All language subtitles for Watson.S01E07.1080p.x265-ELiTE-PL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,023 --> 00:00:05,607 Poprzednio w Watson... 2 00:00:05,632 --> 00:00:06,681 Znów to znalazłaś? 3 00:00:06,706 --> 00:00:08,484 - Nie chcę już tego. - Sasha, daj spokój. 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,670 Musisz zabrać swoje rzeczy w ciągu dwóch tygodni. 5 00:00:10,695 --> 00:00:14,148 Profesor Moriarty ma kilka przemyśleń na temat recept, które doktor Watson 6 00:00:14,173 --> 00:00:15,873 wypisuje sobie w twoim imieniu. 7 00:00:15,898 --> 00:00:19,475 Musisz opróżnić butelkę tamsulosyny i zastąpić ją tymi tabletkami. 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,785 Moja matka i mój ojciec odeszli, gdy miałam 16 lat 9 00:00:21,810 --> 00:00:24,667 i tylko jedną rzeczą czczę moje urodziny. To prywatne. 10 00:00:24,692 --> 00:00:26,722 Znasz niejakiego Sebastiana Morana? 11 00:00:26,747 --> 00:00:30,418 Jedno moje słowo, a Sebastian Moran wezwie rodzinę Evansów. 12 00:00:30,443 --> 00:00:33,427 Siekiera będzie najmilszą opcją dostępną dla nich tego dnia. 13 00:00:48,378 --> 00:00:49,938 Dla kogo są? 14 00:00:51,367 --> 00:00:54,242 Shinwell Johnson. O ile to prawdziwe nazwisko. 15 00:00:54,785 --> 00:00:55,883 Prawdziwe. 16 00:00:57,250 --> 00:01:00,549 Chociaż nie jestem pewien, czy kubek został stworzony do kwiatów. 17 00:01:00,574 --> 00:01:01,618 Co ty na to? 18 00:01:01,875 --> 00:01:02,953 Daj to. 19 00:01:21,067 --> 00:01:22,747 Jeszcze nie podmieniłeś. 20 00:01:38,698 --> 00:01:40,088 Podmień. 21 00:01:44,471 --> 00:01:46,612 Pomocy! Proszę! 22 00:01:46,815 --> 00:01:48,549 Pomocy! Ktokolwiek, proszę. 23 00:01:48,574 --> 00:01:49,609 Pomocy! 24 00:01:49,634 --> 00:01:51,143 - Potrzebuję... - Co się stało? 25 00:01:51,168 --> 00:01:52,917 - Nie pamiętam. - Potrzebna mi pomoc! 26 00:01:56,511 --> 00:01:58,440 - Kim jesteś? Co robisz? - Ginny, musimy... 27 00:01:58,465 --> 00:01:59,718 Co robisz? Nie, czekaj! 28 00:01:59,743 --> 00:02:01,612 - Czekaj. Co? - Jesteś na ostrym dyżurze. 29 00:02:03,284 --> 00:02:05,749 W porządku. Dzięki, Nick. Powinno być już dobrze. 30 00:02:06,901 --> 00:02:08,838 Oczyściłam rozcięcie na twoim brzuchu, 31 00:02:08,863 --> 00:02:11,581 ale wygląda na to, że masz problemy z pamięcią. 32 00:02:13,335 --> 00:02:15,018 Kłopoty z pamięcią? To znaczy? 33 00:02:15,144 --> 00:02:17,315 Mówiliśmy o tym już kilka razy. 34 00:02:17,471 --> 00:02:19,329 - Nieprawda. - Mówiłam. 35 00:02:19,354 --> 00:02:21,932 Ale potem zapominasz o mnie i robimy to od nowa. 36 00:02:23,033 --> 00:02:24,625 Czy mogłabym jak najszybciej 37 00:02:24,650 --> 00:02:26,226 - porozmawiać z lekarzem? - Wkrótce. 38 00:02:26,251 --> 00:02:28,729 Czekamy na transport, który zabierze cię do psychologa. 39 00:02:28,754 --> 00:02:31,609 Nie. Nie do psychologia. To nie o to chodzi. 40 00:02:32,140 --> 00:02:36,814 Coś jest nie tak, czuję to i naprawdę potrzebuję kogoś, kto mnie wysłucha. 41 00:02:36,989 --> 00:02:38,882 Wysłuchają cię, obiecuję. 42 00:02:38,907 --> 00:02:41,078 Pacjent w siódemce znów o ciebie prosi. 43 00:02:41,586 --> 00:02:43,492 Dobra, nie będzie mnie tylko chwilę. 44 00:02:43,904 --> 00:02:44,945 Dobrze. 45 00:03:14,868 --> 00:03:16,570 Kod Zielony. 46 00:03:16,595 --> 00:03:20,391 28-latka, zielona kurtka, białe trampki. 47 00:03:21,712 --> 00:03:23,952 Nie są to najbardziej atrakcyjne organizmy, 48 00:03:23,977 --> 00:03:25,463 ale są nieszkodliwe, prawda? 49 00:03:25,488 --> 00:03:27,913 Co roztocza mają wspólnego z naszym toczniem? 50 00:03:27,938 --> 00:03:31,837 Kod Zielony. 28-latka, zielona kurtka, białe trampki. 51 00:03:31,985 --> 00:03:33,712 Co oznacza kod zielony? 52 00:03:33,737 --> 00:03:36,393 Zaginiony pacjent. Powinniśmy zwrócić uwagę na deskryptory. 53 00:03:36,418 --> 00:03:39,224 Doktorze Croft Numer Jeden, może pan oświecić brata? 54 00:03:39,249 --> 00:03:41,484 To oznacza, że jestem Croftem numer dwa? 55 00:03:42,377 --> 00:03:44,063 - Roztocza twarzy. - Tak. 56 00:03:44,876 --> 00:03:47,633 „Ciało w stanie wojny”? Co to w ogóle znaczy? 57 00:03:48,827 --> 00:03:52,024 Roztocza twarzy są zazwyczaj nieszkodliwe. Chyba że jest ich zbyt dużo. 58 00:03:52,501 --> 00:03:54,640 Zbyt duża liczba roztoczy twarzy może powodować 59 00:03:54,665 --> 00:03:57,452 szereg problemów: pieczenie, swędzenie, wrażliwą skórę... 60 00:03:57,477 --> 00:04:01,640 Tak, nużyca. Dziękuję. To typowa próbka. 61 00:04:01,665 --> 00:04:05,495 Przy powiększeniu widać kilka roztoczy twarzy, 62 00:04:05,520 --> 00:04:07,657 ale nie jest to zaskakujące. 63 00:04:08,688 --> 00:04:10,329 Ta próbka 64 00:04:11,657 --> 00:04:13,946 należy do naszej pacjentki Pauli. 65 00:04:17,220 --> 00:04:19,791 Zakładam, że wpływają również na oczy. 66 00:04:19,816 --> 00:04:22,595 I miałabyś rację, doktor Derian. 67 00:04:22,766 --> 00:04:24,210 Nagromadzenie roztoczy 68 00:04:24,235 --> 00:04:27,933 może prowadzić do pogorszenia widzenia pozornie z dnia na dzień. 69 00:04:28,066 --> 00:04:29,635 To przez leki immunosupresyjne. 70 00:04:29,660 --> 00:04:32,168 Pacjent przyjmuje leki immunosupresyjne z powodu tocznia, 71 00:04:32,193 --> 00:04:35,163 ale układ odpornościowy utrzymuje populację roztoczy w ryzach. 72 00:04:35,188 --> 00:04:38,076 Mnóstwo roztoczy, a na twarzy orgia robali. 73 00:04:38,345 --> 00:04:41,327 Mniej więcej. Toczeń Pauli nie pogarsza się. 74 00:04:41,352 --> 00:04:44,249 Jej roztocza na twarzy mają dzień lęgowy. 75 00:04:44,274 --> 00:04:46,563 I mamy zwycięzcę, kolacja z kurczakiem. 76 00:04:46,744 --> 00:04:48,413 Krem ze środkiem roztoczobójczym 77 00:04:48,438 --> 00:04:51,039 usunie je i powinien poprawić jej wzrok. 78 00:04:51,446 --> 00:04:54,427 Doktor Lubbock, możesz przekazać Pauli wiadomości. 79 00:04:54,616 --> 00:04:56,984 Szczegółowo opisz płeć roztoczy. 80 00:04:57,331 --> 00:04:58,719 Niczego nie pomijaj. 81 00:05:15,064 --> 00:05:16,437 Potrzebujesz pomocy, kochana? 82 00:05:16,462 --> 00:05:19,338 - Nie zbliżaj się! - Nie ugryzę. 83 00:05:23,780 --> 00:05:25,945 To ty jesteś Shinwell Johnson? 84 00:05:28,953 --> 00:05:30,855 Każdy się nad tym zastanawia, prawda? 85 00:05:30,880 --> 00:05:32,081 Zastanawia nad czym? 86 00:05:32,106 --> 00:05:34,414 Orgia roztoczy. Dzieje się na twojej twarzy. 87 00:05:35,031 --> 00:05:36,712 Myślę o tym, co Adam tam ukrył. 88 00:05:36,737 --> 00:05:39,680 Później zrobię zakupy spożywcze. To lista zakupów. 89 00:05:40,008 --> 00:05:41,008 I dla przypomnienia - 90 00:05:41,033 --> 00:05:43,503 sytuacja na twarzy mojego brata jest wręcz czysta. 91 00:05:43,528 --> 00:05:46,070 Jego roztoczom brakuje wigoru płciowego. 92 00:05:54,412 --> 00:05:56,254 Nie, czekaj. Kim jesteś? 93 00:05:56,279 --> 00:05:57,579 - Co się dzieje? - Chwila. 94 00:05:57,604 --> 00:05:58,849 - Co? - Chwila. 95 00:05:59,415 --> 00:06:01,490 Jestem doktor John Watson. Jak się nazywasz? 96 00:06:01,904 --> 00:06:03,645 Ginny. Jestem Ginny. 97 00:06:03,670 --> 00:06:06,295 - Potrzebuję lekarza, który mnie wysłucha. - Dobrze, Ginny. 98 00:06:06,545 --> 00:06:09,816 Potrzebujesz lekarza, który cię wysłucha, jesteś we właściwym miejscu. 99 00:06:09,841 --> 00:06:10,989 Będę słuchał. 100 00:06:11,463 --> 00:06:12,959 Odłóż to, dobrze? 101 00:06:25,110 --> 00:06:26,304 Znamy się? 102 00:06:28,451 --> 00:06:29,719 WATSON s01e07 103 00:06:29,744 --> 00:06:31,469 --BlueSquad-- .:StormSubs Team:. 104 00:06:31,494 --> 00:06:33,774 Tłumaczenie: Frosti, Forez, Meg, Werusek Korekta: Fretka 105 00:06:42,664 --> 00:06:45,230 Jesteście lekarzami? 106 00:06:45,255 --> 00:06:48,013 - I wy mnie wysłuchacie? - Tak, słuchamy cię, Ginny. 107 00:06:48,746 --> 00:06:51,782 Pamiętasz cokolwiek, co przydarzyło ci się na ostrym dyżurze? 108 00:06:54,177 --> 00:06:55,205 Nie. 109 00:06:55,230 --> 00:06:57,106 Jaką ostatnią rzecz pamiętasz? 110 00:06:58,106 --> 00:07:00,255 Kim jesteście? 111 00:07:00,341 --> 00:07:02,154 Gdzie jestem? 112 00:07:02,481 --> 00:07:04,894 Od ostatniego resetu minęły trzy minuty i osiem sekund. 113 00:07:04,919 --> 00:07:07,558 Reset? Nie, potrzebuję kogoś, kto mnie wysłucha. 114 00:07:07,583 --> 00:07:09,627 Nie czuję się najlepiej. 115 00:07:09,652 --> 00:07:12,430 Masz epizodyczną utratę pamięci. 116 00:07:12,708 --> 00:07:17,499 Nazywam się doktor John Watson. Jesteś pod opieką moją i mojego zespołu. 117 00:07:18,035 --> 00:07:20,535 Mogę zerknąć do twojego terminarza? 118 00:07:21,939 --> 00:07:23,075 Tak. 119 00:07:24,754 --> 00:07:26,472 Próbujesz narysować zegar? 120 00:07:26,497 --> 00:07:30,234 Tak. Wiem, jak narysować zegar, ponieważ uczyłam się testu zegara 121 00:07:30,259 --> 00:07:33,695 na zajęciach z neurologii w college'u. 122 00:07:34,431 --> 00:07:36,368 Mogę to wziąć na chwilę? Oddam. 123 00:07:36,393 --> 00:07:37,762 Dobrze. 124 00:07:40,431 --> 00:07:42,637 Sama przeprowadza test zegara. 125 00:07:42,662 --> 00:07:45,306 Próbuje zmierzyć swoje funkcje wykonawcze. 126 00:07:45,532 --> 00:07:47,772 Potrzebuje tomografii głowy, nie psychiatry. 127 00:07:47,797 --> 00:07:49,228 Nie, nie potrzebuję psychiatry. 128 00:07:49,351 --> 00:07:50,751 Bo nie jestem... 129 00:07:51,443 --> 00:07:53,438 Coś jest nie tak. 130 00:07:53,463 --> 00:07:57,275 Tak, w porządku. Przyjmiemy cię, ale nie jako pacjenta psychiatrycznego. 131 00:07:57,485 --> 00:08:00,378 Wysłuchamy cię i pomożemy ci. 132 00:08:00,551 --> 00:08:01,595 Rozumiesz? 133 00:08:05,499 --> 00:08:08,337 Skąd Ginny miałaby wiedzieć, jakie leki biorę? 134 00:08:09,079 --> 00:08:11,646 Może ta młoda dama sama je brała? 135 00:08:11,671 --> 00:08:15,165 Tak, ale ten sam lek, ta sama dawka? 136 00:08:17,212 --> 00:08:19,234 Wiesz, co Holmes zawsze mówił o przypadku? 137 00:08:19,259 --> 00:08:22,635 „Wszechświat rzadko jest tak leniwy”. 138 00:08:22,919 --> 00:08:24,186 Inny facet, 139 00:08:24,211 --> 00:08:27,618 William z Ockham, miał własne powiedzenie. 140 00:08:28,095 --> 00:08:31,243 Powiedział: „Najprostsze wyjaśnienie jest zwykle właściwe”. 141 00:08:31,730 --> 00:08:35,665 Ginny miała biuro dla siebie przez, powiedzmy, maksymalnie dwie minuty. 142 00:08:35,884 --> 00:08:36,992 Rozejrzałem się 143 00:08:37,017 --> 00:08:39,259 i znalazłem butelkę z receptą, zanim tu dotarłem. 144 00:08:39,892 --> 00:08:41,979 Nasz Kod Zielony był tutaj z bronią? 145 00:08:42,004 --> 00:08:44,742 - Nie była to broń. - Doktor Morstan. 146 00:08:45,954 --> 00:08:49,022 Zostawię cię z tym. William z Ockham, szefie. 147 00:08:49,047 --> 00:08:51,134 Myśl zawsze o jego brzytwie. 148 00:08:55,110 --> 00:08:56,476 Nie stanowi zagrożenia. 149 00:08:56,501 --> 00:09:01,590 Ginny „budzi się” w obcym otoczeniu co trzy minuty. 150 00:09:01,615 --> 00:09:02,976 Boi się. Kto by się nie bał? 151 00:09:03,001 --> 00:09:04,835 - Ginny... - Dzięki za sprawdzenie nas, 152 00:09:04,860 --> 00:09:07,673 ale wszystko jest w porządku. Ginny jest teraz naszą pacjentką. 153 00:09:13,221 --> 00:09:15,868 - Skrót od Virginia? - Tak sądzę. 154 00:09:17,795 --> 00:09:19,048 Twoja babcia. 155 00:09:20,225 --> 00:09:22,688 Nie skojarzyłem tego od razu. 156 00:09:26,287 --> 00:09:27,438 Wszystko dobrze? 157 00:09:28,821 --> 00:09:31,095 Tak, John. To tylko imię. 158 00:09:35,276 --> 00:09:37,408 Ma oznaki obrzęku mózgu. 159 00:09:37,433 --> 00:09:40,846 Opuchlizna i fakt, że Ginny testuje swoje funkcje wykonawcze sugeruje, 160 00:09:40,871 --> 00:09:43,534 że to, czego doświadcza, nie jest psychologiczne. 161 00:09:43,559 --> 00:09:45,367 Ma paranoję i urojenia. 162 00:09:45,392 --> 00:09:47,194 Nie czysto psychologiczne. 163 00:09:47,321 --> 00:09:49,080 Ginny wie, że coś tu nie gra. 164 00:09:49,105 --> 00:09:51,757 Jeśli jesteś całkowicie obłąkany, to norma dla ciebie. 165 00:09:51,782 --> 00:09:54,884 Tak, zgadzam się, że istnieje przyczyna organiczna. 166 00:09:54,909 --> 00:09:57,790 Co zatem stało się z pamięcią Ginny Roberts? 167 00:09:57,815 --> 00:10:01,401 Najczęstszymi przyczynami obrzęku mózgu są urazy mózgu i udary mózgu. 168 00:10:01,426 --> 00:10:03,237 Tomograf nic z tego nie wykazał. 169 00:10:03,262 --> 00:10:05,581 Jak dobrze wiesz, nie jest to decydujące. 170 00:10:05,682 --> 00:10:07,417 Czy Adam się ze mną kłóci? 171 00:10:07,442 --> 00:10:08,886 Nie słyszę odgłosów 172 00:10:08,911 --> 00:10:11,353 mikroskopijnej imprezy odbywającej się na mojej twarzy. 173 00:10:11,378 --> 00:10:13,300 Może mikroskopijne przyjęcie herbaciane. 174 00:10:13,940 --> 00:10:16,621 - Przepraszam. Co się tutaj dzieje? - Stephens jest wściekły, 175 00:10:16,646 --> 00:10:18,593 bo Adam mówi, że jego roztocza nie są fajne. 176 00:10:18,618 --> 00:10:19,784 Nie o to chodzi. 177 00:10:22,158 --> 00:10:23,808 Tak, ale na swoją obronę... 178 00:10:23,833 --> 00:10:26,472 Twoje roztocza są super, Stephens. 179 00:10:26,624 --> 00:10:28,993 Jestem pewna, że uprawiają dużo seksu. 180 00:10:30,149 --> 00:10:33,008 Może to być infekcja powodująca encefalopatię. 181 00:10:33,156 --> 00:10:35,656 Gorączka denga? Staje się coraz bardziej powszechna w USA. 182 00:10:36,072 --> 00:10:39,086 Cóż, na razie nie widzę żadnych poważnych objawów dengi, 183 00:10:39,111 --> 00:10:42,505 ale sprawdźmy, czy Ginny ma jakieś objawy przeziębienia lub grypy. 184 00:10:42,748 --> 00:10:44,863 Jeśli ostatnio chorowała, może to być zespół Reye'a. 185 00:10:45,152 --> 00:10:48,018 - Myślimy o tym w kontekście dzieci... - Choroba 186 00:10:48,043 --> 00:10:52,626 z przyczyną genetyczną, która często jest wywoływana przez infekcję? 187 00:10:53,126 --> 00:10:57,645 Pomyślmy. Sądzę, że trafiłaś na zakład Watsona-Stephensa. 188 00:10:58,325 --> 00:11:00,638 Powinniśmy wziąć pod uwagę możliwość narażenia na toksyny. 189 00:11:00,755 --> 00:11:03,981 Sprawdzimy to. Tymczasem musimy ustalić, 190 00:11:04,006 --> 00:11:05,328 kiedy to wszystko się zaczęło. 191 00:11:05,524 --> 00:11:08,548 Crofts, zobacz, czego się dowiesz z ostatnich poczynań Ginny. 192 00:11:08,976 --> 00:11:10,083 Dr Derian, 193 00:11:10,140 --> 00:11:13,218 może dowiesz się, kim naprawdę jest. 194 00:11:13,663 --> 00:11:16,081 Dr Lubbock i ja zaczniemy podawać jej sterydy 195 00:11:16,106 --> 00:11:17,891 i zobaczymy, jak potoczą się jej losy. 196 00:11:18,629 --> 00:11:19,659 Działajcie. 197 00:11:35,175 --> 00:11:36,243 Coś się stało? 198 00:11:36,682 --> 00:11:38,531 - Co? Nie. - Rany Louise, 199 00:11:38,556 --> 00:11:39,923 wszyscy dziś chowają rzeczy. 200 00:11:39,995 --> 00:11:41,242 Tak, łącznie z tobą. 201 00:11:41,593 --> 00:11:43,473 Czemu nie nosisz już pierścionka zaręczynowego? 202 00:11:44,592 --> 00:11:46,551 Oddałam Zachowi. To koniec. 203 00:11:48,371 --> 00:11:50,023 - Gratulacje. - Dziękuję. 204 00:11:50,885 --> 00:11:52,594 Powiesz, co się dzieje z tobą? 205 00:11:55,235 --> 00:11:56,296 Nie ma szans, Lubbock. 206 00:12:02,099 --> 00:12:03,621 Pierwsze kilka miesięcy roku 207 00:12:03,646 --> 00:12:05,665 wypełnione jest spotkaniami, ale potem, 208 00:12:05,690 --> 00:12:07,859 około czterech tygodni temu, wszystko nagle się kończy. 209 00:12:07,992 --> 00:12:12,153 Jest tam tylko jedno spotkanie zaplanowane na ostatni miesiąc - wizyta u dentysty. 210 00:12:12,608 --> 00:12:14,139 - Pamiętasz? - Cóż... 211 00:12:14,348 --> 00:12:16,130 Nie, bo to się jeszcze nie wydarzyło, prawda? 212 00:12:16,155 --> 00:12:17,750 Mamy minutę, dr. Watson. 213 00:12:17,884 --> 00:12:18,884 Dziękuję. Ginny, 214 00:12:19,733 --> 00:12:22,930 pamiętasz coś niezwykłego, co wydarzyło się ostatnio? 215 00:12:23,152 --> 00:12:26,073 Może to było przeziębienie, 216 00:12:26,098 --> 00:12:28,762 albo jakaś kontuzja, albo mocno zakrapiana impreza? 217 00:12:28,787 --> 00:12:31,520 Nie, nic takiego jak... Boże, poza, dobra, tak... 218 00:12:32,442 --> 00:12:34,028 Byłam w ciąży. 219 00:12:34,988 --> 00:12:37,718 Z dziewczyną postanowiliśmy to zrobić, ale nie wyszło 220 00:12:37,743 --> 00:12:39,579 i straciłam ciążę. 221 00:12:40,000 --> 00:12:41,274 A potem... 222 00:12:42,829 --> 00:12:44,148 zerwałyśmy ze sobą... 223 00:12:44,391 --> 00:12:45,992 To był naprawdę bardzo ciężki tydzień. 224 00:12:49,945 --> 00:12:53,231 Wiem, że tak było. Myślałam o zaplanowaniu samotnej podróży, 225 00:12:53,817 --> 00:12:56,669 żeby na chwilę zapomnieć o tych wszystkich myślach. 226 00:12:56,747 --> 00:12:59,393 Jedz, módl się, kochaj to albo cokolwiek innego. 227 00:13:02,002 --> 00:13:04,051 Nie pamiętam dokąd planowałam jechać. 228 00:13:06,128 --> 00:13:07,735 Macie do mnie jakieś pytania? 229 00:13:08,690 --> 00:13:10,526 Tak, mamy. 230 00:13:10,999 --> 00:13:12,401 Czekamy na atak. 231 00:13:19,609 --> 00:13:20,874 Musicie wyjść. 232 00:13:22,413 --> 00:13:23,654 Wynoście się, proszę! 233 00:13:23,679 --> 00:13:25,573 - Podaj jej haloperidol. - Wynoście się stąd! 234 00:13:26,112 --> 00:13:27,950 - Ginny, pomożemy ci. - Musi... 235 00:13:28,005 --> 00:13:30,011 - Posłuchaj, dobrze? - Nie widzisz? 236 00:13:30,036 --> 00:13:32,745 Coś jest we mnie i próbuje wydostać się na zewnątrz. 237 00:13:32,770 --> 00:13:35,355 - Nie widzisz śladów zębów? - Nie! Ginny. 238 00:13:35,465 --> 00:13:36,896 - Ginny. - Musisz wyjść. 239 00:13:37,401 --> 00:13:39,009 Dobrze, dziękuję, zaczekam. 240 00:13:39,227 --> 00:13:41,316 Ostatni post Ginny był z Machu Picchu. 241 00:13:41,574 --> 00:13:42,702 Sprzed tygodnia. 242 00:13:43,512 --> 00:13:45,754 Nie słyszę cię. Ta głupia melodia. 243 00:13:45,871 --> 00:13:47,040 Ingrid też tu jest. 244 00:13:49,120 --> 00:13:50,189 Na pewno? 245 00:13:52,571 --> 00:13:53,813 Co tam robiła? 246 00:13:54,235 --> 00:13:55,715 Odosobnienie ayahuaskowe. 247 00:13:56,114 --> 00:13:59,825 Spędzała czas na dużych wysokościach, przyjmując halucynogeny. 248 00:14:00,005 --> 00:14:02,502 Ayahuasca jest skutecznym sposobem leczenia depresji i traumy. 249 00:14:02,799 --> 00:14:06,229 Może mieć też poważne skutki uboczne, jeśli cierpisz na stany lękowe. 250 00:14:06,254 --> 00:14:07,288 Jestem dalej. 251 00:14:08,795 --> 00:14:09,862 Dziękuję pani. 252 00:14:11,170 --> 00:14:13,584 Przepraszam, dziękuję, Kelly. 253 00:14:14,560 --> 00:14:15,602 To było bardzo pomocne. 254 00:14:18,534 --> 00:14:21,943 Na odłamku szkła, którego Ginny użyła jako broni, znajdowało się logo. 255 00:14:22,186 --> 00:14:25,245 To szklanka do piwa z mikrobrowaru na Carson Street. 256 00:14:25,891 --> 00:14:27,852 Ginny przyszła tam, gdy otworzyli, 257 00:14:27,898 --> 00:14:29,149 zamówiła jednego drinka, 258 00:14:29,742 --> 00:14:33,911 po czym zaczęła wołać o pomoc, rozbiła szklankę i rozcięła sobie brzuch. 259 00:14:35,341 --> 00:14:37,892 Czego się dowiedzieliśmy o Ginny? 260 00:14:38,150 --> 00:14:40,259 Rok temu przeprowadziła się z Cleveland 261 00:14:40,353 --> 00:14:42,134 W jej karcie nie ma wpisanego PCP. 262 00:14:42,587 --> 00:14:45,154 Dostałam nr jej ojca od osoby wpisanej do nagłego kontaktu. 263 00:14:45,230 --> 00:14:47,830 Nie wie za wiele o jej wycieczce, ale już do nas jedzie. 264 00:14:47,947 --> 00:14:49,845 Ginny pamięta zerwanie. 265 00:14:50,095 --> 00:14:51,127 Niejaką Danę. 266 00:14:51,228 --> 00:14:53,045 Widziałem ich wspólne zdjęcie online. 267 00:14:53,373 --> 00:14:55,365 Wysłałem jej wiadomość, ale jeszcze nie odpisała. 268 00:14:55,532 --> 00:14:56,899 Bardzo dobrze, dr. Croft. 269 00:15:04,006 --> 00:15:05,075 Wszystko dobrze, Watson? 270 00:15:08,171 --> 00:15:10,005 Choroba wysokościowa, 271 00:15:10,030 --> 00:15:12,944 to by wyjaśniało większość jej objawów, 272 00:15:13,429 --> 00:15:15,756 ale od jakiegoś czasu jest już z powrotem w Pensylwanii. 273 00:15:15,959 --> 00:15:17,365 Czy to może być sama ayahuasca? 274 00:15:17,406 --> 00:15:19,669 Psychoza wywołana lekami? No cóż... 275 00:15:20,177 --> 00:15:22,632 Nie widzę tego w przypadku samej kuracji ayahuascą. 276 00:15:22,781 --> 00:15:24,601 Ale teraz jest większy popyt na ten lek 277 00:15:24,626 --> 00:15:26,781 i w niektórych przypadkach nie są w stanie nadążyć, 278 00:15:26,806 --> 00:15:28,974 - więc wciąż mieszają go z... - Bromoważka. 279 00:15:29,392 --> 00:15:31,568 Myślisz, że jest otruta bromoważką. 280 00:15:31,910 --> 00:15:33,688 Bardzo dobrze, dr. Croft, ale... 281 00:15:36,563 --> 00:15:38,575 Słyszysz coś? 282 00:15:38,973 --> 00:15:40,231 Nie, tylko... 283 00:15:45,028 --> 00:15:46,583 Muszę tylko coś sprawdzić. 284 00:15:47,111 --> 00:15:50,961 Zacznij podawać Ginny leki przeciwpsychotyczne i zbadaj ją 285 00:15:50,986 --> 00:15:54,424 pod kątem obecności bromoważki i innych halucynogenów. 286 00:16:05,363 --> 00:16:06,756 Mój drogi Watsonie. 287 00:16:06,920 --> 00:16:08,998 Zawsze tak blisko prawdy. 288 00:16:09,269 --> 00:16:10,271 Holmes? 289 00:16:10,636 --> 00:16:13,256 Masz odpowiedzi. Powiedziała ci. 290 00:16:14,077 --> 00:16:16,379 Szukaj śladów zębów, mój przyjacielu. 291 00:16:16,619 --> 00:16:18,507 Trwałe wrażenia. 292 00:16:20,592 --> 00:16:21,820 To znowu się dzieje. 293 00:16:23,420 --> 00:16:24,621 Mam halucynacje. 294 00:16:31,160 --> 00:16:33,703 Masz odpowiedzi. Powiedziała ci. 295 00:16:33,969 --> 00:16:36,125 Szukaj śladów zębów, mój przyjacielu. 296 00:16:36,313 --> 00:16:38,074 Trwałe wrażenia. 297 00:16:39,957 --> 00:16:41,871 Czy dzisiaj rano czułeś się nieswojo, szefie? 298 00:16:42,996 --> 00:16:44,774 Czy czuję się „nieswojo”? 299 00:16:45,710 --> 00:16:46,710 Energicznie. 300 00:16:47,744 --> 00:16:48,744 Cóż. 301 00:16:49,622 --> 00:16:52,437 Wczoraj pod koniec dnia miałeś małą wpadkę. 302 00:16:53,383 --> 00:16:55,328 Dziś rano odrzuciłeś propozycję przejazdu. 303 00:16:56,359 --> 00:16:59,363 Nazwij to mną i moim lękowym stylem przywiązania, 304 00:17:00,410 --> 00:17:02,080 ale mężczyzna rzeczywiście bywa ciekawy. 305 00:17:02,105 --> 00:17:05,359 Tak, czuję się nieswojo. No, głównie czuję się nieswojo. 306 00:17:05,384 --> 00:17:09,499 Przy obecnej dawce ostatnio czuję się trochę niepewnie. 307 00:17:09,981 --> 00:17:12,403 „Niepewnie”? To termin naukowy? 308 00:17:13,603 --> 00:17:14,604 Słuchaj, 309 00:17:15,692 --> 00:17:17,374 może trochę odpoczniesz? 310 00:17:18,197 --> 00:17:19,676 Weźmiesz kilka dni wolnego? 311 00:17:19,744 --> 00:17:21,346 Mam pacjentkę, Shinwell. 312 00:17:21,736 --> 00:17:24,747 A wyższa dawka powinna złagodzić wszystkie moje objawy. 313 00:17:26,306 --> 00:17:28,326 I jeśli to zadziała... 314 00:17:31,964 --> 00:17:33,423 przepiszę ci nową receptę. 315 00:17:46,802 --> 00:17:49,466 „Masz odpowiedzi. Powiedziała ci.” 316 00:17:50,348 --> 00:17:53,629 To po prostu coś, co Holmes mi kiedyś powiedział. 317 00:17:55,902 --> 00:17:57,473 Czytam to, gdy utknę w martwym punkcie. 318 00:17:59,676 --> 00:18:00,684 Co z nią? 319 00:18:01,666 --> 00:18:05,577 Bez zmian. Myśleliśmy, że może ma zatrucie bromoważką, 320 00:18:05,602 --> 00:18:06,724 ale wyniki badań wyszły 321 00:18:07,524 --> 00:18:08,525 negatywne. 322 00:18:09,529 --> 00:18:10,531 John? 323 00:18:11,494 --> 00:18:12,562 Jesteś tu? 324 00:18:15,532 --> 00:18:18,259 Widziałem, że wczoraj byłaś tu dwa razy. 325 00:18:18,284 --> 00:18:19,769 Jaki masz w tym interes? 326 00:18:20,257 --> 00:18:22,113 - Słucham? - No wiesz, czy to dlatego, że Ginny 327 00:18:22,138 --> 00:18:25,333 ma imię twojej babci, czy jest jakiś inny powód, dla którego to drążysz? 328 00:18:25,803 --> 00:18:27,747 Jest pacjentką mojego szpitala, John. 329 00:18:28,184 --> 00:18:29,712 Czasami sprawdzam pacjentów. 330 00:18:30,817 --> 00:18:31,884 Ciebie też. 331 00:18:33,120 --> 00:18:34,517 Macie wspólną przeszłość. 332 00:18:35,685 --> 00:18:36,820 Dzień dobry, Ginny. 333 00:18:38,145 --> 00:18:40,356 Jesteś w UHOP, głównym oddziale w Oakland. 334 00:18:40,677 --> 00:18:41,758 Jesteś pod moją opieką. 335 00:18:42,277 --> 00:18:43,925 Pięknie razem wyglądacie. 336 00:18:45,386 --> 00:18:47,055 Czemu między wami jest tyle bólu? 337 00:18:48,315 --> 00:18:50,875 Dr Watson i jego zespół próbują ci pomóc. 338 00:18:51,079 --> 00:18:53,047 To jedni z najlepszych lekarzy w kraju. 339 00:18:54,816 --> 00:18:55,818 Ty! 340 00:18:57,076 --> 00:18:58,834 - Cześć, Ginny. - „Cześć”? 341 00:18:59,108 --> 00:19:00,108 Odeszłaś! 342 00:19:00,357 --> 00:19:02,887 - Ginny. - Potrzebowałam cię, a ty odeszłaś! 343 00:19:03,232 --> 00:19:04,502 Teraz mnie to zjada. 344 00:19:05,236 --> 00:19:06,611 Zje nas obie! 345 00:19:08,299 --> 00:19:10,494 Co to jest? Co to... 346 00:19:17,118 --> 00:19:18,895 - Co to było? - Przepraszamy za to. 347 00:19:18,920 --> 00:19:21,030 Ginny nie zachowuje się teraz racjonalnie, 348 00:19:21,584 --> 00:19:22,832 ale ta reakcja skądś pochodzi. 349 00:19:23,272 --> 00:19:24,401 Straciła ciążę. 350 00:19:25,367 --> 00:19:27,770 To nie moja wina. To po prostu się stało. 351 00:19:28,264 --> 00:19:29,772 Ginny obwiniała cię o poronienie? 352 00:19:30,295 --> 00:19:32,875 - Wybacz, John, mam spotkanie. - Odchodzisz? 353 00:19:33,719 --> 00:19:36,303 Sprawdzałam, co u Ginny. Nie mogę się w to wciągnąć. 354 00:19:38,185 --> 00:19:39,487 Może to był zły pomysł. 355 00:19:39,716 --> 00:19:43,052 Próba zajścia w ciążę w domu. 356 00:19:43,333 --> 00:19:44,723 Nie miałyście in-vitro? 357 00:19:45,762 --> 00:19:47,551 Wyglądamy, jakbyśmy miały tyle pieniędzy? 358 00:19:48,658 --> 00:19:52,094 Może próbowałyśmy uratować coś, co umarło dawno temu. 359 00:19:52,572 --> 00:19:53,796 Nie zniosę tego. 360 00:19:53,896 --> 00:19:56,398 - To nie moja wina. - Nikt pani nie obwinia. 361 00:19:56,616 --> 00:19:57,917 Ginny tak. 362 00:19:58,338 --> 00:20:01,170 Musi nam pani pomóc zbudować linie czasową. 363 00:20:01,658 --> 00:20:03,526 Czy Ginny się z panią kontaktowała? 364 00:20:04,572 --> 00:20:05,987 Od dwóch tygodni nie. 365 00:20:07,369 --> 00:20:10,279 Przykro mi, że nie mogę panu pomóc. 366 00:20:13,777 --> 00:20:15,779 Masz odpowiedzi, Watson. 367 00:20:15,885 --> 00:20:18,518 Musisz jedynie słuchać. 368 00:20:22,713 --> 00:20:26,227 Tęsknie za tobą, Holmes, ale chciałbym, żebyś wyszedł z mojej głowy. 369 00:20:26,252 --> 00:20:30,322 Dlaczego mnie słuchasz? Czyż nie jesteś lepszym lekarzem? 370 00:20:39,175 --> 00:20:43,245 Dlaczego mnie słuchasz? Czyż nie jesteś lepszym lekarzem? 371 00:20:59,535 --> 00:21:00,955 Naprawdę nie powinniśmy tego robić. 372 00:21:00,980 --> 00:21:02,870 Nie nasza wina, że Adam zostawił swoją listę. 373 00:21:03,691 --> 00:21:05,964 To są tytuły, prawda? To muszą być tytuły. 374 00:21:05,989 --> 00:21:07,042 Co robicie? 375 00:21:07,936 --> 00:21:10,338 Próbujemy rozszyfrować, co twoja lista znaczy. 376 00:21:10,488 --> 00:21:12,241 Ta, nad którą pracujesz w tajemnicy. 377 00:21:12,374 --> 00:21:14,722 - Zostawiłeś na widoku. - „W szufladzie”, to nie na widoku. 378 00:21:15,206 --> 00:21:16,527 Praktycznie tak. 379 00:21:16,685 --> 00:21:18,261 To tytuły, prawda? 380 00:21:18,807 --> 00:21:19,925 Piszesz książkę? 381 00:21:20,886 --> 00:21:23,097 To twój sposób na życie. Prawda? Wykorzystujesz klinikę 382 00:21:23,256 --> 00:21:25,997 do zwiększenia swojej wiarygodności, znalezienia wydawcy, 383 00:21:26,022 --> 00:21:29,035 który cię poprze i zostania telewizyjnym lekarzem. 384 00:21:29,175 --> 00:21:31,949 Nie muszę znaleźć wydawcy. Już mam umowę na książkę. 385 00:21:32,014 --> 00:21:33,015 Masz? 386 00:21:33,060 --> 00:21:35,808 Wykorzystanie testów genetycznych w celu określenia optymalnej diety. 387 00:21:36,128 --> 00:21:38,410 Nie optymalnej w generalnym sensie, ale indywidualnym. 388 00:21:38,838 --> 00:21:41,800 Najlepsza dieta nie musi być już jałowa. 389 00:21:41,938 --> 00:21:42,938 To... 390 00:21:43,188 --> 00:21:44,522 nie jest zły pomysł. 391 00:21:44,558 --> 00:21:46,242 - To dobry pomysł. - Wiem. 392 00:21:47,097 --> 00:21:48,819 Nie mogę wymyślić tytułu. 393 00:21:49,214 --> 00:21:51,789 Hej. Powiedziałam im, że to nie nasza sprawa. 394 00:21:51,814 --> 00:21:53,550 Musimy mieć coś do roboty. 395 00:21:53,667 --> 00:21:55,652 Watson od rana jest w swoim biurze. 396 00:21:55,752 --> 00:21:57,363 Watson jest tu. 397 00:21:58,821 --> 00:22:03,058 Aktualizacja. Nie ma toksyn bromoważki, 398 00:22:03,191 --> 00:22:06,972 ale jej układ nerwowy nie działa prawidłowo. 399 00:22:07,019 --> 00:22:09,792 To może wskazywać, że ma złośliwy zespół neuroleptyczny. 400 00:22:09,999 --> 00:22:11,433 Dobrze, ale... 401 00:22:11,492 --> 00:22:13,636 nie dołączam do dzisiejszej burzy mózgów. 402 00:22:13,785 --> 00:22:17,339 Chciałbym porozmawiać ze Stephensem 403 00:22:17,559 --> 00:22:18,691 na osobności. 404 00:22:20,442 --> 00:22:22,444 Chodźmy do pana biura. 405 00:22:22,977 --> 00:22:24,681 Może przejdziemy się? 406 00:22:28,790 --> 00:22:31,688 Nie mogę doczekać się waszych teorii. 407 00:22:38,389 --> 00:22:39,770 Wszystko w porządku, szefie? 408 00:22:39,795 --> 00:22:41,616 Tak, Shinwell. Zaraz wrócimy. 409 00:22:48,204 --> 00:22:50,773 Chce pan, żebym zbadał skład chemiczny? Czemu? 410 00:22:51,139 --> 00:22:53,506 Jeśli moja teoria jest prawdziwa, nie mogę tego sam zrobić. 411 00:22:53,710 --> 00:22:54,777 Jesteś dyskretny. 412 00:22:54,877 --> 00:22:56,145 Cenisz to, co tutaj robimy. 413 00:22:56,170 --> 00:22:57,571 Nie chodzi mi o „dlaczego ja”, 414 00:22:57,596 --> 00:22:59,209 tylko dlaczego w ogóle je pan potrzebuje? 415 00:22:59,881 --> 00:23:01,129 Nie mogę ci tego powiedzieć. 416 00:23:01,420 --> 00:23:03,123 Myślę, że nie chcesz wiedzieć. 417 00:23:04,420 --> 00:23:07,381 Jeśli ufa mi pan na tyle, żebym je zrobił, musi mi pan zaufać z "dlaczego". 418 00:23:09,869 --> 00:23:12,005 Sam sobie wypisujesz recepty? 419 00:23:12,030 --> 00:23:14,520 Są to zastosowania niezgodne z przeznaczeniem dla ustalonych leków. 420 00:23:14,545 --> 00:23:16,092 - Nic nowego. - Nie coś takiego. 421 00:23:16,412 --> 00:23:19,068 Pomyśl o wszystkim, co zrobiliśmy przez ostatnie miesiące. 422 00:23:19,243 --> 00:23:21,178 Czy nasi pacjenci czuliby się lepiej, gdybym był 423 00:23:21,203 --> 00:23:23,459 na chorobowym przez uraz głowy? 424 00:23:24,140 --> 00:23:27,577 Dotychczas dwa razy miałem halucynacje. 425 00:23:27,928 --> 00:23:30,679 Za każdym razem, gdy zaczynałem nowe opakowanie tamsulosyny. 426 00:23:31,823 --> 00:23:36,470 Więc albo ma pan paranoję i to wszystko się panu wydaje, albo... 427 00:23:37,173 --> 00:23:39,197 ktoś podmienia te leki? 428 00:23:39,297 --> 00:23:41,032 Zdobądź mi skład chemiczny tych tabletek. 429 00:23:41,057 --> 00:23:44,759 Jeśli się mylę, to możesz mnie zgłosić, do kogo chcesz. 430 00:23:46,322 --> 00:23:49,540 Kiedy była w moim biurze, Ginny zapisała dokładną dawkę 431 00:23:49,565 --> 00:23:51,467 mojej tamsulosyny w swoim notesie. 432 00:23:51,947 --> 00:23:53,314 Skąd by wiedziała? 433 00:23:54,937 --> 00:23:58,040 Myśli pan, że przyłapała kogoś na podmienianiu leków. 434 00:23:59,275 --> 00:24:00,798 Nie kogoś. 435 00:24:01,798 --> 00:24:04,095 Jedyną osobę, która była z nią wtedy w pokoju. 436 00:24:06,759 --> 00:24:08,540 Nazwisko jest na etykiecie. 437 00:24:24,302 --> 00:24:26,337 Gdzie stoimy z Ginny Roberts? 438 00:24:26,837 --> 00:24:29,751 Zrobię jej nakłucie lędźwiowe, by przebadać płyn mózgowo-rdzeniowy 439 00:24:29,776 --> 00:24:31,423 pod kątem śladów zapalenia opon mózgowych. 440 00:24:31,473 --> 00:24:34,911 Wciąż szukamy informacji. W międzyczasie - po prostu czekamy. 441 00:24:35,181 --> 00:24:36,603 - Popieram. - Watson. 442 00:24:36,979 --> 00:24:38,572 Ginny cię woła. 443 00:24:41,317 --> 00:24:43,376 Poprosiłam pielęgniarkę o zapisanie. 444 00:24:45,319 --> 00:24:48,103 „Żyję w więzieniu, doktorze Watson. 445 00:24:49,033 --> 00:24:52,017 Ludzie mówią mi, że co trzy minuty dochodzę do siebie”. 446 00:24:53,629 --> 00:24:56,765 Pamiętam moje nazwisko, moją rodzinę. 447 00:24:58,075 --> 00:24:59,476 Nie wiem jednak, jak się tu dostałam 448 00:24:59,501 --> 00:25:01,078 albo co zrobiłam źle. 449 00:25:01,103 --> 00:25:02,771 Nic nie zrobiłaś źle, Ginny. 450 00:25:03,778 --> 00:25:05,473 Moje ręce są przywiązane do łóżka. 451 00:25:05,856 --> 00:25:09,161 Muszę czytać tę kartkę, żeby wiedzieć, kim jestem. 452 00:25:09,598 --> 00:25:11,846 Gdyby była pielęgniarka, to mogłabym jej zadać pytania. 453 00:25:11,871 --> 00:25:15,106 To jednak trwa ile, jakieś 90 sekund? 454 00:25:16,718 --> 00:25:20,722 Zostaje mi półtorej minuty, zanim to się znowu zacznie. 455 00:25:20,963 --> 00:25:22,652 I wtedy zaczynam się zastanawiać. 456 00:25:23,012 --> 00:25:25,129 Kiedy mogę być sobą? Tylko te 90 sekund? 457 00:25:25,561 --> 00:25:29,365 Tak, to okropne, Ginny. Obiecuję ci, że robimy wszystko, co w naszej mocy, 458 00:25:29,390 --> 00:25:30,858 aby odkryć, co ci dolega. 459 00:25:31,033 --> 00:25:33,481 Teraz ci wierzę, ale... 460 00:25:34,200 --> 00:25:35,650 za jakieś dwie minuty, 461 00:25:36,067 --> 00:25:37,192 nie będę? 462 00:25:38,448 --> 00:25:40,517 Te pasy naprawdę mnie przerażają. 463 00:25:40,542 --> 00:25:42,578 Naprawdę rozumiem, ale mamy obawy. 464 00:25:42,678 --> 00:25:44,180 Było kilka wypadków. 465 00:25:44,637 --> 00:25:46,282 Co, zrobiłam sobie krzywdę? 466 00:25:47,121 --> 00:25:48,684 Zrobiłam komuś krzywdę? 467 00:25:48,709 --> 00:25:50,077 Nie, odkąd tutaj jesteś. 468 00:25:50,649 --> 00:25:52,590 Więc proszę. 469 00:25:53,004 --> 00:25:56,700 Jestem pana pacjentką. Mówię panu, że cierpię. Proszę? 470 00:26:00,161 --> 00:26:02,606 Ja zaleciłem pasy, więc odepnę je. 471 00:26:02,899 --> 00:26:04,266 - Dziękuję. - W porządku? 472 00:26:04,291 --> 00:26:05,658 Dziękuję, dziękuję. 473 00:26:10,385 --> 00:26:12,274 Ile mi jeszcze zostało? 474 00:26:13,033 --> 00:26:14,307 Trochę ponad minutę. 475 00:26:16,012 --> 00:26:17,174 Dobrze. 476 00:26:21,273 --> 00:26:22,820 Zostanie pan ze mną? 477 00:26:23,601 --> 00:26:24,720 Oczywiście. 478 00:26:29,989 --> 00:26:31,527 Dopilnuję, żebyś wiedziała, kim jesteś. 479 00:26:36,625 --> 00:26:39,295 Ma pan wszystko, szefie? 480 00:26:39,601 --> 00:26:42,567 Tak, nic mi nie trzeba, Shinwell. Nie musisz dla mnie robić zakupów. 481 00:26:43,131 --> 00:26:45,114 Nie chciałem się narzucać, szefie. 482 00:26:45,807 --> 00:26:49,309 Źle się pan czuje, to zaczynam nadskakiwać. 483 00:26:49,755 --> 00:26:50,990 Powtarzam, mam się dobrze. 484 00:26:51,247 --> 00:26:52,481 Czuję się dobrze. 485 00:26:54,450 --> 00:26:56,981 Podwojenie tabletek pomogło, prawda? TESTY SKOŃCZONE 486 00:26:58,661 --> 00:27:00,208 Na to wygląda. 487 00:27:00,422 --> 00:27:05,494 Czasami przyzwyczajenie się do zmiany dawkowania trochę trwa. 488 00:27:05,702 --> 00:27:07,704 Jeśli to ktoś z zespołu, TO NIE TAMSULOSYNA 489 00:27:07,729 --> 00:27:09,429 mówiłem im, TO IBOGAINA. HALUCYNOGEN. 490 00:27:09,454 --> 00:27:10,499 żeby dali ci spokój po 21. 491 00:27:10,848 --> 00:27:12,466 Dziś mi nie przeszkadza. 492 00:27:12,927 --> 00:27:15,804 Pracuję ze Stephensem nad teorią o Ginny Roberts, więc... 493 00:27:16,434 --> 00:27:18,407 Jeśli więc to wszystko, chciałbym... 494 00:27:18,919 --> 00:27:20,192 do tego wrócić. 495 00:27:21,743 --> 00:27:23,179 Oczywiście. 496 00:27:24,478 --> 00:27:25,813 Szefie? 497 00:27:29,986 --> 00:27:32,333 Gdyby coś się z panem działo... 498 00:27:33,275 --> 00:27:36,087 wie pan, że może mi zaufać. Prawda? 499 00:27:37,587 --> 00:27:39,017 To oczywiste, Shinwell. 500 00:27:39,635 --> 00:27:40,667 Dziękuję. 501 00:27:49,175 --> 00:27:51,175 DLACZEGO CHCIAŁ, ŻEBYŚ ZAŻYWAŁ HALUCYNOGENY 502 00:27:58,024 --> 00:28:00,024 WATSON COŚ PODEJRZEWA... O TABLETKACH, O MNIE 503 00:28:00,048 --> 00:28:02,048 MUSIMY COŚ ZROBIĆ 504 00:28:02,370 --> 00:28:05,018 Kiedyś, muszę zaakceptować... 505 00:28:06,455 --> 00:28:07,992 ... że nie będzie odpowiedzi. 506 00:28:13,162 --> 00:28:14,344 Jeśli... 507 00:28:15,255 --> 00:28:18,691 Watson odkryje prawdę o tabletkach... 508 00:28:20,902 --> 00:28:22,443 ...dowie się o mnie. 509 00:28:22,946 --> 00:28:25,816 Stamtąd prosta droga do Moriarty'ego. 510 00:28:25,841 --> 00:28:27,318 Moriarty, jeśli wyczuje zagrożenie, 511 00:28:27,343 --> 00:28:30,917 z pewnością zadzwoni do Sebastiana Morana. 512 00:28:33,150 --> 00:28:34,768 Ale, jeśli wezmę winę, 513 00:28:36,464 --> 00:28:38,628 jeśli wezmę całą winę... 514 00:28:39,948 --> 00:28:41,410 ...może... 515 00:28:45,085 --> 00:28:47,728 ...nie będzie masakry w Bakewell. 516 00:28:49,556 --> 00:28:52,186 OCENIAMY TWOJE OBAWY. NIC NIE RÓB. ZAUFAJ NAM. 517 00:29:08,015 --> 00:29:12,214 „Mój drogi Watsonie. Zawsze tak blisko prawdy. 518 00:29:13,558 --> 00:29:16,339 Masz odpowiedzi. Powiedziała ci”. 519 00:29:28,437 --> 00:29:31,089 Nie widzisz śladów zębów? Spójrz! 520 00:29:32,016 --> 00:29:34,151 Spójrz na ślady, przyjacielu. 521 00:29:34,440 --> 00:29:36,001 Trwałe wrażenia. 522 00:29:36,026 --> 00:29:37,779 Teraz mnie zjada! 523 00:29:37,913 --> 00:29:40,216 Zje nas! 524 00:29:44,112 --> 00:29:45,386 Gdzie jest Ginny? 525 00:29:46,422 --> 00:29:47,623 Gdzie jest pacjentka? 526 00:29:47,723 --> 00:29:49,534 Byłam z nią pięć minut temu. 527 00:29:49,573 --> 00:29:50,901 Potrzebuje kogoś koło siebie 528 00:29:50,926 --> 00:29:52,690 za każdym razem, gdy jej pamięć resetuje się. 529 00:29:52,761 --> 00:29:54,563 Ginny zapisała to dla siebie? 530 00:29:54,630 --> 00:29:57,133 Zgłoś Kod Zielony. Niech prześwietlenie czeka. 531 00:29:58,518 --> 00:30:01,588 Kod Zielony, Kod Zielony. Kobieta, brązowe włosy, 532 00:30:01,613 --> 00:30:03,808 brązowe oczy, agresywna. 533 00:30:04,606 --> 00:30:05,974 Ginny! 534 00:30:06,672 --> 00:30:08,907 - Nie. - Zatrzymaj się! 535 00:30:09,012 --> 00:30:10,487 Kim pan jest?! 536 00:30:10,538 --> 00:30:13,331 John Watson. Jestem twoim lekarzem. 537 00:30:16,251 --> 00:30:19,891 - „Lekarze cię nie słuchają”. - Masz rację. 538 00:30:20,351 --> 00:30:23,831 Nie słuchałem cię. I przepraszam za to. 539 00:30:24,011 --> 00:30:27,163 Możesz mieć rację w kwestii przyczyny tego wszystkiego. 540 00:30:27,263 --> 00:30:30,744 Jest w tobie coś i to coś ma zęby. 541 00:30:30,797 --> 00:30:34,885 Jeśli zgodzisz się na jedno badanie, mogę ci pomóc. 542 00:30:35,012 --> 00:30:38,252 Potem zabiorę cię, gdzie tylko zechcesz. 543 00:30:40,111 --> 00:30:41,611 Nie ruszaj się. 544 00:30:43,959 --> 00:30:46,028 Wyświetlimy obraz na ekranie. 545 00:30:51,236 --> 00:30:52,359 Co to jest? 546 00:30:52,412 --> 00:30:57,212 Wygląda groźnie, ale to tylko wybryk natury - guz. 547 00:30:57,732 --> 00:31:00,028 Potworniak jajnika. 548 00:31:00,409 --> 00:31:03,862 Guz z zębami. 549 00:31:21,683 --> 00:31:23,840 Potworniak jajnika? 550 00:31:24,560 --> 00:31:26,187 Skąd wiedziałeś? 551 00:31:27,123 --> 00:31:28,790 Wystarczyło słuchać. 552 00:31:29,307 --> 00:31:33,027 Ma zapalenie mózgu z przeciwciałami przeciwko receptorom NMDA. 553 00:31:33,127 --> 00:31:37,579 Obrzęk mózgu, zaniki pamięci i zmiany w zachowaniu 554 00:31:37,666 --> 00:31:40,269 spowodował potworniak. 555 00:31:40,899 --> 00:31:45,145 Gratulacje, John. Dobrze, że trafiła do ciebie. 556 00:31:47,521 --> 00:31:51,251 Co tu robisz tak wcześnie? 557 00:31:52,113 --> 00:31:55,884 Poprosiłam mój zespół, by informował mnie o stanie Ginny. 558 00:31:56,744 --> 00:31:58,269 Możemy popatrzeć? 559 00:31:59,381 --> 00:32:00,723 Oczywiście. 560 00:32:06,443 --> 00:32:09,996 Mój drogi Watson. Zawsze tak blisko prawdy. 561 00:32:10,091 --> 00:32:11,392 Ginny? 562 00:32:13,568 --> 00:32:15,183 Zdrobnienie od Virginia? 563 00:32:15,351 --> 00:32:17,653 Nie mogę się w to wciągać. 564 00:32:18,734 --> 00:32:20,236 Ginny... 565 00:32:22,010 --> 00:32:24,484 To nie tylko imię twojej babci. 566 00:32:25,684 --> 00:32:28,284 Tak mieliśmy nazwać córkę. 567 00:32:29,885 --> 00:32:33,286 Gdy odebrałem ostatni telefon od Holmesa i zniknąłem... 568 00:32:34,809 --> 00:32:36,087 Byłaś w ciąży? 569 00:32:39,913 --> 00:32:42,268 Nie wiedziałam, dopóki nie zniknąłeś. 570 00:32:50,799 --> 00:32:52,367 Co się stało? 571 00:32:54,256 --> 00:32:56,013 Straciłam ją. 572 00:32:59,360 --> 00:33:01,216 Przez lata próbowaliśmy. 573 00:33:02,491 --> 00:33:06,086 I gdy w końcu się udało, nigdy się nie dowiedziałeś. 574 00:33:06,701 --> 00:33:08,537 Nie mogłam ci powiedzieć. 575 00:33:10,499 --> 00:33:12,201 I ją straciłam. 576 00:33:29,812 --> 00:33:30,947 Szefie? 577 00:33:33,628 --> 00:33:35,434 Co się dzieje, Shinwell? 578 00:33:38,686 --> 00:33:40,301 Muszę ci coś powiedzieć. 579 00:33:40,439 --> 00:33:41,915 Cześć. 580 00:33:45,367 --> 00:33:47,035 W czym możemy pomóc? 581 00:33:48,303 --> 00:33:51,978 Jestem Lloyd. Jestem tu farmaceutą. 582 00:33:52,334 --> 00:33:53,865 Nie znacie mnie. 583 00:33:57,643 --> 00:33:59,157 Ale ja was tak. 584 00:33:59,257 --> 00:34:03,144 Nie tak blisko doktora Watsona. 585 00:34:03,244 --> 00:34:05,146 Boisz się, że mu zrobię krzywdę? 586 00:34:06,803 --> 00:34:09,083 Na to już za późno. 587 00:34:09,284 --> 00:34:13,824 Ibogaina. Tamsulosyna. Tamsulosyna. Ibogaina. 588 00:34:14,477 --> 00:34:16,879 Przyszły twoje leki, a ja... 589 00:34:20,361 --> 00:34:22,096 zamieniłem je. 590 00:34:23,229 --> 00:34:26,322 Były wypisane na Shinwella. 591 00:34:26,548 --> 00:34:30,688 Można zwieść wszystkich, ale nie jego. 592 00:34:32,428 --> 00:34:33,707 „Jego”? 593 00:34:39,193 --> 00:34:41,911 Ktoś cię obserwuje, dr. Watson. 594 00:34:44,024 --> 00:34:47,175 Wie o tobie wszystko. 595 00:34:49,958 --> 00:34:52,242 O mnie zresztą też. 596 00:34:53,819 --> 00:34:58,427 Mam ogromne długi. Obiecuję żonie, że przestanę grać. 597 00:35:00,436 --> 00:35:04,061 Postawiłem kasę na studia syna na mecz Premier League. 598 00:35:05,462 --> 00:35:10,244 Nigdy w życiu nie oglądałem piłki nożnej. 599 00:35:11,793 --> 00:35:13,198 Ale poszło. 600 00:35:14,883 --> 00:35:18,790 Zaspokajałem to pragnienie, dr. Watson. 601 00:35:19,928 --> 00:35:23,096 I gdy nagromadziło się tego za dużo 602 00:35:24,430 --> 00:35:27,136 i byłem gotowy na ucieczkę, 603 00:35:27,864 --> 00:35:30,470 zjawił się on i wyciągnął mnie z dołka. 604 00:35:31,492 --> 00:35:37,469 Dał pieniądze, aby utrzymać rodzinę, w zamian za... 605 00:35:38,733 --> 00:35:41,158 prostą podmiankę. 606 00:35:41,790 --> 00:35:44,590 Lloyd. Spójrz na mnie. 607 00:35:46,260 --> 00:35:49,953 - Nie musisz tego robić. - Już zrobiłem. 608 00:35:51,219 --> 00:35:55,223 Wziąłem wszystkie tabletki, zanim tu przyszedłem. 609 00:35:56,571 --> 00:36:00,265 - Co wziąłeś? - Wystarczająco dużo. 610 00:36:00,895 --> 00:36:02,829 O Jezu. 611 00:36:06,942 --> 00:36:08,411 Wziąłem wystarczająco. 612 00:36:15,497 --> 00:36:17,947 Wybacz, dr. Watson. 613 00:36:38,859 --> 00:36:40,410 Dlaczego to zrobił? 614 00:36:40,689 --> 00:36:43,124 Dlaczego tutaj? Dlaczego dziś? 615 00:36:45,384 --> 00:36:46,877 Był chory. 616 00:36:47,384 --> 00:36:50,611 Nie sądzę, żebyśmy kiedykolwiek to zrozumieli. 617 00:36:51,396 --> 00:36:55,444 Jeśli chcesz dobrych wieści, Ginny jest stabilna. 618 00:36:55,749 --> 00:36:57,851 Wkrótce się obudzi. 619 00:37:06,728 --> 00:37:10,280 Więc co trzy minuty wszystko zapominałam? 620 00:37:10,393 --> 00:37:14,400 A mimo to nadal potrafiłaś o siebie zawalczyć. 621 00:37:14,566 --> 00:37:16,266 Ale skąd wiedziałam? 622 00:37:16,460 --> 00:37:21,360 Może zrobiłaś własne badania, albo wyciągnęłaś wnioski z odosobnienia. 623 00:37:21,744 --> 00:37:23,616 Albo jedno i drugie. 624 00:37:24,127 --> 00:37:26,076 Nie jestem pewien, 625 00:37:26,100 --> 00:37:30,539 ale gdybym cię posłuchał, skończyłoby to się dużo wcześniej. 626 00:37:30,752 --> 00:37:34,740 - Dziękuję za wskazówki. - To ja powinnam dziękować. 627 00:37:34,833 --> 00:37:38,846 Zobaczmy, co będzie za dziesięć sekund. 628 00:37:38,939 --> 00:37:40,099 Dobrze. 629 00:37:45,701 --> 00:37:48,804 Kim pan jest? Gdzie ja jestem? 630 00:37:48,937 --> 00:37:51,863 - Nie dał się pan nabrać? - Wybacz, ale nie. 631 00:37:51,943 --> 00:37:54,769 Jak na bibliotekarkę, jesteś niezłą aktorką. 632 00:37:56,004 --> 00:37:58,056 Mogę teraz podziękować? 633 00:37:59,313 --> 00:38:01,549 Dziękuję, dr. Watson. 634 00:38:02,130 --> 00:38:04,270 Dziękuję, że mnie pan wysłuchał. 635 00:38:05,319 --> 00:38:06,554 Oczywiście. 636 00:38:31,272 --> 00:38:32,680 Dobranoc wszystkim. 637 00:38:35,610 --> 00:38:37,614 „Jedz zgodnie ze swoim genotypem”. 638 00:38:38,245 --> 00:38:41,783 To twój tytuł. Przestań próbować być taki bystry. 639 00:38:44,469 --> 00:38:45,927 Ty sukinsynie. 640 00:38:46,027 --> 00:38:48,688 Jeśli ja jestem sukinsynem, to ty też. 641 00:38:49,690 --> 00:38:51,381 Podstawy genetyki. 642 00:38:54,829 --> 00:38:56,036 Dzięki. 643 00:38:57,372 --> 00:38:58,866 Sukinsynie. 644 00:39:01,515 --> 00:39:03,190 Kupujecie to? 645 00:39:03,684 --> 00:39:05,780 Watson jest tu w centrum. 646 00:39:05,880 --> 00:39:07,683 Sherlock Holmes. Międzynarodowe spiski. 647 00:39:07,783 --> 00:39:12,302 Facet popełnia tu samobójstwo i to wszystko przypadek? 648 00:39:13,913 --> 00:39:15,088 No nie wiem. 649 00:39:15,917 --> 00:39:17,496 A musisz wiedzieć? 650 00:39:19,300 --> 00:39:20,944 Czy ktokolwiek z nas musi? 651 00:39:34,965 --> 00:39:38,960 GDZIE JESTEŚ, INGRID? 652 00:39:46,521 --> 00:39:51,899 Myślałem, że to ty podmieniałeś moje tabletki. 653 00:39:53,594 --> 00:39:55,592 Nie mogę ci się dziwić. 654 00:39:58,119 --> 00:40:01,973 Więc w tych halucynacjach rozmawiałeś sam ze sobą, 655 00:40:02,016 --> 00:40:03,600 głosem Sherlocka. 656 00:40:04,198 --> 00:40:06,007 Poprowadził mnie do celu. 657 00:40:06,701 --> 00:40:08,764 Sam się poprowadziłeś. 658 00:40:09,091 --> 00:40:11,111 Rozumiesz, co to znaczy? 659 00:40:11,691 --> 00:40:12,756 Nie. 660 00:40:12,787 --> 00:40:15,618 Ktoś mnie obserwuje i wie o mnie wszystko. 661 00:40:15,796 --> 00:40:17,664 Jest tylko jedna możliwość. 662 00:40:19,581 --> 00:40:21,030 On żyje, Shinwell. 663 00:40:21,883 --> 00:40:23,952 Moriarty żyje. 664 00:40:30,284 --> 00:40:33,131 Hej. Kim jesteś? 665 00:40:33,661 --> 00:40:37,244 Dlaczego do mnie piszesz? Czego ode mnie chcesz? 666 00:40:37,378 --> 00:40:40,810 Co? Tylko idę pobiegać. 667 00:40:42,917 --> 00:40:44,485 Przepraszam. 668 00:40:49,770 --> 00:40:51,957 Tu powinien być znak. 669 00:40:53,234 --> 00:40:56,237 Możliwe, że to najbrzydsze miejsce na świecie. 670 00:40:56,523 --> 00:40:59,790 Mijasz je i starasz się zapomnieć. 671 00:41:01,300 --> 00:41:04,784 - Wybacz, nie chcę rozmawiać. - Ale dla niektórych... 672 00:41:05,612 --> 00:41:07,681 to ziemia święta. 673 00:41:09,810 --> 00:41:11,714 Tu naprawdę powinien być znak. 674 00:41:12,834 --> 00:41:15,069 Dlaczego to ma być ziemia święta? 675 00:41:15,242 --> 00:41:17,037 Ty mi powiedz, Ingrid. 676 00:41:18,267 --> 00:41:21,707 Nie moje życie się tu zmieniło. Tylko twoje. 677 00:41:22,356 --> 00:41:24,033 Skąd znasz moje imię? 678 00:41:25,258 --> 00:41:27,851 Wiem o tobie dużo więcej. 679 00:41:28,884 --> 00:41:30,937 Wiem, co się tu wydarzyło. 680 00:41:32,861 --> 00:41:36,226 Co to ma być? Czego chcesz? 681 00:41:36,918 --> 00:41:38,626 Nie chcę cię przekupić. 682 00:41:38,697 --> 00:41:44,185 Chcę tylko wiedzieć, kim jesteś, gdy nie możesz już być bezstronna. 683 00:41:44,251 --> 00:41:48,292 Kim jesteś, gdy nie możesz już grać na dwa fronty? 684 00:41:50,978 --> 00:41:55,082 Nie ma go już na dnie. Teraz ja go mam. 685 00:41:58,306 --> 00:42:02,011 To jego palec wskazujący. Ale ty już to wiesz. 686 00:42:03,992 --> 00:42:07,918 Odezwę się do ciebie jeszcze. Ale tylko raz. 687 00:42:08,990 --> 00:42:11,621 Oboje dowiemy się, kim naprawdę jesteś. 688 00:42:18,018 --> 00:42:19,651 Kim jesteś? 689 00:42:22,967 --> 00:42:24,800 No kim?! 690 00:42:33,043 --> 00:42:35,253 facebook.com/BlueSquadSeries facebook.com/StormSubsTeam 49498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.