All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries s04e06 Where Eagles Dare.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:09,520 Top job, sir. Thank you. 2 00:00:09,560 --> 00:00:11,880 Vinnie is the best barber in Sainte Victoire. 3 00:00:11,920 --> 00:00:14,480 Master of his craft. I can tell. 4 00:00:14,520 --> 00:00:17,640 Dom's feeling a bit down, so I brought him in for a pamper. 5 00:00:17,680 --> 00:00:20,360 I'm sat right here, Jeremy. My folks used to do that. 6 00:00:20,400 --> 00:00:23,230 Sorry? Speak about each other as if they were invisible. 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,679 No, no, we're just good friends. 8 00:00:25,680 --> 00:00:28,270 It's all right, you don't have to explain yourself. 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,240 So, do you live round here? No, a few villages down the coast. 10 00:00:33,241 --> 00:00:36,199 I'm from Bermondsey originally, but been here for years. You? 11 00:00:36,200 --> 00:00:37,440 Er, yeah, we both do. 12 00:00:38,480 --> 00:00:39,800 Yeah, we're not together. 13 00:00:39,840 --> 00:00:43,840 No, no, not together. I'm Dom. Er, this is my lover, Jeremy. 14 00:00:43,880 --> 00:00:45,520 Oh, very funny. 15 00:00:45,560 --> 00:00:47,800 I'm Jovan. This is my boy, Freddie. 16 00:00:47,801 --> 00:00:50,279 Ah. We're in Sainte Victoire to sell some old jewellery, 17 00:00:50,280 --> 00:00:51,660 heard this is the best place. 18 00:00:51,680 --> 00:00:53,790 Oh, it certainly is. What are you selling? 19 00:00:53,800 --> 00:00:55,280 This. 20 00:00:58,080 --> 00:00:59,520 Here you go. 21 00:00:59,560 --> 00:01:00,920 Have a pipe at this. 22 00:01:00,960 --> 00:01:03,320 Ooh. Wow. Is that real? 23 00:01:03,360 --> 00:01:05,680 I don't know. That's what I need to find out. 24 00:01:05,720 --> 00:01:06,960 It is truly beautiful. 25 00:01:07,000 --> 00:01:09,400 It certainly is. I reckon it's worth a few quid. 26 00:01:09,440 --> 00:01:13,480 Where'd you get it? Well, now, that would be telling. 27 00:01:13,520 --> 00:01:16,770 Well, you need to see our friend Jean, she'll get rid of it for you. 28 00:01:16,800 --> 00:01:19,520 I need a proper dealer, mind. She is. She's the best. 29 00:01:19,560 --> 00:01:21,640 Dom, give her a call now. 30 00:01:21,680 --> 00:01:25,120 Oh, I've not spoken to her for a bit. She's been busy with stuff. 31 00:01:25,160 --> 00:01:26,680 All right, all right. 32 00:01:26,681 --> 00:01:28,199 Well, just give him one of her cards. 33 00:01:28,200 --> 00:01:29,319 I don't have her card on me. 34 00:01:29,320 --> 00:01:31,759 Well, of course you got cards, you keep them in your wallet. 35 00:01:31,760 --> 00:01:33,750 You've always got loads of them. Come on. 36 00:01:36,440 --> 00:01:38,080 Oh, there's one. 37 00:01:40,400 --> 00:01:43,480 Cheers, gents. Much appreciated. 38 00:01:43,520 --> 00:01:45,160 Now, where did I put my keys? 39 00:01:46,240 --> 00:01:47,880 How did you...? 40 00:01:47,920 --> 00:01:50,400 Gets it from me. Come on. 41 00:01:52,120 --> 00:01:53,280 Oh, er, Vinnie, 42 00:01:53,320 --> 00:01:56,640 yes, before I forget, has my Fawcett's pomade arrived? 43 00:01:56,641 --> 00:01:58,119 I'm down to my last little bit. 44 00:01:58,120 --> 00:02:01,279 Tomorrow morning, I'm afraid. I'll message you when it arrives. 45 00:02:01,280 --> 00:02:04,080 Right, yeah. Ooh. Oh, Vinnie, can you come here, please? 46 00:02:04,120 --> 00:02:06,920 Is this hot follicle treatment over yet? 47 00:02:06,960 --> 00:02:08,680 It's really beginning to chafe. 48 00:02:08,720 --> 00:02:09,960 Ah, there, yes. Ah. 49 00:02:10,000 --> 00:02:13,080 Good grief, Jeremy, are you not ready yet? 50 00:02:13,120 --> 00:02:15,280 We have dinner with the Mayor at seven. 51 00:02:15,320 --> 00:02:16,880 Hello, darling. Hello. 52 00:02:17,920 --> 00:02:19,320 Oh, hello, Dominic. 53 00:02:19,360 --> 00:02:22,160 Look at you, getting all beautified. 54 00:02:22,200 --> 00:02:23,960 Yeah, only came in for a trim. 55 00:02:24,000 --> 00:02:25,840 What on earth is taking so long? 56 00:02:25,880 --> 00:02:28,760 I just want to look my best for you, my love. 57 00:02:28,800 --> 00:02:31,280 Any chance of a vodka, Vinnie? 58 00:02:44,880 --> 00:02:46,840 You're staying close to me, my lovely. 59 00:02:48,000 --> 00:02:51,600 Freddie, shall we go for pizza or crepes? 60 00:02:51,640 --> 00:02:53,240 Pizza, Daddy, please. 61 00:02:53,280 --> 00:02:56,360 Pizza it is. Right, let's see what we can find, eh? 62 00:02:56,400 --> 00:02:58,040 All right, we've got... 63 00:02:58,080 --> 00:03:00,160 Right, that's a kilometre down the road. 64 00:03:00,200 --> 00:03:02,640 GRUNTS 65 00:03:02,680 --> 00:03:04,400 I haven't got anything! 66 00:03:04,440 --> 00:03:07,360 GRUNTING, GROANING 67 00:03:12,440 --> 00:03:14,720 Papa! Papa! 68 00:03:14,760 --> 00:03:17,040 IN FRENCH: 69 00:03:23,640 --> 00:03:26,360 # Do you remember the first time 70 00:03:26,400 --> 00:03:31,400 # That my eyes set on you? 71 00:03:33,280 --> 00:03:36,440 # Your smile came from nowhere 72 00:03:36,480 --> 00:03:41,200 # For sometime never Or sometime soon 73 00:03:43,040 --> 00:03:46,160 # The road is a long one 74 00:03:46,200 --> 00:03:50,520 # I was only passing through 75 00:03:52,600 --> 00:03:57,680 # I was only passing through. # 76 00:04:07,400 --> 00:04:09,560 The circus is in his blood. 77 00:04:09,600 --> 00:04:12,080 His great-granddad could ride a bike. 78 00:04:13,720 --> 00:04:15,200 Oh. 79 00:04:15,240 --> 00:04:16,440 Oh, Douglas? Mm. 80 00:04:16,480 --> 00:04:17,640 Really? 81 00:04:17,680 --> 00:04:20,360 When I got him, me and Dom taught him loads of tricks. 82 00:04:20,400 --> 00:04:23,040 Shake a paw, sit, prance. 83 00:04:23,080 --> 00:04:27,560 Prance? Dom taught him to trot on his hind legs. Watch. 84 00:04:27,600 --> 00:04:29,840 Prance, Douglas, prance. 85 00:04:32,840 --> 00:04:35,200 Oh, his arthritis must be playing up. 86 00:04:36,760 --> 00:04:40,440 I haven't seen Dom in a while. Been a bit flaky. 87 00:04:40,480 --> 00:04:41,560 Not like him. 88 00:04:41,600 --> 00:04:43,160 You seen him? 89 00:04:43,200 --> 00:04:46,840 No, no. Not recently. No, no. 90 00:04:46,880 --> 00:04:48,520 PHONE RINGS 91 00:04:49,800 --> 00:04:51,640 Oh. I'm sorry, I've got to take this. 92 00:04:51,680 --> 00:04:52,800 Of course, love. 93 00:04:54,920 --> 00:04:56,120 Hello? 94 00:04:58,240 --> 00:05:01,040 Right. Yeah, I'll be there ASAP. 95 00:05:01,080 --> 00:05:04,080 Gloria, could you give me a lift to the hospital? 96 00:05:04,120 --> 00:05:05,400 It's quite urgent. 97 00:05:05,440 --> 00:05:09,160 Oh, I can't, love. I've had too many of these. 98 00:05:09,200 --> 00:05:11,400 Patrick got some peach schnapps in. 99 00:05:11,401 --> 00:05:14,159 Now my mouth tastes like every fun pub I knew in the '80s. 100 00:05:14,160 --> 00:05:15,199 THEY CHUCKLE 101 00:05:15,200 --> 00:05:16,940 Can't see it catching on round here. 102 00:05:16,960 --> 00:05:19,840 Oh. Oh, hello, stranger. 103 00:05:19,880 --> 00:05:22,880 We were just talking about you. Oh, were you? 104 00:05:22,881 --> 00:05:24,919 Yeah, I was telling Jean how you've been 105 00:05:24,920 --> 00:05:29,280 an international man of mystery recently, nowhere to be found. 106 00:05:29,320 --> 00:05:30,560 Don't be daft. 107 00:05:30,561 --> 00:05:33,719 Well, you're here now, and lucky for you, your timing's brilliant. 108 00:05:33,720 --> 00:05:35,759 Jean needs an urgent lift to the hospital. 109 00:05:35,760 --> 00:05:38,120 Oh. Are you OK? 110 00:05:38,160 --> 00:05:42,080 Yeah, no, I'm fine. It's just Caron needs me there. 111 00:05:42,120 --> 00:05:44,200 Oh. All right. 112 00:05:44,240 --> 00:05:48,440 'Ey, proper kismet, this, isn't it, you turning up like this? 113 00:05:51,080 --> 00:05:52,880 Well, if I can help, you know... 114 00:05:54,080 --> 00:05:56,320 Yeah, that'd be great. Thanks. 115 00:06:02,680 --> 00:06:03,920 Ah, just me and you, kid. 116 00:06:05,080 --> 00:06:07,560 Another peach schnapps won't hurt, will it? 117 00:06:19,360 --> 00:06:22,040 So... how've you been? 118 00:06:22,080 --> 00:06:23,240 Fine. 119 00:06:25,720 --> 00:06:27,120 Er, Claudie OK? 120 00:06:27,160 --> 00:06:29,440 Yeah, yeah. She's just been promoted. 121 00:06:29,480 --> 00:06:31,240 Oh, Dom, that's wonderful! 122 00:06:32,360 --> 00:06:34,480 You must be thrilled. Yeah. 123 00:06:34,520 --> 00:06:36,640 Yeah, I am, yeah. Really thrilled. 124 00:06:39,200 --> 00:06:40,920 Well, let's go in, then. 125 00:06:42,080 --> 00:06:43,600 You want me to come in with you? 126 00:06:43,640 --> 00:06:46,170 Well, you're here now, aren't you? You may as well. 127 00:06:58,960 --> 00:07:01,480 Hiya. I came as fast as I could. 128 00:07:01,520 --> 00:07:03,320 Thank you, Jean. Dom. Hiya. 129 00:07:03,360 --> 00:07:04,720 So, what's happened? 130 00:07:04,760 --> 00:07:07,560 The man in this room has been stabbed 131 00:07:07,600 --> 00:07:10,000 with what we believe to be a stiletto knife. 132 00:07:10,040 --> 00:07:12,400 Oh, wow. A what? 133 00:07:12,440 --> 00:07:15,040 Oh, it's, erm, a pencil-thin flick knife 134 00:07:15,041 --> 00:07:17,479 originally created in Italy in the late Middle Ages. 135 00:07:17,480 --> 00:07:19,960 And it was to get through the chainmail armour 136 00:07:20,000 --> 00:07:21,680 of marauding knights. 137 00:07:21,720 --> 00:07:23,440 Well, you said wow. Hm. 138 00:07:23,480 --> 00:07:26,000 All his vital organs are still mainly intact, 139 00:07:26,040 --> 00:07:27,600 so he has a fighting chance. 140 00:07:27,640 --> 00:07:30,600 Well, that's good. So, why am I here? 141 00:07:30,640 --> 00:07:32,960 He had your business card on him. 142 00:07:33,000 --> 00:07:35,050 I thought maybe you would recognise him. 143 00:07:35,800 --> 00:07:37,160 Oh. 144 00:07:39,440 --> 00:07:42,840 MACHINE BEEPING RHYTHMICALLY 145 00:07:45,160 --> 00:07:46,440 Erm... 146 00:07:46,480 --> 00:07:49,560 I've never seen him before in my life. 147 00:07:49,561 --> 00:07:52,359 He apparently has no other relatives apart from his dad, 148 00:07:52,360 --> 00:07:54,159 so I'm just waiting for a social worker 149 00:07:54,160 --> 00:07:55,720 to stay with him here overnight. 150 00:07:56,720 --> 00:07:59,190 I think I know where this bloke got your card from. 151 00:08:08,960 --> 00:08:12,400 His name's Jovan. I gave him your card in the barber's earlier. 152 00:08:12,401 --> 00:08:15,039 He wanted to sell a bird jewellery thing he had on him, 153 00:08:15,040 --> 00:08:17,880 and Jeremy said he should go to you to help flog it. 154 00:08:17,920 --> 00:08:19,640 A bird jewellery thing? 155 00:08:19,641 --> 00:08:21,719 Yeah. I mean, you must have found it on him? 156 00:08:21,720 --> 00:08:23,400 It's a proper sparkly thing. 157 00:08:23,440 --> 00:08:25,760 We have found nothing. But... 158 00:08:27,040 --> 00:08:31,600 ..we have recently received some information that could be linked. 159 00:08:31,640 --> 00:08:32,960 Oh. Yes. 160 00:08:33,000 --> 00:08:35,320 There's been a huge jewel robbery 161 00:08:35,321 --> 00:08:38,079 at an exhibition across the Spanish border in Pamplona. 162 00:08:38,080 --> 00:08:39,340 Based on the Dove of Peace. 163 00:08:39,360 --> 00:08:41,560 Interpol have put feelers out everywhere. 164 00:08:41,600 --> 00:08:45,800 Oh, and you think this fella might be part of the gang? 165 00:08:45,801 --> 00:08:48,479 Maybe he took a little souvenir that he shouldn't have, 166 00:08:48,480 --> 00:08:49,530 and they want it back. 167 00:08:50,640 --> 00:08:51,800 Oh. 168 00:08:51,840 --> 00:08:54,400 Dom, do you mind going back to the station with me 169 00:08:54,401 --> 00:08:55,519 to identify what you saw? 170 00:08:55,520 --> 00:08:56,680 No, no, not at all. 171 00:08:56,681 --> 00:08:58,519 I only saw it for a few seconds, though. 172 00:08:58,520 --> 00:09:01,679 Jean, your expertise would be useful for the identification also. 173 00:09:01,680 --> 00:09:03,040 Yeah, of course. 174 00:09:03,080 --> 00:09:06,040 I will wait here with the boy until social services arrive. 175 00:09:06,080 --> 00:09:08,120 Erm, Freddie. 176 00:09:08,160 --> 00:09:10,280 Pardon? The little lad's name is Freddie. 177 00:09:11,280 --> 00:09:12,640 Merci. 178 00:09:48,600 --> 00:09:50,680 Oh. Right, that's us. 179 00:09:50,681 --> 00:09:52,039 Thanks for the schnapps, love. 180 00:09:52,040 --> 00:09:53,839 Are you sure I can't tempt you with another? 181 00:09:53,840 --> 00:09:55,639 There's plenty more where that came from. 182 00:09:55,640 --> 00:09:57,560 I've got to be honest, Patrick, 183 00:09:57,600 --> 00:10:00,130 I just can't quite make my mind up about this drink. 184 00:10:00,131 --> 00:10:01,199 What do you mean? 185 00:10:01,200 --> 00:10:05,280 It reminds me of those alcopops in the '90s. 186 00:10:05,281 --> 00:10:07,159 Oh, I remember them. Bloody dangerous. 187 00:10:07,160 --> 00:10:09,360 Yeah. One minute, you're sipping 188 00:10:09,400 --> 00:10:11,640 what tastes like lemonade at a festival, 189 00:10:11,641 --> 00:10:14,039 next minute, you're waking up on a mate's futon, 190 00:10:14,040 --> 00:10:15,800 and you've missed three days' work. 191 00:10:15,840 --> 00:10:18,720 Well, I'm sticking with it. It'll catch on, believe me. 192 00:10:29,560 --> 00:10:32,120 Oi! Hands off! Shut your mouth, woman. 193 00:10:32,160 --> 00:10:34,750 Right, that's it, Otto, that's your final warning. 194 00:10:34,760 --> 00:10:36,080 Get out and stay out. 195 00:10:36,120 --> 00:10:37,440 IN FRENCH: 196 00:10:37,480 --> 00:10:39,920 Oh, come on, Otto, give me a break. 197 00:10:39,960 --> 00:10:42,800 We all know your mother's from Birmingham. Out. 198 00:10:42,840 --> 00:10:45,320 And everyone knows you're just an old jailbird. 199 00:10:46,680 --> 00:10:51,040 You will regret this, Patrick Hayes, big time. 200 00:10:53,000 --> 00:10:55,720 Like the man said, get out. 201 00:11:10,040 --> 00:11:11,120 Get your hands off me. 202 00:11:11,160 --> 00:11:14,440 And nobody throws Otto Moncrief out of anywhere. Go! 203 00:11:14,480 --> 00:11:16,720 At last. Well done, Patrick. 204 00:11:16,760 --> 00:11:19,360 This man, Otto, he's a pest to all women. 205 00:11:23,600 --> 00:11:25,960 Dom, it might be easier if you sit next to me. 206 00:11:27,000 --> 00:11:28,840 Oh, erm, right. 207 00:11:34,800 --> 00:11:36,840 Jean, you will have to stand. 208 00:11:38,751 --> 00:11:43,519 Interpol sent us images of all the items stolen 209 00:11:43,520 --> 00:11:45,360 during the Pamplona robbery. 210 00:11:45,400 --> 00:11:47,200 Oh, look at the lapidary on that. 211 00:11:47,240 --> 00:11:48,880 I beg your pardon? 212 00:11:48,920 --> 00:11:51,360 It's the art of gemstone cutting. 213 00:11:51,361 --> 00:11:53,439 It comes from the Old French word lapidaire, 214 00:11:53,440 --> 00:11:55,919 meaning one skilled in working with precious stones. 215 00:11:55,920 --> 00:11:57,280 Mm. 216 00:11:59,560 --> 00:12:00,800 Mm. 217 00:12:00,840 --> 00:12:01,960 Oh! 218 00:12:02,000 --> 00:12:03,920 That's it, I think. 219 00:12:03,960 --> 00:12:05,360 Are you sure? 220 00:12:05,361 --> 00:12:07,839 I can't be absolutely sure cos I only saw it for a few seconds, 221 00:12:07,840 --> 00:12:11,960 but, yeah, that looks like the thing he had on him. Proper sparkly. 222 00:12:12,000 --> 00:12:16,920 Oh, it's an 18th century classic Saint Esprit dove. 223 00:12:16,960 --> 00:12:19,760 Very, very popular over here. Value? 224 00:12:19,800 --> 00:12:23,640 I'd say between three and a half and 4,000 euros. 225 00:12:23,680 --> 00:12:24,880 You're joking. 226 00:12:24,920 --> 00:12:27,400 He had it wrapped in a bit of old cloth. 227 00:12:27,440 --> 00:12:29,440 So, this exhibition, 228 00:12:29,480 --> 00:12:32,200 it was all different versions of the Saint Esprit? 229 00:12:32,240 --> 00:12:34,920 Yes, but this is the biggest lead we've had. 230 00:12:34,960 --> 00:12:37,080 I will inform Interpol. 231 00:12:37,120 --> 00:12:39,280 Thank you for your help, Dom. 232 00:12:40,600 --> 00:12:43,040 Oh, well, I mean, I just pointed it out. 233 00:12:43,080 --> 00:12:45,600 Jean... Jean knew what it was, I... 234 00:12:47,680 --> 00:12:50,390 I will call you in the morning if there's any progress. 235 00:12:51,040 --> 00:12:52,400 Right. Right. 236 00:13:10,680 --> 00:13:14,520 Well, I'm glad I'm on the right side of her, I'll tell you that. 237 00:13:14,560 --> 00:13:16,800 You've always been on the right side of her. 238 00:13:16,840 --> 00:13:19,480 She's your biggest fan. And a damn good copper. 239 00:13:19,520 --> 00:13:21,120 Yeah, I know she is. 240 00:13:22,840 --> 00:13:25,400 So, erm... how have you been? 241 00:13:25,440 --> 00:13:27,000 Yeah, all right. Yeah, great. 242 00:13:27,001 --> 00:13:31,359 Did you end up selling that Waterloo painting for Glo? 243 00:13:31,360 --> 00:13:34,800 Yeah. Yeah, I did, actually, to a couple from Surrey. 244 00:13:34,840 --> 00:13:36,710 Good job, cos Glo had spent the money 245 00:13:36,720 --> 00:13:39,200 before the ink was dry on the receipt. 246 00:13:39,240 --> 00:13:41,240 Yeah, she loves to shop, does our Glo. 247 00:13:41,280 --> 00:13:43,200 Yeah. Mm. 248 00:13:45,520 --> 00:13:49,240 Well, anyway, I better... What about, erm, Charlie and Simone? 249 00:13:49,280 --> 00:13:51,720 They all right? Yeah, yeah. They're great. 250 00:13:51,721 --> 00:13:52,799 They're on, erm... 251 00:13:52,800 --> 00:13:55,320 They're on holiday in Cyprus at the moment, yeah. 252 00:13:55,360 --> 00:13:56,840 Oh. Lovely. 253 00:13:56,880 --> 00:13:59,880 Yeah. It's amazing how well it's turned out for them after... 254 00:14:01,160 --> 00:14:03,000 ..all that trouble they went through. 255 00:14:06,760 --> 00:14:10,080 Mm. The old place hasn't changed much, has it? 256 00:14:11,400 --> 00:14:15,280 Well, what exactly did you expect after three weeks? 257 00:14:15,320 --> 00:14:16,560 Three weeks, one day, 258 00:14:16,600 --> 00:14:18,840 and approximately seven hours, actually. 259 00:14:22,880 --> 00:14:24,760 Look, Jean... 260 00:14:24,800 --> 00:14:27,560 I just wanted to say, I... 261 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 I never meant to... PHONE RINGS 262 00:14:30,920 --> 00:14:32,000 Sorry. 263 00:14:33,040 --> 00:14:34,160 It's Claudie. 264 00:14:35,320 --> 00:14:38,040 You better answer it. Yeah. I... 265 00:14:38,080 --> 00:14:39,640 Yeah. See you, Dom. 266 00:14:43,960 --> 00:14:45,440 See you, Jean. 267 00:14:49,960 --> 00:14:52,480 Hello, darling. How are you? 268 00:15:01,911 --> 00:15:06,079 Good morning, Vinnie. Good morning, Caron. 269 00:15:06,080 --> 00:15:08,159 I've postponed appointments for half an hour. 270 00:15:08,160 --> 00:15:11,080 Thank you. How is Jovan? 271 00:15:11,120 --> 00:15:14,080 Still stable. That's something. 272 00:15:14,120 --> 00:15:17,610 This is my colleague, Jean White. She's helping me with the enquiries. 273 00:15:17,640 --> 00:15:19,240 Bonjour. Bonjour. 274 00:15:19,280 --> 00:15:21,880 So, a few questions. 275 00:15:21,920 --> 00:15:24,160 Was Jovan a regular customer? 276 00:15:24,200 --> 00:15:26,840 Sort of. Maybe a few times a year. 277 00:15:27,960 --> 00:15:30,920 He's a bit of a "wide boy", ex-pat Brit, 278 00:15:30,921 --> 00:15:33,199 always trying to sell something to my customers. 279 00:15:33,200 --> 00:15:35,880 Was it always jewellery? No. 280 00:15:35,920 --> 00:15:38,000 Anything. I had to put a stop to it once 281 00:15:38,001 --> 00:15:39,959 when he opened a bag with loads of shirts 282 00:15:39,960 --> 00:15:41,830 with the electric tags still on them. 283 00:15:41,840 --> 00:15:44,080 Oh. Proper old school. 284 00:15:44,120 --> 00:15:48,200 It is understood he had something very different on him this time. 285 00:15:48,240 --> 00:15:49,680 The bird. 286 00:15:49,720 --> 00:15:53,520 You saw it? Yeah. He showed it to us. 287 00:15:53,560 --> 00:15:56,640 It was beautiful. 288 00:15:56,680 --> 00:15:59,040 The wings looked like they were real diamonds. 289 00:15:59,080 --> 00:16:01,840 What makes you think they were real diamonds? 290 00:16:01,880 --> 00:16:04,920 The stones were almost transparent. 291 00:16:04,960 --> 00:16:06,200 Mm. 292 00:16:06,240 --> 00:16:09,640 So you know your precious stones, then, Vinnie? 293 00:16:09,680 --> 00:16:12,120 You can't help but pick up the odd antique term 294 00:16:12,160 --> 00:16:13,560 living in Sainte Victoire. 295 00:16:13,600 --> 00:16:14,960 Everyone's an expert, eh? 296 00:16:15,000 --> 00:16:17,240 Yeah, yeah. Very true. 297 00:16:17,280 --> 00:16:20,160 Unfortunately, we did not find it on him. 298 00:16:20,200 --> 00:16:23,030 We assume that's why he was assaulted in the first place. 299 00:16:23,040 --> 00:16:24,320 Right. 300 00:16:24,360 --> 00:16:27,080 Do you know which village Jovan is from? 301 00:16:28,760 --> 00:16:30,000 I'm not sure. 302 00:16:30,040 --> 00:16:33,280 But I do know he's a single parent to his boy, Freddie. 303 00:16:33,320 --> 00:16:35,440 He's always with him. 304 00:16:35,480 --> 00:16:38,080 To be honest, it used to worry me. 305 00:16:38,120 --> 00:16:39,960 What, Jovan being a single parent? 306 00:16:40,000 --> 00:16:42,160 No. The boy always being with him. 307 00:16:42,161 --> 00:16:44,079 I'd say, "Shouldn't that boy be in school?" 308 00:16:44,080 --> 00:16:46,720 And he would say, "He goes to the school of life." 309 00:16:46,760 --> 00:16:50,920 No replacement for a good education. Exactly. 310 00:16:50,960 --> 00:16:54,360 That will be all for now. Thank you, Vinnie. 311 00:16:54,400 --> 00:16:56,200 Anything I can do to help. 312 00:16:56,240 --> 00:16:58,120 Goodbye. Bye. 313 00:17:00,800 --> 00:17:04,600 Jovan is obviously on the wrong side of the law. 314 00:17:04,640 --> 00:17:08,000 So you do think he's involved in the jewel robbery? 315 00:17:08,040 --> 00:17:12,640 Potentially. Pamplona is not that far away, just across the border. 316 00:17:12,641 --> 00:17:14,959 I will need to question him the moment he wakes up. 317 00:17:14,960 --> 00:17:16,520 If he wakes up. 318 00:17:16,560 --> 00:17:19,680 If he doesn't, then it becomes a very different crime. 319 00:17:20,991 --> 00:17:23,079 HE CHUCKLES 320 00:17:23,080 --> 00:17:25,319 It says here there's been a hosepipe ban at home again. 321 00:17:25,320 --> 00:17:27,320 That must be driving them all mad. 322 00:17:27,360 --> 00:17:31,760 Home? Darling, we've been here for nearly 40 years. 323 00:17:31,800 --> 00:17:34,880 England is hardly home now, is it? 324 00:17:34,920 --> 00:17:38,400 I think I would crash the car if I had to drive on the left again. 325 00:17:38,440 --> 00:17:40,520 It's always home. 326 00:17:40,560 --> 00:17:44,000 There's some corner in a foreign field... 327 00:17:44,040 --> 00:17:46,920 Do give it a rest, darling. Who are you trying to kid? 328 00:17:46,960 --> 00:17:50,280 Last time we went home, you moved the flights forward, 329 00:17:50,320 --> 00:17:53,000 so we had to fly back two days early, 330 00:17:53,040 --> 00:17:55,120 and I wanted to pop into Harrods. 331 00:17:56,240 --> 00:18:00,120 I find this rather therapeutic, you know. 332 00:18:00,160 --> 00:18:02,880 What's that, darling? Origami. 333 00:18:04,600 --> 00:18:08,120 Oh! I believe you were barred yesterday 334 00:18:08,160 --> 00:18:10,160 by our landlord, Otto Moncrief. 335 00:18:10,200 --> 00:18:12,200 I kindly ask you to go away. 336 00:18:12,240 --> 00:18:14,240 You mean your ex-landlord? 337 00:18:14,280 --> 00:18:16,600 What on earth are you talking about, man? 338 00:18:16,640 --> 00:18:19,560 I have here the papers to revoke his licence. 339 00:18:19,600 --> 00:18:21,280 How dare you? 340 00:18:21,320 --> 00:18:25,640 Patrick has a licence stamped by the Mayor herself. 341 00:18:25,680 --> 00:18:28,560 Otto, please leave, or I'll call the police. 342 00:18:28,600 --> 00:18:29,880 Call away. 343 00:18:29,920 --> 00:18:31,520 But I just wanted to let you know 344 00:18:31,521 --> 00:18:33,319 you are not the landlord here any more. 345 00:18:33,320 --> 00:18:34,839 I think you'd better leave, pal. 346 00:18:34,840 --> 00:18:38,920 Your licence has been revoked because Mr and Mrs Lloyd-James here 347 00:18:38,960 --> 00:18:42,000 did not declare your prison record when they applied. 348 00:18:42,040 --> 00:18:45,600 So it looks like you're out of a job. 349 00:18:47,080 --> 00:18:48,880 Such a shame. 350 00:18:48,920 --> 00:18:50,880 Did... Did he declare his record? 351 00:18:50,920 --> 00:18:52,480 I didn't think it would matter. 352 00:18:52,520 --> 00:18:55,000 Who we employ is our decision, isn't it? No. 353 00:18:55,040 --> 00:18:57,960 Not in this district of France. Madame. 354 00:18:58,000 --> 00:19:00,440 Monsieur. Au revoir. 355 00:19:01,680 --> 00:19:02,800 Ciao. 356 00:19:04,960 --> 00:19:07,840 Right, if that's how he wants to play it... 357 00:19:07,880 --> 00:19:10,320 Follow me, everyone. Er... 358 00:19:13,800 --> 00:19:16,800 It's an absolute travesty. Surely, he can't do this. 359 00:19:16,840 --> 00:19:19,120 I was very upfront about my prison record. 360 00:19:19,160 --> 00:19:21,720 He was, honestly. One at a time, please. 361 00:19:23,120 --> 00:19:24,240 Show me the documents. 362 00:19:25,280 --> 00:19:28,320 I don't shout about my time inside, but I'm not ashamed of it. 363 00:19:28,360 --> 00:19:30,400 I learnt a lot. 364 00:19:30,440 --> 00:19:32,160 Made me the man I am today. 365 00:19:33,320 --> 00:19:35,480 We may not have been that transparent 366 00:19:35,520 --> 00:19:38,640 with this part of Patrick's past. 367 00:19:38,680 --> 00:19:40,880 It didn't cross my mind to mention it. 368 00:19:40,920 --> 00:19:43,320 The man's done his time. 369 00:19:45,080 --> 00:19:47,080 Yes, you've had your licence revoked. 370 00:19:47,120 --> 00:19:49,800 And under local law, it is pretty watertight. 371 00:19:51,080 --> 00:19:52,760 Hang on a minute. 372 00:19:52,761 --> 00:19:55,119 How on earth has he managed to do this so quickly? 373 00:19:55,120 --> 00:19:58,600 Otto Moncrief is a creep, but he has friends in high places, 374 00:19:58,601 --> 00:20:01,839 and he has always managed to stay just on the right side of the law. 375 00:20:01,840 --> 00:20:04,000 How very vindictive of him. 376 00:20:05,160 --> 00:20:06,560 I'm so sorry, Patrick. 377 00:20:06,561 --> 00:20:09,519 I will keep these papers and see if there's anything I can do, 378 00:20:09,520 --> 00:20:11,680 but it isn't looking good. 379 00:20:21,920 --> 00:20:23,240 Merci. 380 00:20:25,960 --> 00:20:29,040 We will need to question him when he has been checked. 381 00:20:29,080 --> 00:20:32,200 It is becoming increasingly obvious that Jovan is a thief. 382 00:20:33,480 --> 00:20:36,000 It certainly looks that way. 383 00:20:36,040 --> 00:20:38,360 The term "wide boy", 384 00:20:38,400 --> 00:20:41,600 is that a British way of saying he was a criminal? 385 00:20:41,640 --> 00:20:43,400 Yeah, but a petty one. 386 00:20:43,440 --> 00:20:46,680 But a criminal nevertheless. OK. 387 00:20:47,960 --> 00:20:51,720 When he wakes, we will caution him and get to the bottom of this. 388 00:20:53,640 --> 00:20:56,200 What if he ends up in prison? 389 00:20:56,240 --> 00:20:57,960 That poor little boy. 390 00:20:59,080 --> 00:21:01,480 His dad is all he's got in the world. 391 00:21:18,800 --> 00:21:21,280 Popped a brandy in it for the shock. 392 00:21:21,320 --> 00:21:24,720 I got here as quick as I could. Yeah, I texted her. 393 00:21:24,760 --> 00:21:26,840 How are you doing? I'm all right. 394 00:21:28,800 --> 00:21:31,090 VOICE BREAKING: I had such a lovely time here. 395 00:21:32,480 --> 00:21:35,320 You're going nowhere. It's a disgrace. 396 00:21:35,360 --> 00:21:38,800 We can't go back to the bad old days before Patrick. 397 00:21:38,801 --> 00:21:40,239 We're terrible at this, Patrick. 398 00:21:40,240 --> 00:21:42,560 It'll take an age to find someone like you. 399 00:21:42,600 --> 00:21:45,080 Er, I'm not sure Patrick's that thrilled 400 00:21:45,120 --> 00:21:47,280 about losing his job either, guys. 401 00:21:47,281 --> 00:21:49,759 PATRICK: Oh, it happens every time, no matter what I do. 402 00:21:49,760 --> 00:21:53,000 No matter how far I travel. 403 00:21:53,040 --> 00:21:54,160 What does? 404 00:21:54,200 --> 00:21:56,880 The past catches up on me. 405 00:21:58,440 --> 00:22:00,800 I really thought I was meant to be here. 406 00:22:00,840 --> 00:22:03,760 I thought, "Oh, this is my second chance." 407 00:22:03,800 --> 00:22:07,200 HE SIGHS Clearly, it wasn't. 408 00:22:07,240 --> 00:22:10,160 Well, can't you just stay on behind the bar? 409 00:22:10,200 --> 00:22:14,560 Patrick, please? Same pay. Just until we sort things out. 410 00:22:14,600 --> 00:22:17,240 Yeah, I'll stay till you get someone else, Jeremy. 411 00:22:17,280 --> 00:22:19,640 But... I've been here before. 412 00:22:19,680 --> 00:22:22,280 As soon as people find out... 413 00:22:23,560 --> 00:22:25,520 PUFFS LIPS ..that's it. 414 00:22:40,320 --> 00:22:42,000 I'll be back. 415 00:22:47,960 --> 00:22:49,960 IN FRENCH: 416 00:23:46,760 --> 00:23:49,200 Bye. Ciao, ciao. 417 00:23:49,240 --> 00:23:51,560 Yeah, all right, Gloria, I'm coming. 418 00:23:51,600 --> 00:23:53,520 Right. 419 00:23:53,560 --> 00:23:55,760 I'm just nipping to La Couronne. 420 00:23:55,761 --> 00:23:58,519 Gloria's outside. Something's happened with Patrick. 421 00:23:58,520 --> 00:24:00,040 She's in a terrible tizz. 422 00:24:00,080 --> 00:24:01,440 Of course. Right. 423 00:24:01,480 --> 00:24:02,530 PHONE VIBRATES 424 00:24:03,720 --> 00:24:06,480 Jean, can you stay for a moment? It's Pamplona. 425 00:24:08,560 --> 00:24:10,280 IN SPANISH: 426 00:24:28,200 --> 00:24:31,680 W-What's happened? That was the Pamplona police. 427 00:24:31,681 --> 00:24:34,519 The entire Saint Esprit dove collection has been found. 428 00:24:34,520 --> 00:24:37,240 All of it? Yes, every last item. 429 00:24:37,280 --> 00:24:40,050 It was an inside job, and the culprit has been arrested. 430 00:24:41,440 --> 00:24:44,240 So what was Jovan carrying, that he nearly died for? 431 00:24:44,280 --> 00:24:45,600 I have no idea. 432 00:24:45,640 --> 00:24:49,360 Dom identified it. It doesn't make sense. 433 00:24:49,400 --> 00:24:51,480 He identified something. 434 00:24:52,800 --> 00:24:55,000 Obviously, it wasn't that. 435 00:24:55,040 --> 00:24:57,000 Let me think. Hm... 436 00:24:58,680 --> 00:25:01,600 Oh. And you speak Spanish? 437 00:25:01,640 --> 00:25:03,960 Si. 438 00:25:04,000 --> 00:25:05,960 Kept that quiet. 439 00:25:10,680 --> 00:25:12,800 Honestly, Jane, brace yourself. 440 00:25:12,840 --> 00:25:15,000 Patrick looks like a kicked puppy. 441 00:25:16,400 --> 00:25:19,280 I'm surprised Dom didn't text you first. 442 00:25:19,320 --> 00:25:22,510 Well, he knows what good mates you and Patrick are, doesn't he? 443 00:25:24,040 --> 00:25:26,200 He's gonna be devastated. 444 00:25:26,240 --> 00:25:29,360 Since Claudette left, he's loved having Patrick around. 445 00:25:29,400 --> 00:25:31,240 I know. 446 00:25:31,280 --> 00:25:33,920 He's gonna have no family there at all. 447 00:25:35,880 --> 00:25:38,480 Oh, don't worry, love. He's got us. 448 00:25:38,520 --> 00:25:42,000 We're practically family, aren't we? He's Saint Victoire family. 449 00:25:42,040 --> 00:25:44,080 Yeah, course we are. 450 00:25:44,120 --> 00:25:45,640 It's just not fair. 451 00:25:45,680 --> 00:25:49,000 Patrick's done his time, he should be allowed to move on. 452 00:25:49,040 --> 00:25:50,640 What did he do time for? 453 00:25:50,680 --> 00:25:52,160 Embezzlement. 454 00:25:52,161 --> 00:25:53,239 Oh. 455 00:25:53,240 --> 00:25:55,560 He told me when we were having a Floyd night. 456 00:25:55,600 --> 00:25:57,960 Aw, is Patrick teaching you to cook? 457 00:25:58,000 --> 00:26:01,240 What? Keith Floyd, the chef? 458 00:26:01,280 --> 00:26:04,240 No, Pink Floyd, the band. Oh. 459 00:26:04,280 --> 00:26:07,040 I shouldn't really say this, but Dark Side Of The Moon 460 00:26:07,041 --> 00:26:09,959 certainly brought out the darker side of Patrick's memories. 461 00:26:09,960 --> 00:26:11,400 Oh, I see. Mm. 462 00:26:12,680 --> 00:26:15,030 But that shouldn't affect what he's doing now. 463 00:26:15,040 --> 00:26:18,720 He's completely turned the pub around, it's never been as busy. Mm. 464 00:26:18,760 --> 00:26:20,800 You are right. 465 00:26:20,840 --> 00:26:23,280 And when you know better, you do better. 466 00:26:23,320 --> 00:26:25,760 And that is exactly what Patrick's done. 467 00:26:26,960 --> 00:26:29,920 Apart from the music box. What? 468 00:26:29,960 --> 00:26:33,480 Oh, maybe I shouldn't say, but... 469 00:26:33,520 --> 00:26:36,080 you know when Celine's music box went missing 470 00:26:36,120 --> 00:26:38,160 at Christmas before last? Yeah. 471 00:26:38,200 --> 00:26:39,400 Patrick took it. 472 00:26:40,440 --> 00:26:43,080 You're joking. Mm. 473 00:26:43,120 --> 00:26:46,280 Archie, his grandson, made him put it back. 474 00:26:46,320 --> 00:26:47,560 How do you know? 475 00:26:47,600 --> 00:26:50,600 Well, Archie told Dom, and Dom told me. 476 00:26:53,720 --> 00:26:56,320 But he put it back, right? 477 00:26:56,360 --> 00:26:58,120 Yeah, yeah, yeah. 478 00:26:59,840 --> 00:27:03,760 Anyway, the person I'm worried about most is Dom. Come on. Yeah. 479 00:27:06,000 --> 00:27:08,480 Now, you listen to me, young lady. 480 00:27:08,520 --> 00:27:11,080 It was absolutely not your fault. 481 00:27:11,120 --> 00:27:14,200 That man made a choice to behave badly, 482 00:27:14,240 --> 00:27:18,680 and I will not have that sort of predatory behaviour on my premises. 483 00:27:18,720 --> 00:27:21,130 The days when a man could pinch a woman's behind 484 00:27:21,160 --> 00:27:23,480 just because he felt like it are gone. 485 00:27:23,520 --> 00:27:25,560 But... Things have changed. 486 00:27:25,600 --> 00:27:28,480 SIGHS I've made some sandwiches. 487 00:27:28,520 --> 00:27:31,840 Well, some things have. 488 00:27:31,880 --> 00:27:34,120 I've told Jean everything. Eh? 489 00:27:35,320 --> 00:27:37,240 Oh, hiya. Hiya. 490 00:27:37,280 --> 00:27:40,640 Are you all right? No, no. I'm gutted. 491 00:27:40,680 --> 00:27:42,600 Not as gutted as Patrick is. 492 00:27:42,640 --> 00:27:44,560 What's wrong with Jane? 493 00:27:44,600 --> 00:27:46,760 Oh, she somehow thinks she's to blame 494 00:27:46,800 --> 00:27:48,480 for Uncle Patrick losing his job. 495 00:27:48,520 --> 00:27:51,400 No way. Otto's to blame, no-one else. 496 00:27:51,440 --> 00:27:52,560 BOTH: Exactly. 497 00:27:56,000 --> 00:27:58,040 Do you want a hand, Uncle Patrick? 498 00:27:58,080 --> 00:28:00,520 What? Oh, no, no, no, I'm fine. 499 00:28:01,960 --> 00:28:04,080 There must be something we can do. 500 00:28:04,120 --> 00:28:07,080 JUDITH: Right, that's it. No more pots of tea. 501 00:28:07,081 --> 00:28:09,159 I think we could all do with a stiff drink. 502 00:28:09,160 --> 00:28:10,800 Wait... No, no, Jane, you sit there. 503 00:28:10,840 --> 00:28:12,040 I'll get the drinks. 504 00:28:12,080 --> 00:28:14,360 I'll give you a hand, darling. Thank you. 505 00:28:14,400 --> 00:28:17,720 Well, things must be bad if Judith's working voluntarily. 506 00:28:17,760 --> 00:28:20,480 Yeah, very true. Don't worry, love. 507 00:28:20,520 --> 00:28:23,520 We're all right here for both of you, aren't we, Jean? 508 00:28:23,560 --> 00:28:25,080 Yeah. Yeah, we are. 509 00:28:25,120 --> 00:28:26,760 Thanks. 510 00:28:28,480 --> 00:28:32,000 He loved this job, you know. He was like a changed man. 511 00:28:32,040 --> 00:28:33,880 I know, love. 512 00:28:33,920 --> 00:28:36,400 I just like having him around, you know? 513 00:28:36,440 --> 00:28:41,800 Right, everyone, now, for medicinal purposes only... 514 00:28:41,840 --> 00:28:44,120 help yourselves. 515 00:28:47,040 --> 00:28:48,320 Thanks. 516 00:28:51,640 --> 00:28:53,280 IN FRENCH: 517 00:29:20,000 --> 00:29:21,520 HE MOANS SOFTLY 518 00:29:23,680 --> 00:29:25,680 Papa? Papa! 519 00:29:32,400 --> 00:29:33,840 I'm sorry. 520 00:29:33,880 --> 00:29:35,120 JOVAN: Freddie. 521 00:29:36,320 --> 00:29:37,440 Oh, my boy. 522 00:29:37,480 --> 00:29:41,760 Daddy, I'm sorry, I took the birdie. 523 00:29:41,800 --> 00:29:45,400 I just wanted to show you how good my fingers were getting. 524 00:29:52,960 --> 00:29:54,720 Call the doctor. 525 00:29:57,400 --> 00:30:02,000 It has been an absolute joy. 526 00:30:02,040 --> 00:30:05,560 Will you stop talking historically, old chap? 527 00:30:05,600 --> 00:30:09,200 Precisely. You are going nowhere. 528 00:30:09,240 --> 00:30:10,560 GLORIA: I'm so sorry, Dom. 529 00:30:10,600 --> 00:30:13,880 Mm. And he helped me through my empty-nest syndrome 530 00:30:13,920 --> 00:30:15,280 when Claudie left. 531 00:30:15,320 --> 00:30:17,280 I know, love. 532 00:30:17,281 --> 00:30:18,919 I'm just gonna miss him, that's all. 533 00:30:18,920 --> 00:30:20,800 Oh, come here. 534 00:30:24,480 --> 00:30:26,280 PHONE BEEPS 535 00:30:26,731 --> 00:30:31,399 JUDITH: Darling, can you get us all another drink? 536 00:30:31,400 --> 00:30:33,840 JEREMY: Yes. Oh, hang on. PHONE CHIMES 537 00:30:33,880 --> 00:30:37,800 Oh, no. No, no. I've got to pop out. 538 00:30:37,840 --> 00:30:40,120 Where on earth are you going? 539 00:30:40,160 --> 00:30:43,840 Well, I need to pick up my Captain Fawcett's hair pomade 540 00:30:43,841 --> 00:30:45,239 from Vinnie before he closes. 541 00:30:45,240 --> 00:30:47,400 Really, darling? Does it have to be now? 542 00:30:47,440 --> 00:30:50,040 Darling, I'm down to my last application, 543 00:30:50,080 --> 00:30:51,400 and it's early closing. 544 00:30:51,401 --> 00:30:52,959 I promise I'll be straight back. 545 00:30:52,960 --> 00:30:56,000 English hair pomade imported by a French man. 546 00:30:56,040 --> 00:30:58,640 That's a first. Vinnie's not French. 547 00:30:58,680 --> 00:31:01,840 He's Polish. That's why his vodka is so fantastic. 548 00:31:03,320 --> 00:31:05,040 Polish? 549 00:31:09,160 --> 00:31:12,000 The bird, it was beautiful. 550 00:31:12,001 --> 00:31:14,359 The wings looked like they were real diamonds. 551 00:31:14,360 --> 00:31:16,320 Erm... 552 00:31:16,360 --> 00:31:18,640 Jeremy, do you mind if I come along? 553 00:31:18,680 --> 00:31:21,760 There's a few questions I forgot to ask Vinnie earlier. 554 00:31:21,800 --> 00:31:25,360 Of course. It's not far, we'll walk. Great. 555 00:31:35,720 --> 00:31:38,400 Jean, I'm a little bit worried about Dom. 556 00:31:38,440 --> 00:31:39,560 How do you mean? 557 00:31:39,600 --> 00:31:42,120 Well, he and I always have a good laugh, 558 00:31:42,121 --> 00:31:44,239 but recently, it's like his light's gone out. 559 00:31:44,240 --> 00:31:46,560 And then, of course, all this with Patrick. 560 00:31:46,600 --> 00:31:49,800 I mean, he's the best chap I've ever known. 561 00:31:51,280 --> 00:31:54,520 I'm not sure what I can do about it. Do you think it's Claudie? 562 00:31:54,560 --> 00:31:56,000 I wouldn't know. 563 00:31:57,240 --> 00:31:59,650 You're his best friend in the whole world, Jean. 564 00:32:00,280 --> 00:32:02,680 If you can't reach him, no-one can. 565 00:32:07,800 --> 00:32:09,000 Oh. 566 00:32:09,040 --> 00:32:12,280 Of course! I thought it was like a trendy 90s' name. 567 00:32:12,320 --> 00:32:17,520 But "Boyz", it's a... it's a Polish surname, isn't it? 568 00:32:17,560 --> 00:32:19,960 It's a gentleman's barber, Jean. 569 00:32:20,000 --> 00:32:22,080 I'm not 13. 570 00:32:26,200 --> 00:32:28,680 Ah-ha! Thanks for letting me know, Vinnie. 571 00:32:28,720 --> 00:32:30,880 Ah, Jeremy. One moment, please. 572 00:32:30,920 --> 00:32:33,080 Afternoon. Ah. 573 00:32:38,040 --> 00:32:41,280 Ah, you're a good man, Vinnie. Pleasure as always, Jeremy. 574 00:32:42,360 --> 00:32:43,480 How's Jovan doing? 575 00:32:43,520 --> 00:32:46,280 Well, I shouldn't really be telling you this, 576 00:32:46,320 --> 00:32:49,320 but there's been a bit of a development. Really? 577 00:32:49,360 --> 00:32:51,000 Jovan, that name rings a bell. 578 00:32:51,040 --> 00:32:52,920 You were in here with him yesterday. 579 00:32:52,960 --> 00:32:56,280 He got mugged last night, fighting for his life in hospital. 580 00:32:56,281 --> 00:32:59,519 Oh, yes. He was trying to sell that diamond bird thing, wasn't he? 581 00:32:59,520 --> 00:33:00,760 Oh, dear. Yeah. 582 00:33:00,761 --> 00:33:04,079 Well, we thought that diamond bird thing was the reason he got mugged, 583 00:33:04,080 --> 00:33:06,360 but it turned out his little boy, Freddie, 584 00:33:06,400 --> 00:33:08,640 had sneaked it into his pocket all along. 585 00:33:08,680 --> 00:33:09,840 No, really? 586 00:33:09,880 --> 00:33:12,400 So it must have been a random mugging after all. 587 00:33:12,440 --> 00:33:15,510 Well, we'll find out soon. He's just regained consciousness. 588 00:33:15,520 --> 00:33:18,560 Well, that's something. Mm. 589 00:33:18,561 --> 00:33:20,839 Yeah, well, the diamond bird is not part of any robbery, 590 00:33:20,840 --> 00:33:21,960 it's totally legit, 591 00:33:22,000 --> 00:33:25,720 so it's back in Jovan's possession, and he's totally in the clear. 592 00:33:27,720 --> 00:33:29,320 He's not been discharged yet? 593 00:33:29,360 --> 00:33:32,480 Oh, no. No, no. He's in the acute medical ward. 594 00:33:32,520 --> 00:33:36,280 It'll be a few days yet. Yeah, they're playing it safe. 595 00:33:36,320 --> 00:33:37,560 Hm, understandable. 596 00:33:37,600 --> 00:33:41,240 All's well that ends well, then, eh? Thanks, Vinnie. 597 00:33:42,760 --> 00:33:43,810 Oh. 598 00:33:44,800 --> 00:33:48,200 That face rings a bell. Is he royalty? 599 00:33:48,240 --> 00:33:51,840 King John III of Poland, obviously. 600 00:33:51,880 --> 00:33:54,720 I'm a bit of a buff on our royals. HE CHUCKLES 601 00:33:56,520 --> 00:33:57,760 Bye. Bye. 602 00:33:58,011 --> 00:34:04,519 I'll follow you to the pub, Jeremy, I've just got to make a phone call. 603 00:34:04,520 --> 00:34:05,880 Very good. 604 00:34:11,720 --> 00:34:14,080 Caron, it's me. 605 00:34:42,560 --> 00:34:44,640 DOOR BEEPS, BUZZES 606 00:35:33,160 --> 00:35:35,240 So... 607 00:35:35,280 --> 00:35:37,320 this is what you wanted. 608 00:35:37,360 --> 00:35:39,880 Your very own Holy Grail. 609 00:35:39,920 --> 00:35:43,080 This is how I see it. 610 00:35:43,120 --> 00:35:47,720 You shut up shop, and you waited outside the hotel for Jovan. 611 00:35:47,760 --> 00:35:49,160 Pizza, Daddy, please. 612 00:35:49,200 --> 00:35:51,310 Pizza it is. Let's see what we can find, eh? 613 00:35:52,960 --> 00:35:56,920 We thought that he'd been stabbed by a stiletto knife, 614 00:35:56,960 --> 00:35:59,000 but he'd actually been stabbed 615 00:35:59,001 --> 00:36:02,319 by your very own professional hairdressing scissors, hadn't he? 616 00:36:02,320 --> 00:36:04,440 'Mm?' 617 00:36:04,480 --> 00:36:06,760 And in front of his own child. 618 00:36:08,400 --> 00:36:11,520 Why would you stab a father in front of his own son? 619 00:36:11,560 --> 00:36:13,920 I think I know, Caron. 620 00:36:16,320 --> 00:36:22,000 You thought you'd found the eagle from the Royal Casket, didn't you? 621 00:36:22,040 --> 00:36:24,200 The Royal Casket? 622 00:36:24,240 --> 00:36:29,240 In 1800, the Polish princess Izabela Czartoryska, 623 00:36:29,280 --> 00:36:33,120 well, she created the Royal Casket, 624 00:36:33,160 --> 00:36:37,000 and it contained 73 precious relics 625 00:36:37,040 --> 00:36:41,080 which represented the history of the Polish royal family. 626 00:36:41,120 --> 00:36:43,960 And the eagle was one of these? 627 00:36:44,000 --> 00:36:47,600 Well, according to legend, she stole this from Frederick II, 628 00:36:47,640 --> 00:36:50,000 who was King of Prussia at the time. 629 00:36:50,040 --> 00:36:53,040 And where is the casket now? 630 00:36:53,041 --> 00:36:55,759 Well, in the Second World War, it was hidden from the Nazis 631 00:36:55,760 --> 00:36:57,839 in a palace outbuilding, which was bricked up. 632 00:36:57,840 --> 00:37:01,480 But unfortunately, a man who worked for the family betrayed them, 633 00:37:01,520 --> 00:37:05,880 and, well, the entire collection was plundered. 634 00:37:07,440 --> 00:37:12,120 None of the 73 items have ever been found. 635 00:37:12,160 --> 00:37:13,720 Until now. 636 00:37:15,520 --> 00:37:17,720 I have seen thousands of Polish eagles... 637 00:37:20,400 --> 00:37:23,360 ..but never one with wings of such pure diamonds. 638 00:37:26,200 --> 00:37:28,240 I had to know for sure. 639 00:37:30,080 --> 00:37:33,040 The Casket has been my lifelong passion. 640 00:37:33,080 --> 00:37:35,480 I couldn't believe my eyes when I saw it. 641 00:37:37,520 --> 00:37:42,320 My heritage being plundered by a cheap thief in my own shop. 642 00:37:43,520 --> 00:37:46,400 Are you going to tell us what happened, Vinnie? 643 00:37:54,520 --> 00:37:57,000 VOICE BREAKING: I really didn't mean to stab him. 644 00:37:57,040 --> 00:37:59,800 GRUNTING, YELLING 645 00:37:59,840 --> 00:38:01,520 'But he was strong and resisted.' 646 00:38:04,720 --> 00:38:06,880 Then, when I couldn't find the eagle... 647 00:38:08,120 --> 00:38:09,520 ..I ran. 648 00:38:12,520 --> 00:38:14,680 Papa. Papa! 649 00:38:19,520 --> 00:38:23,400 Unfortunately, Vinnie, this isn't what you think it is. 650 00:38:27,720 --> 00:38:29,520 You are wrong. 651 00:38:31,360 --> 00:38:35,360 Now, do you see how prominent the diamonds are? 652 00:38:36,920 --> 00:38:40,240 Well, that's because of the method used to mount the stones. 653 00:38:41,360 --> 00:38:43,840 Now, this is called the Mystery Set, 654 00:38:43,880 --> 00:38:50,240 and it was patented by Van Cleef and Arpels in 1933. 655 00:38:52,520 --> 00:38:53,680 Oh, don't get me wrong, 656 00:38:53,720 --> 00:38:56,040 this is a very expensive piece of jewellery, 657 00:38:56,080 --> 00:38:59,640 but it's far too young to have been part of the Royal Casket. 658 00:39:03,080 --> 00:39:06,160 That's the trouble with amateurs, Vinnie. 659 00:39:06,200 --> 00:39:09,240 A little bit of knowledge can be a dangerous thing. 660 00:39:10,280 --> 00:39:15,800 You risked a man's life, a father's life, 661 00:39:15,840 --> 00:39:18,240 and you got it completely wrong. 662 00:39:32,560 --> 00:39:34,240 INDISTINCT 663 00:40:00,880 --> 00:40:02,680 PHONE CHIMES 664 00:40:18,920 --> 00:40:21,320 Oh, thanks. I'm starving. 665 00:40:22,400 --> 00:40:23,600 How's it going? 666 00:40:23,640 --> 00:40:26,160 SHE SIGHS It was Vinnie who stabbed Jovan. 667 00:40:26,200 --> 00:40:28,440 Vinnie? No way. 668 00:40:28,480 --> 00:40:31,080 What, because of that bird diamond thing? Yeah. 669 00:40:31,120 --> 00:40:32,720 How's Jovan? 670 00:40:32,760 --> 00:40:36,200 Well, he's regained consciousness, and he's gonna be fine. 671 00:40:36,240 --> 00:40:38,240 Oh, well, that's good. 672 00:40:38,280 --> 00:40:39,680 Why did he do it? 673 00:40:39,720 --> 00:40:42,840 Well, he jumped to the wrong conclusion, 674 00:40:42,880 --> 00:40:44,640 thought it was something it wasn't. 675 00:40:47,911 --> 00:40:49,999 Jean, I... 676 00:40:50,000 --> 00:40:53,320 Dom, you don't have to say... No, no, I think I do. 677 00:40:55,400 --> 00:40:57,600 Georgina... 678 00:40:57,640 --> 00:40:59,080 you know, the way she was... 679 00:40:59,120 --> 00:41:01,360 it scarred me. 680 00:41:01,400 --> 00:41:04,470 You know, I didn't think I could trust anyone ever again, and... 681 00:41:05,600 --> 00:41:07,400 ..and you came along. 682 00:41:08,480 --> 00:41:13,240 It's just a momentary lapse into bad habits, that's all. 683 00:41:13,280 --> 00:41:15,080 I'm sorry for being daft. I didn't... 684 00:41:15,120 --> 00:41:18,600 Look... Dom, I could have been more understanding. 685 00:41:18,640 --> 00:41:20,920 No, no, it was all me. I... No. 686 00:41:20,960 --> 00:41:22,280 MAN WHISTLES 687 00:41:22,320 --> 00:41:24,200 Bonsoir. Bonsoir. Huh? 688 00:41:25,800 --> 00:41:28,120 Hey. Get out. You're still barred. 689 00:41:28,160 --> 00:41:30,960 HE SCOFFS I said get out. 690 00:41:31,000 --> 00:41:33,400 I was invited, jailbird. 691 00:41:33,440 --> 00:41:35,960 Oh. Caron... 692 00:41:36,000 --> 00:41:37,920 Wow. 693 00:41:37,960 --> 00:41:40,640 And here are the authorities. 694 00:41:40,680 --> 00:41:43,570 But you don't like them very much, do you, Patrick Hayes? 695 00:41:44,680 --> 00:41:47,200 It's all yours. 696 00:41:47,240 --> 00:41:49,560 Bonsoir, Otto. Thank you for coming. 697 00:41:49,600 --> 00:41:51,040 My pleasure. 698 00:41:51,041 --> 00:41:53,119 I thought you might like seeing the reinstating 699 00:41:53,120 --> 00:41:55,520 of La Couronne's landlord. Mm? 700 00:41:57,600 --> 00:42:00,840 Here's your licence, Mr Patrick Bradley. 701 00:42:00,880 --> 00:42:04,160 Bradley? Well, that's my birth name. How did you know? 702 00:42:04,161 --> 00:42:06,119 A simple search for your birth certificate. 703 00:42:06,120 --> 00:42:08,840 I needed it to access your records in England. 704 00:42:08,880 --> 00:42:11,200 You were named Patrick Bradley at birth, 705 00:42:11,201 --> 00:42:12,839 and then your name was changed to Hayes 706 00:42:12,840 --> 00:42:14,920 when you were adopted at two years of age. 707 00:42:14,960 --> 00:42:16,280 And it still exists? 708 00:42:16,320 --> 00:42:17,640 It certainly does. 709 00:42:17,680 --> 00:42:19,920 I didn't know you were adopted. 710 00:42:19,921 --> 00:42:21,519 Well, neither did I for a long time. 711 00:42:21,520 --> 00:42:25,760 And then when I was about 16, I asked my mum why it was 712 00:42:25,800 --> 00:42:29,760 that the rest of my family were so tall and I'm not. 713 00:42:29,800 --> 00:42:31,480 And, er... 714 00:42:31,520 --> 00:42:32,960 I got my answer. 715 00:42:33,000 --> 00:42:36,200 But how is this gonna help? 716 00:42:36,240 --> 00:42:40,240 Well, it gave me an idea on how to get round this stupid local law. 717 00:42:40,241 --> 00:42:41,319 Go on. 718 00:42:41,320 --> 00:42:45,280 I figured Patrick Bradley never went to prison, did he? 719 00:42:45,320 --> 00:42:47,040 No. He has no prison record. 720 00:42:48,200 --> 00:42:50,560 Hey, you-you can't do this. 721 00:42:50,600 --> 00:42:51,720 Oh, I already have. 722 00:42:51,760 --> 00:42:54,520 And it's a perfectly legal loophole, 723 00:42:54,521 --> 00:42:57,079 so don't go running to your shady friends on the council. 724 00:42:57,080 --> 00:42:58,920 Yeah, you are barred. 725 00:42:58,960 --> 00:43:00,800 HE LAUGHS He's barred. 726 00:43:02,280 --> 00:43:03,800 You're barred! 727 00:43:03,840 --> 00:43:05,200 LAUGHTER 728 00:43:05,240 --> 00:43:07,080 Bravo! Bravo! 729 00:43:09,000 --> 00:43:10,400 OTTO MUTTERS ANGRILY 730 00:43:15,680 --> 00:43:18,320 Dom... No, no, don't say a word. 731 00:43:18,360 --> 00:43:20,640 OK. I'm sorry, but... 732 00:43:20,680 --> 00:43:21,800 Erm... 733 00:43:23,120 --> 00:43:24,720 I messed up, Jean. 734 00:43:24,760 --> 00:43:27,280 These past few weeks have been, hands down, 735 00:43:27,320 --> 00:43:30,680 the most miserable few weeks of my entire life. 736 00:43:30,720 --> 00:43:33,160 And I just... I just-I just want another chance. 737 00:43:33,161 --> 00:43:36,199 Look, I know, I know you'd never let me down, you never let anybody down, 738 00:43:36,200 --> 00:43:39,040 and I feel like an idiot for even questioning that. 739 00:43:41,160 --> 00:43:42,800 I'm sorry too, Dom. I... 740 00:43:42,840 --> 00:43:45,520 I was just so upset that you would even think that. 741 00:43:45,560 --> 00:43:48,720 But I've been really miserable too. 742 00:43:49,800 --> 00:43:50,850 Come here. Oh. 743 00:43:53,480 --> 00:43:55,680 JEREMY: Well, thank the Lord for that. 744 00:43:55,720 --> 00:43:58,680 I don't think I could have stomached your sad little faces 745 00:43:58,720 --> 00:43:59,960 a minute longer. 746 00:44:01,080 --> 00:44:03,880 You all knew? Sainte Victoire's worst kept secret. 747 00:44:03,920 --> 00:44:05,240 Everyone knows. 748 00:44:05,280 --> 00:44:07,200 Ah! 749 00:44:07,240 --> 00:44:10,240 All right. But I bet you didn't know about this. 750 00:44:12,960 --> 00:44:14,200 Jean White... 751 00:44:15,960 --> 00:44:17,440 ..will you marry me? 752 00:44:23,280 --> 00:44:26,080 Yes. Yes, I will marry you. 753 00:44:33,600 --> 00:44:36,160 Champagne, everyone! 754 00:44:36,200 --> 00:44:38,480 Er, don't you mean Prosecco, darling? 755 00:44:38,520 --> 00:44:42,120 No. This is a special occasion. Let's crack open the good stuff. 756 00:44:42,160 --> 00:44:46,760 Oh! Very good. More Dom Perignon for my friends! 757 00:44:46,800 --> 00:44:49,840 # Do you remember the first time 758 00:44:49,880 --> 00:44:54,200 # That my eyes set on you? 759 00:44:56,040 --> 00:44:59,600 # Your smile came from nowhere 760 00:44:59,640 --> 00:45:04,400 # For some time never Or sometime soon 761 00:45:06,200 --> 00:45:09,320 # The road is a long one 762 00:45:09,360 --> 00:45:13,120 # I was only passing through 763 00:45:16,440 --> 00:45:21,240 # I was only passing through. # 764 00:45:21,290 --> 00:45:25,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.