Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,220 --> 00:01:40,810
[Mysterious Lotus Casebook]
2
00:01:45,870 --> 00:01:47,890
[Episode 18]
3
00:01:54,680 --> 00:01:55,120
Yes.
4
00:01:57,590 --> 00:01:58,230
Who are you?
5
00:02:15,390 --> 00:02:16,650
You're such a hindrance.
6
00:02:18,010 --> 00:02:19,170
I'll scratch you more.
7
00:02:22,410 --> 00:02:22,940
Who are you?
8
00:02:24,010 --> 00:02:24,620
Sister Qiao.
9
00:02:44,000 --> 00:02:45,360
When people in the martial arts world talk about beauties,
10
00:02:45,800 --> 00:02:47,120
we're tied.
11
00:02:47,850 --> 00:02:48,780
Tell me.
12
00:02:49,840 --> 00:02:50,870
Between us, who is prettier?
13
00:02:55,690 --> 00:02:57,740
But I'm not here to compete with you.
14
00:03:00,270 --> 00:03:01,660
I'm here to tell you
15
00:03:02,870 --> 00:03:03,870
Li Xiangyi
16
00:03:05,000 --> 00:03:06,040
is still alive.
17
00:03:23,050 --> 00:03:23,930
Where is he?
18
00:03:42,170 --> 00:03:45,600
I also want to know where he is.
19
00:03:57,630 --> 00:03:58,880
After going through the pear trees,
20
00:03:59,300 --> 00:04:00,440
you'll see the Heaven Prison.
21
00:04:01,110 --> 00:04:02,190
Miss Pear Tree Formation?
22
00:04:02,820 --> 00:04:03,560
I've heard of it before.
23
00:04:03,800 --> 00:04:04,360
What's the solution?
24
00:04:07,650 --> 00:04:09,130
The Miss Pear Tree Formation
25
00:04:09,130 --> 00:04:10,550
was based on the Later Heaven Bagua.
26
00:04:10,750 --> 00:04:12,160
Yin and Yang were reversed here.
27
00:04:12,700 --> 00:04:13,780
The Death Gate is in Qian.
28
00:04:14,010 --> 00:04:15,250
The Life Gate is in Kun.
29
00:04:15,620 --> 00:04:16,940
The Open Gate is in Gen.
30
00:05:09,890 --> 00:05:10,770
Li Xiangyi.
31
00:05:11,120 --> 00:05:11,980
Are you playing tricks on me?
32
00:05:12,690 --> 00:05:13,550
Director Di.
33
00:05:14,120 --> 00:05:15,650
If you hadn't explored the way,
34
00:05:16,320 --> 00:05:17,750
you would have gone through the trees safely.
35
00:05:18,670 --> 00:05:20,120
But that copper coin
36
00:05:20,210 --> 00:05:22,720
made the Life Gate the Death Gate.
37
00:05:24,900 --> 00:05:26,600
Do you think it can trap me?
38
00:05:27,040 --> 00:05:28,150
Of course not.
39
00:05:28,780 --> 00:05:29,790
But today,
40
00:05:30,080 --> 00:05:31,230
all sects are here.
41
00:05:31,920 --> 00:05:33,280
You can't make trouble easily.
42
00:05:38,590 --> 00:05:39,630
He's in the direction of the Heaven Prison.
43
00:05:41,630 --> 00:05:42,560
I'm leaving.
44
00:05:55,610 --> 00:05:57,410
Di Feisheng is trapped in the Miss Pear Tree Formation.
45
00:05:57,960 --> 00:06:00,080
The final boss voluntarily gave us a chance
46
00:06:00,110 --> 00:06:00,950
to catch him.
47
00:06:25,100 --> 00:06:25,870
The formation has been destroyed.
48
00:06:26,270 --> 00:06:26,960
Be careful.
49
00:06:28,920 --> 00:06:30,360
You're all old faces.
50
00:06:32,040 --> 00:06:33,530
Unfortunately, all of you were defeated by me before.
51
00:06:37,430 --> 00:06:38,230
We haven't seen each other for ten years.
52
00:06:38,660 --> 00:06:39,800
I wonder why
53
00:06:39,830 --> 00:06:40,490
you came here today?
54
00:06:40,900 --> 00:06:41,940
I haven't seen you for ten years.
55
00:06:42,440 --> 00:06:43,960
You're still bad at martial arts.
56
00:06:44,340 --> 00:06:45,250
You have no right to ask me.
57
00:06:45,630 --> 00:06:47,220
I'm not the number one in the martial arts world.
58
00:06:48,110 --> 00:06:49,710
But if you want to disrupt
59
00:06:49,740 --> 00:06:50,470
my wedding,
60
00:06:51,240 --> 00:06:52,520
don't blame me for being rude.
61
00:06:59,970 --> 00:07:00,460
Zijin.
62
00:07:03,680 --> 00:07:05,320
Your martial art skills improved a lot.
63
00:07:05,680 --> 00:07:07,450
I heard Weeping Guanyin
64
00:07:07,520 --> 00:07:09,070
greatly helped you to cure your internal injuries.
65
00:07:09,470 --> 00:07:11,150
But it's still hard for you to defeat all of us.
66
00:07:12,110 --> 00:07:12,710
Let's fight him together.
67
00:07:13,190 --> 00:07:14,000
Don't pull any punches.
68
00:08:27,530 --> 00:08:28,590
I'll come again.
69
00:08:31,080 --> 00:08:31,750
Bad news!
70
00:08:31,770 --> 00:08:32,420
Bad news!
71
00:08:32,680 --> 00:08:33,410
Something happened in the bridal chamber.
72
00:08:33,690 --> 00:08:34,820
Ms. Qiao was poisoned and fainted.
73
00:08:46,000 --> 00:08:46,560
Wanmian.
74
00:09:05,370 --> 00:09:05,790
Wanmian.
75
00:09:09,900 --> 00:09:10,880
Her hands are so cold.
76
00:09:13,230 --> 00:09:13,550
[Iced Cicada. Cold Frost. Detoxify the poison. Use Yangzhouman.]
77
00:09:13,550 --> 00:09:14,470
Iced Cicada.
[Iced Cicada. Cold Frost. Detoxify the poison. Use Yangzhouman.]
78
00:09:14,470 --> 00:09:14,850
[Iced Cicada. Cold Frost. Detoxify the poison. Use Yangzhouman.]
79
00:09:15,020 --> 00:09:16,170
Cold Frost.
80
00:09:16,720 --> 00:09:17,670
Detoxify the poison.
81
00:09:18,240 --> 00:09:19,250
Use Yangzhouman.
82
00:09:20,350 --> 00:09:21,160
It's Jiao Liqiao.
83
00:09:21,700 --> 00:09:22,860
She poisoned Sister Qiao.
84
00:09:29,600 --> 00:09:30,240
Mr. Guan.
85
00:09:30,970 --> 00:09:31,930
You're good at detoxifying poisons with golden needles.
86
00:09:31,930 --> 00:09:33,010
You can definitely detoxify this poison.
87
00:09:33,140 --> 00:09:33,910
Please save Wanmian.
88
00:09:34,040 --> 00:09:35,710
I just examined Ms. Qiao.
89
00:09:36,080 --> 00:09:37,510
Iced Cicada and Cold Frost
90
00:09:37,530 --> 00:09:38,760
are two types of deadly poisons.
91
00:09:39,020 --> 00:09:39,580
When the poison enters the viscera
92
00:09:39,610 --> 00:09:40,300
through the mouth,
93
00:09:40,530 --> 00:09:42,810
it can freeze the viscera in an hour.
94
00:09:43,270 --> 00:09:44,030
There's no way to detoxify the poison.
95
00:09:44,600 --> 00:09:46,180
You can only use the purest internal power of a man
96
00:09:46,210 --> 00:09:46,850
to protect her viscera
97
00:09:47,290 --> 00:09:48,610
and battle with the deadly poison.
98
00:09:49,120 --> 00:09:50,760
After Iced Cicada is removed,
99
00:09:51,290 --> 00:09:52,700
the patient will be safe.
100
00:09:53,160 --> 00:09:54,540
The purest internal power of a man?
101
00:09:54,730 --> 00:09:55,620
If the internal power which is used to resist cold
102
00:09:55,860 --> 00:09:57,080
is strong,
103
00:09:57,310 --> 00:09:59,070
it will hurt the extremely fragile viscera
104
00:09:59,180 --> 00:10:00,530
which was caused by frostbite
105
00:10:00,900 --> 00:10:02,050
and make the patient die soon.
106
00:10:02,770 --> 00:10:04,970
The only purest internal power in this world which can do this
107
00:10:05,280 --> 00:10:06,200
is Yangzhouman.
108
00:10:06,740 --> 00:10:07,650
That's why it writes
109
00:10:08,310 --> 00:10:09,810
that we should use Yangzhouman to detoxify the poison.
110
00:10:10,460 --> 00:10:11,930
Otherwise, six hours later,
111
00:10:11,980 --> 00:10:13,540
the attack of Iced Cicada will be unavoidable.
112
00:10:13,870 --> 00:10:16,140
Ms. Qiao will freeze to death.
113
00:10:18,770 --> 00:10:19,600
Yangzhouman?
114
00:10:21,090 --> 00:10:22,620
That's Li Xiangyi's unique internal power.
115
00:10:23,330 --> 00:10:24,450
If he could really save Wanmian,
116
00:10:24,570 --> 00:10:25,700
I would kneel and beg him.
117
00:10:26,300 --> 00:10:27,640
But Li Xiangyi is already dead.
118
00:10:28,430 --> 00:10:30,830
What does Jiao Liqiao want?
119
00:10:32,900 --> 00:10:34,640
You don't have to use internal power to save her.
120
00:10:37,450 --> 00:10:39,360
May I examine Ms. Qiao?
121
00:10:39,810 --> 00:10:40,650
It's none of your business.
122
00:10:40,840 --> 00:10:41,540
Don't touch Wanmian.
123
00:10:41,670 --> 00:10:42,940
Do you have another way to save her?
124
00:10:55,330 --> 00:10:57,820
Actually, I've discussed a method of using poisons to detoxify poisons
125
00:10:57,850 --> 00:10:59,000
with Mr. Guan before.
126
00:10:59,550 --> 00:11:01,240
I only saw Bhante Wuliao, who's from Pudu Temple,
127
00:11:01,770 --> 00:11:03,220
use this method to detoxify poisons before.
128
00:11:04,360 --> 00:11:05,360
Bhante Wuliao
129
00:11:05,460 --> 00:11:06,460
has verified this method before?
130
00:11:06,730 --> 00:11:08,130
Of course the process is not simple.
131
00:11:08,300 --> 00:11:09,620
The poison must be neutralized by another posion.
132
00:11:10,300 --> 00:11:12,960
The cold caused by Iced Cicada can be resisted by Arsenic.
133
00:11:13,330 --> 00:11:15,980
Use special medicinal soups to stop the toxicity of Arsenic.
134
00:11:16,390 --> 00:11:17,500
And then use acupuncture
135
00:11:18,020 --> 00:11:19,310
to send it directly into the viscera
136
00:11:19,520 --> 00:11:20,330
and make it work.
137
00:11:24,920 --> 00:11:25,520
But
138
00:11:26,040 --> 00:11:27,300
it takes six hours
139
00:11:27,500 --> 00:11:28,900
to take Bhante Wuliao here.
140
00:11:29,240 --> 00:11:30,150
It's too late to invite him.
141
00:11:30,470 --> 00:11:32,320
When Abbot was detoxifying poisons,
142
00:11:32,450 --> 00:11:33,450
I was beside him.
143
00:11:33,500 --> 00:11:34,220
I learnt a little from him.
144
00:11:34,700 --> 00:11:36,280
If you trust me,
145
00:11:36,550 --> 00:11:39,040
could you let me have a try?
146
00:11:39,830 --> 00:11:40,560
Can it really be detoxified?
147
00:11:41,280 --> 00:11:42,260
Do you know the consequences
148
00:11:42,330 --> 00:11:42,970
if you talk through your hat?
149
00:11:44,360 --> 00:11:45,240
It's a matter of life and death.
150
00:11:45,430 --> 00:11:46,390
I'm serious.
151
00:11:49,900 --> 00:11:50,930
But I need Cold Winter Plum Blossom,
152
00:11:51,210 --> 00:11:51,960
Early Spring Prunus Salicina,
153
00:11:52,450 --> 00:11:53,080
Late Summer Lotus,
154
00:11:53,110 --> 00:11:54,310
and Early Autumn Chrysanthemum, 60 each.
155
00:11:55,050 --> 00:11:57,820
Make Arsenic Medicinal Soup on a big fire
156
00:11:57,920 --> 00:11:59,100
to help me detoxify the poison.
157
00:11:59,300 --> 00:12:00,460
How can we find the things you mentioned
158
00:12:00,610 --> 00:12:01,850
in a short time?
159
00:12:02,450 --> 00:12:03,610
Don't fool us.
160
00:12:04,240 --> 00:12:06,180
They can be collected from the pharmacies,
161
00:12:06,540 --> 00:12:07,100
the fruit shops,
162
00:12:07,120 --> 00:12:08,590
and the tea shops in the town.
163
00:12:09,140 --> 00:12:09,850
Let's look for them together.
164
00:12:09,850 --> 00:12:10,610
We can definitely find them.
165
00:12:11,310 --> 00:12:12,320
I trust Mr. Li.
166
00:12:12,450 --> 00:12:13,090
There's no need for you to go.
167
00:12:13,210 --> 00:12:13,850
We can help.
168
00:12:14,680 --> 00:12:15,220
I'll go and look for them.
169
00:12:24,360 --> 00:12:25,440
Cure Ms. Qiao without worries.
170
00:12:26,040 --> 00:12:26,910
Leave the rest to us.
171
00:12:34,140 --> 00:12:35,730
Please prepare three buckets of hot water.
172
00:12:36,030 --> 00:12:37,450
Ms. Qiao will use them when the poison is being detoxified.
173
00:12:38,040 --> 00:12:38,560
Yes.
174
00:13:22,310 --> 00:13:23,410
She was here for me.
175
00:13:24,690 --> 00:13:26,090
You were involved in it because of me.
176
00:13:34,840 --> 00:13:35,480
Mr. Li.
177
00:13:35,690 --> 00:13:36,660
I've boiled the water.
178
00:13:36,800 --> 00:13:38,010
How is Miss?
179
00:13:38,360 --> 00:13:39,280
Can I open the door?
180
00:13:41,830 --> 00:13:42,460
Mr. Li.
181
00:13:54,710 --> 00:13:55,160
My Lord.
182
00:13:55,990 --> 00:13:57,310
Situations of Mumian Villa have changed.
183
00:14:32,770 --> 00:14:33,680
Xiangyi.
184
00:14:44,430 --> 00:14:45,430
Xiangyi.
185
00:15:56,800 --> 00:15:58,330
For her, you abused your true force
186
00:15:58,360 --> 00:15:59,380
and was seriously injured.
187
00:15:59,690 --> 00:16:00,640
Is it worth
188
00:16:01,380 --> 00:16:01,940
risking your life?
189
00:16:05,330 --> 00:16:05,960
How is she?
190
00:16:06,450 --> 00:16:07,170
How's the situation inside?
191
00:16:07,480 --> 00:16:08,520
Mr. Li keeps the door closed.
192
00:16:08,550 --> 00:16:09,430
He hasn't responded.
193
00:16:12,390 --> 00:16:13,020
Li Lianhua.
194
00:16:13,710 --> 00:16:15,020
We've prepared what you need.
195
00:16:15,290 --> 00:16:17,290
Mr. Guan and the others are making the medicinal soup.
196
00:16:17,790 --> 00:16:18,830
How's the situation inside?
197
00:16:22,930 --> 00:16:23,570
Li Lianhua.
198
00:16:24,650 --> 00:16:25,540
What's going on?
199
00:16:25,560 --> 00:16:26,580
Tell me.
200
00:16:29,280 --> 00:16:30,480
If you don't want them to know,
201
00:16:30,950 --> 00:16:31,890
I can help you.
202
00:16:36,980 --> 00:16:37,770
What do you want to do?
203
00:16:44,930 --> 00:16:45,610
What are you doing?
204
00:16:46,170 --> 00:16:46,690
Don't come.
205
00:16:47,290 --> 00:16:47,970
Di Feisheng, you…
206
00:16:48,050 --> 00:16:49,050
If you want her to live,
207
00:16:49,090 --> 00:16:50,900
come to the gazebo on the back hill after two hours
208
00:16:51,110 --> 00:16:52,440
and bring King Xunming of Yama in exchange for her.
209
00:16:54,580 --> 00:16:55,180
Wanmian.
210
00:16:58,210 --> 00:16:59,050
Are you hurt?
211
00:17:00,090 --> 00:17:01,260
Was it Di Feisheng who hurt you?
212
00:17:01,610 --> 00:17:02,210
I'm fine.
213
00:17:02,320 --> 00:17:03,630
It's just an attack of my illness.
214
00:17:04,040 --> 00:17:04,680
Go after him.
215
00:17:05,270 --> 00:17:06,900
Why do you have an attack at this time?
216
00:17:07,650 --> 00:17:08,560
Sit down.
217
00:17:11,570 --> 00:17:12,240
How are you?
218
00:17:12,670 --> 00:17:13,490
Where is your medicine?
219
00:17:14,670 --> 00:17:15,770
It's in the Lotus Tower.
220
00:17:16,350 --> 00:17:17,750
Go and get it for me now.
221
00:17:19,520 --> 00:17:20,060
Go.
222
00:17:21,480 --> 00:17:22,090
Go.
223
00:17:22,090 --> 00:17:23,290
Okay. Hold on.
224
00:17:23,610 --> 00:17:24,280
I'll be right back.
225
00:17:34,170 --> 00:17:35,480
When you have an attack of Bicha Poison,
226
00:17:35,540 --> 00:17:36,690
it feels as if there are insects eating your bones.
227
00:17:37,280 --> 00:17:39,390
The poison will eventually pierce your internal organs and the marrow of your head.
228
00:17:39,640 --> 00:17:41,780
At first, you'll temporarily become deaf and blind.
229
00:17:42,170 --> 00:17:44,130
Then you'll gradually lose all five senses,
230
00:17:44,760 --> 00:17:47,200
become crazy, and die.
231
00:18:03,720 --> 00:18:04,140
My Lord.
232
00:18:04,780 --> 00:18:05,930
The toxins in her body have already been removed.
233
00:18:06,310 --> 00:18:08,080
She's still not awake because her acupuncture point for sleep was hit before.
234
00:18:08,810 --> 00:18:09,650
I didn't expect you
235
00:18:09,920 --> 00:18:11,740
to cover for Li Xiangyi.
236
00:18:12,330 --> 00:18:13,990
Li Xiangyi still owes me a competition.
237
00:18:14,630 --> 00:18:16,450
I can't let him die easily.
238
00:18:17,110 --> 00:18:18,330
Besides, our competition
239
00:18:18,910 --> 00:18:20,740
doesn't need such dirty tricks.
240
00:18:21,400 --> 00:18:23,850
Jiao Liqiao did this behind your back
241
00:18:23,920 --> 00:18:25,240
because she found Li Xiangyi is still alive
242
00:18:25,540 --> 00:18:26,410
and wanted to smoke him out.
243
00:18:26,830 --> 00:18:28,080
Why does Jiao Liqiao
244
00:18:28,100 --> 00:18:29,290
care whether or not Li Xiangyi is dead?
245
00:18:29,580 --> 00:18:31,300
She and I are not on the same side anymore.
246
00:18:32,200 --> 00:18:34,280
Go back and keep an eye on her.
247
00:18:34,890 --> 00:18:36,250
Check how many people in the Jinyuan Alliance
248
00:18:36,280 --> 00:18:37,980
can still be used.
249
00:18:38,770 --> 00:18:39,170
Yes.
250
00:18:48,650 --> 00:18:49,120
Di Feisheng.
251
00:18:50,060 --> 00:18:51,320
I've brought the person you want.
252
00:18:51,770 --> 00:18:52,770
I just want Wanmian to be safe.
253
00:18:53,330 --> 00:18:54,350
The poison has been detoxified.
254
00:18:54,870 --> 00:18:55,760
She's fine now.
255
00:19:06,160 --> 00:19:06,570
Wanmian.
256
00:19:07,130 --> 00:19:07,650
Wanmian.
257
00:19:12,330 --> 00:19:12,850
Wanmian.
258
00:19:14,550 --> 00:19:15,220
Xiangyi.
259
00:19:17,020 --> 00:19:17,740
Xiangyi.
260
00:19:19,540 --> 00:19:19,900
Come.
261
00:19:20,650 --> 00:19:21,290
This way, please.
262
00:19:21,890 --> 00:19:23,370
He said he has heart disease before.
263
00:19:23,470 --> 00:19:24,680
I didn't expect the disease to be so scary.
264
00:19:25,010 --> 00:19:26,190
He's still unconscious after taking the medicine.
265
00:19:26,490 --> 00:19:28,030
The doctor didn't find anything wrong after examining him,
266
00:19:28,130 --> 00:19:29,160
so he couldn't prescribe medicine.
267
00:19:29,520 --> 00:19:29,960
Guan.
268
00:19:30,510 --> 00:19:31,370
Please examine him.
269
00:19:32,000 --> 00:19:33,630
I thought it's because you have grudges against him
270
00:19:33,730 --> 00:19:34,570
that you always target him.
271
00:19:34,900 --> 00:19:35,880
Why are you so worried about him?
272
00:19:41,360 --> 00:19:42,370
I'm just angry with him.
273
00:19:43,160 --> 00:19:44,000
His life matters.
274
00:19:46,470 --> 00:19:47,090
Mr. Guan,
275
00:19:47,770 --> 00:19:48,980
please examine Mr. Li.
276
00:19:49,220 --> 00:19:50,460
Didn't I tell you to rest well?
277
00:19:51,910 --> 00:19:53,150
But I'm worried about Mr. Li.
278
00:20:18,840 --> 00:20:20,100
His pulse is hard to feel.
279
00:20:20,620 --> 00:20:21,600
Why is it so strange?
280
00:20:22,390 --> 00:20:23,500
His pulse is thin and soft.
281
00:20:23,560 --> 00:20:24,770
He's quite weak.
282
00:20:25,710 --> 00:20:26,820
His Qi and blood have dissipated.
283
00:20:27,090 --> 00:20:28,010
They can't be regained.
284
00:20:28,720 --> 00:20:29,450
The pulse
285
00:20:30,600 --> 00:20:31,430
is insufficient.
286
00:20:31,900 --> 00:20:32,580
What do you mean?
287
00:20:33,140 --> 00:20:34,350
Is it serious, Mr. Guan?
288
00:20:45,290 --> 00:20:46,650
His Qi and blood are insufficient.
289
00:20:47,080 --> 00:20:48,320
It's caused by his congenital heart disease.
290
00:20:48,920 --> 00:20:49,960
Although his life is not in danger,
291
00:20:50,620 --> 00:20:52,000
he should stop worrying
292
00:20:52,670 --> 00:20:53,580
and rest well.
293
00:20:53,690 --> 00:20:54,440
Only in this way can he be fine.
294
00:20:58,520 --> 00:20:59,190
It's good to hear he's fine.
295
00:21:11,210 --> 00:21:12,270
I was poisoned with Iced Cicada.
296
00:21:13,000 --> 00:21:15,220
Jiao Liqiao said only Yangzhouman can save me.
297
00:21:16,370 --> 00:21:16,970
Then...
298
00:21:17,740 --> 00:21:19,510
The Jinyuan Alliance was just creating panic
299
00:21:19,530 --> 00:21:20,450
because they wanted to put pressure on us.
300
00:21:20,910 --> 00:21:22,500
Di Feisheng threatened me with your life.
301
00:21:23,000 --> 00:21:24,130
He asked me to let King Xunming of Yama go.
302
00:21:24,600 --> 00:21:25,400
King Xunming of Yama
303
00:21:25,420 --> 00:21:26,490
is much less important than you.
304
00:21:26,730 --> 00:21:27,530
I did as he asked.
305
00:21:29,010 --> 00:21:30,470
Di Feisheng detoxified the poison?
306
00:21:31,680 --> 00:21:32,150
Of course.
307
00:21:32,980 --> 00:21:35,630
Li Lianhua claimed that he could detoxify the poison.
308
00:21:36,110 --> 00:21:36,860
I believed him
309
00:21:36,890 --> 00:21:37,810
and let him mess around.
310
00:21:40,640 --> 00:21:41,600
Fortunately,
311
00:21:42,460 --> 00:21:43,920
the Jinyuan Alliance wanted something.
312
00:21:44,760 --> 00:21:45,570
Except Di Feisheng,
313
00:21:46,490 --> 00:21:47,870
no one has this ability.
314
00:21:56,010 --> 00:21:56,670
But
315
00:21:57,680 --> 00:21:59,130
today is our wedding day.
316
00:21:59,650 --> 00:22:00,730
I failed to protect you.
317
00:22:06,770 --> 00:22:07,910
I'm fine now.
318
00:22:08,550 --> 00:22:11,160
We expected that the Jinyuan Alliance would come to provoke us.
319
00:22:12,290 --> 00:22:13,090
But
320
00:22:13,680 --> 00:22:14,600
they did this
321
00:22:14,630 --> 00:22:15,970
only for King Xunming of Yama?
322
00:22:22,210 --> 00:22:22,810
Wanmian.
323
00:22:24,930 --> 00:22:25,530
Just now...
324
00:22:30,520 --> 00:22:31,660
I mean
325
00:22:31,990 --> 00:22:33,880
no matter it's the Jinyuan Alliance or anyone else,
326
00:22:34,310 --> 00:22:35,310
I won't let them have chances
327
00:22:35,350 --> 00:22:36,830
to hurt you again.
328
00:22:42,210 --> 00:22:43,320
I have something to discuss
329
00:22:43,640 --> 00:22:44,670
with Ji Hanfo and the others.
330
00:22:45,240 --> 00:22:46,120
You're still weak.
331
00:22:46,730 --> 00:22:47,570
Get more rest.
332
00:23:01,330 --> 00:23:02,720
I'm here to tell you
333
00:23:03,940 --> 00:23:04,980
Li Xiangyi
334
00:23:06,120 --> 00:23:07,160
is still alive.
335
00:23:08,470 --> 00:23:09,410
Xiangyi.
336
00:23:10,520 --> 00:23:11,520
Yangzhouman.
337
00:23:23,730 --> 00:23:25,410
I have the internal power, Yangzhouman, in my body.
338
00:23:26,930 --> 00:23:27,930
I've seen Xiangyi.
339
00:23:28,800 --> 00:23:29,570
It's not a dream.
340
00:23:31,360 --> 00:23:32,360
How is that possible?
341
00:23:41,650 --> 00:23:42,680
Your favorite osmanthus cakes.
342
00:23:43,600 --> 00:23:44,810
I queued up for a long time.
343
00:23:46,510 --> 00:23:47,950
You tied the knot yourself,
344
00:23:47,970 --> 00:23:48,640
right?
345
00:23:49,000 --> 00:23:50,230
It's different from the knots tied by others.
346
00:23:50,560 --> 00:23:51,430
I can't even untie it.
347
00:23:59,450 --> 00:24:00,230
Why are they
348
00:24:01,240 --> 00:24:02,200
the same?
349
00:24:06,090 --> 00:24:07,100
It's you.
350
00:24:09,850 --> 00:24:11,020
I'm so stupid.
351
00:24:13,130 --> 00:24:14,010
You're alive.
352
00:24:15,760 --> 00:24:16,920
You're still alive.
353
00:24:20,250 --> 00:24:22,770
[Wulin Inn]
354
00:25:10,490 --> 00:25:11,090
Mr. Li.
355
00:25:12,240 --> 00:25:12,900
How are you now?
356
00:25:14,770 --> 00:25:15,330
I'm fine.
357
00:25:16,240 --> 00:25:17,600
I just feel a little dizzy.
358
00:25:18,080 --> 00:25:18,650
I feel much better.
359
00:25:19,420 --> 00:25:20,610
Mr. Guan gave you a prescription.
360
00:25:20,690 --> 00:25:21,690
Fang Duobing went to get the medicine.
361
00:25:22,550 --> 00:25:23,370
Drink some water
362
00:25:23,500 --> 00:25:24,180
to moisten your throat.
363
00:25:27,120 --> 00:25:28,770
I can't drink it now.
364
00:25:28,930 --> 00:25:29,440
I'm not thirsty either.
365
00:25:32,930 --> 00:25:33,880
I'm really worried about you.
366
00:25:35,860 --> 00:25:36,580
My illness
367
00:25:36,600 --> 00:25:37,500
is not serious.
368
00:25:37,930 --> 00:25:38,510
Miss Su,
369
00:25:38,950 --> 00:25:39,710
your wound...
370
00:25:40,180 --> 00:25:41,070
I'm fine.
371
00:25:41,550 --> 00:25:42,190
Mr. Guan said
372
00:25:42,220 --> 00:25:42,850
he has a method.
373
00:25:43,320 --> 00:25:44,120
He'll cure me.
374
00:25:44,730 --> 00:25:45,340
Don't worry.
375
00:25:52,630 --> 00:25:53,380
By the way, Mr. Li,
376
00:25:53,740 --> 00:25:55,200
I received a letter from my grandfather today.
377
00:25:55,490 --> 00:25:57,330
He wrote that he didn't find the information about the ice and the script.
378
00:25:57,560 --> 00:25:59,150
But the incense you got
379
00:25:59,290 --> 00:26:00,610
is Nanyin Incense for sure.
380
00:26:01,620 --> 00:26:03,230
Is the effect of Nanyin Incense
381
00:26:04,180 --> 00:26:06,490
the same as what Miss Zhiyu said?
382
00:26:07,810 --> 00:26:09,350
This is the second magical technique of Nanyin.
383
00:26:09,710 --> 00:26:11,560
The knockout incense was made by Wuxin Huai.
384
00:26:12,250 --> 00:26:12,930
Burning it
385
00:26:13,080 --> 00:26:14,990
can make people fall into a pleasant illusion,
386
00:26:15,230 --> 00:26:16,150
lose the feeling of pain,
387
00:26:16,260 --> 00:26:17,100
and be manipulated.
388
00:26:17,540 --> 00:26:18,930
They don't struggle even if they're being peeled.
389
00:26:19,610 --> 00:26:21,330
If a large amount of Nanyin Incense are used
390
00:26:21,330 --> 00:26:22,150
to deal with people who practice martial artists,
391
00:26:22,330 --> 00:26:23,730
they will ruin the martial artist skills
392
00:26:23,850 --> 00:26:24,580
which those people practice.
393
00:26:25,100 --> 00:26:26,620
Who on earth used Wuxin Huai
394
00:26:26,640 --> 00:26:27,900
to deal with my senior?
395
00:26:29,100 --> 00:26:31,170
If King Xunming of Yama of the Jinyuan Alliance had intended to kill my senior,
396
00:26:31,990 --> 00:26:33,750
he wouldn't have used it.
397
00:26:36,440 --> 00:26:37,240
But
398
00:26:37,560 --> 00:26:38,960
Nanyin is no longer in existence.
399
00:26:39,350 --> 00:26:40,630
There is less and less Wuxin Huai.
400
00:26:41,270 --> 00:26:43,440
The incense is quite rare and precious.
401
00:26:44,090 --> 00:26:45,250
Not everyone
402
00:26:45,600 --> 00:26:46,890
can get a lot of
403
00:26:46,920 --> 00:26:48,020
Nanyin Incense.
404
00:26:49,240 --> 00:26:50,050
By the way, Mr. Li,
405
00:26:50,480 --> 00:26:51,450
speaking of Nanyin,
406
00:26:51,730 --> 00:26:53,220
when I met Jiao Liqiao today,
407
00:26:53,600 --> 00:26:54,820
she was speaking Nanyin dialect.
408
00:26:55,630 --> 00:26:57,220
Although I don't know the meaning,
409
00:26:57,850 --> 00:27:00,380
I'm sure that was Nangyin dialect.
410
00:27:00,830 --> 00:27:01,950
My grandfather learnt it before.
411
00:27:03,460 --> 00:27:05,100
She doesn't know I heard it clearly.
412
00:27:05,750 --> 00:27:07,220
Otherwise, she'll kill me.
413
00:27:07,410 --> 00:27:08,350
Jiao Liqiao?
414
00:27:13,480 --> 00:27:14,640
Actually,
415
00:27:15,140 --> 00:27:16,660
my grandfather wrote this letter
416
00:27:17,520 --> 00:27:18,930
also to urge me to go home.
417
00:27:21,100 --> 00:27:22,010
But Mr. Li,
418
00:27:29,360 --> 00:27:30,210
I want...
419
00:27:35,250 --> 00:27:36,090
Actually...
420
00:27:37,250 --> 00:27:38,090
Actually, I want...
421
00:27:38,090 --> 00:27:38,690
What do you want?
422
00:27:43,920 --> 00:27:45,360
In three days,
423
00:27:45,570 --> 00:27:46,270
your grandfather will know
424
00:27:46,490 --> 00:27:47,740
what happened today.
425
00:27:48,670 --> 00:27:50,470
Do you still want him to worry about you?
426
00:27:50,910 --> 00:27:52,090
Besides,
427
00:27:52,330 --> 00:27:53,290
if you want to recover soon,
428
00:27:53,290 --> 00:27:54,220
you have to go home and recuperate.
429
00:27:54,540 --> 00:27:55,570
This matter can't be delayed.
430
00:27:56,460 --> 00:27:57,730
Go back and pack your things.
431
00:27:57,920 --> 00:27:58,750
Set off tomorrow morning.
432
00:28:08,570 --> 00:28:09,570
Fine. Mr. Li.
433
00:28:10,190 --> 00:28:12,190
I'll come to you when I'm recovered.
434
00:28:19,670 --> 00:28:20,240
Mr. Li.
435
00:28:20,510 --> 00:28:21,670
This is the jade whistle of the Su family.
436
00:28:21,810 --> 00:28:23,520
If you need anything, you can blow this whistle
437
00:28:23,550 --> 00:28:24,940
and let my family's homing pigeon send me a letter.
438
00:28:30,980 --> 00:28:31,470
Guan.
439
00:28:32,240 --> 00:28:33,630
Is the wound on Miss Su's face
440
00:28:34,030 --> 00:28:35,010
severe?
441
00:28:36,380 --> 00:28:37,360
What happened to you?
442
00:28:38,220 --> 00:28:39,790
I can't tell the poison you were poisoned with.
443
00:28:41,610 --> 00:28:42,910
Who on earth are you?
444
00:28:46,190 --> 00:28:47,070
I'm just
445
00:28:47,090 --> 00:28:48,220
an unlucky ordinary person.
446
00:28:49,540 --> 00:28:50,570
Judging by your pulse,
447
00:28:50,750 --> 00:28:51,770
you have no more than four months to live.
448
00:28:52,470 --> 00:28:53,920
You already knew you can't live long.
449
00:28:57,670 --> 00:28:58,710
I have
450
00:28:59,480 --> 00:29:00,410
no more than four months.
451
00:29:01,720 --> 00:29:03,200
Since you know your situation,
452
00:29:03,940 --> 00:29:05,530
don't have designs on Miss Su
453
00:29:06,120 --> 00:29:07,510
and let her be heartbroken because of you.
454
00:29:09,810 --> 00:29:10,610
Take care.
455
00:29:22,260 --> 00:29:25,490
[Yuanbao Villa]
456
00:29:27,580 --> 00:29:30,750
[Mysterious Lotus Casebook]
457
00:30:04,260 --> 00:30:04,830
Ms. Qiao.
458
00:30:05,550 --> 00:30:07,700
Why don't you rest at this hour?
459
00:30:13,000 --> 00:30:14,140
I was poisoned with Iced Cicada.
460
00:30:16,480 --> 00:30:17,650
Thank you for saving me.
461
00:30:19,600 --> 00:30:21,390
But the poison was detoxified with Yangzhouman.
462
00:30:25,340 --> 00:30:26,400
What do you want to say?
463
00:30:29,850 --> 00:30:30,440
Ms. Qiao.
464
00:30:31,770 --> 00:30:33,710
The poison was not detoxified by me.
465
00:30:34,550 --> 00:30:37,080
It was Di Feisheng who helped you detoxify the poison.
466
00:30:39,380 --> 00:30:39,980
Really?
467
00:30:43,130 --> 00:30:45,320
You took the sachet I made for Xiangyi
468
00:30:47,450 --> 00:30:49,530
and told me Xiangyi is already dead.
469
00:30:51,460 --> 00:30:53,970
You watched me throw the sachet into the fire
470
00:30:56,420 --> 00:30:57,630
and told me to let go of the past
471
00:30:59,010 --> 00:31:00,210
and move on.
472
00:31:01,980 --> 00:31:03,330
Did you do it on purpose?
473
00:31:08,080 --> 00:31:09,270
You said he is dead
474
00:31:11,910 --> 00:31:14,440
and deliberately described his death as horrific.
475
00:31:16,480 --> 00:31:18,450
You asked me to keep him in the story.
476
00:31:20,190 --> 00:31:21,210
But tell me.
477
00:31:23,570 --> 00:31:24,650
How did the dead person
478
00:31:26,690 --> 00:31:28,390
come back to life?
479
00:31:29,660 --> 00:31:31,290
And how did he save my life?
480
00:31:37,670 --> 00:31:40,040
Xiangyi acquired Yangzhouman when he was 18.
481
00:31:42,190 --> 00:31:43,880
I was with him every day.
482
00:31:45,340 --> 00:31:46,440
Every move.
483
00:31:48,260 --> 00:31:49,280
Every day.
484
00:31:50,600 --> 00:31:52,300
No one knows him better than me.
485
00:31:54,330 --> 00:31:55,830
You can fool others,
486
00:31:58,090 --> 00:31:59,250
but you can't fool me.
487
00:32:01,500 --> 00:32:02,680
Why don't you turn around?
488
00:32:05,240 --> 00:32:06,550
Are you still blaming me?
489
00:32:10,130 --> 00:32:10,950
You're blaming me
490
00:32:12,460 --> 00:32:14,660
because of the letter I wrote before you went to the East Sea,
491
00:32:14,690 --> 00:32:15,330
right?
492
00:32:19,580 --> 00:32:20,920
If you want to fool me,
493
00:32:23,380 --> 00:32:25,510
can you look at me?
494
00:32:33,300 --> 00:32:33,880
Xiangyi.
495
00:32:36,100 --> 00:32:37,680
You still hate me, right?
496
00:32:41,390 --> 00:32:44,360
You're so close to me.
497
00:32:46,170 --> 00:32:48,180
How could I not recognize you?
498
00:32:52,690 --> 00:32:54,280
I've been waiting for you for ten years.
499
00:32:54,820 --> 00:32:56,220
Are you blaming me?
500
00:32:58,080 --> 00:32:59,320
So you'd rather...
501
00:32:59,940 --> 00:33:01,650
You'd rather run away for ten years
502
00:33:01,770 --> 00:33:03,500
than come back to let me not worry,
503
00:33:03,530 --> 00:33:04,220
right?
504
00:33:13,740 --> 00:33:14,170
Mian.
505
00:33:15,940 --> 00:33:16,460
Look at me.
506
00:33:17,370 --> 00:33:18,680
I'm fine now.
507
00:33:24,030 --> 00:33:25,050
Seeing you
508
00:33:26,180 --> 00:33:27,290
have your own life now
509
00:33:28,820 --> 00:33:29,960
makes me feel happy
510
00:33:31,580 --> 00:33:32,820
for you.
511
00:33:35,050 --> 00:33:35,660
Xiangyi.
512
00:33:38,210 --> 00:33:38,870
Why?
513
00:33:41,470 --> 00:33:43,110
Why have you changed a lot?
514
00:33:44,860 --> 00:33:46,000
You're not like
515
00:33:47,540 --> 00:33:49,620
who you used to be anymore.
516
00:33:51,890 --> 00:33:52,750
What has happened
517
00:33:54,770 --> 00:33:56,230
in the past ten years?
518
00:34:02,010 --> 00:34:03,220
When I fell into the sea that year,
519
00:34:05,110 --> 00:34:07,160
I was hung on the ship of Di Feisheng.
520
00:34:09,050 --> 00:34:10,100
I didn't sink to the bottom of the sea.
521
00:34:11,380 --> 00:34:12,660
I went back to the Sigu Sect before.
522
00:34:13,550 --> 00:34:15,200
I also saw the letter you wrote to me before.
523
00:34:17,100 --> 00:34:17,780
Later,
524
00:34:19,460 --> 00:34:21,170
I just wanted to live a different life.
525
00:34:22,510 --> 00:34:23,050
No.
526
00:34:24,150 --> 00:34:25,340
That's not what I meant.
527
00:34:26,800 --> 00:34:28,110
Is it because you hated me for breaking up with you
528
00:34:29,050 --> 00:34:30,520
that you left?
529
00:34:37,800 --> 00:34:38,540
That's not true.
530
00:34:38,550 --> 00:34:39,010
Mian.
531
00:34:40,880 --> 00:34:42,020
I suddenly figured it out.
532
00:34:43,860 --> 00:34:45,450
The bossy and arrogant
533
00:34:46,340 --> 00:34:47,790
Li Xiangyi
534
00:34:49,860 --> 00:34:51,110
is indeed dead.
535
00:34:52,340 --> 00:34:52,900
No.
536
00:34:53,940 --> 00:34:55,420
That's not what I meant
537
00:34:55,420 --> 00:34:56,380
when I wrote you that letter.
538
00:35:02,760 --> 00:35:04,190
He's the light that people pursue.
539
00:35:05,430 --> 00:35:07,190
His brilliance will also hurt people's hearts.
540
00:35:07,380 --> 00:35:08,940
He's also the one who I can never catch up with.
541
00:35:09,050 --> 00:35:10,750
But how could it be his fault?
542
00:35:11,960 --> 00:35:13,470
Do you know how much I regret it?
543
00:35:14,140 --> 00:35:14,970
During these ten years,
544
00:35:15,260 --> 00:35:16,540
I've been dreaming of you.
545
00:35:16,800 --> 00:35:19,040
I dreamt that the moment you stepped out of the door,
546
00:35:19,900 --> 00:35:22,150
I tried my best to pull you and stop you.
547
00:35:22,300 --> 00:35:23,910
But when I woke up,
548
00:35:23,930 --> 00:35:25,330
I realized there's nothing reversible.
549
00:35:26,490 --> 00:35:27,770
Since you came back,
550
00:35:28,880 --> 00:35:30,320
why didn't you tell us?
551
00:35:33,250 --> 00:35:34,790
It's been so long.
552
00:35:36,950 --> 00:35:37,680
I'm tired.
553
00:35:39,460 --> 00:35:40,420
I just want to be free.
554
00:35:42,180 --> 00:35:43,170
Then why did you
555
00:35:44,690 --> 00:35:46,490
appear at my wedding?
556
00:35:48,760 --> 00:35:50,060
I've promised you before
557
00:35:51,180 --> 00:35:52,520
that I would give you the sweetest
558
00:35:54,180 --> 00:35:54,900
wedding candies.
559
00:35:56,540 --> 00:35:57,600
In the past,
560
00:35:58,580 --> 00:35:59,960
I've broken my promise to you many times.
561
00:36:02,900 --> 00:36:03,810
At least
562
00:36:07,100 --> 00:36:07,890
I must keep this promise.
563
00:36:13,040 --> 00:36:14,120
In Pudu Temple,
564
00:36:16,580 --> 00:36:19,130
if you hadn't told me he is dead,
565
00:36:21,400 --> 00:36:23,070
I wouldn't have married Zijin.
566
00:36:24,380 --> 00:36:26,280
It's not beaucse you married Zijin that you're sad.
567
00:36:28,320 --> 00:36:30,050
It's because you don't regret marrying Zijin.
568
00:36:37,980 --> 00:36:38,750
Xiangyi.
569
00:36:40,900 --> 00:36:41,670
You're still...
570
00:36:44,160 --> 00:36:45,440
You're still the same.
571
00:36:47,750 --> 00:36:49,880
You can kill someone with one sentence.
572
00:36:52,820 --> 00:36:53,260
Mian.
573
00:36:54,640 --> 00:36:55,560
You like Zijin
574
00:36:56,570 --> 00:36:57,440
and rely on Zijin.
575
00:36:57,890 --> 00:36:58,850
It's not wrong.
576
00:36:59,980 --> 00:37:00,900
You don't love someone anymore.
577
00:37:03,490 --> 00:37:05,010
You don't have to blame yourself for it.
578
00:37:06,850 --> 00:37:07,460
Then...
579
00:37:10,180 --> 00:37:11,260
Don't you hate me?
580
00:37:18,420 --> 00:37:18,980
Yes.
581
00:37:20,570 --> 00:37:21,220
I hated you before.
582
00:37:22,530 --> 00:37:24,970
In the early years, I hated everyone.
583
00:37:27,660 --> 00:37:28,830
Then I figured it out.
584
00:37:29,930 --> 00:37:31,250
It was my fault.
585
00:37:32,470 --> 00:37:33,350
I was too conceited.
586
00:37:35,030 --> 00:37:36,620
I acted willfully.
587
00:37:37,720 --> 00:37:40,890
Why should Li Xiangyi be invincible
588
00:37:41,300 --> 00:37:42,170
and do everything successfully?
589
00:37:47,860 --> 00:37:48,420
Mian.
590
00:37:49,860 --> 00:37:51,710
When we met and knew each other,
591
00:37:52,260 --> 00:37:54,850
I was young and ignorant.
592
00:37:56,460 --> 00:37:57,720
I also didn't know
593
00:37:58,850 --> 00:37:59,640
what our relationship was.
594
00:38:03,160 --> 00:38:04,140
What do you mean?
595
00:38:07,000 --> 00:38:08,360
What do you mean?
596
00:38:10,020 --> 00:38:10,860
You mean
597
00:38:13,600 --> 00:38:15,320
you never loved me?
598
00:38:18,530 --> 00:38:19,780
We were both young at that time.
599
00:38:21,280 --> 00:38:22,450
Don't take what we said seriously.
600
00:38:23,960 --> 00:38:24,360
Mian.
601
00:38:26,670 --> 00:38:27,550
Time flies.
602
00:38:29,290 --> 00:38:30,720
You and I are no longer young.
603
00:38:32,100 --> 00:38:32,730
Forget
604
00:38:35,410 --> 00:38:36,140
what should be forgotten.
605
00:38:41,940 --> 00:38:42,680
I saved you
606
00:38:43,390 --> 00:38:44,640
because of our friendship.
607
00:38:46,520 --> 00:38:47,370
Don't get me wrong.
608
00:38:48,640 --> 00:38:49,920
You know me well.
609
00:38:50,830 --> 00:38:52,100
I hate
610
00:38:53,150 --> 00:38:54,570
being involved in many things.
611
00:38:55,750 --> 00:38:57,140
The world is vast.
612
00:38:58,420 --> 00:38:59,640
Living a life of freedom
613
00:39:00,250 --> 00:39:01,580
is what I want.
614
00:39:04,520 --> 00:39:05,510
Please
615
00:39:06,340 --> 00:39:08,110
don't let others know I'm still alive.
616
00:39:12,920 --> 00:39:13,950
I really hope
617
00:39:15,630 --> 00:39:16,480
you and Zijin
618
00:39:18,660 --> 00:39:19,390
can grow old together
619
00:39:20,810 --> 00:39:21,760
and love each other forever.
620
00:39:24,870 --> 00:39:26,210
We haven't seen each other for ten years.
621
00:39:28,600 --> 00:39:30,800
Don't you have anything else to say to me?
622
00:39:35,450 --> 00:39:36,480
What else should I say?
623
00:39:37,530 --> 00:39:38,660
Ten years is a very long time.
624
00:39:39,770 --> 00:39:40,250
Mian.
625
00:39:41,330 --> 00:39:41,950
Today,
626
00:39:43,190 --> 00:39:44,820
we should say goodbye.
627
00:39:46,630 --> 00:39:48,290
Live the life you want.
628
00:39:52,300 --> 00:39:52,860
Okay.
629
00:39:57,790 --> 00:39:58,270
Okay.
630
00:40:11,610 --> 00:40:12,920
Let me ask you again.
631
00:40:14,010 --> 00:40:17,390
Is Li Xiangyi really not coming back?
632
00:40:18,780 --> 00:40:19,530
No.
633
00:40:44,030 --> 00:40:45,270
You like candies so much.
634
00:40:45,480 --> 00:40:46,300
They're not what masters like.
635
00:40:46,810 --> 00:40:48,540
Who says masters can't eat candies?
636
00:40:48,640 --> 00:40:50,450
At our wedding,
637
00:40:50,910 --> 00:40:52,790
I'll let everyone eat this kind of candy.
638
00:40:55,500 --> 00:40:55,980
Is it delicious?
639
00:40:57,630 --> 00:40:58,190
Not bad.
640
00:40:59,450 --> 00:41:00,490
Eat one more.
641
00:41:16,780 --> 00:41:18,260
You're busy with those big things every day.
642
00:41:18,410 --> 00:41:19,680
You always let me look at your back.
643
00:41:19,700 --> 00:41:20,760
I'm really tired.
644
00:41:24,840 --> 00:41:26,370
Something really happened to the Feiying Gang.
645
00:41:27,560 --> 00:41:28,030
Mian.
646
00:41:28,540 --> 00:41:29,540
I need to go out now.
647
00:41:34,190 --> 00:41:34,780
By the way, Mian,
648
00:41:35,260 --> 00:41:36,100
what did you say just now?
649
00:41:37,740 --> 00:41:38,250
Forget it.
650
00:41:38,710 --> 00:41:39,550
Let's talk when I'm back.
651
00:41:43,770 --> 00:41:44,980
The world is vast.
652
00:41:46,370 --> 00:41:47,900
I can't keep you.
653
00:41:50,420 --> 00:41:51,760
I'm tired.
654
00:41:52,770 --> 00:41:56,050
I respect you, but I can't accompany you anymore.
655
00:41:57,300 --> 00:41:59,010
I can't love you anymore.
656
00:41:59,720 --> 00:42:02,960
I wrote this letter to say goodbye to you.
657
00:42:04,470 --> 00:42:06,020
I wish you good health
658
00:42:06,060 --> 00:42:06,700
and a happy life.
659
00:42:07,340 --> 00:42:08,700
I hope you can fulfill your dreams.
660
00:42:10,500 --> 00:42:11,460
Mian.
661
00:42:28,740 --> 00:42:30,080
You want to die without letting everyone know.
662
00:42:30,890 --> 00:42:33,220
I don't understand why you're pathetic and stubborn.
663
00:42:33,930 --> 00:42:35,230
You scared me.
664
00:42:35,780 --> 00:42:37,310
Why didn't you walk through
665
00:42:37,330 --> 00:42:38,260
the front door?
666
00:42:38,980 --> 00:42:40,900
Since we have chosen our own paths,
667
00:42:41,410 --> 00:42:42,350
why should I bother them?
668
00:42:42,860 --> 00:42:43,400
I don't understand.
669
00:42:44,010 --> 00:42:45,190
But I respect your persistence.
670
00:42:45,940 --> 00:42:47,000
No need, Director Di.
671
00:42:47,480 --> 00:42:48,760
Just don't make trouble for me.
672
00:43:13,380 --> 00:43:14,500
I didn't let Jiao Liqiao poison you.
673
00:43:16,560 --> 00:43:17,110
I know.
674
00:43:17,820 --> 00:43:18,730
You
675
00:43:19,100 --> 00:43:21,500
killed a large amount of people.
676
00:43:21,500 --> 00:43:22,420
But you do things
677
00:43:22,440 --> 00:43:23,630
above board.
678
00:43:24,130 --> 00:43:26,050
You don't like to argue.
679
00:43:26,340 --> 00:43:26,860
I
680
00:43:27,340 --> 00:43:28,300
just wanted to confirm it.
681
00:43:29,380 --> 00:43:30,540
Compared to who you used to be,
682
00:43:30,800 --> 00:43:31,720
you're much more cunning now.
683
00:43:33,410 --> 00:43:35,690
You tried to cover for me this time.
684
00:43:36,300 --> 00:43:37,340
I owe you a favor.
685
00:43:41,850 --> 00:43:42,900
Why did you bring him here?
686
00:43:43,460 --> 00:43:45,080
Don't you always blame the Jinyuan Alliance
687
00:43:45,740 --> 00:43:46,750
for killing your senior?
688
00:43:47,480 --> 00:43:50,330
My Lord asked me to explain to you.
689
00:43:50,650 --> 00:43:51,510
Ten years ago,
690
00:43:52,200 --> 00:43:52,870
I, King Bai of Fire, and Four-faced Qingzun
691
00:43:52,870 --> 00:43:54,620
[King Xunming of Yama]
I, King Bai of Fire, and Four-faced Qingzun
692
00:43:54,620 --> 00:43:55,040
[King Xunming of Yama]
693
00:43:55,040 --> 00:43:55,350
received a challenge letter from Shan Gudao.
[King Xunming of Yama]
694
00:43:55,350 --> 00:43:57,190
received a challenge letter from Shan Gudao.
695
00:43:58,030 --> 00:43:59,160
Of course we didn't think he could defeat us.
696
00:44:00,040 --> 00:44:01,420
But when we arrived at the place,
697
00:44:02,290 --> 00:44:04,410
we found that Shan Gudao had already died.
698
00:44:04,700 --> 00:44:06,370
It was my senior who challenged you?
45631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.