All language subtitles for Splendor in the Grass 1981 -es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,200 --> 00:00:37,920 De acuerdo. 2 00:01:10,440 --> 00:01:11,660 Pero no te enfades. 3 00:01:11,690 --> 00:01:13,840 Olvídalo, Deanie. 4 00:02:13,800 --> 00:02:17,480 Creo que ya hemos tenido suficientes besos por esta noche. 5 00:02:28,560 --> 00:02:30,320 ¿Vale? 6 00:02:32,800 --> 00:02:34,300 De acuerdo. 7 00:02:34,330 --> 00:02:36,960 Hasta mañana por la mañana. 8 00:02:54,200 --> 00:02:57,540 Deanie, ¿Bud se ha ido? 9 00:02:57,570 --> 00:02:59,800 Sí, señora. 10 00:03:00,520 --> 00:03:02,820 Es una noticia maravillosa esta noche. 11 00:03:02,850 --> 00:03:07,496 Las acciones petroleras de Stanford han subido 14 puntos. 12 00:03:07,520 --> 00:03:09,100 Piensa en eso, cariño. 13 00:03:09,130 --> 00:03:15,420 Eso significa que si vendiéramos nuestras acciones ahora, ganaríamos 15.000 dólares. 14 00:03:15,450 --> 00:03:16,656 Toma tu leche. 15 00:03:16,680 --> 00:03:19,380 Y tal vez podamos enviarte a la universidad el año que viene. 16 00:03:19,410 --> 00:03:20,410 Pero no vamos a vender.. 17 00:03:20,434 --> 00:03:27,700 porque tu padre dice que todo el mundo en Elk dice que las acciones subirán más. 18 00:03:27,730 --> 00:03:29,816 ¿Dijo Bud algo al respecto esta noche? 19 00:03:29,840 --> 00:03:33,560 No sabe nada de los negocios de su padre, mamá. 20 00:03:37,080 --> 00:03:41,000 ¿Qué estáis haciendo Bud y tú todo este tiempo, por el amor de Dios? 21 00:03:42,760 --> 00:03:44,760 Estudiando. 22 00:04:03,280 --> 00:04:06,060 Ahora, escúchame, Wilma Deanie. 23 00:04:06,090 --> 00:04:09,500 Bud Stamper podría meterte en muchos problemas. 24 00:04:09,530 --> 00:04:12,480 Ya sabes a lo que me refiero. 25 00:04:19,840 --> 00:04:25,320 Los chicos no respetan a una chica con la que podrían llegar hasta el final. 26 00:04:25,400 --> 00:04:29,320 Los chicos quieren una buena chica como esposa. 27 00:04:32,040 --> 00:04:35,136 Bud y tú no habéis ido demasiado lejos, ¿verdad? 28 00:04:35,160 --> 00:04:37,160 No, mamá. 29 00:04:38,920 --> 00:04:40,500 Dime la verdad, Wilma Deanie. 30 00:04:40,530 --> 00:04:43,640 No hemos ido demasiado lejos. 31 00:04:53,880 --> 00:05:01,880 Mamá, ¿es tan terrible tener esos sentimientos por un chico? 32 00:05:03,090 --> 00:05:05,456 Ninguna buena chica los tiene. 33 00:05:05,480 --> 00:05:07,060 ¿No los tiene? 34 00:05:07,090 --> 00:05:11,480 No... no una buena chica. 35 00:05:21,960 --> 00:05:28,400 ¿Nunca sentiste lo mismo por papá? 36 00:05:38,320 --> 00:05:44,920 Tu padre nunca me puso la mano encima hasta después de casarnos. 37 00:05:45,880 --> 00:05:53,880 Y entonces cedí porque una esposa también lo hace. 38 00:05:58,280 --> 00:06:06,280 Las mujeres no disfrutan de esas cosas como lo hace un hombre. 39 00:06:08,440 --> 00:06:09,740 ¿No? 40 00:06:09,770 --> 00:06:11,480 No. 41 00:06:11,600 --> 00:06:14,240 De verdad, mamá. 42 00:06:16,640 --> 00:06:22,960 Sólo dejé que tu padre se acercara a mí para tener hijos. 43 00:06:29,440 --> 00:06:32,440 ¿Qué te preocupa, Wilma Deanie? 44 00:06:32,464 --> 00:06:34,306 Nada. 45 00:06:34,330 --> 00:06:37,040 Estoy cansada. 46 00:06:37,360 --> 00:06:40,576 Haz que Bud te traiga a casa más temprano. 47 00:06:40,600 --> 00:06:44,560 Especialmente las noches de colegio. 48 00:06:53,240 --> 00:06:55,320 Cualquier noche. 49 00:06:57,400 --> 00:07:00,760 "Que duermas bien y sueñes con los angelitos." 50 00:08:39,160 --> 00:08:42,100 Quiero hablar contigo. 51 00:08:42,130 --> 00:08:44,816 Quiero hablar contigo hijo. 52 00:08:44,840 --> 00:08:47,826 Un poco tarde para un chico que entrena al baloncesto, ¿no? 53 00:08:47,850 --> 00:08:51,020 Eres el capitán del equipo y todos te admiramos. 54 00:08:51,050 --> 00:08:53,056 Tienes que correr con el balón. 55 00:08:53,080 --> 00:08:56,496 No era mucho mayor que tú, Bud, cuando me caí de esa torre de perforación... 56 00:08:56,520 --> 00:08:57,846 Mis días de corredor terminaron. 57 00:08:57,870 --> 00:09:01,300 Ahora corres por los dos. 58 00:09:01,440 --> 00:09:03,040 Hoy he descubierto un pozo. 59 00:09:03,264 --> 00:09:04,026 ¿Ah, sí? 60 00:09:04,050 --> 00:09:06,940 Sí, señor. Está fluyendo a más de 100 barriles por hora. 61 00:09:06,970 --> 00:09:08,056 Wow, eso es genial. 62 00:09:08,080 --> 00:09:11,840 Sí... nuestras acciones van a subir. 63 00:09:12,240 --> 00:09:15,740 Esas grandes empresas del Este están empezando a fijarse en nosotros. 64 00:09:15,770 --> 00:09:18,380 Y están empezando a darse cuenta. 65 00:09:18,410 --> 00:09:20,496 Has salido con una chica Loomis. 66 00:09:20,520 --> 00:09:23,320 - Ahora sales con ella, ¿verdad, hijo? - Oh, sí. 67 00:09:23,344 --> 00:09:25,466 No haces nada de lo que puedas arrepentirte, ¿no? 68 00:09:25,490 --> 00:09:26,580 No. 69 00:09:26,610 --> 00:09:29,140 Es una buena chica. 70 00:09:29,170 --> 00:09:36,816 Conozco a sus padres porque el viejo Del Loomis y yo crecimos juntos. 71 00:09:36,840 --> 00:09:39,536 Ves, no tengo nada contra ellos, hijo, porque sean pobres. 72 00:09:39,560 --> 00:09:41,696 No soy snob ni nada por el estilo. 73 00:09:41,720 --> 00:09:44,216 La única diferencia entre él y yo es que yo tengo ambición. 74 00:09:44,240 --> 00:09:47,686 Pero si metes a esa chica en problemas, tendrás que casarte con ella. ¿Te das cuenta? 75 00:09:47,710 --> 00:09:48,800 - Sí. - ¿Lo entiendes? 76 00:09:48,830 --> 00:09:53,260 Si metes a una chica en problemas tienes que pagar las consecuencias. 77 00:09:53,290 --> 00:09:55,500 ¿No lo sabías? No seas incauto. 78 00:09:55,530 --> 00:09:57,416 Dame. Buen chico. Eso es, dame. 79 00:09:57,440 --> 00:09:58,736 Dame. Pégame fuerte. 80 00:09:58,760 --> 00:10:02,200 Cuidado con éste. Viene hacia él. Viene hacia tu chico. 81 00:10:04,080 --> 00:10:07,580 Tenemos un gran futuro, hijo, tú y yo. 82 00:10:07,610 --> 00:10:11,620 Primero, me ocuparé de que recibas una educación. 83 00:10:11,650 --> 00:10:13,456 La mejor. Cuatro años en Yale. 84 00:10:13,480 --> 00:10:15,296 Sí, de eso quiero hablarte. 85 00:10:15,320 --> 00:10:16,740 ¿Te he contado un secreto? 86 00:10:16,770 --> 00:10:18,820 Es una señal secreta. 87 00:10:18,850 --> 00:10:23,380 Nuestra empresa se va a fusionar con una de esas grandes empresas del Este. 88 00:10:23,410 --> 00:10:26,416 Ahora, voy a ponerte ahí. 89 00:10:26,440 --> 00:10:28,580 Te voy a poner ahí. 90 00:10:28,610 --> 00:10:30,900 Tengo una gran línea de futuro para ti, hijo. 91 00:10:30,930 --> 00:10:34,936 No hay nada en el mundo que no haga por ti si lo haces bien. 92 00:10:34,960 --> 00:10:36,220 No me decepciones ahora, ¿vale? 93 00:10:36,250 --> 00:10:37,820 No me decepciones. 94 00:10:37,850 --> 00:10:42,220 Dios sabe que ya he tenido suficientes decepciones con tu hermana. 95 00:10:42,250 --> 00:10:45,740 Deberías haber visto a esa chica cuando salió del tren esta noche. 96 00:10:45,770 --> 00:10:47,070 Dios, qué desastre. 97 00:10:47,094 --> 00:10:49,500 ¿Ha vuelto la hermana? No me lo habías dicho. 98 00:10:49,524 --> 00:10:52,620 Ah, sí. Llegó de Chicago hace un rato. 99 00:10:52,650 --> 00:10:54,960 Estupendo. 100 00:10:55,360 --> 00:10:57,300 Espera un momento. Está dormida. 101 00:10:57,330 --> 00:10:58,416 Déjala dormir. 102 00:10:58,440 --> 00:10:59,780 La verás por la mañana. 103 00:10:59,810 --> 00:11:01,700 ¿Adónde vas? 104 00:11:01,730 --> 00:11:03,940 Tienes que descansar, ¿no? 105 00:11:03,970 --> 00:11:06,940 El hombre está entrenando. Entrenando. 106 00:11:06,970 --> 00:11:08,760 Vamos. 107 00:11:10,920 --> 00:11:13,260 Ahora tengo todas mis esperanzas puestas en ti. 108 00:11:13,290 --> 00:11:14,820 - Ok - Ok. - A por ello. 109 00:11:14,850 --> 00:11:16,520 De acuerdo. 110 00:11:16,920 --> 00:11:18,300 Todas mis esperanzas, muchacho. 111 00:11:18,330 --> 00:11:19,330 De acuerdo. 112 00:11:20,454 --> 00:11:22,154 Rueda esa pelota. 113 00:11:23,078 --> 00:11:26,700 Ok. ¿Cómo vamos por aquí? 114 00:11:41,880 --> 00:11:43,140 Bueno, la he mimado. 115 00:11:43,170 --> 00:11:45,416 Mimé a esa niña después de que muriera tu madre. 116 00:11:45,440 --> 00:11:47,596 Primero la envías a un colegio privado para señoritas. 117 00:11:47,620 --> 00:11:48,680 Rompió todas las reglas, 118 00:11:48,710 --> 00:11:51,300 así que la echaron y la dejé ir a la universidad. 119 00:11:51,330 --> 00:11:53,980 Perdió la cabeza y suspendió todas las asignaturas. 120 00:11:54,010 --> 00:11:56,900 Por supuesto, tuve que aprender la lección de nuevo. 121 00:11:56,930 --> 00:12:00,940 Así que dejé que se fuera a un lugar salvaje como Chicago a estudiar arte. 122 00:12:00,970 --> 00:12:05,176 Se relaciona con un mujeriego que la deja embarazada para poder casarse con ella. 123 00:12:05,200 --> 00:12:07,260 Sí, pero tu abogado lo anuló. 124 00:12:07,290 --> 00:12:09,760 El maldito abogado consiguió anularlo. 125 00:12:10,084 --> 00:12:14,096 Cuando le dejé claro al tipo que le retiraría la asignación, se echó atrás a toda prisa. 126 00:12:14,120 --> 00:12:16,656 Pero este año voy a mantenerla en casa y enseñarle disciplina. 127 00:12:16,680 --> 00:12:18,460 No vas a meterte en mi vida. 128 00:12:18,690 --> 00:12:20,930 - Bienvenida a casa, señorita Virginia. - Bien recibida. 129 00:12:20,964 --> 00:12:21,964 Estoy aquí. 130 00:12:23,065 --> 00:12:24,065 Estoy aquí. 131 00:12:27,370 --> 00:12:28,570 Mi hermanito. 132 00:12:31,880 --> 00:12:33,216 Dios, me alegro de verte. 133 00:12:33,240 --> 00:12:36,336 Cree que va a hacer que me quede en casa un año entero para castigarme. 134 00:12:36,360 --> 00:12:38,376 Quedan viejas escuelas Se la llevará. 135 00:12:38,400 --> 00:12:40,420 Papá, si crees que me voy a quedar en casa 136 00:12:40,450 --> 00:12:43,740 en esta ciudad de mala muerte... mejor piénsatelo otra vez. 137 00:12:43,770 --> 00:12:47,380 Me voy a California a vivir con tía Blossom y a estudiar arte. 138 00:12:47,410 --> 00:12:52,056 - ¿Qué arte? - Odio este lugar. 139 00:12:52,080 --> 00:12:54,616 Soy un bicho raro en esta ciudad. 140 00:12:54,640 --> 00:12:57,416 La gente me mira por la calle como si hubiera salido de una feria. 141 00:12:57,440 --> 00:13:01,340 Bueno, eso es porque te echas peróxido en el pelo y te pintas la cara como un indio. 142 00:13:01,370 --> 00:13:04,696 Mamá también se maquillaba. No hay nada malo en llevar maquillaje. 143 00:13:04,720 --> 00:13:07,380 Sí, pero ella era respetada y no descarada. 144 00:13:07,510 --> 00:13:09,510 Después de que acabaras con ella. 145 00:13:10,210 --> 00:13:13,800 No voy a tolerar que se hable así en su casa. 146 00:13:15,624 --> 00:13:17,324 Papá, para... 147 00:13:17,560 --> 00:13:19,520 Deja de defenderla. 148 00:13:19,544 --> 00:13:23,600 Él me quiere. Él también va a defenderme. 149 00:13:31,440 --> 00:13:35,280 Escuchad, voy a prepararme para la escuela. 150 00:13:40,320 --> 00:13:43,120 ¿Más café, Phoebe? 151 00:13:52,160 --> 00:13:54,240 Atención. 152 00:14:04,040 --> 00:14:06,200 Dame un mordisco. 153 00:14:29,760 --> 00:14:31,420 Hola, Bud. 154 00:14:31,450 --> 00:14:33,920 Hola, Juanita. 155 00:14:35,600 --> 00:14:36,820 Qué gracioso. 156 00:14:36,850 --> 00:14:40,240 No sé por qué, pero siempre me haces sonreír. 157 00:14:41,120 --> 00:14:42,740 ¿Qué te ha pasado en el pulgar? 158 00:14:42,770 --> 00:14:46,520 Simplemente jugando al baloncesto. 159 00:15:19,360 --> 00:15:23,120 Se supone que esto es un entrenamiento. 160 00:15:23,280 --> 00:15:24,660 ¿Estás bien Toots? 161 00:15:24,690 --> 00:15:26,140 Sí. 162 00:15:26,170 --> 00:15:27,776 ¿Qué te pasa? 163 00:15:27,800 --> 00:15:29,416 Me siento como un salvaje todo el día. 164 00:15:29,440 --> 00:15:31,056 Será mejor que vayas a las duchas. Anda. 165 00:15:31,080 --> 00:15:33,040 Baja. 166 00:15:33,920 --> 00:15:37,120 ¿Por qué no os movéis y volvéis al trabajo? 167 00:15:43,240 --> 00:15:45,640 No es asunto tuyo. 168 00:15:55,720 --> 00:15:58,680 Ni que lo jures. 169 00:16:00,680 --> 00:16:03,660 No volveré a mirar a las demás chicas. 170 00:16:03,690 --> 00:16:10,840 Esperan dejarte satisfecho con un simple beso de buenas noches. 171 00:16:27,040 --> 00:16:28,140 Hola, Bud. 172 00:16:28,170 --> 00:16:30,400 ¿Cómo está Anita? 173 00:16:30,520 --> 00:16:33,640 Vamos, Deanie, enseguida estoy contigo. 174 00:16:34,200 --> 00:16:36,160 Mejorando. 175 00:16:36,280 --> 00:16:39,880 Cuando necesites una enfermera, llámame. 176 00:16:43,720 --> 00:16:45,600 Adiós. 177 00:16:55,600 --> 00:16:57,580 - ¿Qué fue todo eso? - ¿Qué? 178 00:16:57,610 --> 00:17:00,540 Supongo que desearías que me pareciera más a Juanita. 179 00:17:00,570 --> 00:17:01,900 ¿Qué se supone que debo hacer? 180 00:17:01,930 --> 00:17:05,736 Se supone que no tengo ni que saber que existen chicas así, ¿eh? 181 00:17:05,760 --> 00:17:09,740 ¿Es eso lo que esperabas, que ni siquiera me diera cuenta de que existen chicas así? 182 00:17:09,770 --> 00:17:11,770 Bud, lo siento. 183 00:17:31,920 --> 00:17:33,920 ¡Mamá! 184 00:17:36,870 --> 00:17:38,400 ¡Mamá! 185 00:17:39,320 --> 00:17:43,240 Estás loca por mí, ¿verdad? 186 00:17:45,560 --> 00:17:47,250 Loca por mí. 187 00:17:47,280 --> 00:17:48,700 Admítelo. 188 00:17:48,730 --> 00:17:50,680 Dilo. 189 00:17:51,760 --> 00:17:53,760 Dilo. 190 00:17:54,720 --> 00:17:59,800 Arrodíllate antes de que vengan. 191 00:18:00,320 --> 00:18:02,740 Dime que no puedes vivir sin mí. 192 00:18:02,770 --> 00:18:03,860 Me haces daño. 193 00:18:03,890 --> 00:18:07,090 Sólo dime que no puedes vivir sin mí y que me quieres. 194 00:18:07,120 --> 00:18:09,280 Dilo. 195 00:18:10,080 --> 00:18:11,530 Lo digo. 196 00:18:11,560 --> 00:18:13,800 ¿Dices qué? 197 00:18:14,520 --> 00:18:17,120 - Te quiero. - ¿Y? 198 00:18:20,520 --> 00:18:22,740 No puedo vivir sin ti. 199 00:18:22,770 --> 00:18:24,940 Y harás todo lo que te pida. 200 00:18:24,970 --> 00:18:26,770 Cualquier cosa. 201 00:18:26,800 --> 00:18:28,560 Cualquier cosa. 202 00:18:50,000 --> 00:18:51,140 No quería hacerte daño. 203 00:18:51,170 --> 00:18:53,290 Sólo estaba bromeando. 204 00:18:53,320 --> 00:18:57,360 Mira, soy yo el que debería estar de rodillas ante ti. 205 00:18:58,040 --> 00:19:04,320 Pero no puedo hacer estas cosas porque estoy loca por ti. 206 00:19:04,680 --> 00:19:12,190 Y me pondría de rodillas para adorarte si me lo pidieras. 207 00:19:13,214 --> 00:19:18,214 Simplemente no puedo vivir sin ti. 208 00:19:22,160 --> 00:19:28,280 Y haría cualquier cosa que me pidieras. 209 00:19:28,480 --> 00:19:30,880 De verdad, lo haría. 210 00:19:30,960 --> 00:19:32,680 Cualquier cosa. 211 00:20:07,040 --> 00:20:09,760 Rápido, Henry. Una voltereta. 212 00:20:11,800 --> 00:20:14,900 Hola, hijo. 213 00:20:14,930 --> 00:20:16,216 Práctica. 214 00:20:16,240 --> 00:20:19,400 Escucha, papá, quiero hablarte de algo. 215 00:20:24,840 --> 00:20:26,760 Ya lo hice. 216 00:20:46,520 --> 00:20:49,680 No me pagan por aguantar estas tonterías. 217 00:20:50,200 --> 00:20:51,220 Vete de aquí, chica. 218 00:20:51,250 --> 00:20:54,360 Quiero hablar con mi chico. 219 00:21:10,920 --> 00:21:13,080 Muy bien, hijo. 220 00:21:13,560 --> 00:21:15,480 Muy bien, hijo. 221 00:21:16,360 --> 00:21:19,560 Voy a casarme con Deanie. 222 00:21:21,160 --> 00:21:22,330 Lo siento. 223 00:21:22,360 --> 00:21:24,496 Escúchame, papá. 224 00:21:24,520 --> 00:21:27,196 Realmente no quiero ir a Yale. No soy un buen estudiante. 225 00:21:27,220 --> 00:21:28,916 ¿Cómo que no eres buen estudiante? 226 00:21:28,940 --> 00:21:31,236 Puedes hacer cualquier cosa que te propongas. 227 00:21:31,260 --> 00:21:34,136 En todo caso, preferiría unos años de escuela agrícola. 228 00:21:34,160 --> 00:21:36,636 Si quieres saber la verdad, eso es lo que me gustaría hacer. 229 00:21:36,660 --> 00:21:39,616 Y podría volver aquí y hacerme cargo del rancho del sur de la ciudad. 230 00:21:39,640 --> 00:21:40,736 Un rancho no es vida. 231 00:21:40,760 --> 00:21:43,740 Y entonces podría casarme con Deanie, e irnos juntos a la universidad. 232 00:21:43,970 --> 00:21:46,290 Ella me sería de gran ayuda. 233 00:21:46,320 --> 00:21:52,740 Me he pasado la vida intentando crearte un lugar importante, hijo. 234 00:21:52,770 --> 00:21:56,620 Ahora vienes a mí y dices, "no quiero ir a la universidad". 235 00:21:56,650 --> 00:22:00,690 "No... quiero casarme. Quiero..." 236 00:22:00,814 --> 00:22:03,460 Papá, ¿no es lo que yo quiero lo que cuenta? 237 00:22:03,490 --> 00:22:05,940 Hijo, un niño de tu edad no sabe lo que quiere. 238 00:22:05,970 --> 00:22:07,780 Sólo confía en mí esta vez. 239 00:22:07,804 --> 00:22:10,456 Papá Mira, no es una cuestión de confianza. Confío en ti. 240 00:22:10,480 --> 00:22:14,050 Ya lo sabes. Confío en ti más que en nadie en el mundo. 241 00:22:14,080 --> 00:22:15,540 Es sólo que si voy a.... 242 00:22:15,570 --> 00:22:20,680 Hijo, ya te lo he dicho, no aguanto más decepciones. 243 00:22:25,040 --> 00:22:32,120 Mira, papá, no quiero decepcionarte. 244 00:22:33,440 --> 00:22:37,200 Sólo quiero casarme con Deanie. 245 00:22:38,320 --> 00:22:40,780 Entiendo, señor. 246 00:22:40,810 --> 00:22:42,600 Lo comprendo. 247 00:22:44,480 --> 00:22:46,620 Ambos lo deseamos como locos. 248 00:22:46,650 --> 00:22:48,380 Entiendo. 249 00:22:48,410 --> 00:22:51,260 Tu viejo lo entiende. 250 00:22:51,290 --> 00:22:54,660 Creo que lo que necesitas ahora es otro tipo de chica. 251 00:22:54,690 --> 00:22:57,720 Sólo por el momento. 252 00:22:58,720 --> 00:22:59,776 Ves, cuando era un niño, 253 00:22:59,800 --> 00:23:03,380 siempre había dos tipos de chicas de las que los chicos nunca hablábamos al mismo tiempo. 254 00:23:03,410 --> 00:23:08,520 Pero de vez en cuando, uno de nosotros se escapaba... 255 00:23:08,550 --> 00:23:13,380 con una de esas chicas que eran fáciles y se aliviaba. 256 00:23:13,410 --> 00:23:16,810 Ninguna otra chica me parece buena excepto Deanie. 257 00:23:16,840 --> 00:23:21,920 ¿Quieres casarte con Deanie? Eso es. 258 00:23:24,080 --> 00:23:26,780 Lo entiendo, hijo. 259 00:23:26,810 --> 00:23:28,260 Es una buena chica. 260 00:23:28,290 --> 00:23:30,620 Quiero decir, la quiero y ella me quiere. 261 00:23:30,650 --> 00:23:37,330 Y quieres casarte con ella y quieres tener una familia, ¿verdad? 262 00:23:37,360 --> 00:23:39,780 Eso significa que vas a necesitar algo de seguridad. 263 00:23:39,810 --> 00:23:42,140 No puedes criar a tus hijos sólo con amor. 264 00:23:42,170 --> 00:23:44,330 La ganadería es un negocio arriesgado. 265 00:23:44,360 --> 00:23:47,016 Si una pestaña contrae una enfermedad, puedes perderlas todas. 266 00:23:47,040 --> 00:23:48,856 ¿Sabes lo que le pasó a tu tío Charlie? 267 00:23:48,880 --> 00:23:52,236 Tu tío Charlie tuvo problemas con las vacas. Perdió casi todo su rebaño. 268 00:23:52,260 --> 00:23:55,766 De no ser por mi alma caritativa, su familia habría muerto de hambre ese invierno. 269 00:23:55,790 --> 00:24:00,016 Todo lo que te pido, hijo, es que consigas una educación universitaria y tendrás elección. 270 00:24:00,040 --> 00:24:01,150 Entonces tendrás elección. 271 00:24:01,180 --> 00:24:02,396 Y tras 4 años en Yale, 272 00:24:02,420 --> 00:24:05,940 si quieres casarte con la pequeña Loomis, os daré a los dos mi bendición, 273 00:24:05,970 --> 00:24:10,760 y os enviaré de luna de miel a Europa. 274 00:24:23,840 --> 00:24:25,060 Suéltame un minuto, Deanie. 275 00:24:31,690 --> 00:24:32,990 Voy a tener que ir a Yale. 276 00:24:35,040 --> 00:24:36,660 No es que quiera ir a Yale. 277 00:24:36,690 --> 00:24:40,696 Es que creo que necesito una educación universitaria. 278 00:24:40,720 --> 00:24:44,840 Por si acaso lo de ser ranchero no funciona. 279 00:24:46,600 --> 00:24:48,920 Has cedido. 280 00:24:49,480 --> 00:24:50,620 No eres tú quien habla. 281 00:24:50,650 --> 00:24:52,880 Ese es tu padre. 282 00:24:53,480 --> 00:24:57,140 De acuerdo, admito que le dije que intentaría ir a la universidad. 283 00:24:57,170 --> 00:24:59,940 Cuatro años, Bud. 284 00:24:59,970 --> 00:25:03,020 Quiero decir, ¿qué se supone que tengo que hacer durante cuatro años? 285 00:25:03,050 --> 00:25:06,420 Mira, si no puedes esperar, entonces no lo hagas. 286 00:25:06,450 --> 00:25:11,920 Pero no te enfades... por favor. 287 00:25:13,160 --> 00:25:15,880 Esperaré, Bud. 288 00:25:16,120 --> 00:25:17,380 Esperaré. 289 00:25:17,410 --> 00:25:20,440 Esperaré para siempre. 290 00:26:07,920 --> 00:26:09,416 Papá, mira. 291 00:26:09,440 --> 00:26:11,500 ¿No es lo más bonito que has visto nunca? 292 00:26:11,530 --> 00:26:15,280 Es muy bonito, cariño. 293 00:26:16,040 --> 00:26:21,140 Oh, me pregunto cuanto habrá pagado Bud por eso. 294 00:26:21,170 --> 00:26:24,330 Entre 80 y 90 dólares, ¿no crees, Del? 295 00:26:24,360 --> 00:26:28,660 Mamá, no entiendo por qué siempre tienes que pensar en lo que cuestan las cosas. 296 00:26:28,690 --> 00:26:31,460 Bueno, si quieres saber la verdad, 297 00:26:31,490 --> 00:26:35,490 Ojalá costara un poco menos y fuera un anillo. 298 00:26:35,514 --> 00:26:37,314 Durante cuatro años, vas a... 299 00:26:37,338 --> 00:26:39,338 - No mamá. - Bebe algo de leche, Deanie. 300 00:26:39,490 --> 00:26:41,020 Está bien. 301 00:26:41,050 --> 00:26:44,880 Sólo desearía que Bud Stamper tuviera un poco más de agallas. 302 00:26:47,600 --> 00:26:49,540 Vamos, Deanie. Prepárate para ir a la iglesia. 303 00:26:49,570 --> 00:26:52,360 Vamos, vístete. 304 00:26:56,240 --> 00:26:58,400 Date prisa. 305 00:27:05,840 --> 00:27:09,240 No veo por qué no podría tener un coche. 306 00:27:09,720 --> 00:27:11,570 ¿Por qué demonios debería comprarte un coche? 307 00:27:11,600 --> 00:27:12,926 Conduce ese gallinero por ahí. 308 00:27:13,050 --> 00:27:16,720 Ese gallinero es una ruina y lo sabes. 309 00:27:17,960 --> 00:27:19,760 ¿Qué, te ha dado algo la chica? 310 00:27:19,790 --> 00:27:22,340 Un detalle bonito. 311 00:27:23,960 --> 00:27:25,660 ¿Qué te has hecho en el pelo? 312 00:27:25,690 --> 00:27:27,776 Me acabo de poner unos rizos. 313 00:27:27,800 --> 00:27:29,146 Parece un circuito. 314 00:27:29,170 --> 00:27:31,040 Gracias. 315 00:27:31,280 --> 00:27:33,600 Ya lo cojo yo. 316 00:27:34,320 --> 00:27:36,050 Mira esto, papá. 317 00:27:36,080 --> 00:27:38,050 Incluso ha decorado los papeles. 318 00:27:38,080 --> 00:27:42,120 Supongo que no podías permitirte un regalo normal, hijo. 319 00:27:56,600 --> 00:27:58,600 Muy bien, muy bien. 320 00:29:48,200 --> 00:29:50,120 Ahora mismo. 321 00:29:56,880 --> 00:30:02,050 Vamos, señoritas. 322 00:30:02,080 --> 00:30:03,160 No lo sé. 323 00:30:03,184 --> 00:30:05,600 Bud ¿Dónde está? 324 00:30:08,880 --> 00:30:10,090 Feliz Año Nuevo a todos. 325 00:30:10,120 --> 00:30:12,840 ¿Qué les pasa a todos? 326 00:30:14,560 --> 00:30:17,360 Vamos, papi. Vamos a bailar. 327 00:30:19,600 --> 00:30:21,260 Me alegro de que hayas venido. 328 00:30:21,290 --> 00:30:23,440 Gracias al cielo. 329 00:30:51,440 --> 00:30:54,560 Vamos, baila conmigo. 330 00:30:55,280 --> 00:30:56,570 Te quiero. 331 00:30:56,600 --> 00:30:58,540 Te quiero. 332 00:30:58,570 --> 00:31:00,420 Quizás deba llevarte lejos de aquí. 333 00:31:00,450 --> 00:31:02,420 No. 334 00:31:02,450 --> 00:31:04,840 Voy a quedarme aquí. 335 00:31:08,000 --> 00:31:10,140 ¿Sabes qué? 336 00:31:10,170 --> 00:31:12,320 Eres guapo. 337 00:31:12,844 --> 00:31:14,844 - Y tú. - ¿Sí...? 338 00:31:17,800 --> 00:31:19,460 No, no quieres bailar. 339 00:31:19,490 --> 00:31:22,760 Quiero bailar contigo. 340 00:31:23,560 --> 00:31:27,540 Por supuesto. Todos los días bailo contigo. 341 00:31:27,570 --> 00:31:31,900 Claro, mi hermano no me quiere. 342 00:31:31,930 --> 00:31:34,000 No es verdad. 343 00:31:34,840 --> 00:31:37,700 Buenos chicos. 344 00:31:37,730 --> 00:31:41,560 Estoy cansada de los chicos buenos. 345 00:31:41,920 --> 00:31:46,280 El único lugar donde se me acercarán ahora es en la oscuridad. 346 00:31:48,160 --> 00:31:51,960 En un automóvil oscuro todo el día. 347 00:31:57,600 --> 00:31:59,360 Bud. 348 00:32:01,200 --> 00:32:03,050 - ¿Me quieres? - ¿Sí? 349 00:32:03,080 --> 00:32:04,260 Déjame en paz. 350 00:32:04,290 --> 00:32:08,200 Por favor, déjeme en paz. 351 00:32:11,080 --> 00:32:13,560 Salgamos de aquí. De acuerdo. 352 00:32:14,680 --> 00:32:16,700 - ¿A dónde? - A cualquier sitio. 353 00:32:16,730 --> 00:32:18,440 - ¿Ah, sí? - De acuerdo. 354 00:32:20,864 --> 00:32:22,864 Feliz año nuevo. 355 00:34:35,400 --> 00:34:37,780 - ¿Viste a dónde fue Glenn? - No. 356 00:34:37,810 --> 00:34:40,100 ¿Te dejó Glenn plantada? 357 00:34:40,130 --> 00:34:41,690 Eso parece. 358 00:34:41,720 --> 00:34:44,650 Oh, ¿pero serías un ángel? Te querré el resto de mi vida. 359 00:34:44,680 --> 00:34:48,260 El resto de tu vida, ¿eh? Claro. Iré a buscar. 360 00:34:48,290 --> 00:34:50,760 Ahora vuelvo. 361 00:34:51,640 --> 00:34:56,520 Supongo que debería haber esperado algo así de un universitario. 362 00:35:02,680 --> 00:35:04,336 - Glenn. - Por aquí. 363 00:35:04,360 --> 00:35:06,376 Tu cita te espera dentro. 364 00:35:06,400 --> 00:35:09,820 Ella puede esperar. Aquí está más interesante. 365 00:35:09,850 --> 00:35:13,120 Hay una chica en ese coche. 366 00:35:42,840 --> 00:35:44,300 Sal de aquí. 367 00:35:44,330 --> 00:35:48,120 - Sal de aquí. - Ey amigo, despierta. Tu turno. 368 00:36:39,560 --> 00:36:41,800 ¿Qué pasa? 369 00:37:29,000 --> 00:37:32,040 Esto me está volviendo loco. 370 00:37:33,800 --> 00:37:37,460 Quiero decir, te deseo tanto. 371 00:37:37,490 --> 00:37:39,690 Pero no podría vivir sin ti. 372 00:37:39,720 --> 00:37:41,300 Pero tengo miedo de lo que voy a hacer. 373 00:37:41,330 --> 00:37:43,960 Tengo miedo de hacerte daño o de hacer algo. 374 00:37:44,084 --> 00:37:46,084 Oh, Bud. 375 00:37:47,320 --> 00:37:50,520 No. Escúchame, Deanie. 376 00:37:51,000 --> 00:37:53,660 Creo que vamos a tener que dejar de vernos durante un tiempo. 377 00:37:53,690 --> 00:37:57,280 Creo que sería mejor para ti y creo que sería mejor para mí. 378 00:37:57,410 --> 00:37:59,546 - Por favor, por favor... - Deanie. Me tengo que ir. 379 00:37:59,570 --> 00:38:00,820 Bud, por favor, no me dejes. 380 00:38:00,850 --> 00:38:02,020 No, Deanie. 381 00:38:02,050 --> 00:38:03,210 Se acabó. 382 00:38:03,240 --> 00:38:05,120 Se acabó. 383 00:39:05,600 --> 00:39:07,300 Ponlo en esa mesa de ahí. 384 00:39:07,330 --> 00:39:09,056 Vamos, retroceded. Atrás. 385 00:39:09,080 --> 00:39:10,080 Bájalo. Vamos. 386 00:39:10,680 --> 00:39:11,846 Rusty, coge algunas toallas. 387 00:39:11,870 --> 00:39:13,096 Llévalo aquí. 388 00:39:13,120 --> 00:39:15,370 Vamos, dejad espacio. Ustedes, salgan de aquí. 389 00:39:15,400 --> 00:39:18,320 Vamos, chicos, fuera de aquí. Muévanse. 390 00:39:20,920 --> 00:39:24,680 Aún no lo sabemos, Deanie. Vamos a llevarlo al hospital. 391 00:39:25,320 --> 00:39:27,080 Lo siento. 392 00:39:27,800 --> 00:39:30,780 ¿Cómo está? Bien. Vamos, chicos. Aire. Muévanse. 393 00:39:30,810 --> 00:39:32,296 Está inconsciente. 394 00:39:32,320 --> 00:39:33,906 Probablemente tiene una contusión. 395 00:39:33,930 --> 00:39:36,240 Llamo a la ambulancia. 396 00:39:37,640 --> 00:39:41,400 Aunque no creo que sea tan grave. 397 00:39:54,960 --> 00:39:58,720 Esto arderá un poco ahora. 398 00:40:02,720 --> 00:40:04,720 Tienes mucha suerte. 399 00:40:05,044 --> 00:40:07,044 Estabas herido de gravedad. 400 00:40:07,370 --> 00:40:09,650 Tengo la cabeza dura. 401 00:40:09,680 --> 00:40:12,480 Seguro que sí. 402 00:40:20,480 --> 00:40:24,960 Vas con la chica de Del Loomis, ¿verdad? 403 00:40:25,280 --> 00:40:28,460 Es una chica muy atractiva. 404 00:40:28,490 --> 00:40:30,480 Lo es. 405 00:40:38,680 --> 00:40:41,760 La veo todas las noches. 406 00:40:43,640 --> 00:40:49,020 Mira, doctor, estoy loco por Deanie. 407 00:40:49,050 --> 00:40:51,130 No te culpo. 408 00:40:51,160 --> 00:40:55,920 La quiero y ella me quiere. 409 00:40:57,640 --> 00:41:01,240 Pero no es divertido estar enamorado. A veces duele. 410 00:41:02,670 --> 00:41:04,670 Tengo que recordar, 411 00:41:07,194 --> 00:41:09,194 ¿sabes lo que quiero decir? 412 00:41:09,320 --> 00:41:14,200 Cuando la abrazo y la beso y esas cosas. 413 00:41:14,640 --> 00:41:19,440 Y luego me tengo que ir a casa. Quiero decir, es suficiente para volver loco a un tío. 414 00:41:20,800 --> 00:41:23,980 Mi padre dice que debería encontrar otro tipo de chica. 415 00:41:24,010 --> 00:41:25,010 No, no... 416 00:41:25,034 --> 00:41:28,034 Pero cuando no quieres otro tipo de chica... 417 00:41:30,658 --> 00:41:32,658 No lo sé. 418 00:41:35,400 --> 00:41:38,920 Bud. Estás con una buena chica. 419 00:41:39,080 --> 00:41:42,360 Sabes lo que haces. 420 00:41:43,840 --> 00:41:48,360 Pero todos hemos pasado por lo que tú estás pasando así que... 421 00:41:48,680 --> 00:41:52,560 Todos hemos tenido que lidiar con el mismo problema. 422 00:41:53,720 --> 00:41:58,120 Es suficiente para volver loco a cualquiera, ¿verdad? 423 00:41:58,560 --> 00:42:01,040 Si lo permites. 424 00:42:04,400 --> 00:42:11,170 Mira, ¿por qué no vuelves el viernes para una última revisión, vale? 425 00:42:11,200 --> 00:42:13,260 - Por supuesto. - De acuerdo. 426 00:42:13,290 --> 00:42:15,080 Adiós. 427 00:42:16,000 --> 00:42:19,000 - Deja la puerta abierta. - OK. 428 00:42:19,024 --> 00:42:21,024 Hola. 429 00:43:35,920 --> 00:43:43,400 El resplandor que una vez fue tan brillante se ha desvanecido para siempre de mi vista. 430 00:43:44,160 --> 00:43:48,060 "Aunque ya nada pueda devolver la hora del esplendor en la hierba 431 00:43:48,090 --> 00:43:50,090 de la gloria en las flores, 432 00:43:50,114 --> 00:43:52,114 No hay que afligirse, 433 00:43:52,138 --> 00:43:54,138 porque la belleza siempre subsiste en el recuerdo". 434 00:43:58,600 --> 00:44:03,080 ¿Qué crees que quería decir el poeta con estos versos? 435 00:44:05,720 --> 00:44:08,360 ¿Deanie Loomis? 436 00:44:10,120 --> 00:44:12,740 Lo siento, Srta. Metcalf. 437 00:44:12,770 --> 00:44:15,560 No he oído la pregunta. 438 00:44:16,280 --> 00:44:20,560 Deanie, sé que es primavera, pero presta atención. 439 00:44:20,680 --> 00:44:24,020 Presta atención. Sí, señorita Metcalf. 440 00:44:24,050 --> 00:44:25,980 Deanie, acabo de recitar algunas líneas 441 00:44:26,010 --> 00:44:29,860 Oda a la inmortalidad de Wordsworth 442 00:44:29,890 --> 00:44:32,280 ¿Las has oído? 443 00:44:33,520 --> 00:44:34,696 No. 444 00:44:34,720 --> 00:44:37,180 Entonces te pido, por favor, que saques tu libro. 445 00:44:37,210 --> 00:44:40,480 Léame esos veros. 446 00:44:53,200 --> 00:44:55,200 Por favor. De pie. 447 00:44:55,240 --> 00:44:57,240 ¿De pie? 448 00:44:57,964 --> 00:44:59,964 Sí. De pie. 449 00:45:15,640 --> 00:45:21,080 "Aunque ya nada pueda devolver la hora 450 00:45:23,760 --> 00:45:26,760 del esplendor en la hierba, 451 00:45:29,984 --> 00:45:31,984 de la gloria en las flores." 452 00:45:35,440 --> 00:45:39,960 No hay que afligirse, 453 00:45:40,020 --> 00:45:45,900 porque la belleza siempre subsiste en el recuerdo". 454 00:45:48,360 --> 00:45:50,260 Ahora, quizás puedas decirnos exactamente 455 00:45:50,290 --> 00:45:56,720 lo que el poeta quería decir con la expresión "esplendor en la hierba, gloria en la flores". 456 00:45:58,680 --> 00:46:00,840 Lo que significa. 457 00:46:01,920 --> 00:46:06,080 Sí, Deanie, ¿qué significa? 458 00:46:10,640 --> 00:46:17,920 Tiene alguna referencia, creo. 459 00:46:27,560 --> 00:46:35,480 Cuando somos jóvenes, miramos las cosas de forma idealista. 460 00:46:39,400 --> 00:46:43,210 - El autor --- - ¿Wordsworth? 461 00:46:43,240 --> 00:46:47,440 Sí, Wordsworth. 462 00:46:51,360 --> 00:46:57,520 Quiere decir que cuando crezcamos... 463 00:46:59,520 --> 00:47:01,440 Deanie. 464 00:47:02,160 --> 00:47:04,640 ¿Te encuentras bien? 465 00:47:05,480 --> 00:47:13,240 Tenemos que olvidar los ideales de juventud 466 00:47:15,360 --> 00:47:20,360 y encontrar la fuerza. 467 00:47:53,720 --> 00:47:57,560 Bebe siempre mucha leche, Deanie. 468 00:47:58,560 --> 00:48:02,160 Ahí tienes ahora una buena cena, cariño. 469 00:48:04,120 --> 00:48:07,060 ¿Me pasas las judías, esposa? 470 00:48:07,090 --> 00:48:09,640 Tienes un poco de pan. 471 00:48:16,960 --> 00:48:18,460 Mamá. 472 00:48:18,490 --> 00:48:21,180 76 y medio. 473 00:48:21,210 --> 00:48:23,260 76 y medio. 474 00:48:23,290 --> 00:48:28,640 El petróleo de Stamper es de 76 y medio. 475 00:48:36,640 --> 00:48:40,210 76 y medio. 476 00:48:40,240 --> 00:48:45,560 Del... somos ricos. 477 00:48:46,640 --> 00:48:51,700 Del... somos ricos. 478 00:48:51,730 --> 00:48:56,180 Vamos a enviarte a la universidad y vamos a comprar un coche nuevo. 479 00:48:56,210 --> 00:48:57,610 Del... 480 00:48:59,734 --> 00:49:02,094 Apuesto a que la familia Stamper se siente bien estos días. 481 00:49:02,120 --> 00:49:03,736 Vi a un joven Stamper conduciendo 482 00:49:03,760 --> 00:49:05,820 la calle esta tarde en el coche de su familia. 483 00:49:05,850 --> 00:49:10,680 Y Del... un nuevo coche. 484 00:49:32,160 --> 00:49:35,200 ¿Te sientes mejor, cariño? 485 00:49:37,720 --> 00:49:39,440 Sí. 486 00:49:40,280 --> 00:49:44,080 No hay nada como un buen remojón. 487 00:49:48,600 --> 00:49:51,300 Dime, Deanie, 488 00:49:51,330 --> 00:49:55,520 ¿qué ha pasado estos últimos días? 489 00:49:58,240 --> 00:50:01,180 Siento haberte molestado. 490 00:50:01,210 --> 00:50:02,740 No quiero preocupar a nadie. 491 00:50:02,770 --> 00:50:05,560 No quiero preocuparte. 492 00:50:08,600 --> 00:50:15,280 ¿Es todo por culpa de Bud? 493 00:50:15,920 --> 00:50:19,600 ¿Porque ya no te llama? 494 00:50:19,920 --> 00:50:22,000 No lo sé. 495 00:50:22,160 --> 00:50:23,180 No sé por qué. 496 00:50:23,210 --> 00:50:25,180 No lo sé. 497 00:50:25,210 --> 00:50:28,700 Tengo ganas de llamarle y decirle lo que pienso. 498 00:50:28,730 --> 00:50:31,260 No te atrevas. No te atrevas. 499 00:50:31,290 --> 00:50:35,260 - No te atrevas, ¿me oyes? - No lo haré. Deanie. 500 00:50:35,290 --> 00:50:39,120 Deanie, sólo estaba bromeando. 501 00:50:41,480 --> 00:50:49,440 Deanie, ¿cómo de serio se ha vuelto lo tuyo con Bud? 502 00:50:52,120 --> 00:50:55,880 Bueno, ya sabes lo que quiero decir. 503 00:50:57,720 --> 00:50:59,820 ¿Ha pasado algo serio? 504 00:50:59,850 --> 00:51:03,580 ¿Te desfloró Deanie? 505 00:51:03,610 --> 00:51:05,600 ¿Desfloró? 506 00:51:06,800 --> 00:51:10,120 ¿Desflorarme? 507 00:51:11,280 --> 00:51:16,920 No, no me ha desflorado. 508 00:51:17,840 --> 00:51:23,740 No, soy tan fresca y virginal como el día en que nací. 509 00:51:23,770 --> 00:51:28,660 Oh, soy una encantadora criatura virginal que no piensa en ser desflorada. 510 00:51:28,690 --> 00:51:30,740 Vale, he sido una buena niña. 511 00:51:30,770 --> 00:51:31,860 Una buena niña. 512 00:51:31,890 --> 00:51:32,980 Una buena niña. 513 00:51:33,010 --> 00:51:34,210 Una buena niña. 514 00:51:34,240 --> 00:51:36,980 Siempre he hecho todo lo que papá y mamá me han dicho. 515 00:51:37,010 --> 00:51:40,120 He obedecido cada palabra. 516 00:51:40,600 --> 00:51:43,060 Te odio. 517 00:51:43,090 --> 00:51:45,960 Te odio. 518 00:51:47,080 --> 00:51:49,080 ¡Deanie! 519 00:52:24,720 --> 00:52:28,020 Deberíamos llevarla a Wichita como sugirió el doctor Smiley. 520 00:52:28,050 --> 00:52:30,780 Costará dinero, pero puedo vender esas acciones ahora. 521 00:52:30,810 --> 00:52:35,800 Oh, Del, no creo que sea tan grave. 522 00:52:36,400 --> 00:52:40,560 Seguro que se le pasa con un poco más de tiempo. 523 00:52:40,800 --> 00:52:46,400 Nunca ha habido problemas mentales en ninguna de nuestras familias. 524 00:53:04,840 --> 00:53:06,060 Hola amigos. 525 00:53:06,090 --> 00:53:07,460 Mi nombre es Alan Tuttley. 526 00:53:07,490 --> 00:53:09,140 Llamadme Tutt. 527 00:53:09,170 --> 00:53:12,900 Oh sí, he oído a Deanie hablar de ti. 528 00:53:12,930 --> 00:53:14,580 Mucho gusto. 529 00:53:14,610 --> 00:53:18,400 Sólo pensé en pasar a saludar a Deanie. 530 00:53:20,760 --> 00:53:22,176 - Hola Tutt. - Hola Deanie. 531 00:53:22,200 --> 00:53:23,540 ¿Cómo te sientes, Deanie? 532 00:53:23,570 --> 00:53:25,200 Bien. 533 00:53:31,800 --> 00:53:34,800 Bueno, si ustedes jóvenes nos disculpan. 534 00:53:34,824 --> 00:53:36,824 La cena está casi lista. 535 00:53:41,650 --> 00:53:44,840 Encantado de haberos conocido. 536 00:53:45,080 --> 00:53:46,780 Deanie, ¿qué te has hecho en el pelo? 537 00:53:46,810 --> 00:53:49,360 Encantado de conocerte a ti también. 538 00:53:57,840 --> 00:54:03,776 Estaba hablando con Bud y me dijiste que ya no os veíais. 539 00:54:03,800 --> 00:54:07,140 De acuerdo. Pásate a ver cómo te va. 540 00:54:07,170 --> 00:54:09,140 Gracias, Tutt. 541 00:54:09,170 --> 00:54:10,900 Tienes buen aspecto. 542 00:54:10,930 --> 00:54:13,160 Gracias, Tutt. 543 00:54:16,120 --> 00:54:18,680 Me preguntaba... 544 00:54:34,480 --> 00:54:37,880 ¿te gustaría ir al baile conmigo? 545 00:54:39,120 --> 00:54:42,760 No creo que fuera muy divertido ir conmigo al baile, Toots. 546 00:54:43,880 --> 00:54:47,300 Por qué no dices que irás y si surge algo mientras tanto, 547 00:54:47,330 --> 00:54:51,330 si cambias de opinión o no te apetece... 548 00:55:09,354 --> 00:55:12,280 ¿Puedes abrirme la puerta, Toots? 549 00:55:14,680 --> 00:55:20,840 - No te quedes fuera hasta muy tarde. - No se preocupe, Sra. Loomis. La cuidaré. 550 00:55:24,680 --> 00:55:26,020 ¿Has oído eso? 551 00:55:26,050 --> 00:55:27,516 No te quedes fuera hasta muy tarde. 552 00:55:27,540 --> 00:55:29,200 Lo dice desde que era pequeña. 553 00:55:29,330 --> 00:55:32,280 Pero no significa nada. 554 00:55:33,800 --> 00:55:35,800 Vámonos. 555 00:55:58,240 --> 00:56:00,640 Hola, Sr. Johnson. 556 00:56:03,280 --> 00:56:05,040 Hola. 557 00:56:06,680 --> 00:56:09,880 Hola, Deanie. No te ves bonita. 558 00:56:12,840 --> 00:56:14,260 Tienes una grande, chico. 559 00:56:14,290 --> 00:56:15,960 Bonito. 560 00:56:16,200 --> 00:56:18,340 Me encanta tu bebida. 561 00:56:18,370 --> 00:56:20,500 Hola, Laurie. 562 00:56:20,530 --> 00:56:22,840 Hola, Deanie. 563 00:56:25,640 --> 00:56:28,980 Hola, Deanie. 564 00:56:29,010 --> 00:56:30,760 Hola, Deanie. 565 00:56:31,600 --> 00:56:34,456 - Dios, es bueno verte - Genial. 566 00:56:34,480 --> 00:56:35,500 ¿Con quién estás aquí? 567 00:56:35,530 --> 00:56:36,780 Davy. 568 00:56:36,810 --> 00:56:38,060 Adivina quién está aquí. 569 00:56:38,090 --> 00:56:40,890 Adivina quién... 570 00:56:40,914 --> 00:56:42,914 Kay. 571 00:56:44,400 --> 00:56:47,800 Sigues loco por Deanie. 572 00:56:48,400 --> 00:56:50,560 Admítelo. 573 00:56:50,880 --> 00:56:54,000 Solo piensas en ella. 574 00:57:03,240 --> 00:57:05,400 Hola, Deanie. 575 00:57:07,800 --> 00:57:09,140 ¿Bailas conmigo? 576 00:57:09,170 --> 00:57:10,900 ¿Te parece bien, Deanie? 577 00:57:10,930 --> 00:57:12,020 ¿Sí? 578 00:57:12,050 --> 00:57:14,040 Oh, claro. 579 00:57:54,040 --> 00:57:56,360 Hola, Deanie. 580 00:58:04,040 --> 00:58:06,040 Pareces... 581 00:58:09,064 --> 00:58:11,064 preciosa. 582 00:58:15,040 --> 00:58:16,620 ¿Cómo has estado? 583 00:58:16,650 --> 00:58:19,120 Bien, supongo. 584 00:58:19,280 --> 00:58:21,440 No lo sé. 585 00:58:22,960 --> 00:58:24,940 ¿Y tú? 586 00:58:24,970 --> 00:58:26,620 Bastante bien. 587 00:58:26,650 --> 00:58:28,560 Muy bien. 588 00:58:29,040 --> 00:58:31,680 Yo tampoco lo sé. 589 00:58:33,920 --> 00:58:37,400 Vamos afuera a fumar un cigarro. 590 00:58:49,800 --> 00:58:52,580 ¿Cuándo empezaste a fumar? 591 00:58:52,610 --> 00:58:54,660 En las últimas semanas. 592 00:58:54,690 --> 00:58:56,690 Bud... 593 00:58:58,714 --> 00:59:00,714 Ya sé por qué dejaste de venir. 594 00:59:02,600 --> 00:59:04,000 Vamos, Deanie, no hablemos de eso. 595 00:59:04,030 --> 00:59:05,230 No... 596 00:59:05,754 --> 00:59:07,754 Tengo que hablar de ello, Bud. 597 00:59:30,080 --> 00:59:33,180 Deanie, te he echado de menos. 598 00:59:33,210 --> 00:59:34,940 Quiero decir, cada noche después de cenar. 599 00:59:34,970 --> 00:59:38,780 Hago lo imposible para no llamarte. 600 00:59:38,810 --> 00:59:41,920 Pero te he echado de menos. 601 00:59:41,950 --> 00:59:45,800 Quiero decir, pienso en ti todo el tiempo. 602 00:59:46,960 --> 00:59:49,180 Pero no puedo empezar a verte otra vez. 603 00:59:49,210 --> 00:59:52,480 No de la forma en que hemos estado. 604 00:59:53,000 --> 00:59:55,060 Quererte y no poder tenerte. 605 00:59:55,090 --> 00:59:57,860 Es duro para mí, Deanie, quererte tanto. 606 00:59:57,890 --> 01:00:01,860 Bud... He cambiado. 607 01:00:01,890 --> 01:00:05,640 Ya no soy tan estúpida. 608 01:00:06,040 --> 01:00:09,540 Sé por qué empezaste a salir con Juanita Howard. 609 01:00:09,570 --> 01:00:11,580 Juanita no significa nada para mí. 610 01:00:11,610 --> 01:00:13,060 Nada. 611 01:00:13,090 --> 01:00:17,860 Quiero decir, tal vez estuve con Juanita un par de veces y no significó nada. 612 01:00:17,890 --> 01:00:18,980 Puedo hacer cualquier cosa. 613 01:00:19,010 --> 01:00:22,310 Ella también puede hacerlo mucho mejor. 614 01:00:22,834 --> 01:00:24,600 Vamos, Deanie. Basta ya. Venga. 615 01:00:24,630 --> 01:00:27,830 - Ahora... - Vamos Deanie. - Ahora mismo. - Deanie, eres una buena chica. 616 01:00:27,890 --> 01:00:29,460 No, no soy.... 617 01:00:29,490 --> 01:00:30,700 No soy una buena chica. 618 01:00:30,730 --> 01:00:34,980 - Aquí Bud ahora, por favor. - Deanie, esta no eres tú. Ven aquí. 619 01:00:35,400 --> 01:00:37,460 Es como si hubieras perdido tu orgullo. Vamos. 620 01:00:37,490 --> 01:00:39,480 ¿Mi orgullo? 621 01:00:40,560 --> 01:00:42,020 ¿Mi orgullo? 622 01:00:42,050 --> 01:00:43,660 No tengo orgullo. 623 01:00:43,690 --> 01:00:45,460 No tengo ningún orgullo. 624 01:00:45,490 --> 01:00:47,940 - No, no tengo ningún orgullo. - Déjalo ya. 625 01:00:47,970 --> 01:00:50,180 Basta ya. 626 01:00:50,210 --> 01:00:53,480 No tengo ningún orgullo. 627 01:00:54,760 --> 01:00:57,210 Sólo quiero morir. 628 01:00:57,240 --> 01:01:00,520 Sólo quiero morir. 629 01:01:01,480 --> 01:01:05,160 ¡Deanie! ¡Deanie! 630 01:01:14,480 --> 01:01:16,700 Llévame lejos de aquí, por favor. 631 01:01:16,730 --> 01:01:18,480 De acuerdo. 632 01:01:18,560 --> 01:01:20,880 Llévame. 633 01:01:37,160 --> 01:01:38,860 Hace tiempo que te deseo. 634 01:01:38,890 --> 01:01:40,680 Deanie. 635 01:01:43,080 --> 01:01:46,780 No es Bud, Deanie. No es Bud. 636 01:01:48,404 --> 01:01:49,504 Bud se ha ido. 637 01:01:49,528 --> 01:01:52,060 - No.. No... - No más Bud. 638 01:01:52,090 --> 01:01:53,680 No... no... no. 639 01:01:56,120 --> 01:01:57,880 Deanie... 640 01:02:03,104 --> 01:02:05,104 ¡Deanie! 641 01:02:07,128 --> 01:02:09,128 ¡Deanie! 642 01:02:09,552 --> 01:02:11,552 ¡Deanie! 643 01:02:52,320 --> 01:02:55,040 Deanie, ¿a dónde vas? 644 01:02:55,600 --> 01:02:57,060 Allá arriba. 645 01:02:57,384 --> 01:03:00,700 ¡Deanie! Deanie para. 646 01:04:06,120 --> 01:04:09,640 - ¿Está bien? - Aún no lo sabemos, papá. 647 01:04:09,960 --> 01:04:11,620 Hola. 648 01:04:11,650 --> 01:04:14,840 Del, siento esto. 649 01:04:20,920 --> 01:04:26,056 Ahora tengo miedo de poner a Deanie muy nerviosa. 650 01:04:26,080 --> 01:04:28,260 Quiero ver a mi niña, doctor, ¿puedo verla? 651 01:04:28,290 --> 01:04:30,210 Esta noche no. Tal vez mañana. 652 01:04:30,240 --> 01:04:31,900 Quiero ver a mi niña. 653 01:04:31,930 --> 01:04:36,940 Del, ¿has pensado algo más sobre lo que hablamos? 654 01:04:36,970 --> 01:04:38,760 Sí. Voy a llevarlo a cabo. 655 01:04:38,784 --> 01:04:39,666 ¡Del! 656 01:04:39,690 --> 01:04:45,320 Maldita sea. Voy a vender esas acciones y enviar a la chica a ese sanatorio en Wichita. 657 01:04:46,000 --> 01:04:51,400 Tan pronto como ella pueda salir de aquí, voy a hacer algunos arreglos. 658 01:04:53,200 --> 01:04:54,620 ¿Todo bien? 659 01:04:54,650 --> 01:05:00,240 Esposa, creo que es hora de que tú y yo estemos en casa en la cama. 660 01:05:02,040 --> 01:05:05,900 Cualquier cosa, pero puedo hacer cualquier cosa. Avísame. 661 01:05:05,930 --> 01:05:07,140 Gracias. 662 01:05:07,170 --> 01:05:09,416 - Hola Bud. - Hola. Sr. Loomis. 663 01:05:09,440 --> 01:05:12,300 Mira, doctor, no me importa lo que diga. Voy a casarme con Deanie. 664 01:05:12,330 --> 01:05:13,476 Quiero decir, tengo 18 años, 665 01:05:13,500 --> 01:05:16,616 y ese es el límite legal en el estado y puedo hacer lo que quiera. 666 01:05:16,640 --> 01:05:17,900 Y me voy a casar con Deanie. 667 01:05:17,930 --> 01:05:20,640 Pero me temo que Deanie no va 668 01:05:20,670 --> 01:05:23,656 casarse con nadie durante bastante tiempo. 669 01:05:23,680 --> 01:05:24,680 ¿A qué te refieres? 670 01:05:24,704 --> 01:05:25,704 Díselo doctor. 671 01:05:26,330 --> 01:05:27,630 ¿Decirme qué? 672 01:05:28,010 --> 01:05:32,540 Me temo que Deanie demostró ser un poco inestable. 673 01:05:32,570 --> 01:05:33,780 Inestable, hijo. 674 01:05:33,804 --> 01:05:36,020 ¿Inestable? ¿Qué quieres decir con inestable? 675 01:05:36,050 --> 01:05:39,580 Nuestra gente va a enviarla a un hospital en Wichita. 676 01:05:39,610 --> 01:05:40,776 ¿Wichita? 677 01:05:40,800 --> 01:05:43,580 Mi suposición es que va a estar allí durante bastante tiempo. 678 01:05:43,610 --> 01:05:45,820 Ves, ella no es la chica para ti. 679 01:05:45,850 --> 01:05:46,850 No... 680 01:05:46,874 --> 01:05:47,874 ¡Bud no! 681 01:05:47,898 --> 01:05:52,880 No querrás entretenerte con una chica que es inestable de la noche a la mañana. 682 01:05:53,720 --> 01:05:58,820 Dile que no. 683 01:05:58,850 --> 01:06:00,640 No pasa nada. 684 01:06:06,280 --> 01:06:08,340 Te quiero, Deanie. 685 01:06:08,370 --> 01:06:10,140 Te quiero mucho. 686 01:06:10,170 --> 01:06:12,260 No puede oírte. Vamos, Bud. 687 01:06:12,290 --> 01:06:14,440 No te oye. 688 01:06:16,400 --> 01:06:19,600 ¿Por qué haces eso? 689 01:06:20,400 --> 01:06:22,860 ¿Quieres ayudar de verdad a Deanie? 690 01:06:22,890 --> 01:06:25,256 Mantente alejado de ella. 691 01:06:25,280 --> 01:06:28,860 Alejarme... ¿qué quieres decir? ¿Que me aleje de ella? ¿Durante cuánto tiempo? 692 01:06:28,890 --> 01:06:30,620 No lo sé. 693 01:06:30,650 --> 01:06:31,700 Ahora no lo sé. 694 01:06:31,730 --> 01:06:33,880 Nadie lo sabe. 695 01:07:40,200 --> 01:07:42,200 Hola, Bud. 696 01:07:47,000 --> 01:07:50,600 Has recibido otra carta de tu padre. 697 01:07:53,480 --> 01:07:56,260 Al menos lee la carta de tu padre, Bud. 698 01:07:56,290 --> 01:08:01,700 No le has visto desde el funeral de tu hermana, y eso fue hace dos meses. 699 01:08:01,730 --> 01:08:06,920 Mira, Bud, si no espabilas, te van a echar de la universidad. 700 01:08:28,364 --> 01:08:30,696 Johnny. Pasa. 701 01:08:30,720 --> 01:08:32,180 Pasa. Mira eso. 702 01:08:32,210 --> 01:08:34,580 Entrecierra un poco los ojos. 703 01:08:34,610 --> 01:08:35,616 ¿Qué te parece? 704 01:08:35,640 --> 01:08:37,520 ¿Qué diría Cézanne? 705 01:08:38,440 --> 01:08:39,840 Eso es genial, Deanie. 706 01:08:40,120 --> 01:08:42,560 Nunca pensé que podría hacerlo tan bien. De verdad. 707 01:08:42,630 --> 01:08:45,800 No. En 6 meses has perfeccionado tus habilidades. 708 01:08:46,330 --> 01:08:48,100 Aunque me gusta la metalistería. 709 01:08:48,130 --> 01:08:50,976 Puedes librarte de muchas hostilidades de esta manera. 710 01:08:51,000 --> 01:08:52,300 Vigila. 711 01:08:52,330 --> 01:08:53,580 Wham. 712 01:08:53,610 --> 01:08:54,856 Wham. 713 01:08:54,880 --> 01:08:59,920 Cada vez que golpeo, me digo que es mi viejo. 714 01:09:00,240 --> 01:09:02,000 Mira, 715 01:09:04,400 --> 01:09:09,260 mi viejo, ahora tenía su corazón puesto en que yo fuera cirujano. 716 01:09:09,290 --> 01:09:14,680 No, cirujano no, sino el mejor cirujano que ha existido. 717 01:09:16,600 --> 01:09:21,560 De todos modos, no pude hacer el primer corte. 718 01:09:21,800 --> 01:09:25,560 Ese primer corte en el cuerpo de otro hombre. 719 01:09:25,640 --> 01:09:30,000 No podía mantener las manos firmes, firmes. 720 01:09:30,360 --> 01:09:31,776 No lo sé. 721 01:09:31,800 --> 01:09:33,696 Todavía puedes ser médico. Cuando salgas. 722 01:09:33,720 --> 01:09:35,856 - Sí, si alguna vez salgo. - No digas eso. 723 01:09:35,880 --> 01:09:37,340 No, en serio. 724 01:09:37,370 --> 01:09:39,370 Mira... 725 01:09:41,494 --> 01:09:43,494 estable es la cubierta de un barco y una tormenta. 726 01:10:05,840 --> 01:10:07,656 ¿Otra bebida? 727 01:10:07,680 --> 01:10:10,776 Oh, no, no puedo darte más. 728 01:10:10,800 --> 01:10:12,856 Pero déjame traerte algo de comida, ¿eh? 729 01:10:12,880 --> 01:10:16,736 - ¿Quieres comer algo? - No. 730 01:10:16,760 --> 01:10:19,476 Mamá está haciendo pizza en la cocina. ¿Quieres un poco? 731 01:10:19,500 --> 01:10:20,776 ¿Pizza? 732 01:10:20,800 --> 01:10:22,500 ¿Qué es pizza? 733 01:10:22,530 --> 01:10:25,880 ¿No sabes lo que es la pizza? 734 01:10:27,960 --> 01:10:30,280 ¿De dónde eres? 735 01:10:33,120 --> 01:10:35,120 Kansas. 736 01:10:35,840 --> 01:10:38,800 Soy de Kansas. 737 01:10:39,280 --> 01:10:43,720 Bueno, ¿se está bien ahí fuera en Kansas? 738 01:10:46,600 --> 01:10:48,500 Es agradable. 739 01:10:48,530 --> 01:10:51,720 Todo el mundo sabe tu nombre. 740 01:10:51,840 --> 01:10:54,816 Sabes el nombre de todos los demás. 741 01:10:54,840 --> 01:10:57,640 No es propio de ti. 742 01:10:58,680 --> 01:11:02,360 Bueno, ¿por qué no vuelves a Kansas? 743 01:11:05,840 --> 01:11:09,320 Debes tener un amor allí. 744 01:11:11,240 --> 01:11:15,080 Tenía una novia allí. 745 01:11:16,640 --> 01:11:22,880 Oye, ven a la cocina conmigo y mamá te dará un poco de pizza. 746 01:11:26,120 --> 01:11:28,120 Ven. 747 01:11:28,280 --> 01:11:30,040 De acuerdo. 748 01:12:05,680 --> 01:12:07,856 Hoy viernes, 25 de octubre. 749 01:12:07,880 --> 01:12:09,936 Continúa el drama en Wall Street. 750 01:12:09,960 --> 01:12:12,140 Se han registrado varios suicidios. 751 01:12:12,170 --> 01:12:13,816 Gente saltando por las ventanas. 752 01:12:13,840 --> 01:12:17,460 Ha sido el peor desastre financiero de la historia de Estados Unidos. 753 01:12:17,490 --> 01:12:20,100 Los titulares lo llaman Viernes Negro. 754 01:12:20,130 --> 01:12:24,240 Supongamos que nos dices cuál crees que es el problema, Bud. 755 01:12:25,400 --> 01:12:29,856 ¿Has estado realmente interesado en tus estudios aquí en Yale? 756 01:12:29,880 --> 01:12:32,616 Bueno, no, no he estado interesado. 757 01:12:32,640 --> 01:12:36,076 ¿Qué tiene eso que ver? Sólo te envié aquí para que saques tus notas y te gradúes. 758 01:12:36,100 --> 01:12:37,496 Escucha, te he decepcionado. 759 01:12:37,520 --> 01:12:39,486 ¿Por qué no hablamos un poco aquí, hijo, ¿OK? 760 01:12:39,510 --> 01:12:42,300 ¿Por qué no nos cuentas lo que realmente te ronda por la cabeza? 761 01:12:42,330 --> 01:12:45,720 ¿Por qué no nos dices qué es lo que ha estado ocupando tu tiempo, tu energía? 762 01:12:46,560 --> 01:12:50,420 Hay una llamada de larga distancia desde Nueva York para el Sr. Stanford. Es urgente. 763 01:12:50,450 --> 01:12:53,320 - Voy para allá. - Por aquí. 764 01:12:59,200 --> 01:13:00,856 Siento haberle decepcionado. 765 01:13:00,880 --> 01:13:03,580 Siento haber decepcionado a la universidad. 766 01:13:03,610 --> 01:13:10,240 ¿Pero hay algo que preferirías estar haciendo en vez de ir a la escuela aquí? 767 01:13:10,880 --> 01:13:13,020 Pues, a decir verdad, Dean Polar, 768 01:13:13,050 --> 01:13:18,816 La verdad es que solo quiero el rancho, pero papá tiene otros planes para mí. 769 01:13:18,840 --> 01:13:25,080 Nunca he sido de la opinión de que todo el mundo debería ir a la universidad. 770 01:13:26,160 --> 01:13:29,580 Tal vez podrías hablar con él. 771 01:13:29,610 --> 01:13:34,696 Bueno, lo intentaré, pero no es muy bueno escuchando, ¿verdad? 772 01:13:34,720 --> 01:13:38,220 No, pero es un gran tipo. 773 01:13:38,250 --> 01:13:42,576 Tengo que volver a Nueva York, pero ¿por qué no me dejas hablar con tu padre? 774 01:13:42,600 --> 01:13:45,400 - Claro. - Gracias Dean Pollard. 775 01:13:49,400 --> 01:13:51,936 ¿Qué le pasa a la gente, Dean Pollard? 776 01:13:51,960 --> 01:13:53,160 ¿A qué te refieres? 777 01:13:53,184 --> 01:13:55,936 En Nueva York están saltando por las ventanas. 778 01:13:55,960 --> 01:13:57,856 Todo el mundo allí se está rindiendo. 779 01:13:57,880 --> 01:14:00,696 Todo volverá a la normalidad en unos días. 780 01:14:00,720 --> 01:14:02,696 ¿De verdad lo crees? 781 01:14:02,720 --> 01:14:04,340 Oh, sí, lo creo. 782 01:14:04,364 --> 01:14:05,364 Tiene que ser. 783 01:14:06,460 --> 01:14:07,860 Sólo tiene que ser. 784 01:14:09,184 --> 01:14:10,584 Pregunta por este chico. 785 01:14:10,840 --> 01:14:12,896 Quiero llevármelo a Nueva York este fin de semana. 786 01:14:12,920 --> 01:14:16,236 Pero lo tendré de vuelta listo para ir a Brighton el lunes por la mañana temprano. 787 01:14:16,260 --> 01:14:20,656 Debo decir, Sr. Stamper, que no creo que deba quedarse aquí en la universidad. 788 01:14:20,680 --> 01:14:23,340 No te rindas con él ahora. 789 01:14:23,370 --> 01:14:24,696 Por favor. 790 01:14:24,720 --> 01:14:27,496 Por favor, Dean Pollard. No te rindas con ese chico. 791 01:14:27,520 --> 01:14:30,020 Ya he pasado por esto con él antes. 792 01:14:30,050 --> 01:14:34,776 Se enamora de una chico y no puede pensar otra cosa. 793 01:14:34,800 --> 01:14:36,616 No creo que sea eso. 794 01:14:36,640 --> 01:14:38,500 Creo que es eso. 795 01:14:38,530 --> 01:14:39,816 Creo que ya está. 796 01:14:39,840 --> 01:14:41,956 Creo que conozco a ese chico desde hace un poco más, 797 01:14:41,980 --> 01:14:44,096 un poco mejor que tú, y creo que eso es todo. 798 01:14:44,120 --> 01:14:47,596 Ya he tratado con problemas de este tipo y parece que me toca otra vez. 799 01:14:47,620 --> 01:14:51,380 Pero estará de vuelta aquí el lunes por la mañana listo para trabajar. 800 01:14:58,840 --> 01:15:02,000 Cariño, ¿No lees el titular? 801 01:15:36,320 --> 01:15:38,816 No hemos hablado de lo que quería, hijo. 802 01:15:38,840 --> 01:15:43,100 Nunca he sido capaz de tratar este tema contigo hijo. 803 01:15:43,130 --> 01:15:47,530 Un hombre es su vida en un momento, en un lugar determinado 804 01:15:47,554 --> 01:15:51,936 y el hombre trabaja por lo que es más importante en ese momento y en ese lugar. 805 01:15:51,960 --> 01:15:56,260 Lo mejor que puedo imaginar en la vida. 806 01:15:56,290 --> 01:15:58,200 ¿Lo ves? 807 01:15:58,400 --> 01:16:01,060 Tal vez no hice lo correcto con Deanie. 808 01:16:01,090 --> 01:16:02,090 No... 809 01:16:02,114 --> 01:16:03,514 Tal vez no lo hice hijo. 810 01:16:03,538 --> 01:16:05,038 Lo siento. 811 01:16:05,062 --> 01:16:07,062 Lo siento... Lo siento. 812 01:16:14,660 --> 01:16:15,660 Mira, mira ahí. Mira. 813 01:16:15,760 --> 01:16:17,300 Espera un momento. Mira eso. 814 01:16:17,330 --> 01:16:24,100 - Se parece a Deanie. - Sí, un poco. - Es idéntica. Mira. 815 01:16:24,130 --> 01:16:26,616 Nunca llegaste a agradecerme aquello. 816 01:16:26,640 --> 01:16:29,896 - Recuerdas que hice todo eso por ti. - Sé que lo hiciste. 817 01:16:29,920 --> 01:16:32,296 Hice todo eso por ti. ¿Y tú crees? 818 01:16:32,320 --> 01:16:34,396 ¿Te gustaría estar casado con esa chica ahora mismo? 819 01:16:34,420 --> 01:16:36,100 Está en un psiquiátrico. ¿Te gustaría? 820 01:16:36,130 --> 01:16:38,700 Pero ahí está, igual de guapa. 821 01:16:39,324 --> 01:16:43,080 Mira. Mira... es igual de guapa. ¿La ves? 822 01:16:45,200 --> 01:16:46,696 ¿La ves? ¿La quieres? 823 01:16:46,720 --> 01:16:49,420 ¿La quieres? ¿La quieres? 824 01:16:49,450 --> 01:16:52,320 Te la traeré. 825 01:17:42,040 --> 01:17:44,600 Déjame coger mi dinero. 826 01:18:02,000 --> 01:18:03,340 Hola. 827 01:18:03,370 --> 01:18:06,080 ¿Eres tú, Bud? 828 01:18:07,680 --> 01:18:10,880 ¿Por qué no me invitas a entrar? 829 01:18:33,920 --> 01:18:36,400 He trabajado duro. 830 01:18:36,800 --> 01:18:39,420 He trabajado hasta tarde. 831 01:18:39,450 --> 01:18:44,200 Así es como decidí vivir mi vida. 832 01:18:45,200 --> 01:18:47,616 Ahora, anota esto. 833 01:18:47,640 --> 01:18:48,816 ¿Lo estás anotando? 834 01:18:48,840 --> 01:18:50,920 Sí, lo estoy haciendo. 835 01:18:57,160 --> 01:19:00,560 No he perdido la fe en ti, hijo. 836 01:19:00,720 --> 01:19:02,720 Es en ti en quien confío. 837 01:19:04,844 --> 01:19:08,844 Donde yo fallé, tú harás bien. 838 01:19:08,960 --> 01:19:11,120 Tendrás éxito. 839 01:19:11,440 --> 01:19:13,600 Éxito. 840 01:19:18,240 --> 01:19:20,560 ¿Lo tienes? 841 01:19:24,400 --> 01:19:26,900 ¿No lo tienes? 842 01:19:28,520 --> 01:19:30,520 No lo entiendo. 843 01:20:03,760 --> 01:20:06,120 Sr. Stamper... 844 01:20:26,880 --> 01:20:29,520 Pronto estaremos en casa. 845 01:20:30,200 --> 01:20:34,180 Por primera vez en dos años. 846 01:20:34,210 --> 01:20:38,200 Y seis meses, antes de tiempo. 847 01:20:39,800 --> 01:20:42,736 ¿Cómo te sientes al volver a casa? 848 01:20:42,760 --> 01:20:46,360 Es como ir a un país extranjero. 849 01:20:47,560 --> 01:20:53,480 Dr. Jen... John me ha pedido que me case con él. 850 01:20:55,120 --> 01:20:57,976 Has esperado hasta ahora para decírmelo. 851 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 Bueno.. 852 01:21:00,024 --> 01:21:02,024 ¿Vas a aceptar? 853 01:21:03,200 --> 01:21:05,020 No lo sé. 854 01:21:05,050 --> 01:21:07,360 ¿Le quieres? 855 01:21:08,960 --> 01:21:11,440 Creo que sí. 856 01:21:13,240 --> 01:21:17,000 Es diferente de lo que sentía por Bud. 857 01:21:17,800 --> 01:21:22,500 Sí, le quiero. 858 01:21:22,530 --> 01:21:23,696 Bien, 859 01:21:23,720 --> 01:21:27,616 No veo ninguna razón para que ustedes dos no tengan un futuro muy feliz. 860 01:21:27,640 --> 01:21:31,380 John está de vuelta en Cincinnati ahora, practicando la medicina. 861 01:21:31,410 --> 01:21:33,936 - Le va muy bien. - Lo sé. 862 01:21:33,960 --> 01:21:36,696 Tengo noticias suyas todos los días. 863 01:21:36,720 --> 01:21:37,856 Mi taxi. 864 01:21:37,880 --> 01:21:39,656 Mejor me voy. 865 01:21:39,680 --> 01:21:42,936 ¿Vas a ver a Bud cuando vuelvas a casa? 866 01:21:42,960 --> 01:21:45,020 No lo sé. 867 01:21:45,050 --> 01:21:48,640 Deanie, ¿crees que vas a ser muy feliz casada con John 868 01:21:48,664 --> 01:21:52,720 si todavía no sabes lo que sientes por el otro joven? 869 01:21:57,840 --> 01:22:00,320 Muy bien, Dr. John. 870 01:22:02,280 --> 01:22:04,600 Nos vemos. 871 01:22:06,840 --> 01:22:08,720 Adiós. 872 01:22:20,880 --> 01:22:24,260 ¿Por qué no podrías haberte casado con un chico de aquí? 873 01:22:24,290 --> 01:22:29,240 No vas a tener mucha compañía de mi parte viviendo en el este, en Cincinnati. 874 01:22:30,680 --> 01:22:34,200 ¿Qué sabes de este joven con el que te has casado? 875 01:22:34,680 --> 01:22:39,080 Después de todo, lo conociste en un hospital psiquiátrico. 876 01:22:39,920 --> 01:22:41,936 ¿Seguro que está bien? 877 01:22:41,960 --> 01:22:46,560 Madre, yo también estuve en el hospital. 878 01:22:48,360 --> 01:22:51,260 Oh, bueno, eso fue diferente. 879 01:22:51,290 --> 01:22:53,016 Eso ya es agua pasada Deanie. 880 01:22:53,040 --> 01:22:55,300 Tu problema era algo específico. 881 01:22:55,330 --> 01:23:01,360 No, mamá, eso no era lo único que me importaba. 882 01:23:11,680 --> 01:23:18,200 Deanie, ¿esos médicos del hospital 883 01:23:18,480 --> 01:23:22,300 dijeron que tu madre te crio mal o algo así? 884 01:23:22,330 --> 01:23:26,760 ¿Nos culparon a tu padre y a mí de alguna manera? 885 01:23:26,880 --> 01:23:30,560 Yo no culpo a nadie, mamá. 886 01:23:31,760 --> 01:23:37,260 Te crie de la única manera que sabía. 887 01:23:37,290 --> 01:23:41,180 De la única forma que sabía. 888 01:23:41,210 --> 01:23:46,420 Y si te he educado mal, no creo que debas odiarme. 889 01:23:46,450 --> 01:23:49,056 No te odio, mamá. 890 01:23:49,080 --> 01:23:51,020 Bueno, yo solía odiar a mi madre a veces 891 01:23:53,250 --> 01:23:58,250 pero siempre creí que ella tenía razón en algunas cosas. 892 01:23:58,290 --> 01:24:05,080 Tal vez no la tenía, pero la quería. 893 01:24:12,240 --> 01:24:13,420 Te quiero, mamá. 894 01:24:13,450 --> 01:24:16,400 Eso espero, Deanie. 895 01:24:32,880 --> 01:24:37,976 Mamá... ¿está casado? 896 01:24:38,000 --> 01:24:39,760 ¿Con quién? 897 01:24:41,920 --> 01:24:46,656 A decir verdad, no lo sé, Deanie. 898 01:24:46,680 --> 01:24:50,720 Pero no debes temer encontrártelo. 899 01:24:52,680 --> 01:24:56,680 Tal vez esté viviendo con su tío Charlie en Tulsa. 900 01:24:57,240 --> 01:25:01,320 Los Stampers están casi extintos en este pueblo ahora. 901 01:25:03,640 --> 01:25:05,960 ¡Deanie! 902 01:25:05,984 --> 01:25:07,984 Alguien pregunta por ti. 903 01:25:32,760 --> 01:25:35,960 Esperad. Volveré en 1 minuto. 904 01:25:49,080 --> 01:25:51,180 Sólo hay una cosa. 905 01:25:51,210 --> 01:25:54,576 - Mantenedla alejada de la sangre Stamper. - Oh, Sra. Loomis. 906 01:25:54,600 --> 01:25:56,896 - ¿Sigue enamorada? - No, ella no. 907 01:25:56,920 --> 01:25:59,856 Pensaba que con los años fuera se olvidaría de él pero no lo ha hecho. 908 01:25:59,880 --> 01:26:03,720 Ahora, quiero que me lo prometáis. 909 01:26:04,080 --> 01:26:08,580 El médico ha dicho que está perfectamente, pero no hay que arriesgarse. 910 01:26:08,610 --> 01:26:12,360 Mantenedla alejada de Bud. 911 01:26:18,480 --> 01:26:21,020 Realmente se ve hermosa, Sra. Loomis. 912 01:26:21,050 --> 01:26:24,080 Realmente la echaba de menos. 913 01:26:52,400 --> 01:26:54,580 Aquí está nuestra chica. 914 01:26:54,610 --> 01:26:56,360 Preciosa. 915 01:26:56,680 --> 01:27:01,540 Bueno, vamos, June. 916 01:27:01,570 --> 01:27:06,880 Hazel quiero ver a Bud. 917 01:27:07,640 --> 01:27:14,500 Deanie ahora, olvídate de él. 918 01:27:14,530 --> 01:27:17,936 Ni siquiera sé dónde está ahora, Deanie. 919 01:27:17,960 --> 01:27:20,580 Quiero decir, nadie lo ve nunca. ¿Sabes dónde está Hazel? 920 01:27:20,610 --> 01:27:22,280 No. 921 01:27:22,800 --> 01:27:26,680 Vive en el viejo rancho de su padre. 922 01:27:46,440 --> 01:27:48,600 Vámonos. 923 01:28:23,040 --> 01:28:26,720 ¿Quieres que vaya a buscar a Bud? 924 01:28:56,880 --> 01:28:58,020 Hola Bud. 925 01:28:58,050 --> 01:28:59,960 Hazel. 926 01:29:01,400 --> 01:29:04,100 - Hola. - Hola. 927 01:29:04,130 --> 01:29:05,540 Saludos. 928 01:29:05,570 --> 01:29:06,856 Estás hecho un desastre. 929 01:29:06,880 --> 01:29:10,480 Sí, bueno, ya sabes, hay mucho trabajo. 930 01:29:13,080 --> 01:29:16,380 Ahora tengo unas 40 cabezas de ganado 931 01:29:16,410 --> 01:29:19,800 y tenemos familias regulares. 932 01:29:20,480 --> 01:29:23,016 Deanie está aquí. 933 01:29:23,040 --> 01:29:24,060 Está junto al coche. 934 01:29:24,090 --> 01:29:26,720 Quiere verte. 935 01:29:28,320 --> 01:29:30,760 ¿Cómo está, Hazel? 936 01:29:32,400 --> 01:29:34,560 Está bien. 937 01:29:38,320 --> 01:29:40,720 Hola, Deanie. 938 01:29:42,560 --> 01:29:44,320 Hola Bud. 939 01:29:56,200 --> 01:30:00,320 Hola. ¿Te gustaría conocer a mi familia? 940 01:30:07,520 --> 01:30:09,400 Por supuesto. 941 01:30:09,600 --> 01:30:11,560 Por favor. 942 01:30:14,240 --> 01:30:17,976 Ella ni siquiera sabía que estaba casado. 943 01:30:18,000 --> 01:30:19,620 ¿Por qué no se lo dijiste? 944 01:30:19,650 --> 01:30:21,260 Eres su mejor amiga. 945 01:30:21,290 --> 01:30:23,420 No pude. 946 01:30:23,450 --> 01:30:24,700 Simplemente no pude. 947 01:30:25,924 --> 01:30:26,906 ¡Angie! 948 01:30:26,930 --> 01:30:27,916 ¿Sí Bud? 949 01:30:27,940 --> 01:30:31,460 Angie hay alguien aquí que quiero que conozcas. 950 01:30:37,800 --> 01:30:39,100 Angelina. 951 01:30:39,130 --> 01:30:41,840 Esta es Deanie. 952 01:30:42,120 --> 01:30:44,440 Mucho gusto. 953 01:30:44,760 --> 01:30:47,300 Hola, Angelina. 954 01:30:47,330 --> 01:30:50,100 ¿No quieres pasar, por favor? 955 01:30:50,130 --> 01:30:55,100 Siento que la casa no sea gran cosa, pero te ofrezco un poco de vino. 956 01:30:55,130 --> 01:30:58,000 No, gracias. No puedo quedarme. 957 01:30:58,880 --> 01:31:02,760 Y este es Bud Jr. 958 01:31:02,960 --> 01:31:05,896 Por favor, ven aquí. 959 01:31:05,920 --> 01:31:07,840 Ven. 960 01:31:08,800 --> 01:31:10,800 Hola, Bud Jr. 961 01:31:18,800 --> 01:31:21,380 Esperamos otro para ayudar pronto. 962 01:31:21,410 --> 01:31:24,120 Espero que sea una niña. 963 01:31:27,960 --> 01:31:30,260 Mejor me voy. 964 01:31:30,290 --> 01:31:32,580 Vuelve aquí arriba. 965 01:31:32,610 --> 01:31:36,040 Ven algún día a cenar. 966 01:31:36,200 --> 01:31:38,200 Gracias. 967 01:31:38,440 --> 01:31:40,240 Adiós. 968 01:31:42,680 --> 01:31:46,160 Ahora vuelvo. No llores amigo. 969 01:31:52,320 --> 01:31:55,920 Me casé con Angelina después de dejar New Haven. 970 01:31:56,400 --> 01:31:59,400 No terminé mi primer año allí. 971 01:31:59,840 --> 01:32:02,460 Era muy simpática. 972 01:32:02,490 --> 01:32:07,560 Se portó muy bien conmigo cuando las cosas empezaron a ir mal en la familia. 973 01:32:10,800 --> 01:32:13,600 ¿Eres feliz, Bud? 974 01:32:14,400 --> 01:32:16,720 Supongo que sí. 975 01:32:17,360 --> 01:32:21,600 Aunque realmente no me hago esa pregunta muy a menudo. 976 01:32:24,280 --> 01:32:26,440 ¿Y tú? 977 01:32:29,120 --> 01:32:31,660 Me caso el mes que viene. 978 01:32:31,690 --> 01:32:33,480 ¿Te casas? 979 01:32:35,120 --> 01:32:38,080 Con un chico de Cincinnati. 980 01:32:39,440 --> 01:32:42,640 Creo que podría gustarte. 981 01:32:43,280 --> 01:32:47,480 ¿No es curioso cómo funcionan las cosas a veces? 982 01:32:48,480 --> 01:32:54,040 Sí, claro. 983 01:32:56,040 --> 01:32:59,920 Espero que seas muy feliz, Deanie. 984 01:33:01,520 --> 01:33:03,520 Como tú, Bud. 985 01:33:05,444 --> 01:33:09,444 La felicidad no es algo en lo que piense muy a menudo. 986 01:33:10,160 --> 01:33:11,816 ¿Qué sentido tiene? 987 01:33:11,840 --> 01:33:14,960 Tienes que aguantar lo que venga. 988 01:33:42,120 --> 01:33:44,120 Sólo quería decir que... 989 01:33:46,744 --> 01:33:49,744 me alegro mucho de volver a verte. 990 01:33:53,880 --> 01:33:55,600 Gracias. 991 01:34:11,320 --> 01:34:13,620 Adiós June. 992 01:34:13,650 --> 01:34:15,560 Hazel. 993 01:34:37,520 --> 01:34:39,520 ¿Crees que todavía le quieres? 994 01:34:46,090 --> 01:34:49,180 "Nada puede devolver la hora 995 01:34:49,210 --> 01:34:51,210 del esplendor en la hierba, 996 01:34:53,234 --> 01:34:55,234 de la gloria en las flores. 997 01:34:57,040 --> 01:35:00,160 No hay afligirse 998 01:35:00,400 --> 01:35:06,160 porque la belleza siempre subsiste en el recuerdo". 71824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.