All language subtitles for The.Baby.In.The.Basket.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,569 --> 00:00:58,469 - It was a white wolf with burning yellow eyes. 4 00:00:59,747 --> 00:01:01,697 The wolf watched her from the mist. 5 00:01:03,047 --> 00:01:05,117 She said it stared into her soul 6 00:01:05,117 --> 00:01:08,192 and made her mind fill with dark thoughts. 7 00:02:06,317 --> 00:02:09,267 *Screaming* 8 00:02:20,492 --> 00:02:23,222 - Thou shall not be afraid for the terror by night. 9 00:02:35,512 --> 00:02:39,802 - Every temptation, every guilty secret. 10 00:02:39,802 --> 00:02:44,657 She told the mother superior and hasn't spoken since. 11 00:02:44,657 --> 00:02:48,550 Maybe a vow of silence, maybe a 12 00:02:48,550 --> 00:02:51,857 fear of what may pass her lips. 13 00:02:51,857 --> 00:02:56,657 By the third day, the presence of the wolf had been felt 14 00:02:56,657 --> 00:02:58,952 by several of the nuns. 15 00:03:00,647 --> 00:03:02,410 Now, I'm a man of faith 16 00:03:04,727 --> 00:03:08,070 and I'm also a believer in my own two eyes. 17 00:03:09,557 --> 00:03:12,090 I never thought I'd see a wolf. 18 00:03:12,090 --> 00:03:13,907 And did you see a wolf? 19 00:03:13,907 --> 00:03:15,447 I saw a sheep. 20 00:03:17,814 --> 00:03:20,760 Must have had some kind of illness. 21 00:03:22,527 --> 00:03:24,885 Its eyes were a sickly yellow. 22 00:03:24,885 --> 00:03:26,077 - This island's so remote. 23 00:03:26,077 --> 00:03:27,987 How did a sheep get here? 24 00:03:27,987 --> 00:03:31,917 - Must have got loose from one of the supply ships. 25 00:03:31,917 --> 00:03:36,147 One thing's for certain; a wolf didn't. 26 00:03:36,147 --> 00:03:39,077 - And the nuns, they were relieved when you told them. 27 00:03:40,497 --> 00:03:45,492 - Well, the idea was planted. 28 00:03:46,437 --> 00:03:48,179 The deed was done. 29 00:03:50,547 --> 00:03:53,037 Annalise hasn't been the same since. 30 00:03:54,957 --> 00:03:56,290 Nor, Lucy 31 00:03:57,357 --> 00:03:59,247 - Lucy's the Kraut? 32 00:03:59,247 --> 00:04:00,921 - Yeah. 33 00:04:03,095 --> 00:04:06,543 Unfortunately that's why she's here. 34 00:04:08,457 --> 00:04:10,317 She was attacked in London. 35 00:04:10,317 --> 00:04:14,757 Couple of outbound Tommy's who heard her accent 36 00:04:14,757 --> 00:04:18,107 One of the unfortunate consequences of war lad 37 00:04:19,677 --> 00:04:23,007 she suffers from the 38 00:04:23,007 --> 00:04:27,640 actions of a bunch of politicians 39 00:04:27,640 --> 00:04:30,072 As do we all I suppose 40 00:04:36,717 --> 00:04:39,069 Something on your mind, boy? 41 00:04:40,707 --> 00:04:43,144 - No, it's just you mentioned the war. 42 00:04:44,037 --> 00:04:45,447 Sometimes when I'm down at the shore, 43 00:04:45,447 --> 00:04:48,012 late at night, I can hear bombing. 44 00:04:48,012 --> 00:04:52,857 We must be close to the Norwegian coast. You ever hear it? 45 00:04:52,857 --> 00:04:55,589 - Didn't think we were that close. 46 00:04:55,589 --> 00:05:00,569 Mind you, my hearing's all shot 'cause of the Boer war. 47 00:05:02,727 --> 00:05:05,937 It's possible on clear nights, I suppose. 48 00:05:05,937 --> 00:05:07,917 - I heard a plane the other day. 49 00:05:07,917 --> 00:05:12,155 I think it was a Dornier 217 or a 317 50 00:05:13,107 --> 00:05:14,452 - Kraut plane? 51 00:05:14,452 --> 00:05:15,410 - Aye 52 00:05:15,410 --> 00:05:17,660 Your hearing's good lad. 53 00:05:17,660 --> 00:05:19,843 You're wasted here. 54 00:05:23,247 --> 00:05:27,417 So you're not thinking of going back on the front line. 55 00:05:27,417 --> 00:05:28,842 - No, I did my part. 56 00:05:29,917 --> 00:05:33,618 - I had my fill of war about your age lad. 57 00:05:33,618 --> 00:05:35,923 Got out early after picking up the sickness 58 00:05:35,923 --> 00:05:38,457 at the turn of the century. 59 00:05:38,457 --> 00:05:41,367 Almost killed me. 60 00:05:41,367 --> 00:05:45,297 Some of my friends weren't so lucky either. 61 00:05:45,297 --> 00:05:48,034 That wasn't the only sickness I picked up. 62 00:05:57,117 --> 00:05:59,683 - Jesus. 63 00:05:59,683 --> 00:06:01,324 Sorry. 64 00:06:06,350 --> 00:06:07,737 - You better be careful. 65 00:06:07,737 --> 00:06:11,252 You don't want to let her, let the Mother Superior. 66 00:06:11,252 --> 00:06:12,752 See you doing all that. 67 00:06:12,752 --> 00:06:17,752 She'll accuse you of blasphemy and she'll never forgive you. 68 00:06:18,097 --> 00:06:19,957 Even if it is accidental. 69 00:06:21,277 --> 00:06:22,110 No 70 00:06:23,493 --> 00:06:25,387 Three fingers, lad. 71 00:06:25,387 --> 00:06:26,917 That's your holy trinity. 72 00:06:28,627 --> 00:06:32,347 Two fingers into the palm, then it's up. 73 00:06:33,662 --> 00:06:38,134 Down, left. right. 74 00:06:43,132 --> 00:06:46,339 If you're to be my replacement, 75 00:06:46,339 --> 00:06:50,032 you need to keep her on side. 76 00:06:51,667 --> 00:06:53,892 That's all I'm saying. 77 00:08:58,630 --> 00:09:01,614 - The Battle of Normandy has reached its third week. 78 00:09:01,614 --> 00:09:05,559 Mr. Churchill was quoted as saying, I can state to the house 79 00:09:05,559 --> 00:09:08,114 that this operation is proceeding in a thoroughly 80 00:09:08,114 --> 00:09:10,105 satisfactory manner. 81 00:09:10,105 --> 00:09:12,210 That's all for the news headlines. 82 00:09:12,210 --> 00:09:14,189 Our radio play for this evening is 83 00:09:14,189 --> 00:09:16,672 The Witching Hour 84 00:09:16,672 --> 00:09:19,488 Based on the stage play by Miroslav Petkov 85 00:09:19,488 --> 00:09:21,788 And adapted from the novel by Apeksha Nichrelay 86 00:09:21,788 --> 00:09:23,196 Starring; John Milburn, Joel Barnett, Andy Gatenby 87 00:09:23,196 --> 00:09:24,429 Rudy Ledbetter, Caine Stewart 88 00:09:24,429 --> 00:09:25,978 Toby Osmond, Robert John Corrigan, 89 00:09:25,978 --> 00:09:27,428 Daryl Gerard Morrissey and Hillary Tory. 90 00:09:43,432 --> 00:09:46,145 - Valerie, you may say, grace, 91 00:09:47,357 --> 00:09:50,267 - Bless us, oh Lord, for these thy gifts, which we are about 92 00:09:50,267 --> 00:09:54,227 to receive from thy bounty through Christ our Lord. 93 00:09:54,227 --> 00:09:55,697 Amen. 94 00:09:55,697 --> 00:09:56,530 - Amen. Amen. 95 00:10:04,187 --> 00:10:05,829 - How is your knee sister? 96 00:10:06,797 --> 00:10:08,537 - Better. 97 00:10:08,537 --> 00:10:10,487 The grazes have healed. 98 00:10:10,487 --> 00:10:14,727 - Sisters, I do not wish to discuss grazed knees at dinner. 99 00:10:16,577 --> 00:10:18,737 Something amuses You Eleanor? 100 00:10:18,737 --> 00:10:20,087 - Well, she wouldn't have grazed her knee if she hadn't 101 00:10:20,087 --> 00:10:22,457 have run from a rancid sheep. 102 00:10:22,457 --> 00:10:23,602 - Don't mock me, sister. 103 00:10:23,602 --> 00:10:27,005 I know what I saw. It was a wolf. 104 00:10:28,127 --> 00:10:30,372 Tell them, Lucy, you saw it too. 105 00:10:33,947 --> 00:10:35,297 - There's no point asking her about a 106 00:10:35,297 --> 00:10:36,947 wolf when a cat got a tongue. 107 00:10:36,947 --> 00:10:40,252 - Sister Eleanor, - Beware of false prophets that come 108 00:10:40,252 --> 00:10:43,697 to you dressed as sheep, but inwardly are ravenous wolves. 109 00:10:43,697 --> 00:10:45,107 Nonsense 110 00:10:45,107 --> 00:10:46,607 - Enough. 111 00:10:46,607 --> 00:10:48,647 Sister Eleanor, I suggest you eat your 112 00:10:48,647 --> 00:10:50,627 bread back in your room. 113 00:10:50,627 --> 00:10:52,727 You have a boat to catch tomorrow. 114 00:10:52,727 --> 00:10:54,382 Get an early night so that perhaps you'll be more 115 00:10:54,382 --> 00:10:56,150 agreeable in the morning. 116 00:11:04,907 --> 00:11:09,372 - I want to go with Eleanor tomorrow. I want to leave. 117 00:11:37,082 --> 00:11:38,957 - Good evening, sister. 118 00:11:38,957 --> 00:11:42,085 I thought you might want to talk or perhaps read over a passage? 119 00:11:42,085 --> 00:11:43,937 - You thought wrong. 120 00:11:43,937 --> 00:11:47,242 - God can help you sister, but only if you let him 121 00:11:48,377 --> 00:11:49,427 - Drink? 122 00:11:49,427 --> 00:11:52,547 - Oh, no. Thank you. Only at dinner time. 123 00:11:52,547 --> 00:11:54,554 - I thought as much 124 00:11:57,857 --> 00:12:00,527 Leave me alone. 125 00:12:00,527 --> 00:12:04,157 - I'm concerned about your sister. I wish I could help. 126 00:12:04,157 --> 00:12:05,807 I thought maybe if you don't wish to speak 127 00:12:05,807 --> 00:12:08,207 to the reverend mother, then perhaps a fellow sister. 128 00:12:08,207 --> 00:12:09,977 Ah. 129 00:12:09,977 --> 00:12:12,507 - So it's your will to bring me closer to God. 130 00:12:14,774 --> 00:12:17,991 Tell me Sister Agnes 131 00:12:17,991 --> 00:12:22,017 tell me of a time that you felt him guide you to something positive. 132 00:12:22,017 --> 00:12:25,587 - Well, I know that he watches, he keeps evil from my door 133 00:12:25,587 --> 00:12:28,075 and he protects me from temptation. 134 00:12:29,097 --> 00:12:31,407 - All I hear is temptation. All I see is damnation. 135 00:12:31,407 --> 00:12:33,382 You know why? 136 00:12:33,382 --> 00:12:34,923 Why? 137 00:12:34,923 --> 00:12:37,857 God doesn't love you. None of us. 138 00:12:37,857 --> 00:12:42,117 - That's not true. He loves me and you. 139 00:12:42,117 --> 00:12:44,817 We fulfill our duties and spread his joy. I have 140 00:12:44,817 --> 00:12:46,077 a special role to play. 141 00:12:46,077 --> 00:12:48,129 Listen, you pious little bitch. 142 00:12:49,347 --> 00:12:52,530 I'm sick of hearing it all the time. 143 00:12:55,737 --> 00:12:58,320 Did you believe Annalise about the wolf? 144 00:12:58,320 --> 00:12:59,537 She was mistaken. 145 00:12:59,537 --> 00:13:00,845 Was she? 146 00:13:00,845 --> 00:13:02,007 Yes. 147 00:13:02,007 --> 00:13:06,567 Cause I saw it watching you as you walked through the gardens. 148 00:13:06,567 --> 00:13:08,450 Don't tease me. 149 00:13:11,008 --> 00:13:13,819 Keep listening, Sister Agnes. 150 00:13:13,819 --> 00:13:16,017 And wait. 151 00:13:16,017 --> 00:13:21,017 You'll hear her voice soon enough, but it won't be God's 152 00:13:21,167 --> 00:13:25,150 *Laughing* 153 00:13:38,127 --> 00:13:39,427 - Sister. 154 00:13:40,467 --> 00:13:43,782 Did you really see what I saw? 155 00:13:48,567 --> 00:13:50,867 Come with me. 156 00:13:50,867 --> 00:13:53,667 I have a feeling in the pit of my stomach. 157 00:13:53,667 --> 00:13:57,845 There's a darkness surrounding St. Augustine's. 158 00:13:57,845 --> 00:14:01,770 One that wishes to infest us. 159 00:14:03,722 --> 00:14:07,180 - Will you come? 160 00:14:29,484 --> 00:14:32,939 - May God have mercy upon your soul. 161 00:14:45,477 --> 00:14:48,127 - What's wrong with Lucy? 162 00:14:48,127 --> 00:14:49,135 - Nothing 163 00:14:50,382 --> 00:14:51,457 - Yet. 164 00:14:53,422 --> 00:14:55,747 - Are you sure you wish to leave, Sister? 165 00:14:56,757 --> 00:14:58,737 You have such respect here 166 00:14:58,737 --> 00:15:02,967 and such high standing, second only to the mother superior. 167 00:15:02,967 --> 00:15:06,447 - No one wishes to listen to my concerns. 168 00:15:06,447 --> 00:15:11,447 - What concerns? - I believe I've been given a warning, Valerie. 169 00:15:11,497 --> 00:15:14,619 Something terrible's going to happen, I- 170 00:15:14,619 --> 00:15:18,207 I don't wish to be here when it does. 171 00:15:18,207 --> 00:15:20,445 What will happen? 172 00:15:21,487 --> 00:15:23,552 I don't know exactly 173 00:15:26,137 --> 00:15:29,525 - The weather forecast warns of a storm coming 174 00:15:29,525 --> 00:15:31,807 You could wait till it's passed. 175 00:15:31,807 --> 00:15:36,774 I know. But we'll be gone before it arrives. 176 00:15:39,577 --> 00:15:44,487 Besides, perhaps the storm itself is a warning. 177 00:16:07,597 --> 00:16:09,205 - Can you manage from here girls? 178 00:16:09,205 --> 00:16:10,207 - Sisters! 179 00:16:10,207 --> 00:16:12,037 - Sorry, sisters. 180 00:16:12,037 --> 00:16:14,805 - We could have managed without you entirely. 181 00:16:15,937 --> 00:16:19,447 - Aye, well I do as I'm told sister, unlike some 182 00:16:19,447 --> 00:16:21,007 - You should be taking a General's order. 183 00:16:21,007 --> 00:16:22,857 Not a Reverend Mother's. 184 00:16:26,917 --> 00:16:28,677 - Safe journey sister. 185 00:16:32,797 --> 00:16:35,437 - I hope the waters aren't too choppy. 186 00:16:35,437 --> 00:16:36,762 - We'll be fine. 187 00:16:39,687 --> 00:16:43,437 Are you sure you wish to return here, sister? 188 00:17:03,282 --> 00:17:08,228 *Singing* 189 00:17:22,972 --> 00:17:24,942 - You let them finish lad. 190 00:17:24,942 --> 00:17:27,539 Show some respect. 191 00:17:30,062 --> 00:17:33,432 You're to quietly leave the chapel, 192 00:17:33,432 --> 00:17:37,182 you're to fix a cupboard in Lucy and Valerie's room. 193 00:17:37,182 --> 00:17:41,057 Then come back here afterwards, alright? 194 00:17:43,112 --> 00:17:46,232 *Singing* 195 00:19:18,167 --> 00:19:21,034 - Jesus Christ, I'm going to hell. 196 00:19:51,647 --> 00:19:54,685 Sorry. Didn't mean to startle you Frรคulein. 197 00:19:55,547 --> 00:19:57,107 - What are you doing in our room? 198 00:19:57,107 --> 00:19:58,923 - You needed a screw. 199 00:19:58,923 --> 00:20:00,857 - I beg your pardon. 200 00:20:00,857 --> 00:20:03,467 - The drawer, sorry. 201 00:20:06,257 --> 00:20:08,627 - Amos wishes you to finish your work in the chapel. 202 00:20:08,627 --> 00:20:11,102 He's fetching supplies ahead of the storm tomorrow. 203 00:20:11,102 --> 00:20:12,694 We expect power outages. 204 00:20:19,097 --> 00:20:20,847 - Good day Sisters. 205 00:20:24,262 --> 00:20:27,137 - Storms have spread across the channel causing significant 206 00:20:27,137 --> 00:20:30,167 damage along the southeastern coast of England. 207 00:20:30,167 --> 00:20:32,477 Government weather experts have yet to comment on 208 00:20:32,477 --> 00:20:35,987 how this will affect the ongoing conflict in France. 209 00:20:35,987 --> 00:20:38,507 More storms are expected early this evening 210 00:20:38,507 --> 00:20:39,887 and into the week ahead 211 00:20:39,887 --> 00:20:41,567 with further disrupt and expected to act- 212 00:20:43,307 --> 00:20:44,140 - Enter 213 00:20:50,417 --> 00:20:52,757 Well, what do you want? 214 00:20:52,757 --> 00:20:54,457 - I'm curious, mother. 215 00:20:54,457 --> 00:20:56,327 - About what? 216 00:20:56,327 --> 00:20:59,267 - Why does Sister Eleanor go to the mainland so much? 217 00:20:59,267 --> 00:21:01,492 I've not been at St. Augustine's long, 218 00:21:01,492 --> 00:21:03,692 but it's already been three occasions. 219 00:21:05,597 --> 00:21:10,047 - Sister Eleanor has a difficult relationship with the Lord 220 00:21:10,047 --> 00:21:12,237 and his teachings. 221 00:21:12,237 --> 00:21:14,457 - She lost her faith. 222 00:21:14,457 --> 00:21:19,457 - I don't that she ever found it. Why are you asking? 223 00:21:19,797 --> 00:21:21,747 - I just wanted to understand her better. 224 00:21:21,747 --> 00:21:24,777 I thought maybe I could help her see the light. 225 00:21:24,777 --> 00:21:27,760 - And what makes you think you would be more effective than I 226 00:21:27,760 --> 00:21:29,187 or even Valerie? 227 00:21:29,187 --> 00:21:31,737 - No, I I didn't mean to suggest. Sor- 228 00:21:37,077 --> 00:21:39,832 Do you think she's beyond hope? 229 00:21:42,567 --> 00:21:44,787 - No one is beyond hope. 230 00:21:53,397 --> 00:21:55,022 - Morning 231 00:21:57,805 --> 00:22:00,155 It's alright love, I won't bite. 232 00:22:00,155 --> 00:22:03,090 Sorry, sister. 233 00:22:06,147 --> 00:22:09,107 - I'd like to pray. Please. 234 00:22:11,997 --> 00:22:16,052 - Fine. I'll leave you to it. 235 00:23:18,382 --> 00:23:22,007 - You have to help it. It's dying. 236 00:24:13,330 --> 00:24:14,163 *Screaming* 237 00:25:47,480 --> 00:25:52,453 Heavenly Father, I've been restless. 238 00:25:53,467 --> 00:25:58,330 I wish to speak to you. I'm lost. 239 00:25:59,737 --> 00:26:01,928 Your plan sent me to St. Augustine's, 240 00:26:01,928 --> 00:26:04,524 but I don't know why. 241 00:26:04,524 --> 00:26:07,817 Something, something here feels different. 242 00:26:27,847 --> 00:26:31,417 - What brings you out here so late, young lady? 243 00:26:31,417 --> 00:26:34,267 - I'm sorry mother. I was restless. 244 00:26:34,267 --> 00:26:36,547 I I just wanted to speak to God. 245 00:26:36,547 --> 00:26:40,507 - If you must stay up late, do so in your room. 246 00:26:40,507 --> 00:26:43,297 You know the most remarkable thing about God. 247 00:26:43,297 --> 00:26:47,647 He hears you wherever you may be. Now return to your room. 248 00:26:47,647 --> 00:26:50,047 - Sorry. Mother. 249 00:27:37,817 --> 00:27:40,464 - What troubles you? Sister. 250 00:27:42,317 --> 00:27:44,618 - I worry about Sister Eleanor. 251 00:27:44,618 --> 00:27:46,135 - How so? 252 00:27:46,135 --> 00:27:48,527 - Do you get along well with her. 253 00:27:48,527 --> 00:27:50,202 - She's our sister. 254 00:27:50,202 --> 00:27:53,410 We all live here together in St. Augustine's. 255 00:27:53,410 --> 00:27:55,076 We are to respect one another. 256 00:27:55,076 --> 00:27:57,942 Abide by the word of God. 257 00:27:57,942 --> 00:28:00,467 Getting on well is for school children. 258 00:28:00,467 --> 00:28:04,097 - Well, yes, but surely a pleasant relationship is 259 00:28:04,097 --> 00:28:05,967 better than a sour one. 260 00:28:08,687 --> 00:28:12,527 - I will be honest with you as God would expect me to be. 261 00:28:12,527 --> 00:28:15,797 Do not let Eleanor influence you. 262 00:28:15,797 --> 00:28:17,117 She lacks faith 263 00:28:17,117 --> 00:28:19,577 and does not respect our Lord like you and I do. 264 00:28:19,577 --> 00:28:21,167 - Then why is she here? 265 00:28:21,167 --> 00:28:23,897 Why does Mother Superior let her stay? 266 00:28:23,897 --> 00:28:25,214 - Much like God, 267 00:28:25,214 --> 00:28:28,247 we do not question the Reverend Mother's wisdom. 268 00:28:28,247 --> 00:28:29,813 - Of course. 269 00:28:39,077 --> 00:28:42,797 Do you know why she visits the mainland so often? 270 00:28:42,797 --> 00:28:47,027 - Her problems run deeper than a crisis of faith. 271 00:28:47,027 --> 00:28:51,647 Old sins and temptations continue to trouble her. 272 00:28:51,647 --> 00:28:56,647 As I say, do not let her tongue poison you. 273 00:28:57,077 --> 00:28:58,844 I do not believe she'll ever find God, 274 00:28:58,844 --> 00:29:01,858 and I'm not sure she'll survive without him. 275 00:29:56,142 --> 00:29:58,925 - The wind is picking up. 276 00:30:14,817 --> 00:30:19,137 - Valerie, if you could please lead us in prayer. 277 00:30:21,492 --> 00:30:24,834 - Bless us oh Lord, for these thy gifts, which we are about 278 00:30:24,834 --> 00:30:29,834 to receive from thy bounty through Christ our Lord. Amen. 279 00:30:29,877 --> 00:30:31,535 - Amen. 280 00:30:43,287 --> 00:30:47,945 I had like a word with you. Amos, follow me. 281 00:30:59,712 --> 00:31:02,007 - Have you secured the windows and doors? 282 00:31:02,007 --> 00:31:05,487 - Yes. Is that what you wanted to see me about? 283 00:31:07,107 --> 00:31:10,617 - I'm concerned about your replacement. 284 00:31:10,617 --> 00:31:15,387 - Well, he's, he's still working on the airs 285 00:31:15,387 --> 00:31:18,747 and graces, but he's very good with his hands. 286 00:31:18,747 --> 00:31:22,737 - Frankly, Amos, it's his hands that worry me. 287 00:31:22,737 --> 00:31:24,345 - I don't follow. 288 00:31:25,420 --> 00:31:30,207 - I saw him roaming the convent grounds late last night. 289 00:31:30,207 --> 00:31:32,877 - Well, maybe he was just out for some air. 290 00:31:32,877 --> 00:31:33,897 - There's plenty of air 291 00:31:33,897 --> 00:31:37,942 outside the caretaker's cabin as you well know. 292 00:31:39,057 --> 00:31:44,057 Now, as much as I expect my sisters to abide by their curfew 293 00:31:44,545 --> 00:31:47,886 and stick to the confines of the convent after dark, 294 00:31:47,886 --> 00:31:51,687 I'm aware some of them may wander, 295 00:31:51,687 --> 00:31:55,407 - Well, I well, I'm sure you've got nothing 296 00:31:55,407 --> 00:31:58,715 to concern you about. 297 00:31:58,715 --> 00:32:00,417 Reverend Mother. 298 00:32:00,417 --> 00:32:04,167 - All my sisters are holy, 299 00:32:04,167 --> 00:32:07,557 but some have lived lives away from the church. 300 00:32:08,907 --> 00:32:13,107 That is something I've come to terms with 301 00:32:13,107 --> 00:32:16,707 young sister Agnes, however, is quite angelic looking. 302 00:32:16,707 --> 00:32:19,917 I should imagine quite appealing to a young man. 303 00:32:19,917 --> 00:32:23,547 She was out in a chapel last night. 304 00:32:23,547 --> 00:32:27,692 - Well, I'm quite sure Daniel knows not to approach the, 305 00:32:27,692 --> 00:32:31,797 the, the sisters while they're alone. 306 00:32:31,797 --> 00:32:34,005 - Are you that sure of his character? 307 00:32:35,288 --> 00:32:37,638 I'll be forthright Amos, 308 00:32:37,638 --> 00:32:40,687 young men are all the same to me, driven by lustful, 309 00:32:40,687 --> 00:32:42,462 urges and irrationality. 310 00:32:43,617 --> 00:32:46,317 Unfortunately for the upkeep of these grounds, 311 00:32:46,317 --> 00:32:49,100 Daniel is a necessary evil. 312 00:32:51,177 --> 00:32:55,084 - Well, rest assured I will make sure he tows the line 313 00:32:55,084 --> 00:32:57,297 - Ensure that he does. 314 00:32:57,297 --> 00:32:59,617 I do not wish this to become an unsafe 315 00:32:59,617 --> 00:33:03,967 and uncomfortable environment for my younger sisters. 316 00:33:03,967 --> 00:33:06,607 Their purity is a virtue 317 00:33:06,607 --> 00:33:11,257 and blessing, not a prize to be taken. 318 00:33:11,257 --> 00:33:12,790 That'll be all. 319 00:34:56,137 --> 00:34:57,420 - What's going on? 320 00:34:57,420 --> 00:34:59,977 Someone has left a baby on the doorstep. 321 00:34:59,977 --> 00:35:01,727 Who, where are they? 322 00:35:01,727 --> 00:35:02,560 Gone 323 00:35:05,767 --> 00:35:09,067 - Let me see. 324 00:35:28,837 --> 00:35:30,967 - Do you think the mother came by boat? 325 00:35:30,967 --> 00:35:34,442 - In this weather? Impossible. 326 00:35:34,442 --> 00:35:38,414 - But how? Who brought the child? 327 00:35:49,162 --> 00:35:51,302 Hmm. 328 00:35:51,302 --> 00:35:55,142 - A boy. I'd say a few weeks old. 329 00:35:56,100 --> 00:35:59,037 - Should we look for the person who dropped the baby? 330 00:35:59,037 --> 00:36:01,337 It's dark and stormy. 331 00:36:01,337 --> 00:36:04,703 I know, but I worry for them. 332 00:36:06,497 --> 00:36:08,338 - What is happening? 333 00:36:08,338 --> 00:36:10,697 - You should be a sleep young lady. 334 00:36:10,697 --> 00:36:12,557 - I heard a child crying. 335 00:36:12,557 --> 00:36:15,137 - Yes. That's because there's one here. 336 00:36:15,137 --> 00:36:18,077 I'll fetch milk and try to get a signal on the wireless. 337 00:36:18,077 --> 00:36:19,907 Valerie, I want you to go and fetch Daniel. 338 00:36:19,907 --> 00:36:21,707 Get him into search the vicinity. 339 00:36:21,707 --> 00:36:23,057 - What, what about the child? 340 00:36:23,057 --> 00:36:25,157 Yes stay here and watch over him. I'll be back soon. 341 00:36:25,157 --> 00:36:25,990 Me, I... 342 00:36:25,990 --> 00:36:28,315 You have a duty to care for all those 343 00:36:28,315 --> 00:36:29,927 who are require it Sister Agnes. 344 00:36:29,927 --> 00:36:33,637 That includes infants. Valerie, follow me 345 00:36:54,262 --> 00:36:58,204 - Lord is this some kind of sign? 346 00:37:00,017 --> 00:37:01,915 What should I do? Please. I, I beg you 347 00:37:01,915 --> 00:37:03,895 for some kind of answer. 348 00:38:07,602 --> 00:38:08,435 - Calm down little one. 349 00:38:18,167 --> 00:38:21,617 - You should go back sister. It's dangerous. 350 00:38:21,617 --> 00:38:24,550 - You don't know the island well enough yet 351 00:38:33,158 --> 00:38:37,391 - Devil! DEVIL! DEVIL! 352 00:38:39,449 --> 00:38:41,324 - What was that? 353 00:38:44,172 --> 00:38:45,397 - Shut up! 354 00:38:58,889 --> 00:38:59,807 - No we must kill it! 355 00:38:59,807 --> 00:39:00,757 Stop it! 356 00:39:00,757 --> 00:39:01,715 No let me go! 357 00:39:01,715 --> 00:39:02,548 Calm down sister! 358 00:39:02,548 --> 00:39:05,206 No let me go. NO he must not live! 359 00:39:05,206 --> 00:39:08,289 Let me go, get off me, he's the devil! 360 00:39:08,289 --> 00:39:11,289 Devil! No! 361 00:39:12,592 --> 00:39:14,675 No you have to stop him, it's evil. 362 00:39:14,675 --> 00:39:16,175 I'm telling you it's evil. 363 00:39:16,175 --> 00:39:19,892 Why you not listening to me? Please stop. 364 00:39:19,892 --> 00:39:24,458 You need to stop him. No! It's evil! 365 00:39:27,133 --> 00:39:31,616 Let me out! Let me out! Please let me out! 366 00:39:32,532 --> 00:39:36,075 God will judge you. He will judge you. 367 00:39:45,612 --> 00:39:50,582 - Hello little one, you little angel. 368 00:39:51,987 --> 00:39:56,987 - Oh, hello. 369 00:39:57,987 --> 00:39:59,812 Yes. 370 00:40:04,017 --> 00:40:07,292 - Agnes has been shut away. 371 00:40:10,257 --> 00:40:12,267 - He likes you. 372 00:40:12,267 --> 00:40:14,782 - I've always wanted one. 373 00:40:19,599 --> 00:40:21,382 - What will you call him? 374 00:40:21,382 --> 00:40:22,690 - I beg your pardon 375 00:40:22,690 --> 00:40:24,207 - The boy. 376 00:40:24,207 --> 00:40:26,141 He'll need a name, won't he? 377 00:40:27,567 --> 00:40:28,567 - Peter 378 00:40:32,427 --> 00:40:34,168 - Hmm. 379 00:40:36,868 --> 00:40:37,917 - Valerie. 380 00:40:37,917 --> 00:40:40,889 Have Lucy fetch some towels and fresh clothes for you 381 00:40:41,937 --> 00:40:43,387 - And Daniel? 382 00:40:43,387 --> 00:40:47,839 - Yes, of course. It shall have to be his own overalls. 383 00:41:05,277 --> 00:41:09,207 - You watch yourself lad just remember where you are. 384 00:41:09,207 --> 00:41:11,337 - I never knew I was so repellent to women. 385 00:41:11,337 --> 00:41:13,197 They're all taking a wide berth from me. 386 00:41:13,197 --> 00:41:15,864 - Yeah. Well do me a favor will you. 387 00:41:15,864 --> 00:41:18,210 Keep yourself covered up 388 00:41:18,210 --> 00:41:21,302 and have some respect for the nuns alright. 389 00:41:23,037 --> 00:41:26,007 - Amos, hang on. 390 00:41:32,937 --> 00:41:35,170 You left this at dinner. 391 00:41:36,177 --> 00:41:39,435 - Oh, thanks lad. 392 00:41:39,435 --> 00:41:41,097 - What is it? 393 00:41:41,097 --> 00:41:42,697 - It's gold. 394 00:41:42,697 --> 00:41:45,755 - I figured that. What's it for? 395 00:41:47,157 --> 00:41:50,644 - It's a reminder of the the war. 396 00:41:51,597 --> 00:41:56,227 What I had, what I lost, 397 00:41:57,937 --> 00:42:00,337 who I lost. 398 00:42:02,857 --> 00:42:05,617 I've done things I ain't proud of. 399 00:42:05,617 --> 00:42:08,769 It'd be wrong for me to try and forget it. 400 00:42:18,697 --> 00:42:20,960 - Have you seen to Agnes? 401 00:42:26,947 --> 00:42:30,050 What do you think of all this Lucy? 402 00:42:34,512 --> 00:42:37,774 Just speak will you. Enough is enough. 403 00:42:39,097 --> 00:42:41,947 Lucy, we've all had enough of you. Okay? You've just talk. 404 00:42:41,947 --> 00:42:46,040 You've made your point. Come back here and answer me. 405 00:44:14,582 --> 00:44:17,467 - Lucy. - Lucy, please. 406 00:44:17,467 --> 00:44:20,332 - You want to get me out here. You can't leave me here. 407 00:44:20,332 --> 00:44:23,137 Lucy! Lucy, you have to do something please. 408 00:44:23,137 --> 00:44:26,947 That baby is evil. Can you see it? Lucy? 409 00:44:28,057 --> 00:44:31,630 Wait, wait, wait. 410 00:44:35,872 --> 00:44:39,929 - I saw you with Daniel yesterday, Lucy. 411 00:44:39,929 --> 00:44:42,454 I saw what you did. 412 00:44:43,477 --> 00:44:48,154 There is something dark within you that you can't control. 413 00:44:49,147 --> 00:44:52,399 Why do you stay silent to try and appease God? 414 00:44:52,399 --> 00:44:56,924 And you're still silent? Because he doesn't answer 415 00:44:57,857 --> 00:45:00,173 And he won't. 416 00:45:00,173 --> 00:45:02,687 Just like, he won't answer me. 417 00:45:02,687 --> 00:45:07,687 Because we have been given a test of will, Lucy. 418 00:45:07,727 --> 00:45:10,787 We have to stop the evil before it takes us over 419 00:45:10,787 --> 00:45:14,177 and spreads like a virus. 420 00:45:14,177 --> 00:45:17,092 Lucy, Lucy repent and heaven can be yours again Sister. 421 00:45:17,092 --> 00:45:19,697 It's almost too late. 422 00:45:19,697 --> 00:45:22,487 - It is too late for me. 423 00:45:22,487 --> 00:45:25,095 God has punished me. 424 00:45:25,095 --> 00:45:28,452 Just like he did before. 425 00:45:28,452 --> 00:45:31,793 - Lucy, please. I've foreseen death here. 426 00:45:31,793 --> 00:45:34,318 Death and suffering at St. Augustine's. 427 00:45:34,318 --> 00:45:36,584 Just as Annalise must have too. 428 00:45:36,584 --> 00:45:38,059 We're doomed! Lucy we're doomed! 429 00:45:38,059 --> 00:45:39,584 I know. 430 00:45:39,584 --> 00:45:44,550 No! No Lucy! Stop! Damn you! 431 00:45:51,492 --> 00:45:52,325 - I'm sorry. 432 00:49:24,772 --> 00:49:26,655 Who's there? 433 00:49:33,462 --> 00:49:36,262 Why are you here? 434 00:49:42,692 --> 00:49:45,058 What have you done? 435 00:49:45,058 --> 00:49:46,299 Sinner! 436 00:49:49,441 --> 00:49:51,282 *Screaming* 437 00:52:17,917 --> 00:52:20,124 - Amos is preparing the coffin? 438 00:52:20,124 --> 00:52:25,110 - Aye, he's in the workshed. It won't be too fancy. 439 00:52:26,017 --> 00:52:29,437 - We do our duty. We live our life without frivolities 440 00:52:29,437 --> 00:52:31,417 and death is no different. 441 00:52:31,417 --> 00:52:34,795 - Long as it keeps the worms out eh? 442 00:52:36,162 --> 00:52:38,112 Sorry sister. 443 00:52:38,112 --> 00:52:40,145 I have a bluntness. 444 00:52:41,287 --> 00:52:44,347 - At least that's something God can forgive. 445 00:52:44,347 --> 00:52:46,763 - What are his limits? 446 00:52:46,763 --> 00:52:48,129 - I've no time to listen to you 447 00:52:48,129 --> 00:52:50,145 and you have no time to test my patience Daniel. 448 00:52:52,953 --> 00:52:55,595 If you could please just clean the blood from the chapel 449 00:52:55,595 --> 00:52:57,747 floor so that we may use it again soon. 450 00:53:17,652 --> 00:53:20,955 - I worship you little one. 451 00:53:20,955 --> 00:53:23,929 Greatness beckons I think. 452 00:53:27,697 --> 00:53:30,209 - Sorry to disturb you mother. 453 00:53:35,482 --> 00:53:37,915 - There you are. 454 00:53:45,497 --> 00:53:48,227 - Have you prepared Lucy for burial? 455 00:53:48,227 --> 00:53:50,267 - Yes. Amos is preparing the coffin 456 00:53:50,267 --> 00:53:52,919 and Daniel is cleaning the chapel. 457 00:53:55,367 --> 00:53:58,180 - Something's on your mind. Sister. 458 00:53:59,207 --> 00:54:01,132 - It's about Lucy. 459 00:54:02,757 --> 00:54:06,377 - I have prayed for Lucy as I'm sure you have. 460 00:54:06,377 --> 00:54:10,993 - Will God forgive her for taking her own life? 461 00:54:10,993 --> 00:54:12,317 The Bible says 462 00:54:12,317 --> 00:54:15,229 - I know very well what the bible says young lady. 463 00:54:15,229 --> 00:54:16,517 Pray for her. 464 00:54:16,517 --> 00:54:19,427 It was an accident that befell Lucy, 465 00:54:19,427 --> 00:54:22,847 - But she, she- - Enough. 466 00:54:22,847 --> 00:54:25,247 We shall have a christening later. 467 00:54:25,247 --> 00:54:30,247 One light extinguishes just as a new light ignites. 468 00:54:30,557 --> 00:54:32,615 That is God's way. 469 00:54:34,007 --> 00:54:37,247 - Should we wait until we can move Lucy out from the chapel? 470 00:54:37,247 --> 00:54:41,447 - No, we will leave her in holding in one of the back rooms. 471 00:54:41,447 --> 00:54:45,887 I'm sure her spirit remains and will attend. 472 00:54:45,887 --> 00:54:47,869 Check our supplies and ensure there's been no 473 00:54:47,869 --> 00:54:49,847 damage from the storm. 474 00:54:49,847 --> 00:54:51,864 Another front is due tonight. 475 00:55:02,235 --> 00:55:03,310 - Eleanor! 476 00:55:03,310 --> 00:55:04,368 - Finally, 477 00:55:04,368 --> 00:55:05,537 - What are you doing here? 478 00:55:05,537 --> 00:55:10,049 - I sheltered from the storm; someone locked me in. 479 00:55:11,777 --> 00:55:13,969 - How much have you drunk? 480 00:55:18,422 --> 00:55:20,747 Okay, let's get you up. 481 00:55:26,207 --> 00:55:28,082 - She's lovely. 482 00:55:34,007 --> 00:55:35,857 - Mother's on her way 483 00:55:35,857 --> 00:55:37,517 - Any food? 484 00:55:37,517 --> 00:55:39,317 - Bread, but it's as hard as a brick. 485 00:55:39,317 --> 00:55:41,519 I'll bake some fresh later. 486 00:55:42,557 --> 00:55:45,857 - We must have aspirin. - We ran out weeks ago. 487 00:55:45,857 --> 00:55:47,975 If you notice there's a war on. 488 00:55:50,207 --> 00:55:55,207 - So what happened to Lucy? 489 00:55:55,517 --> 00:55:59,085 - She took her own life. 490 00:55:59,085 --> 00:56:02,627 - Oh, she chose to go to hell then 491 00:56:02,627 --> 00:56:03,844 - Eleanor- 492 00:56:23,297 --> 00:56:28,287 - You're trying to tempt me, aren't you? Forbidden fruit. 493 00:56:34,942 --> 00:56:39,942 - You're a vulgar beast. You aren't fit to wear the habit. 494 00:56:40,667 --> 00:56:42,557 How long have you been back? 495 00:56:42,557 --> 00:56:47,007 - What day is it? - What a stupid question. Do not test me. 496 00:56:47,007 --> 00:56:49,257 A sister has died. We've another shut away at the moment. 497 00:56:49,257 --> 00:56:50,997 I'd rather not make it two. 498 00:56:50,997 --> 00:56:55,767 - Ah, yes. Poor little Agatha. 499 00:56:55,767 --> 00:56:56,767 - Agnes. 500 00:56:56,767 --> 00:56:59,817 - I don't care. - That's your problem, young woman. 501 00:56:59,817 --> 00:57:01,677 You don't care about anyone. 502 00:57:01,677 --> 00:57:03,567 Certainly not for the word of God. 503 00:57:03,567 --> 00:57:05,487 - If I have no faith in myself, why should I put it 504 00:57:05,487 --> 00:57:10,487 in anyone else? Besides some of you think so little of me. 505 00:57:10,617 --> 00:57:12,147 - God could help you. Sister. 506 00:57:15,717 --> 00:57:19,377 - Has he done much for you lately? - Sister 507 00:57:19,377 --> 00:57:22,305 - Eleanor, please just sit down. 508 00:57:30,177 --> 00:57:35,037 - Eleanor, I will not idly sit and let you waste your life. 509 00:57:35,037 --> 00:57:37,280 You might feel a constant need to rebel against me, 510 00:57:37,280 --> 00:57:39,147 but I'm not here to fight you. 511 00:57:39,147 --> 00:57:41,097 You've been sent to the mainland several times 512 00:57:41,097 --> 00:57:42,995 for your own benefit. 513 00:57:45,357 --> 00:57:47,584 - Did you bring the baby Eleanor? 514 00:57:48,687 --> 00:57:51,420 - What on earth are you talking about? 515 00:57:51,420 --> 00:57:53,487 *Baby crying* 516 00:57:53,487 --> 00:57:56,434 - Speak of the devil. 517 00:57:56,434 --> 00:58:00,297 Is that a baby crying? A real baby? 518 00:58:00,297 --> 00:58:02,607 - You didn't bring the child? 519 00:58:02,607 --> 00:58:04,917 - I was drunk. Mother, but not that drunk. 520 00:58:04,917 --> 00:58:07,649 - Can you at least tell me when you got in? 521 00:58:08,487 --> 00:58:11,547 - I don't recall. Everything is distorted, 522 00:58:11,547 --> 00:58:14,402 but there was no baby of that much I'm certain 523 00:58:14,402 --> 00:58:16,437 - Did you even leave with Annalise? 524 00:58:16,437 --> 00:58:18,927 Have you been back to the mainland as you were supposed to? 525 00:58:18,927 --> 00:58:20,640 - Of course I have. 526 00:58:25,317 --> 00:58:29,487 - Can you remember anyone else on the boat with you? 527 00:58:29,487 --> 00:58:32,102 - I don't think so. Look, please, can I, 528 00:58:32,102 --> 00:58:34,437 can I go lie down? I feel peculiar 529 00:58:34,437 --> 00:58:35,577 - Very well. 530 00:58:35,577 --> 00:58:39,117 But be warned, Ellenor, God might have patience, 531 00:58:39,117 --> 00:58:41,007 but I don't as much as he. 532 00:58:41,007 --> 00:58:43,809 This is your last chance at St. Augustine's. 533 00:58:45,267 --> 00:58:48,837 We shall have a christening for Peter as soon as possible. 534 00:58:48,837 --> 00:58:52,742 Clean yourself up! 535 00:58:52,742 --> 00:58:57,525 Help her back to her room and check on Agnes. 536 00:58:57,525 --> 00:59:01,988 Feed her, but do not let her out. 537 00:59:11,757 --> 00:59:16,757 - Have you calmed down? - Yes. Can I come out? 538 00:59:17,037 --> 00:59:19,750 - Mother wishes you to stay a little longer. 539 00:59:23,367 --> 00:59:25,867 - I'm sorry about Lucy. 540 00:59:27,042 --> 00:59:29,997 - Who told you? 541 00:59:29,997 --> 00:59:33,267 - She came to visit me before she killed herself. 542 00:59:33,267 --> 00:59:36,267 - What she told you? 543 00:59:36,267 --> 00:59:39,027 - No, I saw it. 544 00:59:39,027 --> 00:59:42,154 The baby showed me what would happen here. 545 00:59:43,627 --> 00:59:45,067 - You're lying. 546 00:59:45,067 --> 00:59:47,407 - I don't lie. 547 00:59:47,407 --> 00:59:48,797 Valerie, tell me, honestly, 548 00:59:48,797 --> 00:59:51,737 have you ever felt God really felt his hand? 549 00:59:53,227 --> 00:59:55,287 - Of course I have. 550 00:59:55,287 --> 00:59:58,594 - And has he told you to vanquish the evil here? 551 01:00:00,097 --> 01:00:02,587 - Please just eat and rest Sister. 552 01:00:02,587 --> 01:00:06,580 I have to prepare for a christening. 553 01:00:09,907 --> 01:00:12,367 - It will try to tempt you. 554 01:00:12,367 --> 01:00:14,977 You will hear it speak just as it spoke to me. 555 01:00:14,977 --> 01:00:18,430 And then you must do your duty. 556 01:00:42,757 --> 01:00:47,757 - I didn't see you get in last night. What were you doing? 557 01:00:48,427 --> 01:00:53,175 - Nothing. I had to check out something in the supply cabin. 558 01:00:55,567 --> 01:00:57,433 - What exactly? 559 01:00:58,958 --> 01:01:01,799 - If you must know. I took a bottle of wine. 560 01:01:03,277 --> 01:01:06,142 - You shouldn't be out in this sort of weather, mate. 561 01:01:07,267 --> 01:01:10,177 - Aye well, I didn't fancy sitting in here listening 562 01:01:10,177 --> 01:01:12,360 to your old war tales. 563 01:01:15,667 --> 01:01:17,924 I'm just joking. Old man. 564 01:01:20,407 --> 01:01:22,177 - You see anything of Lucy last night 565 01:01:22,177 --> 01:01:24,289 before she went to the chapel? 566 01:01:34,944 --> 01:01:37,867 - Are you going to the christening? 567 01:01:37,867 --> 01:01:40,087 - That's none of our business lad. 568 01:01:40,087 --> 01:01:43,297 Our job is to keep this place ticking over. 569 01:01:43,297 --> 01:01:45,427 There's another storm brewing 570 01:01:45,427 --> 01:01:48,787 and it's gonna be stronger than the last one 571 01:01:48,787 --> 01:01:50,802 - Feels like the end of days. 572 01:01:50,802 --> 01:01:54,379 - Hey, you shouldn't joke about that 573 01:02:18,382 --> 01:02:20,515 - Here, hold him. 574 01:02:24,877 --> 01:02:28,989 - Hold him close to your sister, against your chest. 575 01:02:30,817 --> 01:02:35,354 - Our father who art in heaven. Hallowed be thy name. 576 01:02:37,627 --> 01:02:40,427 The kingdom come, thy will be done on earth 577 01:02:40,427 --> 01:02:41,690 as it is in heaven. 578 01:02:42,885 --> 01:02:45,557 Give us our daily bread 579 01:02:45,557 --> 01:02:49,217 and forgive us our trespasses as we forgive those 580 01:02:49,217 --> 01:02:51,347 who trespass against us. 581 01:02:51,347 --> 01:02:56,347 And lead us not into temptation but deliver us from evil. 582 01:02:56,507 --> 01:03:01,507 For thine is the kingdom. The power and the glory, forever. 583 01:03:02,482 --> 01:03:05,565 Amen. Amen. Amen. 584 01:03:25,557 --> 01:03:27,790 *Whispering voices* 585 01:03:44,782 --> 01:03:46,765 What's the matter? 586 01:03:48,659 --> 01:03:51,792 Valerie, what on earth are you doing? 587 01:03:52,900 --> 01:03:54,312 The baby? 588 01:03:54,312 --> 01:03:55,878 What is it? 589 01:04:05,882 --> 01:04:09,254 I don't feel well, please excuse me. 590 01:04:52,323 --> 01:04:54,764 *Whispering voices* 591 01:04:54,764 --> 01:04:57,730 No, no, no more! No more! 592 01:05:11,712 --> 01:05:15,534 - God, why do you not protect me? 593 01:05:17,202 --> 01:05:20,294 What must I do to earn your love? 594 01:05:29,692 --> 01:05:34,470 He spoke to you, didn't he? You heard the devil. 595 01:05:35,567 --> 01:05:36,950 - I don't know. 596 01:05:36,950 --> 01:05:40,933 - You know it wasn't God. That much we both know for sure. 597 01:05:42,432 --> 01:05:45,969 - I I didn't sleep well last night. I've not eaten much. 598 01:05:45,969 --> 01:05:47,817 I must be delirious. 599 01:05:47,817 --> 01:05:50,037 - The others will hear it soon. Let's go together, sister. 600 01:05:50,037 --> 01:05:52,137 Let's stop it before it turns us all. 601 01:05:52,137 --> 01:05:54,927 - What we're wrong? - If God knew me to be mistaken. 602 01:05:54,927 --> 01:05:57,417 He would stop me. He would tell me. 603 01:05:57,417 --> 01:05:59,127 - You're suggesting the death of a child. 604 01:05:59,127 --> 01:06:00,297 The child could be innocent. 605 01:06:00,297 --> 01:06:01,707 - He's not innocent. 606 01:06:01,707 --> 01:06:05,937 He's a vessel for evil. Okay. I'd be saving the boy's soul. 607 01:06:05,937 --> 01:06:08,070 Help me. Get me enough time alone 608 01:06:08,070 --> 01:06:10,515 with him and I'll let him go peacefully. 609 01:06:11,397 --> 01:06:16,137 - You're mad. No I I have to sleep. 610 01:06:16,137 --> 01:06:21,119 I have to rest my mind. I'll be better in the morning. 611 01:06:39,982 --> 01:06:41,787 - Follow me, I need to tell you something. 612 01:06:41,787 --> 01:06:43,112 - What? Agnes, wait. 613 01:06:46,257 --> 01:06:47,697 How did you get out? 614 01:06:47,697 --> 01:06:49,180 - She will harm me. 615 01:06:49,180 --> 01:06:51,597 She's been fooled into servitude by evil. 616 01:06:51,597 --> 01:06:53,487 - What are you talking about? - I can't get 617 01:06:53,487 --> 01:06:54,747 to the demon alone and I don't know 618 01:06:54,747 --> 01:06:56,142 how much longer I can resist it. 619 01:06:56,142 --> 01:06:56,975 Oh- 620 01:06:59,033 --> 01:07:01,647 If you were to do something for me, 621 01:07:01,647 --> 01:07:04,597 I would do something for you. 622 01:07:04,597 --> 01:07:08,397 For salvation I would do anything. Daniel. 623 01:07:08,397 --> 01:07:11,744 And I know all of your dark thoughts. 624 01:07:13,242 --> 01:07:15,657 - I don't have any dark thoughts. 625 01:07:15,657 --> 01:07:19,227 - Poor young Daniel fit, young man unwilling 626 01:07:19,227 --> 01:07:21,207 to fight for king and country. 627 01:07:21,207 --> 01:07:23,997 - I was sent home. - You could still fight 628 01:07:23,997 --> 01:07:25,467 physically. You're able. 629 01:07:25,467 --> 01:07:30,467 - Stop it. - Why not get something that you want? 630 01:07:30,897 --> 01:07:34,715 A desire, even a sinful 631 01:07:37,017 --> 01:07:39,704 - 'cause there's nothing that I want. 632 01:07:43,527 --> 01:07:47,100 - I can feel in your chest that you're lying. 633 01:07:48,807 --> 01:07:51,485 - I know what you want. 634 01:07:52,972 --> 01:07:57,432 Think of all the things that you could do to me. 635 01:07:57,432 --> 01:08:00,332 Take me back to the convent and fuck me 636 01:08:17,422 --> 01:08:19,857 - I hope you've sobered up now. 637 01:08:19,857 --> 01:08:21,407 - Just a headache. 638 01:08:24,057 --> 01:08:25,317 I should check on Valerie. 639 01:08:25,317 --> 01:08:28,317 - Let her rest. She's had a heavy burden 640 01:08:28,317 --> 01:08:30,597 to carry in the absence of her sisters 641 01:08:30,597 --> 01:08:32,307 - Absence? 642 01:08:32,307 --> 01:08:34,797 Lucy has died and Agnes has got mad. 643 01:08:34,797 --> 01:08:36,930 - What's your excuse, young lady? 644 01:08:38,852 --> 01:08:42,307 - I'm I'm sorry to disturb you. 645 01:08:42,307 --> 01:08:44,467 - Have you prepared the coffin? 646 01:08:44,467 --> 01:08:47,947 - Lucy is at rest now. Covered. 647 01:08:47,947 --> 01:08:51,757 As soon as the storm's over I'll, I'll bury her. 648 01:08:51,757 --> 01:08:55,207 - Hmm? - Can you fix the power? 649 01:08:55,207 --> 01:08:58,297 - The old generator is done for. 650 01:08:58,297 --> 01:09:01,957 I can't fix the main line until it's clear outside. 651 01:09:01,957 --> 01:09:05,047 - How long do you think it'll be until the storm passes? 652 01:09:05,047 --> 01:09:07,422 - I can't say 653 01:09:09,797 --> 01:09:11,447 - Mother 654 01:09:12,787 --> 01:09:14,612 - Agnes. 655 01:09:16,597 --> 01:09:20,497 - Agnes 656 01:09:20,497 --> 01:09:22,957 Calm down. Put the knife down. 657 01:09:22,957 --> 01:09:26,827 - You're a sinner. Why should I listen to you? 658 01:09:26,827 --> 01:09:28,317 - Step away from the child 659 01:09:28,317 --> 01:09:30,337 I'm warning you. 660 01:09:30,337 --> 01:09:32,767 - Let me too. God's will and I will make it quick. 661 01:09:32,767 --> 01:09:35,533 - This is not God's will child 662 01:09:41,850 --> 01:09:42,683 *Screaming* 663 01:09:42,683 --> 01:09:43,637 - As God is my witness. 664 01:09:43,637 --> 01:09:45,277 I'll pierce your heart with this Agnes! 665 01:09:46,357 --> 01:09:48,024 - Now leave. 666 01:09:48,024 --> 01:09:49,129 LEAVE! 667 01:10:40,737 --> 01:10:44,320 *Screaming* 668 01:11:38,655 --> 01:11:40,338 What are you doing? 669 01:11:49,607 --> 01:11:51,797 What did you put in his drink? 670 01:11:51,797 --> 01:11:55,517 - Something to relax him. It'll help with the pain. 671 01:11:55,517 --> 01:11:58,817 - Pain. - You don't know what happened? 672 01:11:58,817 --> 01:12:02,057 - No. - Agnes stabbed him in the leg. 673 01:12:02,057 --> 01:12:03,947 I had to stitch and dress the wound. 674 01:12:03,947 --> 01:12:05,322 - Is he okay? 675 01:12:05,322 --> 01:12:09,347 - He'll be fine, but he's in a lot of pain. 676 01:12:09,347 --> 01:12:14,297 - Where is Agnes? - I have no idea. 677 01:12:14,297 --> 01:12:16,217 Mother has locked us off in her office for safety. 678 01:12:16,217 --> 01:12:21,197 And I have yet to inform Valerie. When did you get back? 679 01:12:21,197 --> 01:12:25,632 - About an hour ago, I think. - Did you see Agnes? 680 01:12:27,762 --> 01:12:29,028 - Hmm 681 01:12:31,970 --> 01:12:34,153 - What do you think about the baby? 682 01:12:35,117 --> 01:12:38,027 - It's a baby. - Do you think Agnes is right? 683 01:12:38,027 --> 01:12:40,637 - No. I think she's confused. 684 01:12:40,637 --> 01:12:42,437 - Don't you think there've been some strange occurrences 685 01:12:42,437 --> 01:12:43,697 since the baby arrived? 686 01:12:43,697 --> 01:12:45,105 - What are you suggesting? 687 01:12:50,862 --> 01:12:55,261 I am going back to the convent. Keep an eye on Amos. 688 01:13:04,112 --> 01:13:07,462 *Demonic laughing* 689 01:13:20,437 --> 01:13:22,020 *Satanic voices* 690 01:13:22,020 --> 01:13:24,145 No, Lord. No more. 691 01:13:28,037 --> 01:13:32,947 Help me Lord. Evil wishes to tempt me. Please. I need you. 692 01:13:36,092 --> 01:13:39,124 Help me or I'll defy you! 693 01:13:40,089 --> 01:13:44,389 *Satanic voices* 694 01:13:45,269 --> 01:13:47,445 Help me, help me, help me. 695 01:13:47,445 --> 01:13:49,361 Fuck you! 696 01:13:51,611 --> 01:13:53,386 *Satanic voices* 697 01:13:54,636 --> 01:13:57,552 Lord help me, help me. Save me! 698 01:14:05,682 --> 01:14:07,782 No, no, no more, no. 699 01:14:10,722 --> 01:14:15,722 Oh Lord, please, please help. Help me. 700 01:14:15,802 --> 01:14:20,442 Please. Please fire. Help me. Help me. Fuck you. 701 01:14:25,145 --> 01:14:26,995 *Hysterical laughing* 702 01:14:26,995 --> 01:14:30,803 What? You think you're going to save me? Save me! 703 01:14:34,320 --> 01:14:39,312 Stop! Please, please where are you?! 704 01:14:58,452 --> 01:15:02,650 You fucking cunt! 705 01:15:36,582 --> 01:15:39,147 - Stay away. Agnes. - You don't want help, 706 01:15:39,147 --> 01:15:41,997 but you are just wailing for it. 707 01:15:41,997 --> 01:15:46,997 - You're sick. - I've seen the light Sister 708 01:15:47,667 --> 01:15:49,917 Look at you, the state of you, 709 01:15:49,917 --> 01:15:52,015 and you think it's me who is sick? 710 01:15:54,357 --> 01:15:57,897 - Where's Daniel Eleanor? I, I need help. 711 01:15:57,897 --> 01:15:59,937 - Wait, you don't want God's help. 712 01:15:59,937 --> 01:16:02,817 - Did he speak to you? - No. 713 01:16:02,817 --> 01:16:05,877 And I don't think he's gonna speak to you either. 714 01:16:05,877 --> 01:16:10,380 - He must. After all I gave, he must help me 715 01:16:11,217 --> 01:16:13,239 - Then test him. 716 01:16:14,247 --> 01:16:16,377 Test God's love for you. 717 01:16:16,377 --> 01:16:18,117 I used to admire your devotion to him. 718 01:16:18,117 --> 01:16:23,104 It was almost as much as my own. But now I just pity you. 719 01:16:23,967 --> 01:16:26,172 - How do I test him? 720 01:16:28,797 --> 01:16:30,972 - Take it. 721 01:16:34,947 --> 01:16:37,917 - How is this a test? I can't 722 01:16:37,917 --> 01:16:40,197 - Put the rope over the rafters. 723 01:16:42,057 --> 01:16:45,842 Put your neck in the noose and hang. 724 01:16:47,022 --> 01:16:51,417 If the rope breaks, then God loves you. 725 01:16:51,417 --> 01:16:55,257 But if it doesn't, at least you'll know. 726 01:16:55,257 --> 01:16:59,307 You can walk free if you survive. 727 01:17:02,804 --> 01:17:04,695 - Agnes 728 01:17:27,327 --> 01:17:28,867 - Hush little baby. 729 01:17:28,867 --> 01:17:30,847 - Don't say a word. 730 01:17:30,847 --> 01:17:35,329 Mama's gonna buy you a mocking bird. 731 01:17:35,329 --> 01:17:39,304 If that mocking bird don't sing 732 01:17:39,304 --> 01:17:43,045 Papa's gonna buy you a diamond ring 733 01:18:11,607 --> 01:18:13,345 - What are you doing here? 734 01:18:13,345 --> 01:18:17,272 Look, Amos is safe. I'm better off helping here. 735 01:18:18,337 --> 01:18:21,097 - There's no sign of Agnes 736 01:18:21,097 --> 01:18:24,532 - Hush little baby don't say a word 737 01:18:24,532 --> 01:18:28,257 Mama's gonna buy you a mocking bird. 738 01:18:29,257 --> 01:18:33,173 If that mocking bird don't sing. 739 01:18:33,173 --> 01:18:37,464 Papa's gonna buy you a diamond ring. 740 01:18:42,281 --> 01:18:45,656 *Screaming* 741 01:19:01,147 --> 01:19:03,439 You can't take me demon! 742 01:19:09,525 --> 01:19:12,258 - Mother! Open the door! 743 01:19:14,508 --> 01:19:17,382 You can't take my soul. 744 01:19:17,382 --> 01:19:19,873 Alright stand back, I'll kick it in. 745 01:19:35,252 --> 01:19:37,772 Mother. 746 01:19:37,772 --> 01:19:41,897 - Mother who did this to you? - Mother, please. 747 01:19:41,897 --> 01:19:43,872 - Peter 748 01:19:50,982 --> 01:19:53,347 Where's the baby? 749 01:19:53,347 --> 01:19:57,035 - Agnes must have taken Peter. She must have done this. 750 01:19:58,087 --> 01:20:00,157 Can you find her? 751 01:20:00,157 --> 01:20:03,414 - Yeah. I'll look for her. You tell Valerie 752 01:20:04,507 --> 01:20:07,142 - I'll take care of Mother first. 753 01:20:09,937 --> 01:20:14,287 - I'm sorry, Reverend mother. - I've done things 754 01:20:14,287 --> 01:20:18,157 that I regret, things that I can't take back. 755 01:20:21,427 --> 01:20:25,354 I don't know how I can make this better. 756 01:20:33,827 --> 01:20:37,644 Bless me, Father for I have sinned 757 01:20:37,644 --> 01:20:41,717 For the sake of your name, Lord, 758 01:20:41,717 --> 01:20:45,409 forgive my iniquities. 759 01:20:47,232 --> 01:20:49,965 - Though they are great 760 01:21:41,991 --> 01:21:45,841 *Satanic chanting*. 761 01:22:25,402 --> 01:22:30,352 - Eleanor? - No, 762 01:22:30,352 --> 01:22:32,572 - Agnes. 763 01:22:32,572 --> 01:22:36,912 What are you doing? You must see mother. 764 01:22:36,912 --> 01:22:39,827 You must listen. You're not right. 765 01:22:39,827 --> 01:22:41,679 - Mother is dead. 766 01:22:43,087 --> 01:22:45,767 - You, you killed her? 767 01:22:45,767 --> 01:22:49,787 - No, not me. 768 01:22:49,787 --> 01:22:53,432 She made a choice and that choice killed her. 769 01:22:55,822 --> 01:22:58,457 - Where's the, where's the baby? 770 01:22:58,457 --> 01:23:00,015 - Safe 771 01:23:00,977 --> 01:23:05,977 Amos, I need to ask you, would you protect Peter? 772 01:23:06,797 --> 01:23:08,687 - As much as could 773 01:23:08,687 --> 01:23:11,192 Would you give your life for the child? 774 01:23:11,192 --> 01:23:13,962 - To save the child I would 775 01:23:13,962 --> 01:23:16,127 Why'd you ask? 776 01:23:16,127 --> 01:23:19,937 - God hasn't been answering my prayers, I know only his word 777 01:23:19,937 --> 01:23:21,382 as the Bible has taught us. 778 01:23:21,382 --> 01:23:24,937 But he's not lent me his ear or his wisdom. 779 01:23:26,087 --> 01:23:29,042 - Agnes 780 01:23:30,234 --> 01:23:35,234 Agnes, you know he doesn't work that way. 781 01:23:35,367 --> 01:23:38,127 - Then why does the devil speak to me? 782 01:23:38,127 --> 01:23:39,957 He offers me a mission. 783 01:23:39,957 --> 01:23:42,357 He offers me a sanctuary in a new world. 784 01:23:42,357 --> 01:23:44,922 He offers me guidance. 785 01:23:44,922 --> 01:23:49,922 - Agnes, there is no spirit that speaks to you. 786 01:23:50,127 --> 01:23:55,127 - I've heard him. Maybe a demon, maybe Satan. 787 01:23:55,317 --> 01:23:58,677 I just know it's not God. 788 01:23:58,677 --> 01:24:03,657 Amos, who do I follow? Who? Who do I listen to? 789 01:24:03,657 --> 01:24:06,610 - Listen to yourself. Agnes. 790 01:24:08,530 --> 01:24:13,146 What do you think is right? What is wrong? 791 01:24:29,806 --> 01:24:31,447 - Valerie? 792 01:24:45,972 --> 01:24:48,305 - Valerie! 793 01:25:54,552 --> 01:25:58,617 - Wait. Don't kill him. 794 01:25:58,617 --> 01:26:03,452 - I wasn't going to. What are you planning Agnes? 795 01:26:05,397 --> 01:26:07,532 - He needs me 796 01:26:07,532 --> 01:26:10,737 One minute you want him dead now you don't. 797 01:26:10,737 --> 01:26:12,657 - He has great things planned, 798 01:26:12,657 --> 01:26:14,997 a whole new world in his image. 799 01:26:14,997 --> 01:26:18,507 - Christ, a dribbling wee baby told you that 800 01:26:18,507 --> 01:26:20,787 - He has a great destiny, 801 01:26:20,787 --> 01:26:22,407 but he needs a mother 802 01:26:22,407 --> 01:26:25,057 and father to raise him. I'm to be the mother. 803 01:26:25,057 --> 01:26:28,927 - Congratulations. - Why don't you be the father 804 01:26:28,927 --> 01:26:30,127 - When the storm passes? 805 01:26:30,127 --> 01:26:31,747 We're gonna take him back to the mainland 806 01:26:31,747 --> 01:26:34,177 and get him into proper care. 807 01:26:34,177 --> 01:26:36,607 - You're a full - Agnes. 808 01:26:36,607 --> 01:26:39,785 I'm not the one that's been talking to a baby. 809 01:26:43,327 --> 01:26:45,672 - Peter's told me things. 810 01:26:45,672 --> 01:26:50,672 I know everything that you've done, Daniel. I know it all. 811 01:26:50,917 --> 01:26:54,907 Every dark thought, every perversion, 812 01:26:54,907 --> 01:26:56,887 every guilty sin. 813 01:26:56,887 --> 01:26:59,317 You'll never be forgiven by God. 814 01:26:59,317 --> 01:27:02,777 But you could be loved by Peter, even by- 815 01:27:02,777 --> 01:27:06,434 - QUIET! You've gone mad. 816 01:27:06,434 --> 01:27:07,942 - Have I? 817 01:27:07,942 --> 01:27:11,264 Were you not here when Lucy died? 818 01:27:16,117 --> 01:27:19,237 I saw the way you looked at her, 819 01:27:19,237 --> 01:27:21,937 the way you looked at all of us. 820 01:27:21,937 --> 01:27:26,107 You can barely contain your desire. 821 01:27:26,107 --> 01:27:29,560 Only God wishes me pure Daniel. 822 01:27:29,560 --> 01:27:32,162 I can give you what you want. 823 01:27:33,092 --> 01:27:35,379 - How do you know what I want? 824 01:27:36,979 --> 01:27:39,727 - I've seen your dreams. 825 01:27:39,727 --> 01:27:41,452 He showed me. 826 01:27:41,452 --> 01:27:45,547 - Oh yeah. What did he show you? 827 01:27:45,547 --> 01:27:48,154 - Can't you see what's happening? 828 01:27:50,772 --> 01:27:53,254 - Who dies next Agnes? 829 01:27:54,482 --> 01:27:57,047 - Don't do it. 830 01:28:20,732 --> 01:28:23,115 You don't need this. 831 01:28:30,110 --> 01:28:32,318 *Satanic voices* 832 01:28:36,568 --> 01:28:39,676 - What is it? - He's watching 833 01:28:42,942 --> 01:28:45,067 - Ah! 834 01:28:46,350 --> 01:28:48,275 *Screaming* 835 01:30:12,172 --> 01:30:16,272 - Our Father who art in heaven, hallowed be thy name 836 01:30:23,207 --> 01:30:28,200 I've never asked you for anything, Lord, and truth. 837 01:30:30,197 --> 01:30:34,074 I don't know how to pray. I've no tongue for it. 838 01:30:36,822 --> 01:30:40,272 I've done things that I regret, things that I, 839 01:30:40,272 --> 01:30:42,212 I can't take back. 840 01:30:46,247 --> 01:30:50,072 But if you can't grant me forgiveness, then please, 841 01:30:50,072 --> 01:30:51,774 - I beg you. 842 01:30:54,024 --> 01:30:57,974 Grant this child salvation from St. Augustine's 843 01:31:01,042 --> 01:31:04,042 You may have forsaken us all here. 844 01:31:06,002 --> 01:31:07,635 - But please 845 01:31:11,280 --> 01:31:12,840 - Please 846 01:31:15,765 --> 01:31:20,132 Don't, don't forsake the child 847 01:31:39,876 --> 01:31:41,576 No, no, NO! 848 01:32:13,260 --> 01:32:17,147 Agnes please. You have to listen. Listen to God. 849 01:32:18,677 --> 01:32:22,620 - God doesn't love you. None of us. 850 01:32:24,687 --> 01:32:27,987 - Forgive me Agnes, I was wrong. - You weren't wrong. 851 01:32:27,987 --> 01:32:30,662 The devil did speak to me. 852 01:32:30,662 --> 01:32:33,147 - Give me the axe Agnes. I can stop the devil. 853 01:32:33,147 --> 01:32:35,940 I can stop those voices talking to you. 854 01:32:40,017 --> 01:32:42,237 - Peter says, you are lying. 855 01:32:42,237 --> 01:32:44,067 He says that you are biding your time, waiting 856 01:32:44,067 --> 01:32:46,557 for the perfect moment to kill me. 857 01:32:46,557 --> 01:32:48,927 What would you like to hear what Peter wants? 858 01:32:48,927 --> 01:32:51,892 - What does he want? - He would like one- 859 01:32:51,892 --> 01:32:54,192 - more sacrifice. 860 01:32:55,117 --> 01:32:56,883 *Screaming* 861 01:33:03,658 --> 01:33:05,224 Beautiful 862 01:34:24,687 --> 01:34:27,627 - Eternal rest grant unto her oh Lord. 863 01:34:27,627 --> 01:34:31,407 And let perpetual light shine upon her. 864 01:34:31,407 --> 01:34:34,337 May she rest in peace. Amen. 865 01:35:30,902 --> 01:35:33,959 Amos, it's Eleanor 866 01:35:42,662 --> 01:35:44,395 Amos? 867 01:35:49,029 --> 01:35:50,437 *Screaming* 868 01:35:54,637 --> 01:35:56,587 - This is Eleanor at St. Augustine's. 869 01:35:56,587 --> 01:35:58,715 Can anyone hear me? Over. 870 01:36:04,537 --> 01:36:08,500 This is Eleanor at St. Augustine's. Is anyone there? Over. 871 01:36:11,017 --> 01:36:14,659 - You'll hear a voice soon enough, but it won't be God's 872 01:37:29,842 --> 01:37:33,217 - Hush little baby. Don't say a word. 873 01:37:33,217 --> 01:37:36,247 Mama's gonna buy you a mocking bird. 874 01:37:36,247 --> 01:37:39,577 And if that Mockingbird don't sing, 875 01:37:39,577 --> 01:37:42,727 mama's gonna buy you a diamond ring. 876 01:37:42,727 --> 01:37:46,117 And if that diamond ring is brass, 877 01:37:46,117 --> 01:37:49,237 mama's gonna buy you a looking glass. 878 01:37:49,237 --> 01:37:52,567 And if that looking glass gets broke, 879 01:37:52,567 --> 01:37:55,627 mama's gonna buy you a billy goat. 880 01:37:55,627 --> 01:37:58,987 And if that billy goat don't pull, 881 01:37:58,987 --> 01:38:02,107 mama's gonna buy you a cart and bull. 882 01:38:02,107 --> 01:38:05,437 And if that cart and bull turn over, 883 01:38:05,437 --> 01:38:08,617 mama's gonna buy you a dog called Rover. 884 01:38:08,617 --> 01:38:11,977 And if that dog called Rover don't bark. 885 01:38:11,977 --> 01:38:15,107 Mama's gonna buy you a horse and cart. 886 01:38:15,107 --> 01:38:18,307 And if that horse and cart turn round, 887 01:38:18,307 --> 01:38:22,948 You'll still be the sweetest little baby in town. 60590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.