Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,569 --> 00:00:58,469
- It was a white wolf
with burning yellow eyes.
4
00:00:59,747 --> 00:01:01,697
The wolf watched her from the mist.
5
00:01:03,047 --> 00:01:05,117
She said it stared into her soul
6
00:01:05,117 --> 00:01:08,192
and made her mind fill
with dark thoughts.
7
00:02:06,317 --> 00:02:09,267
*Screaming*
8
00:02:20,492 --> 00:02:23,222
- Thou shall not be afraid
for the terror by night.
9
00:02:35,512 --> 00:02:39,802
- Every temptation, every guilty secret.
10
00:02:39,802 --> 00:02:44,657
She told the mother superior
and hasn't spoken since.
11
00:02:44,657 --> 00:02:48,550
Maybe a vow of silence, maybe a
12
00:02:48,550 --> 00:02:51,857
fear of what may pass her lips.
13
00:02:51,857 --> 00:02:56,657
By the third day, the presence
of the wolf had been felt
14
00:02:56,657 --> 00:02:58,952
by several of the nuns.
15
00:03:00,647 --> 00:03:02,410
Now, I'm a man of faith
16
00:03:04,727 --> 00:03:08,070
and I'm also a believer
in my own two eyes.
17
00:03:09,557 --> 00:03:12,090
I never thought I'd see a
wolf.
18
00:03:12,090 --> 00:03:13,907
And did you see a wolf?
19
00:03:13,907 --> 00:03:15,447
I saw a sheep.
20
00:03:17,814 --> 00:03:20,760
Must have had some kind of illness.
21
00:03:22,527 --> 00:03:24,885
Its eyes were a sickly yellow.
22
00:03:24,885 --> 00:03:26,077
- This island's so remote.
23
00:03:26,077 --> 00:03:27,987
How did a sheep get here?
24
00:03:27,987 --> 00:03:31,917
- Must have got loose from
one of the supply ships.
25
00:03:31,917 --> 00:03:36,147
One thing's for certain; a wolf didn't.
26
00:03:36,147 --> 00:03:39,077
- And the nuns, they were
relieved when you told them.
27
00:03:40,497 --> 00:03:45,492
- Well, the idea was planted.
28
00:03:46,437 --> 00:03:48,179
The deed was done.
29
00:03:50,547 --> 00:03:53,037
Annalise hasn't been the same since.
30
00:03:54,957 --> 00:03:56,290
Nor, Lucy
31
00:03:57,357 --> 00:03:59,247
- Lucy's the Kraut?
32
00:03:59,247 --> 00:04:00,921
- Yeah.
33
00:04:03,095 --> 00:04:06,543
Unfortunately that's why she's here.
34
00:04:08,457 --> 00:04:10,317
She was attacked in London.
35
00:04:10,317 --> 00:04:14,757
Couple of outbound Tommy's
who heard her accent
36
00:04:14,757 --> 00:04:18,107
One of the unfortunate
consequences of war lad
37
00:04:19,677 --> 00:04:23,007
she suffers from the
38
00:04:23,007 --> 00:04:27,640
actions of a bunch of politicians
39
00:04:27,640 --> 00:04:30,072
As do we all I suppose
40
00:04:36,717 --> 00:04:39,069
Something on your mind, boy?
41
00:04:40,707 --> 00:04:43,144
- No, it's just you mentioned the war.
42
00:04:44,037 --> 00:04:45,447
Sometimes when I'm down at the shore,
43
00:04:45,447 --> 00:04:48,012
late at night, I can hear bombing.
44
00:04:48,012 --> 00:04:52,857
We must be close to the
Norwegian coast. You ever hear it?
45
00:04:52,857 --> 00:04:55,589
- Didn't think we were that close.
46
00:04:55,589 --> 00:05:00,569
Mind you, my hearing's all
shot 'cause of the Boer war.
47
00:05:02,727 --> 00:05:05,937
It's possible on clear nights, I suppose.
48
00:05:05,937 --> 00:05:07,917
- I heard a plane the other day.
49
00:05:07,917 --> 00:05:12,155
I think it was a Dornier 217 or a 317
50
00:05:13,107 --> 00:05:14,452
- Kraut plane?
51
00:05:14,452 --> 00:05:15,410
- Aye
52
00:05:15,410 --> 00:05:17,660
Your hearing's good
lad.
53
00:05:17,660 --> 00:05:19,843
You're wasted here.
54
00:05:23,247 --> 00:05:27,417
So you're not thinking of
going back on the front line.
55
00:05:27,417 --> 00:05:28,842
- No, I did my part.
56
00:05:29,917 --> 00:05:33,618
- I had my fill of war about your age lad.
57
00:05:33,618 --> 00:05:35,923
Got out early after
picking up the sickness
58
00:05:35,923 --> 00:05:38,457
at the turn of the century.
59
00:05:38,457 --> 00:05:41,367
Almost killed me.
60
00:05:41,367 --> 00:05:45,297
Some of my friends
weren't so lucky either.
61
00:05:45,297 --> 00:05:48,034
That wasn't the only sickness I picked up.
62
00:05:57,117 --> 00:05:59,683
- Jesus.
63
00:05:59,683 --> 00:06:01,324
Sorry.
64
00:06:06,350 --> 00:06:07,737
- You better be careful.
65
00:06:07,737 --> 00:06:11,252
You don't want to let
her, let the Mother Superior.
66
00:06:11,252 --> 00:06:12,752
See you doing all that.
67
00:06:12,752 --> 00:06:17,752
She'll accuse you of blasphemy
and she'll never forgive you.
68
00:06:18,097 --> 00:06:19,957
Even if it is accidental.
69
00:06:21,277 --> 00:06:22,110
No
70
00:06:23,493 --> 00:06:25,387
Three fingers, lad.
71
00:06:25,387 --> 00:06:26,917
That's your holy trinity.
72
00:06:28,627 --> 00:06:32,347
Two fingers into the palm, then it's up.
73
00:06:33,662 --> 00:06:38,134
Down, left. right.
74
00:06:43,132 --> 00:06:46,339
If you're to be my
replacement,
75
00:06:46,339 --> 00:06:50,032
you need to keep her on side.
76
00:06:51,667 --> 00:06:53,892
That's all I'm saying.
77
00:08:58,630 --> 00:09:01,614
- The Battle of Normandy
has reached its third week.
78
00:09:01,614 --> 00:09:05,559
Mr. Churchill was quoted as
saying, I can state to the house
79
00:09:05,559 --> 00:09:08,114
that this operation is
proceeding in a thoroughly
80
00:09:08,114 --> 00:09:10,105
satisfactory manner.
81
00:09:10,105 --> 00:09:12,210
That's all for the news headlines.
82
00:09:12,210 --> 00:09:14,189
Our radio play for this evening is
83
00:09:14,189 --> 00:09:16,672
The Witching Hour
84
00:09:16,672 --> 00:09:19,488
Based on the stage play by Miroslav Petkov
85
00:09:19,488 --> 00:09:21,788
And adapted from the
novel by Apeksha Nichrelay
86
00:09:21,788 --> 00:09:23,196
Starring; John Milburn,
Joel Barnett, Andy Gatenby
87
00:09:23,196 --> 00:09:24,429
Rudy Ledbetter, Caine Stewart
88
00:09:24,429 --> 00:09:25,978
Toby Osmond, Robert John Corrigan,
89
00:09:25,978 --> 00:09:27,428
Daryl Gerard Morrissey and Hillary Tory.
90
00:09:43,432 --> 00:09:46,145
- Valerie, you may say, grace,
91
00:09:47,357 --> 00:09:50,267
- Bless us, oh Lord, for these
thy gifts, which we are about
92
00:09:50,267 --> 00:09:54,227
to receive from thy bounty
through Christ our Lord.
93
00:09:54,227 --> 00:09:55,697
Amen.
94
00:09:55,697 --> 00:09:56,530
- Amen. Amen.
95
00:10:04,187 --> 00:10:05,829
- How is your knee sister?
96
00:10:06,797 --> 00:10:08,537
- Better.
97
00:10:08,537 --> 00:10:10,487
The grazes have healed.
98
00:10:10,487 --> 00:10:14,727
- Sisters, I do not wish to
discuss grazed knees at dinner.
99
00:10:16,577 --> 00:10:18,737
Something amuses You Eleanor?
100
00:10:18,737 --> 00:10:20,087
- Well, she wouldn't have
grazed her knee if she hadn't
101
00:10:20,087 --> 00:10:22,457
have run from a rancid sheep.
102
00:10:22,457 --> 00:10:23,602
- Don't mock me, sister.
103
00:10:23,602 --> 00:10:27,005
I know what I saw. It was a wolf.
104
00:10:28,127 --> 00:10:30,372
Tell them, Lucy, you saw it too.
105
00:10:33,947 --> 00:10:35,297
- There's no point asking her about a
106
00:10:35,297 --> 00:10:36,947
wolf when a cat got a tongue.
107
00:10:36,947 --> 00:10:40,252
- Sister Eleanor,
- Beware of false prophets that come
108
00:10:40,252 --> 00:10:43,697
to you dressed as sheep, but
inwardly are ravenous wolves.
109
00:10:43,697 --> 00:10:45,107
Nonsense
110
00:10:45,107 --> 00:10:46,607
- Enough.
111
00:10:46,607 --> 00:10:48,647
Sister Eleanor, I suggest you eat your
112
00:10:48,647 --> 00:10:50,627
bread back in your room.
113
00:10:50,627 --> 00:10:52,727
You have a boat to catch tomorrow.
114
00:10:52,727 --> 00:10:54,382
Get an early night so that
perhaps you'll be more
115
00:10:54,382 --> 00:10:56,150
agreeable in the morning.
116
00:11:04,907 --> 00:11:09,372
- I want to go with Eleanor
tomorrow. I want to leave.
117
00:11:37,082 --> 00:11:38,957
- Good evening, sister.
118
00:11:38,957 --> 00:11:42,085
I thought you might want to
talk or perhaps read over a passage?
119
00:11:42,085 --> 00:11:43,937
- You thought wrong.
120
00:11:43,937 --> 00:11:47,242
- God can help you sister,
but only if you let him
121
00:11:48,377 --> 00:11:49,427
- Drink?
122
00:11:49,427 --> 00:11:52,547
- Oh, no. Thank you. Only at dinner time.
123
00:11:52,547 --> 00:11:54,554
- I thought as much
124
00:11:57,857 --> 00:12:00,527
Leave me alone.
125
00:12:00,527 --> 00:12:04,157
- I'm concerned about your
sister. I wish I could help.
126
00:12:04,157 --> 00:12:05,807
I thought maybe if you don't wish to speak
127
00:12:05,807 --> 00:12:08,207
to the reverend mother, then
perhaps a fellow sister.
128
00:12:08,207 --> 00:12:09,977
Ah.
129
00:12:09,977 --> 00:12:12,507
- So it's your will to
bring me closer to God.
130
00:12:14,774 --> 00:12:17,991
Tell me Sister Agnes
131
00:12:17,991 --> 00:12:22,017
tell me of a time that you felt him
guide you to something positive.
132
00:12:22,017 --> 00:12:25,587
- Well, I know that he watches,
he keeps evil from my door
133
00:12:25,587 --> 00:12:28,075
and he protects me from temptation.
134
00:12:29,097 --> 00:12:31,407
- All I hear is temptation.
All I see is damnation.
135
00:12:31,407 --> 00:12:33,382
You know why?
136
00:12:33,382 --> 00:12:34,923
Why?
137
00:12:34,923 --> 00:12:37,857
God doesn't love you. None of us.
138
00:12:37,857 --> 00:12:42,117
- That's not true. He loves me and you.
139
00:12:42,117 --> 00:12:44,817
We fulfill our duties and
spread his joy. I have
140
00:12:44,817 --> 00:12:46,077
a special role to play.
141
00:12:46,077 --> 00:12:48,129
Listen, you pious little bitch.
142
00:12:49,347 --> 00:12:52,530
I'm sick of hearing it all the time.
143
00:12:55,737 --> 00:12:58,320
Did you believe Annalise about
the wolf?
144
00:12:58,320 --> 00:12:59,537
She was mistaken.
145
00:12:59,537 --> 00:13:00,845
Was she?
146
00:13:00,845 --> 00:13:02,007
Yes.
147
00:13:02,007 --> 00:13:06,567
Cause I saw it watching you as
you walked through the gardens.
148
00:13:06,567 --> 00:13:08,450
Don't tease me.
149
00:13:11,008 --> 00:13:13,819
Keep listening, Sister Agnes.
150
00:13:13,819 --> 00:13:16,017
And wait.
151
00:13:16,017 --> 00:13:21,017
You'll hear her voice soon
enough, but it won't be God's
152
00:13:21,167 --> 00:13:25,150
*Laughing*
153
00:13:38,127 --> 00:13:39,427
- Sister.
154
00:13:40,467 --> 00:13:43,782
Did you really see what I saw?
155
00:13:48,567 --> 00:13:50,867
Come with me.
156
00:13:50,867 --> 00:13:53,667
I have a feeling in the pit of my stomach.
157
00:13:53,667 --> 00:13:57,845
There's a darkness
surrounding St. Augustine's.
158
00:13:57,845 --> 00:14:01,770
One that wishes to infest us.
159
00:14:03,722 --> 00:14:07,180
- Will you come?
160
00:14:29,484 --> 00:14:32,939
- May God have mercy upon your soul.
161
00:14:45,477 --> 00:14:48,127
- What's wrong with Lucy?
162
00:14:48,127 --> 00:14:49,135
- Nothing
163
00:14:50,382 --> 00:14:51,457
- Yet.
164
00:14:53,422 --> 00:14:55,747
- Are you sure you wish to leave, Sister?
165
00:14:56,757 --> 00:14:58,737
You have such respect here
166
00:14:58,737 --> 00:15:02,967
and such high standing, second
only to the mother superior.
167
00:15:02,967 --> 00:15:06,447
- No one wishes to listen to my concerns.
168
00:15:06,447 --> 00:15:11,447
- What concerns? - I believe I've
been given a warning, Valerie.
169
00:15:11,497 --> 00:15:14,619
Something
terrible's going to happen, I-
170
00:15:14,619 --> 00:15:18,207
I don't wish to be here when it does.
171
00:15:18,207 --> 00:15:20,445
What will happen?
172
00:15:21,487 --> 00:15:23,552
I don't know exactly
173
00:15:26,137 --> 00:15:29,525
- The weather forecast
warns of a storm coming
174
00:15:29,525 --> 00:15:31,807
You could wait till it's passed.
175
00:15:31,807 --> 00:15:36,774
I know. But we'll be
gone before it arrives.
176
00:15:39,577 --> 00:15:44,487
Besides, perhaps the
storm itself is a warning.
177
00:16:07,597 --> 00:16:09,205
- Can you manage from here girls?
178
00:16:09,205 --> 00:16:10,207
- Sisters!
179
00:16:10,207 --> 00:16:12,037
- Sorry, sisters.
180
00:16:12,037 --> 00:16:14,805
- We could have managed
without you entirely.
181
00:16:15,937 --> 00:16:19,447
- Aye, well I do as I'm
told sister, unlike some
182
00:16:19,447 --> 00:16:21,007
- You should be taking a General's order.
183
00:16:21,007 --> 00:16:22,857
Not a Reverend Mother's.
184
00:16:26,917 --> 00:16:28,677
- Safe journey sister.
185
00:16:32,797 --> 00:16:35,437
- I hope the waters aren't too choppy.
186
00:16:35,437 --> 00:16:36,762
- We'll be fine.
187
00:16:39,687 --> 00:16:43,437
Are you sure you wish
to return here, sister?
188
00:17:03,282 --> 00:17:08,228
*Singing*
189
00:17:22,972 --> 00:17:24,942
- You let them finish lad.
190
00:17:24,942 --> 00:17:27,539
Show some respect.
191
00:17:30,062 --> 00:17:33,432
You're to quietly leave the chapel,
192
00:17:33,432 --> 00:17:37,182
you're to fix a cupboard in
Lucy and Valerie's room.
193
00:17:37,182 --> 00:17:41,057
Then come back here
afterwards, alright?
194
00:17:43,112 --> 00:17:46,232
*Singing*
195
00:19:18,167 --> 00:19:21,034
- Jesus Christ, I'm going to hell.
196
00:19:51,647 --> 00:19:54,685
Sorry. Didn't mean to
startle you Frรคulein.
197
00:19:55,547 --> 00:19:57,107
- What are you doing in our room?
198
00:19:57,107 --> 00:19:58,923
- You needed a screw.
199
00:19:58,923 --> 00:20:00,857
- I beg your pardon.
200
00:20:00,857 --> 00:20:03,467
- The drawer, sorry.
201
00:20:06,257 --> 00:20:08,627
- Amos wishes you to finish
your work in the chapel.
202
00:20:08,627 --> 00:20:11,102
He's fetching supplies
ahead of the storm tomorrow.
203
00:20:11,102 --> 00:20:12,694
We expect power outages.
204
00:20:19,097 --> 00:20:20,847
- Good day Sisters.
205
00:20:24,262 --> 00:20:27,137
- Storms have spread across the
channel causing significant
206
00:20:27,137 --> 00:20:30,167
damage along the southeastern
coast of England.
207
00:20:30,167 --> 00:20:32,477
Government weather experts
have yet to comment on
208
00:20:32,477 --> 00:20:35,987
how this will affect the
ongoing conflict in France.
209
00:20:35,987 --> 00:20:38,507
More storms are expected
early this evening
210
00:20:38,507 --> 00:20:39,887
and into the week ahead
211
00:20:39,887 --> 00:20:41,567
with further disrupt and expected to act-
212
00:20:43,307 --> 00:20:44,140
- Enter
213
00:20:50,417 --> 00:20:52,757
Well, what do you want?
214
00:20:52,757 --> 00:20:54,457
- I'm curious, mother.
215
00:20:54,457 --> 00:20:56,327
- About what?
216
00:20:56,327 --> 00:20:59,267
- Why does Sister Eleanor go
to the mainland so much?
217
00:20:59,267 --> 00:21:01,492
I've not been at St. Augustine's long,
218
00:21:01,492 --> 00:21:03,692
but it's already been three occasions.
219
00:21:05,597 --> 00:21:10,047
- Sister Eleanor has a difficult
relationship with the Lord
220
00:21:10,047 --> 00:21:12,237
and his teachings.
221
00:21:12,237 --> 00:21:14,457
- She lost her faith.
222
00:21:14,457 --> 00:21:19,457
- I don't that she ever
found it. Why are you asking?
223
00:21:19,797 --> 00:21:21,747
- I just wanted to understand her better.
224
00:21:21,747 --> 00:21:24,777
I thought maybe I could
help her see the light.
225
00:21:24,777 --> 00:21:27,760
- And what makes you think you
would be more effective than I
226
00:21:27,760 --> 00:21:29,187
or even Valerie?
227
00:21:29,187 --> 00:21:31,737
- No, I I didn't mean to suggest. Sor-
228
00:21:37,077 --> 00:21:39,832
Do you think she's beyond hope?
229
00:21:42,567 --> 00:21:44,787
- No one is beyond hope.
230
00:21:53,397 --> 00:21:55,022
- Morning
231
00:21:57,805 --> 00:22:00,155
It's alright love, I won't bite.
232
00:22:00,155 --> 00:22:03,090
Sorry, sister.
233
00:22:06,147 --> 00:22:09,107
- I'd like to pray. Please.
234
00:22:11,997 --> 00:22:16,052
- Fine. I'll leave you to it.
235
00:23:18,382 --> 00:23:22,007
- You have to help it. It's dying.
236
00:24:13,330 --> 00:24:14,163
*Screaming*
237
00:25:47,480 --> 00:25:52,453
Heavenly Father, I've been restless.
238
00:25:53,467 --> 00:25:58,330
I wish to speak to you. I'm lost.
239
00:25:59,737 --> 00:26:01,928
Your plan sent me to St. Augustine's,
240
00:26:01,928 --> 00:26:04,524
but I don't know why.
241
00:26:04,524 --> 00:26:07,817
Something, something here feels different.
242
00:26:27,847 --> 00:26:31,417
- What brings you out
here so late, young lady?
243
00:26:31,417 --> 00:26:34,267
- I'm sorry mother. I was restless.
244
00:26:34,267 --> 00:26:36,547
I I just wanted to speak to God.
245
00:26:36,547 --> 00:26:40,507
- If you must stay up
late, do so in your room.
246
00:26:40,507 --> 00:26:43,297
You know the most
remarkable thing about God.
247
00:26:43,297 --> 00:26:47,647
He hears you wherever you may
be. Now return to your room.
248
00:26:47,647 --> 00:26:50,047
- Sorry. Mother.
249
00:27:37,817 --> 00:27:40,464
- What troubles you? Sister.
250
00:27:42,317 --> 00:27:44,618
- I worry about Sister Eleanor.
251
00:27:44,618 --> 00:27:46,135
- How so?
252
00:27:46,135 --> 00:27:48,527
- Do you get along well with her.
253
00:27:48,527 --> 00:27:50,202
- She's our sister.
254
00:27:50,202 --> 00:27:53,410
We all live here together
in St. Augustine's.
255
00:27:53,410 --> 00:27:55,076
We are to respect one another.
256
00:27:55,076 --> 00:27:57,942
Abide by the word of God.
257
00:27:57,942 --> 00:28:00,467
Getting on well is for school children.
258
00:28:00,467 --> 00:28:04,097
- Well, yes, but surely a
pleasant relationship is
259
00:28:04,097 --> 00:28:05,967
better than a sour one.
260
00:28:08,687 --> 00:28:12,527
- I will be honest with you
as God would expect me to be.
261
00:28:12,527 --> 00:28:15,797
Do not let Eleanor influence you.
262
00:28:15,797 --> 00:28:17,117
She lacks faith
263
00:28:17,117 --> 00:28:19,577
and does not respect our
Lord like you and I do.
264
00:28:19,577 --> 00:28:21,167
- Then why is she here?
265
00:28:21,167 --> 00:28:23,897
Why does Mother Superior let her stay?
266
00:28:23,897 --> 00:28:25,214
- Much like God,
267
00:28:25,214 --> 00:28:28,247
we do not question the
Reverend Mother's wisdom.
268
00:28:28,247 --> 00:28:29,813
- Of course.
269
00:28:39,077 --> 00:28:42,797
Do you know why she visits
the mainland so often?
270
00:28:42,797 --> 00:28:47,027
- Her problems run deeper
than a crisis of faith.
271
00:28:47,027 --> 00:28:51,647
Old sins and temptations
continue to trouble her.
272
00:28:51,647 --> 00:28:56,647
As I say, do not let
her tongue poison you.
273
00:28:57,077 --> 00:28:58,844
I do not believe she'll ever find God,
274
00:28:58,844 --> 00:29:01,858
and I'm not sure she'll
survive without him.
275
00:29:56,142 --> 00:29:58,925
- The wind is picking up.
276
00:30:14,817 --> 00:30:19,137
- Valerie, if you could
please lead us in prayer.
277
00:30:21,492 --> 00:30:24,834
- Bless us oh Lord, for these
thy gifts, which we are about
278
00:30:24,834 --> 00:30:29,834
to receive from thy bounty
through Christ our Lord. Amen.
279
00:30:29,877 --> 00:30:31,535
- Amen.
280
00:30:43,287 --> 00:30:47,945
I had like a word with
you. Amos, follow me.
281
00:30:59,712 --> 00:31:02,007
- Have you secured the windows and doors?
282
00:31:02,007 --> 00:31:05,487
- Yes. Is that what you
wanted to see me about?
283
00:31:07,107 --> 00:31:10,617
- I'm concerned about your replacement.
284
00:31:10,617 --> 00:31:15,387
- Well, he's, he's still
working on the airs
285
00:31:15,387 --> 00:31:18,747
and graces, but he's very
good with his hands.
286
00:31:18,747 --> 00:31:22,737
- Frankly, Amos, it's
his hands that worry me.
287
00:31:22,737 --> 00:31:24,345
- I don't follow.
288
00:31:25,420 --> 00:31:30,207
- I saw him roaming the convent
grounds late last night.
289
00:31:30,207 --> 00:31:32,877
- Well, maybe he was
just out for some air.
290
00:31:32,877 --> 00:31:33,897
- There's plenty of air
291
00:31:33,897 --> 00:31:37,942
outside the caretaker's
cabin as you well know.
292
00:31:39,057 --> 00:31:44,057
Now, as much as I expect my
sisters to abide by their curfew
293
00:31:44,545 --> 00:31:47,886
and stick to the confines
of the convent after dark,
294
00:31:47,886 --> 00:31:51,687
I'm aware some of them may wander,
295
00:31:51,687 --> 00:31:55,407
- Well, I well, I'm
sure you've got nothing
296
00:31:55,407 --> 00:31:58,715
to concern you about.
297
00:31:58,715 --> 00:32:00,417
Reverend Mother.
298
00:32:00,417 --> 00:32:04,167
- All my sisters are holy,
299
00:32:04,167 --> 00:32:07,557
but some have lived lives
away from the church.
300
00:32:08,907 --> 00:32:13,107
That is something I've come to terms with
301
00:32:13,107 --> 00:32:16,707
young sister Agnes, however,
is quite angelic looking.
302
00:32:16,707 --> 00:32:19,917
I should imagine quite
appealing to a young man.
303
00:32:19,917 --> 00:32:23,547
She was out in a chapel last night.
304
00:32:23,547 --> 00:32:27,692
- Well, I'm quite sure Daniel
knows not to approach the,
305
00:32:27,692 --> 00:32:31,797
the, the sisters while they're alone.
306
00:32:31,797 --> 00:32:34,005
- Are you that sure of his
character?
307
00:32:35,288 --> 00:32:37,638
I'll be forthright Amos,
308
00:32:37,638 --> 00:32:40,687
young men are all the
same to me, driven by lustful,
309
00:32:40,687 --> 00:32:42,462
urges and irrationality.
310
00:32:43,617 --> 00:32:46,317
Unfortunately for the
upkeep of these grounds,
311
00:32:46,317 --> 00:32:49,100
Daniel is a necessary evil.
312
00:32:51,177 --> 00:32:55,084
- Well, rest assured I will
make sure he tows the line
313
00:32:55,084 --> 00:32:57,297
- Ensure that he does.
314
00:32:57,297 --> 00:32:59,617
I do not wish this to become an unsafe
315
00:32:59,617 --> 00:33:03,967
and uncomfortable environment
for my younger sisters.
316
00:33:03,967 --> 00:33:06,607
Their purity is a virtue
317
00:33:06,607 --> 00:33:11,257
and blessing, not a prize to be taken.
318
00:33:11,257 --> 00:33:12,790
That'll be all.
319
00:34:56,137 --> 00:34:57,420
- What's going on?
320
00:34:57,420 --> 00:34:59,977
Someone has
left a baby on the doorstep.
321
00:34:59,977 --> 00:35:01,727
Who, where are they?
322
00:35:01,727 --> 00:35:02,560
Gone
323
00:35:05,767 --> 00:35:09,067
- Let me see.
324
00:35:28,837 --> 00:35:30,967
- Do you think the mother came by boat?
325
00:35:30,967 --> 00:35:34,442
- In this weather? Impossible.
326
00:35:34,442 --> 00:35:38,414
- But how? Who brought the child?
327
00:35:49,162 --> 00:35:51,302
Hmm.
328
00:35:51,302 --> 00:35:55,142
- A boy. I'd say a few weeks old.
329
00:35:56,100 --> 00:35:59,037
- Should we look for the
person who dropped the baby?
330
00:35:59,037 --> 00:36:01,337
It's dark and stormy.
331
00:36:01,337 --> 00:36:04,703
I know, but I worry for them.
332
00:36:06,497 --> 00:36:08,338
- What is happening?
333
00:36:08,338 --> 00:36:10,697
- You should be a sleep young lady.
334
00:36:10,697 --> 00:36:12,557
- I heard a child crying.
335
00:36:12,557 --> 00:36:15,137
- Yes. That's because there's one here.
336
00:36:15,137 --> 00:36:18,077
I'll fetch milk and try to get
a signal on the wireless.
337
00:36:18,077 --> 00:36:19,907
Valerie, I want you to
go and fetch Daniel.
338
00:36:19,907 --> 00:36:21,707
Get him into search the vicinity.
339
00:36:21,707 --> 00:36:23,057
- What, what about the child?
340
00:36:23,057 --> 00:36:25,157
Yes stay here and watch
over him. I'll be back soon.
341
00:36:25,157 --> 00:36:25,990
Me, I...
342
00:36:25,990 --> 00:36:28,315
You have a duty
to care for all those
343
00:36:28,315 --> 00:36:29,927
who are require it Sister Agnes.
344
00:36:29,927 --> 00:36:33,637
That includes infants. Valerie, follow me
345
00:36:54,262 --> 00:36:58,204
- Lord is this some kind of sign?
346
00:37:00,017 --> 00:37:01,915
What should I do?
Please. I, I beg you
347
00:37:01,915 --> 00:37:03,895
for some kind of answer.
348
00:38:07,602 --> 00:38:08,435
- Calm down little one.
349
00:38:18,167 --> 00:38:21,617
- You should go back
sister. It's dangerous.
350
00:38:21,617 --> 00:38:24,550
- You don't know the
island well enough yet
351
00:38:33,158 --> 00:38:37,391
- Devil! DEVIL! DEVIL!
352
00:38:39,449 --> 00:38:41,324
- What was that?
353
00:38:44,172 --> 00:38:45,397
- Shut up!
354
00:38:58,889 --> 00:38:59,807
- No we must kill it!
355
00:38:59,807 --> 00:39:00,757
Stop it!
356
00:39:00,757 --> 00:39:01,715
No let me go!
357
00:39:01,715 --> 00:39:02,548
Calm down sister!
358
00:39:02,548 --> 00:39:05,206
No let me go. NO he must not live!
359
00:39:05,206 --> 00:39:08,289
Let me go, get off me, he's the devil!
360
00:39:08,289 --> 00:39:11,289
Devil! No!
361
00:39:12,592 --> 00:39:14,675
No you have to stop him, it's evil.
362
00:39:14,675 --> 00:39:16,175
I'm telling you it's evil.
363
00:39:16,175 --> 00:39:19,892
Why you not listening to me? Please stop.
364
00:39:19,892 --> 00:39:24,458
You need to stop him. No! It's evil!
365
00:39:27,133 --> 00:39:31,616
Let me out! Let me out! Please let me out!
366
00:39:32,532 --> 00:39:36,075
God will judge you. He will judge you.
367
00:39:45,612 --> 00:39:50,582
- Hello little one, you little angel.
368
00:39:51,987 --> 00:39:56,987
- Oh, hello.
369
00:39:57,987 --> 00:39:59,812
Yes.
370
00:40:04,017 --> 00:40:07,292
- Agnes has been shut away.
371
00:40:10,257 --> 00:40:12,267
- He likes you.
372
00:40:12,267 --> 00:40:14,782
- I've always wanted one.
373
00:40:19,599 --> 00:40:21,382
- What will you call him?
374
00:40:21,382 --> 00:40:22,690
- I beg your pardon
375
00:40:22,690 --> 00:40:24,207
- The boy.
376
00:40:24,207 --> 00:40:26,141
He'll need a name, won't he?
377
00:40:27,567 --> 00:40:28,567
- Peter
378
00:40:32,427 --> 00:40:34,168
- Hmm.
379
00:40:36,868 --> 00:40:37,917
- Valerie.
380
00:40:37,917 --> 00:40:40,889
Have Lucy fetch some towels
and fresh clothes for you
381
00:40:41,937 --> 00:40:43,387
- And Daniel?
382
00:40:43,387 --> 00:40:47,839
- Yes, of course. It shall
have to be his own overalls.
383
00:41:05,277 --> 00:41:09,207
- You watch yourself lad
just remember where you are.
384
00:41:09,207 --> 00:41:11,337
- I never knew I was
so repellent to women.
385
00:41:11,337 --> 00:41:13,197
They're all taking a wide berth from me.
386
00:41:13,197 --> 00:41:15,864
- Yeah. Well do me a favor will you.
387
00:41:15,864 --> 00:41:18,210
Keep yourself covered up
388
00:41:18,210 --> 00:41:21,302
and have some respect
for the nuns alright.
389
00:41:23,037 --> 00:41:26,007
- Amos, hang on.
390
00:41:32,937 --> 00:41:35,170
You left this at dinner.
391
00:41:36,177 --> 00:41:39,435
- Oh, thanks lad.
392
00:41:39,435 --> 00:41:41,097
- What is it?
393
00:41:41,097 --> 00:41:42,697
- It's gold.
394
00:41:42,697 --> 00:41:45,755
- I figured that. What's it for?
395
00:41:47,157 --> 00:41:50,644
- It's a reminder of the the war.
396
00:41:51,597 --> 00:41:56,227
What I had, what I lost,
397
00:41:57,937 --> 00:42:00,337
who I lost.
398
00:42:02,857 --> 00:42:05,617
I've done things I ain't proud of.
399
00:42:05,617 --> 00:42:08,769
It'd be wrong for me to try and forget it.
400
00:42:18,697 --> 00:42:20,960
- Have you seen to Agnes?
401
00:42:26,947 --> 00:42:30,050
What do you think of all this Lucy?
402
00:42:34,512 --> 00:42:37,774
Just speak will you. Enough is enough.
403
00:42:39,097 --> 00:42:41,947
Lucy, we've all had enough of
you. Okay? You've just talk.
404
00:42:41,947 --> 00:42:46,040
You've made your point. Come
back here and answer me.
405
00:44:14,582 --> 00:44:17,467
- Lucy.
- Lucy, please.
406
00:44:17,467 --> 00:44:20,332
- You want to get me out
here. You can't leave me here.
407
00:44:20,332 --> 00:44:23,137
Lucy! Lucy, you have
to do something please.
408
00:44:23,137 --> 00:44:26,947
That baby is evil. Can you see it? Lucy?
409
00:44:28,057 --> 00:44:31,630
Wait, wait, wait.
410
00:44:35,872 --> 00:44:39,929
- I saw you with Daniel yesterday, Lucy.
411
00:44:39,929 --> 00:44:42,454
I saw what you did.
412
00:44:43,477 --> 00:44:48,154
There is something dark within
you that you can't control.
413
00:44:49,147 --> 00:44:52,399
Why do you stay silent
to try and appease God?
414
00:44:52,399 --> 00:44:56,924
And you're still silent?
Because he doesn't answer
415
00:44:57,857 --> 00:45:00,173
And he won't.
416
00:45:00,173 --> 00:45:02,687
Just like, he won't answer me.
417
00:45:02,687 --> 00:45:07,687
Because we have been given
a test of will, Lucy.
418
00:45:07,727 --> 00:45:10,787
We have to stop the evil
before it takes us over
419
00:45:10,787 --> 00:45:14,177
and spreads like a virus.
420
00:45:14,177 --> 00:45:17,092
Lucy, Lucy repent and
heaven can be yours again Sister.
421
00:45:17,092 --> 00:45:19,697
It's almost too late.
422
00:45:19,697 --> 00:45:22,487
- It is too late for me.
423
00:45:22,487 --> 00:45:25,095
God has punished me.
424
00:45:25,095 --> 00:45:28,452
Just like he did before.
425
00:45:28,452 --> 00:45:31,793
- Lucy, please. I've foreseen death here.
426
00:45:31,793 --> 00:45:34,318
Death and suffering at St. Augustine's.
427
00:45:34,318 --> 00:45:36,584
Just as Annalise must have too.
428
00:45:36,584 --> 00:45:38,059
We're doomed! Lucy we're doomed!
429
00:45:38,059 --> 00:45:39,584
I know.
430
00:45:39,584 --> 00:45:44,550
No! No Lucy! Stop! Damn you!
431
00:45:51,492 --> 00:45:52,325
- I'm sorry.
432
00:49:24,772 --> 00:49:26,655
Who's there?
433
00:49:33,462 --> 00:49:36,262
Why are you here?
434
00:49:42,692 --> 00:49:45,058
What have you done?
435
00:49:45,058 --> 00:49:46,299
Sinner!
436
00:49:49,441 --> 00:49:51,282
*Screaming*
437
00:52:17,917 --> 00:52:20,124
- Amos is preparing the coffin?
438
00:52:20,124 --> 00:52:25,110
- Aye, he's in the workshed.
It won't be too fancy.
439
00:52:26,017 --> 00:52:29,437
- We do our duty. We live
our life without frivolities
440
00:52:29,437 --> 00:52:31,417
and death is no different.
441
00:52:31,417 --> 00:52:34,795
- Long as it keeps the worms out eh?
442
00:52:36,162 --> 00:52:38,112
Sorry sister.
443
00:52:38,112 --> 00:52:40,145
I have a bluntness.
444
00:52:41,287 --> 00:52:44,347
- At least that's
something God can forgive.
445
00:52:44,347 --> 00:52:46,763
- What are his limits?
446
00:52:46,763 --> 00:52:48,129
- I've no time to listen to you
447
00:52:48,129 --> 00:52:50,145
and you have no time to
test my patience Daniel.
448
00:52:52,953 --> 00:52:55,595
If you could please just clean
the blood from the chapel
449
00:52:55,595 --> 00:52:57,747
floor so that we may use it again soon.
450
00:53:17,652 --> 00:53:20,955
- I worship you little one.
451
00:53:20,955 --> 00:53:23,929
Greatness beckons I think.
452
00:53:27,697 --> 00:53:30,209
- Sorry to disturb you mother.
453
00:53:35,482 --> 00:53:37,915
- There you are.
454
00:53:45,497 --> 00:53:48,227
- Have you prepared Lucy for burial?
455
00:53:48,227 --> 00:53:50,267
- Yes. Amos is preparing the coffin
456
00:53:50,267 --> 00:53:52,919
and Daniel is cleaning the chapel.
457
00:53:55,367 --> 00:53:58,180
- Something's on your mind. Sister.
458
00:53:59,207 --> 00:54:01,132
- It's about Lucy.
459
00:54:02,757 --> 00:54:06,377
- I have prayed for Lucy
as I'm sure you have.
460
00:54:06,377 --> 00:54:10,993
- Will God forgive her
for taking her own life?
461
00:54:10,993 --> 00:54:12,317
The Bible says
462
00:54:12,317 --> 00:54:15,229
- I know very well what
the bible says young lady.
463
00:54:15,229 --> 00:54:16,517
Pray for her.
464
00:54:16,517 --> 00:54:19,427
It was an accident that befell Lucy,
465
00:54:19,427 --> 00:54:22,847
- But she, she-
- Enough.
466
00:54:22,847 --> 00:54:25,247
We shall have a christening later.
467
00:54:25,247 --> 00:54:30,247
One light extinguishes just
as a new light ignites.
468
00:54:30,557 --> 00:54:32,615
That is God's way.
469
00:54:34,007 --> 00:54:37,247
- Should we wait until we can
move Lucy out from the chapel?
470
00:54:37,247 --> 00:54:41,447
- No, we will leave her in
holding in one of the back rooms.
471
00:54:41,447 --> 00:54:45,887
I'm sure her spirit
remains and will attend.
472
00:54:45,887 --> 00:54:47,869
Check our supplies and
ensure there's been no
473
00:54:47,869 --> 00:54:49,847
damage from the storm.
474
00:54:49,847 --> 00:54:51,864
Another front is due tonight.
475
00:55:02,235 --> 00:55:03,310
- Eleanor!
476
00:55:03,310 --> 00:55:04,368
- Finally,
477
00:55:04,368 --> 00:55:05,537
- What are you doing here?
478
00:55:05,537 --> 00:55:10,049
- I sheltered from the
storm; someone locked me in.
479
00:55:11,777 --> 00:55:13,969
- How much have you drunk?
480
00:55:18,422 --> 00:55:20,747
Okay, let's get you up.
481
00:55:26,207 --> 00:55:28,082
- She's lovely.
482
00:55:34,007 --> 00:55:35,857
- Mother's on her way
483
00:55:35,857 --> 00:55:37,517
- Any food?
484
00:55:37,517 --> 00:55:39,317
- Bread, but it's as hard as a brick.
485
00:55:39,317 --> 00:55:41,519
I'll bake some fresh later.
486
00:55:42,557 --> 00:55:45,857
- We must have aspirin.
- We ran out weeks ago.
487
00:55:45,857 --> 00:55:47,975
If you notice there's a war on.
488
00:55:50,207 --> 00:55:55,207
- So what happened to Lucy?
489
00:55:55,517 --> 00:55:59,085
- She took her own life.
490
00:55:59,085 --> 00:56:02,627
- Oh, she chose to go to hell then
491
00:56:02,627 --> 00:56:03,844
- Eleanor-
492
00:56:23,297 --> 00:56:28,287
- You're trying to tempt me,
aren't you? Forbidden fruit.
493
00:56:34,942 --> 00:56:39,942
- You're a vulgar beast. You
aren't fit to wear the habit.
494
00:56:40,667 --> 00:56:42,557
How long have you been back?
495
00:56:42,557 --> 00:56:47,007
- What day is it?
- What a stupid question. Do not test me.
496
00:56:47,007 --> 00:56:49,257
A sister has died. We've
another shut away at the moment.
497
00:56:49,257 --> 00:56:50,997
I'd rather not make it two.
498
00:56:50,997 --> 00:56:55,767
- Ah, yes. Poor little Agatha.
499
00:56:55,767 --> 00:56:56,767
- Agnes.
500
00:56:56,767 --> 00:56:59,817
- I don't care.
- That's your problem, young woman.
501
00:56:59,817 --> 00:57:01,677
You don't care about anyone.
502
00:57:01,677 --> 00:57:03,567
Certainly not for the word of God.
503
00:57:03,567 --> 00:57:05,487
- If I have no faith in
myself, why should I put it
504
00:57:05,487 --> 00:57:10,487
in anyone else? Besides some
of you think so little of me.
505
00:57:10,617 --> 00:57:12,147
- God could help you. Sister.
506
00:57:15,717 --> 00:57:19,377
- Has he done much for you lately?
- Sister
507
00:57:19,377 --> 00:57:22,305
- Eleanor, please just sit down.
508
00:57:30,177 --> 00:57:35,037
- Eleanor, I will not idly sit
and let you waste your life.
509
00:57:35,037 --> 00:57:37,280
You might feel a constant
need to rebel against me,
510
00:57:37,280 --> 00:57:39,147
but I'm not here to fight you.
511
00:57:39,147 --> 00:57:41,097
You've been sent to the
mainland several times
512
00:57:41,097 --> 00:57:42,995
for your own benefit.
513
00:57:45,357 --> 00:57:47,584
- Did you bring the baby Eleanor?
514
00:57:48,687 --> 00:57:51,420
- What on earth are you talking about?
515
00:57:51,420 --> 00:57:53,487
*Baby crying*
516
00:57:53,487 --> 00:57:56,434
- Speak of the devil.
517
00:57:56,434 --> 00:58:00,297
Is that a baby crying? A real baby?
518
00:58:00,297 --> 00:58:02,607
- You didn't bring the child?
519
00:58:02,607 --> 00:58:04,917
- I was drunk. Mother,
but not that drunk.
520
00:58:04,917 --> 00:58:07,649
- Can you at least tell
me when you got in?
521
00:58:08,487 --> 00:58:11,547
- I don't recall. Everything is distorted,
522
00:58:11,547 --> 00:58:14,402
but there was no baby
of that much I'm certain
523
00:58:14,402 --> 00:58:16,437
- Did you even leave with Annalise?
524
00:58:16,437 --> 00:58:18,927
Have you been back to the
mainland as you were supposed to?
525
00:58:18,927 --> 00:58:20,640
- Of course I have.
526
00:58:25,317 --> 00:58:29,487
- Can you remember anyone
else on the boat with you?
527
00:58:29,487 --> 00:58:32,102
- I don't think so. Look, please, can I,
528
00:58:32,102 --> 00:58:34,437
can I go lie down? I feel peculiar
529
00:58:34,437 --> 00:58:35,577
- Very well.
530
00:58:35,577 --> 00:58:39,117
But be warned, Ellenor,
God might have patience,
531
00:58:39,117 --> 00:58:41,007
but I don't as much as he.
532
00:58:41,007 --> 00:58:43,809
This is your last chance
at St. Augustine's.
533
00:58:45,267 --> 00:58:48,837
We shall have a christening
for Peter as soon as possible.
534
00:58:48,837 --> 00:58:52,742
Clean yourself up!
535
00:58:52,742 --> 00:58:57,525
Help her back to her
room and check on Agnes.
536
00:58:57,525 --> 00:59:01,988
Feed her, but do not let her out.
537
00:59:11,757 --> 00:59:16,757
- Have you calmed down?
- Yes. Can I come out?
538
00:59:17,037 --> 00:59:19,750
- Mother wishes you to
stay a little longer.
539
00:59:23,367 --> 00:59:25,867
- I'm sorry about Lucy.
540
00:59:27,042 --> 00:59:29,997
- Who told you?
541
00:59:29,997 --> 00:59:33,267
- She came to visit me
before she killed herself.
542
00:59:33,267 --> 00:59:36,267
- What she told you?
543
00:59:36,267 --> 00:59:39,027
- No, I saw it.
544
00:59:39,027 --> 00:59:42,154
The baby showed me what
would happen here.
545
00:59:43,627 --> 00:59:45,067
- You're lying.
546
00:59:45,067 --> 00:59:47,407
- I don't lie.
547
00:59:47,407 --> 00:59:48,797
Valerie, tell me, honestly,
548
00:59:48,797 --> 00:59:51,737
have you ever felt God
really felt his hand?
549
00:59:53,227 --> 00:59:55,287
- Of course I have.
550
00:59:55,287 --> 00:59:58,594
- And has he told you to
vanquish the evil here?
551
01:00:00,097 --> 01:00:02,587
- Please just eat and rest Sister.
552
01:00:02,587 --> 01:00:06,580
I have to prepare for a christening.
553
01:00:09,907 --> 01:00:12,367
- It will try to tempt you.
554
01:00:12,367 --> 01:00:14,977
You will hear it speak
just as it spoke to me.
555
01:00:14,977 --> 01:00:18,430
And then you must do your duty.
556
01:00:42,757 --> 01:00:47,757
- I didn't see you get in last
night. What were you doing?
557
01:00:48,427 --> 01:00:53,175
- Nothing. I had to check out
something in the supply cabin.
558
01:00:55,567 --> 01:00:57,433
- What exactly?
559
01:00:58,958 --> 01:01:01,799
- If you must know. I
took a bottle of wine.
560
01:01:03,277 --> 01:01:06,142
- You shouldn't be out in
this sort of weather, mate.
561
01:01:07,267 --> 01:01:10,177
- Aye well, I didn't fancy
sitting in here listening
562
01:01:10,177 --> 01:01:12,360
to your old war tales.
563
01:01:15,667 --> 01:01:17,924
I'm just joking. Old man.
564
01:01:20,407 --> 01:01:22,177
- You see anything of Lucy last night
565
01:01:22,177 --> 01:01:24,289
before she went to the chapel?
566
01:01:34,944 --> 01:01:37,867
- Are you going to the christening?
567
01:01:37,867 --> 01:01:40,087
- That's none of our business lad.
568
01:01:40,087 --> 01:01:43,297
Our job is to keep this
place ticking over.
569
01:01:43,297 --> 01:01:45,427
There's another storm brewing
570
01:01:45,427 --> 01:01:48,787
and it's gonna be
stronger than the last one
571
01:01:48,787 --> 01:01:50,802
- Feels like the end of days.
572
01:01:50,802 --> 01:01:54,379
- Hey, you shouldn't joke about that
573
01:02:18,382 --> 01:02:20,515
- Here, hold him.
574
01:02:24,877 --> 01:02:28,989
- Hold him close to your
sister, against your chest.
575
01:02:30,817 --> 01:02:35,354
- Our father who art in
heaven. Hallowed be thy name.
576
01:02:37,627 --> 01:02:40,427
The kingdom come, thy
will be done on earth
577
01:02:40,427 --> 01:02:41,690
as it is in heaven.
578
01:02:42,885 --> 01:02:45,557
Give us our daily bread
579
01:02:45,557 --> 01:02:49,217
and forgive us our trespasses
as we forgive those
580
01:02:49,217 --> 01:02:51,347
who trespass against us.
581
01:02:51,347 --> 01:02:56,347
And lead us not into temptation
but deliver us from evil.
582
01:02:56,507 --> 01:03:01,507
For thine is the kingdom. The
power and the glory, forever.
583
01:03:02,482 --> 01:03:05,565
Amen. Amen. Amen.
584
01:03:25,557 --> 01:03:27,790
*Whispering voices*
585
01:03:44,782 --> 01:03:46,765
What's the matter?
586
01:03:48,659 --> 01:03:51,792
Valerie, what on earth are you doing?
587
01:03:52,900 --> 01:03:54,312
The baby?
588
01:03:54,312 --> 01:03:55,878
What is it?
589
01:04:05,882 --> 01:04:09,254
I don't feel well, please excuse me.
590
01:04:52,323 --> 01:04:54,764
*Whispering voices*
591
01:04:54,764 --> 01:04:57,730
No, no, no more! No more!
592
01:05:11,712 --> 01:05:15,534
- God, why do you not protect me?
593
01:05:17,202 --> 01:05:20,294
What must I do to earn your love?
594
01:05:29,692 --> 01:05:34,470
He spoke to you, didn't
he? You heard the devil.
595
01:05:35,567 --> 01:05:36,950
- I don't know.
596
01:05:36,950 --> 01:05:40,933
- You know it wasn't God. That
much we both know for sure.
597
01:05:42,432 --> 01:05:45,969
- I I didn't sleep well last
night. I've not eaten much.
598
01:05:45,969 --> 01:05:47,817
I must be delirious.
599
01:05:47,817 --> 01:05:50,037
- The others will hear it soon.
Let's go together, sister.
600
01:05:50,037 --> 01:05:52,137
Let's stop it before it turns us all.
601
01:05:52,137 --> 01:05:54,927
- What we're wrong?
- If God knew me to be mistaken.
602
01:05:54,927 --> 01:05:57,417
He would stop me. He would tell me.
603
01:05:57,417 --> 01:05:59,127
- You're suggesting the death of a child.
604
01:05:59,127 --> 01:06:00,297
The child could be innocent.
605
01:06:00,297 --> 01:06:01,707
- He's not innocent.
606
01:06:01,707 --> 01:06:05,937
He's a vessel for evil. Okay.
I'd be saving the boy's soul.
607
01:06:05,937 --> 01:06:08,070
Help me. Get me enough time alone
608
01:06:08,070 --> 01:06:10,515
with him and I'll let him go peacefully.
609
01:06:11,397 --> 01:06:16,137
- You're mad. No I I have to sleep.
610
01:06:16,137 --> 01:06:21,119
I have to rest my mind. I'll
be better in the morning.
611
01:06:39,982 --> 01:06:41,787
- Follow me, I need to tell you something.
612
01:06:41,787 --> 01:06:43,112
- What? Agnes, wait.
613
01:06:46,257 --> 01:06:47,697
How did you get out?
614
01:06:47,697 --> 01:06:49,180
- She will harm me.
615
01:06:49,180 --> 01:06:51,597
She's been fooled
into servitude by evil.
616
01:06:51,597 --> 01:06:53,487
- What are you talking about?
- I can't get
617
01:06:53,487 --> 01:06:54,747
to the demon alone and I don't know
618
01:06:54,747 --> 01:06:56,142
how much longer I can resist it.
619
01:06:56,142 --> 01:06:56,975
Oh-
620
01:06:59,033 --> 01:07:01,647
If you were to do something for me,
621
01:07:01,647 --> 01:07:04,597
I would do something
for you.
622
01:07:04,597 --> 01:07:08,397
For salvation I would do anything. Daniel.
623
01:07:08,397 --> 01:07:11,744
And I know all of your dark thoughts.
624
01:07:13,242 --> 01:07:15,657
- I don't have any dark thoughts.
625
01:07:15,657 --> 01:07:19,227
- Poor young Daniel
fit, young man unwilling
626
01:07:19,227 --> 01:07:21,207
to fight for king and country.
627
01:07:21,207 --> 01:07:23,997
- I was sent home.
- You could still fight
628
01:07:23,997 --> 01:07:25,467
physically. You're able.
629
01:07:25,467 --> 01:07:30,467
- Stop it.
- Why not get something that you want?
630
01:07:30,897 --> 01:07:34,715
A desire, even a sinful
631
01:07:37,017 --> 01:07:39,704
- 'cause there's nothing that I want.
632
01:07:43,527 --> 01:07:47,100
- I can feel in your
chest that you're lying.
633
01:07:48,807 --> 01:07:51,485
- I know what you want.
634
01:07:52,972 --> 01:07:57,432
Think of all the things
that you could do to me.
635
01:07:57,432 --> 01:08:00,332
Take me back to the convent and fuck me
636
01:08:17,422 --> 01:08:19,857
- I hope you've sobered up now.
637
01:08:19,857 --> 01:08:21,407
- Just a headache.
638
01:08:24,057 --> 01:08:25,317
I should check on Valerie.
639
01:08:25,317 --> 01:08:28,317
- Let her rest. She's had a heavy burden
640
01:08:28,317 --> 01:08:30,597
to carry in the absence of her sisters
641
01:08:30,597 --> 01:08:32,307
- Absence?
642
01:08:32,307 --> 01:08:34,797
Lucy has died and Agnes has got mad.
643
01:08:34,797 --> 01:08:36,930
- What's your excuse, young lady?
644
01:08:38,852 --> 01:08:42,307
- I'm I'm sorry to disturb you.
645
01:08:42,307 --> 01:08:44,467
- Have you prepared the coffin?
646
01:08:44,467 --> 01:08:47,947
- Lucy is at rest now. Covered.
647
01:08:47,947 --> 01:08:51,757
As soon as the storm's
over I'll, I'll bury her.
648
01:08:51,757 --> 01:08:55,207
- Hmm?
- Can you fix the power?
649
01:08:55,207 --> 01:08:58,297
- The old generator is done for.
650
01:08:58,297 --> 01:09:01,957
I can't fix the main line
until it's clear outside.
651
01:09:01,957 --> 01:09:05,047
- How long do you think it'll
be until the storm passes?
652
01:09:05,047 --> 01:09:07,422
- I can't say
653
01:09:09,797 --> 01:09:11,447
- Mother
654
01:09:12,787 --> 01:09:14,612
- Agnes.
655
01:09:16,597 --> 01:09:20,497
- Agnes
656
01:09:20,497 --> 01:09:22,957
Calm down. Put the knife down.
657
01:09:22,957 --> 01:09:26,827
- You're a sinner. Why
should I listen to you?
658
01:09:26,827 --> 01:09:28,317
- Step away from the child
659
01:09:28,317 --> 01:09:30,337
I'm warning you.
660
01:09:30,337 --> 01:09:32,767
- Let me too. God's will
and I will make it quick.
661
01:09:32,767 --> 01:09:35,533
- This is not God's will child
662
01:09:41,850 --> 01:09:42,683
*Screaming*
663
01:09:42,683 --> 01:09:43,637
- As God is my witness.
664
01:09:43,637 --> 01:09:45,277
I'll pierce your heart with this Agnes!
665
01:09:46,357 --> 01:09:48,024
- Now leave.
666
01:09:48,024 --> 01:09:49,129
LEAVE!
667
01:10:40,737 --> 01:10:44,320
*Screaming*
668
01:11:38,655 --> 01:11:40,338
What are you doing?
669
01:11:49,607 --> 01:11:51,797
What did you put in his drink?
670
01:11:51,797 --> 01:11:55,517
- Something to relax him.
It'll help with the pain.
671
01:11:55,517 --> 01:11:58,817
- Pain.
- You don't know what happened?
672
01:11:58,817 --> 01:12:02,057
- No.
- Agnes stabbed him in the leg.
673
01:12:02,057 --> 01:12:03,947
I had to stitch and dress the wound.
674
01:12:03,947 --> 01:12:05,322
- Is he okay?
675
01:12:05,322 --> 01:12:09,347
- He'll be fine,
but he's in a lot of pain.
676
01:12:09,347 --> 01:12:14,297
- Where is Agnes?
- I have no idea.
677
01:12:14,297 --> 01:12:16,217
Mother has locked us off
in her office for safety.
678
01:12:16,217 --> 01:12:21,197
And I have yet to inform
Valerie. When did you get back?
679
01:12:21,197 --> 01:12:25,632
- About an hour ago, I think.
- Did you see Agnes?
680
01:12:27,762 --> 01:12:29,028
- Hmm
681
01:12:31,970 --> 01:12:34,153
- What do you think about the baby?
682
01:12:35,117 --> 01:12:38,027
- It's a baby.
- Do you think Agnes is right?
683
01:12:38,027 --> 01:12:40,637
- No. I think she's confused.
684
01:12:40,637 --> 01:12:42,437
- Don't you think there've
been some strange occurrences
685
01:12:42,437 --> 01:12:43,697
since the baby arrived?
686
01:12:43,697 --> 01:12:45,105
- What are you suggesting?
687
01:12:50,862 --> 01:12:55,261
I am going back to the
convent. Keep an eye on Amos.
688
01:13:04,112 --> 01:13:07,462
*Demonic laughing*
689
01:13:20,437 --> 01:13:22,020
*Satanic voices*
690
01:13:22,020 --> 01:13:24,145
No, Lord. No more.
691
01:13:28,037 --> 01:13:32,947
Help me Lord. Evil wishes to
tempt me. Please. I need you.
692
01:13:36,092 --> 01:13:39,124
Help me or I'll defy you!
693
01:13:40,089 --> 01:13:44,389
*Satanic voices*
694
01:13:45,269 --> 01:13:47,445
Help me, help me, help me.
695
01:13:47,445 --> 01:13:49,361
Fuck you!
696
01:13:51,611 --> 01:13:53,386
*Satanic voices*
697
01:13:54,636 --> 01:13:57,552
Lord help me, help me. Save me!
698
01:14:05,682 --> 01:14:07,782
No, no, no more, no.
699
01:14:10,722 --> 01:14:15,722
Oh Lord, please, please help. Help me.
700
01:14:15,802 --> 01:14:20,442
Please. Please fire. Help
me. Help me. Fuck you.
701
01:14:25,145 --> 01:14:26,995
*Hysterical laughing*
702
01:14:26,995 --> 01:14:30,803
What? You think you're
going to save me? Save me!
703
01:14:34,320 --> 01:14:39,312
Stop! Please, please where are you?!
704
01:14:58,452 --> 01:15:02,650
You fucking cunt!
705
01:15:36,582 --> 01:15:39,147
- Stay away. Agnes.
- You don't want help,
706
01:15:39,147 --> 01:15:41,997
but you are just wailing for it.
707
01:15:41,997 --> 01:15:46,997
- You're sick.
- I've seen the light Sister
708
01:15:47,667 --> 01:15:49,917
Look at you, the state of you,
709
01:15:49,917 --> 01:15:52,015
and you think it's me who is sick?
710
01:15:54,357 --> 01:15:57,897
- Where's Daniel Eleanor? I, I need help.
711
01:15:57,897 --> 01:15:59,937
- Wait, you don't want God's help.
712
01:15:59,937 --> 01:16:02,817
- Did he speak to you?
- No.
713
01:16:02,817 --> 01:16:05,877
And I don't think he's
gonna speak to you either.
714
01:16:05,877 --> 01:16:10,380
- He must. After all I
gave, he must help me
715
01:16:11,217 --> 01:16:13,239
- Then test him.
716
01:16:14,247 --> 01:16:16,377
Test God's love for you.
717
01:16:16,377 --> 01:16:18,117
I used to admire your devotion to him.
718
01:16:18,117 --> 01:16:23,104
It was almost as much as my
own. But now I just pity you.
719
01:16:23,967 --> 01:16:26,172
- How do I test him?
720
01:16:28,797 --> 01:16:30,972
- Take it.
721
01:16:34,947 --> 01:16:37,917
- How is this a test? I can't
722
01:16:37,917 --> 01:16:40,197
- Put the rope over the rafters.
723
01:16:42,057 --> 01:16:45,842
Put your neck in the noose and hang.
724
01:16:47,022 --> 01:16:51,417
If the rope breaks, then God loves you.
725
01:16:51,417 --> 01:16:55,257
But if it doesn't, at least you'll know.
726
01:16:55,257 --> 01:16:59,307
You can walk free if you survive.
727
01:17:02,804 --> 01:17:04,695
- Agnes
728
01:17:27,327 --> 01:17:28,867
- Hush little baby.
729
01:17:28,867 --> 01:17:30,847
- Don't say a word.
730
01:17:30,847 --> 01:17:35,329
Mama's gonna buy you a mocking bird.
731
01:17:35,329 --> 01:17:39,304
If that mocking bird don't sing
732
01:17:39,304 --> 01:17:43,045
Papa's gonna buy you a diamond ring
733
01:18:11,607 --> 01:18:13,345
- What are you doing
here?
734
01:18:13,345 --> 01:18:17,272
Look, Amos is safe. I'm
better off helping here.
735
01:18:18,337 --> 01:18:21,097
- There's no sign of Agnes
736
01:18:21,097 --> 01:18:24,532
- Hush little baby don't say a word
737
01:18:24,532 --> 01:18:28,257
Mama's gonna buy you a mocking bird.
738
01:18:29,257 --> 01:18:33,173
If that mocking bird don't sing.
739
01:18:33,173 --> 01:18:37,464
Papa's gonna buy you a diamond ring.
740
01:18:42,281 --> 01:18:45,656
*Screaming*
741
01:19:01,147 --> 01:19:03,439
You can't take me demon!
742
01:19:09,525 --> 01:19:12,258
- Mother! Open the door!
743
01:19:14,508 --> 01:19:17,382
You can't take my soul.
744
01:19:17,382 --> 01:19:19,873
Alright stand back, I'll kick it in.
745
01:19:35,252 --> 01:19:37,772
Mother.
746
01:19:37,772 --> 01:19:41,897
- Mother who did this to you?
- Mother, please.
747
01:19:41,897 --> 01:19:43,872
- Peter
748
01:19:50,982 --> 01:19:53,347
Where's the baby?
749
01:19:53,347 --> 01:19:57,035
- Agnes must have taken Peter.
She must have done this.
750
01:19:58,087 --> 01:20:00,157
Can you find her?
751
01:20:00,157 --> 01:20:03,414
- Yeah. I'll look for
her. You tell Valerie
752
01:20:04,507 --> 01:20:07,142
- I'll take care of Mother first.
753
01:20:09,937 --> 01:20:14,287
- I'm sorry, Reverend mother.
- I've done things
754
01:20:14,287 --> 01:20:18,157
that I regret, things
that I can't take back.
755
01:20:21,427 --> 01:20:25,354
I don't know how I can make this better.
756
01:20:33,827 --> 01:20:37,644
Bless me, Father for I have sinned
757
01:20:37,644 --> 01:20:41,717
For the sake of your name, Lord,
758
01:20:41,717 --> 01:20:45,409
forgive my iniquities.
759
01:20:47,232 --> 01:20:49,965
- Though they are great
760
01:21:41,991 --> 01:21:45,841
*Satanic chanting*.
761
01:22:25,402 --> 01:22:30,352
- Eleanor?
- No,
762
01:22:30,352 --> 01:22:32,572
- Agnes.
763
01:22:32,572 --> 01:22:36,912
What are you doing? You must see mother.
764
01:22:36,912 --> 01:22:39,827
You must listen. You're not right.
765
01:22:39,827 --> 01:22:41,679
- Mother is dead.
766
01:22:43,087 --> 01:22:45,767
- You, you killed her?
767
01:22:45,767 --> 01:22:49,787
- No, not me.
768
01:22:49,787 --> 01:22:53,432
She made a choice and
that choice killed her.
769
01:22:55,822 --> 01:22:58,457
- Where's the, where's the baby?
770
01:22:58,457 --> 01:23:00,015
- Safe
771
01:23:00,977 --> 01:23:05,977
Amos, I need to ask you,
would you protect Peter?
772
01:23:06,797 --> 01:23:08,687
- As much as could
773
01:23:08,687 --> 01:23:11,192
Would you give your life for the child?
774
01:23:11,192 --> 01:23:13,962
- To save the child I would
775
01:23:13,962 --> 01:23:16,127
Why'd you ask?
776
01:23:16,127 --> 01:23:19,937
- God hasn't been answering
my prayers, I know only his word
777
01:23:19,937 --> 01:23:21,382
as the Bible has taught us.
778
01:23:21,382 --> 01:23:24,937
But he's not lent me
his ear or his wisdom.
779
01:23:26,087 --> 01:23:29,042
- Agnes
780
01:23:30,234 --> 01:23:35,234
Agnes, you know he doesn't work that way.
781
01:23:35,367 --> 01:23:38,127
- Then why does the devil speak to me?
782
01:23:38,127 --> 01:23:39,957
He offers me a mission.
783
01:23:39,957 --> 01:23:42,357
He offers me a sanctuary in a new world.
784
01:23:42,357 --> 01:23:44,922
He offers me guidance.
785
01:23:44,922 --> 01:23:49,922
- Agnes, there is no
spirit that speaks to you.
786
01:23:50,127 --> 01:23:55,127
- I've heard him. Maybe
a demon, maybe Satan.
787
01:23:55,317 --> 01:23:58,677
I just know it's not God.
788
01:23:58,677 --> 01:24:03,657
Amos, who do I follow?
Who? Who do I listen to?
789
01:24:03,657 --> 01:24:06,610
- Listen to yourself. Agnes.
790
01:24:08,530 --> 01:24:13,146
What do you think is right? What is wrong?
791
01:24:29,806 --> 01:24:31,447
- Valerie?
792
01:24:45,972 --> 01:24:48,305
- Valerie!
793
01:25:54,552 --> 01:25:58,617
- Wait. Don't kill him.
794
01:25:58,617 --> 01:26:03,452
- I wasn't going to. What
are you planning Agnes?
795
01:26:05,397 --> 01:26:07,532
- He needs me
796
01:26:07,532 --> 01:26:10,737
One minute you want
him dead now you don't.
797
01:26:10,737 --> 01:26:12,657
- He has great things planned,
798
01:26:12,657 --> 01:26:14,997
a whole new world in his image.
799
01:26:14,997 --> 01:26:18,507
- Christ, a dribbling
wee baby told you that
800
01:26:18,507 --> 01:26:20,787
- He has a great destiny,
801
01:26:20,787 --> 01:26:22,407
but he needs a mother
802
01:26:22,407 --> 01:26:25,057
and father to raise him.
I'm to be the mother.
803
01:26:25,057 --> 01:26:28,927
- Congratulations.
- Why don't you be the father
804
01:26:28,927 --> 01:26:30,127
- When the storm passes?
805
01:26:30,127 --> 01:26:31,747
We're gonna take him back to the mainland
806
01:26:31,747 --> 01:26:34,177
and get him into proper care.
807
01:26:34,177 --> 01:26:36,607
- You're a full
- Agnes.
808
01:26:36,607 --> 01:26:39,785
I'm not the one that's
been talking to a baby.
809
01:26:43,327 --> 01:26:45,672
- Peter's told me things.
810
01:26:45,672 --> 01:26:50,672
I know everything that you've
done, Daniel. I know it all.
811
01:26:50,917 --> 01:26:54,907
Every dark thought, every perversion,
812
01:26:54,907 --> 01:26:56,887
every guilty sin.
813
01:26:56,887 --> 01:26:59,317
You'll never be forgiven by God.
814
01:26:59,317 --> 01:27:02,777
But you could be loved
by Peter, even by-
815
01:27:02,777 --> 01:27:06,434
- QUIET! You've gone mad.
816
01:27:06,434 --> 01:27:07,942
- Have I?
817
01:27:07,942 --> 01:27:11,264
Were you not here when Lucy died?
818
01:27:16,117 --> 01:27:19,237
I saw the way you looked at her,
819
01:27:19,237 --> 01:27:21,937
the way you looked at all of us.
820
01:27:21,937 --> 01:27:26,107
You can barely contain your desire.
821
01:27:26,107 --> 01:27:29,560
Only God wishes me pure Daniel.
822
01:27:29,560 --> 01:27:32,162
I can give you what you want.
823
01:27:33,092 --> 01:27:35,379
- How do you know what I want?
824
01:27:36,979 --> 01:27:39,727
- I've seen your dreams.
825
01:27:39,727 --> 01:27:41,452
He showed me.
826
01:27:41,452 --> 01:27:45,547
- Oh yeah. What did he show you?
827
01:27:45,547 --> 01:27:48,154
- Can't you see what's happening?
828
01:27:50,772 --> 01:27:53,254
- Who dies next Agnes?
829
01:27:54,482 --> 01:27:57,047
- Don't do it.
830
01:28:20,732 --> 01:28:23,115
You don't need this.
831
01:28:30,110 --> 01:28:32,318
*Satanic voices*
832
01:28:36,568 --> 01:28:39,676
- What is it?
- He's watching
833
01:28:42,942 --> 01:28:45,067
- Ah!
834
01:28:46,350 --> 01:28:48,275
*Screaming*
835
01:30:12,172 --> 01:30:16,272
- Our Father who art in
heaven, hallowed be thy name
836
01:30:23,207 --> 01:30:28,200
I've never asked you for
anything, Lord, and truth.
837
01:30:30,197 --> 01:30:34,074
I don't know how to pray.
I've no tongue for it.
838
01:30:36,822 --> 01:30:40,272
I've done things that I
regret, things that I,
839
01:30:40,272 --> 01:30:42,212
I can't take back.
840
01:30:46,247 --> 01:30:50,072
But if you can't grant me
forgiveness, then please,
841
01:30:50,072 --> 01:30:51,774
- I beg you.
842
01:30:54,024 --> 01:30:57,974
Grant this child salvation
from St. Augustine's
843
01:31:01,042 --> 01:31:04,042
You may have forsaken us all here.
844
01:31:06,002 --> 01:31:07,635
- But please
845
01:31:11,280 --> 01:31:12,840
- Please
846
01:31:15,765 --> 01:31:20,132
Don't, don't forsake the child
847
01:31:39,876 --> 01:31:41,576
No, no, NO!
848
01:32:13,260 --> 01:32:17,147
Agnes please. You have to
listen. Listen to God.
849
01:32:18,677 --> 01:32:22,620
- God doesn't love you. None of us.
850
01:32:24,687 --> 01:32:27,987
- Forgive me Agnes, I was wrong.
- You weren't wrong.
851
01:32:27,987 --> 01:32:30,662
The devil did speak to me.
852
01:32:30,662 --> 01:32:33,147
- Give me the axe Agnes.
I can stop the devil.
853
01:32:33,147 --> 01:32:35,940
I can stop those voices talking to you.
854
01:32:40,017 --> 01:32:42,237
- Peter says, you are lying.
855
01:32:42,237 --> 01:32:44,067
He says that you are
biding your time, waiting
856
01:32:44,067 --> 01:32:46,557
for the perfect moment to kill me.
857
01:32:46,557 --> 01:32:48,927
What would you like to
hear what Peter wants?
858
01:32:48,927 --> 01:32:51,892
- What does he want?
- He would like one-
859
01:32:51,892 --> 01:32:54,192
- more sacrifice.
860
01:32:55,117 --> 01:32:56,883
*Screaming*
861
01:33:03,658 --> 01:33:05,224
Beautiful
862
01:34:24,687 --> 01:34:27,627
- Eternal rest grant unto her oh Lord.
863
01:34:27,627 --> 01:34:31,407
And let perpetual light shine upon her.
864
01:34:31,407 --> 01:34:34,337
May she rest in peace. Amen.
865
01:35:30,902 --> 01:35:33,959
Amos, it's Eleanor
866
01:35:42,662 --> 01:35:44,395
Amos?
867
01:35:49,029 --> 01:35:50,437
*Screaming*
868
01:35:54,637 --> 01:35:56,587
- This is Eleanor at St. Augustine's.
869
01:35:56,587 --> 01:35:58,715
Can anyone hear me? Over.
870
01:36:04,537 --> 01:36:08,500
This is Eleanor at St.
Augustine's. Is anyone there? Over.
871
01:36:11,017 --> 01:36:14,659
- You'll hear a voice soon
enough, but it won't be God's
872
01:37:29,842 --> 01:37:33,217
- Hush little baby. Don't say a word.
873
01:37:33,217 --> 01:37:36,247
Mama's gonna buy you a mocking bird.
874
01:37:36,247 --> 01:37:39,577
And if that Mockingbird don't sing,
875
01:37:39,577 --> 01:37:42,727
mama's gonna buy you a diamond ring.
876
01:37:42,727 --> 01:37:46,117
And if that diamond ring is brass,
877
01:37:46,117 --> 01:37:49,237
mama's gonna buy you a looking glass.
878
01:37:49,237 --> 01:37:52,567
And if that looking glass gets broke,
879
01:37:52,567 --> 01:37:55,627
mama's gonna buy you a billy goat.
880
01:37:55,627 --> 01:37:58,987
And if that billy goat don't pull,
881
01:37:58,987 --> 01:38:02,107
mama's gonna buy you a cart and bull.
882
01:38:02,107 --> 01:38:05,437
And if that cart and bull turn over,
883
01:38:05,437 --> 01:38:08,617
mama's gonna buy you a dog called Rover.
884
01:38:08,617 --> 01:38:11,977
And if that dog called Rover don't bark.
885
01:38:11,977 --> 01:38:15,107
Mama's gonna buy you a horse and cart.
886
01:38:15,107 --> 01:38:18,307
And if that horse and cart turn round,
887
01:38:18,307 --> 01:38:22,948
You'll still be the sweetest
little baby in town.
60590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.