All language subtitles for We.Wont.Grow.Old.Together.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,176 --> 00:00:26,884 NEĆEMO OSTARITI ZAJEDNO 2 00:00:32,084 --> 00:00:40,084 Prevod: Admir Destani (Dartanjan) 3 00:00:57,801 --> 00:01:01,259 Ne sviđa mi se tvoj stan. Deprimira me. 4 00:01:03,509 --> 00:01:06,634 Ne razlikuje se od kuće tvojih roditelja. 5 00:01:06,801 --> 00:01:10,176 Nije istina. Tamo osećaš da se ljudi vole. 6 00:01:14,551 --> 00:01:18,176 Ovde je očigledno da se nikad nisi potrudio da bi stvari uspele. 7 00:01:18,343 --> 00:01:21,093 Mrtvo je... 8 00:01:21,218 --> 00:01:23,176 ... prosto beživotno. 9 00:01:25,218 --> 00:01:27,259 Nije uvek tako bilo. 10 00:01:31,051 --> 00:01:32,593 Znam. 11 00:01:33,801 --> 00:01:36,468 Prvi put kad sam došla ovde, pre tri godine... 12 00:01:40,301 --> 00:01:42,193 ... je moje najbolje sećanje na tebe. 13 00:01:47,968 --> 00:01:49,968 Ti se ni ne sećaš toga. 14 00:01:52,218 --> 00:01:54,968 Je l' tako? 15 00:02:06,343 --> 00:02:08,384 Kafu? - Šta? 16 00:02:08,551 --> 00:02:10,884 Hoćeš kafu? - Ne, hvala. 17 00:02:27,259 --> 00:02:31,134 Hleb i puter? Hoćeš hleb i puter? 18 00:02:31,301 --> 00:02:35,509 Nećeš? - Nemoj me dovoditi u iskušenje. Znaš kakva sam. 19 00:02:35,634 --> 00:02:37,718 Nisam gladna. 20 00:03:03,134 --> 00:03:04,926 Hoćeš malo hleba i putera? 21 00:03:05,093 --> 00:03:08,176 Baš si uporan. - Uzmi malo. 22 00:03:08,343 --> 00:03:10,635 Sad sam se opekla. 23 00:03:17,010 --> 00:03:19,926 Gladan si kad se probudiš. - Da. 24 00:03:20,051 --> 00:03:22,093 Ja sam sila prirode. 25 00:03:28,676 --> 00:03:30,135 Šta to radiš? 26 00:03:30,301 --> 00:03:33,218 Odlazim. Smučio mi se boravak ovde. 27 00:03:33,343 --> 00:03:36,426 Kao u kavezu sam. Čak ne mogu ni do prozora. 28 00:03:36,551 --> 00:03:38,593 Ne čeka mi se više da padne mrak. 29 00:03:38,760 --> 00:03:42,218 Sve što tražim je da se ne eksponiraš na balkonu, 30 00:03:42,385 --> 00:03:45,218 i praviš budalu od Fransoaz pred komšijama. 31 00:03:45,385 --> 00:03:48,301 Sunce je izašlo. Idem napolju. - Prijaće ti. 32 00:04:19,718 --> 00:04:22,093 Nisam te videla. - Čekam te satima. 33 00:04:22,260 --> 00:04:25,010 Pa, vidi svu tu gužvu. 34 00:04:25,135 --> 00:04:28,218 Gde ćemo sad? - Idemo u Kamarg. 35 00:04:28,343 --> 00:04:30,760 Sjajno! 36 00:04:30,926 --> 00:04:35,301 Video sam se sa tipovima iz Patea. Nude mi 70.000 nedeljno. 37 00:04:35,468 --> 00:04:39,676 Nije uopšte loše. To je puno, 70.000! 38 00:04:39,843 --> 00:04:43,135 Da, ali imaj na umu da je to samo nekoliko nedelja. 39 00:04:43,301 --> 00:04:45,510 Stvarno sam srećna. 40 00:04:49,426 --> 00:04:51,426 Žan, skoro je šest. - I? 41 00:04:51,593 --> 00:04:53,551 Uskoro će mi doći roditelji. 42 00:04:56,718 --> 00:04:59,385 Da li će odsesti u našem hotelu? Koji davež... 43 00:04:59,551 --> 00:05:03,676 Da, samo ćemo ih odvesti na večeru, neće biti preskupo. 44 00:05:08,218 --> 00:05:11,051 Šta sam ti rekla? Evo ih. 45 00:05:13,635 --> 00:05:17,343 Zdravo, draga. - Zdravo. 46 00:05:17,468 --> 00:05:19,718 Zdravo, Žan, kako si? - Zdravo, kako ste? 47 00:05:19,885 --> 00:05:22,051 Šta ti se desilo? - Povredio sam nogu. 48 00:05:22,218 --> 00:05:25,801 Mangupirao sam se na trci bikova. 49 00:05:25,968 --> 00:05:28,551 Kakva ti je to modrica na oku? 50 00:05:28,718 --> 00:05:31,176 Ma, nije to ništa, mala kvrga. 51 00:05:31,343 --> 00:05:33,468 Mala modrica, to je sve. - Da. 52 00:05:33,635 --> 00:05:35,551 Kako vam se sviđa Kamarg? 53 00:05:35,718 --> 00:05:38,010 Malo smo razočarani, zar ne, Rene? 54 00:05:38,176 --> 00:05:42,468 Turisti uvek ostanu uskraćeni. Vraćamo se. Hoćete li s nama? 55 00:05:42,593 --> 00:05:45,010 Ljubazno od vas, ali ne bih da smetamo. 56 00:05:45,176 --> 00:05:48,385 Ne, ionako snimam. Možete je odvesti u šetnju. 57 00:05:48,551 --> 00:05:50,260 Da odmorim malo od nje. 58 00:05:50,385 --> 00:05:52,760 Ometaćemo ih u radu. - Pa šta? 59 00:05:59,960 --> 00:06:00,960 Stršljen. 60 00:06:02,160 --> 00:06:03,260 Uskoro će se smrknuti. 61 00:06:17,926 --> 00:06:19,885 Vino je odlično. 62 00:06:20,010 --> 00:06:22,760 U ovoj ribljoj čorbi ima previše kostiju. 63 00:06:22,885 --> 00:06:25,718 Trebao si onda da uzmeš rezanca. 64 00:06:25,843 --> 00:06:27,551 Rene. - Oprostite. 65 00:06:27,718 --> 00:06:30,385 Žan. - Ne mogu, koristim obe ruke. 66 00:06:33,426 --> 00:06:35,926 Pretrgli ste se. 67 00:06:36,093 --> 00:06:38,510 Jeste li čuli to? - Kakva drskost. 68 00:06:38,676 --> 00:06:40,718 Kakva drskost! - Neverovatan je. 69 00:06:41,926 --> 00:06:43,885 Želiš li još nešto? - Neka hvala, ne mogu. 70 00:06:44,051 --> 00:06:47,426 Želite li vi još nešto? - Ne, hvala. 71 00:06:47,593 --> 00:06:49,135 Izvrsno je. 72 00:06:50,301 --> 00:06:52,093 Koliko ćete ostati ovde? 73 00:06:52,260 --> 00:06:54,926 Taman toliko da završim riblju čorbu. 74 00:06:55,051 --> 00:06:57,718 Mislim na snimanje. Uvek si raspoložen za šalu. 75 00:06:57,885 --> 00:07:01,343 Tri ili četiri dana. Ostajete li ovde? 76 00:07:01,510 --> 00:07:04,885 Ne. Rezervisali smo hotel pored Lavandua. 77 00:07:05,051 --> 00:07:07,510 "Le Kasteljet". 78 00:07:07,676 --> 00:07:10,426 Zar tamo nije izbio skandal zbog pedofilije? 79 00:07:10,551 --> 00:07:14,176 Nipošto! - Pomešao sam ga s nekim drugim. 80 00:07:14,343 --> 00:07:17,010 Imaju trkačku stazu, ali... 81 00:07:17,135 --> 00:07:19,676 Nema više rozea? - Kao što sam i mislio. 82 00:07:21,510 --> 00:07:24,343 Možemo li dobiti još rozea, molim vas? 83 00:07:24,510 --> 00:07:26,926 U pravu si, dobro je. 84 00:07:34,676 --> 00:07:38,593 Ne drži mikrofon tako, u kadru je! Jesi li glupa?! 85 00:07:38,760 --> 00:07:41,593 Nisam znala šta snimaš! 86 00:07:41,718 --> 00:07:45,260 Bolje bi mi samom išlo. - Pazi, udarićeš me. 87 00:07:47,301 --> 00:07:49,968 Baš ima naglu narav. 88 00:07:53,551 --> 00:07:56,218 Ako moram sad još tebe da nadgledam... 89 00:07:56,385 --> 00:07:59,635 Daj mi to. Gubi se. Ne želim te ovde! 90 00:07:59,801 --> 00:08:03,843 Gubi se, sklanjaj mi se s očiju! Briši! 91 00:08:03,968 --> 00:08:06,551 Iznervirala me je, gledaj svoja posla! 92 00:08:06,718 --> 00:08:11,010 Prestani da me udaraš time! - Ma, odjebi! 93 00:08:19,885 --> 00:08:21,843 Zamalo da padnem. 94 00:08:22,010 --> 00:08:23,885 Šta je to s njom? 95 00:08:24,843 --> 00:08:28,968 Budala me je gurnula otpozadi. 96 00:08:29,135 --> 00:08:34,468 Gurnula me je. - Hajde, bako. 97 00:09:24,426 --> 00:09:26,676 Rekao sam ti da odjebeš. 98 00:09:26,843 --> 00:09:29,926 Čekala sam tebe, nemam para za voz. 99 00:09:31,593 --> 00:09:33,635 Znaš dobro gde su pare. 100 00:09:42,260 --> 00:09:43,801 Hvala. 101 00:09:50,468 --> 00:09:52,593 Hajde, briši. 102 00:09:53,801 --> 00:09:55,885 Šta čekaš? 103 00:09:56,051 --> 00:09:59,968 Izađi već jednom! Napolje! 104 00:10:59,343 --> 00:11:01,885 Znao sam da će biti ovde. - Pobegao mi je voz. 105 00:11:02,052 --> 00:11:04,635 Prošla su tri otkako si došla. 106 00:11:04,802 --> 00:11:07,552 Nisu bili brzi vozovi. 107 00:11:07,677 --> 00:11:12,635 Idemo li? - Da. Ostavila sam torbu u garderobi. 108 00:11:13,885 --> 00:11:16,135 Jesi li skinula gaćice? 109 00:11:16,302 --> 00:11:18,010 Ne pričaj gluposti. 110 00:11:18,177 --> 00:11:20,843 Jesi, skinula si ih! 111 00:11:20,968 --> 00:11:25,593 Dođi pa vidi. - Sve sa to već video. 112 00:11:25,760 --> 00:11:30,385 Skinuću ti ih ja. - Prekini. 113 00:11:30,552 --> 00:11:34,760 Je l' moram ja da ti ih skinem? 114 00:11:41,677 --> 00:11:44,427 Spasilo te je zvono! 115 00:11:44,927 --> 00:11:50,593 Daj da ti skinemo gaćice. 116 00:11:56,552 --> 00:11:58,343 Odlično. 117 00:12:12,385 --> 00:12:15,468 Hajde. - Idem, gladan sam. 118 00:12:32,052 --> 00:12:35,593 Među najboljima sam na svetu. 119 00:12:35,760 --> 00:12:38,677 Ozbiljno, živa istina. - Tek posle mene. 120 00:13:10,468 --> 00:13:13,218 Namučićemo se dok izađemo odavde. 121 00:14:12,135 --> 00:14:15,218 Gde si bio? Nikad ne znam gde si. 122 00:14:15,385 --> 00:14:19,218 Rekoh ti da snimam na jugu. 123 00:14:19,385 --> 00:14:22,302 Kad si stigla? - Juče. 124 00:14:23,677 --> 00:14:26,510 Pričaj mi o Rusiji. 125 00:14:26,635 --> 00:14:29,302 Bilo je dobro. Zaista sam se lepo provela. 126 00:14:31,802 --> 00:14:34,718 Razmišljala sam o ostanku tamo. 127 00:14:36,260 --> 00:14:40,093 Ima jedna stvar koju naročito volim kod Rusa. 128 00:14:42,343 --> 00:14:44,552 Nisu sentimentalni. 129 00:14:44,718 --> 00:14:47,177 A opet je najbitnije kako se osećaš. 130 00:14:47,343 --> 00:14:49,427 Dakle, kad si sa nekim... 131 00:14:50,968 --> 00:14:53,885 ko ti je drag, 132 00:14:54,010 --> 00:14:56,468 sve vreme je s tobom. 133 00:14:56,635 --> 00:15:00,552 Bilo na jedno veče ili deset dana. Bili su tako ljubazni prema meni. 134 00:15:00,718 --> 00:15:04,152 Bila sam jedina Francuskinja. Gde god sam išla, davali bi mi poklone. 135 00:15:07,093 --> 00:15:10,802 Baš je bilo lepo. 136 00:15:10,968 --> 00:15:14,677 Ovde su ljudi previše cinični. Preopterećeni su sobom. 137 00:15:16,510 --> 00:15:18,385 I ti si takav. 138 00:15:20,010 --> 00:15:25,677 Tamo ih nije stid da kažu... 139 00:15:25,843 --> 00:15:31,260 da je nebo plavo, da je lepo, da je devojka lepa. 140 00:15:31,385 --> 00:15:34,385 Rekli su mi da sam "krasivaja". 141 00:15:34,552 --> 00:15:36,385 To znači "lepa". 142 00:15:41,927 --> 00:15:44,593 Ti me uvek ismevaš. 143 00:15:44,718 --> 00:15:46,885 Navikla sam se na ruski. 144 00:15:50,085 --> 00:15:52,085 "Ja ljublju sir". 145 00:15:55,943 --> 00:15:58,618 Šta znači ovo, "Srahmanjikov"? - "Sergej Rahmaninov". 146 00:16:04,843 --> 00:16:07,843 Rekli su mi da sam "smešnaja" zbog mog akcenta. 147 00:16:08,010 --> 00:16:10,552 To znači "smešno". - Nije valjda? 148 00:16:10,718 --> 00:16:15,677 Zapamti, oni su te imali na 10 dana, 149 00:16:15,843 --> 00:16:18,427 ne znaju kakav si teret nakon 10 godina. 150 00:16:18,593 --> 00:16:20,885 Jedanaest, dragi. 151 00:16:21,052 --> 00:16:23,968 Vidi. Lepo je, zar ne? 152 00:16:26,302 --> 00:16:30,093 Koji je ono cvet? - To je magnolija. 153 00:16:30,260 --> 00:16:32,260 Lepa je, zar ne? - Ti si je ubrala? 154 00:16:32,427 --> 00:16:36,302 Ne, dobila sam je od ljudi kod kojih sam odsela. 155 00:16:36,468 --> 00:16:39,968 Nosila sam je. Nije mogla da stane u torbu. 156 00:16:40,135 --> 00:16:42,135 U avionu su me pitali šta je. 157 00:16:42,302 --> 00:16:44,718 Ne izgleda kao cvet. 158 00:16:44,885 --> 00:16:48,927 Izgleda kao korpa sa povrćem. - Romantičan kao i uvek. 159 00:16:49,843 --> 00:16:51,968 Vratiću se tamo. 160 00:16:53,510 --> 00:16:58,135 Idem u krevet. Sutra rano ustajem. Laku noć. 161 00:17:00,760 --> 00:17:03,302 Nemoj ostajati do kasno. 162 00:17:39,010 --> 00:17:41,927 Jesam li te probudila? - Da te odbacim do stanice? 163 00:17:42,094 --> 00:17:45,802 Ne, hvala. Povešće me komšija odozdo. 164 00:18:18,594 --> 00:18:20,802 Jesu li te isplatili ovi iz Patea? 165 00:18:20,969 --> 00:18:23,344 Jesu. - I? 166 00:18:23,510 --> 00:18:27,094 Dobro je prošlo. - Sigurno su bili natmureni. 167 00:18:27,260 --> 00:18:28,719 Malčice. 168 00:18:28,844 --> 00:18:32,510 Tek će da naprave grimasu kad vide šta smo im doneli. 169 00:18:32,677 --> 00:18:35,969 Bog zna zašto ovo radimo. 170 00:18:36,135 --> 00:18:40,802 Bez prebijena pare sam, sve sam potrošio na tvoje roditelje. 171 00:18:40,969 --> 00:18:43,052 Preteruješ. Sam si ih pozvao. 172 00:18:43,219 --> 00:18:47,010 Ostali su samo dva dana. 173 00:18:47,177 --> 00:18:50,802 Šta ćeš sad da radiš? - Nemam pojma. 174 00:18:50,969 --> 00:18:54,219 Vraćaš se kancelarijskom poslu? 175 00:18:54,385 --> 00:18:58,094 Ne znam. - Kao da ne znaš. 176 00:18:58,260 --> 00:19:03,677 Radila si samo kancelarijske poslove poslednjih šest godina. 177 00:19:03,802 --> 00:19:07,219 Tražeći te, upoznao sam čitav Pariz. 178 00:19:07,385 --> 00:19:10,302 Zašto ne potražiš nešto zanimljivije? 179 00:19:10,469 --> 00:19:12,802 Ne. Ti samo sediš i čekaš da padne s neba. 180 00:19:12,969 --> 00:19:15,427 Uvek je isto, kad pokušam da ti pomognem. 181 00:19:15,594 --> 00:19:18,594 Pokušam da te ubacim u filmsku industriju, i mrka kapa. 182 00:19:18,760 --> 00:19:22,969 Ništa te ne interesuje. Obična si lenčuga. 183 00:19:23,094 --> 00:19:25,927 Gledaš kako ti život prolazi pred očima. 184 00:19:26,052 --> 00:19:29,052 Uživaš da budeš starleta. 185 00:19:29,177 --> 00:19:32,844 Starleta, sa tvojim nosićem i pegama. 186 00:19:33,010 --> 00:19:34,719 Previše si ružna i previše niska! 187 00:19:34,885 --> 00:19:41,094 Nađi nešto primamljivije, ali ne u toj oblasti. 188 00:19:41,260 --> 00:19:44,844 Nikad nisi uspela u nečemu, niti ćeš. 189 00:19:45,010 --> 00:19:48,177 Znaš li zašto? Jer si neizlečivo vulgarna. 190 00:19:48,344 --> 00:19:52,010 Povrh toga, prosečna si. 191 00:19:52,177 --> 00:19:55,010 Uvek ćeš biti kći pazikuće. 192 00:19:55,135 --> 00:19:58,385 Slobodno me gledaj tako. To ništa neće promeniti. 193 00:19:58,510 --> 00:20:01,427 Navodiš me da mislim o sjajnim devojkama koje sam imao. 194 00:20:01,552 --> 00:20:04,094 Bolje bi mi bilo s njima. 195 00:20:04,260 --> 00:20:08,385 Stvarno se pitam šta radim s tobom. 196 00:20:08,510 --> 00:20:11,760 S tobom sam iz sažaljenja, mora da je to. 197 00:20:11,885 --> 00:20:14,552 Šest godina zavisiš od mene. 198 00:20:14,719 --> 00:20:17,885 Nemaš karakter, nemaš hrabrosti. 199 00:20:18,052 --> 00:20:21,677 Tvoj jedini ponos je mediokritet. 200 00:20:23,219 --> 00:20:25,385 Traćim svoj život s tobom. 201 00:20:25,552 --> 00:20:28,719 Tako je, traćim ga! 202 00:20:28,844 --> 00:20:32,302 Zar ne vidiš da ne mogu više na oči da te vidim? 203 00:20:32,469 --> 00:20:34,802 Zar ne vidiš da predugo traje? 204 00:20:34,969 --> 00:20:37,427 Zar ne vidiš da pokušavam da te odjebem? 205 00:20:37,594 --> 00:20:39,885 Zato mi učini uslugu i odjebi. 206 00:20:40,052 --> 00:20:44,427 Odjebi u Englesku, možda tamo nešto i naučiš. 207 00:20:44,552 --> 00:20:47,385 Zabole me više za tebe! 208 00:21:44,802 --> 00:21:47,719 Ruke su ti ledene. 209 00:21:47,885 --> 00:21:51,260 Ovog puta s dobro razmislio? Stvarno je gotovo? 210 00:21:52,302 --> 00:21:54,094 Nije kao u prošlim slučajevima? 211 00:21:56,010 --> 00:21:59,552 Gotovo je među nama? Dobro si razmislio o ovome? 212 00:21:59,719 --> 00:22:01,427 Da, gotovo je. 213 00:22:03,135 --> 00:22:05,094 Šta ćeš da radiš? 214 00:22:06,260 --> 00:22:08,635 Id kući. 215 00:22:39,052 --> 00:22:42,219 Vidi ko je došao. 216 00:22:42,385 --> 00:22:46,177 Ne znam samo kako ga trpiš. - Ne mršti se. 217 00:22:46,344 --> 00:22:48,844 Nadam se da će ga tvoj otac istrpeti. 218 00:22:49,010 --> 00:22:51,260 S obzirom kako se ophodio prema njemu u Kamargu. 219 00:22:51,427 --> 00:22:54,427 Zdravo. - Popni se. 220 00:23:02,469 --> 00:23:05,135 Kako si? - Zdravo, Žane. 221 00:23:07,844 --> 00:23:12,594 Juče su Mišel i Eni došli na večeru. 222 00:23:12,760 --> 00:23:15,427 Pitali su me da idem na odmor s njima. 223 00:23:15,594 --> 00:23:17,969 Odbila sam ih. 224 00:23:18,135 --> 00:23:20,802 Znala sam da ćeš se vratiti. 225 00:23:20,927 --> 00:23:24,219 Trebala si da odeš, prijalo bi ti. 226 00:23:27,010 --> 00:23:30,302 Zašto me tvoji roditelji ignorišu? 227 00:23:30,469 --> 00:23:32,802 Mislio sam da smo se sprijateljili u Kamargu. 228 00:23:32,969 --> 00:23:36,219 Ti misliš da te svi mrze. - Tvoj otac ne priča sa mnom. 229 00:23:36,385 --> 00:23:39,844 Umišljaš stvari. - Jašta. 230 00:23:40,010 --> 00:23:44,302 Želela bih da odem kod bake na nedelju dana da se odmorim. 231 00:23:44,469 --> 00:23:48,594 Ali bih išla sama. Nećeš zameriti? - Ne. 232 00:23:48,719 --> 00:23:50,844 Šta ćeš ti da radiš? 233 00:23:51,010 --> 00:23:55,677 Ja? Pa... Posetiću oca. 234 00:23:55,844 --> 00:23:59,969 Kako je on? Ima li kakvih vesti? 235 00:24:00,135 --> 00:24:04,927 Sigurno je ponovo počeo da pije, čim ne piše. To je loš znak. 236 00:24:05,094 --> 00:24:09,802 Volela bih da idem s tobom. Neki drugi put. 237 00:24:09,969 --> 00:24:14,344 Zdravo. - Stani. 238 00:24:27,802 --> 00:24:30,469 Šta je to? - Poklon. 239 00:24:35,719 --> 00:24:39,302 Baš je lepa. - Sviđa ti se? 240 00:24:41,344 --> 00:24:44,427 Onda se vidimo. 241 00:24:46,802 --> 00:24:49,386 Nemoj doći. Važi? 242 00:24:49,552 --> 00:24:51,802 Želim da budem sama. 243 00:25:02,969 --> 00:25:06,386 Neće ti biti dosadno. Vole te. 244 00:25:11,427 --> 00:25:13,927 Ne zaboravi šta sam ti rekla. 245 00:25:14,094 --> 00:25:16,844 Ovaj voz neće nikad poći. 246 00:26:55,386 --> 00:26:59,052 Kako si? - Zdravo, Žan, momče. 247 00:26:59,219 --> 00:27:03,927 Drago mi je što te vidim. Trebao si da mi javiš. 248 00:27:04,094 --> 00:27:07,177 Nisam te očekivao. 249 00:27:15,969 --> 00:27:18,469 Jesi li dobro? - Da. Ti? 250 00:27:18,636 --> 00:27:21,219 Guram nekako. 251 00:27:21,386 --> 00:27:23,886 Jesi li gladan? - Ne, jeo sam usput. 252 00:27:26,344 --> 00:27:29,802 Lepo izgledaš. 253 00:27:29,969 --> 00:27:32,802 Stiglo je pismo za tebe. 254 00:27:59,052 --> 00:28:01,094 Od Katarine? 255 00:28:07,386 --> 00:28:11,677 Luda je. Prvo mi kaže da ne želi da me vidi, a onda me zove na rođendan. 256 00:28:11,802 --> 00:28:14,261 Stvarno? 257 00:28:14,427 --> 00:28:19,677 Idem u moju sobu. 258 00:28:44,136 --> 00:28:46,886 Je li ovo za mene? 259 00:28:54,761 --> 00:28:58,802 Lepo od tebe. - Ako se ikad obriješ. 260 00:28:58,927 --> 00:29:01,677 "Tonik". 261 00:29:05,094 --> 00:29:09,136 Obrijaću se sutra. 262 00:29:13,302 --> 00:29:16,052 Gde si ovo našao? 263 00:29:16,219 --> 00:29:21,719 Starac mi ih donosi. Ne služe me noge kao nekad. 264 00:29:23,844 --> 00:29:28,969 Sećaš se, donosili smo pune vreće sa mamom Anžel. 265 00:29:29,136 --> 00:29:32,386 Nema toga više. Sada momci... 266 00:29:32,511 --> 00:29:36,136 iz Mišelina koji dolaze nedeljom iz Klermona, 267 00:29:36,302 --> 00:29:39,302 svojim kolima. Ne mogu više da izdržim. 268 00:29:39,469 --> 00:29:41,761 Užasno je, sada je sve gotovo. 269 00:29:53,052 --> 00:29:55,427 Šta to tražiš? 270 00:29:55,594 --> 00:30:00,927 Hoćeš čašu? - Ne, hvala. Više ne pijem. 271 00:30:01,052 --> 00:30:03,552 Samo vodu. 272 00:30:06,594 --> 00:30:10,052 Nema ničeg lošeg u tome popiti koju ponekad. 273 00:30:10,219 --> 00:30:16,136 Ne popijem ni dve litre nedeljno. Ni blizu. 274 00:30:16,302 --> 00:30:21,011 Popiću jednu u tvoje zdravlje. 275 00:30:21,177 --> 00:30:25,719 Ima li vesti od Fransoiz? - Ponovo je u Rusiji. 276 00:30:25,886 --> 00:30:28,552 Lepo joj je tamo? - Mislim da jeste. 277 00:30:31,052 --> 00:30:33,552 Dobio sam pismo. 278 00:30:33,719 --> 00:30:38,802 Pitao sam je da mi pošalje markice, sigurno dobija puno stranih tamo. 279 00:30:38,969 --> 00:30:41,511 To bi bilo lepo. 280 00:30:41,677 --> 00:30:45,094 Kad si već spomenuo mamu Anžel, 281 00:30:47,219 --> 00:30:51,177 da li bi mi dao njen verenički prsten? 282 00:30:51,344 --> 00:30:54,261 Želeo bih da ga dam Katarini. 283 00:30:54,386 --> 00:30:57,302 Naravno, dečače, još pitaš. 284 00:30:57,469 --> 00:30:59,886 Znaš da ću ti dati sve što mogu. 285 00:31:01,803 --> 00:31:06,011 Rado ću ti ga dati, samo ga nemoj prodati. 286 00:31:06,178 --> 00:31:08,928 Ne, naravno. - U redu, onda. 287 00:31:13,678 --> 00:31:17,803 Videćemo se, onda. - Doviđenja. 288 00:31:17,928 --> 00:31:19,636 Mogao si još da ostaneš. 289 00:31:19,803 --> 00:31:22,803 Rado, ali me čekaju neke obaveze. 290 00:31:22,928 --> 00:31:26,011 Ne želim da izgubimo kontakt. - Ne brini, pisaću. 291 00:31:26,178 --> 00:31:30,011 Doviđenja. Dobar si ti momak. 292 00:31:30,178 --> 00:31:32,219 Zdravo. 293 00:31:32,386 --> 00:31:34,469 Srećan put. 294 00:31:34,636 --> 00:31:37,469 Čuvaj se. - Hoću. 295 00:32:01,594 --> 00:32:03,761 Zdravo, gospođo. - Zdravo, Žak. 296 00:32:03,928 --> 00:32:06,261 Dobro ste? - Kako mora. 297 00:32:07,636 --> 00:32:13,053 Katarina je otišla na piknik sa drugarima i pekarevom ćerkom. 298 00:32:13,219 --> 00:32:16,219 Jesi li jeo? - Da, usput. 299 00:32:19,053 --> 00:32:21,553 Lepo vam je ovde. - Lepo? 300 00:32:21,719 --> 00:32:23,261 Ako ti tako kažeš. 301 00:32:23,386 --> 00:32:26,636 Kupila sam ovu kuću za decu, a oni nikad ne dolaze. 302 00:32:26,803 --> 00:32:28,928 Osim Katarine. 303 00:32:29,094 --> 00:32:32,261 Tu je i Mišel. - Mišel! 304 00:32:32,428 --> 00:32:35,428 To je normalno za njegove godine. - Moguće. 305 00:32:35,553 --> 00:32:39,844 Ali, njegov otac... Zašto je morao da kupi kola, 306 00:32:39,969 --> 00:32:43,219 kad dobija besplatne vozne karte preko posla? 307 00:32:43,344 --> 00:32:46,553 Kola su praktičnija. - Stanica je odmah pored. 308 00:32:46,719 --> 00:32:50,053 Niste jedina osoba koju posećuje. - Živa istina. 309 00:32:50,219 --> 00:32:53,594 Kupila sam veliku kuću da bi dolazili u posete, 310 00:32:53,761 --> 00:32:58,053 a oni troše pare na Rivijeri. 311 00:32:58,219 --> 00:33:02,344 Samo misli na kola, odmore... 312 00:33:02,511 --> 00:33:05,511 Dobar je on momak. Siguran sam da vas voli. 313 00:33:05,636 --> 00:33:10,011 Ta ti je dobra. Znaš li šta mi je nedavno rekao? 314 00:33:10,178 --> 00:33:11,553 Rekao je: "Vi matorci 315 00:33:11,719 --> 00:33:14,553 ćete jednog dana umreti sa otvorenim ustima." 316 00:33:17,094 --> 00:33:19,594 Odoh ja na spavanje. 317 00:33:21,594 --> 00:33:24,136 Katarina će se vratiti uskoro. 318 00:33:24,303 --> 00:33:27,136 Znaš gde je ključ? - Da, sačekaću ovde. 319 00:33:27,303 --> 00:33:29,969 Onda, laku noć. - Laku noć. 320 00:34:33,469 --> 00:34:35,636 Zar nemaš ključ? - Nisam mogla da otvorim. 321 00:34:37,844 --> 00:34:39,386 Ostavi me na miru. 322 00:34:40,303 --> 00:34:42,386 Gde si bila? Da se nisi vraćala pešice? 323 00:34:42,553 --> 00:34:45,469 Odbacili su me do raskrsnice. 324 00:34:45,594 --> 00:34:49,344 Mislila sam da ću tebe možda sresti. - U pet ujutru? - Što da ne? 325 00:34:49,511 --> 00:34:52,678 Sa pekarevom ćerkom? - Što da ne? Ne polažem tebi račune. 326 00:34:59,886 --> 00:35:02,303 To ti nije trebalo. 327 00:35:02,469 --> 00:35:04,594 Nikad ti to neću oprostiti. 328 00:35:05,511 --> 00:35:07,053 Budalo. 329 00:35:08,261 --> 00:35:10,553 Idem po mleko, bako. 330 00:35:15,344 --> 00:35:17,053 Zašto to radiš? 331 00:35:17,219 --> 00:35:20,386 Tvoja baka non stop kuka kako to niko neće da radi. 332 00:35:20,511 --> 00:35:23,261 Dovoljno si uradio. 333 00:35:31,428 --> 00:35:33,053 Dobro jutro, gospodine. 334 00:35:33,678 --> 00:35:36,761 Zdravo, gđice. 335 00:35:39,511 --> 00:35:41,886 Moraće da se osuše. 336 00:35:42,053 --> 00:35:45,136 Posadiću pasulj iduće godine. Veća korist od njega. 337 00:35:45,303 --> 00:35:47,469 Cementirajte je, imaćete manje posla. 338 00:35:47,636 --> 00:35:51,011 Cement će profanisati baštu. 339 00:35:51,178 --> 00:35:55,094 Idem da nastavim sa čišćenjem. 340 00:36:02,594 --> 00:36:04,844 Neka ostane ovako. 341 00:36:06,469 --> 00:36:08,386 Pospremiću kasnije. 342 00:36:08,553 --> 00:36:12,011 Kao i uvek. - Želim da uhvatim malo sunca. 343 00:36:26,094 --> 00:36:29,178 Hoćeš li da popiješ nešto? - Ostavi me. Idi. 344 00:36:52,553 --> 00:36:56,511 Kad ti stiže mama? - Voz joj stiže oko 6. 345 00:37:04,094 --> 00:37:06,053 25 godina. 346 00:37:07,261 --> 00:37:11,719 Rekla si da se želiš udati do 25-te. 347 00:37:11,886 --> 00:37:15,219 Ako samo želiš da provociraš, nisi ni trebao da dolaziš. 348 00:37:17,594 --> 00:37:19,761 Nisi trebala da me pozoveš, 349 00:37:19,928 --> 00:37:22,678 i prirediš ono što si sinoć. 350 00:37:37,928 --> 00:37:41,094 Brišem ja, ne želim da vidim tvoju mamu. 351 00:37:45,094 --> 00:37:47,636 Ispratiću te deo puta. 352 00:38:11,386 --> 00:38:12,928 I? 353 00:38:15,636 --> 00:38:18,178 Zvaću te čim stignem u Pariz. 354 00:38:20,886 --> 00:38:24,303 Kad se vraćaš? - Za nekoliko dana. 355 00:38:31,886 --> 00:38:34,386 Vidimo se. 356 00:39:06,136 --> 00:39:08,011 Prelep je. 357 00:39:12,386 --> 00:39:15,053 Prelep je, ali... 358 00:39:21,345 --> 00:39:24,970 Zar me ne voliš? - Da. 359 00:39:29,136 --> 00:39:31,553 Ali te volim manje. 360 00:39:34,345 --> 00:39:36,345 Otkad to? 361 00:39:41,803 --> 00:39:45,595 Dešavalo se postepeno. 362 00:41:14,053 --> 00:41:17,761 Uđi, ne glupiraj se. Večeraj s nama. 363 00:41:23,178 --> 00:41:26,178 Zaboravio sam da ti dam ovo ranije. 364 00:41:28,345 --> 00:41:30,636 Hajde, pridruži nam se. 365 00:41:59,428 --> 00:42:01,053 Šta je bilo? 366 00:42:08,636 --> 00:42:11,220 Pitaju me šta se dešava. 367 00:42:15,761 --> 00:42:20,220 Nemoj ostajati napolju. Ili uđi, ili idi. 368 00:42:20,345 --> 00:42:22,345 U pravu si. 369 00:42:24,136 --> 00:42:25,970 Zvaćeš? 370 00:42:26,136 --> 00:42:28,303 Obećavam. 371 00:42:36,928 --> 00:42:39,011 Gde žuriš, nigde ne gori. 372 00:42:39,178 --> 00:42:42,011 Znam, ali idem. 373 00:42:42,136 --> 00:42:45,678 Na sastanak? - Da. - Noć zadovoljstva? - Tako je. 374 00:42:45,845 --> 00:42:50,470 Hoćeš li zavijati? - Samo ti zafrkavaj. 375 00:42:55,178 --> 00:42:58,636 Kad si se vratila? - Jutros. 376 00:43:03,803 --> 00:43:07,053 Šta ćemo da radimo? Ne možemo dalje ovako. 377 00:43:07,220 --> 00:43:10,845 Došla sam da ti kažem da je gotovo između nas. 378 00:43:11,011 --> 00:43:14,720 Kao što si mi rekao pre nego što si otišao u Sent Prat. 379 00:43:14,886 --> 00:43:17,011 Promislila sam sve vrlo pažljivo. 380 00:43:26,220 --> 00:43:29,595 Promislila si sve vrlo pažljivo? - Da. 381 00:43:29,761 --> 00:43:33,178 Gubi se. Hajde, gubi se! 382 00:43:40,928 --> 00:43:44,261 Ako se predomisliš, zovi. Ovde sam čitave nedelje. 383 00:44:00,678 --> 00:44:04,095 Da. - Žan? 384 00:44:04,261 --> 00:44:06,053 Da, šta želiš? 385 00:44:06,220 --> 00:44:09,595 Zovem te da ti kažem da su se stvari vratile u normalu. 386 00:44:09,761 --> 00:44:12,761 Kad želiš da se vidimo? Večeras? 387 00:44:12,928 --> 00:44:16,011 Ne, ne mogu večeras. Može li sutra? 388 00:44:16,136 --> 00:44:18,886 Mogli bi da odemo negde za vikend? 389 00:44:19,053 --> 00:44:20,595 Može. 390 00:44:21,970 --> 00:44:24,970 Ne pre tri. Moram da odem kod zubara. 391 00:44:45,428 --> 00:44:48,803 Zdravo. - Kako si? 392 00:44:48,970 --> 00:44:51,136 Sjajno, vreme je divno. 393 00:44:52,845 --> 00:44:55,761 Gde ćemo? - Ne znam. 394 00:44:55,886 --> 00:44:57,595 Šta kažeš na obalu? 395 00:44:59,803 --> 00:45:03,053 Nije loše. - To je samo soba. 396 00:45:03,220 --> 00:45:05,970 Da, ali ima pogled na luku. 397 00:45:16,928 --> 00:45:22,428 Bučno je. - To je samo avion koji preleće. 398 00:45:28,637 --> 00:45:30,095 Šta je? - Ništa. 399 00:45:32,470 --> 00:45:35,387 Ne moram da gledam krajolik. 400 00:45:42,678 --> 00:45:45,345 Vidi, pripremaju se za ples. 401 00:45:47,428 --> 00:45:49,803 Sjajno, ni to neće biti bučno. 402 00:45:52,428 --> 00:45:54,595 Moraćeš da kupiš čepiće za uši. 403 00:46:05,178 --> 00:46:06,720 Opusti se. 404 00:46:22,887 --> 00:46:24,970 Hoćemo li ponovo plesati sutra? 405 00:46:39,303 --> 00:46:43,220 Moraćeš da mi pokažeš. - Prosto je. 406 00:46:44,928 --> 00:46:46,803 Moraćeš da naučiš zbog drugih. 407 00:47:27,762 --> 00:47:30,428 Slušaj, ne noćas. 408 00:47:30,553 --> 00:47:35,095 Umorna sam, i morala bih ponovo da ustanem. 409 00:47:35,262 --> 00:47:39,095 Šta ti je?! 410 00:47:39,262 --> 00:47:41,220 Ti si lud! 411 00:49:17,095 --> 00:49:20,470 Šta radiš ovde? Ne poigravaj se sa mnom tako. 412 00:49:20,595 --> 00:49:24,053 Šta te briga? Da nisi izašla, ne bi znala gde sam. 413 00:49:24,220 --> 00:49:29,512 Hoćeš li ostati ovde? - Otići ću kad mi se prohte. 414 00:49:38,762 --> 00:49:41,095 Zašto ne odeš da spavaš? 415 00:49:41,262 --> 00:49:44,887 Ostavila si upaljeno svetlo. - Ne mogu. 416 00:49:45,053 --> 00:49:46,928 Strah me je kad sam sama. 417 00:50:06,928 --> 00:50:08,470 Hoćemo li na plivanje? 418 00:50:08,637 --> 00:50:11,970 Neću. Previše je hladno za bikini. 419 00:50:12,137 --> 00:50:14,887 Možemo da prošetamo malo. 420 00:50:15,012 --> 00:50:17,387 Ne želim. 421 00:50:23,637 --> 00:50:25,428 Kad odem kući... 422 00:50:27,262 --> 00:50:29,762 Možda uzmem stan na Gar Du Meinu. 423 00:50:29,928 --> 00:50:32,303 Video sam lepo mesto. 424 00:50:32,470 --> 00:50:35,803 Dolaziću da ti zašijem dugmad. 425 00:50:35,970 --> 00:50:39,303 Morao bi da me upozoriš ako si sa drugim devojkama. 426 00:50:40,678 --> 00:50:42,553 Ako se oženiš, 427 00:50:42,678 --> 00:50:45,803 doći ću da ti dosađujem. 428 00:50:47,303 --> 00:50:50,303 I ti ćeš se udati. 429 00:50:50,428 --> 00:50:54,220 Uvek si govorila da je 25 granica. 430 00:50:54,387 --> 00:50:57,220 Da. 431 00:50:57,345 --> 00:50:59,595 U pravu si, udaću se. 432 00:51:03,012 --> 00:51:06,428 Trebalo bi manje da se viđamo. 433 00:51:06,595 --> 00:51:09,803 Barem ne svakog dana. Želim da budem slobodna. 434 00:51:09,970 --> 00:51:12,178 Želim... 435 00:51:13,762 --> 00:51:16,262 Želim da izlazim vikendima. 436 00:51:16,428 --> 00:51:19,262 I ne želim da više dolaziš kod mojih. 437 00:51:25,012 --> 00:51:27,512 Hoćemo li u šetnju? 438 00:51:27,678 --> 00:51:29,887 Ne. Nisam raspoložena. 439 00:51:48,887 --> 00:51:51,345 Dobro jutro, gđice Katarina. 440 00:52:08,054 --> 00:52:10,720 Tražiš me? - Ne, što? 441 00:52:10,845 --> 00:52:13,595 Vidim da zveraš oko sebe. 442 00:52:13,720 --> 00:52:15,804 Brinula sam da nećeš doći. 443 00:52:17,345 --> 00:52:20,929 Ideš na posao u miniću? Sa tvojim žabljim batacima? 444 00:52:22,220 --> 00:52:24,762 Da sam na tvom mestu ja bi ih krio. 445 00:52:24,929 --> 00:52:30,137 Idem kod Anrija na snimanje ovog vikenda. Platiće me. 446 00:52:30,304 --> 00:52:33,137 I dalje viđaš Anrija? - Da. 447 00:52:33,304 --> 00:52:37,345 Bićeš kao ona devojka iz spota za Fluš, 448 00:52:37,512 --> 00:52:40,804 ili Keš, ili Fluš, kako god, koji nikad nismo videli. 449 00:52:40,970 --> 00:52:44,637 Krećemo ujutro, ali večeras idem kod njega. 450 00:52:44,804 --> 00:52:48,929 Njegova žena me je pozvala na večeru. Ima kuću u Normandiji. 451 00:52:49,095 --> 00:52:51,054 Ideš takva, bez prtljaga? 452 00:52:51,220 --> 00:52:55,595 Ostavila sam torbu u kancelariji. Henri će je pokupiti. 453 00:52:56,470 --> 00:53:00,054 Kolima vikendom? To mu nije baš pametno. 454 00:53:01,262 --> 00:53:02,720 Niti mudro. 455 00:53:02,845 --> 00:53:07,554 Ima sitroena koji ide 50 na sat. 456 00:53:07,720 --> 00:53:12,012 Trpićeš takve ljude čitavog vikenda, za 10.000 franaka? 457 00:53:12,137 --> 00:53:13,970 Bolje da ostaneš sa mnom. 458 00:53:14,137 --> 00:53:19,054 Potreban mi je odmor, a i volim fotografiju. 459 00:53:19,220 --> 00:53:22,220 U redu, idem s tobom. Gde Anri živi? 460 00:53:22,345 --> 00:53:25,970 Blizu sudnice u 15-oj, ali ću pre iću metroom. 461 00:53:26,137 --> 00:53:29,470 Iovako ne voliš da voziš kad je velika gužva. 462 00:53:45,595 --> 00:53:48,595 Eno je sudnica. Vidimo se. 463 00:53:50,137 --> 00:53:53,054 Vidimo se u ponedeljak? Montiraš? 464 00:54:15,345 --> 00:54:17,387 O, ne! 465 00:54:17,554 --> 00:54:20,654 Šta sad hoćeš? Ne želim da me pratiš kao pas. 466 00:54:21,345 --> 00:54:23,887 Samo želim da te otpratim donegde. 467 00:54:24,054 --> 00:54:26,220 Kako to može da škodi? 468 00:54:31,804 --> 00:54:34,054 Požuri onda, u žurbi sam. 469 00:54:37,970 --> 00:54:40,387 Sudnica je onuda. 470 00:54:40,554 --> 00:54:44,179 Ne želim da prođem pored Ani. 471 00:54:44,345 --> 00:54:47,595 Što? Vas dve se lepo slažete. 472 00:54:47,762 --> 00:54:50,262 Nije li na odmoru sa Mišelom? 473 00:54:50,429 --> 00:54:53,012 Ne prolazi mi se pored njenog stana. 474 00:54:55,429 --> 00:54:58,512 Ćao. 475 00:54:58,637 --> 00:55:00,512 Znaš put? 476 00:55:00,679 --> 00:55:03,345 Naravno, tu je odmah iza. 477 00:55:03,512 --> 00:55:07,804 Prepoznaću je. Ne volim da te gledam ovako mizernog. 478 00:55:33,970 --> 00:55:36,887 Nova zimska moda je odvratna. 479 00:55:39,595 --> 00:55:41,762 Jesi li mislila na mene? 480 00:55:41,929 --> 00:55:46,387 Ne. Nisam mislila na tebe. 481 00:55:52,345 --> 00:55:54,137 Dobro. 482 00:56:01,720 --> 00:56:03,554 Šta si radio? 483 00:56:03,720 --> 00:56:06,054 Otišao sam do Vinsena i spiskao 40 hiljada. 484 00:56:07,720 --> 00:56:10,012 Broj 4 je pao pet puta zaredom. 485 00:56:10,179 --> 00:56:13,470 Nakon trećeg puta, svi su ga igrali sem mene. 486 00:56:16,345 --> 00:56:18,220 Jesi li lovila škampe? 487 00:56:18,387 --> 00:56:20,887 Ne, nažalost. Kiša je padala ceo dan. 488 00:56:21,054 --> 00:56:24,387 Ćao. 489 00:56:50,929 --> 00:56:54,137 Toliko sam ti dosadan da ne možeš pet minuta da provedeš sa mnom? 490 00:56:54,304 --> 00:56:58,095 Ne razgovaraj sa mnom tako. Ne znam ni koliko je sati. 491 00:57:24,595 --> 00:57:28,137 Jesi li lud? Nikad se nećeš promeniti. 492 00:57:40,054 --> 00:57:41,762 Ne želim više da te vidim. 493 00:57:41,929 --> 00:57:45,095 Sita sam tebe i tvog groznog lica! 494 00:57:45,262 --> 00:57:48,095 Sita sam tvojih filmova! Ne želim više da te vidim! 495 00:57:48,262 --> 00:57:49,887 Šta sam ti uradio? 496 00:57:50,012 --> 00:57:52,595 Šta mi nisi uradio za ovih šest godina? 497 00:57:52,762 --> 00:57:55,054 Ne podnosim te. Ne volim te više. 498 00:57:55,220 --> 00:57:57,679 Nisi više razlog zbog kojeg živim. 499 00:58:00,637 --> 00:58:05,429 Uvek sam znala da ne bih nikad mogla živeti s tobom. 500 00:58:05,595 --> 00:58:07,220 Idemo kod tvojih. 501 00:58:07,387 --> 00:58:10,137 Ne! Ne želim da vidiš moje roditelje. 502 00:58:10,262 --> 00:58:13,179 Ne mogu na oči da te vide. Znaju kakav si prema meni. 503 00:58:13,304 --> 00:58:15,512 Nikad me nisu podnosili. 504 00:58:15,679 --> 00:58:17,929 To nema nikakve veze sa njima. 505 00:58:18,095 --> 00:58:21,262 Imali su i previše tolerancije prema tebi. 506 00:58:21,429 --> 00:58:24,845 Bojim se. Dosta mi te je. 507 00:58:25,012 --> 00:58:29,637 Idem tamo, iz ovih stopa. - Ne, ne želim to. 508 00:58:29,804 --> 00:58:34,179 Ubiću te, a zatim ću ubiti sebe. - Jesi li poludeo?! 509 00:58:42,762 --> 00:58:45,512 Slušaj, izvini. 510 00:58:45,637 --> 00:58:48,304 Zaneo sam se. 511 00:58:48,470 --> 00:58:50,887 Znaš kakav sam... 512 00:58:51,054 --> 00:58:54,512 kad sam nesrećan. 513 00:58:54,679 --> 00:58:58,054 Previše te volim, to je sve. 514 00:58:58,220 --> 00:59:03,262 Ako više ne želiš da te uznemiravam, neću. 515 00:59:03,429 --> 00:59:05,512 Možeš da ideš. 516 00:59:09,929 --> 00:59:13,054 Više se nećemo viđati, ako je to ono što želiš. 517 00:59:15,971 --> 00:59:17,804 Je li gotovo? 518 00:59:17,971 --> 00:59:20,179 Ne voliš me više? 519 00:59:20,346 --> 00:59:22,137 Nećemo se više videti? 520 00:59:35,762 --> 00:59:37,762 Ne. Gotovo je. 521 00:59:40,971 --> 00:59:44,471 Obećaj mi da se više nećeš vraćati. 522 01:00:15,846 --> 01:00:18,137 Napreduješ. 523 01:00:18,304 --> 01:00:20,429 Od sada će uvek tako biti. 524 01:00:20,596 --> 01:00:22,471 Lepo ti ide. 525 01:00:27,221 --> 01:00:29,887 Napisao sam ti pismo. 526 01:00:43,596 --> 01:00:45,804 Volim tvoja pisma. 527 01:01:09,762 --> 01:01:13,637 Ne piši mi više. Beznadežno je. 528 01:01:13,804 --> 01:01:17,846 Mogla si barem da ga pročitaš do kraja. - Moram da idem. 529 01:01:18,012 --> 01:01:19,554 Zar ne idemo na ručak? 530 01:01:19,679 --> 01:01:23,012 Ne, ješću na poslu. Imaju sendviče i bar, 531 01:01:23,179 --> 01:01:24,971 kao u Americi. 532 01:01:25,096 --> 01:01:27,846 Kladim se da ti se šef nabacuje. 533 01:01:28,012 --> 01:01:31,137 Mora da se šališ! Opsednut je poslom. 534 01:01:42,762 --> 01:01:45,512 Ako želiš, mogli bi da budemo najbolji drugari. 535 01:01:45,679 --> 01:01:48,221 Da. - Šta kažeš na to? 536 01:01:50,846 --> 01:01:53,929 Sigurna sam da me zavitlavaš. 537 01:02:11,762 --> 01:02:14,679 Šta je bilo? Nije valjda da me se bojiš? 538 01:02:16,512 --> 01:02:19,262 Misliš da bih te povredio? 539 01:02:19,429 --> 01:02:22,096 Ne mogu da se suzdržim. 540 01:02:25,096 --> 01:02:26,804 Žan, nemoj. 541 01:02:26,929 --> 01:02:30,262 Ne želim ovakvog da te gledam. 542 01:02:33,804 --> 01:02:36,054 Hajde, diži se. 543 01:02:41,846 --> 01:02:46,971 Jesi li me ikad prevarila za ovih šest godina? 544 01:02:47,137 --> 01:02:50,846 Jesam. 545 01:02:51,012 --> 01:02:53,846 Zaslužio si nakon svega što sam prošla zbog tebe. 546 01:02:56,637 --> 01:02:59,304 To kažem samo da bih te iznervirala. 547 01:03:03,387 --> 01:03:06,846 Nakon svega što smo prošli, ne može tek tako da se okonča. 548 01:03:11,054 --> 01:03:13,429 Sada je prekasno da se menjaju stvari. 549 01:04:03,512 --> 01:04:06,096 Želim da ti pročitam nešto. 550 01:04:06,262 --> 01:04:09,887 Poslednje pismo koje je Pavez napisao. 551 01:04:10,804 --> 01:04:15,179 "Život se činio groznim, ali, ipak, interesantnim. 552 01:04:15,304 --> 01:04:20,637 Sada je suprotno. Znam da je život divan, ali se osećam isključenim. 553 01:04:20,804 --> 01:04:25,721 Kažem ti, ljubavi, da se nikad nisam probudio sa ženom pored sebe, 554 01:04:25,887 --> 01:04:28,804 koja me je ozbiljno shvatala u ljubavi, 555 01:04:28,929 --> 01:04:33,054 i nikad nisam spoznao zahvalan pogled koji žena uputi muškarcu." 556 01:04:35,846 --> 01:04:39,096 Mora da je bio nesrećan. 557 01:04:39,262 --> 01:04:42,012 Žene su kučke. 558 01:04:42,179 --> 01:04:45,679 Uzeo bih jednu ženu... - Ti nemaš pravo da se žališ. 559 01:04:45,846 --> 01:04:50,137 Imao si sreće. Bio si voljen. 560 01:04:50,262 --> 01:04:54,096 Fransoaz te je volela. Ja sam te volela. 561 01:04:54,262 --> 01:04:57,471 I druge će te voleti, ne sumnjam. 562 01:04:57,637 --> 01:04:59,179 Stvarno si me volela? 563 01:04:59,304 --> 01:05:02,804 Da, volela sam te. 564 01:05:06,471 --> 01:05:09,971 Nikad neću voleti nekog kao tebe. 565 01:05:12,929 --> 01:05:15,179 Kada smo se upoznali, 566 01:05:15,346 --> 01:05:19,887 i kad sam znala da ćemo se videti, srce je htelo da mi iskoči iz grudi. 567 01:05:26,096 --> 01:05:28,846 Ako raskinemo, imam samo jedan uslov. 568 01:05:28,971 --> 01:05:33,929 I dalje želim da spavam s tobom. Volim da vodim ljubav s tobom. 569 01:05:35,554 --> 01:05:38,054 Da li bi se udala za mene u Turskoj? 570 01:05:38,221 --> 01:05:40,429 Da. 571 01:05:45,887 --> 01:05:47,762 Da li je želiš? 572 01:05:48,721 --> 01:05:50,512 Već imam ovo. 573 01:05:51,221 --> 01:05:55,012 "Cveće Zla"? 574 01:05:55,179 --> 01:05:59,221 Prošle nedelje je bila "Paskalove Misli". Napreduješ. 575 01:05:59,388 --> 01:06:02,388 Kad smo se upoznali, čitala si Henrija Trojata. 576 01:06:07,054 --> 01:06:10,804 Možda grešim. Doktor mi kaže da sam buržujka. 577 01:06:10,971 --> 01:06:13,513 Grešiš u vezi čega? - Ma ništa. 578 01:06:13,679 --> 01:06:17,888 Moram da krenem da mi ne pobegne voz. 579 01:06:18,013 --> 01:06:21,596 Sutra neću ići na posao. Ogadila mi se više ova firma. 580 01:06:21,763 --> 01:06:26,471 Uostalom, gađala sam šefa blokčićem. 581 01:06:26,638 --> 01:06:29,388 Mogli bi da odemo da uživamo u suncu. 582 01:06:29,554 --> 01:06:33,221 Zar ti neće prebaciti? - Nije ih briga. 583 01:06:33,388 --> 01:06:37,054 Ponesi kupaći. 584 01:06:37,221 --> 01:06:40,054 Ići ćemo da plivamo. - Važi. 585 01:07:12,554 --> 01:07:16,096 Ne volim kad me tako gledaš. - Prosto zračiš. 586 01:07:16,263 --> 01:07:18,804 Na šta misliš? - Prelepo izgledaš. 587 01:07:18,971 --> 01:07:22,721 Nikad nisi bila lepša. 588 01:07:22,888 --> 01:07:25,971 I nikad te nisam toliko puno voleo. 589 01:07:27,638 --> 01:07:33,554 U stvari, nikada te ranije nisam voleo. 590 01:07:33,721 --> 01:07:37,846 Sad kad sam shvatio da te volim, napuštaš me. 591 01:07:48,638 --> 01:07:51,221 Sediš mi na haljini. 592 01:07:56,388 --> 01:07:58,638 Želim da te oženim. 593 01:08:00,388 --> 01:08:02,971 Bićeš srećna. 594 01:08:03,138 --> 01:08:08,346 Šta je? Radiću, promeniću se, imaćemo decu... 595 01:08:10,638 --> 01:08:15,179 Deca se ne kupuju kao pakovanje kafe. 596 01:08:16,596 --> 01:08:19,179 Ne želim da živim s tobom. 597 01:08:19,346 --> 01:08:22,179 Sada to znam, naprosto ne bih. 598 01:08:25,179 --> 01:08:29,846 Ne slažemo se neko vreme. Dosadili smo jedno drugom. 599 01:08:30,013 --> 01:08:32,179 Meni nije. 600 01:08:34,888 --> 01:08:38,263 Misliš li da će se problemi sa Fransoaz sami rešiti? 601 01:08:38,429 --> 01:08:41,096 Ne znam kakvi ste zajedno. 602 01:08:44,971 --> 01:08:47,554 Sinoć ti je lepo bilo. 603 01:08:47,721 --> 01:08:50,471 Pila sam. 604 01:09:01,721 --> 01:09:06,471 Šta ćeš sad? Čamićeš sama, pošto me ne želiš? 605 01:09:06,638 --> 01:09:08,846 Nisam to rekla. 606 01:09:09,013 --> 01:09:13,638 Rekao si me da te obavestim kad se budem udavala. 607 01:09:22,638 --> 01:09:25,971 Ne sedi tu. Dođi. 608 01:09:28,429 --> 01:09:30,554 Dođi. 609 01:09:55,096 --> 01:09:58,096 Neće ti smetati ako ostanem još nekoliko dana? 610 01:09:58,221 --> 01:10:01,471 Stvarno mi treba odmor. 611 01:10:01,596 --> 01:10:05,388 Ne spavam. Tamo će mi biti bolje. Obećavaš da se nećeš ljutiti? 612 01:10:05,554 --> 01:10:07,346 Neću. 613 01:10:07,471 --> 01:10:10,804 Neću se ljutiti. 614 01:10:10,929 --> 01:10:13,471 I da znaš... 615 01:10:14,846 --> 01:10:17,846 Krivo mi je zbog onoga što sam rekao u vezi odmora. 616 01:10:18,013 --> 01:10:21,388 Srediću sve, i možemo da odemo kad se vratiš. 617 01:10:21,554 --> 01:10:24,388 Šta ćeš da radiš ovog vikenda? 618 01:10:24,513 --> 01:10:26,846 Okrečiću stan. 619 01:10:27,013 --> 01:10:30,471 Zar ti ne bi bilo bolje da radiš na scenariju? 620 01:10:31,554 --> 01:10:33,679 Vidimo se. 621 01:10:37,054 --> 01:10:39,304 Psiću moj veliki. 622 01:11:49,763 --> 01:11:54,971 Halo, želeo bih da pozovem Sent Pet, u Lor et Šeru. 623 01:11:59,179 --> 01:12:01,638 Kakvu si mi ovo sranje poslala? Misliš da sam glup? 624 01:12:01,804 --> 01:12:04,554 Napisala sam ti lepo pismo, a ti tako sa mnom? 625 01:12:04,679 --> 01:12:06,388 Dolazim iz ovih stopa. 626 01:12:06,554 --> 01:12:09,138 Ne želim da dođeš! 627 01:12:10,346 --> 01:12:15,013 Potreban mi je odmor. Vraćam se u ponedeljak. Ovog puta sigurno. 628 01:12:15,179 --> 01:12:18,554 Šta radiš? - Krečim. 629 01:12:18,721 --> 01:12:21,096 Bolje bi ti bilo da radiš na scenariju. 630 01:12:21,263 --> 01:12:23,471 Vidimo se u ponedeljak, volim te. 631 01:12:23,638 --> 01:12:25,554 Zvaću te u ponedeljak ujutru. Obećavam. 632 01:12:33,138 --> 01:12:36,138 Halo, Žan ovde. - Jesi li dobro, Žan? 633 01:12:36,304 --> 01:12:40,679 Jesam. Jeste li se čuli sa Katarinom? 634 01:12:40,846 --> 01:12:43,221 Trebala je da me pozove danas. 635 01:12:43,388 --> 01:12:46,846 Ne. Moramo da razgovaramo. Navrati večeras. 636 01:12:47,013 --> 01:12:49,846 Reci mi sad ako nešto znaš. 637 01:12:49,971 --> 01:12:53,263 Ne, navrati večeras. Nema razloga za brigu. 638 01:12:55,471 --> 01:12:57,971 U redu, vidimo se kasnije. 639 01:13:06,138 --> 01:13:09,305 Držite mikrofon. Da li biste ga uzeli? 640 01:13:09,430 --> 01:13:11,555 G. Franc ima problema sa njegovim. 641 01:13:11,721 --> 01:13:14,721 Gospodine, budite ljubazni i vratite se na svoje mesto. 642 01:13:17,013 --> 01:13:20,263 Sad kad smo svi udobno seli, 643 01:13:20,430 --> 01:13:24,721 započnimo s igrom koju svi dobro znamo. 644 01:13:24,888 --> 01:13:28,638 Ispred vas je crtež... 645 01:13:28,805 --> 01:13:33,471 Kako si, Žan? - Dobro. 646 01:13:33,638 --> 01:13:36,388 Sedi, privuci stolicu. 647 01:13:36,555 --> 01:13:39,971 Hoćeš li isključiti televizor? 648 01:13:40,138 --> 01:13:43,388 Dakle, šta se dešava? 649 01:13:43,555 --> 01:13:46,638 Katarina je otišla. Ne znamo gde je. 650 01:13:46,805 --> 01:13:51,096 Sve je tvoja krivica. Ti i tvoje lude zamisli. 651 01:13:51,263 --> 01:13:53,930 Pre nego što te je upoznala, bila je srećna. 652 01:13:54,096 --> 01:13:57,346 Verena za dobrog mladića koji je voleo, 653 01:13:57,513 --> 01:14:00,721 i koji bi je oženio. 654 01:14:00,888 --> 01:14:04,930 Sad ne znamo ni kada će se vratiti. 655 01:14:05,055 --> 01:14:07,971 Sve to zbog života koji je provela sa tobom za ovih 6 godina. 656 01:14:08,096 --> 01:14:12,930 Stalno bez para, nikako da se pribereš, do nedavno, barem. 657 01:14:13,096 --> 01:14:15,388 Gde je sve to vodilo? 658 01:14:15,555 --> 01:14:17,196 Kako si se tek samo ponašao prema njoj. 659 01:14:17,321 --> 01:14:20,555 Koliko li je samo puta Rene pronašao uplakanu na stepeništu? 660 01:14:20,680 --> 01:14:22,805 Od trenutka kada ste se upoznali, 661 01:14:22,971 --> 01:14:26,930 zaključavala bi se u sobu, plakala, odbijala da priča. 662 01:14:27,096 --> 01:14:29,638 Nismo bili dovoljno dobri za nju. 663 01:14:31,305 --> 01:14:34,305 Uprkos tome, bili smo srdačni prema tebi. 664 01:14:34,471 --> 01:14:37,721 Prihvatili smo te, često si dolazio... 665 01:14:39,221 --> 01:14:40,846 Moram da priznam 666 01:14:41,013 --> 01:14:44,805 da smo zahvaljujući tebi postali prisniji s njom. 667 01:14:44,971 --> 01:14:47,555 Siguran sam da znate gde je ona. 668 01:14:47,721 --> 01:14:50,721 Kažem ti da niko ne zna. Uključujući nas. 669 01:14:50,888 --> 01:14:55,096 Mora da je sa Ani, ili je u Engleskoj. Oduvek joj je bila želja tamo da ide. 670 01:14:55,263 --> 01:14:59,721 Možda. Ne bih znala. - Ne verujem ti. 671 01:14:59,888 --> 01:15:02,138 Kako li te je samo trpela? 672 01:15:02,305 --> 01:15:05,763 Kako si se samo ponašao prema njoj u Kamargu. 673 01:15:05,930 --> 01:15:09,763 Nazvao si je mršavim pacovom. - Ja je nazvao mršavim pacovom? 674 01:15:09,930 --> 01:15:13,596 Da. Kad nije želela da nosi onu stvar za zvuk. 675 01:15:13,763 --> 01:15:15,721 Iznervirao sam se. 676 01:15:15,846 --> 01:15:20,055 Sama je htela da ga nosi. - Ali je bilo preteško. 677 01:15:20,180 --> 01:15:26,055 Kad snimaš ne možeš da nosiš kameru i mikrofon. 678 01:15:26,221 --> 01:15:30,096 Stavi se na moje mesto. Bolelo me je da je takvu gledam. 679 01:15:30,263 --> 01:15:33,971 Slušaj, znam da nisi loš. 680 01:15:34,138 --> 01:15:37,971 Ali, ne možeš da joj pružiš sreću. 681 01:15:38,138 --> 01:15:41,388 Znaš to i sam. Bezbroj puta si rekao: 682 01:15:41,513 --> 01:15:44,430 "Jednog dana će se Katarina udati, i to će biti kraj." 683 01:15:44,555 --> 01:15:48,388 Možda je sada s nekim. - Ne! 684 01:15:48,555 --> 01:15:52,388 Kako znaš? Ne znaš gde je, 685 01:15:52,555 --> 01:15:56,221 možda je s nekim tipom. 686 01:15:56,388 --> 01:15:59,638 Hteo sam da je oženim, ali me je odbila. 687 01:15:59,763 --> 01:16:02,513 Nemoj mi držati lekciju. 688 01:16:03,596 --> 01:16:09,346 Pretpostavljam da je imala dobar razlog. Možda je zatrudnela. 689 01:16:09,471 --> 01:16:12,221 Još nam samo to treba. 690 01:16:12,388 --> 01:16:16,138 Ti si uprkos ovome još uvek sa svojom ženom? 691 01:16:16,305 --> 01:16:19,555 Mora da te stvarno voli kad se nosi sa svime ovime. 692 01:16:19,721 --> 01:16:24,180 Napisaću joj pismo, a vi joj ga možete predati. 693 01:16:24,305 --> 01:16:26,471 Džabe kad ne znamo gde je. 694 01:16:30,305 --> 01:16:33,055 Hoćete li mi pisati ako čujete nešto? 695 01:16:35,471 --> 01:16:40,971 Nije dobrog zdravlja. Krhka je, puls joj je ubrzan. 696 01:16:43,388 --> 01:16:46,388 Ako se nešto desi, ako se razboli... 697 01:16:48,055 --> 01:16:51,971 javićete mi? - Obećavam ti. 698 01:16:52,138 --> 01:16:54,888 Ne šalim se. 699 01:16:55,055 --> 01:16:59,096 Uvek sam se pribojavao da nema slabo srce. 700 01:16:59,263 --> 01:17:03,305 Kad su joj vadili slepo crevo, brinuo sam jer je predugo trajalo. 701 01:17:07,805 --> 01:17:11,596 Tako je, kako je. 702 01:17:11,763 --> 01:17:16,221 Voleo sam je, znate. Mislio sam da će trajati zauvek. 703 01:17:16,346 --> 01:17:20,263 Čak i ako sam govorio suprotno. 704 01:17:33,471 --> 01:17:35,680 I? 705 01:17:35,846 --> 01:17:39,096 Otišla je, ne znaju gde je. 706 01:17:39,263 --> 01:17:43,388 Njena majka sigurno zna, njoj sve govori. 707 01:17:49,471 --> 01:17:52,471 Šta ću sad? 708 01:17:52,638 --> 01:17:55,305 Nemoj da kloneš duhom. 709 01:17:58,888 --> 01:18:02,638 Krava! Kučka! 710 01:18:02,805 --> 01:18:06,388 Nije dostojna da se grizeš zbog nje. 711 01:18:06,555 --> 01:18:10,388 Budimo pošteni. 712 01:18:10,555 --> 01:18:15,180 Ja sam kriv. U poslednje vreme sam se iživljavao na njoj. 713 01:18:15,346 --> 01:18:19,471 Udario sam je i šta sve ne. Učinio sam joj život nemogućim. 714 01:18:21,596 --> 01:18:25,305 Znao sam da joj je dozlogrdilo, ali nisam želeo to sebi da priznam. 715 01:18:28,305 --> 01:18:32,930 Tu sam za tebe. Vratiće se. 716 01:18:34,471 --> 01:18:36,096 Pokušaj da zaspiš. 717 01:18:36,263 --> 01:18:41,096 Ne mogu, boli me nešto stomak. 718 01:18:46,846 --> 01:18:50,013 Da li bi hteo ovde da spavaš? 719 01:19:04,221 --> 01:19:07,388 Moram da znam, Fransoaz. 720 01:19:07,555 --> 01:19:09,971 Moram da znam. 721 01:19:11,555 --> 01:19:15,513 Idi i pitaj njenu majku gde je. 722 01:19:17,055 --> 01:19:19,971 Znam, ali bih želeo da ti to uradiš. 723 01:19:20,138 --> 01:19:22,180 Imaš li njen broj? 724 01:19:23,388 --> 01:19:24,930 Dobro, ćao. 725 01:20:04,680 --> 01:20:06,222 I? 726 01:20:16,422 --> 01:20:18,422 Šta je rekla? 727 01:20:36,347 --> 01:20:38,597 Slušaj... 728 01:20:38,763 --> 01:20:42,972 Njena majka kaže da se udaje. 729 01:20:46,138 --> 01:20:48,680 Moram da telefoniram. 730 01:21:26,388 --> 01:21:30,430 Zapravo, to je olakšanje. 731 01:21:32,222 --> 01:21:35,305 Trebao sam to da predvidim. 732 01:21:35,472 --> 01:21:41,722 Osmesi, primedbe, tišina... 733 01:21:41,888 --> 01:21:43,680 Jadni Žan. 734 01:21:43,847 --> 01:21:47,013 Zlo mi je. 735 01:21:47,180 --> 01:21:50,513 Hoćeš li ostati sa mnom? 736 01:21:50,680 --> 01:21:53,597 Ne mogu. Moram da odem na posao. 737 01:21:53,763 --> 01:21:56,513 Šta te briga za posao! 738 01:21:59,180 --> 01:22:02,305 Ona i Katarina su iste. 739 01:22:02,472 --> 01:22:05,472 Tako će izgledati Katarina za 20 godina. 740 01:22:05,597 --> 01:22:09,555 Pitala sam je da odemo na piće, ali odbila je. 741 01:22:09,722 --> 01:22:12,638 "Šta ako me kolege vide?" 742 01:22:12,763 --> 01:22:15,763 Otišle smo u šetnju. 743 01:22:15,930 --> 01:22:18,930 Odmah mi je rekla da se Katarina udaje. 744 01:22:20,972 --> 01:22:23,888 Njen verenik je zaprosio u Sent Petu, prošle nedelje. 745 01:22:27,388 --> 01:22:30,138 Neće nikad oskudevati u životu. 746 01:22:30,263 --> 01:22:32,472 On je tehnički direktor. 747 01:22:34,097 --> 01:22:36,180 Život s njim će joj biti miran, 748 01:22:36,347 --> 01:22:39,597 spokojan i siguran. 749 01:22:40,847 --> 01:22:43,513 Sa tobom je bila nesrećna. 750 01:22:44,972 --> 01:22:49,180 Plakala je sve vreme. Bila je pod stresom. 751 01:22:51,263 --> 01:22:55,638 Stvarno nemaš obraza. Čujem da si je nazvao lenčugom. 752 01:22:55,763 --> 01:22:57,305 Ti! 753 01:23:01,305 --> 01:23:04,305 Kaže da si je šarmirao svojim filmskim radom. 754 01:23:07,847 --> 01:23:10,347 Uvek je verovala da ćete se venčati. 755 01:23:12,680 --> 01:23:15,513 Kada je to izgovorila, zaplakala sam. 756 01:23:20,430 --> 01:23:21,972 To ju je posramilo. 757 01:23:22,097 --> 01:23:26,138 Stalno je ponavljala: "Moja kći je lepa devojka". 758 01:23:27,847 --> 01:23:30,930 Nije poverovala da sam došla po ličnom nahođenju. 759 01:23:34,013 --> 01:23:38,055 Zamolila sam je da ti piše, rekla je da će joj preneti, ali da ne računaš na to. 760 01:23:38,180 --> 01:23:40,638 Doduše, rekla je da će je zamoliti. 761 01:23:43,638 --> 01:23:46,388 Dodala je da... 762 01:23:46,555 --> 01:23:49,055 se Katarina neće vratiti. 763 01:23:49,222 --> 01:23:52,055 Da se moraš pomiriti s tim. 764 01:23:55,847 --> 01:24:00,597 Zašto radiš ovo? 765 01:24:00,763 --> 01:24:04,222 Ne mogu da te gledam ucveljenog. 766 01:24:04,388 --> 01:24:06,305 Ne mogu da te gledam povređenog. 767 01:24:08,513 --> 01:24:12,263 Otići ću da ih vidim. - Nemoj. Čemu sve to? 768 01:24:12,430 --> 01:24:15,888 Samo ćeš još više naškoditi sebi. - Želim da znam. 769 01:24:29,763 --> 01:24:32,763 Zdravo. - Zdravo, Žan. Kako si? 770 01:24:34,472 --> 01:24:36,847 Sam si? - Ne, ne. 771 01:24:43,180 --> 01:24:48,305 Kako si? Sedi. 772 01:24:48,472 --> 01:24:51,305 Pa? - Šta? 773 01:24:51,430 --> 01:24:52,972 Kakav je on? 774 01:24:53,138 --> 01:24:56,055 Ništa ne znamo. 775 01:24:56,180 --> 01:25:00,055 Nismo ga upoznali. Nemamo šta da ti kažemo. 776 01:25:00,222 --> 01:25:04,513 Ni nama nije drago jer smo sada sami. 777 01:25:04,638 --> 01:25:08,013 Najbolje da ništa ne kažemo za Mišela. 778 01:25:08,180 --> 01:25:12,638 Vi ste je primorali na ovo. Oduvek ste me mrzeli. 779 01:25:12,763 --> 01:25:16,347 Dobro znaš da to nije istina. 780 01:25:16,513 --> 01:25:20,722 Možda u početku, ali znaš kakva je bila Katarina. 781 01:25:20,888 --> 01:25:24,763 Oduvek je bila svojeglava, i ništa to neće promeniti. 782 01:25:24,930 --> 01:25:28,305 U početku nisam bio zaljubljen u nju. 783 01:25:28,472 --> 01:25:33,680 Želeo sam da je ostavim, ali je pretila samoubistvom. 784 01:25:33,847 --> 01:25:37,388 Govorila mi je da će iseći vene, uzeti pilule... 785 01:25:37,555 --> 01:25:39,430 Bilo pa prošlo, Žan. 786 01:25:39,555 --> 01:25:41,847 Bila je detinjasta. 787 01:25:42,013 --> 01:25:45,305 Prošle nedelje je pomislila na tebe, zaplakala je i rekla: 788 01:25:45,472 --> 01:25:49,847 "Nikad ne bih pomislila da me Žan toliko voli." 789 01:25:50,013 --> 01:25:52,680 Koliko ima godina? 790 01:25:52,847 --> 01:25:55,847 39. 791 01:25:55,972 --> 01:25:59,555 Je l' dobro izgleda? Mislim, bolje od mene? 792 01:25:59,722 --> 01:26:02,222 Plav je. 793 01:26:02,388 --> 01:26:05,888 Mogla je da izabere nekog mlađeg. 794 01:26:06,055 --> 01:26:08,388 Čime se bavi? 795 01:26:08,555 --> 01:26:11,097 Menadžer prodaje, valjda. 796 01:26:16,555 --> 01:26:19,555 Kako ga je upoznala? 797 01:26:19,680 --> 01:26:22,847 Kažem ti, ništa ne znamo. 798 01:26:23,013 --> 01:26:26,430 Nema više šta da se doda. 799 01:26:29,513 --> 01:26:31,888 Naći ćeš drugu. 800 01:26:32,055 --> 01:26:33,513 Ima još puno ribe u moru. 801 01:26:33,680 --> 01:26:37,388 Tačno tako. Uostalom, upoznala sam tvoju ženu. Šarmantna je. 802 01:26:37,555 --> 01:26:41,347 Katarina je još uvek klinka, tvoja žena ti mnogo bolje pristaje. 803 01:26:41,513 --> 01:26:46,388 Rekla sam Reneu: "Žanova žena je divna." 804 01:26:46,555 --> 01:26:49,472 Izvanredna je. Ne znam zašto... 805 01:26:49,638 --> 01:26:52,222 Idete jedno uz drugo. 806 01:26:52,388 --> 01:26:55,388 Pričaš kao da se ja i Katarina znamo 6 meseca. 807 01:26:55,513 --> 01:26:57,889 Bili smo zajedno šest godina! 808 01:26:58,055 --> 01:27:01,555 Šest godina! 809 01:27:01,722 --> 01:27:04,639 Bili smo kao muž i žena. 810 01:27:19,805 --> 01:27:22,639 Dve nedelje sam te tražio. 811 01:27:22,805 --> 01:27:25,139 Mislio sam da je Katarina s tobom. 812 01:27:25,305 --> 01:27:29,430 Ne, bili smo sa prijateljima u Amboau, sa Žan-Fransom. 813 01:27:29,555 --> 01:27:31,555 Zove se Žan Fransoa. 814 01:27:31,722 --> 01:27:36,847 Pomislio sam da je Katarini dosadno sa bakom, pa sam je pokupio. 815 01:27:37,014 --> 01:27:39,930 Žan-Fransoa se ponudio da dođe. 816 01:27:40,055 --> 01:27:42,222 Igrali smo čitavo veče. 817 01:27:42,389 --> 01:27:45,639 Ani i ja smo odmah videli da ima hemije između njih dvoje. 818 01:27:45,805 --> 01:27:48,097 Katarina je rekla: "Ne smem više da ga vidim 819 01:27:48,264 --> 01:27:52,055 Smrade jedan. Znao si u kakvom je stanju bila, 820 01:27:52,222 --> 01:27:55,055 i šta je moglo da se desi. 821 01:27:55,180 --> 01:27:56,722 Da li puno zarađuje? 822 01:27:56,889 --> 01:28:00,805 Situiran je. Ne znam koliko zarađuje, ali znam koliko plaća porez. 823 01:28:00,972 --> 01:28:04,555 Zna dosta o životu, i zna šta žene žele. 824 01:28:04,722 --> 01:28:09,097 Rekao je da će pokušati kod nje. Šta on kaže, to i učini. 825 01:28:09,889 --> 01:28:15,972 Pouzdan je. Preći će ako treba 900 kilometara samo da se javi drugaru. 826 01:28:16,139 --> 01:28:18,389 Nije škrtica. 827 01:28:18,555 --> 01:28:23,472 Katarina kaže da je imala šniclu, ali da je želela jastoga. 828 01:28:23,639 --> 01:28:26,097 Ispunjava joj svaku želju. 829 01:28:26,264 --> 01:28:28,639 Zvuči fascinantno. 830 01:28:28,805 --> 01:28:32,639 Rekla je da je lepo upoznati nekog ko je tako darežljiv. 831 01:28:32,805 --> 01:28:35,889 I ja sam darežljiv kad sam pri parama. 832 01:28:36,055 --> 01:28:39,305 Koja kola vozi? - Taunus. 833 01:28:39,430 --> 01:28:42,430 Naporno radi. Svakog jutra ustaje u pet. 834 01:28:42,597 --> 01:28:45,764 Neće imati mnogo vremena da je jebe. 835 01:28:45,930 --> 01:28:48,305 Katarina misli da je naporan rad ključ svega. 836 01:28:48,472 --> 01:28:52,597 Za tebe je rekla: "Zamorno je biti s nekim ko ništa ne radi." 837 01:28:52,722 --> 01:28:54,847 Da li zna puno o snimanju filmova? 838 01:28:55,014 --> 01:28:58,847 Vodio sam je svugde, na Šabrola, Demija... 839 01:28:59,014 --> 01:29:03,305 Mislim, da li je upoznata sa samim procesom? - Nema tu neke filozofije. 840 01:29:03,472 --> 01:29:05,680 Pitam jer je pravi kritičar. 841 01:29:05,847 --> 01:29:09,222 Gledali smo film na televiziji, i nije mogla da stane. 842 01:29:09,389 --> 01:29:11,097 To je pogodilo Žan-Fransou. 843 01:29:11,264 --> 01:29:15,805 Barem je nešto naučila od mene. 844 01:29:15,930 --> 01:29:19,847 Neće joj biti previše zabavno. 845 01:29:20,014 --> 01:29:23,972 Čekaće ga kod kuće sa njegovom kancelarijskom platom i tračevima. 846 01:29:24,139 --> 01:29:27,389 Znam Katarinu. 847 01:29:27,514 --> 01:29:31,639 Dosadiće joj nakon mesec dana, i poželeće da mi se vrati. 848 01:29:31,764 --> 01:29:35,305 Ne želim da ti raspršim nadu, ali čisto sumnjam. 849 01:29:35,472 --> 01:29:37,264 Imaju plan. 850 01:29:37,430 --> 01:29:40,514 To je tajna, ali reći ću ti. Preseliće se u Afriku. 851 01:29:40,639 --> 01:29:43,639 On je živeo tamo 25 godina. 852 01:29:43,805 --> 01:29:48,014 Nisam iznenađen. Napunio joj je glavu lažima! 853 01:29:48,139 --> 01:29:51,972 Koji seronja! 854 01:29:52,139 --> 01:29:55,222 Sigurno ima skrivenog šarma. 855 01:29:55,347 --> 01:29:57,597 Te žene... Priča su za sebe. 856 01:29:57,764 --> 01:30:00,930 Tip je robovlasnik. 857 01:30:02,722 --> 01:30:06,555 Sama pomisao da me je napustila zbog nekog desničara, fašiste... 858 01:30:06,722 --> 01:30:10,764 Nije iznenađenje, ima ih na hiljade u Turenu. 859 01:30:10,889 --> 01:30:14,055 Istina. 860 01:30:37,639 --> 01:30:39,847 Nikad te nisam videla ovakvog. 861 01:30:40,014 --> 01:30:42,472 Čak ni kad ti je majka umrla. 862 01:30:44,847 --> 01:30:47,430 Muškarci jedino ne plaču na filmovima. 863 01:30:47,597 --> 01:30:52,847 Svaki muškarac kojeg znam je plakao: moj otac, moj brat, tvoj otac. 864 01:30:53,014 --> 01:30:56,472 Čak i ti. 865 01:30:56,639 --> 01:30:59,139 Matija iz Rusije je isto plakao kad sam otišla. 866 01:30:59,305 --> 01:31:00,764 Matija? 867 01:31:00,889 --> 01:31:04,055 Da, zove se Matija. Profesor je matematike. 868 01:31:04,222 --> 01:31:07,139 Baš lepo. 869 01:31:07,305 --> 01:31:11,514 Ima jedan film gde tip plače: "Ordet". 870 01:31:11,639 --> 01:31:13,180 Drajer ga je režirao. 871 01:31:13,347 --> 01:31:16,180 Što plače? - Žena mu je umrla. 872 01:31:19,347 --> 01:31:21,555 Kad te neko ostavi, to je poput smrti. 873 01:31:21,722 --> 01:31:25,055 Još gore... još su tu. 874 01:31:25,222 --> 01:31:27,597 Koliko sam plakala kad si me ostavio. 875 01:31:29,722 --> 01:31:31,430 Bilo je užasno. 876 01:31:32,597 --> 01:31:35,930 Tad sam počela da posećujem majku. 877 01:31:36,097 --> 01:31:38,930 Išla sam kod nje nakon posla. 878 01:31:39,097 --> 01:31:42,555 Ostajala bih satima. Bila sam bleda k'o kreč. 879 01:31:42,722 --> 01:31:45,472 Nisam te napustio. Još sam tu. 880 01:31:47,805 --> 01:31:49,847 Nije isto. 881 01:31:50,014 --> 01:31:52,680 Nikad neće biti isto. 882 01:31:54,805 --> 01:31:56,680 Mrzim je. 883 01:31:56,847 --> 01:31:59,222 Upropastila nam je život. 884 01:31:59,389 --> 01:32:01,847 Nikad nisam imala nagon da ubijem nekog. 885 01:32:02,014 --> 01:32:05,305 Ali mislim da bih nju mogla. Želim da je ubijem. 886 01:32:08,389 --> 01:32:10,472 Dosta sam zbog nje propatila. 887 01:32:10,639 --> 01:32:14,097 Nije sad da je došla i otela me. 888 01:32:14,264 --> 01:32:17,097 U prvi mah sam mislio da te ostavim zbog nje. 889 01:32:17,222 --> 01:32:19,014 Je l' čuješ ti sebe? 890 01:32:21,264 --> 01:32:23,472 Ženskaroš si, kao tvoj otac. 891 01:32:23,639 --> 01:32:28,097 Cela tvoja familija je luda. I sam si lud. 892 01:32:28,264 --> 01:32:32,472 Majka te se pribojavala. Isto i otac. Svi. 893 01:32:34,347 --> 01:32:37,347 Pitam se jesi li ovakav zbog čestih svađa kod kuće. 894 01:32:37,472 --> 01:32:40,305 Sećam se kako je bilo. Pravi pakao. 895 01:32:40,472 --> 01:32:44,014 Imao si reputaciju u komšiluku. 896 01:32:44,180 --> 01:32:47,014 Ljudi su govorili: "Udaješ se za njega?" 897 01:32:47,180 --> 01:32:50,639 "Jadna devojko, ti ljudi su ludi". 898 01:32:50,805 --> 01:32:53,639 Nemaš ni kučeta, ni mačeta. Izolovan si. 899 01:32:53,805 --> 01:32:58,014 Pretvaraš se u svog oca. Još gore. On barem ima tebe. 900 01:33:02,639 --> 01:33:06,389 Ti barem imaš prijatelje. Tvog Matiju. 901 01:33:06,555 --> 01:33:11,555 Nešto mi govori da ti je tvoj Rus poklonio tu magnoliju. 902 01:33:13,847 --> 01:33:18,389 Želeo je da ostanem tamo. Čak me je i zaprosio. 903 01:33:18,514 --> 01:33:21,805 Vidiš, barem sam ti to omogućio. 904 01:33:21,972 --> 01:33:24,514 Nikad ti neću oprostiti. 905 01:33:27,722 --> 01:33:31,430 Nisam znala da si takav i prema njoj. 906 01:33:32,722 --> 01:33:36,347 Niko nije srećan s tobom. Stvaraš anksioznost. 907 01:33:36,514 --> 01:33:39,264 Nisam ja kriv. 908 01:33:39,389 --> 01:33:42,972 Ovakav sam zbog moje majke. 909 01:33:43,139 --> 01:33:46,972 Nisam sreo nesrećniju osobu od nje. 910 01:33:47,139 --> 01:33:50,305 Kad sam gledao "Psiha" od Hičkoka, 911 01:33:50,430 --> 01:33:55,055 na kraju filma Perkins navlači ćebe. Mislio sam da je to moja majka. 912 01:33:58,306 --> 01:34:00,472 Jadničak. 913 01:34:13,972 --> 01:34:16,556 Kako si? - Dobro. Ti? 914 01:34:27,431 --> 01:34:30,556 Zdravo. - Zdravo. 915 01:34:35,264 --> 01:34:39,222 Hajde, poljubi me. Neću te pojesti. 916 01:34:41,389 --> 01:34:44,139 I? 917 01:34:45,847 --> 01:34:47,639 Popravljaš nešto? 918 01:34:47,806 --> 01:34:52,264 Kao što vidiš. Dobro si? - Da. 919 01:34:52,389 --> 01:34:56,431 Pa, odemo u šetnju? - Da, idemo na kratko. 920 01:35:07,472 --> 01:35:09,847 Bolje izgledaš. Smršao si. 921 01:35:10,014 --> 01:35:13,097 Sako ti lepo stoji. Fransoaz ga je odabrala? 922 01:35:13,222 --> 01:35:15,514 Ne, ja sam. 923 01:35:15,681 --> 01:35:18,972 Napisao sam ti pismo. Želiš da ga pročitaš? - Neću. 924 01:35:19,139 --> 01:35:21,222 Ne želim ništa da čitam. 925 01:35:21,389 --> 01:35:25,014 Da odemo u kafić? - Ako želiš. 926 01:35:27,222 --> 01:35:30,681 Da li je bolji u krevetu od mene? 927 01:35:30,847 --> 01:35:32,639 Ne bih o tome. 928 01:35:32,764 --> 01:35:36,056 Daj, možeš mi reći. 929 01:35:37,139 --> 01:35:38,681 Traju duže. 930 01:35:38,847 --> 01:35:42,014 Jeste li radili to u ormaru? 931 01:35:42,181 --> 01:35:46,056 Nismo to često radili. 932 01:35:46,222 --> 01:35:49,056 Ljubomoran je. Zabrinut. 933 01:35:49,181 --> 01:35:52,556 Rekao mi je: "Bojim se da se nećeš vratiti. 934 01:35:52,722 --> 01:35:56,431 Ili da ćeš se vratiti samo da bi mi rekla da ostaješ s njim." 935 01:36:00,139 --> 01:36:03,056 Zašto mi nisi ništa rekla? Sada mi je lakše. 936 01:36:03,222 --> 01:36:06,222 Strepila sam od tvoje reakcije. 937 01:36:06,347 --> 01:36:10,097 Strepila sam čitavog puta. Imaš nešto u džepovima? 938 01:36:10,264 --> 01:36:12,764 Ne pričaj koještarije. 939 01:36:12,931 --> 01:36:16,972 Šta bih imao u džepovima? Dobro znaš da ne bih ni mrava zgazio. 940 01:36:18,347 --> 01:36:22,806 Kod mojih, trznula bih se zbog najmanjeg šuma. 941 01:36:22,972 --> 01:36:25,639 Mislila sam da si ti. 942 01:36:25,806 --> 01:36:27,847 Misliš li na mene ponekad? - Da. 943 01:36:28,014 --> 01:36:30,681 Hoćeš li i kad budemo prestali da se viđamo? 944 01:36:30,847 --> 01:36:32,389 Da. 945 01:36:32,514 --> 01:36:37,597 Često mislim o ljudima koje sam volela. 946 01:36:37,764 --> 01:36:40,431 To je tužno. 947 01:36:40,597 --> 01:36:44,556 Naravno da jeste. 948 01:36:44,722 --> 01:36:48,597 Kad si srećan s nekim, zaboraviš na druge. 949 01:36:50,056 --> 01:36:53,722 Jesi li srećna? - Jesam. 950 01:36:53,889 --> 01:36:58,181 Volim selo. Čitam, idem u šetnje... 951 01:36:59,806 --> 01:37:02,639 Ne bih mogla ponovo da živim u Parizu. 952 01:37:02,764 --> 01:37:09,639 Sama pomisao o povratku me deprimira. 953 01:37:09,764 --> 01:37:13,014 Što si se krila? Šta ti je to značilo? 954 01:37:13,181 --> 01:37:16,597 Jer te znam. Ne želim da mi se smucaš oko kuće. 955 01:37:16,764 --> 01:37:20,306 Da sam hteo adresu, lako bih je nabavio. 956 01:37:20,472 --> 01:37:23,306 Donela sam ti neke slike. 957 01:37:36,514 --> 01:37:39,347 I nisi se previše namučila. 958 01:37:39,472 --> 01:37:42,556 Šta je sa onima iz Normutijea? 959 01:37:42,722 --> 01:37:45,972 Neke sam želela da sačuvam. 960 01:37:46,097 --> 01:37:51,181 Ako insistiraš, reći ću mami da ih pošalje. 961 01:37:54,722 --> 01:37:56,972 Dakle, ideš da živiš u Afriku? 962 01:37:57,139 --> 01:38:00,389 Ko ti je to rekao? - Mišel. 963 01:38:00,514 --> 01:38:02,389 Možda. 964 01:38:04,556 --> 01:38:08,306 Kakav je on? Mora da je kao tvoj otac. 965 01:38:08,472 --> 01:38:10,889 Ne, nimalo. 966 01:38:12,472 --> 01:38:14,389 Je l' inteligentan? 967 01:38:14,556 --> 01:38:18,222 Mislim da jeste. Ljubomoran je. 968 01:38:18,389 --> 01:38:20,347 Da li ga voliš? 969 01:38:20,514 --> 01:38:22,389 Da. 970 01:38:22,556 --> 01:38:24,889 Čujem da loše jebe. 971 01:38:25,056 --> 01:38:28,389 Ko ti je to rekao? Ani? Što? 972 01:38:28,514 --> 01:38:30,514 Je li spavala s njim? 973 01:38:30,681 --> 01:38:33,014 Izgleda. 974 01:38:33,181 --> 01:38:37,389 Izgleda da on voli orgije. 975 01:38:37,514 --> 01:38:39,472 Jesi li završio? 976 01:38:41,181 --> 01:38:43,931 Zar nisi mogla da izabereš nekog mlađeg? 977 01:38:44,097 --> 01:38:47,847 Izgleda mlađe od tebe. - Hvala. 978 01:38:50,181 --> 01:38:54,389 To je zato što je plav. Istina. Plavokosi su mladoliki. 979 01:38:54,514 --> 01:38:56,222 Ima ćerku? 980 01:38:56,347 --> 01:39:01,181 Da, ima 10 godina. Čuvala sam je nekoliko dana, ali ne bih mogla sve vreme. 981 01:39:01,347 --> 01:39:02,889 Skroz je na mamu. 982 01:39:03,056 --> 01:39:05,722 Znači on je napravljen rogonjom? Žena ga je napustila? 983 01:39:05,889 --> 01:39:09,056 Pa šta? Ne propušta bog zna šta. 984 01:39:09,222 --> 01:39:12,472 Što? Znaš je? 985 01:39:12,597 --> 01:39:15,431 Ne, ali sam slušala o njoj. 986 01:39:21,556 --> 01:39:24,722 Kako je Fransoaz? 987 01:39:24,889 --> 01:39:28,139 Ne baš najbolje. 988 01:39:28,306 --> 01:39:31,389 Mislim da je propatila više od mene. 989 01:39:33,097 --> 01:39:35,597 Fransoaz je sjajna devojka. 990 01:39:35,764 --> 01:39:39,306 Zvaću je. - Što? 991 01:39:39,431 --> 01:39:42,097 Ne znam. Onako. 992 01:39:45,639 --> 01:39:49,764 Čudno je. Uvek si snužden, razdražljiv, loše raspoložen. 993 01:39:49,889 --> 01:39:52,722 Misliš da je sve ružno, 994 01:39:52,847 --> 01:39:56,139 da je sve rđavo. 995 01:39:56,306 --> 01:40:00,056 Briga me je da li jedem u restoranu. 996 01:40:00,222 --> 01:40:04,264 To mi nije bilo bitno. Želela sam da budem s tobom. 997 01:40:04,389 --> 01:40:06,181 Ali izgleda da voliš jastoga. 998 01:40:06,306 --> 01:40:10,097 Zabole me za jastoga. 999 01:40:10,264 --> 01:40:14,306 Znači, to je to? Gotovo je? 1000 01:40:14,431 --> 01:40:18,972 Nikada te više neću ovako dirati? 1001 01:40:26,764 --> 01:40:29,597 Zašto nisi želeo da se razvedeš? 1002 01:40:29,722 --> 01:40:32,222 Nemoj to sada da pominješ. 1003 01:40:32,389 --> 01:40:34,597 Mislila sam... 1004 01:40:37,306 --> 01:40:41,514 Mislila sam da ti nije stalo do mene. Da... 1005 01:40:46,681 --> 01:40:49,222 Moram da idem. Obećala sam da se neću zadržavati. 1006 01:40:49,389 --> 01:40:51,806 Obeća si da ćemo se lepo ispričati. 1007 01:40:51,972 --> 01:40:56,181 Znam, ali... Ne mogu više da se zadržim. 1008 01:40:58,056 --> 01:41:00,639 Hoću li te ponovo videti? 1009 01:41:00,806 --> 01:41:04,848 Da. Videćemo. 1010 01:41:07,389 --> 01:41:12,223 Jedino mi ti možeš pomoći da prebrodim ovo, 1011 01:41:12,389 --> 01:41:14,556 zato mi barem dopusti da ti pišem. 1012 01:41:17,181 --> 01:41:20,973 Nema svrhe. Naneće više štete nego koristi. 1013 01:41:21,139 --> 01:41:24,306 Bolje ću se osećati. - Ako želiš. 1014 01:41:24,473 --> 01:41:26,181 Hoćeš li odgovarati? 1015 01:41:26,348 --> 01:41:28,889 Odgovoriću ti ove nedelje. 1016 01:41:29,056 --> 01:41:30,598 Obećavam. 1017 01:41:33,223 --> 01:41:36,723 Ako se ponovo budemo sreli, hoćeš li spavati sa mnom? 1018 01:41:36,889 --> 01:41:39,098 Ne, neću prevariti muža. 1019 01:41:39,264 --> 01:41:41,598 Šta ako vam brak upadne u krizu? 1020 01:41:41,764 --> 01:41:44,306 Ne znam. Videćemo. - Reci mi. 1021 01:41:44,473 --> 01:41:47,473 Ne znam! 1022 01:41:50,389 --> 01:41:53,056 Žan, ne želim da napraviš neku glupost. 1023 01:41:54,514 --> 01:41:57,348 Hoćeš li mi obećati? 1024 01:41:57,514 --> 01:42:01,223 Iskreno, ne bi me bilo briga da umreš sad na licu mesta, 1025 01:42:01,389 --> 01:42:04,931 ali bi mi bilo neugodno jer bi ljudi govorili da je to moja krivica. 1026 01:42:13,973 --> 01:42:16,348 Doviđenja. 70881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.