Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,176 --> 00:00:26,884
NEĆEMO OSTARITI ZAJEDNO
2
00:00:32,084 --> 00:00:40,084
Prevod:
Admir Destani (Dartanjan)
3
00:00:57,801 --> 00:01:01,259
Ne sviđa mi se tvoj
stan. Deprimira me.
4
00:01:03,509 --> 00:01:06,634
Ne razlikuje se
od kuće tvojih roditelja.
5
00:01:06,801 --> 00:01:10,176
Nije istina.
Tamo osećaš da se ljudi vole.
6
00:01:14,551 --> 00:01:18,176
Ovde je očigledno da se nikad nisi
potrudio da bi stvari uspele.
7
00:01:18,343 --> 00:01:21,093
Mrtvo je...
8
00:01:21,218 --> 00:01:23,176
... prosto beživotno.
9
00:01:25,218 --> 00:01:27,259
Nije uvek tako bilo.
10
00:01:31,051 --> 00:01:32,593
Znam.
11
00:01:33,801 --> 00:01:36,468
Prvi put kad sam došla
ovde, pre tri godine...
12
00:01:40,301 --> 00:01:42,193
... je moje najbolje
sećanje na tebe.
13
00:01:47,968 --> 00:01:49,968
Ti se ni ne sećaš toga.
14
00:01:52,218 --> 00:01:54,968
Je l' tako?
15
00:02:06,343 --> 00:02:08,384
Kafu? - Šta?
16
00:02:08,551 --> 00:02:10,884
Hoćeš kafu?
- Ne, hvala.
17
00:02:27,259 --> 00:02:31,134
Hleb i puter?
Hoćeš hleb i puter?
18
00:02:31,301 --> 00:02:35,509
Nećeš? - Nemoj me dovoditi
u iskušenje. Znaš kakva sam.
19
00:02:35,634 --> 00:02:37,718
Nisam gladna.
20
00:03:03,134 --> 00:03:04,926
Hoćeš malo
hleba i putera?
21
00:03:05,093 --> 00:03:08,176
Baš si uporan.
- Uzmi malo.
22
00:03:08,343 --> 00:03:10,635
Sad sam se opekla.
23
00:03:17,010 --> 00:03:19,926
Gladan si kad se
probudiš. - Da.
24
00:03:20,051 --> 00:03:22,093
Ja sam sila prirode.
25
00:03:28,676 --> 00:03:30,135
Šta to radiš?
26
00:03:30,301 --> 00:03:33,218
Odlazim.
Smučio mi se boravak ovde.
27
00:03:33,343 --> 00:03:36,426
Kao u kavezu sam.
Čak ne mogu ni do prozora.
28
00:03:36,551 --> 00:03:38,593
Ne čeka mi se
više da padne mrak.
29
00:03:38,760 --> 00:03:42,218
Sve što tražim je da
se ne eksponiraš na balkonu,
30
00:03:42,385 --> 00:03:45,218
i praviš budalu od
Fransoaz pred komšijama.
31
00:03:45,385 --> 00:03:48,301
Sunce je izašlo. Idem
napolju. - Prijaće ti.
32
00:04:19,718 --> 00:04:22,093
Nisam te videla.
- Čekam te satima.
33
00:04:22,260 --> 00:04:25,010
Pa, vidi svu tu gužvu.
34
00:04:25,135 --> 00:04:28,218
Gde ćemo sad?
- Idemo u Kamarg.
35
00:04:28,343 --> 00:04:30,760
Sjajno!
36
00:04:30,926 --> 00:04:35,301
Video sam se sa tipovima iz
Patea. Nude mi 70.000 nedeljno.
37
00:04:35,468 --> 00:04:39,676
Nije uopšte loše.
To je puno, 70.000!
38
00:04:39,843 --> 00:04:43,135
Da, ali imaj na umu
da je to samo nekoliko nedelja.
39
00:04:43,301 --> 00:04:45,510
Stvarno sam srećna.
40
00:04:49,426 --> 00:04:51,426
Žan, skoro je šest. - I?
41
00:04:51,593 --> 00:04:53,551
Uskoro će mi doći roditelji.
42
00:04:56,718 --> 00:04:59,385
Da li će odsesti u našem
hotelu? Koji davež...
43
00:04:59,551 --> 00:05:03,676
Da, samo ćemo ih odvesti na
večeru, neće biti preskupo.
44
00:05:08,218 --> 00:05:11,051
Šta sam ti rekla?
Evo ih.
45
00:05:13,635 --> 00:05:17,343
Zdravo, draga. - Zdravo.
46
00:05:17,468 --> 00:05:19,718
Zdravo, Žan, kako si?
- Zdravo, kako ste?
47
00:05:19,885 --> 00:05:22,051
Šta ti se desilo?
- Povredio sam nogu.
48
00:05:22,218 --> 00:05:25,801
Mangupirao sam se
na trci bikova.
49
00:05:25,968 --> 00:05:28,551
Kakva ti je to
modrica na oku?
50
00:05:28,718 --> 00:05:31,176
Ma, nije to ništa,
mala kvrga.
51
00:05:31,343 --> 00:05:33,468
Mala modrica,
to je sve. - Da.
52
00:05:33,635 --> 00:05:35,551
Kako vam se sviđa Kamarg?
53
00:05:35,718 --> 00:05:38,010
Malo smo razočarani,
zar ne, Rene?
54
00:05:38,176 --> 00:05:42,468
Turisti uvek ostanu uskraćeni.
Vraćamo se. Hoćete li s nama?
55
00:05:42,593 --> 00:05:45,010
Ljubazno od vas,
ali ne bih da smetamo.
56
00:05:45,176 --> 00:05:48,385
Ne, ionako snimam.
Možete je odvesti u šetnju.
57
00:05:48,551 --> 00:05:50,260
Da odmorim malo od nje.
58
00:05:50,385 --> 00:05:52,760
Ometaćemo ih
u radu. - Pa šta?
59
00:05:59,960 --> 00:06:00,960
Stršljen.
60
00:06:02,160 --> 00:06:03,260
Uskoro će se smrknuti.
61
00:06:17,926 --> 00:06:19,885
Vino je odlično.
62
00:06:20,010 --> 00:06:22,760
U ovoj ribljoj čorbi
ima previše kostiju.
63
00:06:22,885 --> 00:06:25,718
Trebao si onda
da uzmeš rezanca.
64
00:06:25,843 --> 00:06:27,551
Rene. - Oprostite.
65
00:06:27,718 --> 00:06:30,385
Žan. - Ne mogu,
koristim obe ruke.
66
00:06:33,426 --> 00:06:35,926
Pretrgli ste se.
67
00:06:36,093 --> 00:06:38,510
Jeste li čuli to?
- Kakva drskost.
68
00:06:38,676 --> 00:06:40,718
Kakva drskost!
- Neverovatan je.
69
00:06:41,926 --> 00:06:43,885
Želiš li još nešto?
- Neka hvala, ne mogu.
70
00:06:44,051 --> 00:06:47,426
Želite li vi još
nešto? - Ne, hvala.
71
00:06:47,593 --> 00:06:49,135
Izvrsno je.
72
00:06:50,301 --> 00:06:52,093
Koliko ćete ostati ovde?
73
00:06:52,260 --> 00:06:54,926
Taman toliko da
završim riblju čorbu.
74
00:06:55,051 --> 00:06:57,718
Mislim na snimanje.
Uvek si raspoložen za šalu.
75
00:06:57,885 --> 00:07:01,343
Tri ili četiri dana.
Ostajete li ovde?
76
00:07:01,510 --> 00:07:04,885
Ne. Rezervisali
smo hotel pored Lavandua.
77
00:07:05,051 --> 00:07:07,510
"Le Kasteljet".
78
00:07:07,676 --> 00:07:10,426
Zar tamo nije izbio
skandal zbog pedofilije?
79
00:07:10,551 --> 00:07:14,176
Nipošto! - Pomešao sam
ga s nekim drugim.
80
00:07:14,343 --> 00:07:17,010
Imaju trkačku stazu, ali...
81
00:07:17,135 --> 00:07:19,676
Nema više rozea?
- Kao što sam i mislio.
82
00:07:21,510 --> 00:07:24,343
Možemo li dobiti još
rozea, molim vas?
83
00:07:24,510 --> 00:07:26,926
U pravu si, dobro je.
84
00:07:34,676 --> 00:07:38,593
Ne drži mikrofon tako,
u kadru je! Jesi li glupa?!
85
00:07:38,760 --> 00:07:41,593
Nisam znala šta snimaš!
86
00:07:41,718 --> 00:07:45,260
Bolje bi mi samom išlo.
- Pazi, udarićeš me.
87
00:07:47,301 --> 00:07:49,968
Baš ima naglu narav.
88
00:07:53,551 --> 00:07:56,218
Ako moram sad
još tebe da nadgledam...
89
00:07:56,385 --> 00:07:59,635
Daj mi to. Gubi se.
Ne želim te ovde!
90
00:07:59,801 --> 00:08:03,843
Gubi se, sklanjaj mi
se s očiju! Briši!
91
00:08:03,968 --> 00:08:06,551
Iznervirala me je,
gledaj svoja posla!
92
00:08:06,718 --> 00:08:11,010
Prestani da me udaraš
time! - Ma, odjebi!
93
00:08:19,885 --> 00:08:21,843
Zamalo da padnem.
94
00:08:22,010 --> 00:08:23,885
Šta je to s njom?
95
00:08:24,843 --> 00:08:28,968
Budala me je
gurnula otpozadi.
96
00:08:29,135 --> 00:08:34,468
Gurnula me je.
- Hajde, bako.
97
00:09:24,426 --> 00:09:26,676
Rekao sam ti
da odjebeš.
98
00:09:26,843 --> 00:09:29,926
Čekala sam tebe,
nemam para za voz.
99
00:09:31,593 --> 00:09:33,635
Znaš dobro gde su pare.
100
00:09:42,260 --> 00:09:43,801
Hvala.
101
00:09:50,468 --> 00:09:52,593
Hajde, briši.
102
00:09:53,801 --> 00:09:55,885
Šta čekaš?
103
00:09:56,051 --> 00:09:59,968
Izađi već jednom!
Napolje!
104
00:10:59,343 --> 00:11:01,885
Znao sam da će biti
ovde. - Pobegao mi je voz.
105
00:11:02,052 --> 00:11:04,635
Prošla su tri
otkako si došla.
106
00:11:04,802 --> 00:11:07,552
Nisu bili brzi vozovi.
107
00:11:07,677 --> 00:11:12,635
Idemo li? - Da.
Ostavila sam torbu u garderobi.
108
00:11:13,885 --> 00:11:16,135
Jesi li skinula gaćice?
109
00:11:16,302 --> 00:11:18,010
Ne pričaj gluposti.
110
00:11:18,177 --> 00:11:20,843
Jesi, skinula si ih!
111
00:11:20,968 --> 00:11:25,593
Dođi pa vidi.
- Sve sa to već video.
112
00:11:25,760 --> 00:11:30,385
Skinuću ti ih ja.
- Prekini.
113
00:11:30,552 --> 00:11:34,760
Je l' moram ja
da ti ih skinem?
114
00:11:41,677 --> 00:11:44,427
Spasilo te je zvono!
115
00:11:44,927 --> 00:11:50,593
Daj da ti skinemo gaćice.
116
00:11:56,552 --> 00:11:58,343
Odlično.
117
00:12:12,385 --> 00:12:15,468
Hajde.
- Idem, gladan sam.
118
00:12:32,052 --> 00:12:35,593
Među najboljima
sam na svetu.
119
00:12:35,760 --> 00:12:38,677
Ozbiljno, živa istina.
- Tek posle mene.
120
00:13:10,468 --> 00:13:13,218
Namučićemo se
dok izađemo odavde.
121
00:14:12,135 --> 00:14:15,218
Gde si bio?
Nikad ne znam gde si.
122
00:14:15,385 --> 00:14:19,218
Rekoh ti da
snimam na jugu.
123
00:14:19,385 --> 00:14:22,302
Kad si stigla? - Juče.
124
00:14:23,677 --> 00:14:26,510
Pričaj mi o Rusiji.
125
00:14:26,635 --> 00:14:29,302
Bilo je dobro.
Zaista sam se lepo provela.
126
00:14:31,802 --> 00:14:34,718
Razmišljala sam
o ostanku tamo.
127
00:14:36,260 --> 00:14:40,093
Ima jedna stvar koju
naročito volim kod Rusa.
128
00:14:42,343 --> 00:14:44,552
Nisu sentimentalni.
129
00:14:44,718 --> 00:14:47,177
A opet je
najbitnije kako se osećaš.
130
00:14:47,343 --> 00:14:49,427
Dakle, kad si sa nekim...
131
00:14:50,968 --> 00:14:53,885
ko ti je drag,
132
00:14:54,010 --> 00:14:56,468
sve vreme je s tobom.
133
00:14:56,635 --> 00:15:00,552
Bilo na jedno veče ili deset dana.
Bili su tako ljubazni prema meni.
134
00:15:00,718 --> 00:15:04,152
Bila sam jedina Francuskinja.
Gde god sam išla, davali bi mi poklone.
135
00:15:07,093 --> 00:15:10,802
Baš je bilo lepo.
136
00:15:10,968 --> 00:15:14,677
Ovde su ljudi previše cinični.
Preopterećeni su sobom.
137
00:15:16,510 --> 00:15:18,385
I ti si takav.
138
00:15:20,010 --> 00:15:25,677
Tamo ih nije stid da kažu...
139
00:15:25,843 --> 00:15:31,260
da je nebo plavo, da je lepo,
da je devojka lepa.
140
00:15:31,385 --> 00:15:34,385
Rekli su mi da sam "krasivaja".
141
00:15:34,552 --> 00:15:36,385
To znači "lepa".
142
00:15:41,927 --> 00:15:44,593
Ti me uvek ismevaš.
143
00:15:44,718 --> 00:15:46,885
Navikla sam se na ruski.
144
00:15:50,085 --> 00:15:52,085
"Ja ljublju sir".
145
00:15:55,943 --> 00:15:58,618
Šta znači ovo, "Srahmanjikov"?
- "Sergej Rahmaninov".
146
00:16:04,843 --> 00:16:07,843
Rekli su mi da sam "smešnaja"
zbog mog akcenta.
147
00:16:08,010 --> 00:16:10,552
To znači "smešno".
- Nije valjda?
148
00:16:10,718 --> 00:16:15,677
Zapamti, oni su
te imali na 10 dana,
149
00:16:15,843 --> 00:16:18,427
ne znaju kakav si
teret nakon 10 godina.
150
00:16:18,593 --> 00:16:20,885
Jedanaest, dragi.
151
00:16:21,052 --> 00:16:23,968
Vidi.
Lepo je, zar ne?
152
00:16:26,302 --> 00:16:30,093
Koji je ono cvet?
- To je magnolija.
153
00:16:30,260 --> 00:16:32,260
Lepa je, zar ne?
- Ti si je ubrala?
154
00:16:32,427 --> 00:16:36,302
Ne, dobila sam je od
ljudi kod kojih sam odsela.
155
00:16:36,468 --> 00:16:39,968
Nosila sam je.
Nije mogla da stane u torbu.
156
00:16:40,135 --> 00:16:42,135
U avionu su me
pitali šta je.
157
00:16:42,302 --> 00:16:44,718
Ne izgleda kao cvet.
158
00:16:44,885 --> 00:16:48,927
Izgleda kao korpa sa povrćem.
- Romantičan kao i uvek.
159
00:16:49,843 --> 00:16:51,968
Vratiću se tamo.
160
00:16:53,510 --> 00:16:58,135
Idem u krevet. Sutra rano
ustajem. Laku noć.
161
00:17:00,760 --> 00:17:03,302
Nemoj ostajati do kasno.
162
00:17:39,010 --> 00:17:41,927
Jesam li te probudila?
- Da te odbacim do stanice?
163
00:17:42,094 --> 00:17:45,802
Ne, hvala. Povešće
me komšija odozdo.
164
00:18:18,594 --> 00:18:20,802
Jesu li te isplatili
ovi iz Patea?
165
00:18:20,969 --> 00:18:23,344
Jesu. - I?
166
00:18:23,510 --> 00:18:27,094
Dobro je prošlo.
- Sigurno su bili natmureni.
167
00:18:27,260 --> 00:18:28,719
Malčice.
168
00:18:28,844 --> 00:18:32,510
Tek će da naprave grimasu
kad vide šta smo im doneli.
169
00:18:32,677 --> 00:18:35,969
Bog zna zašto
ovo radimo.
170
00:18:36,135 --> 00:18:40,802
Bez prebijena pare sam, sve sam
potrošio na tvoje roditelje.
171
00:18:40,969 --> 00:18:43,052
Preteruješ.
Sam si ih pozvao.
172
00:18:43,219 --> 00:18:47,010
Ostali su samo dva dana.
173
00:18:47,177 --> 00:18:50,802
Šta ćeš sad da radiš?
- Nemam pojma.
174
00:18:50,969 --> 00:18:54,219
Vraćaš se
kancelarijskom poslu?
175
00:18:54,385 --> 00:18:58,094
Ne znam. - Kao da ne znaš.
176
00:18:58,260 --> 00:19:03,677
Radila si samo kancelarijske
poslove poslednjih šest godina.
177
00:19:03,802 --> 00:19:07,219
Tražeći te,
upoznao sam čitav Pariz.
178
00:19:07,385 --> 00:19:10,302
Zašto ne potražiš
nešto zanimljivije?
179
00:19:10,469 --> 00:19:12,802
Ne. Ti samo sediš
i čekaš da padne s neba.
180
00:19:12,969 --> 00:19:15,427
Uvek je isto,
kad pokušam da ti pomognem.
181
00:19:15,594 --> 00:19:18,594
Pokušam da te ubacim u
filmsku industriju, i mrka kapa.
182
00:19:18,760 --> 00:19:22,969
Ništa te ne interesuje.
Obična si lenčuga.
183
00:19:23,094 --> 00:19:25,927
Gledaš kako ti
život prolazi pred očima.
184
00:19:26,052 --> 00:19:29,052
Uživaš da budeš starleta.
185
00:19:29,177 --> 00:19:32,844
Starleta,
sa tvojim nosićem i pegama.
186
00:19:33,010 --> 00:19:34,719
Previše si ružna
i previše niska!
187
00:19:34,885 --> 00:19:41,094
Nađi nešto primamljivije,
ali ne u toj oblasti.
188
00:19:41,260 --> 00:19:44,844
Nikad nisi uspela
u nečemu, niti ćeš.
189
00:19:45,010 --> 00:19:48,177
Znaš li zašto?
Jer si neizlečivo vulgarna.
190
00:19:48,344 --> 00:19:52,010
Povrh toga, prosečna si.
191
00:19:52,177 --> 00:19:55,010
Uvek ćeš biti kći pazikuće.
192
00:19:55,135 --> 00:19:58,385
Slobodno me gledaj tako.
To ništa neće promeniti.
193
00:19:58,510 --> 00:20:01,427
Navodiš me da mislim o
sjajnim devojkama koje sam imao.
194
00:20:01,552 --> 00:20:04,094
Bolje bi mi bilo s njima.
195
00:20:04,260 --> 00:20:08,385
Stvarno se pitam
šta radim s tobom.
196
00:20:08,510 --> 00:20:11,760
S tobom sam iz sažaljenja,
mora da je to.
197
00:20:11,885 --> 00:20:14,552
Šest godina
zavisiš od mene.
198
00:20:14,719 --> 00:20:17,885
Nemaš karakter, nemaš hrabrosti.
199
00:20:18,052 --> 00:20:21,677
Tvoj jedini ponos
je mediokritet.
200
00:20:23,219 --> 00:20:25,385
Traćim svoj život s tobom.
201
00:20:25,552 --> 00:20:28,719
Tako je, traćim ga!
202
00:20:28,844 --> 00:20:32,302
Zar ne vidiš da ne mogu
više na oči da te vidim?
203
00:20:32,469 --> 00:20:34,802
Zar ne vidiš da
predugo traje?
204
00:20:34,969 --> 00:20:37,427
Zar ne vidiš da
pokušavam da te odjebem?
205
00:20:37,594 --> 00:20:39,885
Zato mi učini uslugu i odjebi.
206
00:20:40,052 --> 00:20:44,427
Odjebi u Englesku, možda
tamo nešto i naučiš.
207
00:20:44,552 --> 00:20:47,385
Zabole me više za tebe!
208
00:21:44,802 --> 00:21:47,719
Ruke su ti ledene.
209
00:21:47,885 --> 00:21:51,260
Ovog puta s dobro razmislio?
Stvarno je gotovo?
210
00:21:52,302 --> 00:21:54,094
Nije kao u prošlim slučajevima?
211
00:21:56,010 --> 00:21:59,552
Gotovo je među nama?
Dobro si razmislio o ovome?
212
00:21:59,719 --> 00:22:01,427
Da, gotovo je.
213
00:22:03,135 --> 00:22:05,094
Šta ćeš da radiš?
214
00:22:06,260 --> 00:22:08,635
Id kući.
215
00:22:39,052 --> 00:22:42,219
Vidi ko je došao.
216
00:22:42,385 --> 00:22:46,177
Ne znam samo kako
ga trpiš. - Ne mršti se.
217
00:22:46,344 --> 00:22:48,844
Nadam se da će
ga tvoj otac istrpeti.
218
00:22:49,010 --> 00:22:51,260
S obzirom kako se ophodio
prema njemu u Kamargu.
219
00:22:51,427 --> 00:22:54,427
Zdravo. - Popni se.
220
00:23:02,469 --> 00:23:05,135
Kako si? - Zdravo, Žane.
221
00:23:07,844 --> 00:23:12,594
Juče su Mišel
i Eni došli na večeru.
222
00:23:12,760 --> 00:23:15,427
Pitali su me da
idem na odmor s njima.
223
00:23:15,594 --> 00:23:17,969
Odbila sam ih.
224
00:23:18,135 --> 00:23:20,802
Znala sam da
ćeš se vratiti.
225
00:23:20,927 --> 00:23:24,219
Trebala si da odeš,
prijalo bi ti.
226
00:23:27,010 --> 00:23:30,302
Zašto me tvoji
roditelji ignorišu?
227
00:23:30,469 --> 00:23:32,802
Mislio sam da smo se
sprijateljili u Kamargu.
228
00:23:32,969 --> 00:23:36,219
Ti misliš da te svi mrze.
- Tvoj otac ne priča sa mnom.
229
00:23:36,385 --> 00:23:39,844
Umišljaš stvari. - Jašta.
230
00:23:40,010 --> 00:23:44,302
Želela bih da odem kod
bake na nedelju dana da se odmorim.
231
00:23:44,469 --> 00:23:48,594
Ali bih išla sama.
Nećeš zameriti? - Ne.
232
00:23:48,719 --> 00:23:50,844
Šta ćeš ti da radiš?
233
00:23:51,010 --> 00:23:55,677
Ja? Pa...
Posetiću oca.
234
00:23:55,844 --> 00:23:59,969
Kako je on?
Ima li kakvih vesti?
235
00:24:00,135 --> 00:24:04,927
Sigurno je ponovo počeo da
pije, čim ne piše. To je loš znak.
236
00:24:05,094 --> 00:24:09,802
Volela bih da idem
s tobom. Neki drugi put.
237
00:24:09,969 --> 00:24:14,344
Zdravo. - Stani.
238
00:24:27,802 --> 00:24:30,469
Šta je to? - Poklon.
239
00:24:35,719 --> 00:24:39,302
Baš je lepa.
- Sviđa ti se?
240
00:24:41,344 --> 00:24:44,427
Onda se vidimo.
241
00:24:46,802 --> 00:24:49,386
Nemoj doći. Važi?
242
00:24:49,552 --> 00:24:51,802
Želim da budem sama.
243
00:25:02,969 --> 00:25:06,386
Neće ti biti dosadno.
Vole te.
244
00:25:11,427 --> 00:25:13,927
Ne zaboravi
šta sam ti rekla.
245
00:25:14,094 --> 00:25:16,844
Ovaj voz neće
nikad poći.
246
00:26:55,386 --> 00:26:59,052
Kako si? - Zdravo, Žan, momče.
247
00:26:59,219 --> 00:27:03,927
Drago mi je što te vidim.
Trebao si da mi javiš.
248
00:27:04,094 --> 00:27:07,177
Nisam te očekivao.
249
00:27:15,969 --> 00:27:18,469
Jesi li dobro?
- Da. Ti?
250
00:27:18,636 --> 00:27:21,219
Guram nekako.
251
00:27:21,386 --> 00:27:23,886
Jesi li gladan?
- Ne, jeo sam usput.
252
00:27:26,344 --> 00:27:29,802
Lepo izgledaš.
253
00:27:29,969 --> 00:27:32,802
Stiglo je pismo za tebe.
254
00:27:59,052 --> 00:28:01,094
Od Katarine?
255
00:28:07,386 --> 00:28:11,677
Luda je. Prvo mi kaže da ne želi
da me vidi, a onda me zove na rođendan.
256
00:28:11,802 --> 00:28:14,261
Stvarno?
257
00:28:14,427 --> 00:28:19,677
Idem u moju sobu.
258
00:28:44,136 --> 00:28:46,886
Je li ovo za mene?
259
00:28:54,761 --> 00:28:58,802
Lepo od tebe.
- Ako se ikad obriješ.
260
00:28:58,927 --> 00:29:01,677
"Tonik".
261
00:29:05,094 --> 00:29:09,136
Obrijaću se sutra.
262
00:29:13,302 --> 00:29:16,052
Gde si ovo našao?
263
00:29:16,219 --> 00:29:21,719
Starac mi ih donosi.
Ne služe me noge kao nekad.
264
00:29:23,844 --> 00:29:28,969
Sećaš se, donosili smo pune
vreće sa mamom Anžel.
265
00:29:29,136 --> 00:29:32,386
Nema toga više.
Sada momci...
266
00:29:32,511 --> 00:29:36,136
iz Mišelina koji dolaze
nedeljom iz Klermona,
267
00:29:36,302 --> 00:29:39,302
svojim kolima.
Ne mogu više da izdržim.
268
00:29:39,469 --> 00:29:41,761
Užasno je,
sada je sve gotovo.
269
00:29:53,052 --> 00:29:55,427
Šta to tražiš?
270
00:29:55,594 --> 00:30:00,927
Hoćeš čašu?
- Ne, hvala. Više ne pijem.
271
00:30:01,052 --> 00:30:03,552
Samo vodu.
272
00:30:06,594 --> 00:30:10,052
Nema ničeg lošeg u tome
popiti koju ponekad.
273
00:30:10,219 --> 00:30:16,136
Ne popijem ni dve
litre nedeljno. Ni blizu.
274
00:30:16,302 --> 00:30:21,011
Popiću jednu
u tvoje zdravlje.
275
00:30:21,177 --> 00:30:25,719
Ima li vesti od Fransoiz?
- Ponovo je u Rusiji.
276
00:30:25,886 --> 00:30:28,552
Lepo joj je tamo?
- Mislim da jeste.
277
00:30:31,052 --> 00:30:33,552
Dobio sam pismo.
278
00:30:33,719 --> 00:30:38,802
Pitao sam je da mi pošalje markice,
sigurno dobija puno stranih tamo.
279
00:30:38,969 --> 00:30:41,511
To bi bilo lepo.
280
00:30:41,677 --> 00:30:45,094
Kad si već spomenuo
mamu Anžel,
281
00:30:47,219 --> 00:30:51,177
da li bi mi dao
njen verenički prsten?
282
00:30:51,344 --> 00:30:54,261
Želeo bih da
ga dam Katarini.
283
00:30:54,386 --> 00:30:57,302
Naravno, dečače, još pitaš.
284
00:30:57,469 --> 00:30:59,886
Znaš da ću ti
dati sve što mogu.
285
00:31:01,803 --> 00:31:06,011
Rado ću ti ga dati,
samo ga nemoj prodati.
286
00:31:06,178 --> 00:31:08,928
Ne, naravno.
- U redu, onda.
287
00:31:13,678 --> 00:31:17,803
Videćemo se, onda.
- Doviđenja.
288
00:31:17,928 --> 00:31:19,636
Mogao si još
da ostaneš.
289
00:31:19,803 --> 00:31:22,803
Rado, ali me čekaju
neke obaveze.
290
00:31:22,928 --> 00:31:26,011
Ne želim da izgubimo kontakt.
- Ne brini, pisaću.
291
00:31:26,178 --> 00:31:30,011
Doviđenja.
Dobar si ti momak.
292
00:31:30,178 --> 00:31:32,219
Zdravo.
293
00:31:32,386 --> 00:31:34,469
Srećan put.
294
00:31:34,636 --> 00:31:37,469
Čuvaj se. - Hoću.
295
00:32:01,594 --> 00:32:03,761
Zdravo, gospođo.
- Zdravo, Žak.
296
00:32:03,928 --> 00:32:06,261
Dobro ste? - Kako mora.
297
00:32:07,636 --> 00:32:13,053
Katarina je otišla na piknik
sa drugarima i pekarevom ćerkom.
298
00:32:13,219 --> 00:32:16,219
Jesi li jeo?
- Da, usput.
299
00:32:19,053 --> 00:32:21,553
Lepo vam je ovde.
- Lepo?
300
00:32:21,719 --> 00:32:23,261
Ako ti tako kažeš.
301
00:32:23,386 --> 00:32:26,636
Kupila sam ovu kuću za
decu, a oni nikad ne dolaze.
302
00:32:26,803 --> 00:32:28,928
Osim Katarine.
303
00:32:29,094 --> 00:32:32,261
Tu je i Mišel. - Mišel!
304
00:32:32,428 --> 00:32:35,428
To je normalno za njegove
godine. - Moguće.
305
00:32:35,553 --> 00:32:39,844
Ali, njegov otac...
Zašto je morao da kupi kola,
306
00:32:39,969 --> 00:32:43,219
kad dobija besplatne
vozne karte preko posla?
307
00:32:43,344 --> 00:32:46,553
Kola su praktičnija.
- Stanica je odmah pored.
308
00:32:46,719 --> 00:32:50,053
Niste jedina osoba koju
posećuje. - Živa istina.
309
00:32:50,219 --> 00:32:53,594
Kupila sam veliku kuću
da bi dolazili u posete,
310
00:32:53,761 --> 00:32:58,053
a oni troše
pare na Rivijeri.
311
00:32:58,219 --> 00:33:02,344
Samo misli na kola, odmore...
312
00:33:02,511 --> 00:33:05,511
Dobar je on momak.
Siguran sam da vas voli.
313
00:33:05,636 --> 00:33:10,011
Ta ti je dobra. Znaš li
šta mi je nedavno rekao?
314
00:33:10,178 --> 00:33:11,553
Rekao je:
"Vi matorci
315
00:33:11,719 --> 00:33:14,553
ćete jednog dana
umreti sa otvorenim ustima."
316
00:33:17,094 --> 00:33:19,594
Odoh ja na spavanje.
317
00:33:21,594 --> 00:33:24,136
Katarina će se
vratiti uskoro.
318
00:33:24,303 --> 00:33:27,136
Znaš gde je ključ?
- Da, sačekaću ovde.
319
00:33:27,303 --> 00:33:29,969
Onda, laku noć.
- Laku noć.
320
00:34:33,469 --> 00:34:35,636
Zar nemaš ključ?
- Nisam mogla da otvorim.
321
00:34:37,844 --> 00:34:39,386
Ostavi me na miru.
322
00:34:40,303 --> 00:34:42,386
Gde si bila?
Da se nisi vraćala pešice?
323
00:34:42,553 --> 00:34:45,469
Odbacili su
me do raskrsnice.
324
00:34:45,594 --> 00:34:49,344
Mislila sam da ću tebe možda sresti.
- U pet ujutru? - Što da ne?
325
00:34:49,511 --> 00:34:52,678
Sa pekarevom ćerkom?
- Što da ne? Ne polažem tebi račune.
326
00:34:59,886 --> 00:35:02,303
To ti nije trebalo.
327
00:35:02,469 --> 00:35:04,594
Nikad ti to
neću oprostiti.
328
00:35:05,511 --> 00:35:07,053
Budalo.
329
00:35:08,261 --> 00:35:10,553
Idem po mleko, bako.
330
00:35:15,344 --> 00:35:17,053
Zašto to radiš?
331
00:35:17,219 --> 00:35:20,386
Tvoja baka non stop kuka
kako to niko neće da radi.
332
00:35:20,511 --> 00:35:23,261
Dovoljno si uradio.
333
00:35:31,428 --> 00:35:33,053
Dobro jutro, gospodine.
334
00:35:33,678 --> 00:35:36,761
Zdravo, gđice.
335
00:35:39,511 --> 00:35:41,886
Moraće da se osuše.
336
00:35:42,053 --> 00:35:45,136
Posadiću pasulj iduće godine.
Veća korist od njega.
337
00:35:45,303 --> 00:35:47,469
Cementirajte je,
imaćete manje posla.
338
00:35:47,636 --> 00:35:51,011
Cement će profanisati baštu.
339
00:35:51,178 --> 00:35:55,094
Idem da nastavim
sa čišćenjem.
340
00:36:02,594 --> 00:36:04,844
Neka ostane ovako.
341
00:36:06,469 --> 00:36:08,386
Pospremiću kasnije.
342
00:36:08,553 --> 00:36:12,011
Kao i uvek.
- Želim da uhvatim malo sunca.
343
00:36:26,094 --> 00:36:29,178
Hoćeš li da popiješ nešto?
- Ostavi me. Idi.
344
00:36:52,553 --> 00:36:56,511
Kad ti stiže mama?
- Voz joj stiže oko 6.
345
00:37:04,094 --> 00:37:06,053
25 godina.
346
00:37:07,261 --> 00:37:11,719
Rekla si da se želiš
udati do 25-te.
347
00:37:11,886 --> 00:37:15,219
Ako samo želiš da provociraš,
nisi ni trebao da dolaziš.
348
00:37:17,594 --> 00:37:19,761
Nisi trebala da me pozoveš,
349
00:37:19,928 --> 00:37:22,678
i prirediš ono što si sinoć.
350
00:37:37,928 --> 00:37:41,094
Brišem ja,
ne želim da vidim tvoju mamu.
351
00:37:45,094 --> 00:37:47,636
Ispratiću te deo puta.
352
00:38:11,386 --> 00:38:12,928
I?
353
00:38:15,636 --> 00:38:18,178
Zvaću te čim
stignem u Pariz.
354
00:38:20,886 --> 00:38:24,303
Kad se vraćaš?
- Za nekoliko dana.
355
00:38:31,886 --> 00:38:34,386
Vidimo se.
356
00:39:06,136 --> 00:39:08,011
Prelep je.
357
00:39:12,386 --> 00:39:15,053
Prelep je, ali...
358
00:39:21,345 --> 00:39:24,970
Zar me ne voliš?
- Da.
359
00:39:29,136 --> 00:39:31,553
Ali te volim manje.
360
00:39:34,345 --> 00:39:36,345
Otkad to?
361
00:39:41,803 --> 00:39:45,595
Dešavalo se postepeno.
362
00:41:14,053 --> 00:41:17,761
Uđi, ne glupiraj se.
Večeraj s nama.
363
00:41:23,178 --> 00:41:26,178
Zaboravio sam da
ti dam ovo ranije.
364
00:41:28,345 --> 00:41:30,636
Hajde, pridruži nam se.
365
00:41:59,428 --> 00:42:01,053
Šta je bilo?
366
00:42:08,636 --> 00:42:11,220
Pitaju me šta se dešava.
367
00:42:15,761 --> 00:42:20,220
Nemoj ostajati napolju.
Ili uđi, ili idi.
368
00:42:20,345 --> 00:42:22,345
U pravu si.
369
00:42:24,136 --> 00:42:25,970
Zvaćeš?
370
00:42:26,136 --> 00:42:28,303
Obećavam.
371
00:42:36,928 --> 00:42:39,011
Gde žuriš,
nigde ne gori.
372
00:42:39,178 --> 00:42:42,011
Znam, ali idem.
373
00:42:42,136 --> 00:42:45,678
Na sastanak? - Da.
- Noć zadovoljstva? - Tako je.
374
00:42:45,845 --> 00:42:50,470
Hoćeš li zavijati?
- Samo ti zafrkavaj.
375
00:42:55,178 --> 00:42:58,636
Kad si se vratila?
- Jutros.
376
00:43:03,803 --> 00:43:07,053
Šta ćemo da radimo?
Ne možemo dalje ovako.
377
00:43:07,220 --> 00:43:10,845
Došla sam da ti kažem
da je gotovo između nas.
378
00:43:11,011 --> 00:43:14,720
Kao što si mi rekao pre
nego što si otišao u Sent Prat.
379
00:43:14,886 --> 00:43:17,011
Promislila sam sve vrlo pažljivo.
380
00:43:26,220 --> 00:43:29,595
Promislila si sve vrlo
pažljivo? - Da.
381
00:43:29,761 --> 00:43:33,178
Gubi se.
Hajde, gubi se!
382
00:43:40,928 --> 00:43:44,261
Ako se predomisliš, zovi.
Ovde sam čitave nedelje.
383
00:44:00,678 --> 00:44:04,095
Da. - Žan?
384
00:44:04,261 --> 00:44:06,053
Da, šta želiš?
385
00:44:06,220 --> 00:44:09,595
Zovem te da ti kažem da su
se stvari vratile u normalu.
386
00:44:09,761 --> 00:44:12,761
Kad želiš da se vidimo?
Večeras?
387
00:44:12,928 --> 00:44:16,011
Ne, ne mogu večeras.
Može li sutra?
388
00:44:16,136 --> 00:44:18,886
Mogli bi da odemo
negde za vikend?
389
00:44:19,053 --> 00:44:20,595
Može.
390
00:44:21,970 --> 00:44:24,970
Ne pre tri.
Moram da odem kod zubara.
391
00:44:45,428 --> 00:44:48,803
Zdravo. - Kako si?
392
00:44:48,970 --> 00:44:51,136
Sjajno, vreme je divno.
393
00:44:52,845 --> 00:44:55,761
Gde ćemo? - Ne znam.
394
00:44:55,886 --> 00:44:57,595
Šta kažeš na obalu?
395
00:44:59,803 --> 00:45:03,053
Nije loše.
- To je samo soba.
396
00:45:03,220 --> 00:45:05,970
Da, ali ima
pogled na luku.
397
00:45:16,928 --> 00:45:22,428
Bučno je.
- To je samo avion koji preleće.
398
00:45:28,637 --> 00:45:30,095
Šta je? - Ništa.
399
00:45:32,470 --> 00:45:35,387
Ne moram da
gledam krajolik.
400
00:45:42,678 --> 00:45:45,345
Vidi, pripremaju
se za ples.
401
00:45:47,428 --> 00:45:49,803
Sjajno, ni to
neće biti bučno.
402
00:45:52,428 --> 00:45:54,595
Moraćeš da
kupiš čepiće za uši.
403
00:46:05,178 --> 00:46:06,720
Opusti se.
404
00:46:22,887 --> 00:46:24,970
Hoćemo li ponovo
plesati sutra?
405
00:46:39,303 --> 00:46:43,220
Moraćeš da mi pokažeš.
- Prosto je.
406
00:46:44,928 --> 00:46:46,803
Moraćeš da
naučiš zbog drugih.
407
00:47:27,762 --> 00:47:30,428
Slušaj, ne noćas.
408
00:47:30,553 --> 00:47:35,095
Umorna sam, i morala
bih ponovo da ustanem.
409
00:47:35,262 --> 00:47:39,095
Šta ti je?!
410
00:47:39,262 --> 00:47:41,220
Ti si lud!
411
00:49:17,095 --> 00:49:20,470
Šta radiš ovde?
Ne poigravaj se sa mnom tako.
412
00:49:20,595 --> 00:49:24,053
Šta te briga? Da nisi
izašla, ne bi znala gde sam.
413
00:49:24,220 --> 00:49:29,512
Hoćeš li ostati ovde?
- Otići ću kad mi se prohte.
414
00:49:38,762 --> 00:49:41,095
Zašto ne odeš da spavaš?
415
00:49:41,262 --> 00:49:44,887
Ostavila si upaljeno
svetlo. - Ne mogu.
416
00:49:45,053 --> 00:49:46,928
Strah me je
kad sam sama.
417
00:50:06,928 --> 00:50:08,470
Hoćemo li na plivanje?
418
00:50:08,637 --> 00:50:11,970
Neću. Previše je
hladno za bikini.
419
00:50:12,137 --> 00:50:14,887
Možemo da
prošetamo malo.
420
00:50:15,012 --> 00:50:17,387
Ne želim.
421
00:50:23,637 --> 00:50:25,428
Kad odem kući...
422
00:50:27,262 --> 00:50:29,762
Možda uzmem
stan na Gar Du Meinu.
423
00:50:29,928 --> 00:50:32,303
Video sam lepo mesto.
424
00:50:32,470 --> 00:50:35,803
Dolaziću da ti
zašijem dugmad.
425
00:50:35,970 --> 00:50:39,303
Morao bi da me upozoriš
ako si sa drugim devojkama.
426
00:50:40,678 --> 00:50:42,553
Ako se oženiš,
427
00:50:42,678 --> 00:50:45,803
doći ću da ti dosađujem.
428
00:50:47,303 --> 00:50:50,303
I ti ćeš se udati.
429
00:50:50,428 --> 00:50:54,220
Uvek si govorila
da je 25 granica.
430
00:50:54,387 --> 00:50:57,220
Da.
431
00:50:57,345 --> 00:50:59,595
U pravu si, udaću se.
432
00:51:03,012 --> 00:51:06,428
Trebalo bi manje
da se viđamo.
433
00:51:06,595 --> 00:51:09,803
Barem ne svakog dana.
Želim da budem slobodna.
434
00:51:09,970 --> 00:51:12,178
Želim...
435
00:51:13,762 --> 00:51:16,262
Želim da izlazim vikendima.
436
00:51:16,428 --> 00:51:19,262
I ne želim da
više dolaziš kod mojih.
437
00:51:25,012 --> 00:51:27,512
Hoćemo li u šetnju?
438
00:51:27,678 --> 00:51:29,887
Ne. Nisam raspoložena.
439
00:51:48,887 --> 00:51:51,345
Dobro jutro, gđice Katarina.
440
00:52:08,054 --> 00:52:10,720
Tražiš me? - Ne, što?
441
00:52:10,845 --> 00:52:13,595
Vidim da zveraš oko sebe.
442
00:52:13,720 --> 00:52:15,804
Brinula sam
da nećeš doći.
443
00:52:17,345 --> 00:52:20,929
Ideš na posao u miniću?
Sa tvojim žabljim batacima?
444
00:52:22,220 --> 00:52:24,762
Da sam na tvom
mestu ja bi ih krio.
445
00:52:24,929 --> 00:52:30,137
Idem kod Anrija na snimanje
ovog vikenda. Platiće me.
446
00:52:30,304 --> 00:52:33,137
I dalje viđaš Anrija? - Da.
447
00:52:33,304 --> 00:52:37,345
Bićeš kao ona devojka
iz spota za Fluš,
448
00:52:37,512 --> 00:52:40,804
ili Keš, ili Fluš, kako god,
koji nikad nismo videli.
449
00:52:40,970 --> 00:52:44,637
Krećemo ujutro,
ali večeras idem kod njega.
450
00:52:44,804 --> 00:52:48,929
Njegova žena me je pozvala na
večeru. Ima kuću u Normandiji.
451
00:52:49,095 --> 00:52:51,054
Ideš takva, bez prtljaga?
452
00:52:51,220 --> 00:52:55,595
Ostavila sam torbu u kancelariji.
Henri će je pokupiti.
453
00:52:56,470 --> 00:53:00,054
Kolima vikendom?
To mu nije baš pametno.
454
00:53:01,262 --> 00:53:02,720
Niti mudro.
455
00:53:02,845 --> 00:53:07,554
Ima sitroena koji
ide 50 na sat.
456
00:53:07,720 --> 00:53:12,012
Trpićeš takve ljude čitavog
vikenda, za 10.000 franaka?
457
00:53:12,137 --> 00:53:13,970
Bolje da ostaneš sa mnom.
458
00:53:14,137 --> 00:53:19,054
Potreban mi je odmor,
a i volim fotografiju.
459
00:53:19,220 --> 00:53:22,220
U redu, idem s tobom.
Gde Anri živi?
460
00:53:22,345 --> 00:53:25,970
Blizu sudnice u 15-oj,
ali ću pre iću metroom.
461
00:53:26,137 --> 00:53:29,470
Iovako ne voliš da
voziš kad je velika gužva.
462
00:53:45,595 --> 00:53:48,595
Eno je sudnica.
Vidimo se.
463
00:53:50,137 --> 00:53:53,054
Vidimo se u ponedeljak?
Montiraš?
464
00:54:15,345 --> 00:54:17,387
O, ne!
465
00:54:17,554 --> 00:54:20,654
Šta sad hoćeš?
Ne želim da me pratiš kao pas.
466
00:54:21,345 --> 00:54:23,887
Samo želim da te
otpratim donegde.
467
00:54:24,054 --> 00:54:26,220
Kako to može da škodi?
468
00:54:31,804 --> 00:54:34,054
Požuri onda, u žurbi sam.
469
00:54:37,970 --> 00:54:40,387
Sudnica je onuda.
470
00:54:40,554 --> 00:54:44,179
Ne želim da
prođem pored Ani.
471
00:54:44,345 --> 00:54:47,595
Što? Vas dve se lepo slažete.
472
00:54:47,762 --> 00:54:50,262
Nije li na odmoru
sa Mišelom?
473
00:54:50,429 --> 00:54:53,012
Ne prolazi mi se
pored njenog stana.
474
00:54:55,429 --> 00:54:58,512
Ćao.
475
00:54:58,637 --> 00:55:00,512
Znaš put?
476
00:55:00,679 --> 00:55:03,345
Naravno, tu je odmah iza.
477
00:55:03,512 --> 00:55:07,804
Prepoznaću je. Ne volim
da te gledam ovako mizernog.
478
00:55:33,970 --> 00:55:36,887
Nova zimska moda je odvratna.
479
00:55:39,595 --> 00:55:41,762
Jesi li mislila na mene?
480
00:55:41,929 --> 00:55:46,387
Ne. Nisam mislila na tebe.
481
00:55:52,345 --> 00:55:54,137
Dobro.
482
00:56:01,720 --> 00:56:03,554
Šta si radio?
483
00:56:03,720 --> 00:56:06,054
Otišao sam do Vinsena
i spiskao 40 hiljada.
484
00:56:07,720 --> 00:56:10,012
Broj 4 je pao
pet puta zaredom.
485
00:56:10,179 --> 00:56:13,470
Nakon trećeg puta,
svi su ga igrali sem mene.
486
00:56:16,345 --> 00:56:18,220
Jesi li lovila škampe?
487
00:56:18,387 --> 00:56:20,887
Ne, nažalost.
Kiša je padala ceo dan.
488
00:56:21,054 --> 00:56:24,387
Ćao.
489
00:56:50,929 --> 00:56:54,137
Toliko sam ti dosadan da ne možeš
pet minuta da provedeš sa mnom?
490
00:56:54,304 --> 00:56:58,095
Ne razgovaraj sa mnom tako.
Ne znam ni koliko je sati.
491
00:57:24,595 --> 00:57:28,137
Jesi li lud?
Nikad se nećeš promeniti.
492
00:57:40,054 --> 00:57:41,762
Ne želim više da te vidim.
493
00:57:41,929 --> 00:57:45,095
Sita sam tebe
i tvog groznog lica!
494
00:57:45,262 --> 00:57:48,095
Sita sam tvojih filmova!
Ne želim više da te vidim!
495
00:57:48,262 --> 00:57:49,887
Šta sam ti uradio?
496
00:57:50,012 --> 00:57:52,595
Šta mi nisi uradio
za ovih šest godina?
497
00:57:52,762 --> 00:57:55,054
Ne podnosim te.
Ne volim te više.
498
00:57:55,220 --> 00:57:57,679
Nisi više razlog
zbog kojeg živim.
499
00:58:00,637 --> 00:58:05,429
Uvek sam znala da ne bih
nikad mogla živeti s tobom.
500
00:58:05,595 --> 00:58:07,220
Idemo kod tvojih.
501
00:58:07,387 --> 00:58:10,137
Ne! Ne želim da
vidiš moje roditelje.
502
00:58:10,262 --> 00:58:13,179
Ne mogu na oči da te vide.
Znaju kakav si prema meni.
503
00:58:13,304 --> 00:58:15,512
Nikad me nisu podnosili.
504
00:58:15,679 --> 00:58:17,929
To nema nikakve veze sa njima.
505
00:58:18,095 --> 00:58:21,262
Imali su i previše
tolerancije prema tebi.
506
00:58:21,429 --> 00:58:24,845
Bojim se. Dosta mi te je.
507
00:58:25,012 --> 00:58:29,637
Idem tamo, iz ovih stopa.
- Ne, ne želim to.
508
00:58:29,804 --> 00:58:34,179
Ubiću te, a zatim ću ubiti
sebe. - Jesi li poludeo?!
509
00:58:42,762 --> 00:58:45,512
Slušaj, izvini.
510
00:58:45,637 --> 00:58:48,304
Zaneo sam se.
511
00:58:48,470 --> 00:58:50,887
Znaš kakav sam...
512
00:58:51,054 --> 00:58:54,512
kad sam nesrećan.
513
00:58:54,679 --> 00:58:58,054
Previše te volim,
to je sve.
514
00:58:58,220 --> 00:59:03,262
Ako više ne želiš da
te uznemiravam, neću.
515
00:59:03,429 --> 00:59:05,512
Možeš da ideš.
516
00:59:09,929 --> 00:59:13,054
Više se nećemo viđati,
ako je to ono što želiš.
517
00:59:15,971 --> 00:59:17,804
Je li gotovo?
518
00:59:17,971 --> 00:59:20,179
Ne voliš me više?
519
00:59:20,346 --> 00:59:22,137
Nećemo se više videti?
520
00:59:35,762 --> 00:59:37,762
Ne. Gotovo je.
521
00:59:40,971 --> 00:59:44,471
Obećaj mi da se
više nećeš vraćati.
522
01:00:15,846 --> 01:00:18,137
Napreduješ.
523
01:00:18,304 --> 01:00:20,429
Od sada će uvek tako biti.
524
01:00:20,596 --> 01:00:22,471
Lepo ti ide.
525
01:00:27,221 --> 01:00:29,887
Napisao sam ti pismo.
526
01:00:43,596 --> 01:00:45,804
Volim tvoja pisma.
527
01:01:09,762 --> 01:01:13,637
Ne piši mi više.
Beznadežno je.
528
01:01:13,804 --> 01:01:17,846
Mogla si barem da ga pročitaš
do kraja. - Moram da idem.
529
01:01:18,012 --> 01:01:19,554
Zar ne idemo na ručak?
530
01:01:19,679 --> 01:01:23,012
Ne, ješću na poslu.
Imaju sendviče i bar,
531
01:01:23,179 --> 01:01:24,971
kao u Americi.
532
01:01:25,096 --> 01:01:27,846
Kladim se da ti
se šef nabacuje.
533
01:01:28,012 --> 01:01:31,137
Mora da se šališ!
Opsednut je poslom.
534
01:01:42,762 --> 01:01:45,512
Ako želiš, mogli bi da
budemo najbolji drugari.
535
01:01:45,679 --> 01:01:48,221
Da. - Šta kažeš na to?
536
01:01:50,846 --> 01:01:53,929
Sigurna sam da
me zavitlavaš.
537
01:02:11,762 --> 01:02:14,679
Šta je bilo?
Nije valjda da me se bojiš?
538
01:02:16,512 --> 01:02:19,262
Misliš da bih te povredio?
539
01:02:19,429 --> 01:02:22,096
Ne mogu da se suzdržim.
540
01:02:25,096 --> 01:02:26,804
Žan, nemoj.
541
01:02:26,929 --> 01:02:30,262
Ne želim ovakvog
da te gledam.
542
01:02:33,804 --> 01:02:36,054
Hajde, diži se.
543
01:02:41,846 --> 01:02:46,971
Jesi li me ikad prevarila
za ovih šest godina?
544
01:02:47,137 --> 01:02:50,846
Jesam.
545
01:02:51,012 --> 01:02:53,846
Zaslužio si nakon svega
što sam prošla zbog tebe.
546
01:02:56,637 --> 01:02:59,304
To kažem samo da
bih te iznervirala.
547
01:03:03,387 --> 01:03:06,846
Nakon svega što smo prošli,
ne može tek tako da se okonča.
548
01:03:11,054 --> 01:03:13,429
Sada je prekasno
da se menjaju stvari.
549
01:04:03,512 --> 01:04:06,096
Želim da ti pročitam nešto.
550
01:04:06,262 --> 01:04:09,887
Poslednje pismo
koje je Pavez napisao.
551
01:04:10,804 --> 01:04:15,179
"Život se činio groznim,
ali, ipak, interesantnim.
552
01:04:15,304 --> 01:04:20,637
Sada je suprotno. Znam da je
život divan, ali se osećam isključenim.
553
01:04:20,804 --> 01:04:25,721
Kažem ti, ljubavi, da se nikad
nisam probudio sa ženom pored sebe,
554
01:04:25,887 --> 01:04:28,804
koja me je ozbiljno
shvatala u ljubavi,
555
01:04:28,929 --> 01:04:33,054
i nikad nisam spoznao zahvalan
pogled koji žena uputi muškarcu."
556
01:04:35,846 --> 01:04:39,096
Mora da je bio nesrećan.
557
01:04:39,262 --> 01:04:42,012
Žene su kučke.
558
01:04:42,179 --> 01:04:45,679
Uzeo bih jednu ženu...
- Ti nemaš pravo da se žališ.
559
01:04:45,846 --> 01:04:50,137
Imao si sreće.
Bio si voljen.
560
01:04:50,262 --> 01:04:54,096
Fransoaz te je volela.
Ja sam te volela.
561
01:04:54,262 --> 01:04:57,471
I druge će te
voleti, ne sumnjam.
562
01:04:57,637 --> 01:04:59,179
Stvarno si me volela?
563
01:04:59,304 --> 01:05:02,804
Da, volela sam te.
564
01:05:06,471 --> 01:05:09,971
Nikad neću voleti
nekog kao tebe.
565
01:05:12,929 --> 01:05:15,179
Kada smo se upoznali,
566
01:05:15,346 --> 01:05:19,887
i kad sam znala da ćemo se videti,
srce je htelo da mi iskoči iz grudi.
567
01:05:26,096 --> 01:05:28,846
Ako raskinemo,
imam samo jedan uslov.
568
01:05:28,971 --> 01:05:33,929
I dalje želim da spavam s tobom.
Volim da vodim ljubav s tobom.
569
01:05:35,554 --> 01:05:38,054
Da li bi se udala
za mene u Turskoj?
570
01:05:38,221 --> 01:05:40,429
Da.
571
01:05:45,887 --> 01:05:47,762
Da li je želiš?
572
01:05:48,721 --> 01:05:50,512
Već imam ovo.
573
01:05:51,221 --> 01:05:55,012
"Cveće Zla"?
574
01:05:55,179 --> 01:05:59,221
Prošle nedelje je bila
"Paskalove Misli". Napreduješ.
575
01:05:59,388 --> 01:06:02,388
Kad smo se upoznali,
čitala si Henrija Trojata.
576
01:06:07,054 --> 01:06:10,804
Možda grešim. Doktor
mi kaže da sam buržujka.
577
01:06:10,971 --> 01:06:13,513
Grešiš u vezi čega?
- Ma ništa.
578
01:06:13,679 --> 01:06:17,888
Moram da krenem
da mi ne pobegne voz.
579
01:06:18,013 --> 01:06:21,596
Sutra neću ići na posao.
Ogadila mi se više ova firma.
580
01:06:21,763 --> 01:06:26,471
Uostalom, gađala
sam šefa blokčićem.
581
01:06:26,638 --> 01:06:29,388
Mogli bi da odemo
da uživamo u suncu.
582
01:06:29,554 --> 01:06:33,221
Zar ti neće prebaciti?
- Nije ih briga.
583
01:06:33,388 --> 01:06:37,054
Ponesi kupaći.
584
01:06:37,221 --> 01:06:40,054
Ići ćemo da plivamo.
- Važi.
585
01:07:12,554 --> 01:07:16,096
Ne volim kad me tako
gledaš. - Prosto zračiš.
586
01:07:16,263 --> 01:07:18,804
Na šta misliš?
- Prelepo izgledaš.
587
01:07:18,971 --> 01:07:22,721
Nikad nisi bila lepša.
588
01:07:22,888 --> 01:07:25,971
I nikad te nisam
toliko puno voleo.
589
01:07:27,638 --> 01:07:33,554
U stvari, nikada te
ranije nisam voleo.
590
01:07:33,721 --> 01:07:37,846
Sad kad sam shvatio da
te volim, napuštaš me.
591
01:07:48,638 --> 01:07:51,221
Sediš mi na haljini.
592
01:07:56,388 --> 01:07:58,638
Želim da te oženim.
593
01:08:00,388 --> 01:08:02,971
Bićeš srećna.
594
01:08:03,138 --> 01:08:08,346
Šta je? Radiću, promeniću
se, imaćemo decu...
595
01:08:10,638 --> 01:08:15,179
Deca se ne kupuju
kao pakovanje kafe.
596
01:08:16,596 --> 01:08:19,179
Ne želim da
živim s tobom.
597
01:08:19,346 --> 01:08:22,179
Sada to znam,
naprosto ne bih.
598
01:08:25,179 --> 01:08:29,846
Ne slažemo se neko vreme.
Dosadili smo jedno drugom.
599
01:08:30,013 --> 01:08:32,179
Meni nije.
600
01:08:34,888 --> 01:08:38,263
Misliš li da će se problemi
sa Fransoaz sami rešiti?
601
01:08:38,429 --> 01:08:41,096
Ne znam kakvi ste zajedno.
602
01:08:44,971 --> 01:08:47,554
Sinoć ti je lepo bilo.
603
01:08:47,721 --> 01:08:50,471
Pila sam.
604
01:09:01,721 --> 01:09:06,471
Šta ćeš sad?
Čamićeš sama, pošto me ne želiš?
605
01:09:06,638 --> 01:09:08,846
Nisam to rekla.
606
01:09:09,013 --> 01:09:13,638
Rekao si me da te obavestim
kad se budem udavala.
607
01:09:22,638 --> 01:09:25,971
Ne sedi tu. Dođi.
608
01:09:28,429 --> 01:09:30,554
Dođi.
609
01:09:55,096 --> 01:09:58,096
Neće ti smetati ako
ostanem još nekoliko dana?
610
01:09:58,221 --> 01:10:01,471
Stvarno mi treba odmor.
611
01:10:01,596 --> 01:10:05,388
Ne spavam. Tamo će mi biti
bolje. Obećavaš da se nećeš ljutiti?
612
01:10:05,554 --> 01:10:07,346
Neću.
613
01:10:07,471 --> 01:10:10,804
Neću se ljutiti.
614
01:10:10,929 --> 01:10:13,471
I da znaš...
615
01:10:14,846 --> 01:10:17,846
Krivo mi je zbog onoga
što sam rekao u vezi odmora.
616
01:10:18,013 --> 01:10:21,388
Srediću sve, i možemo da
odemo kad se vratiš.
617
01:10:21,554 --> 01:10:24,388
Šta ćeš da radiš
ovog vikenda?
618
01:10:24,513 --> 01:10:26,846
Okrečiću stan.
619
01:10:27,013 --> 01:10:30,471
Zar ti ne bi bilo bolje
da radiš na scenariju?
620
01:10:31,554 --> 01:10:33,679
Vidimo se.
621
01:10:37,054 --> 01:10:39,304
Psiću moj veliki.
622
01:11:49,763 --> 01:11:54,971
Halo, želeo bih da pozovem
Sent Pet, u Lor et Šeru.
623
01:11:59,179 --> 01:12:01,638
Kakvu si mi ovo sranje
poslala? Misliš da sam glup?
624
01:12:01,804 --> 01:12:04,554
Napisala sam ti lepo
pismo, a ti tako sa mnom?
625
01:12:04,679 --> 01:12:06,388
Dolazim iz ovih stopa.
626
01:12:06,554 --> 01:12:09,138
Ne želim da dođeš!
627
01:12:10,346 --> 01:12:15,013
Potreban mi je odmor. Vraćam
se u ponedeljak. Ovog puta sigurno.
628
01:12:15,179 --> 01:12:18,554
Šta radiš?
- Krečim.
629
01:12:18,721 --> 01:12:21,096
Bolje bi ti bilo
da radiš na scenariju.
630
01:12:21,263 --> 01:12:23,471
Vidimo se u ponedeljak,
volim te.
631
01:12:23,638 --> 01:12:25,554
Zvaću te u ponedeljak
ujutru. Obećavam.
632
01:12:33,138 --> 01:12:36,138
Halo, Žan ovde.
- Jesi li dobro, Žan?
633
01:12:36,304 --> 01:12:40,679
Jesam. Jeste li
se čuli sa Katarinom?
634
01:12:40,846 --> 01:12:43,221
Trebala je da me
pozove danas.
635
01:12:43,388 --> 01:12:46,846
Ne. Moramo da razgovaramo.
Navrati večeras.
636
01:12:47,013 --> 01:12:49,846
Reci mi sad
ako nešto znaš.
637
01:12:49,971 --> 01:12:53,263
Ne, navrati večeras.
Nema razloga za brigu.
638
01:12:55,471 --> 01:12:57,971
U redu, vidimo se kasnije.
639
01:13:06,138 --> 01:13:09,305
Držite mikrofon.
Da li biste ga uzeli?
640
01:13:09,430 --> 01:13:11,555
G. Franc ima problema
sa njegovim.
641
01:13:11,721 --> 01:13:14,721
Gospodine, budite ljubazni
i vratite se na svoje mesto.
642
01:13:17,013 --> 01:13:20,263
Sad kad smo svi
udobno seli,
643
01:13:20,430 --> 01:13:24,721
započnimo s igrom
koju svi dobro znamo.
644
01:13:24,888 --> 01:13:28,638
Ispred vas je crtež...
645
01:13:28,805 --> 01:13:33,471
Kako si, Žan? - Dobro.
646
01:13:33,638 --> 01:13:36,388
Sedi, privuci stolicu.
647
01:13:36,555 --> 01:13:39,971
Hoćeš li
isključiti televizor?
648
01:13:40,138 --> 01:13:43,388
Dakle, šta se dešava?
649
01:13:43,555 --> 01:13:46,638
Katarina je otišla.
Ne znamo gde je.
650
01:13:46,805 --> 01:13:51,096
Sve je tvoja krivica.
Ti i tvoje lude zamisli.
651
01:13:51,263 --> 01:13:53,930
Pre nego što te je upoznala,
bila je srećna.
652
01:13:54,096 --> 01:13:57,346
Verena za dobrog
mladića koji je voleo,
653
01:13:57,513 --> 01:14:00,721
i koji bi je oženio.
654
01:14:00,888 --> 01:14:04,930
Sad ne znamo ni
kada će se vratiti.
655
01:14:05,055 --> 01:14:07,971
Sve to zbog života koji je
provela sa tobom za ovih 6 godina.
656
01:14:08,096 --> 01:14:12,930
Stalno bez para, nikako da
se pribereš, do nedavno, barem.
657
01:14:13,096 --> 01:14:15,388
Gde je sve to vodilo?
658
01:14:15,555 --> 01:14:17,196
Kako si se tek
samo ponašao prema njoj.
659
01:14:17,321 --> 01:14:20,555
Koliko li je samo puta Rene
pronašao uplakanu na stepeništu?
660
01:14:20,680 --> 01:14:22,805
Od trenutka
kada ste se upoznali,
661
01:14:22,971 --> 01:14:26,930
zaključavala bi se u sobu,
plakala, odbijala da priča.
662
01:14:27,096 --> 01:14:29,638
Nismo bili dovoljno
dobri za nju.
663
01:14:31,305 --> 01:14:34,305
Uprkos tome,
bili smo srdačni prema tebi.
664
01:14:34,471 --> 01:14:37,721
Prihvatili smo te,
često si dolazio...
665
01:14:39,221 --> 01:14:40,846
Moram da priznam
666
01:14:41,013 --> 01:14:44,805
da smo zahvaljujući tebi
postali prisniji s njom.
667
01:14:44,971 --> 01:14:47,555
Siguran sam da
znate gde je ona.
668
01:14:47,721 --> 01:14:50,721
Kažem ti da niko
ne zna. Uključujući nas.
669
01:14:50,888 --> 01:14:55,096
Mora da je sa Ani, ili je u Engleskoj.
Oduvek joj je bila želja tamo da ide.
670
01:14:55,263 --> 01:14:59,721
Možda. Ne bih znala.
- Ne verujem ti.
671
01:14:59,888 --> 01:15:02,138
Kako li te je samo trpela?
672
01:15:02,305 --> 01:15:05,763
Kako si se samo ponašao
prema njoj u Kamargu.
673
01:15:05,930 --> 01:15:09,763
Nazvao si je mršavim pacovom.
- Ja je nazvao mršavim pacovom?
674
01:15:09,930 --> 01:15:13,596
Da. Kad nije želela da
nosi onu stvar za zvuk.
675
01:15:13,763 --> 01:15:15,721
Iznervirao sam se.
676
01:15:15,846 --> 01:15:20,055
Sama je htela da ga nosi.
- Ali je bilo preteško.
677
01:15:20,180 --> 01:15:26,055
Kad snimaš ne možeš da
nosiš kameru i mikrofon.
678
01:15:26,221 --> 01:15:30,096
Stavi se na moje mesto.
Bolelo me je da je takvu gledam.
679
01:15:30,263 --> 01:15:33,971
Slušaj, znam da nisi loš.
680
01:15:34,138 --> 01:15:37,971
Ali, ne možeš
da joj pružiš sreću.
681
01:15:38,138 --> 01:15:41,388
Znaš to i sam.
Bezbroj puta si rekao:
682
01:15:41,513 --> 01:15:44,430
"Jednog dana će se Katarina
udati, i to će biti kraj."
683
01:15:44,555 --> 01:15:48,388
Možda je sada
s nekim. - Ne!
684
01:15:48,555 --> 01:15:52,388
Kako znaš?
Ne znaš gde je,
685
01:15:52,555 --> 01:15:56,221
možda je s nekim tipom.
686
01:15:56,388 --> 01:15:59,638
Hteo sam da je
oženim, ali me je odbila.
687
01:15:59,763 --> 01:16:02,513
Nemoj mi
držati lekciju.
688
01:16:03,596 --> 01:16:09,346
Pretpostavljam da je imala dobar
razlog. Možda je zatrudnela.
689
01:16:09,471 --> 01:16:12,221
Još nam samo to treba.
690
01:16:12,388 --> 01:16:16,138
Ti si uprkos ovome
još uvek sa svojom ženom?
691
01:16:16,305 --> 01:16:19,555
Mora da te stvarno voli
kad se nosi sa svime ovime.
692
01:16:19,721 --> 01:16:24,180
Napisaću joj pismo,
a vi joj ga možete predati.
693
01:16:24,305 --> 01:16:26,471
Džabe kad ne znamo gde je.
694
01:16:30,305 --> 01:16:33,055
Hoćete li mi pisati
ako čujete nešto?
695
01:16:35,471 --> 01:16:40,971
Nije dobrog zdravlja.
Krhka je, puls joj je ubrzan.
696
01:16:43,388 --> 01:16:46,388
Ako se nešto desi,
ako se razboli...
697
01:16:48,055 --> 01:16:51,971
javićete mi? - Obećavam ti.
698
01:16:52,138 --> 01:16:54,888
Ne šalim se.
699
01:16:55,055 --> 01:16:59,096
Uvek sam se pribojavao
da nema slabo srce.
700
01:16:59,263 --> 01:17:03,305
Kad su joj vadili slepo crevo,
brinuo sam jer je predugo trajalo.
701
01:17:07,805 --> 01:17:11,596
Tako je, kako je.
702
01:17:11,763 --> 01:17:16,221
Voleo sam je, znate.
Mislio sam da će trajati zauvek.
703
01:17:16,346 --> 01:17:20,263
Čak i ako sam
govorio suprotno.
704
01:17:33,471 --> 01:17:35,680
I?
705
01:17:35,846 --> 01:17:39,096
Otišla je,
ne znaju gde je.
706
01:17:39,263 --> 01:17:43,388
Njena majka sigurno zna,
njoj sve govori.
707
01:17:49,471 --> 01:17:52,471
Šta ću sad?
708
01:17:52,638 --> 01:17:55,305
Nemoj da kloneš duhom.
709
01:17:58,888 --> 01:18:02,638
Krava! Kučka!
710
01:18:02,805 --> 01:18:06,388
Nije dostojna da se
grizeš zbog nje.
711
01:18:06,555 --> 01:18:10,388
Budimo pošteni.
712
01:18:10,555 --> 01:18:15,180
Ja sam kriv. U poslednje
vreme sam se iživljavao na njoj.
713
01:18:15,346 --> 01:18:19,471
Udario sam je i šta sve ne.
Učinio sam joj život nemogućim.
714
01:18:21,596 --> 01:18:25,305
Znao sam da joj je dozlogrdilo,
ali nisam želeo to sebi da priznam.
715
01:18:28,305 --> 01:18:32,930
Tu sam za tebe.
Vratiće se.
716
01:18:34,471 --> 01:18:36,096
Pokušaj da zaspiš.
717
01:18:36,263 --> 01:18:41,096
Ne mogu,
boli me nešto stomak.
718
01:18:46,846 --> 01:18:50,013
Da li bi hteo ovde da spavaš?
719
01:19:04,221 --> 01:19:07,388
Moram da znam, Fransoaz.
720
01:19:07,555 --> 01:19:09,971
Moram da znam.
721
01:19:11,555 --> 01:19:15,513
Idi i pitaj
njenu majku gde je.
722
01:19:17,055 --> 01:19:19,971
Znam, ali bih želeo
da ti to uradiš.
723
01:19:20,138 --> 01:19:22,180
Imaš li njen broj?
724
01:19:23,388 --> 01:19:24,930
Dobro, ćao.
725
01:20:04,680 --> 01:20:06,222
I?
726
01:20:16,422 --> 01:20:18,422
Šta je rekla?
727
01:20:36,347 --> 01:20:38,597
Slušaj...
728
01:20:38,763 --> 01:20:42,972
Njena majka
kaže da se udaje.
729
01:20:46,138 --> 01:20:48,680
Moram da telefoniram.
730
01:21:26,388 --> 01:21:30,430
Zapravo,
to je olakšanje.
731
01:21:32,222 --> 01:21:35,305
Trebao sam to
da predvidim.
732
01:21:35,472 --> 01:21:41,722
Osmesi, primedbe, tišina...
733
01:21:41,888 --> 01:21:43,680
Jadni Žan.
734
01:21:43,847 --> 01:21:47,013
Zlo mi je.
735
01:21:47,180 --> 01:21:50,513
Hoćeš li ostati sa mnom?
736
01:21:50,680 --> 01:21:53,597
Ne mogu.
Moram da odem na posao.
737
01:21:53,763 --> 01:21:56,513
Šta te briga za posao!
738
01:21:59,180 --> 01:22:02,305
Ona i Katarina
su iste.
739
01:22:02,472 --> 01:22:05,472
Tako će izgledati
Katarina za 20 godina.
740
01:22:05,597 --> 01:22:09,555
Pitala sam je da odemo
na piće, ali odbila je.
741
01:22:09,722 --> 01:22:12,638
"Šta ako me kolege vide?"
742
01:22:12,763 --> 01:22:15,763
Otišle smo u šetnju.
743
01:22:15,930 --> 01:22:18,930
Odmah mi je
rekla da se Katarina udaje.
744
01:22:20,972 --> 01:22:23,888
Njen verenik je zaprosio
u Sent Petu, prošle nedelje.
745
01:22:27,388 --> 01:22:30,138
Neće nikad
oskudevati u životu.
746
01:22:30,263 --> 01:22:32,472
On je tehnički direktor.
747
01:22:34,097 --> 01:22:36,180
Život s njim
će joj biti miran,
748
01:22:36,347 --> 01:22:39,597
spokojan i siguran.
749
01:22:40,847 --> 01:22:43,513
Sa tobom je bila nesrećna.
750
01:22:44,972 --> 01:22:49,180
Plakala je sve vreme.
Bila je pod stresom.
751
01:22:51,263 --> 01:22:55,638
Stvarno nemaš obraza.
Čujem da si je nazvao lenčugom.
752
01:22:55,763 --> 01:22:57,305
Ti!
753
01:23:01,305 --> 01:23:04,305
Kaže da si je šarmirao
svojim filmskim radom.
754
01:23:07,847 --> 01:23:10,347
Uvek je verovala
da ćete se venčati.
755
01:23:12,680 --> 01:23:15,513
Kada je to izgovorila,
zaplakala sam.
756
01:23:20,430 --> 01:23:21,972
To ju je posramilo.
757
01:23:22,097 --> 01:23:26,138
Stalno je ponavljala:
"Moja kći je lepa devojka".
758
01:23:27,847 --> 01:23:30,930
Nije poverovala da
sam došla po ličnom nahođenju.
759
01:23:34,013 --> 01:23:38,055
Zamolila sam je da ti piše, rekla je
da će joj preneti, ali da ne računaš na to.
760
01:23:38,180 --> 01:23:40,638
Doduše, rekla je
da će je zamoliti.
761
01:23:43,638 --> 01:23:46,388
Dodala je da...
762
01:23:46,555 --> 01:23:49,055
se Katarina
neće vratiti.
763
01:23:49,222 --> 01:23:52,055
Da se moraš pomiriti s tim.
764
01:23:55,847 --> 01:24:00,597
Zašto radiš ovo?
765
01:24:00,763 --> 01:24:04,222
Ne mogu da
te gledam ucveljenog.
766
01:24:04,388 --> 01:24:06,305
Ne mogu da
te gledam povređenog.
767
01:24:08,513 --> 01:24:12,263
Otići ću da ih vidim.
- Nemoj. Čemu sve to?
768
01:24:12,430 --> 01:24:15,888
Samo ćeš još više naškoditi
sebi. - Želim da znam.
769
01:24:29,763 --> 01:24:32,763
Zdravo.
- Zdravo, Žan. Kako si?
770
01:24:34,472 --> 01:24:36,847
Sam si? - Ne, ne.
771
01:24:43,180 --> 01:24:48,305
Kako si?
Sedi.
772
01:24:48,472 --> 01:24:51,305
Pa? - Šta?
773
01:24:51,430 --> 01:24:52,972
Kakav je on?
774
01:24:53,138 --> 01:24:56,055
Ništa ne znamo.
775
01:24:56,180 --> 01:25:00,055
Nismo ga upoznali.
Nemamo šta da ti kažemo.
776
01:25:00,222 --> 01:25:04,513
Ni nama nije drago
jer smo sada sami.
777
01:25:04,638 --> 01:25:08,013
Najbolje da ništa
ne kažemo za Mišela.
778
01:25:08,180 --> 01:25:12,638
Vi ste je primorali na ovo.
Oduvek ste me mrzeli.
779
01:25:12,763 --> 01:25:16,347
Dobro znaš da
to nije istina.
780
01:25:16,513 --> 01:25:20,722
Možda u početku, ali
znaš kakva je bila Katarina.
781
01:25:20,888 --> 01:25:24,763
Oduvek je bila svojeglava,
i ništa to neće promeniti.
782
01:25:24,930 --> 01:25:28,305
U početku nisam
bio zaljubljen u nju.
783
01:25:28,472 --> 01:25:33,680
Želeo sam da je ostavim,
ali je pretila samoubistvom.
784
01:25:33,847 --> 01:25:37,388
Govorila mi je da će
iseći vene, uzeti pilule...
785
01:25:37,555 --> 01:25:39,430
Bilo pa prošlo, Žan.
786
01:25:39,555 --> 01:25:41,847
Bila je detinjasta.
787
01:25:42,013 --> 01:25:45,305
Prošle nedelje je pomislila
na tebe, zaplakala je i rekla:
788
01:25:45,472 --> 01:25:49,847
"Nikad ne bih pomislila
da me Žan toliko voli."
789
01:25:50,013 --> 01:25:52,680
Koliko ima godina?
790
01:25:52,847 --> 01:25:55,847
39.
791
01:25:55,972 --> 01:25:59,555
Je l' dobro izgleda?
Mislim, bolje od mene?
792
01:25:59,722 --> 01:26:02,222
Plav je.
793
01:26:02,388 --> 01:26:05,888
Mogla je da izabere
nekog mlađeg.
794
01:26:06,055 --> 01:26:08,388
Čime se bavi?
795
01:26:08,555 --> 01:26:11,097
Menadžer prodaje, valjda.
796
01:26:16,555 --> 01:26:19,555
Kako ga je upoznala?
797
01:26:19,680 --> 01:26:22,847
Kažem ti,
ništa ne znamo.
798
01:26:23,013 --> 01:26:26,430
Nema više
šta da se doda.
799
01:26:29,513 --> 01:26:31,888
Naći ćeš drugu.
800
01:26:32,055 --> 01:26:33,513
Ima još puno ribe u moru.
801
01:26:33,680 --> 01:26:37,388
Tačno tako. Uostalom, upoznala
sam tvoju ženu. Šarmantna je.
802
01:26:37,555 --> 01:26:41,347
Katarina je još uvek klinka, tvoja
žena ti mnogo bolje pristaje.
803
01:26:41,513 --> 01:26:46,388
Rekla sam Reneu:
"Žanova žena je divna."
804
01:26:46,555 --> 01:26:49,472
Izvanredna je.
Ne znam zašto...
805
01:26:49,638 --> 01:26:52,222
Idete jedno uz drugo.
806
01:26:52,388 --> 01:26:55,388
Pričaš kao da se ja i
Katarina znamo 6 meseca.
807
01:26:55,513 --> 01:26:57,889
Bili smo zajedno
šest godina!
808
01:26:58,055 --> 01:27:01,555
Šest godina!
809
01:27:01,722 --> 01:27:04,639
Bili smo kao
muž i žena.
810
01:27:19,805 --> 01:27:22,639
Dve nedelje
sam te tražio.
811
01:27:22,805 --> 01:27:25,139
Mislio sam da
je Katarina s tobom.
812
01:27:25,305 --> 01:27:29,430
Ne, bili smo sa prijateljima
u Amboau, sa Žan-Fransom.
813
01:27:29,555 --> 01:27:31,555
Zove se Žan Fransoa.
814
01:27:31,722 --> 01:27:36,847
Pomislio sam da je Katarini dosadno
sa bakom, pa sam je pokupio.
815
01:27:37,014 --> 01:27:39,930
Žan-Fransoa se
ponudio da dođe.
816
01:27:40,055 --> 01:27:42,222
Igrali smo čitavo veče.
817
01:27:42,389 --> 01:27:45,639
Ani i ja smo odmah videli da
ima hemije između njih dvoje.
818
01:27:45,805 --> 01:27:48,097
Katarina je rekla:
"Ne smem više da ga vidim
819
01:27:48,264 --> 01:27:52,055
Smrade jedan. Znao si
u kakvom je stanju bila,
820
01:27:52,222 --> 01:27:55,055
i šta je moglo
da se desi.
821
01:27:55,180 --> 01:27:56,722
Da li puno zarađuje?
822
01:27:56,889 --> 01:28:00,805
Situiran je. Ne znam koliko zarađuje,
ali znam koliko plaća porez.
823
01:28:00,972 --> 01:28:04,555
Zna dosta o životu,
i zna šta žene žele.
824
01:28:04,722 --> 01:28:09,097
Rekao je da će pokušati kod nje.
Šta on kaže, to i učini.
825
01:28:09,889 --> 01:28:15,972
Pouzdan je. Preći će ako treba
900 kilometara samo da se javi drugaru.
826
01:28:16,139 --> 01:28:18,389
Nije škrtica.
827
01:28:18,555 --> 01:28:23,472
Katarina kaže da je imala
šniclu, ali da je želela jastoga.
828
01:28:23,639 --> 01:28:26,097
Ispunjava joj svaku želju.
829
01:28:26,264 --> 01:28:28,639
Zvuči fascinantno.
830
01:28:28,805 --> 01:28:32,639
Rekla je da je lepo upoznati
nekog ko je tako darežljiv.
831
01:28:32,805 --> 01:28:35,889
I ja sam darežljiv
kad sam pri parama.
832
01:28:36,055 --> 01:28:39,305
Koja kola vozi? - Taunus.
833
01:28:39,430 --> 01:28:42,430
Naporno radi.
Svakog jutra ustaje u pet.
834
01:28:42,597 --> 01:28:45,764
Neće imati mnogo
vremena da je jebe.
835
01:28:45,930 --> 01:28:48,305
Katarina misli da je
naporan rad ključ svega.
836
01:28:48,472 --> 01:28:52,597
Za tebe je rekla: "Zamorno je
biti s nekim ko ništa ne radi."
837
01:28:52,722 --> 01:28:54,847
Da li zna puno o snimanju filmova?
838
01:28:55,014 --> 01:28:58,847
Vodio sam je svugde,
na Šabrola, Demija...
839
01:28:59,014 --> 01:29:03,305
Mislim, da li je upoznata sa samim
procesom? - Nema tu neke filozofije.
840
01:29:03,472 --> 01:29:05,680
Pitam jer je pravi kritičar.
841
01:29:05,847 --> 01:29:09,222
Gledali smo film na televiziji,
i nije mogla da stane.
842
01:29:09,389 --> 01:29:11,097
To je pogodilo Žan-Fransou.
843
01:29:11,264 --> 01:29:15,805
Barem je nešto
naučila od mene.
844
01:29:15,930 --> 01:29:19,847
Neće joj biti
previše zabavno.
845
01:29:20,014 --> 01:29:23,972
Čekaće ga kod kuće sa njegovom
kancelarijskom platom i tračevima.
846
01:29:24,139 --> 01:29:27,389
Znam Katarinu.
847
01:29:27,514 --> 01:29:31,639
Dosadiće joj nakon mesec
dana, i poželeće da mi se vrati.
848
01:29:31,764 --> 01:29:35,305
Ne želim da ti raspršim nadu,
ali čisto sumnjam.
849
01:29:35,472 --> 01:29:37,264
Imaju plan.
850
01:29:37,430 --> 01:29:40,514
To je tajna, ali reći ću ti.
Preseliće se u Afriku.
851
01:29:40,639 --> 01:29:43,639
On je živeo tamo
25 godina.
852
01:29:43,805 --> 01:29:48,014
Nisam iznenađen.
Napunio joj je glavu lažima!
853
01:29:48,139 --> 01:29:51,972
Koji seronja!
854
01:29:52,139 --> 01:29:55,222
Sigurno ima skrivenog šarma.
855
01:29:55,347 --> 01:29:57,597
Te žene...
Priča su za sebe.
856
01:29:57,764 --> 01:30:00,930
Tip je robovlasnik.
857
01:30:02,722 --> 01:30:06,555
Sama pomisao da me je napustila
zbog nekog desničara, fašiste...
858
01:30:06,722 --> 01:30:10,764
Nije iznenađenje,
ima ih na hiljade u Turenu.
859
01:30:10,889 --> 01:30:14,055
Istina.
860
01:30:37,639 --> 01:30:39,847
Nikad te nisam
videla ovakvog.
861
01:30:40,014 --> 01:30:42,472
Čak ni kad ti je
majka umrla.
862
01:30:44,847 --> 01:30:47,430
Muškarci jedino
ne plaču na filmovima.
863
01:30:47,597 --> 01:30:52,847
Svaki muškarac kojeg znam je plakao:
moj otac, moj brat, tvoj otac.
864
01:30:53,014 --> 01:30:56,472
Čak i ti.
865
01:30:56,639 --> 01:30:59,139
Matija iz Rusije je isto
plakao kad sam otišla.
866
01:30:59,305 --> 01:31:00,764
Matija?
867
01:31:00,889 --> 01:31:04,055
Da, zove se Matija.
Profesor je matematike.
868
01:31:04,222 --> 01:31:07,139
Baš lepo.
869
01:31:07,305 --> 01:31:11,514
Ima jedan film gde
tip plače: "Ordet".
870
01:31:11,639 --> 01:31:13,180
Drajer ga je režirao.
871
01:31:13,347 --> 01:31:16,180
Što plače?
- Žena mu je umrla.
872
01:31:19,347 --> 01:31:21,555
Kad te neko ostavi,
to je poput smrti.
873
01:31:21,722 --> 01:31:25,055
Još gore... još su tu.
874
01:31:25,222 --> 01:31:27,597
Koliko sam plakala
kad si me ostavio.
875
01:31:29,722 --> 01:31:31,430
Bilo je užasno.
876
01:31:32,597 --> 01:31:35,930
Tad sam počela
da posećujem majku.
877
01:31:36,097 --> 01:31:38,930
Išla sam kod
nje nakon posla.
878
01:31:39,097 --> 01:31:42,555
Ostajala bih satima.
Bila sam bleda k'o kreč.
879
01:31:42,722 --> 01:31:45,472
Nisam te napustio.
Još sam tu.
880
01:31:47,805 --> 01:31:49,847
Nije isto.
881
01:31:50,014 --> 01:31:52,680
Nikad neće biti isto.
882
01:31:54,805 --> 01:31:56,680
Mrzim je.
883
01:31:56,847 --> 01:31:59,222
Upropastila nam je život.
884
01:31:59,389 --> 01:32:01,847
Nikad nisam imala
nagon da ubijem nekog.
885
01:32:02,014 --> 01:32:05,305
Ali mislim da bih nju mogla.
Želim da je ubijem.
886
01:32:08,389 --> 01:32:10,472
Dosta sam
zbog nje propatila.
887
01:32:10,639 --> 01:32:14,097
Nije sad da je
došla i otela me.
888
01:32:14,264 --> 01:32:17,097
U prvi mah sam mislio
da te ostavim zbog nje.
889
01:32:17,222 --> 01:32:19,014
Je l' čuješ ti sebe?
890
01:32:21,264 --> 01:32:23,472
Ženskaroš si, kao tvoj otac.
891
01:32:23,639 --> 01:32:28,097
Cela tvoja familija je luda.
I sam si lud.
892
01:32:28,264 --> 01:32:32,472
Majka te se pribojavala.
Isto i otac. Svi.
893
01:32:34,347 --> 01:32:37,347
Pitam se jesi li ovakav
zbog čestih svađa kod kuće.
894
01:32:37,472 --> 01:32:40,305
Sećam se kako je bilo.
Pravi pakao.
895
01:32:40,472 --> 01:32:44,014
Imao si reputaciju
u komšiluku.
896
01:32:44,180 --> 01:32:47,014
Ljudi su govorili:
"Udaješ se za njega?"
897
01:32:47,180 --> 01:32:50,639
"Jadna devojko,
ti ljudi su ludi".
898
01:32:50,805 --> 01:32:53,639
Nemaš ni kučeta, ni mačeta.
Izolovan si.
899
01:32:53,805 --> 01:32:58,014
Pretvaraš se u svog oca.
Još gore. On barem ima tebe.
900
01:33:02,639 --> 01:33:06,389
Ti barem imaš prijatelje.
Tvog Matiju.
901
01:33:06,555 --> 01:33:11,555
Nešto mi govori da ti je tvoj
Rus poklonio tu magnoliju.
902
01:33:13,847 --> 01:33:18,389
Želeo je da ostanem tamo.
Čak me je i zaprosio.
903
01:33:18,514 --> 01:33:21,805
Vidiš, barem sam
ti to omogućio.
904
01:33:21,972 --> 01:33:24,514
Nikad ti neću oprostiti.
905
01:33:27,722 --> 01:33:31,430
Nisam znala da si
takav i prema njoj.
906
01:33:32,722 --> 01:33:36,347
Niko nije srećan s tobom.
Stvaraš anksioznost.
907
01:33:36,514 --> 01:33:39,264
Nisam ja kriv.
908
01:33:39,389 --> 01:33:42,972
Ovakav sam
zbog moje majke.
909
01:33:43,139 --> 01:33:46,972
Nisam sreo
nesrećniju osobu od nje.
910
01:33:47,139 --> 01:33:50,305
Kad sam gledao
"Psiha" od Hičkoka,
911
01:33:50,430 --> 01:33:55,055
na kraju filma Perkins navlači ćebe.
Mislio sam da je to moja majka.
912
01:33:58,306 --> 01:34:00,472
Jadničak.
913
01:34:13,972 --> 01:34:16,556
Kako si?
- Dobro. Ti?
914
01:34:27,431 --> 01:34:30,556
Zdravo. - Zdravo.
915
01:34:35,264 --> 01:34:39,222
Hajde, poljubi me.
Neću te pojesti.
916
01:34:41,389 --> 01:34:44,139
I?
917
01:34:45,847 --> 01:34:47,639
Popravljaš nešto?
918
01:34:47,806 --> 01:34:52,264
Kao što vidiš.
Dobro si? - Da.
919
01:34:52,389 --> 01:34:56,431
Pa, odemo u šetnju?
- Da, idemo na kratko.
920
01:35:07,472 --> 01:35:09,847
Bolje izgledaš.
Smršao si.
921
01:35:10,014 --> 01:35:13,097
Sako ti lepo stoji.
Fransoaz ga je odabrala?
922
01:35:13,222 --> 01:35:15,514
Ne, ja sam.
923
01:35:15,681 --> 01:35:18,972
Napisao sam ti pismo.
Želiš da ga pročitaš? - Neću.
924
01:35:19,139 --> 01:35:21,222
Ne želim ništa da čitam.
925
01:35:21,389 --> 01:35:25,014
Da odemo u kafić?
- Ako želiš.
926
01:35:27,222 --> 01:35:30,681
Da li je bolji u krevetu od mene?
927
01:35:30,847 --> 01:35:32,639
Ne bih o tome.
928
01:35:32,764 --> 01:35:36,056
Daj, možeš mi reći.
929
01:35:37,139 --> 01:35:38,681
Traju duže.
930
01:35:38,847 --> 01:35:42,014
Jeste li radili
to u ormaru?
931
01:35:42,181 --> 01:35:46,056
Nismo to često radili.
932
01:35:46,222 --> 01:35:49,056
Ljubomoran je. Zabrinut.
933
01:35:49,181 --> 01:35:52,556
Rekao mi je:
"Bojim se da se nećeš vratiti.
934
01:35:52,722 --> 01:35:56,431
Ili da ćeš se vratiti samo da
bi mi rekla da ostaješ s njim."
935
01:36:00,139 --> 01:36:03,056
Zašto mi nisi ništa rekla?
Sada mi je lakše.
936
01:36:03,222 --> 01:36:06,222
Strepila sam
od tvoje reakcije.
937
01:36:06,347 --> 01:36:10,097
Strepila sam čitavog puta.
Imaš nešto u džepovima?
938
01:36:10,264 --> 01:36:12,764
Ne pričaj koještarije.
939
01:36:12,931 --> 01:36:16,972
Šta bih imao u džepovima?
Dobro znaš da ne bih ni mrava zgazio.
940
01:36:18,347 --> 01:36:22,806
Kod mojih, trznula bih se
zbog najmanjeg šuma.
941
01:36:22,972 --> 01:36:25,639
Mislila sam da si ti.
942
01:36:25,806 --> 01:36:27,847
Misliš li na mene
ponekad? - Da.
943
01:36:28,014 --> 01:36:30,681
Hoćeš li i kad budemo
prestali da se viđamo?
944
01:36:30,847 --> 01:36:32,389
Da.
945
01:36:32,514 --> 01:36:37,597
Često mislim o ljudima
koje sam volela.
946
01:36:37,764 --> 01:36:40,431
To je tužno.
947
01:36:40,597 --> 01:36:44,556
Naravno da jeste.
948
01:36:44,722 --> 01:36:48,597
Kad si srećan s nekim,
zaboraviš na druge.
949
01:36:50,056 --> 01:36:53,722
Jesi li srećna?
- Jesam.
950
01:36:53,889 --> 01:36:58,181
Volim selo.
Čitam, idem u šetnje...
951
01:36:59,806 --> 01:37:02,639
Ne bih mogla
ponovo da živim u Parizu.
952
01:37:02,764 --> 01:37:09,639
Sama pomisao o povratku
me deprimira.
953
01:37:09,764 --> 01:37:13,014
Što si se krila?
Šta ti je to značilo?
954
01:37:13,181 --> 01:37:16,597
Jer te znam. Ne želim da
mi se smucaš oko kuće.
955
01:37:16,764 --> 01:37:20,306
Da sam hteo adresu,
lako bih je nabavio.
956
01:37:20,472 --> 01:37:23,306
Donela sam ti neke slike.
957
01:37:36,514 --> 01:37:39,347
I nisi se previše namučila.
958
01:37:39,472 --> 01:37:42,556
Šta je sa onima
iz Normutijea?
959
01:37:42,722 --> 01:37:45,972
Neke sam želela da sačuvam.
960
01:37:46,097 --> 01:37:51,181
Ako insistiraš, reći
ću mami da ih pošalje.
961
01:37:54,722 --> 01:37:56,972
Dakle, ideš da
živiš u Afriku?
962
01:37:57,139 --> 01:38:00,389
Ko ti je to rekao? - Mišel.
963
01:38:00,514 --> 01:38:02,389
Možda.
964
01:38:04,556 --> 01:38:08,306
Kakav je on?
Mora da je kao tvoj otac.
965
01:38:08,472 --> 01:38:10,889
Ne, nimalo.
966
01:38:12,472 --> 01:38:14,389
Je l' inteligentan?
967
01:38:14,556 --> 01:38:18,222
Mislim da jeste.
Ljubomoran je.
968
01:38:18,389 --> 01:38:20,347
Da li ga voliš?
969
01:38:20,514 --> 01:38:22,389
Da.
970
01:38:22,556 --> 01:38:24,889
Čujem da loše jebe.
971
01:38:25,056 --> 01:38:28,389
Ko ti je to rekao?
Ani? Što?
972
01:38:28,514 --> 01:38:30,514
Je li spavala s njim?
973
01:38:30,681 --> 01:38:33,014
Izgleda.
974
01:38:33,181 --> 01:38:37,389
Izgleda da on
voli orgije.
975
01:38:37,514 --> 01:38:39,472
Jesi li završio?
976
01:38:41,181 --> 01:38:43,931
Zar nisi mogla da izabereš
nekog mlađeg?
977
01:38:44,097 --> 01:38:47,847
Izgleda mlađe od
tebe. - Hvala.
978
01:38:50,181 --> 01:38:54,389
To je zato što je plav.
Istina. Plavokosi su mladoliki.
979
01:38:54,514 --> 01:38:56,222
Ima ćerku?
980
01:38:56,347 --> 01:39:01,181
Da, ima 10 godina. Čuvala sam je
nekoliko dana, ali ne bih mogla sve vreme.
981
01:39:01,347 --> 01:39:02,889
Skroz je na mamu.
982
01:39:03,056 --> 01:39:05,722
Znači on je napravljen rogonjom?
Žena ga je napustila?
983
01:39:05,889 --> 01:39:09,056
Pa šta?
Ne propušta bog zna šta.
984
01:39:09,222 --> 01:39:12,472
Što? Znaš je?
985
01:39:12,597 --> 01:39:15,431
Ne, ali sam slušala o njoj.
986
01:39:21,556 --> 01:39:24,722
Kako je Fransoaz?
987
01:39:24,889 --> 01:39:28,139
Ne baš najbolje.
988
01:39:28,306 --> 01:39:31,389
Mislim da je
propatila više od mene.
989
01:39:33,097 --> 01:39:35,597
Fransoaz je sjajna devojka.
990
01:39:35,764 --> 01:39:39,306
Zvaću je. - Što?
991
01:39:39,431 --> 01:39:42,097
Ne znam. Onako.
992
01:39:45,639 --> 01:39:49,764
Čudno je. Uvek si snužden,
razdražljiv, loše raspoložen.
993
01:39:49,889 --> 01:39:52,722
Misliš da je sve ružno,
994
01:39:52,847 --> 01:39:56,139
da je sve rđavo.
995
01:39:56,306 --> 01:40:00,056
Briga me je da li
jedem u restoranu.
996
01:40:00,222 --> 01:40:04,264
To mi nije bilo bitno.
Želela sam da budem s tobom.
997
01:40:04,389 --> 01:40:06,181
Ali izgleda da voliš jastoga.
998
01:40:06,306 --> 01:40:10,097
Zabole me za jastoga.
999
01:40:10,264 --> 01:40:14,306
Znači, to je to?
Gotovo je?
1000
01:40:14,431 --> 01:40:18,972
Nikada te više
neću ovako dirati?
1001
01:40:26,764 --> 01:40:29,597
Zašto nisi želeo
da se razvedeš?
1002
01:40:29,722 --> 01:40:32,222
Nemoj to sada da pominješ.
1003
01:40:32,389 --> 01:40:34,597
Mislila sam...
1004
01:40:37,306 --> 01:40:41,514
Mislila sam da ti nije
stalo do mene. Da...
1005
01:40:46,681 --> 01:40:49,222
Moram da idem. Obećala
sam da se neću zadržavati.
1006
01:40:49,389 --> 01:40:51,806
Obeća si da ćemo
se lepo ispričati.
1007
01:40:51,972 --> 01:40:56,181
Znam, ali...
Ne mogu više da se zadržim.
1008
01:40:58,056 --> 01:41:00,639
Hoću li te ponovo videti?
1009
01:41:00,806 --> 01:41:04,848
Da. Videćemo.
1010
01:41:07,389 --> 01:41:12,223
Jedino mi ti možeš
pomoći da prebrodim ovo,
1011
01:41:12,389 --> 01:41:14,556
zato mi barem dopusti
da ti pišem.
1012
01:41:17,181 --> 01:41:20,973
Nema svrhe.
Naneće više štete nego koristi.
1013
01:41:21,139 --> 01:41:24,306
Bolje ću se osećati.
- Ako želiš.
1014
01:41:24,473 --> 01:41:26,181
Hoćeš li odgovarati?
1015
01:41:26,348 --> 01:41:28,889
Odgovoriću ti ove nedelje.
1016
01:41:29,056 --> 01:41:30,598
Obećavam.
1017
01:41:33,223 --> 01:41:36,723
Ako se ponovo budemo sreli,
hoćeš li spavati sa mnom?
1018
01:41:36,889 --> 01:41:39,098
Ne, neću prevariti muža.
1019
01:41:39,264 --> 01:41:41,598
Šta ako vam brak
upadne u krizu?
1020
01:41:41,764 --> 01:41:44,306
Ne znam. Videćemo.
- Reci mi.
1021
01:41:44,473 --> 01:41:47,473
Ne znam!
1022
01:41:50,389 --> 01:41:53,056
Žan, ne želim da
napraviš neku glupost.
1023
01:41:54,514 --> 01:41:57,348
Hoćeš li mi obećati?
1024
01:41:57,514 --> 01:42:01,223
Iskreno, ne bi me bilo briga
da umreš sad na licu mesta,
1025
01:42:01,389 --> 01:42:04,931
ali bi mi bilo neugodno jer bi
ljudi govorili da je to moja krivica.
1026
01:42:13,973 --> 01:42:16,348
Doviđenja.
70881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.