All language subtitles for Watson.S01E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,671 --> 00:00:06,306 По -рано на Уотсън ... На два пъти сега, 2 00:00:06,307 --> 00:00:07,441 Имал съм халюцинации. 3 00:00:07,541 --> 00:00:08,608 Всеки път, Случи се веднага след това 4 00:00:08,609 --> 00:00:10,378 Поставих Tamsulosin. 5 00:00:10,511 --> 00:00:11,979 Стивънс: Какво, някой изключва Вашето лекарство? 6 00:00:12,080 --> 00:00:13,314 Трябва да ви кажа нещо. 7 00:00:13,414 --> 00:00:14,482 Лойд: Д -р Уотсън. 8 00:00:14,582 --> 00:00:15,615 Някой те наблюдава. 9 00:00:15,616 --> 00:00:17,185 Вашите рецепти влез, 10 00:00:17,285 --> 00:00:18,618 И аз търгувах едно за другото. 11 00:00:18,619 --> 00:00:20,221 Не е нужно да правите това, приятелю. 12 00:00:21,522 --> 00:00:22,856 Мориарти: Знам какво се случи тук. 13 00:00:22,956 --> 00:00:24,858 Той не е там долу вече. Имам го сега. 14 00:00:24,958 --> 00:00:26,227 Уотсън: Той е жив, Шинуел. 15 00:00:26,327 --> 00:00:28,028 Мориарти е жив. 16 00:00:29,097 --> 00:00:30,464 (Несъстоятелно съобщение P.A.) 17 00:00:30,564 --> 00:00:32,032 Стивънс: Ето ни. 18 00:00:32,133 --> 00:00:33,367 Още един фестивал на мизантропията 19 00:00:33,501 --> 00:00:34,835 и самота. 20 00:00:34,935 --> 00:00:36,870 Избираме точки от генетичен интерес, 21 00:00:36,970 --> 00:00:39,039 Не живеете живот в Ден на Стивънс Крофт. 22 00:00:39,173 --> 00:00:40,708 Имате предвид ден в живота на Джон Уотсън. 23 00:00:40,841 --> 00:00:43,077 Той е този, който забелязва болест навсякъде, където отива. 24 00:00:43,211 --> 00:00:45,678 Да, това е и двете тежести и привилегирован начин 25 00:00:45,679 --> 00:00:47,347 да види света, д -р Крофт. 26 00:00:47,348 --> 00:00:49,083 Skunk Stripe. 27 00:00:50,384 --> 00:00:51,885 Какво става с теб? 28 00:00:51,985 --> 00:00:53,154 S-Sorry. Сър ... 29 00:00:53,254 --> 00:00:55,789 „Полиозата“ е медицинският термин. 30 00:00:55,889 --> 00:00:56,924 Адам: Неговият бял преден преднина, 31 00:00:57,057 --> 00:00:57,958 абсурдно сини очи, 32 00:00:58,058 --> 00:00:59,127 Широка носна корена Всички точки 33 00:00:59,227 --> 00:01:00,428 до Ваарденбург тип 1. 34 00:01:00,528 --> 00:01:02,096 Също може да има вродена загуба на слуха. 35 00:01:02,196 --> 00:01:04,565 Мм, добра новина, той Напълно те чуваше. 36 00:01:04,665 --> 00:01:06,666 Това е една точка за Адам във фестивала 37 00:01:06,667 --> 00:01:10,003 на мизантропия и самота. 38 00:01:10,104 --> 00:01:11,704 Дермална меланоцитоза. 39 00:01:11,705 --> 00:01:13,474 Прекрасно е. 40 00:01:13,574 --> 00:01:15,276 И невероятно рядко. 41 00:01:15,376 --> 00:01:17,978 Вижте как върви заедно Линиите на Blaschko? Саша: Ъ-ъ-ъ. 42 00:01:21,282 --> 00:01:22,383 Уотсън: Извинете ме. 43 00:01:22,483 --> 00:01:23,651 Съжалявам да те спра, 44 00:01:23,751 --> 00:01:25,453 Но мога ли да попитам за раждаемостта 45 00:01:25,586 --> 00:01:26,920 Това е на гърба ти? 46 00:01:27,054 --> 00:01:29,423 Пускам Клиника Холмс 47 00:01:29,523 --> 00:01:30,724 на диагностичната медицина. 48 00:01:30,824 --> 00:01:32,559 Вие осъзнавате Че си горещ, нали? 49 00:01:32,560 --> 00:01:34,195 Ако искате моя номер, Можете просто да попитате. 50 00:01:34,295 --> 00:01:35,796 Благодаря ти, Но не става въпрос за това. 51 00:01:35,896 --> 00:01:37,231 Да, добре. 52 00:01:37,331 --> 00:01:39,267 Ще го дам на вас така или иначе. 53 00:01:41,635 --> 00:01:43,003 Кой си ти? 54 00:01:43,103 --> 00:01:44,772 Ирен: Джон Уотсън. 55 00:01:50,611 --> 00:01:52,846 Ирен Адлер. 56 00:01:52,946 --> 00:01:54,414 Кой ... 57 00:01:54,415 --> 00:01:56,350 W-какво правиш тук? 58 00:01:58,286 --> 00:02:00,288 Виждам какво правиш . 59 00:02:00,421 --> 00:02:02,156 Тук взимате жени? 60 00:02:02,256 --> 00:02:04,725 Не отиваш ли да ни представи? 61 00:02:04,825 --> 00:02:07,295 (въздишки) Д -р Дериан, 62 00:02:07,395 --> 00:02:09,497 Д -р Lubbock, Crofts. 63 00:02:09,630 --> 00:02:12,800 Стипендианти, това е Ирен Адлер. 64 00:02:12,900 --> 00:02:14,368 Доверете се на нейните модни съвети, Но не 65 00:02:14,468 --> 00:02:16,537 Доверете й се с вашия Номера на социалното осигуряване. 66 00:02:18,572 --> 00:02:19,973 Ще се срещна с теб 67 00:02:20,107 --> 00:02:22,142 Обратно в клиниката. 68 00:02:26,113 --> 00:02:27,648 Ирен, така че не съм Видях те от ... 69 00:02:27,781 --> 00:02:30,384 Вие бяхте привързани на бедрата на Шерлок? 70 00:02:30,484 --> 00:02:32,019 И така, какво правиш В Питсбърг? 71 00:02:32,119 --> 00:02:33,721 Изчерпахте ли се от яхтите да се настани, 72 00:02:33,821 --> 00:02:36,623 или направи някои по-малко известни кралски изритайте ли? 73 00:02:36,624 --> 00:02:38,326 Намирам долните клони на надничането 74 00:02:38,426 --> 00:02:40,126 Липсват си енергичност в наши дни. 75 00:02:40,127 --> 00:02:43,497 Почти сякаш има нещо на целия този бизнес бизнес. 76 00:02:43,631 --> 00:02:47,134 Всъщност аз съм тук Защото синът ми е болен. 77 00:02:47,235 --> 00:02:50,671 Аз-не знаех, че имаш син. 78 00:02:50,771 --> 00:02:52,272 Ангъс? 79 00:02:52,273 --> 00:02:54,007 ♪ ♪ 80 00:03:00,648 --> 00:03:02,883 Джон Уотсън, интернист и генетик. 81 00:03:02,983 --> 00:03:06,186 Ангъс Адлер, медицинска мистерия. 82 00:03:08,155 --> 00:03:09,857 И така, искам да кажа, Y-Y-YOO дойде Целият този начин да ме видите? 83 00:03:09,990 --> 00:03:11,525 Защо не просто Обади ми се първо? 84 00:03:11,625 --> 00:03:15,095 Определени разговори са най -добре лично. 85 00:03:15,929 --> 00:03:18,131 (Асансьор звънци) 86 00:03:20,368 --> 00:03:22,502 Събори ме с перо на кукувицата. 87 00:03:22,503 --> 00:03:24,872 Ирен: Мислех, че това е Правилно установяване. 88 00:03:24,972 --> 00:03:29,543 Не ми казвай, Шинуел Джонсън Вашият ... рецепционист ли е? 89 00:03:29,677 --> 00:03:31,312 Уотсън: Специалист в сферата на здравеопазването. 90 00:03:31,412 --> 00:03:33,581 Той всъщност учи да бъде медицинска сестра, всъщност. 91 00:03:33,714 --> 00:03:36,349 Спасяване на живота вместо да ги приема. 92 00:03:36,350 --> 00:03:38,419 Вие тук относно измамите за здравно осигуряване, 93 00:03:38,552 --> 00:03:39,620 Вие ли сте или да измамите 94 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 Октогенарий на смъртното си легло? 95 00:03:42,155 --> 00:03:44,925 Тези дни са далеч зад мен. 96 00:03:46,727 --> 00:03:47,995 Е, 97 00:03:48,095 --> 00:03:49,663 Нямах представа, че някой е опитомил 98 00:03:49,763 --> 00:03:53,200 Схема-машина Ирен. 99 00:03:53,301 --> 00:03:55,569 Съжалявам човека. Ангъс: Майка? 100 00:03:55,669 --> 00:03:58,004 Хм? Не са рецепционисти трябва да е приветлив? 101 00:03:58,005 --> 00:04:00,441 (смее се) 102 00:04:00,574 --> 00:04:02,075 Той те има там, Шинуел. 103 00:04:02,175 --> 00:04:04,077 (смее се): По този начин. 104 00:04:05,713 --> 00:04:08,115 Д -р Люббок, Бихте ли могли да вземете 105 00:04:08,215 --> 00:04:10,718 Ирен и Ангъс тук до изпитната зала? 106 00:04:10,818 --> 00:04:12,920 Скоро ще бъда там. Курс. 107 00:04:13,020 --> 00:04:15,623 Здравейте, аз съм д -р Lubbock. Толкова е приятно да се запознаем. 108 00:04:15,756 --> 00:04:17,325 Ела с мен. 109 00:04:23,196 --> 00:04:24,832 Здравейте. 110 00:04:26,700 --> 00:04:28,402 Шинуел: Какъв свеж ад? 111 00:04:28,502 --> 00:04:30,537 Тя ме помоли да взема поглед към сина й. 112 00:04:30,538 --> 00:04:33,173 Поне искам да знам какво Донесоха ги по този начин. 113 00:04:33,273 --> 00:04:35,809 Ангъс: ли са моите ученици? 114 00:04:35,943 --> 00:04:37,710 Да, те наистина са. 115 00:04:37,711 --> 00:04:40,414 Повечето деца не знаят Вашият ирис е мускул. 116 00:04:40,514 --> 00:04:42,215 Той контролира размера на вашия ученик. 117 00:04:42,316 --> 00:04:45,953 Знаете ли, след като умрете, всичките ви мускули се отпускат, 118 00:04:46,086 --> 00:04:48,555 толкова мъртви тела имат разширени зеници. 119 00:04:48,556 --> 00:04:49,857 Ти си много умен. 120 00:04:49,957 --> 00:04:51,525 Благодаря ти, лекар. 121 00:04:51,625 --> 00:04:54,995 Лекарите могат да направят Ангъс нервен, но не и ти. 122 00:04:55,128 --> 00:04:57,230 Трябва да имате Свои деца? 123 00:04:59,099 --> 00:05:00,868 Не. Не. 124 00:05:02,670 --> 00:05:05,038 И така, Ангъс, ъъъ, имам нужда от теб 125 00:05:05,138 --> 00:05:07,907 да стоя, за да мога да проверя Вашият баланс, нали? 126 00:05:07,908 --> 00:05:10,378 Ангъс, направете, както казва д -р Уотсън. 127 00:05:11,244 --> 00:05:12,713 Уотсън: Ангъс? 128 00:05:13,614 --> 00:05:14,815 Ангъс. 129 00:05:14,915 --> 00:05:17,150 Можете ли да стоите, за да мога Проверете баланса си? 130 00:05:17,250 --> 00:05:19,085 Правил ли е това преди? 131 00:05:19,086 --> 00:05:21,254 Той често е в собствения си свят. 132 00:05:23,491 --> 00:05:24,957 Ангъс. 133 00:05:24,958 --> 00:05:26,660 Скъпа. 134 00:05:27,795 --> 00:05:29,997 Отстоявайте д -р Уотсън. 135 00:05:34,301 --> 00:05:36,036 (издишва) 136 00:05:37,638 --> 00:05:39,206 (мърморене) 137 00:05:42,676 --> 00:05:45,111 Той я нарече „стар приятел“. 138 00:05:45,112 --> 00:05:47,047 Мислех, че това е евфемизъм. 139 00:05:47,180 --> 00:05:48,516 За "враг"? 140 00:05:48,616 --> 00:05:50,083 О, имаш предвид секс. 141 00:05:50,183 --> 00:05:52,753 След миналата седмица Уотсън вероятно може да използва стар приятел. 142 00:05:52,853 --> 00:05:55,222 Имате предвид секс? Всеки означава секс. 143 00:05:55,322 --> 00:05:58,958 Искам да кажа, че трябва да е разтърсен все още. Аз съм. 144 00:05:58,959 --> 00:06:00,694 И ние дори не го направихме свидетел на самоубийството. 145 00:06:00,828 --> 00:06:02,095 Вярваме ли 146 00:06:02,195 --> 00:06:03,864 Той беше просто фармацевт? Ингрид: Спрете да се взирате 147 00:06:03,997 --> 00:06:06,734 на мястото, сякаш ще донесе Човекът се върна от мъртвите. 148 00:06:06,834 --> 00:06:08,201 Проблемът е с живите. 149 00:06:08,301 --> 00:06:09,369 След миналата седмица, Не вярвам на никого 150 00:06:09,503 --> 00:06:10,671 Излизане на улицата. 151 00:06:10,771 --> 00:06:12,773 Особено не някой От миналото на Уотсън. 152 00:06:14,307 --> 00:06:16,076 Уотсън: Някой някога споменете ви това 153 00:06:16,209 --> 00:06:20,714 Гледащите магии на Ангъс Може ли да са отсъстващи припадъци? 154 00:06:21,749 --> 00:06:22,850 Какво? 155 00:06:22,950 --> 00:06:25,252 Нямах идея. 156 00:06:25,352 --> 00:06:27,721 (издишва): Чувствам се ужасно. 157 00:06:27,821 --> 00:06:31,024 Не, защото тези Често остават недиагностицирани с години. 158 00:06:31,124 --> 00:06:33,260 И мускулеста му може да се причини слабост 159 00:06:33,360 --> 00:06:34,895 от редица патологии. 160 00:06:35,028 --> 00:06:36,363 Докторът му се прибра вкъщи 161 00:06:36,464 --> 00:06:38,466 подозира крайник-пояс Мускулна дистрофия, но ... 162 00:06:38,566 --> 00:06:39,767 Той трябва да има 163 00:06:39,867 --> 00:06:42,803 Две мутирали копия на неговия ген CAPN3. 164 00:06:43,737 --> 00:06:46,239 Той има такъв. 165 00:06:46,339 --> 00:06:48,141 Той го получи от мен. 166 00:06:49,042 --> 00:06:50,110 Той също има 167 00:06:50,210 --> 00:06:52,580 "вариант с неизвестно значение. " 168 00:06:52,680 --> 00:06:55,282 Какви бяха резултатите на баща му? 169 00:06:56,249 --> 00:06:58,586 Баща му вече не е с нас. 170 00:06:59,720 --> 00:07:01,622 Той беше мъж с много врагове и ... 171 00:07:03,056 --> 00:07:05,793 ... един от които най -накрая донесе за смъртта му миналата година. 172 00:07:05,926 --> 00:07:09,563 Той пожела да бъде кремиран, така че ... 173 00:07:09,663 --> 00:07:13,233 не може точно придобийте проба. 174 00:07:13,333 --> 00:07:15,736 Съжалявам за загубата ви. 175 00:07:16,570 --> 00:07:18,371 Съжалявам за твоя. 176 00:07:18,472 --> 00:07:20,608 ♪ ♪ 177 00:07:30,417 --> 00:07:31,952 Саша: Шинуел ... 178 00:07:32,052 --> 00:07:33,887 Трябва да го видите. 179 00:07:33,987 --> 00:07:35,756 (говори тихо) 180 00:07:35,856 --> 00:07:37,625 Бащата на Ангъс, той беше ... 181 00:07:37,725 --> 00:07:39,660 Шерлок Холмс. 182 00:07:41,662 --> 00:07:43,831 ♪ ♪ 183 00:07:55,576 --> 00:07:58,178 Всичко обсъждано В тази стая 184 00:07:58,278 --> 00:08:01,314 остава в тази стая. 185 00:08:01,414 --> 00:08:03,216 Разбрано? 186 00:08:03,316 --> 00:08:04,451 Това трябва да е толкова сюрреалистично за вас. 187 00:08:04,552 --> 00:08:05,819 Наистина нямахте представа 188 00:08:05,953 --> 00:08:07,888 този Шерлок Имал ли е син? 189 00:08:09,657 --> 00:08:11,358 Не вярвате, че това е неговото дете. 190 00:08:11,458 --> 00:08:12,925 Оставам обективен. 191 00:08:12,926 --> 00:08:15,428 И така, имаме две задачи под ръка. 192 00:08:15,529 --> 00:08:19,833 Два отбора за справяне две възможности за разклоняване. 193 00:08:24,838 --> 00:08:27,541 Адам и Саша. Надежда лечители. 194 00:08:27,675 --> 00:08:30,377 Вземете пациента при номинална стойност. 195 00:08:30,477 --> 00:08:32,913 Въз основа на това на Ангъс Представяне на симптоми, неговите лаборатории 196 00:08:33,013 --> 00:08:34,347 и миналото му медицински документи, 197 00:08:34,447 --> 00:08:37,685 изготвя диференциал За да обсъдим. 198 00:08:37,818 --> 00:08:39,219 Ингрид и Стивънс. 199 00:08:39,352 --> 00:08:40,988 Циничен отряд. 200 00:08:41,088 --> 00:08:42,489 Какво? По дяволите да. 201 00:08:42,590 --> 00:08:43,557 Вземете Ирен настрана 202 00:08:43,691 --> 00:08:45,325 И вземете много Подробна история. 203 00:08:45,425 --> 00:08:46,694 Разберете всичко можете, 204 00:08:46,794 --> 00:08:48,696 Но пазете ухо за несъответствия. 205 00:08:48,796 --> 00:08:50,329 Стивънс: Дали да потвърдя диагнозата 206 00:08:50,330 --> 00:08:53,533 или опровергаване на бащинството, Ще се нуждаем от ДНК на Холмс. 207 00:08:53,634 --> 00:08:55,669 Как да получим ДНК на мъртвец? 208 00:08:55,769 --> 00:08:57,404 Можете да оставите това на мен. 209 00:08:57,537 --> 00:09:00,073 И имам нужда от всички вас, за да си спомня: 210 00:09:00,207 --> 00:09:02,008 Ирен Адлер е единственият жив човек 211 00:09:02,009 --> 00:09:04,010 да надвиши някога Шерлок Холмс. 212 00:09:04,011 --> 00:09:07,080 Тя не може да знае че се съмнявам в нейната история. 213 00:09:09,316 --> 00:09:10,951 Kid има своето мрачни пръстови отпечатъци 214 00:09:11,051 --> 00:09:12,953 навсякъде Тези игри. 215 00:09:13,053 --> 00:09:15,655 Проследяване ДНК. Можем да го тестваме. 216 00:09:15,656 --> 00:09:16,989 Но ние имаме действителното дете. 217 00:09:16,990 --> 00:09:18,058 Плюс това, Ирен вече 218 00:09:18,158 --> 00:09:19,526 донесе в своите тестови резултати. 219 00:09:19,627 --> 00:09:21,661 Е, не бих се доверил на нищо 220 00:09:21,662 --> 00:09:23,764 От ръцете на Ирен Адлер. 221 00:09:23,897 --> 00:09:25,933 Опитвам се да остана обективен. 222 00:09:26,066 --> 00:09:30,570 Но да, направих тампон Ангъс да провеждам свой собствен тест. 223 00:09:30,671 --> 00:09:32,339 По отношение на ДНК на Шерлок, 224 00:09:32,439 --> 00:09:34,407 Ще бъде доста предизвикателен лов. 225 00:09:34,507 --> 00:09:37,677 Винаги беше доста параноичен за генетичния му отпечатък. 226 00:09:37,678 --> 00:09:40,280 И така, тогава не точно типът, за да сее семената му. 227 00:09:40,380 --> 00:09:42,349 Е, ако го направи, то Щеше да е с нея. 228 00:09:42,449 --> 00:09:47,054 За Холмс тя винаги беше жената. 229 00:09:47,154 --> 00:09:48,789 Ако е негов, 230 00:09:48,889 --> 00:09:51,659 Не би запазил Тази тайна от теб, нали? 231 00:09:51,759 --> 00:09:53,860 Тя не трябва са му казали. 232 00:09:53,861 --> 00:09:56,562 ♪ ♪ 233 00:09:56,563 --> 00:10:00,233 Мери никога не ми каза за нейния спонтанен аборт. 234 00:10:00,333 --> 00:10:02,169 И тя ми беше жена. 235 00:10:03,303 --> 00:10:05,605 Предупредих стипендианти, които Ирен 236 00:10:05,739 --> 00:10:07,274 беше единственият човек жив 237 00:10:07,374 --> 00:10:09,142 За да надхитрите Шерлок. 238 00:10:09,242 --> 00:10:11,278 Но сега има две, нали? 239 00:10:11,378 --> 00:10:13,446 Не мислиш те са свързани? А. 240 00:10:13,546 --> 00:10:16,183 Мориарти не можеше да се притеснява С нейните харесвания, 241 00:10:16,283 --> 00:10:17,383 И тя е твърде самообслужваща. 242 00:10:17,384 --> 00:10:19,552 Да, предполагам, че си прав. 243 00:10:19,653 --> 00:10:23,456 Напълно възможно е тя просто Майка, която търси нашата помощ. 244 00:10:25,125 --> 00:10:27,394 Тръгваме Тогава за кожните клетки? 245 00:10:27,494 --> 00:10:28,829 Ъъъ, не точно. 246 00:10:28,929 --> 00:10:31,364 За генетични тестове, следите кожните клетки 247 00:10:31,464 --> 00:10:35,335 са много по -малко надеждни отколкото слюнка или кръв. 248 00:10:35,435 --> 00:10:36,837 Запомнете ... 249 00:10:36,970 --> 00:10:39,807 Как господин Холмс се надраскаше главата му с това 250 00:10:39,907 --> 00:10:41,374 докато мисля? 251 00:10:41,474 --> 00:10:46,213 Какво ще кажете за кичур коса? 252 00:10:47,815 --> 00:10:49,616 Да. Ето ти. 253 00:10:49,717 --> 00:10:51,719 Вижте това. 254 00:10:54,421 --> 00:10:55,889 Адам: Мислех, че съм добре пътувал, 255 00:10:55,989 --> 00:10:58,091 Но това дете е било навсякъде. 256 00:10:58,191 --> 00:10:59,893 Може би се е разболял в чужбина. 257 00:10:59,993 --> 00:11:02,529 Вирусен миозит? Покажете ми списъка със страните. 258 00:11:02,662 --> 00:11:05,765 Ще разгледам потенциални експозиции. Хей. 259 00:11:05,766 --> 00:11:07,868 Красив портрет. 260 00:11:08,668 --> 00:11:11,437 (въздишки) Не мислите ли, че е странно? 261 00:11:11,438 --> 00:11:12,972 Да имаш картина на себе си? 262 00:11:12,973 --> 00:11:15,075 Хм, подкрепям го. Прегърнете самолюбието. 263 00:11:15,843 --> 00:11:18,011 На моята възраст бюрото на баща ми беше пълен със снимки на майка ми, 264 00:11:18,111 --> 00:11:19,279 И всички ние деца, но-- 265 00:11:19,379 --> 00:11:20,680 Не. Не. Не правете това. 266 00:11:20,781 --> 00:11:23,350 Не се държи на някой друг времева линия. 267 00:11:23,450 --> 00:11:24,551 Ти си. 268 00:11:24,651 --> 00:11:27,320 Хм. Ние се надяваме лечителите. 269 00:11:27,420 --> 00:11:28,688 (смее се) 270 00:11:28,789 --> 00:11:30,357 Върнете се на работа. 271 00:11:30,457 --> 00:11:32,993 Забравих, че дори си По -конкурентоспособни от Ингрид. 272 00:11:33,093 --> 00:11:36,029 Аз съм просто, хм ... 273 00:11:36,129 --> 00:11:38,465 Просто ме правя. 274 00:11:38,565 --> 00:11:40,033 Нека да прегледаме това Още веднъж. 275 00:11:40,133 --> 00:11:42,702 Първото "заклинание", може " 276 00:11:42,836 --> 00:11:46,706 Не забравяйте миналата година Когато Ангъс играеше "Footy"? 277 00:11:46,807 --> 00:11:49,442 Въздушните цитати са малко, Ъ -ъ, агресивен. 278 00:11:50,844 --> 00:11:53,680 Той се срина, като той беше „парализиран“. 279 00:11:53,781 --> 00:11:54,948 Медиците ви казаха 280 00:11:55,048 --> 00:11:56,349 да го заведе при педиатъра, 281 00:11:56,449 --> 00:11:58,051 И не болницата? 282 00:11:58,151 --> 00:11:59,252 Правилно. 283 00:11:59,352 --> 00:12:00,888 И не си мислил да постави под въпрос това? 284 00:12:00,988 --> 00:12:02,222 № 285 00:12:03,824 --> 00:12:06,426 Имате ли някаква семейна история на мускулна дистрофия, 286 00:12:06,559 --> 00:12:09,495 Myasthenia gravis или други автоимунни заболявания? 287 00:12:09,496 --> 00:12:11,731 Не на моя страна на семейството. 288 00:12:11,865 --> 00:12:12,866 Бащинската страна? 289 00:12:12,966 --> 00:12:14,601 Иска ми се да знам. 290 00:12:14,734 --> 00:12:17,237 Какво можете да ни кажете за Шерлок? 291 00:12:17,337 --> 00:12:19,272 На колко години беше, когато умря? 292 00:12:21,842 --> 00:12:23,576 (издишва) Твърде млад. 293 00:12:23,676 --> 00:12:26,512 Мога ли да имам малко вода, моля? Все още не. 294 00:12:26,513 --> 00:12:29,249 Вземете й малко вода, моля. 295 00:12:29,382 --> 00:12:30,583 Ангъс: Сега носите ръкавици. 296 00:12:31,351 --> 00:12:34,254 Какво има между пръстите ви? Намерихте ли нещо? 297 00:12:35,355 --> 00:12:36,289 Може да имам ... 298 00:12:36,423 --> 00:12:38,792 Бихте ли могли да използвате лабораторен асистент? 299 00:12:38,892 --> 00:12:40,994 Имам много нетърпелив тук. 300 00:12:41,094 --> 00:12:43,463 Ангъс, това може да бъде 301 00:12:43,596 --> 00:12:46,633 възможност за веднъж в живота да стане свидетел на гений по време на работа. 302 00:12:46,766 --> 00:12:49,069 И по -важното е, че 303 00:12:49,169 --> 00:12:51,338 Най -добрият приятел на баща ти. 304 00:12:53,140 --> 00:12:55,008 Обещайте, че няма Докоснете нещо? 305 00:12:55,108 --> 00:12:57,743 Не, не, не, не! Не пипайте. 306 00:12:57,744 --> 00:13:00,746 Стивънс: Изглежда, че може би имат бъдещ генетик 307 00:13:00,747 --> 00:13:02,215 на вашите ръце. 308 00:13:02,315 --> 00:13:05,585 (тихо се изкиска) Той е ненаситен. 309 00:13:06,719 --> 00:13:11,124 Винаги искам да видя, направете, научете се. 310 00:13:13,093 --> 00:13:16,563 Никога не съм се притеснявал веднъж какво може да има бъдещето му. 311 00:13:18,298 --> 00:13:20,000 Досега. 312 00:13:20,133 --> 00:13:22,135 Разбирам Може да не ми се доверите. 313 00:13:22,235 --> 00:13:24,637 Не е нужно. 314 00:13:25,638 --> 00:13:27,440 (въздишки) 315 00:13:27,540 --> 00:13:29,977 Просто трябва да помогнете на сина ми. 316 00:13:30,077 --> 00:13:32,345 Знаете ли, че всеки кичур на ДНК държи тайните 317 00:13:32,479 --> 00:13:34,413 към нашето минало, Нашето настояще и бъдеще ... 318 00:13:34,414 --> 00:13:38,151 (машинна звукова, бръмчи) ... всичко в една малка молекула? 319 00:13:38,251 --> 00:13:41,354 Към страхотен ум, Нищо не е малко. 320 00:13:41,454 --> 00:13:43,023 Баща ти ли ти каза това? 321 00:13:43,123 --> 00:13:44,757 Майка ми го направи. 322 00:13:44,858 --> 00:13:47,527 Може би тя го е чула от него. 323 00:13:47,627 --> 00:13:50,830 Какво е вашето мнение за Природа срещу възпитание? 324 00:13:51,999 --> 00:13:53,867 Агн: Имал ли е баща ми куче? 325 00:13:54,834 --> 00:13:57,570 Холмс го направи. Сър Чарлз Баркли. 326 00:13:57,670 --> 00:13:59,471 Той беше йоркширски териер. 327 00:13:59,472 --> 00:14:03,376 Той го обучи да направи-- Йорки! Разбира се. 328 00:14:03,476 --> 00:14:06,312 Косата им е почти Идентичен с нашия. 329 00:14:06,313 --> 00:14:09,682 Истинската мистерия е как Качи се на цигулката. 330 00:14:10,517 --> 00:14:12,585 Точно както подозирах. 331 00:14:14,621 --> 00:14:16,822 Виждате ли? Толкова повече видна Медула? 332 00:14:16,823 --> 00:14:19,026 Медулата е Мащабен модел на кутикулата. 333 00:14:19,159 --> 00:14:21,194 Да, знам какво е медула. 334 00:14:21,294 --> 00:14:22,862 Така че тогава знаете, че косата е 335 00:14:22,963 --> 00:14:24,932 Явно кучешка коса. 336 00:14:25,966 --> 00:14:27,467 Не се чувствайте глупаво. 337 00:14:27,567 --> 00:14:28,800 Гледахте за човешка коса, 338 00:14:28,801 --> 00:14:30,603 Така че това си помислихте Намерихте. 339 00:14:30,703 --> 00:14:34,908 Понякога само ние Вижте какво желаем. 340 00:14:35,008 --> 00:14:36,343 Косата принадлежи 341 00:14:36,443 --> 00:14:37,676 На сър Чарлз Баркли! 342 00:14:37,677 --> 00:14:40,312 Баскетболистът? Не е ли много плешив? 343 00:14:40,313 --> 00:14:41,748 Сър Чарлз беше кучето на баща ми. 344 00:14:41,881 --> 00:14:43,616 Хитър малък звяр. 345 00:14:43,716 --> 00:14:46,219 Няма късмет придобиване някаква човешка ДНК, тогава? 346 00:14:46,353 --> 00:14:48,221 Не. Още не. Ще имаме да опитам отново утре. 347 00:14:48,321 --> 00:14:50,924 О, късно е. Не мислех за настаняване. 348 00:14:51,058 --> 00:14:52,359 Дойдохме направо от летището. 349 00:14:52,459 --> 00:14:53,526 Не можем ли да останем с теб? 350 00:14:53,626 --> 00:14:55,062 Аз? 351 00:14:55,929 --> 00:14:57,564 Е, аз, хм ... 352 00:14:59,933 --> 00:15:01,500 Имам резервна спалня. 353 00:15:01,501 --> 00:15:03,003 Това ще отнеме Едно нещо от чинията ми. 354 00:15:03,103 --> 00:15:04,404 Благодаря ти, Джон. 355 00:15:10,177 --> 00:15:12,946 Как е това „Останала цел“? 356 00:15:13,046 --> 00:15:14,214 Какво се случи там? 357 00:15:14,314 --> 00:15:15,582 Видях го. 358 00:15:15,682 --> 00:15:17,250 Видях Шерлок. 359 00:15:17,350 --> 00:15:19,419 Като „видях“ го видях или ... 360 00:15:19,519 --> 00:15:22,022 Сякаш говорех на стар приятел. 361 00:15:23,023 --> 00:15:25,258 Мисля, че той е син на Шерлок. 362 00:15:25,358 --> 00:15:27,394 ♪ ♪ 363 00:15:35,168 --> 00:15:37,337 Той никога не е паднал заспива толкова бързо. 364 00:15:37,437 --> 00:15:39,206 Беше дълъг ден. И за двама ви. 365 00:15:39,339 --> 00:15:42,509 Считам, че той ще започне вика ви чичо. 366 00:15:42,609 --> 00:15:44,610 Направи Шерлок Някога знаели ли сте за него? 367 00:15:44,611 --> 00:15:46,046 Съжалявам, че съм толкова тъп, 368 00:15:46,146 --> 00:15:48,448 Но просто не мога да го представя като баща. 369 00:15:48,548 --> 00:15:50,317 Да, не мога. 370 00:15:52,285 --> 00:15:53,520 Той не знаеше. 371 00:15:53,653 --> 00:15:55,588 Те дори никога не са се срещали. 372 00:15:57,290 --> 00:15:59,426 Преди да ме съдите, Какво знаеш 373 00:15:59,526 --> 00:16:01,061 за връзката ми С Шерлок? 374 00:16:01,194 --> 00:16:05,331 Беше повече, отколкото на, През годините. 375 00:16:05,332 --> 00:16:08,335 Шерлок никога не е бил предстоящо, но ... 376 00:16:08,435 --> 00:16:09,636 Получих усещането 377 00:16:09,736 --> 00:16:11,671 че си бил Единственото нещо в живота му 378 00:16:11,771 --> 00:16:13,073 че не можеше да контролира. 379 00:16:13,206 --> 00:16:14,840 Борбата за власт беше нашето отменяне. 380 00:16:14,841 --> 00:16:17,044 Също така знаех, че той не искам да бъда родител, 381 00:16:17,144 --> 00:16:19,379 Така че, когато забременях, Имах избор. 382 00:16:19,479 --> 00:16:23,550 Така че завърших нещата с Шерлок И осем месеца по -късно ... 383 00:16:25,252 --> 00:16:27,887 Не съжалявах, Да пазим Ангъс в тайна. 384 00:16:29,789 --> 00:16:31,624 Докато Шерлок не мина. 385 00:16:32,925 --> 00:16:34,894 Сега имам няколко. 386 00:16:36,596 --> 00:16:37,930 Мислите ли, че той не е искал да имат деца 387 00:16:38,065 --> 00:16:39,399 Защото той знаеше Той носеше този ген, 388 00:16:39,499 --> 00:16:41,000 тази мутация? 389 00:16:41,101 --> 00:16:42,735 Това е правдоподобно. 390 00:16:42,835 --> 00:16:45,205 Това беше черта на семейството на Холмс. 391 00:16:49,309 --> 00:16:50,977 Това е всичко. 392 00:16:51,078 --> 00:16:53,512 Mycroft Holmes, по -големият брат 393 00:16:53,513 --> 00:16:54,947 на Шерлок Холмс. 394 00:16:55,048 --> 00:16:59,286 Понякога се споменава като непоколебимия човек. 395 00:16:59,419 --> 00:17:00,920 Ако исках да остана непоколебим, 396 00:17:01,020 --> 00:17:03,256 Бих променил името си на нещо различни от Mycroft. 397 00:17:03,356 --> 00:17:06,659 Понякога пресичах пътеки с Mycroft по случаи. 398 00:17:06,759 --> 00:17:08,628 Дори Грегсън в Scotland Yard знае 399 00:17:08,728 --> 00:17:12,099 резиденцията му или настояща професия. 400 00:17:12,199 --> 00:17:13,433 След време 401 00:17:13,533 --> 00:17:16,568 Когато всички оставят след себе си цифрови пръстови отпечатъци, 402 00:17:16,569 --> 00:17:18,905 Mycroft няма никой. 403 00:17:19,005 --> 00:17:20,873 Дори Джеймс Бонд е Не е тази извън мрежата. 404 00:17:20,973 --> 00:17:22,574 Стивънс: Чакай, Адам ли е нали? 405 00:17:22,575 --> 00:17:24,444 Е mycroft В Британската тайна служба? 406 00:17:24,577 --> 00:17:27,480 Е, той може да бъде в BSS, или той може да е BSS, 407 00:17:27,614 --> 00:17:29,149 Или всичко може да бъде BS. 408 00:17:29,282 --> 00:17:30,383 Два въпроса. 409 00:17:31,151 --> 00:17:33,153 Направете точките от вчера пренася? 410 00:17:33,253 --> 00:17:35,822 Кой ги е събрал? Пусни го. 411 00:17:35,922 --> 00:17:37,223 ... и получи ли Саша начален старт? 412 00:17:37,224 --> 00:17:38,791 Да, тя получи начален старт. 413 00:17:38,925 --> 00:17:41,094 Д -р Люббок е Тестове на пациента на пациента. 414 00:17:41,194 --> 00:17:43,396 Да, предпочитам да бъда Правенето на истинска медицина 415 00:17:43,496 --> 00:17:44,797 отколкото проследяване на шпионин. 416 00:17:44,897 --> 00:17:46,633 Е, жалко е, че си на циничния отряд. 417 00:17:46,766 --> 00:17:49,336 Познавам някой в ​​ЦРУ. 418 00:17:49,436 --> 00:17:50,803 Стивънс: Ако каже, че е в ЦРУ, 419 00:17:50,903 --> 00:17:51,804 Той или лъже 420 00:17:51,904 --> 00:17:53,740 Или е ужасен агент. 421 00:17:53,840 --> 00:17:56,343 Уотсън: Ето първата ви улика. 422 00:17:56,443 --> 00:17:59,846 Изпратих имейл-- Съмнявам се, че ще чуя обратно-- 423 00:17:59,979 --> 00:18:01,448 Но Шерлок казваше 424 00:18:01,548 --> 00:18:04,450 Клубът на Диоген е претенциозно място 425 00:18:04,451 --> 00:18:07,586 Mycroft основава до „Разкопаване в мълчание“. 426 00:18:07,587 --> 00:18:08,821 Каквото и да означава това. 427 00:18:08,955 --> 00:18:11,591 Няма посочен номер или адрес, 428 00:18:11,691 --> 00:18:15,162 Но ако тук има някой Кой е достатъчно стари пари 429 00:18:15,262 --> 00:18:19,632 да проследи Тайно общество ... 430 00:18:19,732 --> 00:18:22,202 Бих казал, че е крофт. 431 00:18:22,335 --> 00:18:24,904 Бях в тайно общество в колеж. 432 00:18:25,004 --> 00:18:26,539 (Тихо): О, Боже мой. Но не мога да ви кажа кой, 433 00:18:26,673 --> 00:18:28,875 Затова не питайте. 434 00:18:35,515 --> 00:18:37,217 Не можеш да ме накараш да ти кажа. 435 00:18:37,350 --> 00:18:38,885 Уотсън: Познавате ли някакви учители по цигулка? 436 00:18:39,719 --> 00:18:42,855 Мислех може би Ангъс или някой Може да искам да вземат някои уроци. 437 00:18:42,955 --> 00:18:45,192 Уроци по цигулка? 438 00:18:45,325 --> 00:18:47,860 Мате, колко време мислиш Това дете ще бъде наоколо? 439 00:18:47,960 --> 00:18:49,696 Зависи от лечението и диагноза. 440 00:18:49,829 --> 00:18:52,932 Ирен си свърши главата Вече, 441 00:18:53,032 --> 00:18:54,301 нали? 442 00:18:54,401 --> 00:18:55,202 Вижте. 443 00:18:55,335 --> 00:18:57,136 Не ме разбирайте погрешно, 444 00:18:57,237 --> 00:19:00,639 Всяко дете би имало късмет да те има като сурогатен татко. 445 00:19:00,640 --> 00:19:03,476 Но времето, Гув. 446 00:19:03,576 --> 00:19:05,178 Веднага след това Преминахте през него. 447 00:19:05,278 --> 00:19:07,547 Научаване на собственото си дете това беше почти. 448 00:19:07,680 --> 00:19:08,848 И среща с този 449 00:19:08,948 --> 00:19:11,851 Напомня ви за всичко Загубихте. 450 00:19:13,052 --> 00:19:15,322 Мога да разделя двете. 451 00:19:16,223 --> 00:19:17,823 Добре. 452 00:19:17,824 --> 00:19:19,526 Ами ... 453 00:19:22,128 --> 00:19:25,064 Фланирах всички случаи Включване на Mycroft. 454 00:19:25,198 --> 00:19:27,200 Нека поне Вземете ДНК, преди да започнете 455 00:19:27,300 --> 00:19:29,969 Планиране на ваканции с малкия twerp. 456 00:19:30,870 --> 00:19:32,138 Добре. 457 00:19:33,072 --> 00:19:34,407 Адам: ще съм сигурен, че ще ви имам предвид 458 00:19:34,507 --> 00:19:36,343 Ако имам нужда от заглушител. (смее се) 459 00:19:36,443 --> 00:19:37,577 Чао. 460 00:19:37,710 --> 00:19:39,412 Предполагам, че това не беше Вашият приятел от ЦРУ. 461 00:19:39,546 --> 00:19:42,348 Или е дълбоко под прикритие. Стар номер, предполагам. 462 00:19:42,349 --> 00:19:44,784 Един от приятелите ми в колежа Ще има новия на Thech. 463 00:19:44,884 --> 00:19:46,819 Соче. Разбира се Името му е сок. 464 00:19:46,919 --> 00:19:48,288 Саша: Мисля, че те загубих 465 00:19:48,421 --> 00:19:49,389 в асансьора. 466 00:19:49,489 --> 00:19:51,123 Все още гледам За да резервирате ЯМР. 467 00:19:51,258 --> 00:19:52,459 Ирен: Д -р Дериан, 468 00:19:52,559 --> 00:19:53,593 Можете ли да гледате Ангъс за минута? 469 00:19:53,693 --> 00:19:54,994 Трябва да изскоча навън. 470 00:19:55,094 --> 00:19:56,629 (Тихо): Тя избра грешната детегледачка. 471 00:19:56,763 --> 00:19:59,299 Ирен: Защо не Седнете тук и прочетете вашата книга. 472 00:20:00,933 --> 00:20:03,936 И така, какво правите всички? 473 00:20:04,036 --> 00:20:06,339 Опитвам се да намеря Братът на Шерлок. 474 00:20:06,439 --> 00:20:08,039 Уотсън мисли Това е най -добрият ни шанс 475 00:20:08,040 --> 00:20:10,109 за потвърждаване на диагнозата на Ангъс. 476 00:20:10,209 --> 00:20:13,846 Или доказване, че Ирен ... (Мраждане) 477 00:20:15,748 --> 00:20:17,950 (подсмиване) Нямам представа какво беше това. 478 00:20:18,050 --> 00:20:18,884 Хм ... 479 00:20:18,885 --> 00:20:21,053 Къде е вашият, ъъъ, вашият съотборник? 480 00:20:21,153 --> 00:20:22,789 Някъде губи. 481 00:20:22,889 --> 00:20:24,291 Какви бяха резултатите от EMG? 482 00:20:24,424 --> 00:20:26,493 Неубедително. Беше твърде разтревожен. 483 00:20:26,593 --> 00:20:28,560 Но аз го настроих С ЯМР за утре, 484 00:20:28,561 --> 00:20:30,697 Така че ще видим как става това. 485 00:20:30,797 --> 00:20:32,431 По -добре от мускулна биопсия. 486 00:20:32,432 --> 00:20:33,633 Труден избор. 487 00:20:33,766 --> 00:20:35,434 Клаустрофобична тръба за смърт 488 00:20:35,435 --> 00:20:38,070 или отрежете парче месо 489 00:20:38,170 --> 00:20:40,907 от крака му. 490 00:20:42,875 --> 00:20:44,644 Засега всичко, което мога да намеря, е 491 00:20:44,744 --> 00:20:46,912 някаква нечетлива кореспонденция С Шерлок, 492 00:20:46,913 --> 00:20:49,649 и копие от доклад за инцидент 493 00:20:49,782 --> 00:20:52,784 където Mycroft се опита да получи Някои младши детектив стреляха. 494 00:20:52,785 --> 00:20:55,988 Пробиването надолу беше Винаги неговият силен костюм. 495 00:20:56,088 --> 00:20:57,690 И виж ... 496 00:20:57,790 --> 00:20:59,959 Ето негова снимка. 497 00:21:01,027 --> 00:21:03,795 Стивънс: Краката на Микрофт. 498 00:21:03,796 --> 00:21:05,865 Наистина се затваряме. 499 00:21:06,699 --> 00:21:08,435 Това е доста различен живот, който сте водили, 500 00:21:08,535 --> 00:21:09,869 консултации за Тези случаи. 501 00:21:09,969 --> 00:21:12,839 Цялото насилие. Изнудване. 502 00:21:12,939 --> 00:21:15,875 Ще говорим ли някога за това, което се случи миналата седмица? 503 00:21:15,975 --> 00:21:18,644 Как казахте, че Шинуел е Превключване на вашите рецепти, 504 00:21:18,645 --> 00:21:21,748 или че фармацевт пропълзя в офиса ни, за да умре? 505 00:21:21,848 --> 00:21:24,651 Всичко, което трябва да знаете, е това Греших за Шинуел. 506 00:21:24,751 --> 00:21:26,719 Сгреших Винаги съм се съмнявал в него. 507 00:21:26,819 --> 00:21:28,455 (Отваря се врата) 508 00:21:29,956 --> 00:21:30,789 (Сметки) 509 00:21:30,790 --> 00:21:32,359 Извинете, че прекъсвам. 510 00:21:32,459 --> 00:21:35,795 Чудех се където беше моят съотборник. 511 00:21:36,829 --> 00:21:38,731 О, да. Ето детето. 512 00:21:41,701 --> 00:21:43,803 Ще отида Погрижете се за ... това. 513 00:21:43,903 --> 00:21:45,505 Страхотна идея. 514 00:21:48,775 --> 00:21:50,142 Какво има в кутиите? 515 00:21:50,242 --> 00:21:51,878 Файлове за случаи. 516 00:21:51,978 --> 00:21:54,246 Файловете на баща ми? ММ-хмм. 517 00:21:54,381 --> 00:21:55,915 Искаш да кажеш, че си решил 518 00:21:56,048 --> 00:21:58,050 Всичко това с него? 519 00:21:58,150 --> 00:22:00,119 Да, го направих. 520 00:22:00,953 --> 00:22:02,755 Стивънс: Можем ли да говорим? 521 00:22:02,889 --> 00:22:04,123 Или все още съм наказан за битие 522 00:22:04,223 --> 00:22:05,958 получателят на вниманието на Уотсън? 523 00:22:10,897 --> 00:22:14,000 Саша: Не е късно За да се присъедините към светлинната страна. 524 00:22:14,100 --> 00:22:15,867 Намерете нещо на Мистерийният човек? 525 00:22:15,868 --> 00:22:18,771 Той работи с Уотсън и Холмс по случай 526 00:22:18,905 --> 00:22:19,872 липсващи планове за подводници, 527 00:22:19,972 --> 00:22:21,273 Ето защо Те имат това. 528 00:22:21,374 --> 00:22:23,142 Саша: Са тези Краката на Mycroft? 529 00:22:23,242 --> 00:22:24,276 Адам: Вижте обувките му. 530 00:22:24,411 --> 00:22:26,212 Определено Winton Whittakers. 531 00:22:26,312 --> 00:22:28,213 Фантастичен Оксфордс. 532 00:22:28,214 --> 00:22:30,450 Богато украсено брогиране. Особени гюзета. 533 00:22:30,550 --> 00:22:31,884 Никога не бих могъл позволете си Whittakers. 534 00:22:31,984 --> 00:22:33,586 Това е 4000 паунда на чифт, 535 00:22:33,686 --> 00:22:35,087 Ако можете отбележете комисионна. 536 00:22:35,187 --> 00:22:36,589 Техния списък с клиенти 537 00:22:36,689 --> 00:22:39,191 Има повече британски елити от Бъкингамския дворец. 538 00:22:39,291 --> 00:22:40,927 Може би можем да проследим информацията му за контакт 539 00:22:41,027 --> 00:22:42,027 от заповедите му. 540 00:22:42,028 --> 00:22:44,096 Адам: Това е, хм, 15:30 ч. в Лондон. 541 00:22:44,196 --> 00:22:45,798 Кой ще се обади? 542 00:22:45,898 --> 00:22:47,033 Вече ги изпращах. 543 00:22:47,133 --> 00:22:48,366 Ще предам 544 00:22:48,367 --> 00:22:51,137 Номерът на Уотсън, Вижте, когато отговарят. 545 00:22:55,908 --> 00:22:58,077 Потърсихте ли детето ми до смърт? 546 00:22:58,177 --> 00:23:00,246 Надяваме се само да спя. 547 00:23:01,981 --> 00:23:03,450 Добре ли си? 548 00:23:03,550 --> 00:23:05,618 Изглеждаш малко ... изгубени. 549 00:23:05,718 --> 00:23:06,953 Току -що получих резултатите 550 00:23:07,053 --> 00:23:08,955 От целевото тестване Направихме за Ангъс. 551 00:23:09,088 --> 00:23:10,757 Той има Мутацията, 552 00:23:10,857 --> 00:23:13,325 Но няма вариант с неизвестно значение 553 00:23:13,460 --> 00:23:15,462 В своя ген CAPN3. Какво означава това? 554 00:23:15,595 --> 00:23:17,296 (Вдишва рязко) 555 00:23:23,836 --> 00:23:24,936 Прави ли това често? 556 00:23:24,937 --> 00:23:26,772 Той никога не е бил здрав спящ. 557 00:23:26,773 --> 00:23:28,741 (Вдишва рязко) 558 00:23:30,510 --> 00:23:31,977 Ингрид: Това е подходящ момент да се отбележи 559 00:23:31,978 --> 00:23:33,613 това мръсно Rotten Scoundrels дама 560 00:23:33,713 --> 00:23:36,816 ни донесе Неправилни резултати от теста? 561 00:23:36,916 --> 00:23:38,150 Варианти с неизвестно значение 562 00:23:38,250 --> 00:23:40,386 вече е неточна класификация. 563 00:23:40,487 --> 00:23:41,620 Винаги има и човешка грешка. 564 00:23:41,621 --> 00:23:42,989 Уотсън: Е, засега, Нека се съсредоточим върху 565 00:23:43,089 --> 00:23:45,391 педиатрията невромускулни нарушения 566 00:23:45,525 --> 00:23:47,426 свързани с смущения в съня. 567 00:23:47,527 --> 00:23:50,897 Вече започнах Изпълнение на целия геном на Ангъс. 568 00:23:51,030 --> 00:23:52,932 Някой остави съобщение За теб, Гув. 569 00:23:54,133 --> 00:23:55,333 Стигнете до работа. 570 00:23:55,334 --> 00:23:58,237 Все още се опитвате За да спечелите, нали? 571 00:23:58,370 --> 00:23:59,471 Да. 572 00:23:59,472 --> 00:24:02,041 Но цинизмът е истински. 573 00:24:02,174 --> 00:24:04,342 Уотсън: А, добре, добре. 574 00:24:04,343 --> 00:24:06,879 Моля, кажете му да донесе трофеят от Tooting Bec. 575 00:24:06,979 --> 00:24:09,549 Той ще знае какво Искам да кажа. Благодаря. 576 00:24:09,649 --> 00:24:11,751 Асистент на Mycroft. 577 00:24:11,851 --> 00:24:13,352 Предполагах това Той получи имейла ми, 578 00:24:13,452 --> 00:24:15,187 Но някой от Компанията за обувки 579 00:24:15,287 --> 00:24:16,756 му казах, че съм достига? 580 00:24:16,889 --> 00:24:19,626 Мразя Grandiloquent шпионин бал. 581 00:24:19,726 --> 00:24:22,895 Да, добре, че сте имали Вашите съмнения относно Ангъс. 582 00:24:22,995 --> 00:24:24,864 Сега е твоят шанс да го докаже. 583 00:24:24,964 --> 00:24:27,033 Имам нужда от теб Отидете в Лондон. 584 00:24:28,735 --> 00:24:29,902 До утре, 585 00:24:30,002 --> 00:24:32,238 Ще знаем истината. 586 00:24:32,338 --> 00:24:35,207 ♪ ♪ 587 00:24:44,517 --> 00:24:47,854 Шинуел: А, Клубът на Диоген. 588 00:24:47,954 --> 00:24:50,089 Знаеш ли, те наричат ​​това Клубът на Queerest 589 00:24:50,222 --> 00:24:51,356 в Лондон. Не мисля 590 00:24:51,357 --> 00:24:53,926 Те означават това в Забавният начин, а? 591 00:24:54,026 --> 00:24:55,528 А? 592 00:25:13,780 --> 00:25:15,147 ("Бърз огън" от Юда Свещеник играе) 593 00:25:15,281 --> 00:25:16,849 Юда свещеник, това е. 594 00:25:16,949 --> 00:25:18,284 Никога не бях Аз самият фен. 595 00:25:18,417 --> 00:25:19,952 Елтън Джон Има ли сърцето ми, 596 00:25:20,086 --> 00:25:21,688 И винаги ще го прави. 597 00:25:21,788 --> 00:25:23,722 Но това е фин антидот за мълчание, 598 00:25:23,723 --> 00:25:25,892 Не мислите ли? Изключете го! 599 00:25:25,992 --> 00:25:27,459 (Музиката спира) 600 00:25:27,594 --> 00:25:29,662 И така, ilsa, 601 00:25:29,796 --> 00:25:32,264 Отивам да видя Mycroft Holmes, 602 00:25:32,364 --> 00:25:34,166 тук, а не другаде, 603 00:25:34,266 --> 00:25:36,969 Или ще натисна отново "Играй", 604 00:25:37,069 --> 00:25:39,839 и изключете това място Докато розерите не стигнат тук. 605 00:25:39,939 --> 00:25:43,009 И тях две млади балерини През рамото ми, 606 00:25:43,109 --> 00:25:46,713 Обещавам ти, няма Махнете това от ръката ми. 607 00:25:48,314 --> 00:25:52,184 Илса, така че какво ще бъде? 608 00:26:13,172 --> 00:26:17,043 Г -н Холмс, благодаря ви За публиката. 609 00:26:17,143 --> 00:26:21,047 Знаеш ли, знам какво Мислиш, Гув. 610 00:26:21,147 --> 00:26:23,115 Шерлок Холмс, Получаване на Ирен Адлер 611 00:26:23,215 --> 00:26:24,884 по семейния начин. 612 00:26:24,984 --> 00:26:26,653 Мъжът имаше своите слепи петна, 613 00:26:26,753 --> 00:26:29,221 Но това не звучи като Шерлок Холмс към мен. 614 00:26:29,355 --> 00:26:31,990 Ще кажа това, Ако е кон, 615 00:26:31,991 --> 00:26:33,525 Това е добър. 616 00:26:33,626 --> 00:26:35,294 Момчето можеше да мине за Холмс. 617 00:26:35,394 --> 00:26:38,129 Д -р Уотсън, той или вярва, че е истина, 618 00:26:38,130 --> 00:26:40,131 или иска Вярвате, че е истина. 619 00:26:40,132 --> 00:26:41,633 Така че, ако си 620 00:26:41,634 --> 00:26:43,369 може да помогне, че ... 621 00:26:56,015 --> 00:26:57,482 Леле. 622 00:26:57,483 --> 00:26:59,418 Е това ... 623 00:27:01,654 --> 00:27:03,289 (Мраждане) 624 00:27:11,664 --> 00:27:14,734 Уведомете ме Ако този паразит лъже. 625 00:27:14,834 --> 00:27:18,738 Бих искал да направя живот неудобно за нея. 626 00:27:20,372 --> 00:27:25,377 ♪ Взривяване на оръдията на истината на всеки човек от тази земя. ♪ 627 00:27:33,285 --> 00:27:34,954 (Клак от титла) 628 00:27:35,054 --> 00:27:36,856 (стъклени разбивания) 629 00:27:36,989 --> 00:27:40,126 (крачета) 630 00:27:45,832 --> 00:27:48,334 (Тръпка) 631 00:27:55,674 --> 00:27:57,243 Ирен. 632 00:27:58,177 --> 00:27:59,746 Какво търсиш? 633 00:27:59,846 --> 00:28:01,147 Моите ръкавици. 634 00:28:01,247 --> 00:28:02,782 Моите ... ръцете ми замръзват. 635 00:28:02,882 --> 00:28:04,083 Вашите ръкавици? 636 00:28:04,183 --> 00:28:05,818 За какво? 637 00:28:07,119 --> 00:28:08,487 Ирен? 638 00:28:08,587 --> 00:28:10,456 Ирен. 639 00:28:15,694 --> 00:28:16,896 Какво става? 640 00:28:17,029 --> 00:28:18,697 Ти ми казваш. 641 00:28:18,798 --> 00:28:20,867 Сигурно съм ходил на сън. 642 00:28:20,967 --> 00:28:22,869 Сънливо преследване ... 643 00:28:23,002 --> 00:28:24,635 Или сте хванати да се измъкнете. 644 00:28:24,636 --> 00:28:26,205 (смее се) 645 00:28:26,305 --> 00:28:27,706 Баба ми се занимаваше с спиране 646 00:28:27,807 --> 00:28:29,742 направо от къщата и по улиците на Гримсби. 647 00:28:29,842 --> 00:28:31,778 Слава Богу, че имаш Барове на вратата ти. 648 00:28:31,878 --> 00:28:33,445 Щях да бъда на половината път Филаделфия Досега. 649 00:28:33,545 --> 00:28:35,514 И така, ръцете ви са Все още замръзвате? 650 00:28:37,817 --> 00:28:39,418 Те не се чувстват студени. 651 00:28:40,820 --> 00:28:42,688 Сигурно е бил част от съня. 652 00:28:45,191 --> 00:28:46,392 Ще почистя стъклото. 653 00:28:46,525 --> 00:28:48,594 Не, имам го. 654 00:28:51,730 --> 00:28:53,532 Трябва да спите малко. 655 00:28:57,069 --> 00:28:59,105 Адам: Откъде го издърпахте? 656 00:28:59,238 --> 00:29:02,008 Уотсън го изпрати За мен в 3:30 А.М. 657 00:29:02,108 --> 00:29:04,310 Защо Уотсън ви изпраща текстови съобщения в 3:30 ч.? 658 00:29:04,410 --> 00:29:06,245 Защото Стивънс е „Изберете ме момиче“. 659 00:29:06,345 --> 00:29:08,480 Как става „Изберете ме момиче“ Кандидатствайте тук? 660 00:29:08,580 --> 00:29:09,680 Търсене на мъжко внимание и валидиране 661 00:29:09,681 --> 00:29:11,083 за сметка на други жени. 662 00:29:11,183 --> 00:29:12,717 Саша: "Други жени" е ключово тук, И Ингрид, 663 00:29:12,718 --> 00:29:14,620 Казвам това с любов, Но вие сте били 664 00:29:14,720 --> 00:29:16,022 най -много ГОЛЯМО НАДЯВАНЕ Цяла седмица. 665 00:29:16,122 --> 00:29:18,290 Измислих Моята собствена теория снощи. 666 00:29:18,424 --> 00:29:20,993 Соловият циничен отряд. 667 00:29:26,999 --> 00:29:28,533 Фактическо разстройство наложено на друг, 668 00:29:28,534 --> 00:29:29,568 По -рано известен като ... 669 00:29:29,668 --> 00:29:31,470 Munchausen от Proxy. 670 00:29:31,570 --> 00:29:33,872 (Анси) Моят съотборник иска да играе? 671 00:29:33,873 --> 00:29:35,107 Адам: Мислиш Ирен 672 00:29:35,241 --> 00:29:36,909 Да направи ли Ангъс болен? Защо? 673 00:29:37,009 --> 00:29:38,777 Съчувствие. Внимание. 674 00:29:38,911 --> 00:29:39,946 Близост до Уотсън. 675 00:29:40,079 --> 00:29:41,113 Тя изглежда емоционално крехък. 676 00:29:41,213 --> 00:29:42,748 Знаеш ли, мускулна слабост 677 00:29:42,849 --> 00:29:44,082 може да се причини от нисък калий. 678 00:29:44,083 --> 00:29:45,584 Може би тя му дава Калиеви свързващи вещества 679 00:29:45,684 --> 00:29:46,919 да причини симптомите. 680 00:29:47,019 --> 00:29:48,287 Стивънс: Неговите електролити бяха нормални. 681 00:29:48,387 --> 00:29:51,423 Но въртенето на пръстите на краката, мускулна слабост, 682 00:29:51,523 --> 00:29:53,558 Отсъствие, наподобяващо припадъци поведение, 683 00:29:53,559 --> 00:29:55,226 Всичко това може да бъде напълно фалшифицирано. 684 00:29:55,227 --> 00:29:56,261 Искам да кажа, какво ще стане, ако той се занимава с това? 685 00:29:56,262 --> 00:29:57,329 Изглежда, че Уотсън би бил 686 00:29:57,463 --> 00:29:58,965 първият, който разгледа всичко това. 687 00:29:59,065 --> 00:30:02,401 Беше подозрителен. Тогава той се привърза. 688 00:30:02,501 --> 00:30:04,636 Дори блестящи хора отхвърлете доказателствата 689 00:30:04,736 --> 00:30:06,604 Когато заплашва в какво искат да повярват. 690 00:30:06,605 --> 00:30:08,074 Адам: FDIA е сериозен. 691 00:30:08,174 --> 00:30:10,276 Ще обвиняваме Ирен на злоупотребата с деца. 692 00:30:10,376 --> 00:30:13,045 Да, ето защо Ще трябва да сме сигурни. 693 00:30:13,145 --> 00:30:14,680 И всичко, което е необходимо е малко удар. 694 00:30:14,813 --> 00:30:16,782 Саша: Извинете? 695 00:30:16,883 --> 00:30:18,985 Дете с това на Ангъс невромускулни симптоми 696 00:30:19,085 --> 00:30:21,153 е по -вероятно да падне плоско на лицето му 697 00:30:21,253 --> 00:30:22,087 Ако бъде натиснат. 698 00:30:22,088 --> 00:30:23,555 Как това не е насилие над деца? 699 00:30:23,655 --> 00:30:25,892 Ако се хване, Знаем, че той го фалшифицира. 700 00:30:25,992 --> 00:30:27,493 Ние не сме Блъскането на дете. 701 00:30:27,593 --> 00:30:31,297 Време е да го пуснем на надеждно изцеление. 702 00:30:31,397 --> 00:30:32,698 Шинуел: Командирован. 703 00:30:33,465 --> 00:30:36,202 Не частта „изтласкване на хлапето“. 704 00:30:36,302 --> 00:30:37,569 Но единственото нещо 705 00:30:37,669 --> 00:30:40,172 че Ирен Адлер някога е искал ... 706 00:30:40,272 --> 00:30:42,541 финансова стабилност. 707 00:30:42,641 --> 00:30:44,510 И начинът, по който го виждам, 708 00:30:44,610 --> 00:30:47,278 доказване на бащинство Дава искането си 709 00:30:47,279 --> 00:30:49,448 на цялото имение на Шерлок, 710 00:30:49,548 --> 00:30:51,884 включително тази клиника. 711 00:30:52,018 --> 00:30:56,055 Но това е товар от кули, 712 00:30:56,155 --> 00:30:57,623 И имам кутията 713 00:30:57,723 --> 00:30:59,291 да го докаже. 714 00:31:06,232 --> 00:31:08,400 Уотсън: Шинуел, как мина? 715 00:31:08,500 --> 00:31:10,236 Време за търкаляне, Гув. 716 00:31:10,336 --> 00:31:11,303 Освен след, 717 00:31:11,403 --> 00:31:13,872 Опитах критерия за пинта. 718 00:31:14,006 --> 00:31:15,507 Можете ли да повярвате Беше затворено? 719 00:31:15,607 --> 00:31:17,443 № Да. 720 00:31:17,543 --> 00:31:19,979 Времето е жестока любовница. 721 00:31:21,047 --> 00:31:22,748 Clyde на бягане проба сега. 722 00:31:22,848 --> 00:31:24,550 Вашето име влиза Книгата на делата. 723 00:31:24,683 --> 00:31:27,386 Шинуел: Има по -лоши книги Да бъда вътре, Гув. 724 00:31:27,486 --> 00:31:28,720 Някакви нови теории, екип? 725 00:31:28,820 --> 00:31:29,688 Все още не. 726 00:31:29,788 --> 00:31:31,223 Ангъс, скъпа, 727 00:31:31,323 --> 00:31:33,392 Бъдете добро момче Докато се обаждам. 728 00:31:34,226 --> 00:31:35,261 Ингрид, 729 00:31:35,361 --> 00:31:36,428 внимавайте На него, нали? 730 00:31:36,562 --> 00:31:37,729 Бих се радвал. 731 00:31:37,829 --> 00:31:38,965 Не. 732 00:31:42,334 --> 00:31:44,669 Ангъс, знаеш ли Какво никога не сме опитвали? Какво? 733 00:31:44,670 --> 00:31:48,040 Шестминутният тест за разходка къде Ние преценяваме вашата мускулна издръжливост. 734 00:31:48,140 --> 00:31:50,341 Ангъс: Извинете. 735 00:31:50,342 --> 00:31:52,444 Не съм използван да бъде бавен проходилка. 736 00:31:52,544 --> 00:31:56,082 Любимият ми режим на Транспортът е слон. 737 00:31:56,215 --> 00:31:58,017 (изкикоти) слон. 738 00:31:58,117 --> 00:31:59,585 Това е смешно. 739 00:31:59,685 --> 00:32:02,921 И вие и вие и вашата майка Винаги е пътувал толкова много? 740 00:32:03,022 --> 00:32:06,258 Е, ние оставахме в Лондон повече. 741 00:32:06,392 --> 00:32:10,862 И тогава мама реши всеки ден трябва да бъде приключение. 742 00:32:10,963 --> 00:32:12,498 Кога беше това? 743 00:32:12,598 --> 00:32:14,566 Може би преди година. 744 00:32:14,666 --> 00:32:17,936 Направи нещо друго Променете се тогава? 745 00:32:18,070 --> 00:32:22,008 Нещо необичайно като Нейното сънливост или ... 746 00:32:25,611 --> 00:32:29,380 Ъъъ, да, всъщност. 747 00:32:29,381 --> 00:32:32,684 И шумовете в съня й. 748 00:32:32,784 --> 00:32:35,253 Както направихте в моя офис Онзи ден? Да. 749 00:32:35,254 --> 00:32:38,357 Значи си спомняте това? Мислех, че сте заспал. 750 00:32:38,457 --> 00:32:41,827 Бях. Майка ми ми каза какво се е случило. 751 00:32:41,927 --> 00:32:45,831 Беше ли Още шест минути? Почти. 752 00:32:45,964 --> 00:32:48,967 Ей, обзалагам се, че мога да предположа държава Не сте били в. 753 00:32:49,068 --> 00:32:49,968 Австрия. 754 00:32:50,102 --> 00:32:52,271 Не. Бил съм там. 755 00:32:52,371 --> 00:32:53,839 Не харесвам шницел. 756 00:32:53,939 --> 00:32:56,342 Случвало ли ви се е да се срещнете Моят стар приятел 757 00:32:56,475 --> 00:32:58,444 Aldebert Gruner Докато бяхте там? 758 00:32:58,544 --> 00:32:59,978 Чичо Грунер. 759 00:33:00,079 --> 00:33:02,281 Е, не е истински чичо. 760 00:33:02,381 --> 00:33:04,250 Той обаче е приятел на мама. 761 00:33:05,251 --> 00:33:08,453 Нека определено ще се ударим Джаксън Хоул тази зима, човече. 762 00:33:08,454 --> 00:33:10,656 Вземете след този свеж POW. 763 00:33:10,756 --> 00:33:12,257 Обичам те, пъпка. 764 00:33:12,258 --> 00:33:13,859 Точ? Соче. 765 00:33:13,959 --> 00:33:15,027 Не ми казвай, че всъщност е ЦРУ? 766 00:33:15,161 --> 00:33:16,462 Не мога да ти кажа това, 767 00:33:16,562 --> 00:33:20,431 Но получих пълна Стичане на Ирен Адлер. 768 00:33:20,432 --> 00:33:23,335 Наскоро свързани с Множество случаи на благотворителна измама. 769 00:33:23,469 --> 00:33:26,705 Подозирам, че тя използва Болестта на Ангъс за печалба. 770 00:33:26,838 --> 00:33:30,309 Като дете GoFundMe? Това крещи на Munchausen. 771 00:33:30,409 --> 00:33:31,710 Ирен: Къде е Ангъс? 772 00:33:31,810 --> 00:33:34,413 Оценка на упражненията с д -р Уотсън. 773 00:33:34,513 --> 00:33:35,747 Имам добри новини. 774 00:33:35,847 --> 00:33:37,616 MRI технологията беше в състояние да изтръгне Ангъс днес. 775 00:33:37,716 --> 00:33:39,817 Можем също да опитаме Мускулна биопсия също. 776 00:33:39,818 --> 00:33:42,854 Страхотно. Днес е широко отворен. 777 00:33:42,954 --> 00:33:44,723 Някой друг да си харесва чаша? 778 00:33:44,823 --> 00:33:47,693 (Ангъс и Уотсън бъбрият наблизо) 779 00:33:47,793 --> 00:33:50,128 „Чаша“? Ами ако Тя дори не е английски? 780 00:33:50,129 --> 00:33:53,632 Мисия изпълнена. 781 00:33:53,732 --> 00:33:57,269 Бих искал да говоря с теб за нещо във вашия офис. 782 00:33:59,171 --> 00:34:01,339 Ще бъда и част от този разговор. 783 00:34:01,340 --> 00:34:03,409 Върнете се веднага. 784 00:34:04,743 --> 00:34:06,645 Те не могат да вземат целия кредит. 785 00:34:13,652 --> 00:34:16,788 (смее се) Извинете, дете. 786 00:34:17,989 --> 00:34:19,725 Вижте, знам Преживяхте 787 00:34:19,858 --> 00:34:21,859 Истинско тежко време Напоследък, но- Ирен е бил лъже те. 788 00:34:21,860 --> 00:34:23,462 Саша: Е, на всички нас и- 789 00:34:23,562 --> 00:34:24,630 Уотсън-- Хлапето го фалшифицира! 790 00:34:24,730 --> 00:34:26,398 Ингрид го бутна. 791 00:34:26,498 --> 00:34:28,100 Ингрид: Да, и той се хвана, Той не падна плоско на лицето си 792 00:34:28,234 --> 00:34:32,138 което означава, че Ангъс не е болен, не дете на Шерлок, или-- 793 00:34:32,238 --> 00:34:33,139 Знам. 794 00:34:33,239 --> 00:34:34,172 Знаеш ли какво? 795 00:34:34,173 --> 00:34:35,241 Уотсън: Цялата тази схема 796 00:34:35,341 --> 00:34:36,442 беше измислена от г -жа Адлер 797 00:34:36,575 --> 00:34:38,610 За да спечелите ДНК на Шерлок. 798 00:34:38,710 --> 00:34:40,979 Чаках да покажа ръката си 799 00:34:41,079 --> 00:34:43,081 Докато получих потвърждение от теста, 800 00:34:43,182 --> 00:34:45,184 Което е какво Това е за. 801 00:34:46,418 --> 00:34:47,886 (мърморене) 802 00:34:50,556 --> 00:34:52,991 Ирен: (смее се) Браво, скъпа. 803 00:34:53,859 --> 00:34:55,527 Представете си сладолед? 804 00:35:03,602 --> 00:35:07,139 ♪ ♪ 805 00:35:12,644 --> 00:35:15,381 (Несъществуващо бъбриво) 806 00:35:15,481 --> 00:35:17,983 Да, те определено са изчезнали. 807 00:35:18,083 --> 00:35:20,819 Потърсих навсякъде. Ще се отправя назад. 808 00:35:20,952 --> 00:35:22,688 Знаех това дете беше хайверът на Сатана. 809 00:35:22,788 --> 00:35:25,257 Дръж се сега, той просто прави Какво му каза майка му. 810 00:35:25,357 --> 00:35:27,159 Да. По -скоро като Обучение на нейното протеже. 811 00:35:27,293 --> 00:35:29,161 Стивънс: Това е официално. 812 00:35:29,261 --> 00:35:30,795 Предварително секвениране показва, че Шерлок 813 00:35:30,796 --> 00:35:32,097 Не може да бъде бащата на Ангъс. 814 00:35:32,198 --> 00:35:33,999 Значи той е джебчия И фалшив? 815 00:35:34,099 --> 00:35:36,934 Тя го е проектирала всичко така че независимо дали сме й повярвали или не, 816 00:35:36,935 --> 00:35:39,437 Бихме доставили ДНК на Шерлок точно на нея. 817 00:35:39,438 --> 00:35:41,540 Това е безупречен план. Дълбоко съм впечатлен. 818 00:35:41,640 --> 00:35:43,141 Беше ли фалшиво Да си болен също? 819 00:35:43,242 --> 00:35:45,377 Всичко това. Походката, мускулната слабост, 820 00:35:45,477 --> 00:35:47,379 Гледащите заклинания, сънната апнея. 821 00:35:47,479 --> 00:35:50,382 Единственото нещо, което той не фалшифицира беше неговото свръхестествено остроумие. 822 00:35:50,516 --> 00:35:51,782 Не можете да тренирате това. 823 00:35:51,783 --> 00:35:53,318 Знам, че Шерлок беше специален, 824 00:35:53,319 --> 00:35:55,286 Но защо да стигаме до такива крайности за неговата ДНК? 825 00:35:55,287 --> 00:35:57,189 Шинуел: А, да, тук всички сме, 826 00:35:57,289 --> 00:35:59,391 Хубаво и уютно, 827 00:35:59,491 --> 00:36:03,127 изясняване и понтифициране, 828 00:36:03,128 --> 00:36:06,163 Но може би поне се опитваме 829 00:36:06,164 --> 00:36:09,500 да я хвана преди Тя скача в самолет? 830 00:36:09,501 --> 00:36:11,970 Слагате проследяване устройство върху нея? 831 00:36:12,070 --> 00:36:13,705 Знам, така че за разлика от мен. 832 00:36:13,839 --> 00:36:16,475 Но както казах на д -р Уотсън, 833 00:36:16,575 --> 00:36:18,910 Никога не съм се доверявал на момата. 834 00:36:20,412 --> 00:36:22,814 ♪ ♪ 835 00:36:22,914 --> 00:36:25,016 Шинуел: Ще почакам тук, guv. 836 00:36:30,856 --> 00:36:34,092 Уотсън: Радвам се, че можех да те хвана преди следващото ви приключение. 837 00:36:35,327 --> 00:36:37,229 Ъ-ъ-ъ. 838 00:36:37,329 --> 00:36:39,298 Защо не говорим насаме? 839 00:36:40,232 --> 00:36:43,569 Измисляйки таен син на моя мъртъв най -добър приятел, 840 00:36:43,702 --> 00:36:44,970 фалшифициране на генетична мистерия, 841 00:36:45,070 --> 00:36:47,505 един съобразен с моя Уникален набор от умения, 842 00:36:47,506 --> 00:36:50,909 Това може да бъде решено само от ДНК на Шерлок ... 843 00:36:51,009 --> 00:36:54,413 Това е нечестиво, и беше блестящ. 844 00:36:54,546 --> 00:36:55,680 Благодаря ти. 845 00:36:55,681 --> 00:36:59,117 Вие също знаехте това в момента, в който имахме тази ДНК, 846 00:36:59,251 --> 00:37:01,487 лъжата ви ще бъде изложена. 847 00:37:01,587 --> 00:37:03,854 Но това няма значение, сега би ли? 848 00:37:03,855 --> 00:37:06,925 Защото дотогава ще бъдете чак до Австрия. 849 00:37:07,058 --> 00:37:08,760 Откъде знаехте? 850 00:37:08,860 --> 00:37:10,227 Малка диаграма на Venn 851 00:37:10,228 --> 00:37:12,931 на хора, достатъчно богати на Изхвърлете пари на подобни неща, 852 00:37:13,031 --> 00:37:17,269 и достатъчно умен, за да се разпознае Реалната стойност на Шерлок. 853 00:37:17,369 --> 00:37:19,571 Австрийски аристократ 854 00:37:19,671 --> 00:37:22,608 Аделберт Грунер Седи в средата. 855 00:37:22,741 --> 00:37:25,076 Барон Грунер продължи напред от събиране на жени 856 00:37:25,176 --> 00:37:26,745 до събиране на мегами, 857 00:37:26,845 --> 00:37:28,780 Банкиране на генетичната им проба да учи. 858 00:37:28,880 --> 00:37:31,850 Шерлок щеше да е Неговият свещен граал. 859 00:37:31,950 --> 00:37:34,553 Бих казал така, дадено предложение на Грунер. 860 00:37:35,621 --> 00:37:37,289 Трябва да го събера, Уотсън. 861 00:37:37,389 --> 00:37:41,627 Защо бихте рискували да застрашат Синът ти за един огромен ден на плащане? 862 00:37:41,727 --> 00:37:44,195 Не е така, защото Ангъс е болен. 863 00:37:44,296 --> 00:37:46,332 Ти си. 864 00:37:46,432 --> 00:37:47,633 Сънливо преобладаване, 865 00:37:47,733 --> 00:37:50,168 Това се задейства чрез стрес и умора. 866 00:37:50,268 --> 00:37:52,371 замръзване на ръце, които не са Студено на пипане, 867 00:37:52,471 --> 00:37:53,938 Това е знак за невропатия. 868 00:37:53,939 --> 00:37:55,841 синини на ръката ти просто От носенето на чанта, 869 00:37:55,974 --> 00:37:59,545 Това е често срещан страничен ефект на химиотерапия. 870 00:37:59,645 --> 00:38:02,548 Какъв вид рак имате? 871 00:38:04,350 --> 00:38:06,051 Множествен миелом. 872 00:38:07,152 --> 00:38:08,654 Нелечим. 873 00:38:08,787 --> 00:38:11,056 Не успях всяко лечение. 874 00:38:11,156 --> 00:38:16,362 Моите лекари казват, че имам две, Може би са останали три добри години. 875 00:38:18,096 --> 00:38:20,165 Всички съм Ангъс. 876 00:38:20,298 --> 00:38:21,567 Това изплащане ще предостави 877 00:38:21,667 --> 00:38:24,670 всичко, от което се нуждае След като ме няма. 878 00:38:25,937 --> 00:38:27,906 Ами ако мога да ви дам Повече време? 879 00:38:28,006 --> 00:38:31,843 Т-клетките на автомобилите са генетично проектиран да обвързва 880 00:38:31,943 --> 00:38:34,380 до и убий раковите клетки. 881 00:38:34,513 --> 00:38:37,349 Те не са широко достъпни във Великобритания за миелом, 882 00:38:37,449 --> 00:38:39,451 Но тук FDA просто го одобрих. 883 00:38:39,551 --> 00:38:41,152 Имам приятел в MD Anderson, 884 00:38:41,252 --> 00:38:43,855 Той казва, че данните са обещаващи. 885 00:38:43,989 --> 00:38:47,158 Той може да улесни прехвърлянето на Грижи се от Вашия лекар във Великобритания 886 00:38:47,258 --> 00:38:49,361 към техния център за рак В Тексас. 887 00:38:49,461 --> 00:38:50,529 Тексас? 888 00:38:50,629 --> 00:38:53,198 Да, това е начин на живот корекция, 889 00:38:53,331 --> 00:38:57,603 но да се вкоренява на едно място би било добре за Ангъс. 890 00:39:00,406 --> 00:39:02,673 Ами ако не работи? 891 00:39:02,674 --> 00:39:06,778 Ще бъдеш ли неговият пазител, ако Не живея, за да го видя на 18? 892 00:39:11,550 --> 00:39:14,720 Ако е добре с него, Ще приема. 893 00:39:29,200 --> 00:39:31,269 Ангъс: Съжалявам, че те излъгах. 894 00:39:31,369 --> 00:39:32,670 Всичко е наред. 895 00:39:32,671 --> 00:39:35,240 Стига да си честен с мен Отсега нататък сме добри. 896 00:39:35,340 --> 00:39:36,541 Обещавам. 897 00:39:36,542 --> 00:39:39,110 Ти си много специален Млад мъж, Ангъс. 898 00:39:39,210 --> 00:39:41,813 Надявам се да ми позволите да ви посетя в Лондон или дори Тексас. 899 00:39:41,913 --> 00:39:43,148 Моля. 900 00:39:43,248 --> 00:39:45,951 Но не носете Вашият рецепционист. 901 00:39:46,051 --> 00:39:46,952 (смее се) 902 00:39:47,085 --> 00:39:48,887 Сделка. (смее се) 903 00:39:58,229 --> 00:40:00,398 Близнаците вече излитат? 904 00:40:00,499 --> 00:40:02,167 (изкикоти) слаби. 905 00:40:03,935 --> 00:40:05,937 И така, колко време сте спи с бившия си? 906 00:40:08,039 --> 00:40:09,808 Вие сте суетни, но не толкова суетно 907 00:40:09,908 --> 00:40:13,344 че ще си купите картина на себе си, за да се показва по време на работа. 908 00:40:13,445 --> 00:40:15,280 Не беше на галерийното шоу. 909 00:40:15,380 --> 00:40:16,482 Спи с художника, нали? 910 00:40:16,615 --> 00:40:19,117 Оказва се, все още съм негова муза. 911 00:40:19,217 --> 00:40:22,087 Добре. По -добре от Стивънс. 912 00:40:22,187 --> 00:40:26,257 Отскоците са разхвърляни и аз не съм Интересуват се от мито за почистване. 913 00:40:28,393 --> 00:40:31,029 Стивънс: Ще запазя това кратко. 914 00:40:31,129 --> 00:40:34,398 Съжалявам за всичко. 915 00:40:34,399 --> 00:40:36,568 Разбирам защо ми се обади „Изберете ме момиче“. 916 00:40:36,668 --> 00:40:39,838 И аз се обричах да бъда по -съзнателен за изключването ви. 917 00:40:39,971 --> 00:40:41,405 И ... 918 00:40:41,406 --> 00:40:43,008 (Поема дълбоко дъх) 919 00:40:43,108 --> 00:40:45,109 ... Ако някога има екипи Отново искам да бъда на твоя 920 00:40:45,110 --> 00:40:49,247 Защото да си срещу теб е ... ужасяващо. 921 00:40:49,347 --> 00:40:50,849 Тя атакува децата. 922 00:40:50,949 --> 00:40:51,950 (смее се) 923 00:40:52,050 --> 00:40:53,283 Хм ... 924 00:40:53,284 --> 00:40:56,154 Бихте ли имали нищо против Давате ни секунда, моля? 925 00:40:57,155 --> 00:40:58,824 Разбира се. 926 00:41:01,159 --> 00:41:03,128 (Въздишания) Деца! 927 00:41:04,195 --> 00:41:06,096 Това е потискащо 928 00:41:06,097 --> 00:41:09,835 Колко трофеи имат Отидох да умра при добра воля. 929 00:41:09,935 --> 00:41:13,138 Но ... този е ваш. 930 00:41:21,613 --> 00:41:24,349 ♪ ♪ 931 00:41:30,956 --> 00:41:32,624 Уотсън: Не мога да повярвам, че го няма. 932 00:41:34,860 --> 00:41:36,862 Ще видите Малката костенурка отново. 933 00:41:36,962 --> 00:41:38,530 Имах предвид Шерлок. 934 00:41:47,973 --> 00:41:50,876 Този пръстен е семейно наследство 935 00:41:50,976 --> 00:41:55,246 че Микрофт е носил по време на скандална битка с Шерлок. 936 00:41:56,414 --> 00:41:59,985 Той го запази, за да отбележи еднократния път Той ритна задника на брат си. 937 00:42:00,085 --> 00:42:03,121 История, която той ми разказа И трите пъти го срещнах. 938 00:42:03,221 --> 00:42:05,557 Така знаехте да го извика. 939 00:42:05,691 --> 00:42:07,893 Tooting Bec Trophy. 940 00:42:08,727 --> 00:42:11,462 Да, нещата, на които държим. 941 00:42:15,400 --> 00:42:17,235 Имайте предвид, ако правя отличията? 942 00:42:24,475 --> 00:42:26,678 Надпис, спонсориран от CBS 943 00:42:26,778 --> 00:42:29,581 Надпис от Група за достъп до медии в WGBH Access.wgbh.org 86816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.