Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,862 --> 00:00:02,829
Previously on The Cleaning Lady...
2
00:00:02,847 --> 00:00:04,488
Joel Herrmann, assistant
district attorney.
3
00:00:04,665 --> 00:00:07,122
How can I help you?
Feng, is he trustworthy?
4
00:00:07,142 --> 00:00:09,166
I'm surprised Feng
would turn on us.
5
00:00:09,168 --> 00:00:12,278
There's another way.
There's another way. Marry me.
6
00:00:12,930 --> 00:00:15,781
You're just like all the
others. You stole from me.
7
00:00:15,858 --> 00:00:18,284
Jorge: I can't confirm that
Feng ordered the hit on me.
8
00:00:18,511 --> 00:00:20,286
You take him out anyway.
9
00:00:20,437 --> 00:00:24,014
Either way, you set an example
that they need to see.
10
00:00:24,033 --> 00:00:26,292
If we get married, we can't
testify against each other.
11
00:00:26,369 --> 00:00:28,402
And without that, then the
DA's case falls apart.
12
00:00:28,479 --> 00:00:31,881
It's a business arrangement.
Let's move fast. Okay?
13
00:00:36,578 --> 00:00:38,763
[ Buzzer ]
14
00:00:41,625 --> 00:00:46,871
Isabella, y Emilia
son chismosos.
15
00:00:46,873 --> 00:00:49,815
[ Indistinct talking ]
16
00:00:49,967 --> 00:00:52,151
Don't listen to them.
17
00:00:52,302 --> 00:00:56,572
They want to want to know
everything about everybody.
18
00:00:57,683 --> 00:00:59,016
Estrella, go away.
19
00:00:59,034 --> 00:01:00,108
No es que me importe, pero...
20
00:01:00,127 --> 00:01:01,410
I just needed to tell you.
21
00:01:01,520 --> 00:01:03,870
I said go!
22
00:01:03,947 --> 00:01:06,465
Todos ustedes!
23
00:01:07,301 --> 00:01:08,375
[ Clanging ]
24
00:01:08,452 --> 00:01:11,053
Lights out, ladies!
Wrap it up.
25
00:01:13,140 --> 00:01:15,699
Man: Lights out! Let's go!
26
00:01:15,718 --> 00:01:17,977
[ Indistinct chatter ]
27
00:01:18,053 --> 00:01:19,478
Officer: Move it!
28
00:01:19,629 --> 00:01:22,106
[ Indistinct chatter ]
29
00:01:24,210 --> 00:01:26,727
[ Indistinct chatter continues ]
30
00:01:26,879 --> 00:01:33,400
♪♪
31
00:01:33,477 --> 00:01:36,453
[ Grunting ]
32
00:01:39,483 --> 00:01:41,074
[ Grunting ]
33
00:01:41,151 --> 00:01:43,168
[ Taser crackling ]
34
00:01:44,563 --> 00:01:46,321
[ Grunting ]
35
00:01:46,340 --> 00:01:47,414
Who are you?
36
00:01:47,566 --> 00:01:49,249
It doesn't matter.
We know who you are.
37
00:01:49,326 --> 00:01:51,844
Then you know I'm an innocent
woman waiting for trial.
38
00:01:51,995 --> 00:01:53,178
Aaaah!
39
00:01:53,330 --> 00:01:54,513
Innocent?
40
00:01:54,631 --> 00:01:55,922
The head of Sin Cara?
41
00:01:55,999 --> 00:01:57,850
Half the inmates here lost
family thanks to you.
42
00:01:58,001 --> 00:01:59,426
How long do you
think you'll survive
43
00:01:59,578 --> 00:02:00,911
when they find out who you are?
44
00:02:00,929 --> 00:02:02,504
You're confused.
45
00:02:02,523 --> 00:02:03,764
We can work something out.
46
00:02:03,916 --> 00:02:05,932
I have access to things.
Drugs.
47
00:02:06,085 --> 00:02:08,435
We can set up something
with one of my girls.
48
00:02:08,512 --> 00:02:09,753
Ohhh!
49
00:02:09,755 --> 00:02:11,346
Hold out your hand.
Do it!
50
00:02:11,365 --> 00:02:12,756
[ Grunting ]
51
00:02:12,758 --> 00:02:15,517
$25 million wired this account.
52
00:02:15,536 --> 00:02:19,354
You got 48 hours,
or your secret's out.
53
00:02:19,356 --> 00:02:21,448
[ Gasps ]
54
00:02:21,525 --> 00:02:28,363
♪♪
55
00:02:28,382 --> 00:02:37,539
♪♪
56
00:02:37,616 --> 00:02:39,391
Lots of married couples
don't live together.
57
00:02:39,468 --> 00:02:41,451
They just visit. You know,
keeps the mystery alive.
58
00:02:41,453 --> 00:02:43,562
Our marriage needs
to look real, Fi,
59
00:02:43,639 --> 00:02:45,455
or I'll end up in prison.
60
00:02:45,474 --> 00:02:47,549
Yeah, but I mean,
for how long, Thony.
61
00:02:47,626 --> 00:02:49,476
What, the prison or marriage?
62
00:02:49,553 --> 00:02:51,311
Now you're joking?
63
00:02:51,463 --> 00:02:52,720
[ Laughs ]
64
00:02:52,740 --> 00:02:54,722
It's not funny. Come on.
65
00:02:54,800 --> 00:02:55,982
You're moving in with
a drug lord.
66
00:02:56,135 --> 00:02:58,226
Look, Jorge and I
will come up with
67
00:02:58,304 --> 00:02:59,803
a plan to get out of this mess.
68
00:02:59,822 --> 00:03:02,564
For now, this is
how it needs to be.
69
00:03:03,567 --> 00:03:05,084
Yeah, well, you don't have
to take everything.
70
00:03:05,160 --> 00:03:06,752
It's just clothes.
71
00:03:06,903 --> 00:03:08,370
Everything in
this house is yours.
72
00:03:08,480 --> 00:03:10,163
Thony, there's
no yours and mine.
73
00:03:10,316 --> 00:03:12,091
I mean, there's only ours.
74
00:03:12,242 --> 00:03:14,484
God, marriage has changed you.
75
00:03:14,486 --> 00:03:16,911
[ Laughs ]
76
00:03:16,989 --> 00:03:19,005
It's Luca I'm Worried about.
77
00:03:19,100 --> 00:03:21,082
He just doesn't
understand why we have
78
00:03:21,102 --> 00:03:22,434
to move to their home.
79
00:03:22,511 --> 00:03:24,661
Neither do I, but
I'll get used to it.
80
00:03:24,663 --> 00:03:26,496
And so will he.
81
00:03:26,515 --> 00:03:31,276
That's it. Our entire
lives in two suitcases.
82
00:03:31,687 --> 00:03:33,195
[ Bag zips ]
83
00:03:35,507 --> 00:03:37,507
Veinticinco millones
84
00:03:37,526 --> 00:03:40,344
to this account.
85
00:03:40,346 --> 00:03:41,436
25 million?
86
00:03:41,513 --> 00:03:43,288
Mm-hmm.
87
00:03:43,440 --> 00:03:44,456
I don't have that.
88
00:03:44,608 --> 00:03:46,032
All our resources
89
00:03:46,109 --> 00:03:47,367
are tied into the
mining project.
90
00:03:47,519 --> 00:03:48,869
Y que?
91
00:03:48,945 --> 00:03:50,445
I taught you taught you to keep
92
00:03:50,464 --> 00:03:53,415
a special fund for
bribes, for cuotas.
93
00:03:53,491 --> 00:03:55,617
I did, and I'm using
that fund to persuade
94
00:03:55,694 --> 00:03:58,712
the mining commissioner to find
me an operational license.
95
00:03:58,864 --> 00:04:01,381
Those words mean nothing to me.
96
00:04:01,533 --> 00:04:03,308
Without that license,
97
00:04:03,460 --> 00:04:06,794
we forfeit our entire
investment in this mine.
98
00:04:06,814 --> 00:04:09,206
All the money that our
associates entrusted to me.
99
00:04:09,208 --> 00:04:11,041
And they'll reclaim
those losses with blood.
100
00:04:11,043 --> 00:04:12,225
You know they will.
101
00:04:12,378 --> 00:04:13,652
They'll butcher
us in front of each other.
102
00:04:13,803 --> 00:04:15,770
Is that what you want?
103
00:04:16,715 --> 00:04:19,158
You risked our
lives for a dream.
104
00:04:19,234 --> 00:04:23,162
It's not a dream, Ramona.
I'm at the finish line.
105
00:04:25,574 --> 00:04:27,982
Someone's trying to stop me
from getting this license.
106
00:04:28,060 --> 00:04:29,984
This is a move
against me, not you.
107
00:04:30,062 --> 00:04:32,504
What is la diferencia?
108
00:04:32,656 --> 00:04:33,988
I won't survive a night
109
00:04:34,066 --> 00:04:35,990
here if they find
out who I am, Jorge.
110
00:04:36,068 --> 00:04:37,676
I have other ways
of protecting you.
111
00:04:37,753 --> 00:04:39,419
I'll petition for
a prison transfer.
112
00:04:39,496 --> 00:04:42,598
But until then, just
do what you do best.
113
00:04:44,018 --> 00:04:46,518
Survive. Entiendes?
114
00:04:50,024 --> 00:04:52,858
Guard: He's authorized.
Open the gate.
115
00:05:04,596 --> 00:05:08,123
[ Indistinct talking ]
116
00:05:08,709 --> 00:05:10,584
[ Doorbell rings ]
117
00:05:11,453 --> 00:05:12,527
Hi.
118
00:05:12,546 --> 00:05:15,047
Hello.
You remember Violeta.
119
00:05:15,198 --> 00:05:16,757
Hi.
120
00:05:17,551 --> 00:05:19,943
I guess it's welcome home.
121
00:05:19,962 --> 00:05:21,945
Yes.
Welcome home please.
122
00:05:22,264 --> 00:05:24,523
I've set both of you up
in the guest house
123
00:05:24,674 --> 00:05:25,765
like we talked about,
124
00:05:25,842 --> 00:05:28,693
but we call it the
casita, right, Violeta?
125
00:05:28,770 --> 00:05:30,253
Mm-hmm.
126
00:05:30,272 --> 00:05:34,181
If this is our home,
why are we in the guest house?
127
00:05:34,259 --> 00:05:36,201
Because it's cozier, my love.
128
00:05:36,352 --> 00:05:39,329
Why don't you show Violeta
what you brought for her?
129
00:05:40,932 --> 00:05:42,040
[ Jorge speaks Spanish ]
130
00:05:42,191 --> 00:05:44,601
It's piko, Filipino hopscotch.
131
00:05:44,619 --> 00:05:46,119
That's very
thoughtful of you, Luca.
132
00:05:46,195 --> 00:05:47,695
You know, outside on
the patio is
133
00:05:47,773 --> 00:05:50,215
the perfect place to play piko.
134
00:05:50,292 --> 00:05:53,218
Why are there so
many men with guns?
135
00:05:53,295 --> 00:05:55,387
They keep us safe.
136
00:05:55,463 --> 00:05:57,964
My mom keeps me safe.
137
00:05:58,116 --> 00:06:01,284
You know, once you settle in,
you won't even notice them.
138
00:06:01,286 --> 00:06:02,452
Mm-hmm.
139
00:06:02,454 --> 00:06:04,712
Can we go back to Tita Fi's?
140
00:06:04,790 --> 00:06:07,715
Do you remember what
we talked about, my love?
141
00:06:07,734 --> 00:06:08,958
Yes, I do.
142
00:06:08,977 --> 00:06:09,976
Can we give it a chance?
143
00:06:10,053 --> 00:06:11,477
Okay.
Okay.
144
00:06:11,630 --> 00:06:13,888
Why don't you go teach Violeta
145
00:06:13,965 --> 00:06:15,315
how to play piko?
146
00:06:15,467 --> 00:06:16,649
Yeah?
Okay.
147
00:06:16,726 --> 00:06:18,243
All right.
148
00:06:30,982 --> 00:06:34,259
[ Indistinct chatter ]
149
00:06:41,918 --> 00:06:42,842
[ Grunts ]
150
00:06:42,994 --> 00:06:45,011
What was that, Sanchez?
151
00:06:45,088 --> 00:06:47,013
I barely touched you, mija.
152
00:06:47,090 --> 00:06:48,589
Keep Up that attitude,
and you'll be on toilet duty.
153
00:06:48,667 --> 00:06:51,501
As long as I don't have to
clean your mess, I'm good.
154
00:06:51,503 --> 00:06:53,336
I know you're not trying
to check me, Sanchez.
155
00:06:53,338 --> 00:06:55,839
That's the fastest way
to a week in solitary.
156
00:06:55,932 --> 00:06:58,858
Yeah, what's your smart mouth
got say to that, huh?
157
00:06:58,935 --> 00:07:00,601
I have no words.
158
00:07:00,679 --> 00:07:01,845
[ Grunts ]
159
00:07:01,863 --> 00:07:03,346
[ Grunting ]
160
00:07:03,348 --> 00:07:06,182
[ Shouting in Spanish ]
161
00:07:06,184 --> 00:07:07,942
Guard: Sanchez!
162
00:07:07,961 --> 00:07:10,854
[ Indistinct shouting ]
163
00:07:10,872 --> 00:07:13,781
Restricted to your cell.
Loss of privileges.
164
00:07:13,800 --> 00:07:16,301
Do I know you?
165
00:07:18,046 --> 00:07:19,620
She stays in gen pop.
166
00:07:19,640 --> 00:07:21,865
Like hell.
You're going to solitary.
167
00:07:21,867 --> 00:07:25,310
Enjoy your month in the
crazy maker, bitch.
168
00:07:25,461 --> 00:07:28,188
[ Indistinct shouting ]
169
00:07:32,394 --> 00:07:34,319
Ooh!
170
00:07:35,789 --> 00:07:37,622
The transfer for the mine
needs to be done
171
00:07:37,773 --> 00:07:39,323
by end of day tomorrow.
172
00:07:39,476 --> 00:07:41,275
Feng: Not a problem. It's
already converted to crypto.
173
00:07:41,352 --> 00:07:43,610
It's already with the tumbler,
shuffling with the coins,
174
00:07:43,630 --> 00:07:46,522
breaking the links.
It's a process.
175
00:07:46,691 --> 00:07:48,299
Where are you, Feng?
176
00:07:48,451 --> 00:07:49,801
We can't play around
on this one.
177
00:07:49,877 --> 00:07:52,378
It's under control, boss.
178
00:07:52,455 --> 00:07:54,121
I'll have your funds
transferred just in time for
179
00:07:54,199 --> 00:07:57,124
Jagerbombs at the Saloon Door
Casino happy hour, okay?
180
00:07:57,143 --> 00:07:58,810
Care to join me?
181
00:07:58,886 --> 00:08:00,627
Yeah. Just message
me when you're done.
182
00:08:00,647 --> 00:08:02,221
Can I talk to you for a second?
183
00:08:02,298 --> 00:08:04,373
I think there's a couple
things we need to figure out.
184
00:08:04,375 --> 00:08:08,227
Like, do I need to transfer
Luca to Violeta's school?
185
00:08:08,379 --> 00:08:09,636
Also, I need house keys.
186
00:08:09,714 --> 00:08:12,031
The staff has keys.
Someone's always home.
187
00:08:12,033 --> 00:08:15,142
To hold the guns. Yeah.
188
00:08:15,161 --> 00:08:16,569
How's Luca doing?
189
00:08:16,721 --> 00:08:17,903
He remembers Violeta.
190
00:08:18,056 --> 00:08:21,833
That helps. Do you guys
have a Cinnamon Crunch?
191
00:08:21,909 --> 00:08:23,226
Is that a food?
192
00:08:23,228 --> 00:08:24,335
His favorite cereal.
193
00:08:24,445 --> 00:08:25,745
I can pick up a box tomorrow.
194
00:08:25,897 --> 00:08:27,897
She hears everything.
She's like an elephant.
195
00:08:27,915 --> 00:08:30,174
Thank you. Greta.
Thank you.
196
00:08:30,326 --> 00:08:32,251
Uh, we'll sort out the
family details, I promise.
197
00:08:32,253 --> 00:08:35,829
But we have a more pressing
matter to deal with first.
198
00:08:35,849 --> 00:08:37,240
What is it?
199
00:08:37,242 --> 00:08:38,591
Our new best friend.
200
00:08:38,743 --> 00:08:40,426
Assistant district
attorney Joel Herman.
201
00:08:40,578 --> 00:08:41,853
What about him?
202
00:08:41,929 --> 00:08:43,688
I faced that man in court.
He's a bloodhound.
203
00:08:43,765 --> 00:08:46,190
He's going to stay on the
hunt and watch us closely.
204
00:08:46,342 --> 00:08:49,176
Well, I live here, so it's fine.
205
00:08:49,195 --> 00:08:50,511
That's just geography.
206
00:08:50,530 --> 00:08:52,421
We need to sell it
to the world now.
207
00:08:52,515 --> 00:08:54,181
Joel's going to be at the grand
208
00:08:54,259 --> 00:08:55,849
re-opening of
the Desert Colosseum tomorrow.
209
00:08:55,869 --> 00:08:59,762
It's my big introduction to
the Vegas business community.
210
00:08:59,764 --> 00:09:01,855
There are certain
expectations that someone who
211
00:09:01,875 --> 00:09:03,616
was my wife would fulfill.
212
00:09:03,768 --> 00:09:07,270
I'm not going to
play your arm candy. I'm sorry.
213
00:09:07,288 --> 00:09:09,638
Thony, it's no secret that
we've gamed the system.
214
00:09:09,640 --> 00:09:11,440
And we cannot give them cause
215
00:09:11,459 --> 00:09:13,033
to prove this
marriage fraudulent,
216
00:09:13,053 --> 00:09:15,111
or one of us is going
to end up behind bars.
217
00:09:15,129 --> 00:09:18,205
So... we need to host
218
00:09:18,224 --> 00:09:23,227
this event together as
a very happily married couple.
219
00:09:24,064 --> 00:09:27,473
I don't have a lot of
experience in that field.
220
00:09:27,567 --> 00:09:29,400
Well, I do, and I can help you.
221
00:09:29,627 --> 00:09:31,294
[ Sighs ]
Look, we just need to
222
00:09:31,296 --> 00:09:33,387
tell people how we met,
how we came to have feelings,
223
00:09:33,481 --> 00:09:34,980
how we broke up, and, you know,
224
00:09:35,057 --> 00:09:37,658
realized it was
a mistake, all of that.
225
00:09:38,803 --> 00:09:42,622
Fine. Everyone loves
a love story, right?
226
00:09:43,750 --> 00:09:46,667
We'll give them a good one.
227
00:09:50,148 --> 00:09:53,149
[ Man shouts in distance,
gunshots ]
228
00:09:53,151 --> 00:09:57,486
♪♪
229
00:09:57,488 --> 00:09:58,763
What is it?
230
00:09:58,914 --> 00:09:59,746
Hey.
231
00:09:59,766 --> 00:10:01,157
Greta, just take her inside.
232
00:10:01,175 --> 00:10:02,249
What is it?
233
00:10:02,327 --> 00:10:04,685
[ Speaks Spanish ]
234
00:10:08,015 --> 00:10:09,923
The coyote came
on to the property.
235
00:10:10,001 --> 00:10:12,610
The guards have standing
orders to shoot.
236
00:10:12,761 --> 00:10:14,670
Well, can you tell
your guys that there are
237
00:10:14,672 --> 00:10:18,023
new standing orders
to shoo the coyote maybe?
238
00:10:18,100 --> 00:10:19,675
Not shoot it.
239
00:10:19,677 --> 00:10:20,860
It's for their safety, Thony.
Everything's fine.
240
00:10:21,012 --> 00:10:22,620
The kids are playing here.
It's not fine.
241
00:10:22,697 --> 00:10:25,514
My... My son isn't fine.
242
00:10:25,533 --> 00:10:29,252
♪♪
243
00:10:36,194 --> 00:10:38,803
[ Luca hums ]
244
00:10:43,292 --> 00:10:45,050
Morning, my love.
245
00:10:45,203 --> 00:10:47,311
[ Groans ]
246
00:10:47,388 --> 00:10:48,629
Good morning.
247
00:10:48,706 --> 00:10:51,149
Did you crawl into
my bed last night?
248
00:10:51,300 --> 00:10:53,967
I had a bad dream.
249
00:10:53,987 --> 00:10:56,154
What was it?
250
00:10:56,263 --> 00:10:59,824
I dreamed I was a coyote.
251
00:10:59,859 --> 00:11:04,436
♪♪
252
00:11:04,514 --> 00:11:11,911
♪♪
253
00:11:12,063 --> 00:11:15,339
You need to reduce the
number of guns around here.
254
00:11:15,491 --> 00:11:17,583
I can't do that.
255
00:11:17,660 --> 00:11:20,252
Jorge, I saw
your face yesterday.
256
00:11:20,405 --> 00:11:22,180
You looked as scared as I was.
257
00:11:22,256 --> 00:11:24,348
What are you not telling me?
258
00:11:24,500 --> 00:11:27,018
The cartel is finishing
a critical negotiation.
259
00:11:27,094 --> 00:11:30,671
And if things don't go my way,
then they will turn on me
260
00:11:30,748 --> 00:11:34,841
and my life and my family's
life will be forfeit.
261
00:11:34,919 --> 00:11:38,087
Well, I'm your family now.
Me and my son.
262
00:11:38,089 --> 00:11:39,363
Why didn't
you tell me this before?
263
00:11:39,440 --> 00:11:40,923
I would have never come here.
264
00:11:40,925 --> 00:11:42,366
Oh, please.
With the drama.
265
00:11:42,443 --> 00:11:44,093
The drama?
Are you kidding me?
266
00:11:44,111 --> 00:11:46,278
Guns. Death threats.
267
00:11:46,431 --> 00:11:47,854
This is not dramatic for you?
268
00:11:47,874 --> 00:11:49,406
My daughter lives here, too.
269
00:11:49,483 --> 00:11:50,857
You think I would put
her life in danger?
270
00:11:50,935 --> 00:11:52,025
I don't know.
271
00:11:52,045 --> 00:11:53,527
maybe your standards are
different than mine.
272
00:11:53,546 --> 00:11:55,046
You mean lower?
Because I do what I do,
273
00:11:55,197 --> 00:11:57,048
I don't love my child
as much as you do?
274
00:11:57,199 --> 00:11:59,634
Just say it, Vanessa.
275
00:12:07,452 --> 00:12:09,393
If this isn't
good enough for you,
276
00:12:09,620 --> 00:12:11,562
then the safe house
is still an option.
277
00:12:11,714 --> 00:12:15,066
[ Sighs ] All I'm asking is
that I have a say in
278
00:12:15,217 --> 00:12:18,694
how this house is run while
I'm here, that's all.
279
00:12:21,983 --> 00:12:23,616
Fair enough.
280
00:12:24,410 --> 00:12:25,576
Thank you.
281
00:12:26,137 --> 00:12:27,561
The grand reopening starts in
two hours.
282
00:12:27,580 --> 00:12:29,305
We should get dressed.
283
00:12:29,307 --> 00:12:31,231
Right. Can I go
in my jeans?
284
00:12:31,251 --> 00:12:33,233
It's either that or scrubs.
285
00:12:33,253 --> 00:12:35,169
It's a formal event.
286
00:12:37,164 --> 00:12:39,757
Follow me.
287
00:12:44,005 --> 00:12:46,839
You'll need new
clothes for formal occasions,
288
00:12:46,991 --> 00:12:48,674
and we don't have
time to shop today,
289
00:12:48,826 --> 00:12:51,677
so you'll have to wear
one of Vanessa's dresses.
290
00:12:51,829 --> 00:12:53,437
I can't wear her clothes.
291
00:12:53,589 --> 00:12:55,347
You need to look
the part of my wife.
292
00:12:55,500 --> 00:12:57,275
Well, this is what
she looked like.
293
00:12:57,460 --> 00:12:59,593
Uh, I don't think she
would want that.
294
00:12:59,612 --> 00:13:03,239
You have no idea what
Vanessa would want.
295
00:13:07,028 --> 00:13:09,161
[ Sighs ]
296
00:13:11,198 --> 00:13:14,625
She didn't care about
any of this stuff anyway.
297
00:13:16,129 --> 00:13:18,671
What did she care about?
298
00:13:21,042 --> 00:13:24,719
Our family, our home.
299
00:13:25,954 --> 00:13:29,122
I promised her I'd get out,
out of the cartel.
300
00:13:30,034 --> 00:13:31,625
But it was harder
than I thought,
301
00:13:31,644 --> 00:13:36,022
and I kept putting it off,
and then before I knew it...
302
00:13:39,060 --> 00:13:41,193
...Vanessa was gone.
303
00:13:44,715 --> 00:13:48,192
Oh, one more thing.
304
00:13:48,344 --> 00:13:49,160
Oh, no, no, no, no, no, no.
305
00:13:49,311 --> 00:13:50,328
We have to wear rings.
306
00:13:50,479 --> 00:13:52,221
People are going to
want to see the ring.
307
00:13:52,223 --> 00:13:55,166
I... it's not going to fit.
I have calluses.
308
00:13:55,168 --> 00:13:58,669
The curse of being a surgeon
and a cleaning lady.
309
00:14:05,178 --> 00:14:07,219
What do you know?
310
00:14:11,592 --> 00:14:16,412
Just choose, um,
whichever dress you like.
311
00:14:16,430 --> 00:14:23,527
♪♪
312
00:14:23,604 --> 00:14:27,198
[ Shouting in distance ]
313
00:14:32,688 --> 00:14:34,789
[ Lock clangs, door opens ]
314
00:14:38,269 --> 00:14:40,044
Well, you sure went to
315
00:14:40,195 --> 00:14:42,771
a lot of trouble to get yourself
thrown in here, Sanchez.
316
00:14:42,790 --> 00:14:46,700
It was no trouble, warden.
Your C.O. is an easy target.
317
00:14:46,719 --> 00:14:47,885
Come at me again.
See what happens.
318
00:14:48,036 --> 00:14:49,445
Relax, Cronin.
319
00:14:49,463 --> 00:14:51,055
Well, your attorney
would seem to
320
00:14:51,132 --> 00:14:52,556
agree that you belong here.
321
00:14:52,708 --> 00:14:56,952
He submitted a request
for protective custody.
322
00:14:56,971 --> 00:14:59,730
My brother cares deeply for me.
323
00:14:59,882 --> 00:15:03,292
I won't be
manipulated by anyone.
324
00:15:03,310 --> 00:15:05,903
You're going back to gen pop.
Take her to her cell.
325
00:15:06,021 --> 00:15:08,447
White roses.
326
00:15:09,467 --> 00:15:11,558
I was told your wife loves them.
327
00:15:11,577 --> 00:15:13,802
Maybe if I had a dozen
delivered to your home
328
00:15:13,896 --> 00:15:16,396
in Summerlin,
you would change your mind.
329
00:15:16,474 --> 00:15:18,140
You think you're
the first inmate
330
00:15:18,159 --> 00:15:19,992
to threaten me, Sanchez?
331
00:15:20,068 --> 00:15:22,086
No.
332
00:15:22,237 --> 00:15:24,547
But I will be the last.
333
00:15:26,984 --> 00:15:28,092
Step outside.
334
00:15:28,094 --> 00:15:31,336
Sir.
Leave us. Go!
335
00:15:31,413 --> 00:15:33,806
Close the door.
336
00:15:35,159 --> 00:15:37,059
[ Door closes ]
337
00:15:39,180 --> 00:15:40,679
Your men assaulted me,
338
00:15:40,756 --> 00:15:42,665
made a threat against my life.
339
00:15:42,667 --> 00:15:45,609
They are blackmailing
me for $25 million.
340
00:15:45,761 --> 00:15:47,352
Slow down. I had no...
341
00:15:47,429 --> 00:15:49,113
Pendejadas!
342
00:15:49,264 --> 00:15:51,264
I know your reputation.
343
00:15:51,342 --> 00:15:53,692
You know everything that
happens inside these walls.
344
00:15:53,844 --> 00:15:57,362
Your men would not act
without your authorization.
345
00:15:57,515 --> 00:16:01,107
So you're gonna tell me why?
346
00:16:01,109 --> 00:16:05,212
Or I will send a special
delivery to your wifey.
347
00:16:07,950 --> 00:16:10,634
I had orders.
348
00:16:10,711 --> 00:16:12,786
From people worse than you.
349
00:16:12,863 --> 00:16:15,473
Put me in touch with them,
and I promise your wife
350
00:16:15,624 --> 00:16:18,726
a lifetime of safety
and white roses.
351
00:16:24,633 --> 00:16:28,819
♪ Boom, boom,
something's going down ♪
352
00:16:32,717 --> 00:16:35,976
♪ Do you, do you
hear the song? ♪
353
00:16:35,995 --> 00:16:38,120
Do I look the part?
354
00:16:40,074 --> 00:16:41,624
It'll do.
355
00:16:42,243 --> 00:16:43,667
Mrs. Sanchez?
356
00:16:43,819 --> 00:16:45,561
Yeah, I guess that's the idea.
357
00:16:45,654 --> 00:16:48,005
It's just a dress, Greta.
358
00:16:48,457 --> 00:16:50,065
I never said the
kids could come.
359
00:16:50,067 --> 00:16:51,734
Well, I said they could.
The reception is for adults.
360
00:16:51,736 --> 00:16:53,010
Get them changed.
361
00:16:53,161 --> 00:16:54,678
You said I had a say.
362
00:16:54,830 --> 00:16:56,997
And when it comes down to my
son, I have the final say.
363
00:16:57,074 --> 00:16:59,350
I'm not leaving him here
with your men and guns.
364
00:16:59,501 --> 00:17:01,185
This is a high pressure event.
365
00:17:01,262 --> 00:17:02,669
It's a rodeo with clowns.
366
00:17:02,747 --> 00:17:04,021
We need to stay focused.
367
00:17:04,098 --> 00:17:06,598
That's why Greta is here.
She's coming with us.
368
00:17:06,675 --> 00:17:09,935
Look, our story would be more
convincing if we're not
369
00:17:10,012 --> 00:17:13,656
just a happy couple,
but a happy family.
370
00:17:18,371 --> 00:17:20,621
Fine.
371
00:17:23,768 --> 00:17:27,286
You look so good.
So cute.
372
00:17:27,438 --> 00:17:30,130
[ Phone ringing ]
373
00:17:31,884 --> 00:17:34,276
Jorge: Feng, are
we still on schedule
374
00:17:34,295 --> 00:17:35,961
with the money transfer?
375
00:17:35,963 --> 00:17:37,221
I'm on it, boss.
376
00:17:37,298 --> 00:17:39,056
Like you said, end of day.
377
00:17:39,133 --> 00:17:40,632
And you said happy hour.
378
00:17:40,709 --> 00:17:42,375
I won't be happy until
that bribe is paid.
379
00:17:42,395 --> 00:17:43,468
Message me when you're done.
380
00:17:43,621 --> 00:17:45,454
Okay.
381
00:17:45,472 --> 00:17:47,690
[ Coughing ]
382
00:17:55,474 --> 00:17:57,641
Mm-hmm.
383
00:18:17,329 --> 00:18:19,162
[ Coughs ]
384
00:18:35,072 --> 00:18:36,930
[ Clattering ]
385
00:18:51,513 --> 00:18:54,656
[ Grunting ]
386
00:18:55,367 --> 00:18:56,992
Jialong?
387
00:19:07,195 --> 00:19:09,504
[ Tea kettle whistling ]
388
00:19:10,532 --> 00:19:12,507
That side.
389
00:19:16,797 --> 00:19:18,930
[ Grunting ]
390
00:19:21,560 --> 00:19:22,726
[ Gunshots ]
391
00:19:22,877 --> 00:19:24,619
Ah!
392
00:19:24,638 --> 00:19:27,022
[ Breathing heavily ]
393
00:19:27,733 --> 00:19:29,858
[ Gunshots ]
394
00:19:32,462 --> 00:19:34,613
[ Gunshots ]
395
00:19:36,316 --> 00:19:37,991
[ Gun clicks ]
396
00:19:48,495 --> 00:19:51,630
[ Grunting ]
397
00:19:54,318 --> 00:19:55,425
Aah!
398
00:19:55,577 --> 00:19:57,469
[ Neck snaps ]
399
00:19:58,655 --> 00:20:00,322
[ Gasps ]
400
00:20:00,324 --> 00:20:01,598
Jialong?
401
00:20:15,948 --> 00:20:17,114
[ Bell dings ]
402
00:20:17,265 --> 00:20:22,010
♪♪
403
00:20:22,428 --> 00:20:25,246
♪ I got my mind made up ♪
404
00:20:25,265 --> 00:20:26,914
Councilwoman Reyes.
405
00:20:26,933 --> 00:20:28,358
Mr. Sanchez.
You made it.
406
00:20:28,434 --> 00:20:29,767
Thank you for coming.
407
00:20:29,919 --> 00:20:31,677
Let me show you the best
seats in the house.
408
00:20:31,696 --> 00:20:34,364
Okay. Thank you.
409
00:20:34,440 --> 00:20:37,441
♪ Take your feet off my bed ♪
410
00:20:37,594 --> 00:20:39,536
You've done such an amazing job.
411
00:20:39,612 --> 00:20:40,945
I was so happy
to see you and JD.
412
00:20:41,097 --> 00:20:43,264
Thank you for coming.
I know it was last minute.
413
00:20:43,283 --> 00:20:44,690
Of course.
414
00:20:44,768 --> 00:20:46,284
I mean, you know,
I would never miss a party,
415
00:20:46,378 --> 00:20:47,769
let alone a rodeo.
416
00:20:47,771 --> 00:20:50,454
Wow, look at you.
I feel under-dressed.
417
00:20:50,531 --> 00:20:52,440
Oh. Come on.
You always look good.
418
00:20:52,458 --> 00:20:55,960
Oh, I know I do.
But who is your stylist?
419
00:20:56,037 --> 00:20:57,494
Vanessa Sanchez.
420
00:20:57,647 --> 00:20:59,722
Wait, Jorge is dressing you up
to look like his dead wife?
421
00:20:59,799 --> 00:21:02,392
Oh, that always ends
badly on "20/20."
422
00:21:02,468 --> 00:21:03,968
Stop it.
It's just for today.
423
00:21:04,045 --> 00:21:07,455
And then he's buying me a new
wardrobe to look the part.
424
00:21:07,457 --> 00:21:11,216
Yeah, for a fake marriage,
perks seem very real.
425
00:21:11,294 --> 00:21:14,219
Maybe I should get fake married.
426
00:21:14,297 --> 00:21:16,814
♪ Hey ♪
427
00:21:16,966 --> 00:21:19,150
♪ I don't care
what my mom says ♪
428
00:21:19,226 --> 00:21:20,726
Wait. What's wrong?
429
00:21:20,745 --> 00:21:23,580
Assistant District Attorney
just walked in the door.
430
00:21:23,731 --> 00:21:26,791
Oh, okay. Well, you're in.
Go. Wife it up.
431
00:21:29,162 --> 00:21:31,254
Joel is here.
432
00:21:31,405 --> 00:21:33,831
I saw him.
It's showtime.
433
00:21:33,983 --> 00:21:37,652
Announcer: Welcome to
the Desert Coliseum!
434
00:21:37,654 --> 00:21:39,244
Put your hands together...
435
00:21:39,264 --> 00:21:40,504
Mayor Solomon.
436
00:21:40,581 --> 00:21:42,690
I'm so honored you
could join us.
437
00:21:42,692 --> 00:21:44,416
I'd love to introduce
you to my wife,
438
00:21:44,494 --> 00:21:46,177
Dr. Thony De La Rosa.
439
00:21:46,253 --> 00:21:47,419
Mayor, my pleasure.
440
00:21:47,497 --> 00:21:49,163
The pleasure is all mine, Thony.
441
00:21:49,182 --> 00:21:52,091
So tell me.
How'd you two kids meet?
442
00:21:52,110 --> 00:21:56,020
Um, it started on a blind date.
443
00:21:56,097 --> 00:21:58,114
[ Gasps ]
444
00:21:58,265 --> 00:21:59,932
She's a talented surgeon.
445
00:22:00,009 --> 00:22:02,176
You wouldn't believe what
she can do with a blade.
446
00:22:02,178 --> 00:22:03,995
[ Whirring ]
447
00:22:05,531 --> 00:22:07,865
Oh, he has a way about him,
448
00:22:07,942 --> 00:22:10,275
with his sweet words
and gentle manner.
449
00:22:10,295 --> 00:22:12,186
I'm going with them.
450
00:22:12,188 --> 00:22:13,704
In the car now!
I'm leaving.
451
00:22:13,857 --> 00:22:15,039
[ Gunshot ]
452
00:22:15,191 --> 00:22:17,358
She would move heaven
and earth for her family.
453
00:22:17,377 --> 00:22:19,284
I want to get them out alive.
454
00:22:19,304 --> 00:22:20,544
I don't want to quit on them!
455
00:22:20,697 --> 00:22:21,971
And that's your
job, to find them.
456
00:22:22,048 --> 00:22:24,548
You know what?
We're done here.
457
00:22:24,701 --> 00:22:26,458
Well, I knew he
was the one after
458
00:22:26,478 --> 00:22:28,627
our a romantic getaway
in the desert.
459
00:22:28,705 --> 00:22:30,647
Man: Alpha, we got ourselves
some drug mules,
460
00:22:30,798 --> 00:22:31,889
maybe coyotes.
461
00:22:32,041 --> 00:22:34,058
She proposed to me.
And how could I say no?
462
00:22:34,135 --> 00:22:37,636
Come on. There's another way.
There's another way.
463
00:22:37,714 --> 00:22:39,155
Marry me.
464
00:22:39,306 --> 00:22:41,324
Enjoy the rodeo.
465
00:22:42,476 --> 00:22:44,327
Announcer: Get up on your feet.
466
00:22:44,478 --> 00:22:45,811
Make the noise.
467
00:22:45,830 --> 00:22:47,813
[ Cheers and applause ]
468
00:22:47,832 --> 00:22:50,333
Let's hear it.
469
00:22:51,577 --> 00:22:53,077
I think we're
killing it out here.
470
00:22:53,229 --> 00:22:54,837
As far as everyone's concerned,
471
00:22:54,989 --> 00:22:56,063
we're madly in love.
472
00:22:56,065 --> 00:22:58,508
[ Pager beeping ]
Mm.
473
00:22:58,510 --> 00:23:00,067
No, no, no, no, no.
You put that away.
474
00:23:00,086 --> 00:23:01,493
No. We have
people to meet.
475
00:23:01,571 --> 00:23:02,679
We haven't spoken
to the ADA yet.
476
00:23:02,830 --> 00:23:04,238
They page, I answer.
You made the rules.
477
00:23:04,240 --> 00:23:06,349
Well, now I'm making
the exception.
478
00:23:06,500 --> 00:23:07,909
Hey, Eric. Good to see you.
Hello.
479
00:23:07,911 --> 00:23:10,353
Someone's hurt, maybe dying,
Jorge. I have to go.
480
00:23:10,430 --> 00:23:12,021
I don't care.
We need to show
481
00:23:12,098 --> 00:23:13,431
people that we're a real couple.
482
00:23:13,583 --> 00:23:14,749
You know what's real?
I'm a doctor.
483
00:23:14,767 --> 00:23:16,434
When someone needs help, I help.
484
00:23:16,586 --> 00:23:17,752
What are you doing?
485
00:23:17,754 --> 00:23:20,179
I'm sorry.
I don't want to do this.
486
00:23:20,256 --> 00:23:22,699
Play along. I'm sorry.
487
00:23:23,426 --> 00:23:25,259
Mr. Herman.
488
00:23:25,278 --> 00:23:26,351
I'm so sorry to interrupt.
489
00:23:26,446 --> 00:23:27,778
Oh, you know, honeymoon phase.
490
00:23:27,855 --> 00:23:29,113
We're all over each other.
491
00:23:29,190 --> 00:23:31,690
Yeah, yeah, I kind of
remember how that was. Yeah.
492
00:23:31,710 --> 00:23:33,451
So would this be
a good time for the three of us
493
00:23:33,603 --> 00:23:34,877
to have a little chat?
494
00:23:34,954 --> 00:23:36,695
Well, I'm actually leaving.
The hospital just paged.
495
00:23:36,773 --> 00:23:38,697
But Jorge can speak
for both of us.
496
00:23:38,775 --> 00:23:40,383
Well, surely they
can find a replacement.
497
00:23:40,534 --> 00:23:41,884
Ah, you know
the life of a doctor.
498
00:23:42,111 --> 00:23:44,036
You'll get used to it.
Good to see you.
499
00:23:44,130 --> 00:23:45,204
Yeah.
500
00:23:45,281 --> 00:23:46,297
[ Air horn blares ]
501
00:23:46,373 --> 00:23:47,798
She's so dedicated.
502
00:23:47,951 --> 00:23:49,684
Mm.
503
00:23:53,122 --> 00:23:54,638
[ Laughs ]
504
00:23:54,791 --> 00:23:56,215
You like 'em?
505
00:23:56,217 --> 00:23:58,050
They're funny. Right?
Clowns are funny.
506
00:23:58,069 --> 00:24:00,052
Yeah, I guess.
507
00:24:00,071 --> 00:24:02,221
They're mine.
508
00:24:02,556 --> 00:24:03,965
Wait. The clowns?
Mm-hmm.
509
00:24:03,983 --> 00:24:07,410
I provide a clown service
to rodeos across the country.
510
00:24:07,561 --> 00:24:09,078
They wear the face paint.
511
00:24:09,155 --> 00:24:10,304
I cashed the checks.
512
00:24:10,323 --> 00:24:11,748
Oh, that must be nice.
513
00:24:11,824 --> 00:24:13,732
Imagine waking up every
morning with money flowing
514
00:24:13,752 --> 00:24:16,660
into your bank account
without raising a finger.
515
00:24:16,813 --> 00:24:18,588
That's the power of
passive income.
516
00:24:18,664 --> 00:24:19,422
Huh.
517
00:24:19,499 --> 00:24:21,816
What do you do for a living?
518
00:24:21,834 --> 00:24:24,576
Oh, I clean... up.
519
00:24:24,596 --> 00:24:27,655
I clean up, I make money
left and right here.
520
00:24:27,673 --> 00:24:29,173
I mean, I own my own
business. Look at me.
521
00:24:29,325 --> 00:24:30,767
My kind of lady!
522
00:24:30,918 --> 00:24:32,894
[ Both laugh ]
523
00:24:35,014 --> 00:24:35,997
I'm Charles.
Hi, Charles.
524
00:24:36,015 --> 00:24:37,665
You can call me Chaz.
525
00:24:37,683 --> 00:24:38,666
Hey, Chaz.
526
00:24:38,684 --> 00:24:39,667
[ Chuckles ]
527
00:24:39,760 --> 00:24:40,943
I'm JD.
528
00:24:41,504 --> 00:24:43,762
You can call me JD.
529
00:24:43,840 --> 00:24:45,189
Say no more.
530
00:24:45,933 --> 00:24:49,268
You ever want to learn
more about passive income...
531
00:24:49,345 --> 00:24:50,511
Mm-hmm.
532
00:24:50,530 --> 00:24:52,179
...watch my webinar.
533
00:24:52,181 --> 00:24:54,348
Oh, thank you, Chaz.
534
00:24:54,367 --> 00:24:55,958
Webinar.
535
00:24:57,462 --> 00:24:59,962
Ah, thank you for saving me.
536
00:25:00,039 --> 00:25:02,206
You kidding.
You saved him.
537
00:25:02,358 --> 00:25:03,240
Hm?
538
00:25:03,392 --> 00:25:04,616
He's out of his league.
539
00:25:04,694 --> 00:25:06,118
Tsk.
540
00:25:06,546 --> 00:25:08,696
It's a shame your
wife has to miss the rodeo.
541
00:25:08,698 --> 00:25:11,623
It was one of my favorite
things growing up.
542
00:25:11,643 --> 00:25:13,384
You don't strike me
as a rodeo kind of guy.
543
00:25:13,460 --> 00:25:14,977
This doesn't read rodeo to you?
544
00:25:15,129 --> 00:25:16,720
I used to go with my cousin.
545
00:25:16,797 --> 00:25:18,556
We'd cheer for the bull riders.
546
00:25:18,632 --> 00:25:20,558
Oh, yeah. I'm partial
to the calf roping myself.
547
00:25:20,634 --> 00:25:21,892
I love it when one of
those little doggies
548
00:25:22,045 --> 00:25:23,319
makes a run for it.
549
00:25:23,396 --> 00:25:25,729
Yeah, it takes a lot
of skill to pull them back in.
550
00:25:25,882 --> 00:25:27,548
Oh, yeah. And patience.
The cowboy has to
551
00:25:27,567 --> 00:25:29,141
wait for the calf
to think he's gotten away.
552
00:25:29,160 --> 00:25:32,811
But once that little sucker
thinks he's free, he's a goner.
553
00:25:32,889 --> 00:25:34,221
Hog tied before he
knows what hit him.
554
00:25:34,315 --> 00:25:35,948
That's why I prefer
the bull riders.
555
00:25:35,983 --> 00:25:37,575
Because the bull always
comes out on top.
556
00:25:37,651 --> 00:25:39,001
That he does, that he does.
557
00:25:39,153 --> 00:25:41,320
Until the rodeo is
over, of course.
558
00:25:41,397 --> 00:25:43,322
Then he ends up back in the cage
559
00:25:43,341 --> 00:25:45,716
like all the other beasts.
560
00:25:46,994 --> 00:25:49,178
Oh, look at that. A friend of
mine just arrived.
561
00:25:49,330 --> 00:25:50,421
Oh.
562
00:25:50,497 --> 00:25:51,589
Please keep enjoying yourself.
563
00:25:51,665 --> 00:25:53,057
Thank you.
564
00:25:57,671 --> 00:26:00,356
I just received
an unsettling phone call.
565
00:26:00,433 --> 00:26:02,433
The bribe to secure
the mining license
566
00:26:02,527 --> 00:26:04,402
hasn't been received.
567
00:26:05,755 --> 00:26:07,088
Feng said he had it handled.
568
00:26:07,090 --> 00:26:10,182
You promised our associates
easy wealth, sobrino.
569
00:26:10,259 --> 00:26:13,703
If those funds don't
go through today...
570
00:26:13,779 --> 00:26:16,038
broken promises lead
to spilled blood.
571
00:26:16,190 --> 00:26:17,856
Hey, Padrino, I'm well aware.
572
00:26:17,876 --> 00:26:20,418
Thanks for the warning.
You're welcome.
573
00:26:21,604 --> 00:26:23,437
[ Cellphone beeps ]
574
00:26:23,456 --> 00:26:25,364
[ Line ringing ]
575
00:26:25,441 --> 00:26:27,216
Feng.
What's the delay?
576
00:26:27,326 --> 00:26:28,459
That's what I'm wondering.
577
00:26:28,611 --> 00:26:30,553
I paged the doctor
a half hour ago.
578
00:26:30,704 --> 00:26:32,780
I was attacked.
One of my men is down.
579
00:26:32,798 --> 00:26:34,873
Well, your man is
not a priority here.
580
00:26:34,893 --> 00:26:37,560
This is cartel business.
You make that transfer now.
581
00:26:37,711 --> 00:26:39,470
I'm sorry you feel
that way about my people.
582
00:26:39,564 --> 00:26:41,230
But I take care of my own.
583
00:26:41,307 --> 00:26:44,383
My hands are tied until
El Médico arrives.
584
00:26:44,402 --> 00:26:46,903
[ Dramatic music plays ]
585
00:26:51,817 --> 00:26:53,743
[ Dramatic music plays ]
586
00:26:53,894 --> 00:26:58,139
♪♪
587
00:26:58,141 --> 00:26:59,490
Thony: What the heck?
588
00:26:59,642 --> 00:27:07,148
♪♪
589
00:27:07,166 --> 00:27:13,654
♪♪
590
00:27:13,656 --> 00:27:15,556
Feng: This way.
Come on!
591
00:27:17,584 --> 00:27:19,418
I don't feel any broken bones.
592
00:27:19,437 --> 00:27:21,253
[ Groans lightly ]
593
00:27:22,515 --> 00:27:26,609
No skull fracture, but I can't
be sure without imaging.
594
00:27:30,448 --> 00:27:33,473
This tattoo looks infected.
595
00:27:33,509 --> 00:27:34,692
When did he get this?
596
00:27:34,768 --> 00:27:36,527
A few days ago.
597
00:27:37,104 --> 00:27:38,871
[ Speaking Cantonese ]
598
00:27:42,034 --> 00:27:44,018
He needs a hospital
for further evaluation.
599
00:27:44,020 --> 00:27:46,278
No, no, no.
Jialong is better off here.
600
00:27:46,297 --> 00:27:47,371
Just do what you can for him.
601
00:27:47,523 --> 00:27:49,507
[ Jialong groans ]
602
00:27:50,284 --> 00:27:51,692
All right. Um...
603
00:27:51,785 --> 00:27:54,971
I'm gonna give him
antibiotics for the infection,
604
00:27:55,047 --> 00:27:57,622
but he needs stitches
for his head wound.
605
00:27:57,642 --> 00:27:59,383
Can you turn around, please?
606
00:27:59,460 --> 00:28:01,218
I'm gonna give you
something to numb the pain.
607
00:28:01,370 --> 00:28:03,037
[ Jialong groans ]
608
00:28:03,039 --> 00:28:08,225
♪♪
609
00:28:08,377 --> 00:28:09,652
You gonna put this
on your report, Doc?
610
00:28:09,729 --> 00:28:13,638
Um, I believe it'd be
a HIPAA violation.
611
00:28:13,716 --> 00:28:16,826
And it's nobody's
concern, anyway.
612
00:28:18,663 --> 00:28:23,315
But it makes your work
more challenging.
613
00:28:23,392 --> 00:28:25,334
It would if they knew.
614
00:28:25,411 --> 00:28:27,837
They target guys like me first.
615
00:28:27,913 --> 00:28:30,397
They think we're easy prey,
assume we're soft.
616
00:28:30,399 --> 00:28:32,157
I don't think you're soft.
617
00:28:32,235 --> 00:28:34,510
I think you're a monster.
618
00:28:36,255 --> 00:28:37,662
I saw how you beat
those prisoners.
619
00:28:37,740 --> 00:28:40,850
It is eat or be eaten
in this sideshow.
620
00:28:40,926 --> 00:28:42,593
But you already knew that.
621
00:28:42,745 --> 00:28:46,522
Cleaning lady to cartel doctor
to now boss's wife.
622
00:28:46,673 --> 00:28:49,583
I'm guessing Podesky isn't
the only body you left behind.
623
00:28:49,602 --> 00:28:52,695
I never intentionally hurt anybody.
[ Laughs ]
624
00:28:52,772 --> 00:28:54,679
Well, you're gonna have to
eventually get over that, Doc.
625
00:28:54,699 --> 00:28:56,774
Because you can't truly protect
626
00:28:56,926 --> 00:29:01,186
the people you love
with ethical boundaries.
627
00:29:01,205 --> 00:29:04,098
Jialong is my family,
628
00:29:04,100 --> 00:29:06,959
and I'll become whatever
I need to be to protect him.
629
00:29:10,364 --> 00:29:13,123
I'm not gonna become a monster.
630
00:29:13,200 --> 00:29:15,551
That's what I said, too.
631
00:29:18,222 --> 00:29:19,722
Thank you for your hospitality.
632
00:29:19,799 --> 00:29:22,707
Oh, I'm pleased
you enjoyed yourself.
633
00:29:22,785 --> 00:29:25,135
You and the wife put on
a great show, that's a fact.
634
00:29:25,288 --> 00:29:27,454
But it's gonna take more than
a rodeo and jazz hands
635
00:29:27,456 --> 00:29:28,956
to sidestep a murder charge.
636
00:29:28,958 --> 00:29:30,733
If you want to bring charges
against us, bring it.
637
00:29:30,884 --> 00:29:32,293
And risk getting the case
thrown out?
638
00:29:32,311 --> 00:29:33,552
No, no, no, no, no.
639
00:29:33,571 --> 00:29:36,221
There's no statute of
limitations on murder.
640
00:29:36,299 --> 00:29:39,817
Sooner or later,
one of you will slip up.
641
00:29:39,893 --> 00:29:40,818
Night.
642
00:29:40,894 --> 00:29:45,414
♪♪
643
00:29:45,566 --> 00:29:48,250
All right.
That should do it.
644
00:29:48,327 --> 00:29:50,477
Uh, he can go to bed.
645
00:29:50,496 --> 00:29:53,255
I'll leave some pain medication
before I go.
646
00:29:53,332 --> 00:29:55,499
[ Speaking Cantonese ]
647
00:29:55,651 --> 00:29:57,501
[ Cellphone vibrating ]
648
00:29:57,653 --> 00:29:58,910
Yeah?
Jorge: You with Feng?
649
00:29:58,930 --> 00:30:00,412
Put him on.
650
00:30:00,489 --> 00:30:02,247
He's got his hands full
right now. One second.
651
00:30:02,266 --> 00:30:04,491
Thony, do you remember
that negotiation
652
00:30:04,510 --> 00:30:05,826
I told you about?
653
00:30:05,845 --> 00:30:07,661
Well, our safety depends on Feng
654
00:30:07,680 --> 00:30:09,772
making a money transfer
right now.
655
00:30:09,849 --> 00:30:11,273
Okay, okay.
Y-You got it.
656
00:30:11,425 --> 00:30:12,833
I'll make sure he does it.
657
00:30:12,852 --> 00:30:14,926
[ Speaking Cantonese ]
658
00:30:15,338 --> 00:30:16,428
Hey, what's wrong?
What's wrong?
659
00:30:16,505 --> 00:30:17,688
Thony...
Hello?
660
00:30:17,840 --> 00:30:19,173
He needs to go to a hospital.
661
00:30:19,266 --> 00:30:20,524
Why?!
662
00:30:20,676 --> 00:30:22,451
To find out what's causing
this complication.
663
00:30:22,603 --> 00:30:24,178
Jialong isn't safe
at a hospital.
664
00:30:24,196 --> 00:30:25,437
He's a political dissident.
665
00:30:25,456 --> 00:30:26,605
If he gets deported
back to China,
666
00:30:26,624 --> 00:30:28,349
he's gonna die in a prison camp.
667
00:30:28,367 --> 00:30:29,441
He's gonna die here
if I don't take him
668
00:30:29,460 --> 00:30:30,942
to my hospital right now.
669
00:30:31,320 --> 00:30:33,262
Once we get there, you
need to transfer the money.
670
00:30:33,338 --> 00:30:34,488
No. I can't.
671
00:30:34,506 --> 00:30:35,580
Oh, you're gonna do it,
672
00:30:35,599 --> 00:30:37,157
because my family's life
depends on this.
673
00:30:37,159 --> 00:30:39,584
You don't understand.
I literally can't.
674
00:30:39,603 --> 00:30:40,919
Jialong is the hacker.
675
00:30:40,938 --> 00:30:42,679
He's the one who moves
the money, not me.
676
00:30:42,831 --> 00:30:44,681
Okay?
[ Jialong groans ]
677
00:30:44,833 --> 00:30:46,500
If the cartel turns on Jorge,
678
00:30:46,518 --> 00:30:47,943
you're in danger, too.
679
00:30:48,094 --> 00:30:49,686
Just take him to my hospital.
680
00:30:49,763 --> 00:30:51,004
Come on, let's go!
681
00:30:51,023 --> 00:30:51,855
Okay.
682
00:30:52,007 --> 00:30:53,615
Let's go, let's go, let's go.
683
00:30:54,526 --> 00:30:57,010
Sandra.
Possible spinal trauma.
684
00:30:57,029 --> 00:30:59,788
Keep the C-spine
stabilized, okay?
685
00:30:59,865 --> 00:31:01,773
We're going to triage.
686
00:31:01,850 --> 00:31:03,625
Thony, what are you doing here?
687
00:31:03,702 --> 00:31:06,369
Uh, my friend had a bad fall.
Head trauma.
688
00:31:06,522 --> 00:31:07,854
I need an IV drip,
689
00:31:07,873 --> 00:31:11,525
full blood panel,
CT scan, head and chest.
690
00:31:12,136 --> 00:31:14,361
Nurse: Push the slide board
to the bed. Follow my lead.
691
00:31:15,531 --> 00:31:17,973
He already started treatment.
How long since the fall?
692
00:31:18,124 --> 00:31:19,866
Thony: Um...
About five hours.
693
00:31:19,868 --> 00:31:21,477
Yeah.
You delayed hospitalization
694
00:31:21,628 --> 00:31:22,869
for a patient with head trauma?
695
00:31:22,871 --> 00:31:24,146
Uh, look,
Dr. DuPont,
696
00:31:24,223 --> 00:31:25,814
I will accept your lecture
any other time.
697
00:31:25,966 --> 00:31:28,192
But right now, I need
to treat this patient.
698
00:31:31,547 --> 00:31:33,864
[ Lock rattles, door opens ]
699
00:31:35,308 --> 00:31:37,551
Let's go, Sanchez.
700
00:31:37,569 --> 00:31:40,037
Where to?
Warden's office.
701
00:31:53,569 --> 00:31:55,969
[ Dramatic music plays ]
702
00:31:59,925 --> 00:32:03,334
I assume you failed
to take out Feng,
703
00:32:03,412 --> 00:32:04,502
or you wouldn't be here.
704
00:32:04,580 --> 00:32:05,687
You didn't warn me
705
00:32:05,839 --> 00:32:08,415
that your money man
had combat skills.
706
00:32:08,433 --> 00:32:10,008
I told you where to find him.
707
00:32:10,085 --> 00:32:12,010
I fulfilled my part of the deal.
708
00:32:12,087 --> 00:32:14,755
Now call off the threat
against me.
709
00:32:14,773 --> 00:32:17,107
I won't do that.
710
00:32:17,259 --> 00:32:21,185
Our agreement was
for you to stop the bribe.
711
00:32:21,205 --> 00:32:23,930
Put your brother out of
the mining business.
712
00:32:23,949 --> 00:32:26,725
You can still make it up to me.
713
00:32:26,727 --> 00:32:28,544
Just tell me where Feng went.
714
00:32:28,662 --> 00:32:31,121
Do I look like a mind reader?
715
00:32:31,197 --> 00:32:35,776
I'm sorry our collaboration
wasn't more productive.
716
00:32:35,794 --> 00:32:37,611
The C.O. will show you
back to your cell.
717
00:32:37,629 --> 00:32:39,946
Tranquilo, tigre.
718
00:32:39,965 --> 00:32:42,449
I want Sin Cara out
of the mining business
719
00:32:42,467 --> 00:32:44,042
as much as you do.
720
00:32:44,061 --> 00:32:46,620
I promised to
support my brother,
721
00:32:46,638 --> 00:32:50,107
but his dreams are
going to kill us all.
722
00:32:52,961 --> 00:32:54,403
I can get you what you want,
723
00:32:54,554 --> 00:32:56,646
but there's only
so much I can do
724
00:32:56,799 --> 00:32:58,890
from behind these walls.
725
00:32:58,967 --> 00:33:01,743
What exactly
did you have in mind?
726
00:33:01,820 --> 00:33:04,162
[ Dramatic music plays ]
727
00:33:09,478 --> 00:33:10,493
CT negative for
cranial bleeding.
728
00:33:10,646 --> 00:33:11,812
Blood pressure 80 over 40.
729
00:33:11,814 --> 00:33:13,647
Rules out epidural hematoma.
730
00:33:13,665 --> 00:33:16,666
He's got a minor fluid
buildup in his lungs.
731
00:33:16,819 --> 00:33:18,652
But his blood panels
are negative
732
00:33:18,654 --> 00:33:20,503
for bacterial
and viral infection.
733
00:33:20,656 --> 00:33:22,823
His immunoglobulin
levels are high.
734
00:33:22,825 --> 00:33:25,342
Maybe he's having
an immune reaction.
735
00:33:25,494 --> 00:33:28,678
But none of this is consistent
with head trauma.
736
00:33:28,831 --> 00:33:31,923
Isn't that a small
perforation in his lung?
737
00:33:32,835 --> 00:33:36,169
The fluid...
could it be tattoo ink?
738
00:33:36,171 --> 00:33:37,613
One way to find out.
739
00:33:37,689 --> 00:33:39,522
Drain the fluid
and test it for ink.
740
00:33:39,599 --> 00:33:41,508
If it's positive,
administer IV fluids
741
00:33:41,526 --> 00:33:43,434
to flush his system
and get him started
742
00:33:43,512 --> 00:33:45,512
on epinephrine and
corticosteroids.
743
00:33:45,530 --> 00:33:46,529
Okay.
744
00:33:46,682 --> 00:33:48,665
[ Indistinct pages over P.A. ]
745
00:33:50,519 --> 00:33:52,044
[ Door opens ]
746
00:33:53,113 --> 00:33:54,371
Hey. Excuse me.
747
00:33:54,523 --> 00:33:56,447
Excuse me.
Excuse me!
748
00:33:56,467 --> 00:33:58,616
What are you doing?
Can I help you?
749
00:33:58,694 --> 00:34:00,210
Woman: We need security.
750
00:34:00,879 --> 00:34:03,805
What's this about? This is a hospital!
Where is he?
751
00:34:04,032 --> 00:34:06,892
I will take you to him,
but you tell them to get out.
752
00:34:10,205 --> 00:34:11,897
[ Speaking Spanish ]
753
00:34:14,300 --> 00:34:16,985
Please, Jorge, listen to me.
754
00:34:17,062 --> 00:34:19,562
Take out your phone and
make the transfer right now.
755
00:34:19,715 --> 00:34:21,865
The money doesn't move
until Jialong does.
756
00:34:22,826 --> 00:34:24,050
Is he worth dying for?
757
00:34:24,069 --> 00:34:27,913
Please tell him.
Tell him the truth.
758
00:34:29,333 --> 00:34:31,166
I can't make the transfer.
759
00:34:31,317 --> 00:34:33,794
I don't know how.
Jialong is the expert.
760
00:34:35,247 --> 00:34:36,396
What, this guy?
761
00:34:36,398 --> 00:34:37,580
Mm-hmm.
762
00:34:37,733 --> 00:34:38,915
He's been moving cartel money
763
00:34:39,067 --> 00:34:40,658
this whole time
without my knowledge?
764
00:34:40,736 --> 00:34:41,677
If you knew what he could do,
765
00:34:41,828 --> 00:34:43,403
you would have taken him
for your own.
766
00:34:43,405 --> 00:34:44,421
I protected him.
767
00:34:44,497 --> 00:34:45,739
I trusted you, Feng.
768
00:34:45,832 --> 00:34:47,424
I trusted you, not him!
Jorge, please!
769
00:34:47,518 --> 00:34:49,685
If we don't get this deal for
the mine, we lose everything.
770
00:34:49,761 --> 00:34:51,502
This happened because
someone wanted
771
00:34:51,596 --> 00:34:53,096
to stop your bribe.
772
00:34:53,173 --> 00:34:54,247
Think!
773
00:34:54,266 --> 00:34:55,506
Jorge, listen to me.
774
00:34:55,526 --> 00:34:57,250
I'm gonna call a code silver now
775
00:34:57,269 --> 00:34:59,361
if you don't drop this gun.
776
00:34:59,588 --> 00:35:02,272
Active shooter on the premises.
777
00:35:02,424 --> 00:35:04,032
I'm gonna do it.
778
00:35:06,428 --> 00:35:07,685
Jorge!
779
00:35:07,763 --> 00:35:09,830
The mine is not gonna
bring her back.
780
00:35:12,601 --> 00:35:15,193
This is not how
you honor Vanessa.
781
00:35:15,212 --> 00:35:23,218
♪♪
782
00:35:23,369 --> 00:35:24,444
[ Exhales deeply ]
783
00:35:24,463 --> 00:35:26,221
Okay.
Now, both of you.
784
00:35:26,298 --> 00:35:27,723
You trust me, all right?
785
00:35:27,874 --> 00:35:29,540
I know what's wrong
with Jialong.
786
00:35:29,560 --> 00:35:31,042
I'm gonna fix this,
787
00:35:31,044 --> 00:35:33,245
but I need to treat him now.
788
00:35:33,321 --> 00:35:37,974
♪♪
789
00:35:38,051 --> 00:35:39,217
Out.
790
00:35:39,294 --> 00:35:41,144
Both of you.
Now!
791
00:35:41,296 --> 00:35:50,895
♪♪
792
00:35:50,914 --> 00:35:59,737
♪♪
793
00:35:59,831 --> 00:36:01,423
Thony:
It wasn't head trauma.
794
00:36:01,574 --> 00:36:05,151
It's the ink from his tattoo
that leaked into his lungs.
795
00:36:05,153 --> 00:36:07,429
And if anything, the attack
may have saved his life
796
00:36:07,580 --> 00:36:08,989
by bringing him here.
797
00:36:08,991 --> 00:36:10,432
I'm more interested
in our lives.
798
00:36:10,583 --> 00:36:12,842
Wake him up.
Whatever it takes.
799
00:36:12,995 --> 00:36:20,350
♪♪
800
00:36:20,426 --> 00:36:27,098
♪♪
801
00:36:27,175 --> 00:36:28,825
[ Groans lightly ]
802
00:36:29,620 --> 00:36:31,678
Jialong, feeling okay?
803
00:36:31,696 --> 00:36:33,914
You're in the hospital.
804
00:36:35,534 --> 00:36:38,794
[ Speaking Cantonese ]
805
00:36:47,638 --> 00:36:49,137
Thony: I'm gonna
put him up, okay?
806
00:36:49,289 --> 00:36:51,056
[ Feng speaking Cantonese ]
807
00:36:51,716 --> 00:36:54,200
Thony: Here. Sit up.
808
00:36:54,202 --> 00:36:55,218
Okay.
809
00:36:55,295 --> 00:36:57,729
[ Speaking Cantonese ]
810
00:37:01,543 --> 00:37:03,043
It'll get done.
811
00:37:03,045 --> 00:37:04,468
Okay.
812
00:37:04,488 --> 00:37:06,212
It's gonna be quick.
813
00:37:06,231 --> 00:37:11,076
♪♪
814
00:37:26,243 --> 00:37:28,892
Must have fallen asleep.
Mm.
815
00:37:28,912 --> 00:37:31,204
Probably all that champagne.
816
00:37:32,916 --> 00:37:35,641
Oh, boy.
How was the webinar?
817
00:37:35,660 --> 00:37:37,418
[ Scoffs ]
Learn anything?
818
00:37:37,495 --> 00:37:39,312
Huh! Sure did.
819
00:37:39,330 --> 00:37:41,780
I learned the 10 steps
to building
820
00:37:41,833 --> 00:37:44,333
a passive-income franchise.
821
00:37:44,486 --> 00:37:46,577
You don't look
too happy about it.
822
00:37:46,654 --> 00:37:47,745
[ Scoffs ] Step seven...
823
00:37:47,764 --> 00:37:49,155
A successful franchise requires
824
00:37:49,157 --> 00:37:52,992
financial resources
and stability.
825
00:37:52,994 --> 00:37:56,086
I-I can't even meet
my weekly payroll.
826
00:37:56,106 --> 00:37:59,165
What you need is
an angel investor.
827
00:37:59,167 --> 00:38:02,593
I can take a little out
of my 401(k).
828
00:38:02,612 --> 00:38:04,696
You're a good guy, JD.
829
00:38:06,265 --> 00:38:08,174
I have a better idea.
830
00:38:08,192 --> 00:38:13,179
I figured out how you could
make some passive income.
831
00:38:13,181 --> 00:38:16,532
Mm-hmm. What if we
move into your place?
832
00:38:16,609 --> 00:38:17,625
Chris, Jaz, me.
833
00:38:17,777 --> 00:38:19,018
I'll... I'll pay
half the rent.
834
00:38:19,037 --> 00:38:20,378
[ Chuckles ]
835
00:38:21,798 --> 00:38:23,131
A-Are you sure?
836
00:38:23,282 --> 00:38:24,524
My apartment's
gonna be a little tight
837
00:38:24,526 --> 00:38:25,708
with the four of us
living there.
838
00:38:25,860 --> 00:38:27,527
No, I'm good with that.
839
00:38:27,529 --> 00:38:30,287
This house...
I love it.
840
00:38:30,307 --> 00:38:31,380
[ Laughs ]
841
00:38:31,533 --> 00:38:33,032
But, I mean,
842
00:38:33,034 --> 00:38:35,701
it feels so empty right now.
843
00:38:35,720 --> 00:38:36,869
Thony and Luca are gone.
844
00:38:36,871 --> 00:38:39,555
Chris and Jaz are close behind.
845
00:38:39,632 --> 00:38:44,569
And I'm ready to move forward
with you, too.
846
00:38:46,564 --> 00:38:48,472
What do you say?
847
00:38:48,550 --> 00:38:49,973
I already said it.
848
00:38:49,993 --> 00:38:55,521
♪♪
849
00:38:55,523 --> 00:38:57,056
Thank you.
850
00:38:57,075 --> 00:38:58,750
Thank you.
851
00:39:01,896 --> 00:39:03,487
We'll observe your patient
overnight.
852
00:39:03,565 --> 00:39:06,732
If he's stable, he can be
discharged in the morning.
853
00:39:06,751 --> 00:39:08,992
Okay.
Thank you, Dr. DuPont.
854
00:39:09,070 --> 00:39:12,221
I appreciate it.
I'll let him know.
855
00:39:13,575 --> 00:39:16,592
Thony, I've let
my questions go in the past,
856
00:39:16,669 --> 00:39:21,080
but you have to give me
some answers.
857
00:39:21,099 --> 00:39:22,915
Why didn't you call
a code silver?
858
00:39:22,934 --> 00:39:25,318
It's basic protocol
when you see a gun.
859
00:39:26,588 --> 00:39:27,753
I had it under control.
860
00:39:27,755 --> 00:39:29,088
Under control?
Yeah.
861
00:39:29,107 --> 00:39:30,531
Are they really your friends?
862
00:39:30,608 --> 00:39:33,201
Because it didn't
look like it to me.
863
00:39:34,854 --> 00:39:36,854
I am trying to help you,
864
00:39:36,873 --> 00:39:39,615
but you have to trust me.
865
00:39:39,767 --> 00:39:42,085
[ Speaking French ]
866
00:39:44,606 --> 00:39:46,005
Okay.
867
00:39:46,883 --> 00:39:49,108
They're actually my...
868
00:39:49,110 --> 00:39:51,344
my husband's colleagues.
869
00:39:53,464 --> 00:39:55,264
Your husband?
870
00:39:56,284 --> 00:39:58,559
He was the code silver.
871
00:40:02,624 --> 00:40:04,123
I don't know
your husband's business,
872
00:40:04,125 --> 00:40:05,474
and I don't want to.
873
00:40:05,627 --> 00:40:07,309
But when his colleagues
are discharged,
874
00:40:07,462 --> 00:40:11,054
I don't want to see those
men in this hospital again.
875
00:40:11,074 --> 00:40:12,481
Your husband included.
876
00:40:12,634 --> 00:40:18,562
♪♪
877
00:40:18,640 --> 00:40:20,748
[ Crickets chirping ]
878
00:40:21,993 --> 00:40:24,310
[ Laughter ]
879
00:40:24,328 --> 00:40:26,829
So, you liked
the rodeo, huh? Yes?
880
00:40:26,906 --> 00:40:28,981
Yes. Tita Fi
got me cotton candy.
881
00:40:29,000 --> 00:40:30,816
She did?
My fingers were all sticky.
882
00:40:30,835 --> 00:40:32,652
Oh, really?
I can tell.
883
00:40:32,670 --> 00:40:33,928
[ Clears throat ]
884
00:40:34,079 --> 00:40:37,414
So, I'm sorry I left you there.
885
00:40:37,434 --> 00:40:40,250
But I'm so happy
we're both home now.
886
00:40:40,270 --> 00:40:42,662
Why do you keep saying that?
887
00:40:42,680 --> 00:40:44,847
This isn't our home.
888
00:40:44,999 --> 00:40:47,442
[ Sighs ]
Okay, my love.
889
00:40:47,593 --> 00:40:50,928
So, do you remember
when we lived in Manila?
890
00:40:50,947 --> 00:40:53,189
Yeah?
Well, that was our home.
891
00:40:53,265 --> 00:40:56,692
Then we went to Vegas.
892
00:40:56,844 --> 00:40:58,177
From a plane.
893
00:40:58,179 --> 00:40:59,287
From a plane.
Yes.
894
00:40:59,363 --> 00:41:00,621
And lived with Tita Fi.
895
00:41:00,698 --> 00:41:02,181
And that was our second home.
896
00:41:02,200 --> 00:41:04,183
Number two. Yes.
897
00:41:04,185 --> 00:41:06,202
And then we came here,
898
00:41:06,278 --> 00:41:10,280
and now we're living
with Jorge and Violeta.
899
00:41:10,300 --> 00:41:13,968
All right, and this is home
again 'cause you and I,
900
00:41:14,119 --> 00:41:16,362
we're together here.
901
00:41:16,380 --> 00:41:17,805
Okay, my love?
902
00:41:17,882 --> 00:41:19,640
Okay.
All right.
903
00:41:20,702 --> 00:41:24,127
Scoot over, now.
I need to sleep as well.
904
00:41:24,222 --> 00:41:26,555
I can sleep alone tonight.
905
00:41:26,708 --> 00:41:28,224
Oh, yeah?
Can you now?
906
00:41:28,300 --> 00:41:30,651
You're a big boy?
Yeah?
907
00:41:30,728 --> 00:41:32,153
But keep the door open.
908
00:41:32,230 --> 00:41:33,546
All right.
No problem.
909
00:41:33,548 --> 00:41:36,048
So I'm not that much
of a big boy.
910
00:41:36,067 --> 00:41:37,233
Yes, you are.
911
00:41:37,309 --> 00:41:40,402
But I'm here
if you need me, okay?
912
00:41:40,555 --> 00:41:41,904
Good night.
913
00:41:42,056 --> 00:41:48,336
♪♪
914
00:41:48,412 --> 00:41:53,082
♪♪
915
00:41:53,234 --> 00:41:57,345
You know, Luca, there's
a prize in every cereal box.
916
00:41:57,421 --> 00:42:00,348
See if you can dig it out.
917
00:42:00,499 --> 00:42:02,683
What's in there?
918
00:42:06,505 --> 00:42:07,930
Mm!
919
00:42:08,048 --> 00:42:09,415
What the heck?
920
00:42:09,417 --> 00:42:11,341
I think that's for your mom.
921
00:42:11,361 --> 00:42:13,528
You should give it to her.
922
00:42:16,199 --> 00:42:18,032
Put it on her finger.
923
00:42:18,109 --> 00:42:20,368
This one.
924
00:42:20,519 --> 00:42:22,185
That's from you.
925
00:42:22,263 --> 00:42:25,264
Because you'll always be first
in your mom's heart,
926
00:42:25,283 --> 00:42:27,767
no matter who she marries.
927
00:42:27,785 --> 00:42:29,377
Where's my ring, Daddy?
928
00:42:29,528 --> 00:42:31,379
[ Doorbell rings ]
929
00:42:31,530 --> 00:42:33,130
I'll get it, Greta.
930
00:42:39,872 --> 00:42:41,556
[ Dramatic music plays ]
931
00:42:41,707 --> 00:42:44,976
Ramona?
How'd you get out?
932
00:42:46,137 --> 00:42:48,304
[ Sighs ]
Bueno.
933
00:42:48,380 --> 00:42:49,730
[ Scoffs ]
934
00:42:50,641 --> 00:42:52,716
Qué sorpresa.
935
00:42:52,794 --> 00:42:54,310
Hola.
Hola.
936
00:42:55,129 --> 00:42:57,980
My case was reassigned
to a new judge.
937
00:42:58,132 --> 00:42:59,407
He granted bail.
938
00:42:59,483 --> 00:43:01,725
Now I just need to
find a place to stay.
939
00:43:02,412 --> 00:43:04,662
You have room for your sister?
940
00:43:08,400 --> 00:43:11,327
The door is always open
for family.
941
00:43:11,479 --> 00:43:17,008
♪♪
942
00:43:21,264 --> 00:43:31,330
♪♪
943
00:43:31,349 --> 00:43:41,340
♪♪
944
00:43:41,359 --> 00:43:49,498
♪♪
65344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.