Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:09,040
Who are these...
2
00:00:10,450 --> 00:00:12,910
shadowy soldiers?!
3
00:00:36,810 --> 00:00:38,700
Where'd they come from?
4
00:00:45,870 --> 00:00:48,000
I-Impossible...
5
00:00:49,150 --> 00:00:50,150
How?
6
00:00:50,150 --> 00:00:52,070
What is he doing here?
7
00:01:02,120 --> 00:01:07,580
Mr. Song, this means the broadcast
was shut down, right?
8
00:01:09,800 --> 00:01:13,060
What in the world is happening over there?
9
00:01:16,270 --> 00:01:19,060
It's no good. There's too much
confusion at the scene.
10
00:01:19,430 --> 00:01:21,980
We need to confirm the status of our hunters.
11
00:01:22,250 --> 00:01:24,020
Gather all the intel we can.
12
00:01:24,020 --> 00:01:24,970
Yes, sir.
13
00:01:26,910 --> 00:01:28,000
Director!
14
00:01:28,000 --> 00:01:31,840
Calls are coming in so fast that
the phone system is crashing!
15
00:01:31,840 --> 00:01:34,210
They're demanding we resume the broadcast!
16
00:01:34,210 --> 00:01:36,030
We would if we could!
17
00:01:36,030 --> 00:01:39,450
But we're not getting any word from
the scene, much less any footage!
18
00:01:40,590 --> 00:01:44,870
Besides... What do we do
if all the S-Ranks are dead?!
19
00:01:47,230 --> 00:01:50,630
Hey, answer me!
What is going on over there?!
20
00:01:52,250 --> 00:01:54,760
Damn it! Camera's not working...
21
00:01:54,760 --> 00:01:56,360
Now, of all times!
22
00:01:57,220 --> 00:01:58,030
Iron!
23
00:02:06,600 --> 00:02:07,540
Go.
24
00:02:18,890 --> 00:02:20,790
I'm not following any of this.
25
00:02:21,380 --> 00:02:23,420
Just who are those shadows?
26
00:02:23,420 --> 00:02:27,140
And how is Hunter Sung even here?
27
00:02:29,940 --> 00:02:32,610
Hunter Sung! When did you get to the island?
28
00:02:32,950 --> 00:02:34,530
And how?
29
00:02:34,530 --> 00:02:35,820
I can explain later.
30
00:02:36,180 --> 00:02:38,570
First, let's treat your wounds.
31
00:02:38,570 --> 00:02:39,940
Drink this.
32
00:02:41,770 --> 00:02:45,080
Wait, I can't transfer these...
33
00:02:46,360 --> 00:02:49,400
Some sort of medicine? From summoning magic?
34
00:02:49,400 --> 00:02:50,540
Mr. Ma.
35
00:02:52,030 --> 00:02:53,750
Please open your mouth.
36
00:02:58,160 --> 00:02:59,540
What the...
37
00:03:03,930 --> 00:03:06,660
My wounds... They're healed.
38
00:03:15,110 --> 00:03:16,610
She's not recovering.
39
00:03:17,020 --> 00:03:18,400
Why isn't it working?
40
00:03:20,910 --> 00:03:22,580
It's just like before.
41
00:03:23,810 --> 00:03:26,340
Not good. Her aura is getting
weaker and weaker.
42
00:03:27,320 --> 00:03:30,010
She's too badly hurt for me to heal.
43
00:03:30,010 --> 00:03:32,970
We need to get out of here, fast.
I'll clear a path.
44
00:03:32,970 --> 00:03:33,710
Got it.
45
00:03:33,710 --> 00:03:34,740
Hold on!
46
00:03:39,750 --> 00:03:42,000
They swarm just like bugs, too.
47
00:03:42,000 --> 00:03:44,390
There's just too many!
48
00:03:48,660 --> 00:03:49,850
Chairman!
49
00:03:49,850 --> 00:03:51,680
What condition is the strike team in?
50
00:03:51,680 --> 00:03:52,990
We're still unsure.
51
00:03:52,990 --> 00:03:56,610
Something has temporarily interrupted
all comms from the island.
52
00:03:57,050 --> 00:04:00,730
We've been trying to contact Japanese
command, but we can't get through.
53
00:04:00,730 --> 00:04:05,170
The civilian media hasn't seen anything
since the black ant appeared, either.
54
00:04:05,700 --> 00:04:07,970
We need to restore signal as soon as possible!
55
00:04:08,440 --> 00:04:11,630
Make sure the medic and retrieval teams
are ready to move ASAP!
56
00:04:11,630 --> 00:04:12,710
Yes, sir!
57
00:04:16,390 --> 00:04:17,830
I have never...
58
00:04:18,860 --> 00:04:22,710
resented my aging body and heart
as much as I do right now.
59
00:04:23,760 --> 00:04:28,090
Even if I couldn't help,
I wish I could fight at their sides.
60
00:04:29,010 --> 00:04:30,310
Chairman...
61
00:04:30,730 --> 00:04:34,470
Please, let them be all right.
62
00:04:37,840 --> 00:04:40,320
Ugh! What is this?!
63
00:04:40,660 --> 00:04:46,200
First the feed cuts, and now
the TV breaks?! Unbelievable!
64
00:04:46,200 --> 00:04:48,750
I don't think that's helping, honey.
65
00:04:48,750 --> 00:04:51,310
I'm gonna watch in my room.
66
00:04:52,230 --> 00:04:55,130
Maybe I can find some updates on my phone.
67
00:04:58,500 --> 00:05:00,340
Such a restless girl.
68
00:05:01,470 --> 00:05:04,160
What is happening? Explain.
69
00:05:04,160 --> 00:05:06,970
Goto's vital signs are silent.
70
00:05:07,950 --> 00:05:10,270
From what we can tell
before the signal was cut,
71
00:05:10,270 --> 00:05:13,090
there was a powerful enemy that appeared.
72
00:05:13,090 --> 00:05:14,840
It's likely he was killed.
73
00:05:15,510 --> 00:05:16,680
And the others?
74
00:05:16,680 --> 00:05:18,680
We're in the process of verifying.
75
00:05:18,680 --> 00:05:20,350
Well, make it fast!
76
00:05:20,350 --> 00:05:23,030
Any further losses will cost us
in the next phase.
77
00:05:24,350 --> 00:05:25,410
Yes, sir.
78
00:05:30,580 --> 00:05:34,190
Goto got himself killed? The useless oaf!
79
00:05:35,340 --> 00:05:37,900
What in the hell is happening on that island?
80
00:05:46,980 --> 00:05:49,680
Elites like Igris and Iron
are doing well enough,
81
00:05:50,330 --> 00:05:52,760
but the foot soldiers are
at a bit of a disadvantage.
82
00:05:53,600 --> 00:05:59,070
Part of me wants to boost their numbers,
but with this many people watching?
83
00:06:00,040 --> 00:06:01,260
No.
84
00:06:01,260 --> 00:06:02,450
Everyone.
85
00:06:03,350 --> 00:06:05,100
This isn't getting us anywhere.
86
00:06:05,100 --> 00:06:07,830
I'm going to get a bit more aggressive
about clearing our path.
87
00:06:07,830 --> 00:06:09,000
The rest of you...
88
00:06:10,010 --> 00:06:12,280
Please stay behind him.
89
00:06:12,660 --> 00:06:15,340
The other shadows will fight off the ants.
90
00:06:16,390 --> 00:06:20,460
Should any get past, please deal with them.
91
00:06:20,800 --> 00:06:23,870
Understood. We can still handle that much.
92
00:06:23,870 --> 00:06:24,920
Yeah!
93
00:06:25,390 --> 00:06:29,960
And I also need to ask you: please keep
what you're about to see to yourselves.
94
00:06:31,400 --> 00:06:32,350
Is he...?
95
00:06:54,440 --> 00:06:56,670
He's back.
96
00:06:56,670 --> 00:06:58,370
Does that mean...
97
00:06:58,890 --> 00:07:00,580
that Goto lost?!
98
00:07:18,620 --> 00:07:21,250
There was no king outside.
99
00:07:21,820 --> 00:07:23,480
Is he in here?
100
00:07:24,370 --> 00:07:26,750
The one you would call king?
101
00:07:28,430 --> 00:07:33,120
He's the reason I can't sense
the shadow I sent with Goto.
102
00:07:33,790 --> 00:07:34,780
Wha—
103
00:07:34,780 --> 00:07:35,910
H-Hey!
104
00:07:55,520 --> 00:07:57,100
Is it you?
105
00:07:57,600 --> 00:08:00,090
Are you the king of humans?
106
00:08:02,320 --> 00:08:03,590
Huh...
107
00:08:03,970 --> 00:08:06,260
Fancy that. A talking bug.
108
00:08:07,170 --> 00:08:08,570
Human.
109
00:08:11,020 --> 00:08:13,240
What a powerful aura.
110
00:08:19,780 --> 00:08:22,840
But you're still just a bug.
111
00:08:23,460 --> 00:08:25,670
Even for Hunter Sung...
112
00:08:25,670 --> 00:08:27,610
This might be too much!
113
00:08:32,720 --> 00:08:35,010
Director! We've got the feed back!
114
00:08:35,630 --> 00:08:36,470
Wha?!
115
00:08:36,470 --> 00:08:37,970
What the...
116
00:08:38,500 --> 00:08:40,940
Resume the broadcast! Do it now!
117
00:08:41,450 --> 00:08:44,720
But if we do that, we'll be
broadcasting live with no delay!
118
00:08:44,720 --> 00:08:47,590
If something happens, we won't
be able to stop it getting out!
119
00:08:47,590 --> 00:08:51,250
We already cut the broadcast once.
I don't see how it can get worse!
120
00:08:51,250 --> 00:08:52,080
Do it!
121
00:08:52,080 --> 00:08:53,140
R-Right!
122
00:08:53,750 --> 00:08:58,020
Our fate—no, the outcome of this battle—
123
00:08:58,020 --> 00:09:00,060
depends on this man!
124
00:09:00,960 --> 00:09:02,310
M-Mr. Song!
125
00:09:02,310 --> 00:09:03,540
I can't believe it...
126
00:09:04,190 --> 00:09:05,490
Isn't that...
127
00:09:11,570 --> 00:09:14,280
No way! How?!
128
00:09:15,050 --> 00:09:16,760
Jinwoo?!
129
00:09:16,760 --> 00:09:18,920
He said he was just stepping out!
130
00:09:19,850 --> 00:09:21,730
Again with this?!
131
00:09:23,930 --> 00:09:26,940
Hunter Sung made it!
132
00:09:28,240 --> 00:09:31,150
But how did he get to the island?
133
00:09:31,150 --> 00:09:33,430
I wouldn't worry about that!
134
00:09:34,010 --> 00:09:36,000
Let's put our faith in him.
135
00:09:49,340 --> 00:09:51,920
If he's a mage type,
why would he get so close?!
136
00:09:51,920 --> 00:09:53,990
He underestimated the ant...
137
00:09:53,990 --> 00:09:56,510
and got nailed for it!
138
00:09:57,100 --> 00:09:58,650
Weak.
139
00:09:58,650 --> 00:10:00,330
You must not be the king after all.
140
00:10:24,030 --> 00:10:26,390
Master Baek. Master Choi.
141
00:10:27,190 --> 00:10:29,780
Is he really a mage?
142
00:10:29,780 --> 00:10:32,170
I have no idea anymore.
143
00:10:32,640 --> 00:10:34,790
I certainly wasn't expecting this.
144
00:10:35,950 --> 00:10:39,220
He's pretty durable. Is it the exoskeleton?
145
00:10:57,430 --> 00:10:59,530
What a fearsome battle.
146
00:10:59,530 --> 00:11:02,160
I'm an A-Rank, and it's all
I can do to stay on my feet.
147
00:11:03,870 --> 00:11:07,290
The flow of magic power is enough
to almost make me pass out.
148
00:11:12,480 --> 00:11:15,670
I'm being... forced back?
149
00:11:27,220 --> 00:11:28,600
How?
150
00:11:29,810 --> 00:11:31,690
What in the world...
151
00:11:32,270 --> 00:11:35,420
is this human?!
152
00:12:01,060 --> 00:12:02,320
What is this?
153
00:12:03,050 --> 00:12:06,280
A mixture of toxins from
marine life in this area,
154
00:12:06,280 --> 00:12:09,490
with my magic power amplifying its potency.
155
00:12:09,490 --> 00:12:11,940
You should no longer even be able to move.
156
00:12:13,870 --> 00:12:17,140
This is the end for you.
157
00:12:19,260 --> 00:12:22,740
Die, human!
158
00:12:26,710 --> 00:12:31,070
Seven KIA in a ten-man team?
Is this some kind of joke?
159
00:12:31,070 --> 00:12:33,040
No, sir, it's the facts.
160
00:12:33,040 --> 00:12:37,200
We were able to contact
the surviving hunters to confirm.
161
00:12:39,360 --> 00:12:43,600
We lost over half our hunters?!
This is a fiasco!
162
00:12:44,010 --> 00:12:48,540
We've also detected a powerful reading
near the island's caldera.
163
00:12:48,540 --> 00:12:51,520
It's likely the magic beast that defeated Goto.
164
00:12:51,520 --> 00:12:54,300
How is it still alive after fighting him?!
165
00:12:54,300 --> 00:12:56,970
And it's headed into the nest? Why?
166
00:12:56,970 --> 00:13:00,220
There's no telling.
It could have some objective,
167
00:13:00,220 --> 00:13:02,530
or maybe it was injured enough
to want to return home.
168
00:13:04,460 --> 00:13:07,410
We weren't able to confirm
the survival of the Korean hunters.
169
00:13:07,410 --> 00:13:11,690
If they're still alive, they're going to run
into that thing that was able to kill Goto.
170
00:13:11,690 --> 00:13:14,080
There's no way they can win
when they're already exhausted.
171
00:13:14,080 --> 00:13:16,920
The ants will be weak
from all the fighting, as well.
172
00:13:17,410 --> 00:13:22,150
If we can strike down the strong one,
the others will just be fodder.
173
00:13:23,380 --> 00:13:25,300
We can still come out of this on top.
174
00:13:25,820 --> 00:13:28,580
Hurry and recover the survivors!
175
00:13:29,020 --> 00:13:33,560
As soon as they've joined the second strike
team at sea, send them back to the island!
176
00:13:34,450 --> 00:13:38,090
And that about covers it. A chopper
will be there to pick you up shortly.
177
00:13:38,800 --> 00:13:39,960
Copy that.
178
00:13:42,040 --> 00:13:45,160
We're moving to plan 9. Let's go.
179
00:13:45,600 --> 00:13:46,650
It's hopeless.
180
00:13:47,580 --> 00:13:49,810
That thing... is a monster.
181
00:13:50,220 --> 00:13:52,890
We don't... stand a chance.
182
00:13:53,650 --> 00:13:56,580
Get a grip! We don't have time
for panic attacks!
183
00:13:56,580 --> 00:13:59,220
No one can beat that thing!
184
00:13:59,220 --> 00:14:02,250
We need to run! If we don't, we'll die!
185
00:14:03,860 --> 00:14:05,380
Pathetic.
186
00:14:05,380 --> 00:14:08,940
And we don't have a choice, anyway.
187
00:14:30,270 --> 00:14:33,990
Wasn't he poisoned? Is he all right?
188
00:14:35,120 --> 00:14:38,080
At this point, nothing can surprise me anymore.
189
00:14:39,150 --> 00:14:41,320
So you had a secret weapon.
190
00:14:42,440 --> 00:14:45,380
No wonder you seemed
to be taking it easy earlier.
191
00:14:48,070 --> 00:14:51,690
Maybe it's because my perception ability
has gotten so high...
192
00:14:51,690 --> 00:14:53,790
but I can sense his feelings—
193
00:14:54,540 --> 00:14:55,890
his anxiety.
194
00:14:56,950 --> 00:14:58,820
Well, that makes two of us.
195
00:15:00,810 --> 00:15:04,510
I need to end this as soon as I can!
196
00:15:15,520 --> 00:15:19,250
Poison is ineffective.
Tests of strength are pointless.
197
00:15:19,670 --> 00:15:21,070
In that case...
198
00:16:35,030 --> 00:16:37,830
Speed comparable to my own.
199
00:16:38,650 --> 00:16:41,400
And yet, he grows even faster.
200
00:16:42,120 --> 00:16:44,520
How is this possible?
201
00:17:44,150 --> 00:17:47,420
Upgrade... Mutilation.
202
00:17:52,170 --> 00:17:53,780
Wha... What is this?!
203
00:17:58,780 --> 00:17:59,830
How?!
204
00:18:03,860 --> 00:18:05,400
Regeneration, huh?
205
00:18:06,590 --> 00:18:08,080
What is this?
206
00:18:10,560 --> 00:18:12,670
What in the world was that?!
207
00:18:37,370 --> 00:18:40,950
Just who... is this human?
208
00:18:41,280 --> 00:18:45,080
This human!
209
00:18:48,930 --> 00:18:49,900
Go.
210
00:19:14,380 --> 00:19:15,610
How is this possible?
211
00:19:16,410 --> 00:19:20,170
I was born to be the strongest.
212
00:19:21,170 --> 00:19:27,270
I devour all, growing ever more powerful...
213
00:19:27,600 --> 00:19:31,430
I should be king. And yet now...
214
00:19:34,090 --> 00:19:35,240
Run...
215
00:19:36,160 --> 00:19:37,740
I must run!
216
00:19:38,450 --> 00:19:42,410
I must run to survive!
217
00:19:46,080 --> 00:19:48,310
To get as far away as possible!
218
00:20:06,770 --> 00:20:09,060
Hurry! Hurry!
219
00:20:09,060 --> 00:20:11,120
I must hurry and get away!
220
00:20:44,340 --> 00:20:45,820
The ants...
221
00:20:45,820 --> 00:20:47,450
They're fleeing?
222
00:20:47,450 --> 00:20:48,820
Did we win?
223
00:20:52,300 --> 00:20:53,570
Hunter Sung!
224
00:21:00,340 --> 00:21:03,710
Her aura is fading...
We're almost out of time.
225
00:21:03,710 --> 00:21:05,290
Let's get out of here, fast!
226
00:21:05,290 --> 00:21:07,790
A recovery helicopter
should be waiting outside!
227
00:21:07,790 --> 00:21:08,760
If we can get on board—
228
00:21:08,760 --> 00:21:11,290
No. I'm not sure she'll last that long.
229
00:21:11,290 --> 00:21:12,790
Then what do we—
230
00:21:16,550 --> 00:21:18,550
I thought potions didn't work.
231
00:21:18,550 --> 00:21:20,220
I haven't tried this one.
232
00:21:25,160 --> 00:21:28,390
The Elixir of Life that cured
Mom's Eternal Sleep...
233
00:21:28,770 --> 00:21:32,050
This is our last hope.
234
00:21:34,830 --> 00:21:37,860
It's ineffective?
235
00:21:40,550 --> 00:21:42,050
Did it not work?
236
00:21:43,040 --> 00:21:46,830
Leaving the island normally won't be
fast enough. Potions aren't working.
237
00:21:46,830 --> 00:21:50,010
And I need more time before
I can use Shadow Exchange again!
238
00:21:51,050 --> 00:21:54,700
Is there... nothing else I can do?
26897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.