Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,671 --> 00:00:06,306
По -рано на Уотсън ...
На два пъти сега,
2
00:00:06,307 --> 00:00:07,441
Имал съм халюцинации.
3
00:00:07,541 --> 00:00:08,608
Всеки път,
Случи се веднага след това
4
00:00:08,609 --> 00:00:10,378
Поставих Tamsulosin.
5
00:00:10,511 --> 00:00:11,979
Стивънс:
Какво, някой изключва
Вашето лекарство?
6
00:00:12,080 --> 00:00:13,314
Трябва да ви кажа нещо.
7
00:00:13,414 --> 00:00:14,482
Лойд:
Д -р Уотсън.
8
00:00:14,582 --> 00:00:15,615
Някой те наблюдава.
9
00:00:15,616 --> 00:00:17,185
Вашите рецепти
влез,
10
00:00:17,285 --> 00:00:18,618
И аз търгувах
едно за другото.
11
00:00:18,619 --> 00:00:20,221
Не е нужно да правите това, приятелю.
12
00:00:21,522 --> 00:00:22,856
Мориарти:
Знам какво се случи тук.
13
00:00:22,956 --> 00:00:24,858
Той не е там долу
вече. Имам го сега.
14
00:00:24,958 --> 00:00:26,227
Уотсън:
Той е жив, Шинуел.
15
00:00:26,327 --> 00:00:28,028
Мориарти е жив.
16
00:00:29,097 --> 00:00:30,464
(Несъстоятелно съобщение P.A.)
17
00:00:30,564 --> 00:00:32,032
Стивънс:
Ето ни.
18
00:00:32,133 --> 00:00:33,367
Още един фестивал на мизантропията
19
00:00:33,501 --> 00:00:34,835
и самота.
20
00:00:34,935 --> 00:00:36,870
Избираме
точки от генетичен интерес,
21
00:00:36,970 --> 00:00:39,039
Не живеете живот в
Ден на Стивънс Крофт.
22
00:00:39,173 --> 00:00:40,708
Имате предвид ден в живота
на Джон Уотсън.
23
00:00:40,841 --> 00:00:43,077
Той е този, който забелязва
болест навсякъде, където отива.
24
00:00:43,211 --> 00:00:45,678
Да, това е и двете тежести
и привилегирован начин
25
00:00:45,679 --> 00:00:47,347
да види света, д -р Крофт.
26
00:00:47,348 --> 00:00:49,083
Skunk Stripe.
27
00:00:50,384 --> 00:00:51,885
Какво става с теб?
28
00:00:51,985 --> 00:00:53,154
S-Sorry. Сър ...
29
00:00:53,254 --> 00:00:55,789
„Полиозата“ е медицинският термин.
30
00:00:55,889 --> 00:00:56,924
Адам:
Неговият бял преден преднина,
31
00:00:57,057 --> 00:00:57,958
абсурдно сини очи,
32
00:00:58,058 --> 00:00:59,127
Широка носна корена Всички точки
33
00:00:59,227 --> 00:01:00,428
до Ваарденбург тип 1.
34
00:01:00,528 --> 00:01:02,096
Също може да има
вродена загуба на слуха.
35
00:01:02,196 --> 00:01:04,565
Мм, добра новина, той
Напълно те чуваше.
36
00:01:04,665 --> 00:01:06,666
Това е една точка за Адам
във фестивала
37
00:01:06,667 --> 00:01:10,003
на мизантропия и самота.
38
00:01:10,104 --> 00:01:11,704
Дермална меланоцитоза.
39
00:01:11,705 --> 00:01:13,474
Прекрасно е.
40
00:01:13,574 --> 00:01:15,276
И невероятно рядко.
41
00:01:15,376 --> 00:01:17,978
Вижте как върви заедно
Линиите на Blaschko?
Саша: Ъ-ъ-ъ.
42
00:01:21,282 --> 00:01:22,383
Уотсън:
Извинете ме.
43
00:01:22,483 --> 00:01:23,651
Съжалявам
да те спра,
44
00:01:23,751 --> 00:01:25,453
Но мога ли да попитам за
раждаемостта
45
00:01:25,586 --> 00:01:26,920
Това е на гърба ти?
46
00:01:27,054 --> 00:01:29,423
Пускам
Клиника Холмс
47
00:01:29,523 --> 00:01:30,724
на диагностичната медицина.
48
00:01:30,824 --> 00:01:32,559
Вие осъзнавате
Че си горещ, нали?
49
00:01:32,560 --> 00:01:34,195
Ако искате моя номер,
Можете просто да попитате.
50
00:01:34,295 --> 00:01:35,796
Благодаря ти,
Но не става въпрос за това.
51
00:01:35,896 --> 00:01:37,231
Да, добре.
52
00:01:37,331 --> 00:01:39,267
Ще го дам
на вас така или иначе.
53
00:01:41,635 --> 00:01:43,003
Кой си ти?
54
00:01:43,103 --> 00:01:44,772
Ирен:
Джон Уотсън.
55
00:01:50,611 --> 00:01:52,846
Ирен Адлер.
56
00:01:52,946 --> 00:01:54,414
Кой ...
57
00:01:54,415 --> 00:01:56,350
W-какво правиш тук?
58
00:01:58,286 --> 00:02:00,288
Виждам какво правиш .
59
00:02:00,421 --> 00:02:02,156
Тук взимате жени?
60
00:02:02,256 --> 00:02:04,725
Не отиваш ли
да ни представи?
61
00:02:04,825 --> 00:02:07,295
(въздишки)
Д -р Дериан,
62
00:02:07,395 --> 00:02:09,497
Д -р Lubbock, Crofts.
63
00:02:09,630 --> 00:02:12,800
Стипендианти, това е Ирен Адлер.
64
00:02:12,900 --> 00:02:14,368
Доверете се на нейните модни съвети,
Но не
65
00:02:14,468 --> 00:02:16,537
Доверете й се с вашия
Номера на социалното осигуряване.
66
00:02:18,572 --> 00:02:19,973
Ще се срещна с теб
67
00:02:20,107 --> 00:02:22,142
Обратно в клиниката.
68
00:02:26,113 --> 00:02:27,648
Ирен, така че не съм
Видях те от ...
69
00:02:27,781 --> 00:02:30,384
Вие бяхте привързани
на бедрата на Шерлок?
70
00:02:30,484 --> 00:02:32,019
И така, какво правиш
В Питсбърг?
71
00:02:32,119 --> 00:02:33,721
Изчерпахте ли се от яхтите
да се настани,
72
00:02:33,821 --> 00:02:36,623
или направи някои по-малко известни кралски
изритайте ли?
73
00:02:36,624 --> 00:02:38,326
Намирам долните клони
на надничането
74
00:02:38,426 --> 00:02:40,126
Липсват си енергичност в наши дни.
75
00:02:40,127 --> 00:02:43,497
Почти сякаш има нещо
на целия този бизнес бизнес.
76
00:02:43,631 --> 00:02:47,134
Всъщност аз съм тук
Защото синът ми е болен.
77
00:02:47,235 --> 00:02:50,671
Аз-не знаех, че имаш син.
78
00:02:50,771 --> 00:02:52,272
Ангъс?
79
00:02:52,273 --> 00:02:54,007
♪ ♪
80
00:03:00,648 --> 00:03:02,883
Джон Уотсън,
интернист и генетик.
81
00:03:02,983 --> 00:03:06,186
Ангъс Адлер, медицинска мистерия.
82
00:03:08,155 --> 00:03:09,857
И така, искам да кажа, Y-Y-YOO дойде
Целият този начин да ме видите?
83
00:03:09,990 --> 00:03:11,525
Защо не просто
Обади ми се първо?
84
00:03:11,625 --> 00:03:15,095
Определени разговори
са най -добре лично.
85
00:03:15,929 --> 00:03:18,131
(Асансьор звънци)
86
00:03:20,368 --> 00:03:22,502
Събори ме
с перо на кукувицата.
87
00:03:22,503 --> 00:03:24,872
Ирен:
Мислех, че това е
Правилно установяване.
88
00:03:24,972 --> 00:03:29,543
Не ми казвай, Шинуел Джонсън
Вашият ... рецепционист ли е?
89
00:03:29,677 --> 00:03:31,312
Уотсън:
Специалист в сферата на здравеопазването.
90
00:03:31,412 --> 00:03:33,581
Той всъщност учи да бъде
медицинска сестра, всъщност.
91
00:03:33,714 --> 00:03:36,349
Спасяване на живота
вместо да ги приема.
92
00:03:36,350 --> 00:03:38,419
Вие тук
относно измамите за здравно осигуряване,
93
00:03:38,552 --> 00:03:39,620
Вие ли сте или да измамите
94
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
Октогенарий на смъртното си легло?
95
00:03:42,155 --> 00:03:44,925
Тези дни са далеч зад мен.
96
00:03:46,727 --> 00:03:47,995
Е,
97
00:03:48,095 --> 00:03:49,663
Нямах представа, че някой е опитомил
98
00:03:49,763 --> 00:03:53,200
Схема-машина Ирен.
99
00:03:53,301 --> 00:03:55,569
Съжалявам човека.
Ангъс:
Майка?
100
00:03:55,669 --> 00:03:58,004
Хм?
Не са рецепционисти
трябва да е приветлив?
101
00:03:58,005 --> 00:04:00,441
(смее се)
102
00:04:00,574 --> 00:04:02,075
Той те има там, Шинуел.
103
00:04:02,175 --> 00:04:04,077
(смее се):
По този начин.
104
00:04:05,713 --> 00:04:08,115
Д -р Люббок,
Бихте ли могли да вземете
105
00:04:08,215 --> 00:04:10,718
Ирен и Ангъс тук
до изпитната зала?
106
00:04:10,818 --> 00:04:12,920
Скоро ще бъда там.
Курс.
107
00:04:13,020 --> 00:04:15,623
Здравейте, аз съм д -р Lubbock.
Толкова е приятно да се запознаем.
108
00:04:15,756 --> 00:04:17,325
Ела с мен.
109
00:04:23,196 --> 00:04:24,832
Здравейте.
110
00:04:26,700 --> 00:04:28,402
Шинуел:
Какъв свеж ад?
111
00:04:28,502 --> 00:04:30,537
Тя ме помоли да взема
поглед към сина й.
112
00:04:30,538 --> 00:04:33,173
Поне искам да знам какво
Донесоха ги по този начин.
113
00:04:33,273 --> 00:04:35,809
Ангъс:
ли са моите ученици?
114
00:04:35,943 --> 00:04:37,710
Да, те наистина са.
115
00:04:37,711 --> 00:04:40,414
Повечето деца не знаят
Вашият ирис е мускул.
116
00:04:40,514 --> 00:04:42,215
Той контролира размера на вашия ученик.
117
00:04:42,316 --> 00:04:45,953
Знаете ли, след като умрете,
всичките ви мускули се отпускат,
118
00:04:46,086 --> 00:04:48,555
толкова мъртви тела
имат разширени зеници.
119
00:04:48,556 --> 00:04:49,857
Ти си много умен.
120
00:04:49,957 --> 00:04:51,525
Благодаря ти, лекар.
121
00:04:51,625 --> 00:04:54,995
Лекарите могат да направят Ангъс
нервен, но не и ти.
122
00:04:55,128 --> 00:04:57,230
Трябва да имате
Свои деца?
123
00:04:59,099 --> 00:05:00,868
Не. Не.
124
00:05:02,670 --> 00:05:05,038
И така, Ангъс, ъъъ, имам нужда от теб
125
00:05:05,138 --> 00:05:07,907
да стоя, за да мога да проверя
Вашият баланс, нали?
126
00:05:07,908 --> 00:05:10,378
Ангъс, направете, както казва д -р Уотсън.
127
00:05:11,244 --> 00:05:12,713
Уотсън:
Ангъс?
128
00:05:13,614 --> 00:05:14,815
Ангъс.
129
00:05:14,915 --> 00:05:17,150
Можете ли да стоите, за да мога
Проверете баланса си?
130
00:05:17,250 --> 00:05:19,085
Правил ли е това преди?
131
00:05:19,086 --> 00:05:21,254
Той често е в собствения си свят.
132
00:05:23,491 --> 00:05:24,957
Ангъс.
133
00:05:24,958 --> 00:05:26,660
Скъпа.
134
00:05:27,795 --> 00:05:29,997
Отстоявайте д -р Уотсън.
135
00:05:34,301 --> 00:05:36,036
(издишва)
136
00:05:37,638 --> 00:05:39,206
(мърморене)
137
00:05:42,676 --> 00:05:45,111
Той я нарече „стар приятел“.
138
00:05:45,112 --> 00:05:47,047
Мислех, че това е евфемизъм.
139
00:05:47,180 --> 00:05:48,516
За "враг"?
140
00:05:48,616 --> 00:05:50,083
О, имаш предвид секс.
141
00:05:50,183 --> 00:05:52,753
След миналата седмица Уотсън вероятно
може да използва стар приятел.
142
00:05:52,853 --> 00:05:55,222
Имате предвид секс?
Всеки означава секс.
143
00:05:55,322 --> 00:05:58,958
Искам да кажа, че трябва да е
разтърсен все още. Аз съм.
144
00:05:58,959 --> 00:06:00,694
И ние дори не го направихме
свидетел на самоубийството.
145
00:06:00,828 --> 00:06:02,095
Вярваме ли
146
00:06:02,195 --> 00:06:03,864
Той беше просто фармацевт?
Ингрид:
Спрете да се взирате
147
00:06:03,997 --> 00:06:06,734
на мястото, сякаш ще донесе
Човекът се върна от мъртвите.
148
00:06:06,834 --> 00:06:08,201
Проблемът е
с живите.
149
00:06:08,301 --> 00:06:09,369
След миналата седмица,
Не вярвам на никого
150
00:06:09,503 --> 00:06:10,671
Излизане на улицата.
151
00:06:10,771 --> 00:06:12,773
Особено не някой
От миналото на Уотсън.
152
00:06:14,307 --> 00:06:16,076
Уотсън:
Някой някога
споменете ви това
153
00:06:16,209 --> 00:06:20,714
Гледащите магии на Ангъс
Може ли да са отсъстващи припадъци?
154
00:06:21,749 --> 00:06:22,850
Какво?
155
00:06:22,950 --> 00:06:25,252
Нямах идея.
156
00:06:25,352 --> 00:06:27,721
(издишва):
Чувствам се ужасно.
157
00:06:27,821 --> 00:06:31,024
Не, защото тези
Често остават недиагностицирани с години.
158
00:06:31,124 --> 00:06:33,260
И мускулеста му
може да се причини слабост
159
00:06:33,360 --> 00:06:34,895
от редица патологии.
160
00:06:35,028 --> 00:06:36,363
Докторът му се прибра вкъщи
161
00:06:36,464 --> 00:06:38,466
подозира крайник-пояс
Мускулна дистрофия, но ...
162
00:06:38,566 --> 00:06:39,767
Той трябва да има
163
00:06:39,867 --> 00:06:42,803
Две мутирали копия
на неговия ген CAPN3.
164
00:06:43,737 --> 00:06:46,239
Той има такъв.
165
00:06:46,339 --> 00:06:48,141
Той го получи от мен.
166
00:06:49,042 --> 00:06:50,110
Той също има
167
00:06:50,210 --> 00:06:52,580
"вариант
с неизвестно значение. "
168
00:06:52,680 --> 00:06:55,282
Какви бяха резултатите на баща му?
169
00:06:56,249 --> 00:06:58,586
Баща му вече не е с нас.
170
00:06:59,720 --> 00:07:01,622
Той беше мъж
с много врагове и ...
171
00:07:03,056 --> 00:07:05,793
... един от които най -накрая донесе
за смъртта му миналата година.
172
00:07:05,926 --> 00:07:09,563
Той пожела
да бъде кремиран, така че ...
173
00:07:09,663 --> 00:07:13,233
не може точно
придобийте проба.
174
00:07:13,333 --> 00:07:15,736
Съжалявам за загубата ви.
175
00:07:16,570 --> 00:07:18,371
Съжалявам за твоя.
176
00:07:18,472 --> 00:07:20,608
♪ ♪
177
00:07:30,417 --> 00:07:31,952
Саша:
Шинуел ...
178
00:07:32,052 --> 00:07:33,887
Трябва да го видите.
179
00:07:33,987 --> 00:07:35,756
(говори тихо)
180
00:07:35,856 --> 00:07:37,625
Бащата на Ангъс, той беше ...
181
00:07:37,725 --> 00:07:39,660
Шерлок Холмс.
182
00:07:41,662 --> 00:07:43,831
♪ ♪
183
00:07:55,576 --> 00:07:58,178
Всичко обсъждано
В тази стая
184
00:07:58,278 --> 00:08:01,314
остава в тази стая.
185
00:08:01,414 --> 00:08:03,216
Разбрано?
186
00:08:03,316 --> 00:08:04,451
Това трябва да е толкова сюрреалистично за вас.
187
00:08:04,552 --> 00:08:05,819
Наистина нямахте представа
188
00:08:05,953 --> 00:08:07,888
този Шерлок
Имал ли е син?
189
00:08:09,657 --> 00:08:11,358
Не вярвате, че това е неговото дете.
190
00:08:11,458 --> 00:08:12,925
Оставам обективен.
191
00:08:12,926 --> 00:08:15,428
И така, имаме две задачи под ръка.
192
00:08:15,529 --> 00:08:19,833
Два отбора за справяне
две възможности за разклоняване.
193
00:08:24,838 --> 00:08:27,541
Адам и Саша. Надежда лечители.
194
00:08:27,675 --> 00:08:30,377
Вземете пациента
при номинална стойност.
195
00:08:30,477 --> 00:08:32,913
Въз основа на това на Ангъс
Представяне на симптоми, неговите лаборатории
196
00:08:33,013 --> 00:08:34,347
и миналото му
медицински документи,
197
00:08:34,447 --> 00:08:37,685
изготвя диференциал
За да обсъдим.
198
00:08:37,818 --> 00:08:39,219
Ингрид и Стивънс.
199
00:08:39,352 --> 00:08:40,988
Циничен отряд.
200
00:08:41,088 --> 00:08:42,489
Какво?
По дяволите да.
201
00:08:42,590 --> 00:08:43,557
Вземете Ирен настрана
202
00:08:43,691 --> 00:08:45,325
И вземете много
Подробна история.
203
00:08:45,425 --> 00:08:46,694
Разберете всичко
можете,
204
00:08:46,794 --> 00:08:48,696
Но пазете ухо
за несъответствия.
205
00:08:48,796 --> 00:08:50,329
Стивънс:
Дали да потвърдя диагнозата
206
00:08:50,330 --> 00:08:53,533
или опровергаване на бащинството,
Ще се нуждаем от ДНК на Холмс.
207
00:08:53,634 --> 00:08:55,669
Как да получим ДНК
на мъртвец?
208
00:08:55,769 --> 00:08:57,404
Можете да оставите това на мен.
209
00:08:57,537 --> 00:09:00,073
И имам нужда от всички вас, за да си спомня:
210
00:09:00,207 --> 00:09:02,008
Ирен Адлер
е единственият жив човек
211
00:09:02,009 --> 00:09:04,010
да надвиши някога
Шерлок Холмс.
212
00:09:04,011 --> 00:09:07,080
Тя не може да знае
че се съмнявам в нейната история.
213
00:09:09,316 --> 00:09:10,951
Kid има своето
мрачни пръстови отпечатъци
214
00:09:11,051 --> 00:09:12,953
навсякъде
Тези игри.
215
00:09:13,053 --> 00:09:15,655
Проследяване ДНК. Можем да го тестваме.
216
00:09:15,656 --> 00:09:16,989
Но ние имаме действителното дете.
217
00:09:16,990 --> 00:09:18,058
Плюс това, Ирен вече
218
00:09:18,158 --> 00:09:19,526
донесе в своите тестови резултати.
219
00:09:19,627 --> 00:09:21,661
Е, не бих се доверил на нищо
220
00:09:21,662 --> 00:09:23,764
От ръцете на Ирен Адлер.
221
00:09:23,897 --> 00:09:25,933
Опитвам се да остана обективен.
222
00:09:26,066 --> 00:09:30,570
Но да, направих тампон Ангъс
да провеждам свой собствен тест.
223
00:09:30,671 --> 00:09:32,339
По отношение на ДНК на Шерлок,
224
00:09:32,439 --> 00:09:34,407
Ще бъде доста
предизвикателен лов.
225
00:09:34,507 --> 00:09:37,677
Винаги беше доста параноичен
за генетичния му отпечатък.
226
00:09:37,678 --> 00:09:40,280
И така, тогава не точно
типът, за да сее семената му.
227
00:09:40,380 --> 00:09:42,349
Е, ако го направи, то
Щеше да е с нея.
228
00:09:42,449 --> 00:09:47,054
За Холмс тя винаги беше
жената.
229
00:09:47,154 --> 00:09:48,789
Ако е негов,
230
00:09:48,889 --> 00:09:51,659
Не би запазил
Тази тайна от теб, нали?
231
00:09:51,759 --> 00:09:53,860
Тя не трябва
са му казали.
232
00:09:53,861 --> 00:09:56,562
♪ ♪
233
00:09:56,563 --> 00:10:00,233
Мери никога не ми каза
за нейния спонтанен аборт.
234
00:10:00,333 --> 00:10:02,169
И тя ми беше жена.
235
00:10:03,303 --> 00:10:05,605
Предупредих
стипендианти, които Ирен
236
00:10:05,739 --> 00:10:07,274
беше единственият
човек жив
237
00:10:07,374 --> 00:10:09,142
За да надхитрите Шерлок.
238
00:10:09,242 --> 00:10:11,278
Но сега има две,
нали?
239
00:10:11,378 --> 00:10:13,446
Не мислиш
те са свързани?
А.
240
00:10:13,546 --> 00:10:16,183
Мориарти не можеше да се притеснява
С нейните харесвания,
241
00:10:16,283 --> 00:10:17,383
И тя е твърде самообслужваща.
242
00:10:17,384 --> 00:10:19,552
Да, предполагам, че си прав.
243
00:10:19,653 --> 00:10:23,456
Напълно възможно е тя просто
Майка, която търси нашата помощ.
244
00:10:25,125 --> 00:10:27,394
Тръгваме
Тогава за кожните клетки?
245
00:10:27,494 --> 00:10:28,829
Ъъъ, не точно.
246
00:10:28,929 --> 00:10:31,364
За генетични тестове,
следите кожните клетки
247
00:10:31,464 --> 00:10:35,335
са много по -малко надеждни
отколкото слюнка или кръв.
248
00:10:35,435 --> 00:10:36,837
Запомнете ...
249
00:10:36,970 --> 00:10:39,807
Как господин Холмс се надраскаше
главата му с това
250
00:10:39,907 --> 00:10:41,374
докато мисля?
251
00:10:41,474 --> 00:10:46,213
Какво ще кажете за кичур коса?
252
00:10:47,815 --> 00:10:49,616
Да. Ето ти.
253
00:10:49,717 --> 00:10:51,719
Вижте това.
254
00:10:54,421 --> 00:10:55,889
Адам:
Мислех, че съм добре пътувал,
255
00:10:55,989 --> 00:10:58,091
Но това дете е било
навсякъде.
256
00:10:58,191 --> 00:10:59,893
Може би се е разболял в чужбина.
257
00:10:59,993 --> 00:11:02,529
Вирусен миозит?
Покажете ми списъка със страните.
258
00:11:02,662 --> 00:11:05,765
Ще разгледам
потенциални експозиции.
Хей.
259
00:11:05,766 --> 00:11:07,868
Красив портрет.
260
00:11:08,668 --> 00:11:11,437
(въздишки)
Не мислите ли, че е странно?
261
00:11:11,438 --> 00:11:12,972
Да имаш картина на себе си?
262
00:11:12,973 --> 00:11:15,075
Хм, подкрепям го.
Прегърнете самолюбието.
263
00:11:15,843 --> 00:11:18,011
На моята възраст бюрото на баща ми беше
пълен със снимки на майка ми,
264
00:11:18,111 --> 00:11:19,279
И всички ние деца, но--
265
00:11:19,379 --> 00:11:20,680
Не. Не. Не правете това.
266
00:11:20,781 --> 00:11:23,350
Не се държи на
някой друг времева линия.
267
00:11:23,450 --> 00:11:24,551
Ти си.
268
00:11:24,651 --> 00:11:27,320
Хм. Ние се надяваме лечителите.
269
00:11:27,420 --> 00:11:28,688
(смее се)
270
00:11:28,789 --> 00:11:30,357
Върнете се на работа.
271
00:11:30,457 --> 00:11:32,993
Забравих, че дори си
По -конкурентоспособни от Ингрид.
272
00:11:33,093 --> 00:11:36,029
Аз съм просто, хм ...
273
00:11:36,129 --> 00:11:38,465
Просто ме правя.
274
00:11:38,565 --> 00:11:40,033
Нека да прегледаме това
Още веднъж.
275
00:11:40,133 --> 00:11:42,702
Първото "заклинание", може "
276
00:11:42,836 --> 00:11:46,706
Не забравяйте миналата година
Когато Ангъс играеше "Footy"?
277
00:11:46,807 --> 00:11:49,442
Въздушните цитати са малко,
Ъ -ъ, агресивен.
278
00:11:50,844 --> 00:11:53,680
Той се срина,
като той беше „парализиран“.
279
00:11:53,781 --> 00:11:54,948
Медиците ви казаха
280
00:11:55,048 --> 00:11:56,349
да го заведе при педиатъра,
281
00:11:56,449 --> 00:11:58,051
И не болницата?
282
00:11:58,151 --> 00:11:59,252
Правилно.
283
00:11:59,352 --> 00:12:00,888
И не си мислил
да постави под въпрос това?
284
00:12:00,988 --> 00:12:02,222
№
285
00:12:03,824 --> 00:12:06,426
Имате ли някаква семейна история
на мускулна дистрофия,
286
00:12:06,559 --> 00:12:09,495
Myasthenia gravis
или други автоимунни заболявания?
287
00:12:09,496 --> 00:12:11,731
Не на моя страна на семейството.
288
00:12:11,865 --> 00:12:12,866
Бащинската страна?
289
00:12:12,966 --> 00:12:14,601
Иска ми се да знам.
290
00:12:14,734 --> 00:12:17,237
Какво можете да ни кажете
за Шерлок?
291
00:12:17,337 --> 00:12:19,272
На колко години беше, когато умря?
292
00:12:21,842 --> 00:12:23,576
(издишва)
Твърде млад.
293
00:12:23,676 --> 00:12:26,512
Мога ли да имам малко вода, моля?
Все още не.
294
00:12:26,513 --> 00:12:29,249
Вземете й малко вода, моля.
295
00:12:29,382 --> 00:12:30,583
Ангъс:
Сега носите ръкавици.
296
00:12:31,351 --> 00:12:34,254
Какво има между пръстите ви?
Намерихте ли нещо?
297
00:12:35,355 --> 00:12:36,289
Може да имам ...
298
00:12:36,423 --> 00:12:38,792
Бихте ли могли да използвате лабораторен асистент?
299
00:12:38,892 --> 00:12:40,994
Имам много нетърпелив тук.
300
00:12:41,094 --> 00:12:43,463
Ангъс, това може да бъде
301
00:12:43,596 --> 00:12:46,633
възможност за веднъж в живота
да стане свидетел на гений по време на работа.
302
00:12:46,766 --> 00:12:49,069
И по -важното е, че
303
00:12:49,169 --> 00:12:51,338
Най -добрият приятел на баща ти.
304
00:12:53,140 --> 00:12:55,008
Обещайте, че няма
Докоснете нещо?
305
00:12:55,108 --> 00:12:57,743
Не, не, не, не! Не пипайте.
306
00:12:57,744 --> 00:13:00,746
Стивънс: Изглежда, че може би
имат бъдещ генетик
307
00:13:00,747 --> 00:13:02,215
на вашите ръце.
308
00:13:02,315 --> 00:13:05,585
(тихо се изкиска)
Той е ненаситен.
309
00:13:06,719 --> 00:13:11,124
Винаги искам да видя,
направете, научете се.
310
00:13:13,093 --> 00:13:16,563
Никога не съм се притеснявал веднъж
какво може да има бъдещето му.
311
00:13:18,298 --> 00:13:20,000
Досега.
312
00:13:20,133 --> 00:13:22,135
Разбирам
Може да не ми се доверите.
313
00:13:22,235 --> 00:13:24,637
Не е нужно.
314
00:13:25,638 --> 00:13:27,440
(въздишки)
315
00:13:27,540 --> 00:13:29,977
Просто трябва да помогнете на сина ми.
316
00:13:30,077 --> 00:13:32,345
Знаете ли, че всеки кичур
на ДНК държи тайните
317
00:13:32,479 --> 00:13:34,413
към нашето минало,
Нашето настояще и бъдеще ...
318
00:13:34,414 --> 00:13:38,151
(машинна звукова, бръмчи)
... всичко в една малка молекула?
319
00:13:38,251 --> 00:13:41,354
Към страхотен ум,
Нищо не е малко.
320
00:13:41,454 --> 00:13:43,023
Баща ти ли ти каза това?
321
00:13:43,123 --> 00:13:44,757
Майка ми го направи.
322
00:13:44,858 --> 00:13:47,527
Може би тя го е чула от него.
323
00:13:47,627 --> 00:13:50,830
Какво е вашето мнение за
Природа срещу възпитание?
324
00:13:51,999 --> 00:13:53,867
Агн:
Имал ли е баща ми куче?
325
00:13:54,834 --> 00:13:57,570
Холмс го направи. Сър Чарлз Баркли.
326
00:13:57,670 --> 00:13:59,471
Той беше йоркширски териер.
327
00:13:59,472 --> 00:14:03,376
Той го обучи да направи--
Йорки! Разбира се.
328
00:14:03,476 --> 00:14:06,312
Косата им е почти
Идентичен с нашия.
329
00:14:06,313 --> 00:14:09,682
Истинската мистерия е как
Качи се на цигулката.
330
00:14:10,517 --> 00:14:12,585
Точно както подозирах.
331
00:14:14,621 --> 00:14:16,822
Виждате ли? Толкова повече
видна Медула?
332
00:14:16,823 --> 00:14:19,026
Медулата е
Мащабен модел на кутикулата.
333
00:14:19,159 --> 00:14:21,194
Да, знам какво е медула.
334
00:14:21,294 --> 00:14:22,862
Така че тогава знаете, че косата е
335
00:14:22,963 --> 00:14:24,932
Явно кучешка коса.
336
00:14:25,966 --> 00:14:27,467
Не се чувствайте глупаво.
337
00:14:27,567 --> 00:14:28,800
Гледахте
за човешка коса,
338
00:14:28,801 --> 00:14:30,603
Така че това си помислихте
Намерихте.
339
00:14:30,703 --> 00:14:34,908
Понякога само ние
Вижте какво желаем.
340
00:14:35,008 --> 00:14:36,343
Косата принадлежи
341
00:14:36,443 --> 00:14:37,676
На сър Чарлз Баркли!
342
00:14:37,677 --> 00:14:40,312
Баскетболистът?
Не е ли много плешив?
343
00:14:40,313 --> 00:14:41,748
Сър Чарлз беше кучето на баща ми.
344
00:14:41,881 --> 00:14:43,616
Хитър малък звяр.
345
00:14:43,716 --> 00:14:46,219
Няма късмет придобиване
някаква човешка ДНК, тогава?
346
00:14:46,353 --> 00:14:48,221
Не. Още не. Ще имаме
да опитам отново утре.
347
00:14:48,321 --> 00:14:50,924
О, късно е.
Не мислех за настаняване.
348
00:14:51,058 --> 00:14:52,359
Дойдохме направо
от летището.
349
00:14:52,459 --> 00:14:53,526
Не можем ли да останем с теб?
350
00:14:53,626 --> 00:14:55,062
Аз?
351
00:14:55,929 --> 00:14:57,564
Е, аз, хм ...
352
00:14:59,933 --> 00:15:01,500
Имам резервна спалня.
353
00:15:01,501 --> 00:15:03,003
Това ще отнеме
Едно нещо от чинията ми.
354
00:15:03,103 --> 00:15:04,404
Благодаря ти, Джон.
355
00:15:10,177 --> 00:15:12,946
Как е това
„Останала цел“?
356
00:15:13,046 --> 00:15:14,214
Какво се случи там?
357
00:15:14,314 --> 00:15:15,582
Видях го.
358
00:15:15,682 --> 00:15:17,250
Видях Шерлок.
359
00:15:17,350 --> 00:15:19,419
Като „видях“ го видях или ...
360
00:15:19,519 --> 00:15:22,022
Сякаш говорех
на стар приятел.
361
00:15:23,023 --> 00:15:25,258
Мисля, че той е син на Шерлок.
362
00:15:25,358 --> 00:15:27,394
♪ ♪
363
00:15:35,168 --> 00:15:37,337
Той никога не е паднал
заспива толкова бързо.
364
00:15:37,437 --> 00:15:39,206
Беше дълъг ден.
И за двама ви.
365
00:15:39,339 --> 00:15:42,509
Считам, че той ще започне
вика ви чичо.
366
00:15:42,609 --> 00:15:44,610
Направи Шерлок
Някога знаели ли сте за него?
367
00:15:44,611 --> 00:15:46,046
Съжалявам, че съм толкова тъп,
368
00:15:46,146 --> 00:15:48,448
Но просто не мога да го представя
като баща.
369
00:15:48,548 --> 00:15:50,317
Да, не мога.
370
00:15:52,285 --> 00:15:53,520
Той не знаеше.
371
00:15:53,653 --> 00:15:55,588
Те дори никога не са се срещали.
372
00:15:57,290 --> 00:15:59,426
Преди да ме съдите,
Какво знаеш
373
00:15:59,526 --> 00:16:01,061
за връзката ми
С Шерлок?
374
00:16:01,194 --> 00:16:05,331
Беше повече, отколкото на,
През годините.
375
00:16:05,332 --> 00:16:08,335
Шерлок никога не е бил
предстоящо, но ...
376
00:16:08,435 --> 00:16:09,636
Получих усещането
377
00:16:09,736 --> 00:16:11,671
че си бил
Единственото нещо в живота му
378
00:16:11,771 --> 00:16:13,073
че не можеше да контролира.
379
00:16:13,206 --> 00:16:14,840
Борбата за власт
беше нашето отменяне.
380
00:16:14,841 --> 00:16:17,044
Също така знаех, че той не
искам да бъда родител,
381
00:16:17,144 --> 00:16:19,379
Така че, когато забременях,
Имах избор.
382
00:16:19,479 --> 00:16:23,550
Така че завърших нещата с Шерлок
И осем месеца по -късно ...
383
00:16:25,252 --> 00:16:27,887
Не съжалявах,
Да пазим Ангъс в тайна.
384
00:16:29,789 --> 00:16:31,624
Докато Шерлок не мина.
385
00:16:32,925 --> 00:16:34,894
Сега имам няколко.
386
00:16:36,596 --> 00:16:37,930
Мислите ли, че той не е искал
да имат деца
387
00:16:38,065 --> 00:16:39,399
Защото той знаеше
Той носеше този ген,
388
00:16:39,499 --> 00:16:41,000
тази мутация?
389
00:16:41,101 --> 00:16:42,735
Това е правдоподобно.
390
00:16:42,835 --> 00:16:45,205
Това беше черта на семейството на Холмс.
391
00:16:49,309 --> 00:16:50,977
Това е всичко.
392
00:16:51,078 --> 00:16:53,512
Mycroft Holmes,
по -големият брат
393
00:16:53,513 --> 00:16:54,947
на Шерлок Холмс.
394
00:16:55,048 --> 00:16:59,286
Понякога се споменава
като непоколебимия човек.
395
00:16:59,419 --> 00:17:00,920
Ако исках да остана непоколебим,
396
00:17:01,020 --> 00:17:03,256
Бих променил името си на нещо
различни от Mycroft.
397
00:17:03,356 --> 00:17:06,659
Понякога пресичах пътеки
с Mycroft по случаи.
398
00:17:06,759 --> 00:17:08,628
Дори Грегсън
в Scotland Yard знае
399
00:17:08,728 --> 00:17:12,099
резиденцията му
или настояща професия.
400
00:17:12,199 --> 00:17:13,433
След време
401
00:17:13,533 --> 00:17:16,568
Когато всички оставят след себе си
цифрови пръстови отпечатъци,
402
00:17:16,569 --> 00:17:18,905
Mycroft няма никой.
403
00:17:19,005 --> 00:17:20,873
Дори Джеймс Бонд е
Не е тази извън мрежата.
404
00:17:20,973 --> 00:17:22,574
Стивънс:
Чакай, Адам ли е нали?
405
00:17:22,575 --> 00:17:24,444
Е mycroft
В Британската тайна служба?
406
00:17:24,577 --> 00:17:27,480
Е, той може да бъде в BSS,
или той може да е BSS,
407
00:17:27,614 --> 00:17:29,149
Или всичко може да бъде BS.
408
00:17:29,282 --> 00:17:30,383
Два въпроса.
409
00:17:31,151 --> 00:17:33,153
Направете точките от вчера
пренася?
410
00:17:33,253 --> 00:17:35,822
Кой ги е събрал?
Пусни го.
411
00:17:35,922 --> 00:17:37,223
... и получи ли Саша
начален старт?
412
00:17:37,224 --> 00:17:38,791
Да, тя получи начален старт.
413
00:17:38,925 --> 00:17:41,094
Д -р Люббок е
Тестове на пациента на пациента.
414
00:17:41,194 --> 00:17:43,396
Да, предпочитам да бъда
Правенето на истинска медицина
415
00:17:43,496 --> 00:17:44,797
отколкото проследяване на шпионин.
416
00:17:44,897 --> 00:17:46,633
Е, жалко е, че си
на циничния отряд.
417
00:17:46,766 --> 00:17:49,336
Познавам някой в ЦРУ.
418
00:17:49,436 --> 00:17:50,803
Стивънс:
Ако каже, че е в ЦРУ,
419
00:17:50,903 --> 00:17:51,804
Той или лъже
420
00:17:51,904 --> 00:17:53,740
Или е ужасен агент.
421
00:17:53,840 --> 00:17:56,343
Уотсън:
Ето първата ви улика.
422
00:17:56,443 --> 00:17:59,846
Изпратих имейл--
Съмнявам се, че ще чуя обратно--
423
00:17:59,979 --> 00:18:01,448
Но Шерлок казваше
424
00:18:01,548 --> 00:18:04,450
Клубът на Диоген
е претенциозно място
425
00:18:04,451 --> 00:18:07,586
Mycroft основава
до „Разкопаване в мълчание“.
426
00:18:07,587 --> 00:18:08,821
Каквото и да означава това.
427
00:18:08,955 --> 00:18:11,591
Няма посочен номер
или адрес,
428
00:18:11,691 --> 00:18:15,162
Но ако тук има някой
Кой е достатъчно стари пари
429
00:18:15,262 --> 00:18:19,632
да проследи
Тайно общество ...
430
00:18:19,732 --> 00:18:22,202
Бих казал, че е крофт.
431
00:18:22,335 --> 00:18:24,904
Бях в тайно общество
в колеж.
432
00:18:25,004 --> 00:18:26,539
(Тихо): О, Боже мой.
Но не мога да ви кажа кой,
433
00:18:26,673 --> 00:18:28,875
Затова не питайте.
434
00:18:35,515 --> 00:18:37,217
Не можеш да ме накараш да ти кажа.
435
00:18:37,350 --> 00:18:38,885
Уотсън:
Познавате ли някакви учители по цигулка?
436
00:18:39,719 --> 00:18:42,855
Мислех може би Ангъс или някой
Може да искам да вземат някои уроци.
437
00:18:42,955 --> 00:18:45,192
Уроци по цигулка?
438
00:18:45,325 --> 00:18:47,860
Мате, колко време мислиш
Това дете ще бъде наоколо?
439
00:18:47,960 --> 00:18:49,696
Зависи от лечението
и диагноза.
440
00:18:49,829 --> 00:18:52,932
Ирен си свърши главата
Вече,
441
00:18:53,032 --> 00:18:54,301
нали?
442
00:18:54,401 --> 00:18:55,202
Вижте.
443
00:18:55,335 --> 00:18:57,136
Не ме разбирайте погрешно,
444
00:18:57,237 --> 00:19:00,639
Всяко дете би имало късмет
да те има като сурогатен татко.
445
00:19:00,640 --> 00:19:03,476
Но времето, Гув.
446
00:19:03,576 --> 00:19:05,178
Веднага след това
Преминахте през него.
447
00:19:05,278 --> 00:19:07,547
Научаване на собственото си дете
това беше почти.
448
00:19:07,680 --> 00:19:08,848
И среща с този
449
00:19:08,948 --> 00:19:11,851
Напомня ви за всичко
Загубихте.
450
00:19:13,052 --> 00:19:15,322
Мога да разделя двете.
451
00:19:16,223 --> 00:19:17,823
Добре.
452
00:19:17,824 --> 00:19:19,526
Ами ...
453
00:19:22,128 --> 00:19:25,064
Фланирах всички случаи
Включване на Mycroft.
454
00:19:25,198 --> 00:19:27,200
Нека поне
Вземете ДНК, преди да започнете
455
00:19:27,300 --> 00:19:29,969
Планиране на ваканции
с малкия twerp.
456
00:19:30,870 --> 00:19:32,138
Добре.
457
00:19:33,072 --> 00:19:34,407
Адам:
ще съм сигурен, че ще ви имам предвид
458
00:19:34,507 --> 00:19:36,343
Ако имам нужда от заглушител.
(смее се)
459
00:19:36,443 --> 00:19:37,577
Чао.
460
00:19:37,710 --> 00:19:39,412
Предполагам, че това не беше
Вашият приятел от ЦРУ.
461
00:19:39,546 --> 00:19:42,348
Или е дълбоко под прикритие.
Стар номер, предполагам.
462
00:19:42,349 --> 00:19:44,784
Един от приятелите ми в колежа
Ще има новия на Thech.
463
00:19:44,884 --> 00:19:46,819
Соче. Разбира се
Името му е сок.
464
00:19:46,919 --> 00:19:48,288
Саша:
Мисля, че те загубих
465
00:19:48,421 --> 00:19:49,389
в асансьора.
466
00:19:49,489 --> 00:19:51,123
Все още гледам
За да резервирате ЯМР.
467
00:19:51,258 --> 00:19:52,459
Ирен:
Д -р Дериан,
468
00:19:52,559 --> 00:19:53,593
Можете ли да гледате Ангъс
за минута?
469
00:19:53,693 --> 00:19:54,994
Трябва да изскоча навън.
470
00:19:55,094 --> 00:19:56,629
(Тихо): Тя избра
грешната детегледачка.
471
00:19:56,763 --> 00:19:59,299
Ирен: Защо не
Седнете тук и прочетете вашата книга.
472
00:20:00,933 --> 00:20:03,936
И така, какво правите всички?
473
00:20:04,036 --> 00:20:06,339
Опитвам се да намеря
Братът на Шерлок.
474
00:20:06,439 --> 00:20:08,039
Уотсън мисли
Това е най -добрият ни шанс
475
00:20:08,040 --> 00:20:10,109
за потвърждаване на диагнозата на Ангъс.
476
00:20:10,209 --> 00:20:13,846
Или доказване, че Ирен ...
(Мраждане)
477
00:20:15,748 --> 00:20:17,950
(подсмиване)
Нямам представа какво беше това.
478
00:20:18,050 --> 00:20:18,884
Хм ...
479
00:20:18,885 --> 00:20:21,053
Къде е вашият, ъъъ, вашият съотборник?
480
00:20:21,153 --> 00:20:22,789
Някъде губи.
481
00:20:22,889 --> 00:20:24,291
Какви бяха резултатите от EMG?
482
00:20:24,424 --> 00:20:26,493
Неубедително.
Беше твърде разтревожен.
483
00:20:26,593 --> 00:20:28,560
Но аз го настроих
С ЯМР за утре,
484
00:20:28,561 --> 00:20:30,697
Така че ще видим как става това.
485
00:20:30,797 --> 00:20:32,431
По -добре от мускулна биопсия.
486
00:20:32,432 --> 00:20:33,633
Труден избор.
487
00:20:33,766 --> 00:20:35,434
Клаустрофобична тръба за смърт
488
00:20:35,435 --> 00:20:38,070
или отрежете парче месо
489
00:20:38,170 --> 00:20:40,907
от крака му.
490
00:20:42,875 --> 00:20:44,644
Засега всичко, което мога да намеря, е
491
00:20:44,744 --> 00:20:46,912
някаква нечетлива кореспонденция
С Шерлок,
492
00:20:46,913 --> 00:20:49,649
и копие от доклад за инцидент
493
00:20:49,782 --> 00:20:52,784
където Mycroft се опита да получи
Някои младши детектив стреляха.
494
00:20:52,785 --> 00:20:55,988
Пробиването надолу беше
Винаги неговият силен костюм.
495
00:20:56,088 --> 00:20:57,690
И виж ...
496
00:20:57,790 --> 00:20:59,959
Ето негова снимка.
497
00:21:01,027 --> 00:21:03,795
Стивънс:
Краката на Микрофт.
498
00:21:03,796 --> 00:21:05,865
Наистина се затваряме.
499
00:21:06,699 --> 00:21:08,435
Това е доста
различен живот, който сте водили,
500
00:21:08,535 --> 00:21:09,869
консултации за
Тези случаи.
501
00:21:09,969 --> 00:21:12,839
Цялото насилие. Изнудване.
502
00:21:12,939 --> 00:21:15,875
Ще говорим ли някога
за това, което се случи миналата седмица?
503
00:21:15,975 --> 00:21:18,644
Как казахте, че Шинуел е
Превключване на вашите рецепти,
504
00:21:18,645 --> 00:21:21,748
или че фармацевт
пропълзя в офиса ни, за да умре?
505
00:21:21,848 --> 00:21:24,651
Всичко, което трябва да знаете, е това
Греших за Шинуел.
506
00:21:24,751 --> 00:21:26,719
Сгреших
Винаги съм се съмнявал в него.
507
00:21:26,819 --> 00:21:28,455
(Отваря се врата)
508
00:21:29,956 --> 00:21:30,789
(Сметки)
509
00:21:30,790 --> 00:21:32,359
Извинете, че прекъсвам.
510
00:21:32,459 --> 00:21:35,795
Чудех се
където беше моят съотборник.
511
00:21:36,829 --> 00:21:38,731
О, да.
Ето детето.
512
00:21:41,701 --> 00:21:43,803
Ще отида
Погрижете се за ... това.
513
00:21:43,903 --> 00:21:45,505
Страхотна идея.
514
00:21:48,775 --> 00:21:50,142
Какво има в кутиите?
515
00:21:50,242 --> 00:21:51,878
Файлове за случаи.
516
00:21:51,978 --> 00:21:54,246
Файловете на баща ми?
ММ-хмм.
517
00:21:54,381 --> 00:21:55,915
Искаш да кажеш, че си решил
518
00:21:56,048 --> 00:21:58,050
Всичко това
с него?
519
00:21:58,150 --> 00:22:00,119
Да, го направих.
520
00:22:00,953 --> 00:22:02,755
Стивънс:
Можем ли да говорим?
521
00:22:02,889 --> 00:22:04,123
Или все още съм наказан
за битие
522
00:22:04,223 --> 00:22:05,958
получателят
на вниманието на Уотсън?
523
00:22:10,897 --> 00:22:14,000
Саша:
Не е късно
За да се присъедините към светлинната страна.
524
00:22:14,100 --> 00:22:15,867
Намерете нещо на
Мистерийният човек?
525
00:22:15,868 --> 00:22:18,771
Той работи с Уотсън
и Холмс по случай
526
00:22:18,905 --> 00:22:19,872
липсващи планове за подводници,
527
00:22:19,972 --> 00:22:21,273
Ето защо
Те имат това.
528
00:22:21,374 --> 00:22:23,142
Саша:
Са тези
Краката на Mycroft?
529
00:22:23,242 --> 00:22:24,276
Адам:
Вижте обувките му.
530
00:22:24,411 --> 00:22:26,212
Определено Winton Whittakers.
531
00:22:26,312 --> 00:22:28,213
Фантастичен Оксфордс.
532
00:22:28,214 --> 00:22:30,450
Богато украсено брогиране.
Особени гюзета.
533
00:22:30,550 --> 00:22:31,884
Никога не бих могъл
позволете си Whittakers.
534
00:22:31,984 --> 00:22:33,586
Това е 4000 паунда на чифт,
535
00:22:33,686 --> 00:22:35,087
Ако можете
отбележете комисионна.
536
00:22:35,187 --> 00:22:36,589
Техния списък с клиенти
537
00:22:36,689 --> 00:22:39,191
Има повече британски елити
от Бъкингамския дворец.
538
00:22:39,291 --> 00:22:40,927
Може би можем да проследим
информацията му за контакт
539
00:22:41,027 --> 00:22:42,027
от заповедите му.
540
00:22:42,028 --> 00:22:44,096
Адам:
Това е, хм, 15:30 ч. в Лондон.
541
00:22:44,196 --> 00:22:45,798
Кой ще се обади?
542
00:22:45,898 --> 00:22:47,033
Вече ги изпращах.
543
00:22:47,133 --> 00:22:48,366
Ще предам
544
00:22:48,367 --> 00:22:51,137
Номерът на Уотсън,
Вижте, когато отговарят.
545
00:22:55,908 --> 00:22:58,077
Потърсихте ли детето ми до смърт?
546
00:22:58,177 --> 00:23:00,246
Надяваме се само да спя.
547
00:23:01,981 --> 00:23:03,450
Добре ли си?
548
00:23:03,550 --> 00:23:05,618
Изглеждаш малко ...
изгубени.
549
00:23:05,718 --> 00:23:06,953
Току -що получих резултатите
550
00:23:07,053 --> 00:23:08,955
От целевото тестване
Направихме за Ангъс.
551
00:23:09,088 --> 00:23:10,757
Той има
Мутацията,
552
00:23:10,857 --> 00:23:13,325
Но няма вариант
с неизвестно значение
553
00:23:13,460 --> 00:23:15,462
В своя ген CAPN3.
Какво означава това?
554
00:23:15,595 --> 00:23:17,296
(Вдишва рязко)
555
00:23:23,836 --> 00:23:24,936
Прави ли това често?
556
00:23:24,937 --> 00:23:26,772
Той никога не е бил здрав спящ.
557
00:23:26,773 --> 00:23:28,741
(Вдишва рязко)
558
00:23:30,510 --> 00:23:31,977
Ингрид:
Това е подходящ момент да се отбележи
559
00:23:31,978 --> 00:23:33,613
това мръсно
Rotten Scoundrels дама
560
00:23:33,713 --> 00:23:36,816
ни донесе
Неправилни резултати от теста?
561
00:23:36,916 --> 00:23:38,150
Варианти с неизвестно значение
562
00:23:38,250 --> 00:23:40,386
вече е
неточна класификация.
563
00:23:40,487 --> 00:23:41,620
Винаги има и човешка грешка.
564
00:23:41,621 --> 00:23:42,989
Уотсън:
Е, засега,
Нека се съсредоточим върху
565
00:23:43,089 --> 00:23:45,391
педиатрията
невромускулни нарушения
566
00:23:45,525 --> 00:23:47,426
свързани с
смущения в съня.
567
00:23:47,527 --> 00:23:50,897
Вече започнах
Изпълнение на целия геном на Ангъс.
568
00:23:51,030 --> 00:23:52,932
Някой остави съобщение
За теб, Гув.
569
00:23:54,133 --> 00:23:55,333
Стигнете до работа.
570
00:23:55,334 --> 00:23:58,237
Все още се опитвате
За да спечелите, нали?
571
00:23:58,370 --> 00:23:59,471
Да.
572
00:23:59,472 --> 00:24:02,041
Но цинизмът е истински.
573
00:24:02,174 --> 00:24:04,342
Уотсън:
А, добре, добре.
574
00:24:04,343 --> 00:24:06,879
Моля, кажете му да донесе
трофеят от Tooting Bec.
575
00:24:06,979 --> 00:24:09,549
Той ще знае какво
Искам да кажа. Благодаря.
576
00:24:09,649 --> 00:24:11,751
Асистент на Mycroft.
577
00:24:11,851 --> 00:24:13,352
Предполагах това
Той получи имейла ми,
578
00:24:13,452 --> 00:24:15,187
Но някой от
Компанията за обувки
579
00:24:15,287 --> 00:24:16,756
му казах, че съм
достига?
580
00:24:16,889 --> 00:24:19,626
Мразя Grandiloquent
шпионин бал.
581
00:24:19,726 --> 00:24:22,895
Да, добре, че сте имали
Вашите съмнения относно Ангъс.
582
00:24:22,995 --> 00:24:24,864
Сега е твоят шанс
да го докаже.
583
00:24:24,964 --> 00:24:27,033
Имам нужда от теб
Отидете в Лондон.
584
00:24:28,735 --> 00:24:29,902
До утре,
585
00:24:30,002 --> 00:24:32,238
Ще знаем истината.
586
00:24:32,338 --> 00:24:35,207
♪ ♪
587
00:24:44,517 --> 00:24:47,854
Шинуел:
А, Клубът на Диоген.
588
00:24:47,954 --> 00:24:50,089
Знаеш ли, те наричат това
Клубът на Queerest
589
00:24:50,222 --> 00:24:51,356
в Лондон.
Не мисля
590
00:24:51,357 --> 00:24:53,926
Те означават това в
Забавният начин, а?
591
00:24:54,026 --> 00:24:55,528
А?
592
00:25:13,780 --> 00:25:15,147
("Бърз огън"
от Юда Свещеник играе)
593
00:25:15,281 --> 00:25:16,849
Юда свещеник,
това е.
594
00:25:16,949 --> 00:25:18,284
Никога не бях
Аз самият фен.
595
00:25:18,417 --> 00:25:19,952
Елтън Джон
Има ли сърцето ми,
596
00:25:20,086 --> 00:25:21,688
И винаги ще го прави.
597
00:25:21,788 --> 00:25:23,722
Но това е фин антидот
за мълчание,
598
00:25:23,723 --> 00:25:25,892
Не мислите ли?
Изключете го!
599
00:25:25,992 --> 00:25:27,459
(Музиката спира)
600
00:25:27,594 --> 00:25:29,662
И така, ilsa,
601
00:25:29,796 --> 00:25:32,264
Отивам да видя
Mycroft Holmes,
602
00:25:32,364 --> 00:25:34,166
тук, а не другаде,
603
00:25:34,266 --> 00:25:36,969
Или ще натисна отново "Играй",
604
00:25:37,069 --> 00:25:39,839
и изключете това място
Докато розерите не стигнат тук.
605
00:25:39,939 --> 00:25:43,009
И тях две млади балерини
През рамото ми,
606
00:25:43,109 --> 00:25:46,713
Обещавам ти, няма
Махнете това от ръката ми.
607
00:25:48,314 --> 00:25:52,184
Илса, така че какво ще бъде?
608
00:26:13,172 --> 00:26:17,043
Г -н Холмс, благодаря ви
За публиката.
609
00:26:17,143 --> 00:26:21,047
Знаеш ли, знам какво
Мислиш, Гув.
610
00:26:21,147 --> 00:26:23,115
Шерлок Холмс,
Получаване на Ирен Адлер
611
00:26:23,215 --> 00:26:24,884
по семейния начин.
612
00:26:24,984 --> 00:26:26,653
Мъжът имаше своите слепи петна,
613
00:26:26,753 --> 00:26:29,221
Но това не звучи като
Шерлок Холмс към мен.
614
00:26:29,355 --> 00:26:31,990
Ще кажа това,
Ако е кон,
615
00:26:31,991 --> 00:26:33,525
Това е добър.
616
00:26:33,626 --> 00:26:35,294
Момчето можеше да мине за Холмс.
617
00:26:35,394 --> 00:26:38,129
Д -р Уотсън, той или
вярва, че е истина,
618
00:26:38,130 --> 00:26:40,131
или иска
Вярвате, че е истина.
619
00:26:40,132 --> 00:26:41,633
Така че, ако си
620
00:26:41,634 --> 00:26:43,369
може да помогне, че ...
621
00:26:56,015 --> 00:26:57,482
Леле.
622
00:26:57,483 --> 00:26:59,418
Е това ...
623
00:27:01,654 --> 00:27:03,289
(Мраждане)
624
00:27:11,664 --> 00:27:14,734
Уведомете ме
Ако този паразит лъже.
625
00:27:14,834 --> 00:27:18,738
Бих искал да направя живот
неудобно за нея.
626
00:27:20,372 --> 00:27:25,377
♪ Взривяване на оръдията на истината
на всеки човек от тази земя. ♪
627
00:27:33,285 --> 00:27:34,954
(Клак от титла)
628
00:27:35,054 --> 00:27:36,856
(стъклени разбивания)
629
00:27:36,989 --> 00:27:40,126
(крачета)
630
00:27:45,832 --> 00:27:48,334
(Тръпка)
631
00:27:55,674 --> 00:27:57,243
Ирен.
632
00:27:58,177 --> 00:27:59,746
Какво търсиш?
633
00:27:59,846 --> 00:28:01,147
Моите ръкавици.
634
00:28:01,247 --> 00:28:02,782
Моите ... ръцете ми
замръзват.
635
00:28:02,882 --> 00:28:04,083
Вашите ръкавици?
636
00:28:04,183 --> 00:28:05,818
За какво?
637
00:28:07,119 --> 00:28:08,487
Ирен?
638
00:28:08,587 --> 00:28:10,456
Ирен.
639
00:28:15,694 --> 00:28:16,896
Какво става?
640
00:28:17,029 --> 00:28:18,697
Ти ми казваш.
641
00:28:18,798 --> 00:28:20,867
Сигурно съм ходил на сън.
642
00:28:20,967 --> 00:28:22,869
Сънливо преследване ...
643
00:28:23,002 --> 00:28:24,635
Или сте хванати да се измъкнете.
644
00:28:24,636 --> 00:28:26,205
(смее се)
645
00:28:26,305 --> 00:28:27,706
Баба ми се занимаваше с спиране
646
00:28:27,807 --> 00:28:29,742
направо от къщата
и по улиците на Гримсби.
647
00:28:29,842 --> 00:28:31,778
Слава Богу, че имаш
Барове на вратата ти.
648
00:28:31,878 --> 00:28:33,445
Щях да бъда на половината път
Филаделфия Досега.
649
00:28:33,545 --> 00:28:35,514
И така, ръцете ви са
Все още замръзвате?
650
00:28:37,817 --> 00:28:39,418
Те не се чувстват студени.
651
00:28:40,820 --> 00:28:42,688
Сигурно е бил част от съня.
652
00:28:45,191 --> 00:28:46,392
Ще почистя
стъклото.
653
00:28:46,525 --> 00:28:48,594
Не, имам го.
654
00:28:51,730 --> 00:28:53,532
Трябва да спите малко.
655
00:28:57,069 --> 00:28:59,105
Адам:
Откъде го издърпахте?
656
00:28:59,238 --> 00:29:02,008
Уотсън го изпрати
За мен в 3:30 А.М.
657
00:29:02,108 --> 00:29:04,310
Защо Уотсън ви изпраща текстови съобщения
в 3:30 ч.?
658
00:29:04,410 --> 00:29:06,245
Защото Стивънс
е „Изберете ме момиче“.
659
00:29:06,345 --> 00:29:08,480
Как става
„Изберете ме момиче“ Кандидатствайте тук?
660
00:29:08,580 --> 00:29:09,680
Търсене на мъжко внимание
и валидиране
661
00:29:09,681 --> 00:29:11,083
за сметка на други жени.
662
00:29:11,183 --> 00:29:12,717
Саша:
"Други жени" е ключово тук,
И Ингрид,
663
00:29:12,718 --> 00:29:14,620
Казвам това с любов,
Но вие сте били
664
00:29:14,720 --> 00:29:16,022
най -много
ГОЛЯМО НАДЯВАНЕ Цяла седмица.
665
00:29:16,122 --> 00:29:18,290
Измислих
Моята собствена теория снощи.
666
00:29:18,424 --> 00:29:20,993
Соловият циничен отряд.
667
00:29:26,999 --> 00:29:28,533
Фактическо разстройство
наложено на друг,
668
00:29:28,534 --> 00:29:29,568
По -рано известен като ...
669
00:29:29,668 --> 00:29:31,470
Munchausen от Proxy.
670
00:29:31,570 --> 00:29:33,872
(Анси)
Моят съотборник иска да играе?
671
00:29:33,873 --> 00:29:35,107
Адам:
Мислиш Ирен
672
00:29:35,241 --> 00:29:36,909
Да направи ли Ангъс болен? Защо?
673
00:29:37,009 --> 00:29:38,777
Съчувствие. Внимание.
674
00:29:38,911 --> 00:29:39,946
Близост до Уотсън.
675
00:29:40,079 --> 00:29:41,113
Тя изглежда
емоционално крехък.
676
00:29:41,213 --> 00:29:42,748
Знаеш ли,
мускулна слабост
677
00:29:42,849 --> 00:29:44,082
може да се причини от нисък калий.
678
00:29:44,083 --> 00:29:45,584
Може би тя му дава
Калиеви свързващи вещества
679
00:29:45,684 --> 00:29:46,919
да причини
симптомите.
680
00:29:47,019 --> 00:29:48,287
Стивънс:
Неговите електролити
бяха нормални.
681
00:29:48,387 --> 00:29:51,423
Но въртенето на пръстите на краката,
мускулна слабост,
682
00:29:51,523 --> 00:29:53,558
Отсъствие, наподобяващо припадъци
поведение,
683
00:29:53,559 --> 00:29:55,226
Всичко това може да бъде напълно фалшифицирано.
684
00:29:55,227 --> 00:29:56,261
Искам да кажа, какво ще стане, ако той се занимава с това?
685
00:29:56,262 --> 00:29:57,329
Изглежда, че Уотсън би бил
686
00:29:57,463 --> 00:29:58,965
първият, който разгледа всичко това.
687
00:29:59,065 --> 00:30:02,401
Беше подозрителен.
Тогава той се привърза.
688
00:30:02,501 --> 00:30:04,636
Дори блестящи хора
отхвърлете доказателствата
689
00:30:04,736 --> 00:30:06,604
Когато заплашва
в какво искат да повярват.
690
00:30:06,605 --> 00:30:08,074
Адам:
FDIA е сериозен.
691
00:30:08,174 --> 00:30:10,276
Ще обвиняваме Ирен
на злоупотребата с деца.
692
00:30:10,376 --> 00:30:13,045
Да, ето защо
Ще трябва да сме сигурни.
693
00:30:13,145 --> 00:30:14,680
И всичко, което е необходимо
е малко удар.
694
00:30:14,813 --> 00:30:16,782
Саша:
Извинете?
695
00:30:16,883 --> 00:30:18,985
Дете с това на Ангъс
невромускулни симптоми
696
00:30:19,085 --> 00:30:21,153
е по -вероятно
да падне плоско на лицето му
697
00:30:21,253 --> 00:30:22,087
Ако бъде натиснат.
698
00:30:22,088 --> 00:30:23,555
Как това не е насилие над деца?
699
00:30:23,655 --> 00:30:25,892
Ако се хване,
Знаем, че той го фалшифицира.
700
00:30:25,992 --> 00:30:27,493
Ние не сме
Блъскането на дете.
701
00:30:27,593 --> 00:30:31,297
Време е да го пуснем
на надеждно изцеление.
702
00:30:31,397 --> 00:30:32,698
Шинуел:
Командирован.
703
00:30:33,465 --> 00:30:36,202
Не частта „изтласкване на хлапето“.
704
00:30:36,302 --> 00:30:37,569
Но единственото нещо
705
00:30:37,669 --> 00:30:40,172
че Ирен Адлер
някога е искал ...
706
00:30:40,272 --> 00:30:42,541
финансова стабилност.
707
00:30:42,641 --> 00:30:44,510
И начинът, по който го виждам,
708
00:30:44,610 --> 00:30:47,278
доказване на бащинство
Дава искането си
709
00:30:47,279 --> 00:30:49,448
на цялото имение на Шерлок,
710
00:30:49,548 --> 00:30:51,884
включително тази клиника.
711
00:30:52,018 --> 00:30:56,055
Но това е товар от кули,
712
00:30:56,155 --> 00:30:57,623
И имам кутията
713
00:30:57,723 --> 00:30:59,291
да го докаже.
714
00:31:06,232 --> 00:31:08,400
Уотсън:
Шинуел, как мина?
715
00:31:08,500 --> 00:31:10,236
Време за търкаляне, Гув.
716
00:31:10,336 --> 00:31:11,303
Освен след,
717
00:31:11,403 --> 00:31:13,872
Опитах критерия
за пинта.
718
00:31:14,006 --> 00:31:15,507
Можете ли да повярвате
Беше затворено?
719
00:31:15,607 --> 00:31:17,443
№
Да.
720
00:31:17,543 --> 00:31:19,979
Времето е
жестока любовница.
721
00:31:21,047 --> 00:31:22,748
Clyde на бягане
проба сега.
722
00:31:22,848 --> 00:31:24,550
Вашето име влиза
Книгата на делата.
723
00:31:24,683 --> 00:31:27,386
Шинуел:
Има по -лоши книги
Да бъда вътре, Гув.
724
00:31:27,486 --> 00:31:28,720
Някакви нови теории, екип?
725
00:31:28,820 --> 00:31:29,688
Все още не.
726
00:31:29,788 --> 00:31:31,223
Ангъс, скъпа,
727
00:31:31,323 --> 00:31:33,392
Бъдете добро момче
Докато се обаждам.
728
00:31:34,226 --> 00:31:35,261
Ингрид,
729
00:31:35,361 --> 00:31:36,428
внимавайте
На него, нали?
730
00:31:36,562 --> 00:31:37,729
Бих се радвал.
731
00:31:37,829 --> 00:31:38,965
Не.
732
00:31:42,334 --> 00:31:44,669
Ангъс, знаеш ли
Какво никога не сме опитвали?
Какво?
733
00:31:44,670 --> 00:31:48,040
Шестминутният тест за разходка къде
Ние преценяваме вашата мускулна издръжливост.
734
00:31:48,140 --> 00:31:50,341
Ангъс:
Извинете.
735
00:31:50,342 --> 00:31:52,444
Не съм използван
да бъде бавен проходилка.
736
00:31:52,544 --> 00:31:56,082
Любимият ми режим на
Транспортът е слон.
737
00:31:56,215 --> 00:31:58,017
(изкикоти) слон.
738
00:31:58,117 --> 00:31:59,585
Това е смешно.
739
00:31:59,685 --> 00:32:02,921
И вие и вие и вашата майка
Винаги е пътувал толкова много?
740
00:32:03,022 --> 00:32:06,258
Е, ние оставахме
в Лондон повече.
741
00:32:06,392 --> 00:32:10,862
И тогава мама реши всеки ден
трябва да бъде приключение.
742
00:32:10,963 --> 00:32:12,498
Кога беше това?
743
00:32:12,598 --> 00:32:14,566
Може би преди година.
744
00:32:14,666 --> 00:32:17,936
Направи нещо друго
Променете се тогава?
745
00:32:18,070 --> 00:32:22,008
Нещо необичайно като
Нейното сънливост или ...
746
00:32:25,611 --> 00:32:29,380
Ъъъ, да, всъщност.
747
00:32:29,381 --> 00:32:32,684
И шумовете в съня й.
748
00:32:32,784 --> 00:32:35,253
Както направихте в моя офис
Онзи ден?
Да.
749
00:32:35,254 --> 00:32:38,357
Значи си спомняте това?
Мислех, че сте заспал.
750
00:32:38,457 --> 00:32:41,827
Бях.
Майка ми ми каза какво се е случило.
751
00:32:41,927 --> 00:32:45,831
Беше ли
Още шест минути?
Почти.
752
00:32:45,964 --> 00:32:48,967
Ей, обзалагам се, че мога да предположа държава
Не сте били в.
753
00:32:49,068 --> 00:32:49,968
Австрия.
754
00:32:50,102 --> 00:32:52,271
Не. Бил съм там.
755
00:32:52,371 --> 00:32:53,839
Не харесвам шницел.
756
00:32:53,939 --> 00:32:56,342
Случвало ли ви се е да се срещнете
Моят стар приятел
757
00:32:56,475 --> 00:32:58,444
Aldebert Gruner
Докато бяхте там?
758
00:32:58,544 --> 00:32:59,978
Чичо Грунер.
759
00:33:00,079 --> 00:33:02,281
Е, не е истински чичо.
760
00:33:02,381 --> 00:33:04,250
Той обаче е приятел на мама.
761
00:33:05,251 --> 00:33:08,453
Нека определено ще се ударим
Джаксън Хоул тази зима, човече.
762
00:33:08,454 --> 00:33:10,656
Вземете след този свеж POW.
763
00:33:10,756 --> 00:33:12,257
Обичам те, пъпка.
764
00:33:12,258 --> 00:33:13,859
Точ?
Соче.
765
00:33:13,959 --> 00:33:15,027
Не ми казвай, че всъщност е ЦРУ?
766
00:33:15,161 --> 00:33:16,462
Не мога да ти кажа това,
767
00:33:16,562 --> 00:33:20,431
Но получих пълна
Стичане на Ирен Адлер.
768
00:33:20,432 --> 00:33:23,335
Наскоро свързани с
Множество случаи на благотворителна измама.
769
00:33:23,469 --> 00:33:26,705
Подозирам, че тя използва
Болестта на Ангъс за печалба.
770
00:33:26,838 --> 00:33:30,309
Като дете GoFundMe?
Това крещи на Munchausen.
771
00:33:30,409 --> 00:33:31,710
Ирен:
Къде е Ангъс?
772
00:33:31,810 --> 00:33:34,413
Оценка на упражненията
с д -р Уотсън.
773
00:33:34,513 --> 00:33:35,747
Имам добри новини.
774
00:33:35,847 --> 00:33:37,616
MRI технологията беше в състояние
да изтръгне Ангъс днес.
775
00:33:37,716 --> 00:33:39,817
Можем също да опитаме
Мускулна биопсия също.
776
00:33:39,818 --> 00:33:42,854
Страхотно. Днес е широко отворен.
777
00:33:42,954 --> 00:33:44,723
Някой друг да си харесва чаша?
778
00:33:44,823 --> 00:33:47,693
(Ангъс и Уотсън бъбрият
наблизо)
779
00:33:47,793 --> 00:33:50,128
„Чаша“? Ами ако
Тя дори не е английски?
780
00:33:50,129 --> 00:33:53,632
Мисия изпълнена.
781
00:33:53,732 --> 00:33:57,269
Бих искал да говоря с теб
за нещо във вашия офис.
782
00:33:59,171 --> 00:34:01,339
Ще бъда и част
от този разговор.
783
00:34:01,340 --> 00:34:03,409
Върнете се веднага.
784
00:34:04,743 --> 00:34:06,645
Те не могат да вземат
целия кредит.
785
00:34:13,652 --> 00:34:16,788
(смее се)
Извинете, дете.
786
00:34:17,989 --> 00:34:19,725
Вижте, знам
Преживяхте
787
00:34:19,858 --> 00:34:21,859
Истинско тежко време
Напоследък, но-
Ирен е бил
лъже те.
788
00:34:21,860 --> 00:34:23,462
Саша:
Е, на всички нас и-
789
00:34:23,562 --> 00:34:24,630
Уотсън--
Хлапето го фалшифицира!
790
00:34:24,730 --> 00:34:26,398
Ингрид го бутна.
791
00:34:26,498 --> 00:34:28,100
Ингрид:
Да, и той се хвана,
Той не падна плоско на лицето си
792
00:34:28,234 --> 00:34:32,138
което означава, че Ангъс не е
болен, не дете на Шерлок, или--
793
00:34:32,238 --> 00:34:33,139
Знам.
794
00:34:33,239 --> 00:34:34,172
Знаеш ли какво?
795
00:34:34,173 --> 00:34:35,241
Уотсън:
Цялата тази схема
796
00:34:35,341 --> 00:34:36,442
беше измислена от г -жа Адлер
797
00:34:36,575 --> 00:34:38,610
За да спечелите ДНК на Шерлок.
798
00:34:38,710 --> 00:34:40,979
Чаках да покажа ръката си
799
00:34:41,079 --> 00:34:43,081
Докато получих потвърждение
от теста,
800
00:34:43,182 --> 00:34:45,184
Което е какво
Това е за.
801
00:34:46,418 --> 00:34:47,886
(мърморене)
802
00:34:50,556 --> 00:34:52,991
Ирен: (смее се)
Браво, скъпа.
803
00:34:53,859 --> 00:34:55,527
Представете си сладолед?
804
00:35:03,602 --> 00:35:07,139
♪ ♪
805
00:35:12,644 --> 00:35:15,381
(Несъществуващо бъбриво)
806
00:35:15,481 --> 00:35:17,983
Да, те определено са изчезнали.
807
00:35:18,083 --> 00:35:20,819
Потърсих навсякъде.
Ще се отправя назад.
808
00:35:20,952 --> 00:35:22,688
Знаех това дете
беше хайверът на Сатана.
809
00:35:22,788 --> 00:35:25,257
Дръж се сега, той просто прави
Какво му каза майка му.
810
00:35:25,357 --> 00:35:27,159
Да. По -скоро като
Обучение на нейното протеже.
811
00:35:27,293 --> 00:35:29,161
Стивънс:
Това е официално.
812
00:35:29,261 --> 00:35:30,795
Предварително секвениране
показва, че Шерлок
813
00:35:30,796 --> 00:35:32,097
Не може да бъде бащата на Ангъс.
814
00:35:32,198 --> 00:35:33,999
Значи той е джебчия
И фалшив?
815
00:35:34,099 --> 00:35:36,934
Тя го е проектирала всичко така че
независимо дали сме й повярвали или не,
816
00:35:36,935 --> 00:35:39,437
Бихме доставили ДНК на Шерлок
точно на нея.
817
00:35:39,438 --> 00:35:41,540
Това е безупречен план.
Дълбоко съм впечатлен.
818
00:35:41,640 --> 00:35:43,141
Беше ли фалшиво
Да си болен също?
819
00:35:43,242 --> 00:35:45,377
Всичко това. Походката,
мускулната слабост,
820
00:35:45,477 --> 00:35:47,379
Гледащите заклинания, сънната апнея.
821
00:35:47,479 --> 00:35:50,382
Единственото нещо, което той не фалшифицира
беше неговото свръхестествено остроумие.
822
00:35:50,516 --> 00:35:51,782
Не можете да тренирате това.
823
00:35:51,783 --> 00:35:53,318
Знам, че Шерлок беше специален,
824
00:35:53,319 --> 00:35:55,286
Но защо да стигаме до такива крайности
за неговата ДНК?
825
00:35:55,287 --> 00:35:57,189
Шинуел:
А, да, тук всички сме,
826
00:35:57,289 --> 00:35:59,391
Хубаво и уютно,
827
00:35:59,491 --> 00:36:03,127
изясняване
и понтифициране,
828
00:36:03,128 --> 00:36:06,163
Но може би поне се опитваме
829
00:36:06,164 --> 00:36:09,500
да я хвана преди
Тя скача в самолет?
830
00:36:09,501 --> 00:36:11,970
Слагате проследяване
устройство върху нея?
831
00:36:12,070 --> 00:36:13,705
Знам, така че за разлика от мен.
832
00:36:13,839 --> 00:36:16,475
Но както казах на д -р Уотсън,
833
00:36:16,575 --> 00:36:18,910
Никога не съм се доверявал на момата.
834
00:36:20,412 --> 00:36:22,814
♪ ♪
835
00:36:22,914 --> 00:36:25,016
Шинуел:
Ще почакам тук, guv.
836
00:36:30,856 --> 00:36:34,092
Уотсън:
Радвам се, че можех да те хвана
преди следващото ви приключение.
837
00:36:35,327 --> 00:36:37,229
Ъ-ъ-ъ.
838
00:36:37,329 --> 00:36:39,298
Защо не говорим насаме?
839
00:36:40,232 --> 00:36:43,569
Измисляйки таен син
на моя мъртъв най -добър приятел,
840
00:36:43,702 --> 00:36:44,970
фалшифициране на генетична мистерия,
841
00:36:45,070 --> 00:36:47,505
един съобразен с моя
Уникален набор от умения,
842
00:36:47,506 --> 00:36:50,909
Това може да бъде решено само
от ДНК на Шерлок ...
843
00:36:51,009 --> 00:36:54,413
Това е нечестиво,
и беше блестящ.
844
00:36:54,546 --> 00:36:55,680
Благодаря ти.
845
00:36:55,681 --> 00:36:59,117
Вие също знаехте това
в момента, в който имахме тази ДНК,
846
00:36:59,251 --> 00:37:01,487
лъжата ви ще бъде изложена.
847
00:37:01,587 --> 00:37:03,854
Но това няма значение,
сега би ли?
848
00:37:03,855 --> 00:37:06,925
Защото дотогава ще бъдете
чак до Австрия.
849
00:37:07,058 --> 00:37:08,760
Откъде знаехте?
850
00:37:08,860 --> 00:37:10,227
Малка диаграма на Venn
851
00:37:10,228 --> 00:37:12,931
на хора, достатъчно богати на
Изхвърлете пари на подобни неща,
852
00:37:13,031 --> 00:37:17,269
и достатъчно умен, за да се разпознае
Реалната стойност на Шерлок.
853
00:37:17,369 --> 00:37:19,571
Австрийски аристократ
854
00:37:19,671 --> 00:37:22,608
Аделберт Грунер
Седи в средата.
855
00:37:22,741 --> 00:37:25,076
Барон Грунер продължи напред
от събиране на жени
856
00:37:25,176 --> 00:37:26,745
до събиране на мегами,
857
00:37:26,845 --> 00:37:28,780
Банкиране на генетичната им проба
да учи.
858
00:37:28,880 --> 00:37:31,850
Шерлок щеше да е
Неговият свещен граал.
859
00:37:31,950 --> 00:37:34,553
Бих казал така,
дадено предложение на Грунер.
860
00:37:35,621 --> 00:37:37,289
Трябва да го събера, Уотсън.
861
00:37:37,389 --> 00:37:41,627
Защо бихте рискували да застрашат
Синът ти за един огромен ден на плащане?
862
00:37:41,727 --> 00:37:44,195
Не е така, защото
Ангъс е болен.
863
00:37:44,296 --> 00:37:46,332
Ти си.
864
00:37:46,432 --> 00:37:47,633
Сънливо преобладаване,
865
00:37:47,733 --> 00:37:50,168
Това се задейства
чрез стрес и умора.
866
00:37:50,268 --> 00:37:52,371
замръзване на ръце, които не са
Студено на пипане,
867
00:37:52,471 --> 00:37:53,938
Това е знак за невропатия.
868
00:37:53,939 --> 00:37:55,841
синини на ръката ти просто
От носенето на чанта,
869
00:37:55,974 --> 00:37:59,545
Това е често срещан страничен ефект
на химиотерапия.
870
00:37:59,645 --> 00:38:02,548
Какъв вид рак имате?
871
00:38:04,350 --> 00:38:06,051
Множествен миелом.
872
00:38:07,152 --> 00:38:08,654
Нелечим.
873
00:38:08,787 --> 00:38:11,056
Не успях
всяко лечение.
874
00:38:11,156 --> 00:38:16,362
Моите лекари казват, че имам две,
Може би са останали три добри години.
875
00:38:18,096 --> 00:38:20,165
Всички съм Ангъс.
876
00:38:20,298 --> 00:38:21,567
Това изплащане ще предостави
877
00:38:21,667 --> 00:38:24,670
всичко, от което се нуждае
След като ме няма.
878
00:38:25,937 --> 00:38:27,906
Ами ако мога да ви дам
Повече време?
879
00:38:28,006 --> 00:38:31,843
Т-клетките на автомобилите са генетично
проектиран да обвързва
880
00:38:31,943 --> 00:38:34,380
до и убий раковите клетки.
881
00:38:34,513 --> 00:38:37,349
Те не са широко достъпни
във Великобритания за миелом,
882
00:38:37,449 --> 00:38:39,451
Но тук FDA
просто го одобрих.
883
00:38:39,551 --> 00:38:41,152
Имам приятел в MD Anderson,
884
00:38:41,252 --> 00:38:43,855
Той казва, че данните са обещаващи.
885
00:38:43,989 --> 00:38:47,158
Той може да улесни прехвърлянето на
Грижи се от Вашия лекар във Великобритания
886
00:38:47,258 --> 00:38:49,361
към техния център за рак
В Тексас.
887
00:38:49,461 --> 00:38:50,529
Тексас?
888
00:38:50,629 --> 00:38:53,198
Да, това е начин на живот
корекция,
889
00:38:53,331 --> 00:38:57,603
но да се вкоренява на едно място
би било добре за Ангъс.
890
00:39:00,406 --> 00:39:02,673
Ами ако не работи?
891
00:39:02,674 --> 00:39:06,778
Ще бъдеш ли неговият пазител, ако
Не живея, за да го видя на 18?
892
00:39:11,550 --> 00:39:14,720
Ако е добре с него,
Ще приема.
893
00:39:29,200 --> 00:39:31,269
Ангъс:
Съжалявам, че те излъгах.
894
00:39:31,369 --> 00:39:32,670
Всичко е наред.
895
00:39:32,671 --> 00:39:35,240
Стига да си честен с мен
Отсега нататък сме добри.
896
00:39:35,340 --> 00:39:36,541
Обещавам.
897
00:39:36,542 --> 00:39:39,110
Ти си много специален
Млад мъж, Ангъс.
898
00:39:39,210 --> 00:39:41,813
Надявам се да ми позволите да ви посетя
в Лондон или дори Тексас.
899
00:39:41,913 --> 00:39:43,148
Моля.
900
00:39:43,248 --> 00:39:45,951
Но не носете
Вашият рецепционист.
901
00:39:46,051 --> 00:39:46,952
(смее се)
902
00:39:47,085 --> 00:39:48,887
Сделка. (смее се)
903
00:39:58,229 --> 00:40:00,398
Близнаците вече излитат?
904
00:40:00,499 --> 00:40:02,167
(изкикоти) слаби.
905
00:40:03,935 --> 00:40:05,937
И така, колко време сте
спи с бившия си?
906
00:40:08,039 --> 00:40:09,808
Вие сте суетни, но не толкова суетно
907
00:40:09,908 --> 00:40:13,344
че ще си купите картина
на себе си, за да се показва по време на работа.
908
00:40:13,445 --> 00:40:15,280
Не беше на галерийното шоу.
909
00:40:15,380 --> 00:40:16,482
Спи с художника,
нали?
910
00:40:16,615 --> 00:40:19,117
Оказва се, все още съм негова муза.
911
00:40:19,217 --> 00:40:22,087
Добре. По -добре от Стивънс.
912
00:40:22,187 --> 00:40:26,257
Отскоците са разхвърляни и аз не съм
Интересуват се от мито за почистване.
913
00:40:28,393 --> 00:40:31,029
Стивънс:
Ще запазя това кратко.
914
00:40:31,129 --> 00:40:34,398
Съжалявам
за всичко.
915
00:40:34,399 --> 00:40:36,568
Разбирам защо ми се обади
„Изберете ме момиче“.
916
00:40:36,668 --> 00:40:39,838
И аз се обричах да бъда по -съзнателен
за изключването ви.
917
00:40:39,971 --> 00:40:41,405
И ...
918
00:40:41,406 --> 00:40:43,008
(Поема дълбоко дъх)
919
00:40:43,108 --> 00:40:45,109
... Ако някога има екипи
Отново искам да бъда на твоя
920
00:40:45,110 --> 00:40:49,247
Защото да си срещу теб
е ... ужасяващо.
921
00:40:49,347 --> 00:40:50,849
Тя атакува децата.
922
00:40:50,949 --> 00:40:51,950
(смее се)
923
00:40:52,050 --> 00:40:53,283
Хм ...
924
00:40:53,284 --> 00:40:56,154
Бихте ли имали нищо против
Давате ни секунда, моля?
925
00:40:57,155 --> 00:40:58,824
Разбира се.
926
00:41:01,159 --> 00:41:03,128
(Въздишания) Деца!
927
00:41:04,195 --> 00:41:06,096
Това е потискащо
928
00:41:06,097 --> 00:41:09,835
Колко трофеи имат
Отидох да умра при добра воля.
929
00:41:09,935 --> 00:41:13,138
Но ... този е ваш.
930
00:41:21,613 --> 00:41:24,349
♪ ♪
931
00:41:30,956 --> 00:41:32,624
Уотсън:
Не мога да повярвам, че го няма.
932
00:41:34,860 --> 00:41:36,862
Ще видите
Малката костенурка отново.
933
00:41:36,962 --> 00:41:38,530
Имах предвид Шерлок.
934
00:41:47,973 --> 00:41:50,876
Този пръстен
е семейно наследство
935
00:41:50,976 --> 00:41:55,246
че Микрофт е носил по време на
скандална битка с Шерлок.
936
00:41:56,414 --> 00:41:59,985
Той го запази, за да отбележи еднократния път
Той ритна задника на брат си.
937
00:42:00,085 --> 00:42:03,121
История, която той ми разказа
И трите пъти го срещнах.
938
00:42:03,221 --> 00:42:05,557
Така знаехте
да го извика.
939
00:42:05,691 --> 00:42:07,893
Tooting Bec Trophy.
940
00:42:08,727 --> 00:42:11,462
Да, нещата, на които държим.
941
00:42:15,400 --> 00:42:17,235
Имайте предвид, ако правя отличията?
942
00:42:24,475 --> 00:42:26,678
Надпис, спонсориран от
CBS
943
00:42:26,778 --> 00:42:29,581
Надпис от
Група за достъп до медии в WGBH
Access.wgbh.org
86816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.