All language subtitles for The.Madame.Blanc.Mysteries.S04E07.H264-7VFr33104D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:09,520 Top job, sir. Thank you. 2 00:00:09,560 --> 00:00:11,880 Vinnie is the best barber in Sainte Victoire. 3 00:00:11,920 --> 00:00:14,480 Master of his craft. I can tell. 4 00:00:14,520 --> 00:00:17,640 Dom's feeling a bit down, so I brought him in for a pamper. 5 00:00:17,680 --> 00:00:20,360 I'm sat right here, Jeremy. My folks used to do that. 6 00:00:20,400 --> 00:00:23,040 Sorry? Speak about each other as if they were invisible. 7 00:00:24,120 --> 00:00:25,640 No, no, we're just good friends. 8 00:00:25,680 --> 00:00:27,760 It's all right, you don't have to explain yourself. 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,240 So, do you live round here? No, a few villages down the coast. 10 00:00:33,280 --> 00:00:36,160 I'm from Bermondsey originally, but been here for years. You? 11 00:00:36,200 --> 00:00:37,440 Er, yeah, we both do. 12 00:00:38,480 --> 00:00:39,800 Yeah, we're not together. 13 00:00:39,840 --> 00:00:43,840 No, no, not together. I'm Dom. Er, this is my lover, Jeremy. 14 00:00:43,880 --> 00:00:45,520 Oh, very funny. 15 00:00:45,560 --> 00:00:47,800 I'm Jovan. This is my boy, Freddie. 16 00:00:47,840 --> 00:00:50,240 Ah. We're in Sainte Victoire to sell some old jewellery, 17 00:00:50,280 --> 00:00:51,640 heard this is the best place. 18 00:00:51,680 --> 00:00:53,760 Oh, it certainly is. What are you selling? 19 00:00:53,800 --> 00:00:55,280 This. 20 00:00:58,080 --> 00:00:59,520 Here you go. 21 00:00:59,560 --> 00:01:00,920 Have a pipe at this. 22 00:01:00,960 --> 00:01:03,320 Ooh. Wow. Is that real? 23 00:01:03,360 --> 00:01:05,680 I don't know. That's what I need to find out. 24 00:01:05,720 --> 00:01:06,960 It is truly beautiful. 25 00:01:07,000 --> 00:01:09,400 It certainly is. I reckon it's worth a few quid. 26 00:01:09,440 --> 00:01:13,480 Where'd you get it? Well, now, that would be telling. 27 00:01:13,520 --> 00:01:16,760 Well, you need to see our friend Jean, she'll get rid of it for you. 28 00:01:16,800 --> 00:01:19,520 I need a proper dealer, mind. She is. She's the best. 29 00:01:19,560 --> 00:01:21,640 Dom, give her a call now. 30 00:01:21,680 --> 00:01:25,120 Oh, I've not spoken to her for a bit. She's been busy with stuff. 31 00:01:25,160 --> 00:01:26,680 All right, all right. 32 00:01:26,720 --> 00:01:28,160 Well, just give him one of her cards. 33 00:01:28,200 --> 00:01:29,280 I don't have her card on me. 34 00:01:29,320 --> 00:01:31,720 Well, of course you got cards, you keep them in your wallet. 35 00:01:31,760 --> 00:01:33,600 You've always got loads of them. Come on. 36 00:01:36,440 --> 00:01:38,080 Oh, there's one. 37 00:01:40,400 --> 00:01:43,480 Cheers, gents. Much appreciated. 38 00:01:43,520 --> 00:01:45,160 Now, where did I put my keys? 39 00:01:46,240 --> 00:01:47,880 How did you...? 40 00:01:47,920 --> 00:01:50,400 Gets it from me. Come on. 41 00:01:52,120 --> 00:01:53,280 Oh, er, Vinnie, 42 00:01:53,320 --> 00:01:56,640 yes, before I forget, has my Fawcett's pomade arrived? 43 00:01:56,680 --> 00:01:58,080 I'm down to my last little bit. 44 00:01:58,120 --> 00:02:01,240 Tomorrow morning, I'm afraid. I'll message you when it arrives. 45 00:02:01,280 --> 00:02:04,080 Right, yeah. Ooh. Oh, Vinnie, can you come here, please? 46 00:02:04,120 --> 00:02:06,920 Is this hot follicle treatment over yet? 47 00:02:06,960 --> 00:02:08,680 It's really beginning to chafe. 48 00:02:08,720 --> 00:02:09,960 Ah, there, yes. Ah. 49 00:02:10,000 --> 00:02:13,080 Good grief, Jeremy, are you not ready yet? 50 00:02:13,120 --> 00:02:15,280 We have dinner with the Mayor at seven. 51 00:02:15,320 --> 00:02:16,880 Hello, darling. Hello. 52 00:02:17,920 --> 00:02:19,320 Oh, hello, Dominic. 53 00:02:19,360 --> 00:02:22,160 Look at you, getting all beautified. 54 00:02:22,200 --> 00:02:23,960 Yeah, only came in for a trim. 55 00:02:24,000 --> 00:02:25,840 What on earth is taking so long? 56 00:02:25,880 --> 00:02:28,760 I just want to look my best for you, my love. 57 00:02:28,800 --> 00:02:31,280 Any chance of a vodka, Vinnie? 58 00:02:44,880 --> 00:02:46,840 You're staying close to me, my lovely. 59 00:02:48,000 --> 00:02:51,600 Freddie, shall we go for pizza or crepes? 60 00:02:51,640 --> 00:02:53,240 Pizza, Daddy, please. 61 00:02:53,280 --> 00:02:56,360 Pizza it is. Right, let's see what we can find, eh? 62 00:02:56,400 --> 00:02:58,040 All right, we've got... 63 00:02:58,080 --> 00:03:00,160 Right, that's a kilometre down the road. 64 00:03:00,200 --> 00:03:02,640 GRUNTS 65 00:03:02,680 --> 00:03:04,400 I haven't got anything! 66 00:03:04,440 --> 00:03:07,360 GRUNTING, GROANING 67 00:03:12,440 --> 00:03:14,720 Papa! Papa! 68 00:03:23,640 --> 00:03:26,360 # Do you remember the first time 69 00:03:26,400 --> 00:03:31,400 # That my eyes set on you? 70 00:03:33,280 --> 00:03:36,440 # Your smile came from nowhere 71 00:03:36,480 --> 00:03:41,200 # For sometime never Or sometime soon 72 00:03:43,040 --> 00:03:46,160 # The road is a long one 73 00:03:46,200 --> 00:03:50,520 # I was only passing through 74 00:03:52,600 --> 00:03:57,680 # I was only passing through. # 75 00:04:07,400 --> 00:04:09,560 The circus is in his blood. 76 00:04:09,600 --> 00:04:12,080 His great-granddad could ride a bike. 77 00:04:13,720 --> 00:04:15,200 Oh. 78 00:04:15,240 --> 00:04:16,440 Oh, Douglas? Mm. 79 00:04:16,480 --> 00:04:17,640 Really? 80 00:04:17,680 --> 00:04:20,360 When I got him, me and Dom taught him loads of tricks. 81 00:04:20,400 --> 00:04:23,040 Shake a paw, sit, prance. 82 00:04:23,080 --> 00:04:27,560 Prance? Dom taught him to trot on his hind legs. Watch. 83 00:04:27,600 --> 00:04:29,840 Prance, Douglas, prance. 84 00:04:32,840 --> 00:04:35,200 Oh, his arthritis must be playing up. 85 00:04:36,760 --> 00:04:40,440 I haven't seen Dom in a while. Been a bit flaky. 86 00:04:40,480 --> 00:04:41,560 Not like him. 87 00:04:41,600 --> 00:04:43,160 You seen him? 88 00:04:43,200 --> 00:04:46,840 No, no. Not recently. No, no. 89 00:04:46,880 --> 00:04:48,520 PHONE RINGS 90 00:04:49,800 --> 00:04:51,640 Oh. I'm sorry, I've got to take this. 91 00:04:51,680 --> 00:04:52,800 Of course, love. 92 00:04:54,920 --> 00:04:56,120 Hello? 93 00:04:58,240 --> 00:05:01,040 Right. Yeah, I'll be there ASAP. 94 00:05:01,080 --> 00:05:04,080 Gloria, could you give me a lift to the hospital? 95 00:05:04,120 --> 00:05:05,400 It's quite urgent. 96 00:05:05,440 --> 00:05:09,160 Oh, I can't, love. I've had too many of these. 97 00:05:09,200 --> 00:05:11,400 Patrick got some peach schnapps in. 98 00:05:11,440 --> 00:05:14,120 Now my mouth tastes like every fun pub I knew in the '80s. 99 00:05:14,160 --> 00:05:15,160 THEY CHUCKLE 100 00:05:15,200 --> 00:05:16,920 Can't see it catching on round here. 101 00:05:16,960 --> 00:05:19,840 Oh. Oh, hello, stranger. 102 00:05:19,880 --> 00:05:22,880 We were just talking about you. Oh, were you? 103 00:05:22,920 --> 00:05:24,880 Yeah, I was telling Jean how you've been 104 00:05:24,920 --> 00:05:29,280 an international man of mystery recently, nowhere to be found. 105 00:05:29,320 --> 00:05:30,560 Don't be daft. 106 00:05:30,600 --> 00:05:33,680 Well, you're here now, and lucky for you, your timing's brilliant. 107 00:05:33,720 --> 00:05:35,720 Jean needs an urgent lift to the hospital. 108 00:05:35,760 --> 00:05:38,120 Oh. Are you OK? 109 00:05:38,160 --> 00:05:42,080 Yeah, no, I'm fine. It's just Caron needs me there. 110 00:05:42,120 --> 00:05:44,200 Oh. All right. 111 00:05:44,240 --> 00:05:48,440 'Ey, proper kismet, this, isn't it, you turning up like this? 112 00:05:51,080 --> 00:05:52,880 Well, if I can help, you know... 113 00:05:54,080 --> 00:05:56,320 Yeah, that'd be great. Thanks. 114 00:06:02,680 --> 00:06:03,920 Ah, just me and you, kid. 115 00:06:05,080 --> 00:06:07,560 Another peach schnapps won't hurt, will it? 116 00:06:19,360 --> 00:06:22,040 So... how've you been? 117 00:06:22,080 --> 00:06:23,240 Fine. 118 00:06:25,720 --> 00:06:27,120 Er, Claudie OK? 119 00:06:27,160 --> 00:06:29,440 Yeah, yeah. She's just been promoted. 120 00:06:29,480 --> 00:06:31,240 Oh, Dom, that's wonderful! 121 00:06:32,360 --> 00:06:34,480 You must be thrilled. Yeah. 122 00:06:34,520 --> 00:06:36,640 Yeah, I am, yeah. Really thrilled. 123 00:06:39,200 --> 00:06:40,920 Well, let's go in, then. 124 00:06:42,080 --> 00:06:43,600 You want me to come in with you? 125 00:06:43,640 --> 00:06:45,840 Well, you're here now, aren't you? You may as well. 126 00:06:58,960 --> 00:07:01,480 Hiya. I came as fast as I could. 127 00:07:01,520 --> 00:07:03,320 Thank you, Jean. Dom. Hiya. 128 00:07:03,360 --> 00:07:04,720 So, what's happened? 129 00:07:04,760 --> 00:07:07,560 The man in this room has been stabbed 130 00:07:07,600 --> 00:07:10,000 with what we believe to be a stiletto knife. 131 00:07:10,040 --> 00:07:12,400 Oh, wow. A what? 132 00:07:12,440 --> 00:07:15,040 Oh, it's, erm, a pencil-thin flick knife 133 00:07:15,080 --> 00:07:17,440 originally created in Italy in the late Middle Ages. 134 00:07:17,480 --> 00:07:19,960 And it was to get through the chainmail armour 135 00:07:20,000 --> 00:07:21,680 of marauding knights. 136 00:07:21,720 --> 00:07:23,440 Well, you said wow. Hm. 137 00:07:23,480 --> 00:07:26,000 All his vital organs are still mainly intact, 138 00:07:26,040 --> 00:07:27,600 so he has a fighting chance. 139 00:07:27,640 --> 00:07:30,600 Well, that's good. So, why am I here? 140 00:07:30,640 --> 00:07:32,960 He had your business card on him. 141 00:07:33,000 --> 00:07:34,720 I thought maybe you would recognise him. 142 00:07:35,800 --> 00:07:37,160 Oh. 143 00:07:39,440 --> 00:07:42,840 MACHINE BEEPING RHYTHMICALLY 144 00:07:45,160 --> 00:07:46,440 Erm... 145 00:07:46,480 --> 00:07:49,560 I've never seen him before in my life. 146 00:07:49,600 --> 00:07:52,320 He apparently has no other relatives apart from his dad, 147 00:07:52,360 --> 00:07:54,120 so I'm just waiting for a social worker 148 00:07:54,160 --> 00:07:55,680 to stay with him here overnight. 149 00:07:56,720 --> 00:07:59,120 I think I know where this bloke got your card from. 150 00:08:08,960 --> 00:08:12,400 His name's Jovan. I gave him your card in the barber's earlier. 151 00:08:12,440 --> 00:08:15,000 He wanted to sell a bird jewellery thing he had on him, 152 00:08:15,040 --> 00:08:17,880 and Jeremy said he should go to you to help flog it. 153 00:08:17,920 --> 00:08:19,640 A bird jewellery thing? 154 00:08:19,680 --> 00:08:21,680 Yeah. I mean, you must have found it on him? 155 00:08:21,720 --> 00:08:23,400 It's a proper sparkly thing. 156 00:08:23,440 --> 00:08:25,760 We have found nothing. But... 157 00:08:27,040 --> 00:08:31,600 ..we have recently received some information that could be linked. 158 00:08:31,640 --> 00:08:32,960 Oh. Yes. 159 00:08:33,000 --> 00:08:35,320 There's been a huge jewel robbery 160 00:08:35,360 --> 00:08:38,040 at an exhibition across the Spanish border in Pamplona. 161 00:08:38,080 --> 00:08:39,320 Based on the Dove of Peace. 162 00:08:39,360 --> 00:08:41,560 Interpol have put feelers out everywhere. 163 00:08:41,600 --> 00:08:45,800 Oh, and you think this fella might be part of the gang? 164 00:08:45,840 --> 00:08:48,440 Maybe he took a little souvenir that he shouldn't have, 165 00:08:48,480 --> 00:08:49,480 and they want it back. 166 00:08:50,640 --> 00:08:51,800 Oh. 167 00:08:51,840 --> 00:08:54,400 Dom, do you mind going back to the station with me 168 00:08:54,440 --> 00:08:55,480 to identify what you saw? 169 00:08:55,520 --> 00:08:56,680 No, no, not at all. 170 00:08:56,720 --> 00:08:58,480 I only saw it for a few seconds, though. 171 00:08:58,520 --> 00:09:01,640 Jean, your expertise would be useful for the identification also. 172 00:09:01,680 --> 00:09:03,040 Yeah, of course. 173 00:09:03,080 --> 00:09:06,040 I will wait here with the boy until social services arrive. 174 00:09:06,080 --> 00:09:08,120 Erm, Freddie. 175 00:09:08,160 --> 00:09:10,280 Pardon? The little lad's name is Freddie. 176 00:09:11,280 --> 00:09:12,640 Merci. 177 00:09:48,600 --> 00:09:50,680 Oh. Right, that's us. 178 00:09:50,720 --> 00:09:52,000 Thanks for the schnapps, love. 179 00:09:52,040 --> 00:09:53,800 Are you sure I can't tempt you with another? 180 00:09:53,840 --> 00:09:55,600 There's plenty more where that came from. 181 00:09:55,640 --> 00:09:57,560 I've got to be honest, Patrick, 182 00:09:57,600 --> 00:10:00,120 I just can't quite make my mind up about this drink. 183 00:10:00,160 --> 00:10:01,160 What do you mean? 184 00:10:01,200 --> 00:10:05,280 It reminds me of those alcopops in the '90s. 185 00:10:05,320 --> 00:10:07,120 Oh, I remember them. Bloody dangerous. 186 00:10:07,160 --> 00:10:09,360 Yeah. One minute, you're sipping 187 00:10:09,400 --> 00:10:11,640 what tastes like lemonade at a festival, 188 00:10:11,680 --> 00:10:14,000 next minute, you're waking up on a mate's futon, 189 00:10:14,040 --> 00:10:15,800 and you've missed three days' work. 190 00:10:15,840 --> 00:10:18,720 Well, I'm sticking with it. It'll catch on, believe me. 191 00:10:29,560 --> 00:10:32,120 Oi! Hands off! Shut your mouth, woman. 192 00:10:32,160 --> 00:10:34,720 Right, that's it, Otto, that's your final warning. 193 00:10:34,760 --> 00:10:36,080 Get out and stay out. 194 00:10:37,480 --> 00:10:39,920 Oh, come on, Otto, give me a break. 195 00:10:39,960 --> 00:10:42,800 We all know your mother's from Birmingham. Out. 196 00:10:42,840 --> 00:10:45,320 And everyone knows you're just an old jailbird. 197 00:10:46,680 --> 00:10:51,040 You will regret this, Patrick Hayes, big time. 198 00:10:53,000 --> 00:10:55,720 Like the man said, get out. 199 00:11:10,040 --> 00:11:11,120 Get your hands off me. 200 00:11:11,160 --> 00:11:14,440 And nobody throws Otto Moncrief out of anywhere. Go! 201 00:11:14,480 --> 00:11:16,720 At last. Well done, Patrick. 202 00:11:16,760 --> 00:11:19,360 This man, Otto, he's a pest to all women. 203 00:11:23,600 --> 00:11:25,960 Dom, it might be easier if you sit next to me. 204 00:11:27,000 --> 00:11:28,840 Oh, erm, right. 205 00:11:34,800 --> 00:11:36,840 Jean, you will have to stand. 206 00:11:41,160 --> 00:11:43,480 Interpol sent us images of all the items stolen 207 00:11:43,520 --> 00:11:45,360 during the Pamplona robbery. 208 00:11:45,400 --> 00:11:47,200 Oh, look at the lapidary on that. 209 00:11:47,240 --> 00:11:48,880 I beg your pardon? 210 00:11:48,920 --> 00:11:51,360 It's the art of gemstone cutting. 211 00:11:51,400 --> 00:11:53,400 It comes from the Old French word lapidaire, 212 00:11:53,440 --> 00:11:55,880 meaning one skilled in working with precious stones. 213 00:11:55,920 --> 00:11:57,280 Mm. 214 00:11:59,560 --> 00:12:00,800 Mm. 215 00:12:00,840 --> 00:12:01,960 Oh! 216 00:12:02,000 --> 00:12:03,920 That's it, I think. 217 00:12:03,960 --> 00:12:05,360 Are you sure? 218 00:12:05,400 --> 00:12:07,800 I can't be absolutely sure cos I only saw it for a few seconds, 219 00:12:07,840 --> 00:12:11,960 but, yeah, that looks like the thing he had on him. Proper sparkly. 220 00:12:12,000 --> 00:12:16,920 Oh, it's an 18th century classic Saint Esprit dove. 221 00:12:16,960 --> 00:12:19,760 Very, very popular over here. Value? 222 00:12:19,800 --> 00:12:23,640 I'd say between three and a half and 4,000 euros. 223 00:12:23,680 --> 00:12:24,880 You're joking. 224 00:12:24,920 --> 00:12:27,400 He had it wrapped in a bit of old cloth. 225 00:12:27,440 --> 00:12:29,440 So, this exhibition, 226 00:12:29,480 --> 00:12:32,200 it was all different versions of the Saint Esprit? 227 00:12:32,240 --> 00:12:34,920 Yes, but this is the biggest lead we've had. 228 00:12:34,960 --> 00:12:37,080 I will inform Interpol. 229 00:12:37,120 --> 00:12:39,280 Thank you for your help, Dom. 230 00:12:40,600 --> 00:12:43,040 Oh, well, I mean, I just pointed it out. 231 00:12:43,080 --> 00:12:45,600 Jean... Jean knew what it was, I... 232 00:12:47,680 --> 00:12:50,000 I will call you in the morning if there's any progress. 233 00:12:51,040 --> 00:12:52,400 Right. Right. 234 00:13:10,680 --> 00:13:14,520 Well, I'm glad I'm on the right side of her, I'll tell you that. 235 00:13:14,560 --> 00:13:16,800 You've always been on the right side of her. 236 00:13:16,840 --> 00:13:19,480 She's your biggest fan. And a damn good copper. 237 00:13:19,520 --> 00:13:21,120 Yeah, I know she is. 238 00:13:22,840 --> 00:13:25,400 So, erm... how have you been? 239 00:13:25,440 --> 00:13:27,000 Yeah, all right. Yeah, great. 240 00:13:28,760 --> 00:13:31,320 Did you end up selling that Waterloo painting for Glo? 241 00:13:31,360 --> 00:13:34,800 Yeah. Yeah, I did, actually, to a couple from Surrey. 242 00:13:34,840 --> 00:13:36,680 Good job, cos Glo had spent the money 243 00:13:36,720 --> 00:13:39,200 before the ink was dry on the receipt. 244 00:13:39,240 --> 00:13:41,240 Yeah, she loves to shop, does our Glo. 245 00:13:41,280 --> 00:13:43,200 Yeah. Mm. 246 00:13:45,520 --> 00:13:49,240 Well, anyway, I better... What about, erm, Charlie and Simone? 247 00:13:49,280 --> 00:13:51,720 They all right? Yeah, yeah. They're great. 248 00:13:51,760 --> 00:13:52,760 They're on, erm... 249 00:13:52,800 --> 00:13:55,320 They're on holiday in Cyprus at the moment, yeah. 250 00:13:55,360 --> 00:13:56,840 Oh. Lovely. 251 00:13:56,880 --> 00:13:59,880 Yeah. It's amazing how well it's turned out for them after... 252 00:14:01,160 --> 00:14:03,000 ..all that trouble they went through. 253 00:14:06,760 --> 00:14:10,080 Mm. The old place hasn't changed much, has it? 254 00:14:11,400 --> 00:14:15,280 Well, what exactly did you expect after three weeks? 255 00:14:15,320 --> 00:14:16,560 Three weeks, one day, 256 00:14:16,600 --> 00:14:18,840 and approximately seven hours, actually. 257 00:14:22,880 --> 00:14:24,760 Look, Jean... 258 00:14:24,800 --> 00:14:27,560 I just wanted to say, I... 259 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 I never meant to... PHONE RINGS 260 00:14:30,920 --> 00:14:32,000 Sorry. 261 00:14:33,040 --> 00:14:34,160 It's Claudie. 262 00:14:35,320 --> 00:14:38,040 You better answer it. Yeah. I... 263 00:14:38,080 --> 00:14:39,640 Yeah. See you, Dom. 264 00:14:43,960 --> 00:14:45,440 See you, Jean. 265 00:14:49,960 --> 00:14:52,480 Hello, darling. How are you? 266 00:15:04,080 --> 00:15:06,040 Good morning, Vinnie. Good morning, Caron. 267 00:15:06,080 --> 00:15:08,120 I've postponed appointments for half an hour. 268 00:15:08,160 --> 00:15:11,080 Thank you. How is Jovan? 269 00:15:11,120 --> 00:15:14,080 Still stable. That's something. 270 00:15:14,120 --> 00:15:17,600 This is my colleague, Jean White. She's helping me with the enquiries. 271 00:15:17,640 --> 00:15:19,240 Bonjour. Bonjour. 272 00:15:19,280 --> 00:15:21,880 So, a few questions. 273 00:15:21,920 --> 00:15:24,160 Was Jovan a regular customer? 274 00:15:24,200 --> 00:15:26,840 Sort of. Maybe a few times a year. 275 00:15:27,960 --> 00:15:30,920 He's a bit of a "wide boy", ex-pat Brit, 276 00:15:30,960 --> 00:15:33,160 always trying to sell something to my customers. 277 00:15:33,200 --> 00:15:35,880 Was it always jewellery? No. 278 00:15:35,920 --> 00:15:38,000 Anything. I had to put a stop to it once 279 00:15:38,040 --> 00:15:39,920 when he opened a bag with loads of shirts 280 00:15:39,960 --> 00:15:41,800 with the electric tags still on them. 281 00:15:41,840 --> 00:15:44,080 Oh. Proper old school. 282 00:15:44,120 --> 00:15:48,200 It is understood he had something very different on him this time. 283 00:15:48,240 --> 00:15:49,680 The bird. 284 00:15:49,720 --> 00:15:53,520 You saw it? Yeah. He showed it to us. 285 00:15:53,560 --> 00:15:56,640 It was beautiful. 286 00:15:56,680 --> 00:15:59,040 The wings looked like they were real diamonds. 287 00:15:59,080 --> 00:16:01,840 What makes you think they were real diamonds? 288 00:16:01,880 --> 00:16:04,920 The stones were almost transparent. 289 00:16:04,960 --> 00:16:06,200 Mm. 290 00:16:06,240 --> 00:16:09,640 So you know your precious stones, then, Vinnie? 291 00:16:09,680 --> 00:16:12,120 You can't help but pick up the odd antique term 292 00:16:12,160 --> 00:16:13,560 living in Sainte Victoire. 293 00:16:13,600 --> 00:16:14,960 Everyone's an expert, eh? 294 00:16:15,000 --> 00:16:17,240 Yeah, yeah. Very true. 295 00:16:17,280 --> 00:16:20,160 Unfortunately, we did not find it on him. 296 00:16:20,200 --> 00:16:23,000 We assume that's why he was assaulted in the first place. 297 00:16:23,040 --> 00:16:24,320 Right. 298 00:16:24,360 --> 00:16:27,080 Do you know which village Jovan is from? 299 00:16:28,760 --> 00:16:30,000 I'm not sure. 300 00:16:30,040 --> 00:16:33,280 But I do know he's a single parent to his boy, Freddie. 301 00:16:33,320 --> 00:16:35,440 He's always with him. 302 00:16:35,480 --> 00:16:38,080 To be honest, it used to worry me. 303 00:16:38,120 --> 00:16:39,960 What, Jovan being a single parent? 304 00:16:40,000 --> 00:16:42,160 No. The boy always being with him. 305 00:16:42,200 --> 00:16:44,040 I'd say, "Shouldn't that boy be in school?" 306 00:16:44,080 --> 00:16:46,720 And he would say, "He goes to the school of life." 307 00:16:46,760 --> 00:16:50,920 No replacement for a good education. Exactly. 308 00:16:50,960 --> 00:16:54,360 That will be all for now. Thank you, Vinnie. 309 00:16:54,400 --> 00:16:56,200 Anything I can do to help. 310 00:16:56,240 --> 00:16:58,120 Goodbye. Bye. 311 00:17:00,800 --> 00:17:04,600 Jovan is obviously on the wrong side of the law. 312 00:17:04,640 --> 00:17:08,000 So you do think he's involved in the jewel robbery? 313 00:17:08,040 --> 00:17:12,640 Potentially. Pamplona is not that far away, just across the border. 314 00:17:12,680 --> 00:17:14,920 I will need to question him the moment he wakes up. 315 00:17:14,960 --> 00:17:16,520 If he wakes up. 316 00:17:16,560 --> 00:17:19,680 If he doesn't, then it becomes a very different crime. 317 00:17:22,040 --> 00:17:23,040 HE CHUCKLES 318 00:17:23,080 --> 00:17:25,280 It says here there's been a hosepipe ban at home again. 319 00:17:25,320 --> 00:17:27,320 That must be driving them all mad. 320 00:17:27,360 --> 00:17:31,760 Home? Darling, we've been here for nearly 40 years. 321 00:17:31,800 --> 00:17:34,880 England is hardly home now, is it? 322 00:17:34,920 --> 00:17:38,400 I think I would crash the car if I had to drive on the left again. 323 00:17:38,440 --> 00:17:40,520 It's always home. 324 00:17:40,560 --> 00:17:44,000 There's some corner in a foreign field... 325 00:17:44,040 --> 00:17:46,920 Do give it a rest, darling. Who are you trying to kid? 326 00:17:46,960 --> 00:17:50,280 Last time we went home, you moved the flights forward, 327 00:17:50,320 --> 00:17:53,000 so we had to fly back two days early, 328 00:17:53,040 --> 00:17:55,120 and I wanted to pop into Harrods. 329 00:17:56,240 --> 00:18:00,120 I find this rather therapeutic, you know. 330 00:18:00,160 --> 00:18:02,880 What's that, darling? Origami. 331 00:18:04,600 --> 00:18:08,120 Oh! I believe you were barred yesterday 332 00:18:08,160 --> 00:18:10,160 by our landlord, Otto Moncrief. 333 00:18:10,200 --> 00:18:12,200 I kindly ask you to go away. 334 00:18:12,240 --> 00:18:14,240 You mean your ex-landlord? 335 00:18:14,280 --> 00:18:16,600 What on earth are you talking about, man? 336 00:18:16,640 --> 00:18:19,560 I have here the papers to revoke his licence. 337 00:18:19,600 --> 00:18:21,280 How dare you? 338 00:18:21,320 --> 00:18:25,640 Patrick has a licence stamped by the Mayor herself. 339 00:18:25,680 --> 00:18:28,560 Otto, please leave, or I'll call the police. 340 00:18:28,600 --> 00:18:29,880 Call away. 341 00:18:29,920 --> 00:18:31,520 But I just wanted to let you know 342 00:18:31,560 --> 00:18:33,280 you are not the landlord here any more. 343 00:18:33,320 --> 00:18:34,800 I think you'd better leave, pal. 344 00:18:34,840 --> 00:18:38,920 Your licence has been revoked because Mr and Mrs Lloyd-James here 345 00:18:38,960 --> 00:18:42,000 did not declare your prison record when they applied. 346 00:18:42,040 --> 00:18:45,600 So it looks like you're out of a job. 347 00:18:47,080 --> 00:18:48,880 Such a shame. 348 00:18:48,920 --> 00:18:50,880 Did... Did he declare his record? 349 00:18:50,920 --> 00:18:52,480 I didn't think it would matter. 350 00:18:52,520 --> 00:18:55,000 Who we employ is our decision, isn't it? No. 351 00:18:55,040 --> 00:18:57,960 Not in this district of France. Madame. 352 00:18:58,000 --> 00:19:00,440 Monsieur. Au revoir. 353 00:19:01,680 --> 00:19:02,800 Ciao. 354 00:19:04,960 --> 00:19:07,840 Right, if that's how he wants to play it... 355 00:19:07,880 --> 00:19:10,320 Follow me, everyone. Er... 356 00:19:13,800 --> 00:19:16,800 It's an absolute travesty. Surely, he can't do this. 357 00:19:16,840 --> 00:19:19,120 I was very upfront about my prison record. 358 00:19:19,160 --> 00:19:21,720 He was, honestly. One at a time, please. 359 00:19:23,120 --> 00:19:24,240 Show me the documents. 360 00:19:25,280 --> 00:19:28,320 I don't shout about my time inside, but I'm not ashamed of it. 361 00:19:28,360 --> 00:19:30,400 I learnt a lot. 362 00:19:30,440 --> 00:19:32,160 Made me the man I am today. 363 00:19:33,320 --> 00:19:35,480 We may not have been that transparent 364 00:19:35,520 --> 00:19:38,640 with this part of Patrick's past. 365 00:19:38,680 --> 00:19:40,880 It didn't cross my mind to mention it. 366 00:19:40,920 --> 00:19:43,320 The man's done his time. 367 00:19:45,080 --> 00:19:47,080 Yes, you've had your licence revoked. 368 00:19:47,120 --> 00:19:49,800 And under local law, it is pretty watertight. 369 00:19:51,080 --> 00:19:52,760 Hang on a minute. 370 00:19:52,800 --> 00:19:55,080 How on earth has he managed to do this so quickly? 371 00:19:55,120 --> 00:19:58,600 Otto Moncrief is a creep, but he has friends in high places, 372 00:19:58,640 --> 00:20:01,800 and he has always managed to stay just on the right side of the law. 373 00:20:01,840 --> 00:20:04,000 How very vindictive of him. 374 00:20:05,160 --> 00:20:06,560 I'm so sorry, Patrick. 375 00:20:06,600 --> 00:20:09,480 I will keep these papers and see if there's anything I can do, 376 00:20:09,520 --> 00:20:11,680 but it isn't looking good. 377 00:20:21,920 --> 00:20:23,240 Merci. 378 00:20:25,960 --> 00:20:29,040 We will need to question him when he has been checked. 379 00:20:29,080 --> 00:20:32,200 It is becoming increasingly obvious that Jovan is a thief. 380 00:20:33,480 --> 00:20:36,000 It certainly looks that way. 381 00:20:36,040 --> 00:20:38,360 The term "wide boy", 382 00:20:38,400 --> 00:20:41,600 is that a British way of saying he was a criminal? 383 00:20:41,640 --> 00:20:43,400 Yeah, but a petty one. 384 00:20:43,440 --> 00:20:46,680 But a criminal nevertheless. OK. 385 00:20:47,960 --> 00:20:51,720 When he wakes, we will caution him and get to the bottom of this. 386 00:20:53,640 --> 00:20:56,200 What if he ends up in prison? 387 00:20:56,240 --> 00:20:57,960 That poor little boy. 388 00:20:59,080 --> 00:21:01,480 His dad is all he's got in the world. 389 00:21:18,800 --> 00:21:21,280 Popped a brandy in it for the shock. 390 00:21:21,320 --> 00:21:24,720 I got here as quick as I could. Yeah, I texted her. 391 00:21:24,760 --> 00:21:26,840 How are you doing? I'm all right. 392 00:21:28,800 --> 00:21:31,040 I had such a lovely time here. 393 00:21:32,480 --> 00:21:35,320 You're going nowhere. It's a disgrace. 394 00:21:35,360 --> 00:21:38,800 We can't go back to the bad old days before Patrick. 395 00:21:38,840 --> 00:21:40,200 We're terrible at this, Patrick. 396 00:21:40,240 --> 00:21:42,560 It'll take an age to find someone like you. 397 00:21:42,600 --> 00:21:45,080 Er, I'm not sure Patrick's that thrilled 398 00:21:45,120 --> 00:21:47,280 about losing his job either, guys. 399 00:21:47,320 --> 00:21:49,720 Oh, it happens every time, no matter what I do. 400 00:21:49,760 --> 00:21:53,000 No matter how far I travel. 401 00:21:53,040 --> 00:21:54,160 What does? 402 00:21:54,200 --> 00:21:56,880 The past catches up on me. 403 00:21:58,440 --> 00:22:00,800 I really thought I was meant to be here. 404 00:22:00,840 --> 00:22:03,760 I thought, "Oh, this is my second chance." 405 00:22:03,800 --> 00:22:07,200 HE SIGHS Clearly, it wasn't. 406 00:22:07,240 --> 00:22:10,160 Well, can't you just stay on behind the bar? 407 00:22:10,200 --> 00:22:14,560 Patrick, please? Same pay. Just until we sort things out. 408 00:22:14,600 --> 00:22:17,240 Yeah, I'll stay till you get someone else, Jeremy. 409 00:22:17,280 --> 00:22:19,640 But... I've been here before. 410 00:22:19,680 --> 00:22:22,280 As soon as people find out... 411 00:22:23,560 --> 00:22:25,520 PUFFS LIPS ..that's it. 412 00:22:40,320 --> 00:22:42,000 I'll be back. 413 00:23:46,760 --> 00:23:49,200 Bye. Ciao, ciao. 414 00:23:49,240 --> 00:23:51,560 Yeah, all right, Gloria, I'm coming. 415 00:23:51,600 --> 00:23:53,520 Right. 416 00:23:53,560 --> 00:23:55,760 I'm just nipping to La Couronne. 417 00:23:55,800 --> 00:23:58,480 Gloria's outside. Something's happened with Patrick. 418 00:23:58,520 --> 00:24:00,040 She's in a terrible tizz. 419 00:24:00,080 --> 00:24:01,440 Of course. Right. 420 00:24:01,480 --> 00:24:02,480 PHONE VIBRATES 421 00:24:03,720 --> 00:24:06,480 Jean, can you stay for a moment? It's Pamplona. 422 00:24:28,200 --> 00:24:31,680 W-What's happened? That was the Pamplona police. 423 00:24:31,720 --> 00:24:34,480 The entire Saint Esprit dove collection has been found. 424 00:24:34,520 --> 00:24:37,240 All of it? Yes, every last item. 425 00:24:37,280 --> 00:24:39,680 It was an inside job, and the culprit has been arrested. 426 00:24:41,440 --> 00:24:44,240 So what was Jovan carrying, that he nearly died for? 427 00:24:44,280 --> 00:24:45,600 I have no idea. 428 00:24:45,640 --> 00:24:49,360 Dom identified it. It doesn't make sense. 429 00:24:49,400 --> 00:24:51,480 He identified something. 430 00:24:52,800 --> 00:24:55,000 Obviously, it wasn't that. 431 00:24:55,040 --> 00:24:57,000 Let me think. Hm... 432 00:24:58,680 --> 00:25:01,600 Oh. And you speak Spanish? 433 00:25:01,640 --> 00:25:03,960 Si. 434 00:25:04,000 --> 00:25:05,960 Kept that quiet. 435 00:25:10,680 --> 00:25:12,800 Honestly, Jane, brace yourself. 436 00:25:12,840 --> 00:25:15,000 Patrick looks like a kicked puppy. 437 00:25:16,400 --> 00:25:19,280 I'm surprised Dom didn't text you first. 438 00:25:19,320 --> 00:25:22,400 Well, he knows what good mates you and Patrick are, doesn't he? 439 00:25:24,040 --> 00:25:26,200 He's gonna be devastated. 440 00:25:26,240 --> 00:25:29,360 Since Claudette left, he's loved having Patrick around. 441 00:25:29,400 --> 00:25:31,240 I know. 442 00:25:31,280 --> 00:25:33,920 He's gonna have no family there at all. 443 00:25:35,880 --> 00:25:38,480 Oh, don't worry, love. He's got us. 444 00:25:38,520 --> 00:25:42,000 We're practically family, aren't we? He's Saint Victoire family. 445 00:25:42,040 --> 00:25:44,080 Yeah, course we are. 446 00:25:44,120 --> 00:25:45,640 It's just not fair. 447 00:25:45,680 --> 00:25:49,000 Patrick's done his time, he should be allowed to move on. 448 00:25:49,040 --> 00:25:50,640 What did he do time for? 449 00:25:50,680 --> 00:25:52,160 Embezzlement. 450 00:25:52,200 --> 00:25:53,200 Oh. 451 00:25:53,240 --> 00:25:55,560 He told me when we were having a Floyd night. 452 00:25:55,600 --> 00:25:57,960 Aw, is Patrick teaching you to cook? 453 00:25:58,000 --> 00:26:01,240 What? Keith Floyd, the chef? 454 00:26:01,280 --> 00:26:04,240 No, Pink Floyd, the band. Oh. 455 00:26:04,280 --> 00:26:07,040 I shouldn't really say this, but Dark Side Of The Moon 456 00:26:07,080 --> 00:26:09,920 certainly brought out the darker side of Patrick's memories. 457 00:26:09,960 --> 00:26:11,400 Oh, I see. Mm. 458 00:26:12,680 --> 00:26:15,000 But that shouldn't affect what he's doing now. 459 00:26:15,040 --> 00:26:18,720 He's completely turned the pub around, it's never been as busy. Mm. 460 00:26:18,760 --> 00:26:20,800 You are right. 461 00:26:20,840 --> 00:26:23,280 And when you know better, you do better. 462 00:26:23,320 --> 00:26:25,760 And that is exactly what Patrick's done. 463 00:26:26,960 --> 00:26:29,920 Apart from the music box. What? 464 00:26:29,960 --> 00:26:33,480 Oh, maybe I shouldn't say, but... 465 00:26:33,520 --> 00:26:36,080 you know when Celine's music box went missing 466 00:26:36,120 --> 00:26:38,160 at Christmas before last? Yeah. 467 00:26:38,200 --> 00:26:39,400 Patrick took it. 468 00:26:40,440 --> 00:26:43,080 You're joking. Mm. 469 00:26:43,120 --> 00:26:46,280 Archie, his grandson, made him put it back. 470 00:26:46,320 --> 00:26:47,560 How do you know? 471 00:26:47,600 --> 00:26:50,600 Well, Archie told Dom, and Dom told me. 472 00:26:53,720 --> 00:26:56,320 But he put it back, right? 473 00:26:56,360 --> 00:26:58,120 Yeah, yeah, yeah. 474 00:26:59,840 --> 00:27:03,760 Anyway, the person I'm worried about most is Dom. Come on. Yeah. 475 00:27:06,000 --> 00:27:08,480 Now, you listen to me, young lady. 476 00:27:08,520 --> 00:27:11,080 It was absolutely not your fault. 477 00:27:11,120 --> 00:27:14,200 That man made a choice to behave badly, 478 00:27:14,240 --> 00:27:18,680 and I will not have that sort of predatory behaviour on my premises. 479 00:27:18,720 --> 00:27:21,120 The days when a man could pinch a woman's behind 480 00:27:21,160 --> 00:27:23,480 just because he felt like it are gone. 481 00:27:23,520 --> 00:27:25,560 But... Things have changed. 482 00:27:25,600 --> 00:27:28,480 SIGHS I've made some sandwiches. 483 00:27:28,520 --> 00:27:31,840 Well, some things have. 484 00:27:31,880 --> 00:27:34,120 I've told Jean everything. Eh? 485 00:27:35,320 --> 00:27:37,240 Oh, hiya. Hiya. 486 00:27:37,280 --> 00:27:40,640 Are you all right? No, no. I'm gutted. 487 00:27:40,680 --> 00:27:42,600 Not as gutted as Patrick is. 488 00:27:42,640 --> 00:27:44,560 What's wrong with Jane? 489 00:27:44,600 --> 00:27:46,760 Oh, she somehow thinks she's to blame 490 00:27:46,800 --> 00:27:48,480 for Uncle Patrick losing his job. 491 00:27:48,520 --> 00:27:51,400 No way. Otto's to blame, no-one else. 492 00:27:51,440 --> 00:27:52,560 Exactly. 493 00:27:56,000 --> 00:27:58,040 Do you want a hand, Uncle Patrick? 494 00:27:58,080 --> 00:28:00,520 What? Oh, no, no, no, I'm fine. 495 00:28:01,960 --> 00:28:04,080 There must be something we can do. 496 00:28:04,120 --> 00:28:07,080 Right, that's it. No more pots of tea. 497 00:28:07,120 --> 00:28:09,120 I think we could all do with a stiff drink. 498 00:28:09,160 --> 00:28:10,800 Wait... No, no, Jane, you sit there. 499 00:28:10,840 --> 00:28:12,040 I'll get the drinks. 500 00:28:12,080 --> 00:28:14,360 I'll give you a hand, darling. Thank you. 501 00:28:14,400 --> 00:28:17,720 Well, things must be bad if Judith's working voluntarily. 502 00:28:17,760 --> 00:28:20,480 Yeah, very true. Don't worry, love. 503 00:28:20,520 --> 00:28:23,520 We're all right here for both of you, aren't we, Jean? 504 00:28:23,560 --> 00:28:25,080 Yeah. Yeah, we are. 505 00:28:25,120 --> 00:28:26,760 Thanks. 506 00:28:28,480 --> 00:28:32,000 He loved this job, you know. He was like a changed man. 507 00:28:32,040 --> 00:28:33,880 I know, love. 508 00:28:33,920 --> 00:28:36,400 I just like having him around, you know? 509 00:28:36,440 --> 00:28:41,800 Right, everyone, now, for medicinal purposes only... 510 00:28:41,840 --> 00:28:44,120 help yourselves. 511 00:28:47,040 --> 00:28:48,320 Thanks. 512 00:29:20,000 --> 00:29:21,520 HE MOANS SOFTLY 513 00:29:23,680 --> 00:29:25,680 Papa? Papa! 514 00:29:32,400 --> 00:29:33,840 I'm sorry. 515 00:29:33,880 --> 00:29:35,120 Freddie. 516 00:29:36,320 --> 00:29:37,440 Oh, my boy. 517 00:29:37,480 --> 00:29:41,760 Daddy, I'm sorry, I took the birdie. 518 00:29:41,800 --> 00:29:45,400 I just wanted to show you how good my fingers were getting. 519 00:29:52,960 --> 00:29:54,720 Call the doctor. 520 00:29:57,400 --> 00:30:02,000 It has been an absolute joy. 521 00:30:02,040 --> 00:30:05,560 Will you stop talking historically, old chap? 522 00:30:05,600 --> 00:30:09,200 Precisely. You are going nowhere. 523 00:30:09,240 --> 00:30:10,560 I'm so sorry, Dom. 524 00:30:10,600 --> 00:30:13,880 Mm. And he helped me through my empty-nest syndrome 525 00:30:13,920 --> 00:30:15,280 when Claudie left. 526 00:30:15,320 --> 00:30:17,280 I know, love. 527 00:30:17,320 --> 00:30:18,880 I'm just gonna miss him, that's all. 528 00:30:18,920 --> 00:30:20,800 Oh, come here. 529 00:30:24,480 --> 00:30:26,280 PHONE BEEPS 530 00:30:29,320 --> 00:30:31,360 Darling, can you get us all another drink? 531 00:30:31,400 --> 00:30:33,840 Yes. Oh, hang on. PHONE CHIMES 532 00:30:33,880 --> 00:30:37,800 Oh, no. No, no. I've got to pop out. 533 00:30:37,840 --> 00:30:40,120 Where on earth are you going? 534 00:30:40,160 --> 00:30:43,840 Well, I need to pick up my Captain Fawcett's hair pomade 535 00:30:43,880 --> 00:30:45,200 from Vinnie before he closes. 536 00:30:45,240 --> 00:30:47,400 Really, darling? Does it have to be now? 537 00:30:47,440 --> 00:30:50,040 Darling, I'm down to my last application, 538 00:30:50,080 --> 00:30:51,400 and it's early closing. 539 00:30:51,440 --> 00:30:52,920 I promise I'll be straight back. 540 00:30:52,960 --> 00:30:56,000 English hair pomade imported by a French man. 541 00:30:56,040 --> 00:30:58,640 That's a first. Vinnie's not French. 542 00:30:58,680 --> 00:31:01,840 He's Polish. That's why his vodka is so fantastic. 543 00:31:03,320 --> 00:31:05,040 Polish? 544 00:31:09,160 --> 00:31:12,000 The bird, it was beautiful. 545 00:31:12,040 --> 00:31:14,320 The wings looked like they were real diamonds. 546 00:31:14,360 --> 00:31:16,320 Erm... 547 00:31:16,360 --> 00:31:18,640 Jeremy, do you mind if I come along? 548 00:31:18,680 --> 00:31:21,760 There's a few questions I forgot to ask Vinnie earlier. 549 00:31:21,800 --> 00:31:25,360 Of course. It's not far, we'll walk. Great. 550 00:31:35,720 --> 00:31:38,400 Jean, I'm a little bit worried about Dom. 551 00:31:38,440 --> 00:31:39,560 How do you mean? 552 00:31:39,600 --> 00:31:42,120 Well, he and I always have a good laugh, 553 00:31:42,160 --> 00:31:44,200 but recently, it's like his light's gone out. 554 00:31:44,240 --> 00:31:46,560 And then, of course, all this with Patrick. 555 00:31:46,600 --> 00:31:49,800 I mean, he's the best chap I've ever known. 556 00:31:51,280 --> 00:31:54,520 I'm not sure what I can do about it. Do you think it's Claudie? 557 00:31:54,560 --> 00:31:56,000 I wouldn't know. 558 00:31:57,240 --> 00:31:59,160 You're his best friend in the whole world, Jean. 559 00:32:00,280 --> 00:32:02,680 If you can't reach him, no-one can. 560 00:32:07,800 --> 00:32:09,000 Oh. 561 00:32:09,040 --> 00:32:12,280 Of course! I thought it was like a trendy 90s' name. 562 00:32:12,320 --> 00:32:17,520 But "Boyz", it's a... it's a Polish surname, isn't it? 563 00:32:17,560 --> 00:32:19,960 It's a gentleman's barber, Jean. 564 00:32:20,000 --> 00:32:22,080 I'm not 13. 565 00:32:26,200 --> 00:32:28,680 Ah-ha! Thanks for letting me know, Vinnie. 566 00:32:28,720 --> 00:32:30,880 Ah, Jeremy. One moment, please. 567 00:32:30,920 --> 00:32:33,080 Afternoon. Ah. 568 00:32:38,040 --> 00:32:41,280 Ah, you're a good man, Vinnie. Pleasure as always, Jeremy. 569 00:32:42,360 --> 00:32:43,480 How's Jovan doing? 570 00:32:43,520 --> 00:32:46,280 Well, I shouldn't really be telling you this, 571 00:32:46,320 --> 00:32:49,320 but there's been a bit of a development. Really? 572 00:32:49,360 --> 00:32:51,000 Jovan, that name rings a bell. 573 00:32:51,040 --> 00:32:52,920 You were in here with him yesterday. 574 00:32:52,960 --> 00:32:56,280 He got mugged last night, fighting for his life in hospital. 575 00:32:56,320 --> 00:32:59,480 Oh, yes. He was trying to sell that diamond bird thing, wasn't he? 576 00:32:59,520 --> 00:33:00,760 Oh, dear. Yeah. 577 00:33:00,800 --> 00:33:04,040 Well, we thought that diamond bird thing was the reason he got mugged, 578 00:33:04,080 --> 00:33:06,360 but it turned out his little boy, Freddie, 579 00:33:06,400 --> 00:33:08,640 had sneaked it into his pocket all along. 580 00:33:08,680 --> 00:33:09,840 No, really? 581 00:33:09,880 --> 00:33:12,400 So it must have been a random mugging after all. 582 00:33:12,440 --> 00:33:15,480 Well, we'll find out soon. He's just regained consciousness. 583 00:33:15,520 --> 00:33:18,560 Well, that's something. Mm. 584 00:33:18,600 --> 00:33:20,800 Yeah, well, the diamond bird is not part of any robbery, 585 00:33:20,840 --> 00:33:21,960 it's totally legit, 586 00:33:22,000 --> 00:33:25,720 so it's back in Jovan's possession, and he's totally in the clear. 587 00:33:27,720 --> 00:33:29,320 He's not been discharged yet? 588 00:33:29,360 --> 00:33:32,480 Oh, no. No, no. He's in the acute medical ward. 589 00:33:32,520 --> 00:33:36,280 It'll be a few days yet. Yeah, they're playing it safe. 590 00:33:36,320 --> 00:33:37,560 Hm, understandable. 591 00:33:37,600 --> 00:33:41,240 All's well that ends well, then, eh? Thanks, Vinnie. 592 00:33:42,760 --> 00:33:43,760 Oh. 593 00:33:44,800 --> 00:33:48,200 That face rings a bell. Is he royalty? 594 00:33:48,240 --> 00:33:51,840 King John III of Poland, obviously. 595 00:33:51,880 --> 00:33:54,720 I'm a bit of a buff on our royals. HE CHUCKLES 596 00:33:56,520 --> 00:33:57,760 Bye. Bye. 597 00:34:01,440 --> 00:34:04,480 I'll follow you to the pub, Jeremy, I've just got to make a phone call. 598 00:34:04,520 --> 00:34:05,880 Very good. 599 00:34:11,720 --> 00:34:14,080 Caron, it's me. 600 00:34:42,560 --> 00:34:44,640 DOOR BEEPS, BUZZES 601 00:35:33,160 --> 00:35:35,240 So... 602 00:35:35,280 --> 00:35:37,320 this is what you wanted. 603 00:35:37,360 --> 00:35:39,880 Your very own Holy Grail. 604 00:35:39,920 --> 00:35:43,080 This is how I see it. 605 00:35:43,120 --> 00:35:47,720 You shut up shop, and you waited outside the hotel for Jovan. 606 00:35:47,760 --> 00:35:49,160 Pizza, Daddy, please. 607 00:35:49,200 --> 00:35:51,200 Pizza it is. Let's see what we can find, eh? 608 00:35:52,960 --> 00:35:56,920 We thought that he'd been stabbed by a stiletto knife, 609 00:35:56,960 --> 00:35:59,000 but he'd actually been stabbed 610 00:35:59,040 --> 00:36:02,280 by your very own professional hairdressing scissors, hadn't he? 611 00:36:02,320 --> 00:36:04,440 'Mm?' 612 00:36:04,480 --> 00:36:06,760 And in front of his own child. 613 00:36:08,400 --> 00:36:11,520 Why would you stab a father in front of his own son? 614 00:36:11,560 --> 00:36:13,920 I think I know, Caron. 615 00:36:16,320 --> 00:36:22,000 You thought you'd found the eagle from the Royal Casket, didn't you? 616 00:36:22,040 --> 00:36:24,200 The Royal Casket? 617 00:36:24,240 --> 00:36:29,240 In 1800, the Polish princess Izabela Czartoryska, 618 00:36:29,280 --> 00:36:33,120 well, she created the Royal Casket, 619 00:36:33,160 --> 00:36:37,000 and it contained 73 precious relics 620 00:36:37,040 --> 00:36:41,080 which represented the history of the Polish royal family. 621 00:36:41,120 --> 00:36:43,960 And the eagle was one of these? 622 00:36:44,000 --> 00:36:47,600 Well, according to legend, she stole this from Frederick II, 623 00:36:47,640 --> 00:36:50,000 who was King of Prussia at the time. 624 00:36:50,040 --> 00:36:53,040 And where is the casket now? 625 00:36:53,080 --> 00:36:55,720 Well, in the Second World War, it was hidden from the Nazis 626 00:36:55,760 --> 00:36:57,800 in a palace outbuilding, which was bricked up. 627 00:36:57,840 --> 00:37:01,480 But unfortunately, a man who worked for the family betrayed them, 628 00:37:01,520 --> 00:37:05,880 and, well, the entire collection was plundered. 629 00:37:07,440 --> 00:37:12,120 None of the 73 items have ever been found. 630 00:37:12,160 --> 00:37:13,720 Until now. 631 00:37:15,520 --> 00:37:17,720 I have seen thousands of Polish eagles... 632 00:37:20,400 --> 00:37:23,360 ..but never one with wings of such pure diamonds. 633 00:37:26,200 --> 00:37:28,240 I had to know for sure. 634 00:37:30,080 --> 00:37:33,040 The Casket has been my lifelong passion. 635 00:37:33,080 --> 00:37:35,480 I couldn't believe my eyes when I saw it. 636 00:37:37,520 --> 00:37:42,320 My heritage being plundered by a cheap thief in my own shop. 637 00:37:43,520 --> 00:37:46,400 Are you going to tell us what happened, Vinnie? 638 00:37:54,520 --> 00:37:57,000 I really didn't mean to stab him. 639 00:37:57,040 --> 00:37:59,800 GRUNTING, YELLING 640 00:37:59,840 --> 00:38:01,520 'But he was strong and resisted.' 641 00:38:04,720 --> 00:38:06,880 Then, when I couldn't find the eagle... 642 00:38:08,120 --> 00:38:09,520 ..I ran. 643 00:38:12,520 --> 00:38:14,680 Papa. Papa! 644 00:38:19,520 --> 00:38:23,400 Unfortunately, Vinnie, this isn't what you think it is. 645 00:38:27,720 --> 00:38:29,520 You are wrong. 646 00:38:31,360 --> 00:38:35,360 Now, do you see how prominent the diamonds are? 647 00:38:36,920 --> 00:38:40,240 Well, that's because of the method used to mount the stones. 648 00:38:41,360 --> 00:38:43,840 Now, this is called the Mystery Set, 649 00:38:43,880 --> 00:38:50,240 and it was patented by Van Cleef and Arpels in 1933. 650 00:38:52,520 --> 00:38:53,680 Oh, don't get me wrong, 651 00:38:53,720 --> 00:38:56,040 this is a very expensive piece of jewellery, 652 00:38:56,080 --> 00:38:59,640 but it's far too young to have been part of the Royal Casket. 653 00:39:03,080 --> 00:39:06,160 That's the trouble with amateurs, Vinnie. 654 00:39:06,200 --> 00:39:09,240 A little bit of knowledge can be a dangerous thing. 655 00:39:10,280 --> 00:39:15,800 You risked a man's life, a father's life, 656 00:39:15,840 --> 00:39:18,240 and you got it completely wrong. 657 00:39:32,560 --> 00:39:34,240 INDISTINCT 658 00:40:00,880 --> 00:40:02,680 PHONE CHIMES 659 00:40:18,920 --> 00:40:21,320 Oh, thanks. I'm starving. 660 00:40:22,400 --> 00:40:23,600 How's it going? 661 00:40:23,640 --> 00:40:26,160 SHE SIGHS It was Vinnie who stabbed Jovan. 662 00:40:26,200 --> 00:40:28,440 Vinnie? No way. 663 00:40:28,480 --> 00:40:31,080 What, because of that bird diamond thing? Yeah. 664 00:40:31,120 --> 00:40:32,720 How's Jovan? 665 00:40:32,760 --> 00:40:36,200 Well, he's regained consciousness, and he's gonna be fine. 666 00:40:36,240 --> 00:40:38,240 Oh, well, that's good. 667 00:40:38,280 --> 00:40:39,680 Why did he do it? 668 00:40:39,720 --> 00:40:42,840 Well, he jumped to the wrong conclusion, 669 00:40:42,880 --> 00:40:44,640 thought it was something it wasn't. 670 00:40:48,960 --> 00:40:49,960 Jean, I... 671 00:40:50,000 --> 00:40:53,320 Dom, you don't have to say... No, no, I think I do. 672 00:40:55,400 --> 00:40:57,600 Georgina... 673 00:40:57,640 --> 00:40:59,080 you know, the way she was... 674 00:40:59,120 --> 00:41:01,360 it scarred me. 675 00:41:01,400 --> 00:41:04,360 You know, I didn't think I could trust anyone ever again, and... 676 00:41:05,600 --> 00:41:07,400 ..and you came along. 677 00:41:08,480 --> 00:41:13,240 It's just a momentary lapse into bad habits, that's all. 678 00:41:13,280 --> 00:41:15,080 I'm sorry for being daft. I didn't... 679 00:41:15,120 --> 00:41:18,600 Look... Dom, I could have been more understanding. 680 00:41:18,640 --> 00:41:20,920 No, no, it was all me. I... No. 681 00:41:20,960 --> 00:41:22,280 MAN WHISTLES 682 00:41:22,320 --> 00:41:24,200 Bonsoir. Bonsoir. Huh? 683 00:41:25,800 --> 00:41:28,120 Hey. Get out. You're still barred. 684 00:41:28,160 --> 00:41:30,960 HE SCOFFS I said get out. 685 00:41:31,000 --> 00:41:33,400 I was invited, jailbird. 686 00:41:33,440 --> 00:41:35,960 Oh. Caron... 687 00:41:36,000 --> 00:41:37,920 Wow. 688 00:41:37,960 --> 00:41:40,640 And here are the authorities. 689 00:41:40,680 --> 00:41:43,520 But you don't like them very much, do you, Patrick Hayes? 690 00:41:44,680 --> 00:41:47,200 It's all yours. 691 00:41:47,240 --> 00:41:49,560 Bonsoir, Otto. Thank you for coming. 692 00:41:49,600 --> 00:41:51,040 My pleasure. 693 00:41:51,080 --> 00:41:53,080 I thought you might like seeing the reinstating 694 00:41:53,120 --> 00:41:55,520 of La Couronne's landlord. Mm? 695 00:41:57,600 --> 00:42:00,840 Here's your licence, Mr Patrick Bradley. 696 00:42:00,880 --> 00:42:04,160 Bradley? Well, that's my birth name. How did you know? 697 00:42:04,200 --> 00:42:06,080 A simple search for your birth certificate. 698 00:42:06,120 --> 00:42:08,840 I needed it to access your records in England. 699 00:42:08,880 --> 00:42:11,200 You were named Patrick Bradley at birth, 700 00:42:11,240 --> 00:42:12,800 and then your name was changed to Hayes 701 00:42:12,840 --> 00:42:14,920 when you were adopted at two years of age. 702 00:42:14,960 --> 00:42:16,280 And it still exists? 703 00:42:16,320 --> 00:42:17,640 It certainly does. 704 00:42:17,680 --> 00:42:19,920 I didn't know you were adopted. 705 00:42:19,960 --> 00:42:21,480 Well, neither did I for a long time. 706 00:42:21,520 --> 00:42:25,760 And then when I was about 16, I asked my mum why it was 707 00:42:25,800 --> 00:42:29,760 that the rest of my family were so tall and I'm not. 708 00:42:29,800 --> 00:42:31,480 And, er... 709 00:42:31,520 --> 00:42:32,960 I got my answer. 710 00:42:33,000 --> 00:42:36,200 But how is this gonna help? 711 00:42:36,240 --> 00:42:40,240 Well, it gave me an idea on how to get round this stupid local law. 712 00:42:40,280 --> 00:42:41,280 Go on. 713 00:42:41,320 --> 00:42:45,280 I figured Patrick Bradley never went to prison, did he? 714 00:42:45,320 --> 00:42:47,040 No. He has no prison record. 715 00:42:48,200 --> 00:42:50,560 Hey, you-you can't do this. 716 00:42:50,600 --> 00:42:51,720 Oh, I already have. 717 00:42:51,760 --> 00:42:54,520 And it's a perfectly legal loophole, 718 00:42:54,560 --> 00:42:57,040 so don't go running to your shady friends on the council. 719 00:42:57,080 --> 00:42:58,920 Yeah, you are barred. 720 00:42:58,960 --> 00:43:00,800 HE LAUGHS He's barred. 721 00:43:02,280 --> 00:43:03,800 You're barred! 722 00:43:03,840 --> 00:43:05,200 LAUGHTER 723 00:43:05,240 --> 00:43:07,080 Bravo! Bravo! 724 00:43:09,000 --> 00:43:10,400 OTTO MUTTERS ANGRILY 725 00:43:15,680 --> 00:43:18,320 Dom... No, no, don't say a word. 726 00:43:18,360 --> 00:43:20,640 OK. I'm sorry, but... 727 00:43:20,680 --> 00:43:21,800 Erm... 728 00:43:23,120 --> 00:43:24,720 I messed up, Jean. 729 00:43:24,760 --> 00:43:27,280 These past few weeks have been, hands down, 730 00:43:27,320 --> 00:43:30,680 the most miserable few weeks of my entire life. 731 00:43:30,720 --> 00:43:33,160 And I just... I just-I just want another chance. 732 00:43:33,200 --> 00:43:36,160 Look, I know, I know you'd never let me down, you never let anybody down, 733 00:43:36,200 --> 00:43:39,040 and I feel like an idiot for even questioning that. 734 00:43:41,160 --> 00:43:42,800 I'm sorry too, Dom. I... 735 00:43:42,840 --> 00:43:45,520 I was just so upset that you would even think that. 736 00:43:45,560 --> 00:43:48,720 But I've been really miserable too. 737 00:43:49,800 --> 00:43:50,800 Come here. Oh. 738 00:43:53,480 --> 00:43:55,680 Well, thank the Lord for that. 739 00:43:55,720 --> 00:43:58,680 I don't think I could have stomached your sad little faces 740 00:43:58,720 --> 00:43:59,960 a minute longer. 741 00:44:01,080 --> 00:44:03,880 You all knew? Sainte Victoire's worst kept secret. 742 00:44:03,920 --> 00:44:05,240 Everyone knows. 743 00:44:05,280 --> 00:44:07,200 Ah! 744 00:44:07,240 --> 00:44:10,240 All right. But I bet you didn't know about this. 745 00:44:12,960 --> 00:44:14,200 Jean White... 746 00:44:15,960 --> 00:44:17,440 ..will you marry me? 747 00:44:23,280 --> 00:44:26,080 Yes. Yes, I will marry you. 748 00:44:33,600 --> 00:44:36,160 Champagne, everyone! 749 00:44:36,200 --> 00:44:38,480 Er, don't you mean Prosecco, darling? 750 00:44:38,520 --> 00:44:42,120 No. This is a special occasion. Let's crack open the good stuff. 751 00:44:42,160 --> 00:44:46,760 Oh! Very good. More Dom Perignon for my friends! 752 00:44:46,800 --> 00:44:49,840 # Do you remember the first time 753 00:44:49,880 --> 00:44:54,200 # That my eyes set on you? 754 00:44:56,040 --> 00:44:59,600 # Your smile came from nowhere 755 00:44:59,640 --> 00:45:04,400 # For some time never Or sometime soon 756 00:45:06,200 --> 00:45:09,320 # The road is a long one 757 00:45:09,360 --> 00:45:13,120 # I was only passing through 758 00:45:16,440 --> 00:45:21,240 # I was only passing through. # 56560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.