All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP18.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,220 --> 00:01:40,810 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:45,870 --> 00:01:47,890 [Episode 18] 3 00:01:54,680 --> 00:01:55,120 Yes. 4 00:01:57,590 --> 00:01:58,230 Who are you? 5 00:02:15,390 --> 00:02:16,650 You're such a hindrance. 6 00:02:18,010 --> 00:02:19,170 I'll scratch you more. 7 00:02:22,410 --> 00:02:22,940 Who are you? 8 00:02:24,010 --> 00:02:24,620 Sister Qiao. 9 00:02:44,000 --> 00:02:45,360 When people in the martial arts world talk about beauties, 10 00:02:45,800 --> 00:02:47,120 we're tied. 11 00:02:47,850 --> 00:02:48,780 Tell me. 12 00:02:49,840 --> 00:02:50,870 Between us, who is prettier? 13 00:02:55,690 --> 00:02:57,740 But I'm not here to compete with you. 14 00:03:00,270 --> 00:03:01,660 I'm here to tell you 15 00:03:02,870 --> 00:03:03,870 Li Xiangyi 16 00:03:05,000 --> 00:03:06,040 is still alive. 17 00:03:23,050 --> 00:03:23,930 Where is he? 18 00:03:42,170 --> 00:03:45,600 I also want to know where he is. 19 00:03:57,630 --> 00:03:58,880 After going through the pear trees, 20 00:03:59,300 --> 00:04:00,440 you'll see the Heaven Prison. 21 00:04:01,110 --> 00:04:02,190 Miss Pear Tree Formation? 22 00:04:02,820 --> 00:04:03,560 I've heard of it before. 23 00:04:03,800 --> 00:04:04,360 What's the solution? 24 00:04:07,650 --> 00:04:09,130 The Miss Pear Tree Formation 25 00:04:09,130 --> 00:04:10,550 was based on the Later Heaven Bagua. 26 00:04:10,750 --> 00:04:12,160 Yin and Yang were reversed here. 27 00:04:12,700 --> 00:04:13,780 The Death Gate is in Qian. 28 00:04:14,010 --> 00:04:15,250 The Life Gate is in Kun. 29 00:04:15,620 --> 00:04:16,940 The Open Gate is in Gen. 30 00:05:09,890 --> 00:05:10,770 Li Xiangyi. 31 00:05:11,120 --> 00:05:11,980 Are you playing tricks on me? 32 00:05:12,690 --> 00:05:13,550 Director Di. 33 00:05:14,120 --> 00:05:15,650 If you hadn't explored the way, 34 00:05:16,320 --> 00:05:17,750 you would have gone through the trees safely. 35 00:05:18,670 --> 00:05:20,120 But that copper coin 36 00:05:20,210 --> 00:05:22,720 made the Life Gate the Death Gate. 37 00:05:24,900 --> 00:05:26,600 Do you think it can trap me? 38 00:05:27,040 --> 00:05:28,150 Of course not. 39 00:05:28,780 --> 00:05:29,790 But today, 40 00:05:30,080 --> 00:05:31,230 all sects are here. 41 00:05:31,920 --> 00:05:33,280 You can't make trouble easily. 42 00:05:38,590 --> 00:05:39,630 He's in the direction of the Heaven Prison. 43 00:05:41,630 --> 00:05:42,560 I'm leaving. 44 00:05:55,610 --> 00:05:57,410 Di Feisheng is trapped in the Miss Pear Tree Formation. 45 00:05:57,960 --> 00:06:00,080 The final boss voluntarily gave us a chance 46 00:06:00,110 --> 00:06:00,950 to catch him. 47 00:06:25,100 --> 00:06:25,870 The formation has been destroyed. 48 00:06:26,270 --> 00:06:26,960 Be careful. 49 00:06:28,920 --> 00:06:30,360 You're all old faces. 50 00:06:32,040 --> 00:06:33,530 Unfortunately, all of you were defeated by me before. 51 00:06:37,430 --> 00:06:38,230 We haven't seen each other for ten years. 52 00:06:38,660 --> 00:06:39,800 I wonder why 53 00:06:39,830 --> 00:06:40,490 you came here today? 54 00:06:40,900 --> 00:06:41,940 I haven't seen you for ten years. 55 00:06:42,440 --> 00:06:43,960 You're still bad at martial arts. 56 00:06:44,340 --> 00:06:45,250 You have no right to ask me. 57 00:06:45,630 --> 00:06:47,220 I'm not the number one in the martial arts world. 58 00:06:48,110 --> 00:06:49,710 But if you want to disrupt 59 00:06:49,740 --> 00:06:50,470 my wedding, 60 00:06:51,240 --> 00:06:52,520 don't blame me for being rude. 61 00:06:59,970 --> 00:07:00,460 Zijin. 62 00:07:03,680 --> 00:07:05,320 Your martial art skills improved a lot. 63 00:07:05,680 --> 00:07:07,450 I heard Weeping Guanyin 64 00:07:07,520 --> 00:07:09,070 greatly helped you to cure your internal injuries. 65 00:07:09,470 --> 00:07:11,150 But it's still hard for you to defeat all of us. 66 00:07:12,110 --> 00:07:12,710 Let's fight him together. 67 00:07:13,190 --> 00:07:14,000 Don't pull any punches. 68 00:08:27,530 --> 00:08:28,590 I'll come again. 69 00:08:31,080 --> 00:08:31,750 Bad news! 70 00:08:31,770 --> 00:08:32,420 Bad news! 71 00:08:32,680 --> 00:08:33,410 Something happened in the bridal chamber. 72 00:08:33,690 --> 00:08:34,820 Ms. Qiao was poisoned and fainted. 73 00:08:46,000 --> 00:08:46,560 Wanmian. 74 00:09:05,370 --> 00:09:05,790 Wanmian. 75 00:09:09,900 --> 00:09:10,880 Her hands are so cold. 76 00:09:13,230 --> 00:09:13,550 [Iced Cicada. Cold Frost. Detoxify the poison. Use Yangzhouman.] 77 00:09:13,550 --> 00:09:14,470 Iced Cicada. [Iced Cicada. Cold Frost. Detoxify the poison. Use Yangzhouman.] 78 00:09:14,470 --> 00:09:14,850 [Iced Cicada. Cold Frost. Detoxify the poison. Use Yangzhouman.] 79 00:09:15,020 --> 00:09:16,170 Cold Frost. 80 00:09:16,720 --> 00:09:17,670 Detoxify the poison. 81 00:09:18,240 --> 00:09:19,250 Use Yangzhouman. 82 00:09:20,350 --> 00:09:21,160 It's Jiao Liqiao. 83 00:09:21,700 --> 00:09:22,860 She poisoned Sister Qiao. 84 00:09:29,600 --> 00:09:30,240 Mr. Guan. 85 00:09:30,970 --> 00:09:31,930 You're good at detoxifying poisons with golden needles. 86 00:09:31,930 --> 00:09:33,010 You can definitely detoxify this poison. 87 00:09:33,140 --> 00:09:33,910 Please save Wanmian. 88 00:09:34,040 --> 00:09:35,710 I just examined Ms. Qiao. 89 00:09:36,080 --> 00:09:37,510 Iced Cicada and Cold Frost 90 00:09:37,530 --> 00:09:38,760 are two types of deadly poisons. 91 00:09:39,020 --> 00:09:39,580 When the poison enters the viscera 92 00:09:39,610 --> 00:09:40,300 through the mouth, 93 00:09:40,530 --> 00:09:42,810 it can freeze the viscera in an hour. 94 00:09:43,270 --> 00:09:44,030 There's no way to detoxify the poison. 95 00:09:44,600 --> 00:09:46,180 You can only use the purest internal power of a man 96 00:09:46,210 --> 00:09:46,850 to protect her viscera 97 00:09:47,290 --> 00:09:48,610 and battle with the deadly poison. 98 00:09:49,120 --> 00:09:50,760 After Iced Cicada is removed, 99 00:09:51,290 --> 00:09:52,700 the patient will be safe. 100 00:09:53,160 --> 00:09:54,540 The purest internal power of a man? 101 00:09:54,730 --> 00:09:55,620 If the internal power which is used to resist cold 102 00:09:55,860 --> 00:09:57,080 is strong, 103 00:09:57,310 --> 00:09:59,070 it will hurt the extremely fragile viscera 104 00:09:59,180 --> 00:10:00,530 which was caused by frostbite 105 00:10:00,900 --> 00:10:02,050 and make the patient die soon. 106 00:10:02,770 --> 00:10:04,970 The only purest internal power in this world which can do this 107 00:10:05,280 --> 00:10:06,200 is Yangzhouman. 108 00:10:06,740 --> 00:10:07,650 That's why it writes 109 00:10:08,310 --> 00:10:09,810 that we should use Yangzhouman to detoxify the poison. 110 00:10:10,460 --> 00:10:11,930 Otherwise, six hours later, 111 00:10:11,980 --> 00:10:13,540 the attack of Iced Cicada will be unavoidable. 112 00:10:13,870 --> 00:10:16,140 Ms. Qiao will freeze to death. 113 00:10:18,770 --> 00:10:19,600 Yangzhouman? 114 00:10:21,090 --> 00:10:22,620 That's Li Xiangyi's unique internal power. 115 00:10:23,330 --> 00:10:24,450 If he could really save Wanmian, 116 00:10:24,570 --> 00:10:25,700 I would kneel and beg him. 117 00:10:26,300 --> 00:10:27,640 But Li Xiangyi is already dead. 118 00:10:28,430 --> 00:10:30,830 What does Jiao Liqiao want? 119 00:10:32,900 --> 00:10:34,640 You don't have to use internal power to save her. 120 00:10:37,450 --> 00:10:39,360 May I examine Ms. Qiao? 121 00:10:39,810 --> 00:10:40,650 It's none of your business. 122 00:10:40,840 --> 00:10:41,540 Don't touch Wanmian. 123 00:10:41,670 --> 00:10:42,940 Do you have another way to save her? 124 00:10:55,330 --> 00:10:57,820 Actually, I've discussed a method of using poisons to detoxify poisons 125 00:10:57,850 --> 00:10:59,000 with Mr. Guan before. 126 00:10:59,550 --> 00:11:01,240 I only saw Bhante Wuliao, who's from Pudu Temple, 127 00:11:01,770 --> 00:11:03,220 use this method to detoxify poisons before. 128 00:11:04,360 --> 00:11:05,360 Bhante Wuliao 129 00:11:05,460 --> 00:11:06,460 has verified this method before? 130 00:11:06,730 --> 00:11:08,130 Of course the process is not simple. 131 00:11:08,300 --> 00:11:09,620 The poison must be neutralized by another posion. 132 00:11:10,300 --> 00:11:12,960 The cold caused by Iced Cicada can be resisted by Arsenic. 133 00:11:13,330 --> 00:11:15,980 Use special medicinal soups to stop the toxicity of Arsenic. 134 00:11:16,390 --> 00:11:17,500 And then use acupuncture 135 00:11:18,020 --> 00:11:19,310 to send it directly into the viscera 136 00:11:19,520 --> 00:11:20,330 and make it work. 137 00:11:24,920 --> 00:11:25,520 But 138 00:11:26,040 --> 00:11:27,300 it takes six hours 139 00:11:27,500 --> 00:11:28,900 to take Bhante Wuliao here. 140 00:11:29,240 --> 00:11:30,150 It's too late to invite him. 141 00:11:30,470 --> 00:11:32,320 When Abbot was detoxifying poisons, 142 00:11:32,450 --> 00:11:33,450 I was beside him. 143 00:11:33,500 --> 00:11:34,220 I learnt a little from him. 144 00:11:34,700 --> 00:11:36,280 If you trust me, 145 00:11:36,550 --> 00:11:39,040 could you let me have a try? 146 00:11:39,830 --> 00:11:40,560 Can it really be detoxified? 147 00:11:41,280 --> 00:11:42,260 Do you know the consequences 148 00:11:42,330 --> 00:11:42,970 if you talk through your hat? 149 00:11:44,360 --> 00:11:45,240 It's a matter of life and death. 150 00:11:45,430 --> 00:11:46,390 I'm serious. 151 00:11:49,900 --> 00:11:50,930 But I need Cold Winter Plum Blossom, 152 00:11:51,210 --> 00:11:51,960 Early Spring Prunus Salicina, 153 00:11:52,450 --> 00:11:53,080 Late Summer Lotus, 154 00:11:53,110 --> 00:11:54,310 and Early Autumn Chrysanthemum, 60 each. 155 00:11:55,050 --> 00:11:57,820 Make Arsenic Medicinal Soup on a big fire 156 00:11:57,920 --> 00:11:59,100 to help me detoxify the poison. 157 00:11:59,300 --> 00:12:00,460 How can we find the things you mentioned 158 00:12:00,610 --> 00:12:01,850 in a short time? 159 00:12:02,450 --> 00:12:03,610 Don't fool us. 160 00:12:04,240 --> 00:12:06,180 They can be collected from the pharmacies, 161 00:12:06,540 --> 00:12:07,100 the fruit shops, 162 00:12:07,120 --> 00:12:08,590 and the tea shops in the town. 163 00:12:09,140 --> 00:12:09,850 Let's look for them together. 164 00:12:09,850 --> 00:12:10,610 We can definitely find them. 165 00:12:11,310 --> 00:12:12,320 I trust Mr. Li. 166 00:12:12,450 --> 00:12:13,090 There's no need for you to go. 167 00:12:13,210 --> 00:12:13,850 We can help. 168 00:12:14,680 --> 00:12:15,220 I'll go and look for them. 169 00:12:24,360 --> 00:12:25,440 Cure Ms. Qiao without worries. 170 00:12:26,040 --> 00:12:26,910 Leave the rest to us. 171 00:12:34,140 --> 00:12:35,730 Please prepare three buckets of hot water. 172 00:12:36,030 --> 00:12:37,450 Ms. Qiao will use them when the poison is being detoxified. 173 00:12:38,040 --> 00:12:38,560 Yes. 174 00:13:22,310 --> 00:13:23,410 She was here for me. 175 00:13:24,690 --> 00:13:26,090 You were involved in it because of me. 176 00:13:34,840 --> 00:13:35,480 Mr. Li. 177 00:13:35,690 --> 00:13:36,660 I've boiled the water. 178 00:13:36,800 --> 00:13:38,010 How is Miss? 179 00:13:38,360 --> 00:13:39,280 Can I open the door? 180 00:13:41,830 --> 00:13:42,460 Mr. Li. 181 00:13:54,710 --> 00:13:55,160 My Lord. 182 00:13:55,990 --> 00:13:57,310 Situations of Mumian Villa have changed. 183 00:14:32,770 --> 00:14:33,680 Xiangyi. 184 00:14:44,430 --> 00:14:45,430 Xiangyi. 185 00:15:56,800 --> 00:15:58,330 For her, you abused your true force 186 00:15:58,360 --> 00:15:59,380 and was seriously injured. 187 00:15:59,690 --> 00:16:00,640 Is it worth 188 00:16:01,380 --> 00:16:01,940 risking your life? 189 00:16:05,330 --> 00:16:05,960 How is she? 190 00:16:06,450 --> 00:16:07,170 How's the situation inside? 191 00:16:07,480 --> 00:16:08,520 Mr. Li keeps the door closed. 192 00:16:08,550 --> 00:16:09,430 He hasn't responded. 193 00:16:12,390 --> 00:16:13,020 Li Lianhua. 194 00:16:13,710 --> 00:16:15,020 We've prepared what you need. 195 00:16:15,290 --> 00:16:17,290 Mr. Guan and the others are making the medicinal soup. 196 00:16:17,790 --> 00:16:18,830 How's the situation inside? 197 00:16:22,930 --> 00:16:23,570 Li Lianhua. 198 00:16:24,650 --> 00:16:25,540 What's going on? 199 00:16:25,560 --> 00:16:26,580 Tell me. 200 00:16:29,280 --> 00:16:30,480 If you don't want them to know, 201 00:16:30,950 --> 00:16:31,890 I can help you. 202 00:16:36,980 --> 00:16:37,770 What do you want to do? 203 00:16:44,930 --> 00:16:45,610 What are you doing? 204 00:16:46,170 --> 00:16:46,690 Don't come. 205 00:16:47,290 --> 00:16:47,970 Di Feisheng, you… 206 00:16:48,050 --> 00:16:49,050 If you want her to live, 207 00:16:49,090 --> 00:16:50,900 come to the gazebo on the back hill after two hours 208 00:16:51,110 --> 00:16:52,440 and bring King Xunming of Yama in exchange for her. 209 00:16:54,580 --> 00:16:55,180 Wanmian. 210 00:16:58,210 --> 00:16:59,050 Are you hurt? 211 00:17:00,090 --> 00:17:01,260 Was it Di Feisheng who hurt you? 212 00:17:01,610 --> 00:17:02,210 I'm fine. 213 00:17:02,320 --> 00:17:03,630 It's just an attack of my illness. 214 00:17:04,040 --> 00:17:04,680 Go after him. 215 00:17:05,270 --> 00:17:06,900 Why do you have an attack at this time? 216 00:17:07,650 --> 00:17:08,560 Sit down. 217 00:17:11,570 --> 00:17:12,240 How are you? 218 00:17:12,670 --> 00:17:13,490 Where is your medicine? 219 00:17:14,670 --> 00:17:15,770 It's in the Lotus Tower. 220 00:17:16,350 --> 00:17:17,750 Go and get it for me now. 221 00:17:19,520 --> 00:17:20,060 Go. 222 00:17:21,480 --> 00:17:22,090 Go. 223 00:17:22,090 --> 00:17:23,290 Okay. Hold on. 224 00:17:23,610 --> 00:17:24,280 I'll be right back. 225 00:17:34,170 --> 00:17:35,480 When you have an attack of Bicha Poison, 226 00:17:35,540 --> 00:17:36,690 it feels as if there are insects eating your bones. 227 00:17:37,280 --> 00:17:39,390 The poison will eventually pierce your internal organs and the marrow of your head. 228 00:17:39,640 --> 00:17:41,780 At first, you'll temporarily become deaf and blind. 229 00:17:42,170 --> 00:17:44,130 Then you'll gradually lose all five senses, 230 00:17:44,760 --> 00:17:47,200 become crazy, and die. 231 00:18:03,720 --> 00:18:04,140 My Lord. 232 00:18:04,780 --> 00:18:05,930 The toxins in her body have already been removed. 233 00:18:06,310 --> 00:18:08,080 She's still not awake because her acupuncture point for sleep was hit before. 234 00:18:08,810 --> 00:18:09,650 I didn't expect you 235 00:18:09,920 --> 00:18:11,740 to cover for Li Xiangyi. 236 00:18:12,330 --> 00:18:13,990 Li Xiangyi still owes me a competition. 237 00:18:14,630 --> 00:18:16,450 I can't let him die easily. 238 00:18:17,110 --> 00:18:18,330 Besides, our competition 239 00:18:18,910 --> 00:18:20,740 doesn't need such dirty tricks. 240 00:18:21,400 --> 00:18:23,850 Jiao Liqiao did this behind your back 241 00:18:23,920 --> 00:18:25,240 because she found Li Xiangyi is still alive 242 00:18:25,540 --> 00:18:26,410 and wanted to smoke him out. 243 00:18:26,830 --> 00:18:28,080 Why does Jiao Liqiao 244 00:18:28,100 --> 00:18:29,290 care whether or not Li Xiangyi is dead? 245 00:18:29,580 --> 00:18:31,300 She and I are not on the same side anymore. 246 00:18:32,200 --> 00:18:34,280 Go back and keep an eye on her. 247 00:18:34,890 --> 00:18:36,250 Check how many people in the Jinyuan Alliance 248 00:18:36,280 --> 00:18:37,980 can still be used. 249 00:18:38,770 --> 00:18:39,170 Yes. 250 00:18:48,650 --> 00:18:49,120 Di Feisheng. 251 00:18:50,060 --> 00:18:51,320 I've brought the person you want. 252 00:18:51,770 --> 00:18:52,770 I just want Wanmian to be safe. 253 00:18:53,330 --> 00:18:54,350 The poison has been detoxified. 254 00:18:54,870 --> 00:18:55,760 She's fine now. 255 00:19:06,160 --> 00:19:06,570 Wanmian. 256 00:19:07,130 --> 00:19:07,650 Wanmian. 257 00:19:12,330 --> 00:19:12,850 Wanmian. 258 00:19:14,550 --> 00:19:15,220 Xiangyi. 259 00:19:17,020 --> 00:19:17,740 Xiangyi. 260 00:19:19,540 --> 00:19:19,900 Come. 261 00:19:20,650 --> 00:19:21,290 This way, please. 262 00:19:21,890 --> 00:19:23,370 He said he has heart disease before. 263 00:19:23,470 --> 00:19:24,680 I didn't expect the disease to be so scary. 264 00:19:25,010 --> 00:19:26,190 He's still unconscious after taking the medicine. 265 00:19:26,490 --> 00:19:28,030 The doctor didn't find anything wrong after examining him, 266 00:19:28,130 --> 00:19:29,160 so he couldn't prescribe medicine. 267 00:19:29,520 --> 00:19:29,960 Guan. 268 00:19:30,510 --> 00:19:31,370 Please examine him. 269 00:19:32,000 --> 00:19:33,630 I thought it's because you have grudges against him 270 00:19:33,730 --> 00:19:34,570 that you always target him. 271 00:19:34,900 --> 00:19:35,880 Why are you so worried about him? 272 00:19:41,360 --> 00:19:42,370 I'm just angry with him. 273 00:19:43,160 --> 00:19:44,000 His life matters. 274 00:19:46,470 --> 00:19:47,090 Mr. Guan, 275 00:19:47,770 --> 00:19:48,980 please examine Mr. Li. 276 00:19:49,220 --> 00:19:50,460 Didn't I tell you to rest well? 277 00:19:51,910 --> 00:19:53,150 But I'm worried about Mr. Li. 278 00:20:18,840 --> 00:20:20,100 His pulse is hard to feel. 279 00:20:20,620 --> 00:20:21,600 Why is it so strange? 280 00:20:22,390 --> 00:20:23,500 His pulse is thin and soft. 281 00:20:23,560 --> 00:20:24,770 He's quite weak. 282 00:20:25,710 --> 00:20:26,820 His Qi and blood have dissipated. 283 00:20:27,090 --> 00:20:28,010 They can't be regained. 284 00:20:28,720 --> 00:20:29,450 The pulse 285 00:20:30,600 --> 00:20:31,430 is insufficient. 286 00:20:31,900 --> 00:20:32,580 What do you mean? 287 00:20:33,140 --> 00:20:34,350 Is it serious, Mr. Guan? 288 00:20:45,290 --> 00:20:46,650 His Qi and blood are insufficient. 289 00:20:47,080 --> 00:20:48,320 It's caused by his congenital heart disease. 290 00:20:48,920 --> 00:20:49,960 Although his life is not in danger, 291 00:20:50,620 --> 00:20:52,000 he should stop worrying 292 00:20:52,670 --> 00:20:53,580 and rest well. 293 00:20:53,690 --> 00:20:54,440 Only in this way can he be fine. 294 00:20:58,520 --> 00:20:59,190 It's good to hear he's fine. 295 00:21:11,210 --> 00:21:12,270 I was poisoned with Iced Cicada. 296 00:21:13,000 --> 00:21:15,220 Jiao Liqiao said only Yangzhouman can save me. 297 00:21:16,370 --> 00:21:16,970 Then... 298 00:21:17,740 --> 00:21:19,510 The Jinyuan Alliance was just creating panic 299 00:21:19,530 --> 00:21:20,450 because they wanted to put pressure on us. 300 00:21:20,910 --> 00:21:22,500 Di Feisheng threatened me with your life. 301 00:21:23,000 --> 00:21:24,130 He asked me to let King Xunming of Yama go. 302 00:21:24,600 --> 00:21:25,400 King Xunming of Yama 303 00:21:25,420 --> 00:21:26,490 is much less important than you. 304 00:21:26,730 --> 00:21:27,530 I did as he asked. 305 00:21:29,010 --> 00:21:30,470 Di Feisheng detoxified the poison? 306 00:21:31,680 --> 00:21:32,150 Of course. 307 00:21:32,980 --> 00:21:35,630 Li Lianhua claimed that he could detoxify the poison. 308 00:21:36,110 --> 00:21:36,860 I believed him 309 00:21:36,890 --> 00:21:37,810 and let him mess around. 310 00:21:40,640 --> 00:21:41,600 Fortunately, 311 00:21:42,460 --> 00:21:43,920 the Jinyuan Alliance wanted something. 312 00:21:44,760 --> 00:21:45,570 Except Di Feisheng, 313 00:21:46,490 --> 00:21:47,870 no one has this ability. 314 00:21:56,010 --> 00:21:56,670 But 315 00:21:57,680 --> 00:21:59,130 today is our wedding day. 316 00:21:59,650 --> 00:22:00,730 I failed to protect you. 317 00:22:06,770 --> 00:22:07,910 I'm fine now. 318 00:22:08,550 --> 00:22:11,160 We expected that the Jinyuan Alliance would come to provoke us. 319 00:22:12,290 --> 00:22:13,090 But 320 00:22:13,680 --> 00:22:14,600 they did this 321 00:22:14,630 --> 00:22:15,970 only for King Xunming of Yama? 322 00:22:22,210 --> 00:22:22,810 Wanmian. 323 00:22:24,930 --> 00:22:25,530 Just now... 324 00:22:30,520 --> 00:22:31,660 I mean 325 00:22:31,990 --> 00:22:33,880 no matter it's the Jinyuan Alliance or anyone else, 326 00:22:34,310 --> 00:22:35,310 I won't let them have chances 327 00:22:35,350 --> 00:22:36,830 to hurt you again. 328 00:22:42,210 --> 00:22:43,320 I have something to discuss 329 00:22:43,640 --> 00:22:44,670 with Ji Hanfo and the others. 330 00:22:45,240 --> 00:22:46,120 You're still weak. 331 00:22:46,730 --> 00:22:47,570 Get more rest. 332 00:23:01,330 --> 00:23:02,720 I'm here to tell you 333 00:23:03,940 --> 00:23:04,980 Li Xiangyi 334 00:23:06,120 --> 00:23:07,160 is still alive. 335 00:23:08,470 --> 00:23:09,410 Xiangyi. 336 00:23:10,520 --> 00:23:11,520 Yangzhouman. 337 00:23:23,730 --> 00:23:25,410 I have the internal power, Yangzhouman, in my body. 338 00:23:26,930 --> 00:23:27,930 I've seen Xiangyi. 339 00:23:28,800 --> 00:23:29,570 It's not a dream. 340 00:23:31,360 --> 00:23:32,360 How is that possible? 341 00:23:41,650 --> 00:23:42,680 Your favorite osmanthus cakes. 342 00:23:43,600 --> 00:23:44,810 I queued up for a long time. 343 00:23:46,510 --> 00:23:47,950 You tied the knot yourself, 344 00:23:47,970 --> 00:23:48,640 right? 345 00:23:49,000 --> 00:23:50,230 It's different from the knots tied by others. 346 00:23:50,560 --> 00:23:51,430 I can't even untie it. 347 00:23:59,450 --> 00:24:00,230 Why are they 348 00:24:01,240 --> 00:24:02,200 the same? 349 00:24:06,090 --> 00:24:07,100 It's you. 350 00:24:09,850 --> 00:24:11,020 I'm so stupid. 351 00:24:13,130 --> 00:24:14,010 You're alive. 352 00:24:15,760 --> 00:24:16,920 You're still alive. 353 00:24:20,250 --> 00:24:22,770 [Wulin Inn] 354 00:25:10,490 --> 00:25:11,090 Mr. Li. 355 00:25:12,240 --> 00:25:12,900 How are you now? 356 00:25:14,770 --> 00:25:15,330 I'm fine. 357 00:25:16,240 --> 00:25:17,600 I just feel a little dizzy. 358 00:25:18,080 --> 00:25:18,650 I feel much better. 359 00:25:19,420 --> 00:25:20,610 Mr. Guan gave you a prescription. 360 00:25:20,690 --> 00:25:21,690 Fang Duobing went to get the medicine. 361 00:25:22,550 --> 00:25:23,370 Drink some water 362 00:25:23,500 --> 00:25:24,180 to moisten your throat. 363 00:25:27,120 --> 00:25:28,770 I can't drink it now. 364 00:25:28,930 --> 00:25:29,440 I'm not thirsty either. 365 00:25:32,930 --> 00:25:33,880 I'm really worried about you. 366 00:25:35,860 --> 00:25:36,580 My illness 367 00:25:36,600 --> 00:25:37,500 is not serious. 368 00:25:37,930 --> 00:25:38,510 Miss Su, 369 00:25:38,950 --> 00:25:39,710 your wound... 370 00:25:40,180 --> 00:25:41,070 I'm fine. 371 00:25:41,550 --> 00:25:42,190 Mr. Guan said 372 00:25:42,220 --> 00:25:42,850 he has a method. 373 00:25:43,320 --> 00:25:44,120 He'll cure me. 374 00:25:44,730 --> 00:25:45,340 Don't worry. 375 00:25:52,630 --> 00:25:53,380 By the way, Mr. Li, 376 00:25:53,740 --> 00:25:55,200 I received a letter from my grandfather today. 377 00:25:55,490 --> 00:25:57,330 He wrote that he didn't find the information about the ice and the script. 378 00:25:57,560 --> 00:25:59,150 But the incense you got 379 00:25:59,290 --> 00:26:00,610 is Nanyin Incense for sure. 380 00:26:01,620 --> 00:26:03,230 Is the effect of Nanyin Incense 381 00:26:04,180 --> 00:26:06,490 the same as what Miss Zhiyu said? 382 00:26:07,810 --> 00:26:09,350 This is the second magical technique of Nanyin. 383 00:26:09,710 --> 00:26:11,560 The knockout incense was made by Wuxin Huai. 384 00:26:12,250 --> 00:26:12,930 Burning it 385 00:26:13,080 --> 00:26:14,990 can make people fall into a pleasant illusion, 386 00:26:15,230 --> 00:26:16,150 lose the feeling of pain, 387 00:26:16,260 --> 00:26:17,100 and be manipulated. 388 00:26:17,540 --> 00:26:18,930 They don't struggle even if they're being peeled. 389 00:26:19,610 --> 00:26:21,330 If a large amount of Nanyin Incense are used 390 00:26:21,330 --> 00:26:22,150 to deal with people who practice martial artists, 391 00:26:22,330 --> 00:26:23,730 they will ruin the martial artist skills 392 00:26:23,850 --> 00:26:24,580 which those people practice. 393 00:26:25,100 --> 00:26:26,620 Who on earth used Wuxin Huai 394 00:26:26,640 --> 00:26:27,900 to deal with my senior? 395 00:26:29,100 --> 00:26:31,170 If King Xunming of Yama of the Jinyuan Alliance had intended to kill my senior, 396 00:26:31,990 --> 00:26:33,750 he wouldn't have used it. 397 00:26:36,440 --> 00:26:37,240 But 398 00:26:37,560 --> 00:26:38,960 Nanyin is no longer in existence. 399 00:26:39,350 --> 00:26:40,630 There is less and less Wuxin Huai. 400 00:26:41,270 --> 00:26:43,440 The incense is quite rare and precious. 401 00:26:44,090 --> 00:26:45,250 Not everyone 402 00:26:45,600 --> 00:26:46,890 can get a lot of 403 00:26:46,920 --> 00:26:48,020 Nanyin Incense. 404 00:26:49,240 --> 00:26:50,050 By the way, Mr. Li, 405 00:26:50,480 --> 00:26:51,450 speaking of Nanyin, 406 00:26:51,730 --> 00:26:53,220 when I met Jiao Liqiao today, 407 00:26:53,600 --> 00:26:54,820 she was speaking Nanyin dialect. 408 00:26:55,630 --> 00:26:57,220 Although I don't know the meaning, 409 00:26:57,850 --> 00:27:00,380 I'm sure that was Nangyin dialect. 410 00:27:00,830 --> 00:27:01,950 My grandfather learnt it before. 411 00:27:03,460 --> 00:27:05,100 She doesn't know I heard it clearly. 412 00:27:05,750 --> 00:27:07,220 Otherwise, she'll kill me. 413 00:27:07,410 --> 00:27:08,350 Jiao Liqiao? 414 00:27:13,480 --> 00:27:14,640 Actually, 415 00:27:15,140 --> 00:27:16,660 my grandfather wrote this letter 416 00:27:17,520 --> 00:27:18,930 also to urge me to go home. 417 00:27:21,100 --> 00:27:22,010 But Mr. Li, 418 00:27:29,360 --> 00:27:30,210 I want... 419 00:27:35,250 --> 00:27:36,090 Actually... 420 00:27:37,250 --> 00:27:38,090 Actually, I want... 421 00:27:38,090 --> 00:27:38,690 What do you want? 422 00:27:43,920 --> 00:27:45,360 In three days, 423 00:27:45,570 --> 00:27:46,270 your grandfather will know 424 00:27:46,490 --> 00:27:47,740 what happened today. 425 00:27:48,670 --> 00:27:50,470 Do you still want him to worry about you? 426 00:27:50,910 --> 00:27:52,090 Besides, 427 00:27:52,330 --> 00:27:53,290 if you want to recover soon, 428 00:27:53,290 --> 00:27:54,220 you have to go home and recuperate. 429 00:27:54,540 --> 00:27:55,570 This matter can't be delayed. 430 00:27:56,460 --> 00:27:57,730 Go back and pack your things. 431 00:27:57,920 --> 00:27:58,750 Set off tomorrow morning. 432 00:28:08,570 --> 00:28:09,570 Fine. Mr. Li. 433 00:28:10,190 --> 00:28:12,190 I'll come to you when I'm recovered. 434 00:28:19,670 --> 00:28:20,240 Mr. Li. 435 00:28:20,510 --> 00:28:21,670 This is the jade whistle of the Su family. 436 00:28:21,810 --> 00:28:23,520 If you need anything, you can blow this whistle 437 00:28:23,550 --> 00:28:24,940 and let my family's homing pigeon send me a letter. 438 00:28:30,980 --> 00:28:31,470 Guan. 439 00:28:32,240 --> 00:28:33,630 Is the wound on Miss Su's face 440 00:28:34,030 --> 00:28:35,010 severe? 441 00:28:36,380 --> 00:28:37,360 What happened to you? 442 00:28:38,220 --> 00:28:39,790 I can't tell the poison you were poisoned with. 443 00:28:41,610 --> 00:28:42,910 Who on earth are you? 444 00:28:46,190 --> 00:28:47,070 I'm just 445 00:28:47,090 --> 00:28:48,220 an unlucky ordinary person. 446 00:28:49,540 --> 00:28:50,570 Judging by your pulse, 447 00:28:50,750 --> 00:28:51,770 you have no more than four months to live. 448 00:28:52,470 --> 00:28:53,920 You already knew you can't live long. 449 00:28:57,670 --> 00:28:58,710 I have 450 00:28:59,480 --> 00:29:00,410 no more than four months. 451 00:29:01,720 --> 00:29:03,200 Since you know your situation, 452 00:29:03,940 --> 00:29:05,530 don't have designs on Miss Su 453 00:29:06,120 --> 00:29:07,510 and let her be heartbroken because of you. 454 00:29:09,810 --> 00:29:10,610 Take care. 455 00:29:22,260 --> 00:29:25,490 [Yuanbao Villa] 456 00:29:27,580 --> 00:29:30,750 [Mysterious Lotus Casebook] 457 00:30:04,260 --> 00:30:04,830 Ms. Qiao. 458 00:30:05,550 --> 00:30:07,700 Why don't you rest at this hour? 459 00:30:13,000 --> 00:30:14,140 I was poisoned with Iced Cicada. 460 00:30:16,480 --> 00:30:17,650 Thank you for saving me. 461 00:30:19,600 --> 00:30:21,390 But the poison was detoxified with Yangzhouman. 462 00:30:25,340 --> 00:30:26,400 What do you want to say? 463 00:30:29,850 --> 00:30:30,440 Ms. Qiao. 464 00:30:31,770 --> 00:30:33,710 The poison was not detoxified by me. 465 00:30:34,550 --> 00:30:37,080 It was Di Feisheng who helped you detoxify the poison. 466 00:30:39,380 --> 00:30:39,980 Really? 467 00:30:43,130 --> 00:30:45,320 You took the sachet I made for Xiangyi 468 00:30:47,450 --> 00:30:49,530 and told me Xiangyi is already dead. 469 00:30:51,460 --> 00:30:53,970 You watched me throw the sachet into the fire 470 00:30:56,420 --> 00:30:57,630 and told me to let go of the past 471 00:30:59,010 --> 00:31:00,210 and move on. 472 00:31:01,980 --> 00:31:03,330 Did you do it on purpose? 473 00:31:08,080 --> 00:31:09,270 You said he is dead 474 00:31:11,910 --> 00:31:14,440 and deliberately described his death as horrific. 475 00:31:16,480 --> 00:31:18,450 You asked me to keep him in the story. 476 00:31:20,190 --> 00:31:21,210 But tell me. 477 00:31:23,570 --> 00:31:24,650 How did the dead person 478 00:31:26,690 --> 00:31:28,390 come back to life? 479 00:31:29,660 --> 00:31:31,290 And how did he save my life? 480 00:31:37,670 --> 00:31:40,040 Xiangyi acquired Yangzhouman when he was 18. 481 00:31:42,190 --> 00:31:43,880 I was with him every day. 482 00:31:45,340 --> 00:31:46,440 Every move. 483 00:31:48,260 --> 00:31:49,280 Every day. 484 00:31:50,600 --> 00:31:52,300 No one knows him better than me. 485 00:31:54,330 --> 00:31:55,830 You can fool others, 486 00:31:58,090 --> 00:31:59,250 but you can't fool me. 487 00:32:01,500 --> 00:32:02,680 Why don't you turn around? 488 00:32:05,240 --> 00:32:06,550 Are you still blaming me? 489 00:32:10,130 --> 00:32:10,950 You're blaming me 490 00:32:12,460 --> 00:32:14,660 because of the letter I wrote before you went to the East Sea, 491 00:32:14,690 --> 00:32:15,330 right? 492 00:32:19,580 --> 00:32:20,920 If you want to fool me, 493 00:32:23,380 --> 00:32:25,510 can you look at me? 494 00:32:33,300 --> 00:32:33,880 Xiangyi. 495 00:32:36,100 --> 00:32:37,680 You still hate me, right? 496 00:32:41,390 --> 00:32:44,360 You're so close to me. 497 00:32:46,170 --> 00:32:48,180 How could I not recognize you? 498 00:32:52,690 --> 00:32:54,280 I've been waiting for you for ten years. 499 00:32:54,820 --> 00:32:56,220 Are you blaming me? 500 00:32:58,080 --> 00:32:59,320 So you'd rather... 501 00:32:59,940 --> 00:33:01,650 You'd rather run away for ten years 502 00:33:01,770 --> 00:33:03,500 than come back to let me not worry, 503 00:33:03,530 --> 00:33:04,220 right? 504 00:33:13,740 --> 00:33:14,170 Mian. 505 00:33:15,940 --> 00:33:16,460 Look at me. 506 00:33:17,370 --> 00:33:18,680 I'm fine now. 507 00:33:24,030 --> 00:33:25,050 Seeing you 508 00:33:26,180 --> 00:33:27,290 have your own life now 509 00:33:28,820 --> 00:33:29,960 makes me feel happy 510 00:33:31,580 --> 00:33:32,820 for you. 511 00:33:35,050 --> 00:33:35,660 Xiangyi. 512 00:33:38,210 --> 00:33:38,870 Why? 513 00:33:41,470 --> 00:33:43,110 Why have you changed a lot? 514 00:33:44,860 --> 00:33:46,000 You're not like 515 00:33:47,540 --> 00:33:49,620 who you used to be anymore. 516 00:33:51,890 --> 00:33:52,750 What has happened 517 00:33:54,770 --> 00:33:56,230 in the past ten years? 518 00:34:02,010 --> 00:34:03,220 When I fell into the sea that year, 519 00:34:05,110 --> 00:34:07,160 I was hung on the ship of Di Feisheng. 520 00:34:09,050 --> 00:34:10,100 I didn't sink to the bottom of the sea. 521 00:34:11,380 --> 00:34:12,660 I went back to the Sigu Sect before. 522 00:34:13,550 --> 00:34:15,200 I also saw the letter you wrote to me before. 523 00:34:17,100 --> 00:34:17,780 Later, 524 00:34:19,460 --> 00:34:21,170 I just wanted to live a different life. 525 00:34:22,510 --> 00:34:23,050 No. 526 00:34:24,150 --> 00:34:25,340 That's not what I meant. 527 00:34:26,800 --> 00:34:28,110 Is it because you hated me for breaking up with you 528 00:34:29,050 --> 00:34:30,520 that you left? 529 00:34:37,800 --> 00:34:38,540 That's not true. 530 00:34:38,550 --> 00:34:39,010 Mian. 531 00:34:40,880 --> 00:34:42,020 I suddenly figured it out. 532 00:34:43,860 --> 00:34:45,450 The bossy and arrogant 533 00:34:46,340 --> 00:34:47,790 Li Xiangyi 534 00:34:49,860 --> 00:34:51,110 is indeed dead. 535 00:34:52,340 --> 00:34:52,900 No. 536 00:34:53,940 --> 00:34:55,420 That's not what I meant 537 00:34:55,420 --> 00:34:56,380 when I wrote you that letter. 538 00:35:02,760 --> 00:35:04,190 He's the light that people pursue. 539 00:35:05,430 --> 00:35:07,190 His brilliance will also hurt people's hearts. 540 00:35:07,380 --> 00:35:08,940 He's also the one who I can never catch up with. 541 00:35:09,050 --> 00:35:10,750 But how could it be his fault? 542 00:35:11,960 --> 00:35:13,470 Do you know how much I regret it? 543 00:35:14,140 --> 00:35:14,970 During these ten years, 544 00:35:15,260 --> 00:35:16,540 I've been dreaming of you. 545 00:35:16,800 --> 00:35:19,040 I dreamt that the moment you stepped out of the door, 546 00:35:19,900 --> 00:35:22,150 I tried my best to pull you and stop you. 547 00:35:22,300 --> 00:35:23,910 But when I woke up, 548 00:35:23,930 --> 00:35:25,330 I realized there's nothing reversible. 549 00:35:26,490 --> 00:35:27,770 Since you came back, 550 00:35:28,880 --> 00:35:30,320 why didn't you tell us? 551 00:35:33,250 --> 00:35:34,790 It's been so long. 552 00:35:36,950 --> 00:35:37,680 I'm tired. 553 00:35:39,460 --> 00:35:40,420 I just want to be free. 554 00:35:42,180 --> 00:35:43,170 Then why did you 555 00:35:44,690 --> 00:35:46,490 appear at my wedding? 556 00:35:48,760 --> 00:35:50,060 I've promised you before 557 00:35:51,180 --> 00:35:52,520 that I would give you the sweetest 558 00:35:54,180 --> 00:35:54,900 wedding candies. 559 00:35:56,540 --> 00:35:57,600 In the past, 560 00:35:58,580 --> 00:35:59,960 I've broken my promise to you many times. 561 00:36:02,900 --> 00:36:03,810 At least 562 00:36:07,100 --> 00:36:07,890 I must keep this promise. 563 00:36:13,040 --> 00:36:14,120 In Pudu Temple, 564 00:36:16,580 --> 00:36:19,130 if you hadn't told me he is dead, 565 00:36:21,400 --> 00:36:23,070 I wouldn't have married Zijin. 566 00:36:24,380 --> 00:36:26,280 It's not beaucse you married Zijin that you're sad. 567 00:36:28,320 --> 00:36:30,050 It's because you don't regret marrying Zijin. 568 00:36:37,980 --> 00:36:38,750 Xiangyi. 569 00:36:40,900 --> 00:36:41,670 You're still... 570 00:36:44,160 --> 00:36:45,440 You're still the same. 571 00:36:47,750 --> 00:36:49,880 You can kill someone with one sentence. 572 00:36:52,820 --> 00:36:53,260 Mian. 573 00:36:54,640 --> 00:36:55,560 You like Zijin 574 00:36:56,570 --> 00:36:57,440 and rely on Zijin. 575 00:36:57,890 --> 00:36:58,850 It's not wrong. 576 00:36:59,980 --> 00:37:00,900 You don't love someone anymore. 577 00:37:03,490 --> 00:37:05,010 You don't have to blame yourself for it. 578 00:37:06,850 --> 00:37:07,460 Then... 579 00:37:10,180 --> 00:37:11,260 Don't you hate me? 580 00:37:18,420 --> 00:37:18,980 Yes. 581 00:37:20,570 --> 00:37:21,220 I hated you before. 582 00:37:22,530 --> 00:37:24,970 In the early years, I hated everyone. 583 00:37:27,660 --> 00:37:28,830 Then I figured it out. 584 00:37:29,930 --> 00:37:31,250 It was my fault. 585 00:37:32,470 --> 00:37:33,350 I was too conceited. 586 00:37:35,030 --> 00:37:36,620 I acted willfully. 587 00:37:37,720 --> 00:37:40,890 Why should Li Xiangyi be invincible 588 00:37:41,300 --> 00:37:42,170 and do everything successfully? 589 00:37:47,860 --> 00:37:48,420 Mian. 590 00:37:49,860 --> 00:37:51,710 When we met and knew each other, 591 00:37:52,260 --> 00:37:54,850 I was young and ignorant. 592 00:37:56,460 --> 00:37:57,720 I also didn't know 593 00:37:58,850 --> 00:37:59,640 what our relationship was. 594 00:38:03,160 --> 00:38:04,140 What do you mean? 595 00:38:07,000 --> 00:38:08,360 What do you mean? 596 00:38:10,020 --> 00:38:10,860 You mean 597 00:38:13,600 --> 00:38:15,320 you never loved me? 598 00:38:18,530 --> 00:38:19,780 We were both young at that time. 599 00:38:21,280 --> 00:38:22,450 Don't take what we said seriously. 600 00:38:23,960 --> 00:38:24,360 Mian. 601 00:38:26,670 --> 00:38:27,550 Time flies. 602 00:38:29,290 --> 00:38:30,720 You and I are no longer young. 603 00:38:32,100 --> 00:38:32,730 Forget 604 00:38:35,410 --> 00:38:36,140 what should be forgotten. 605 00:38:41,940 --> 00:38:42,680 I saved you 606 00:38:43,390 --> 00:38:44,640 because of our friendship. 607 00:38:46,520 --> 00:38:47,370 Don't get me wrong. 608 00:38:48,640 --> 00:38:49,920 You know me well. 609 00:38:50,830 --> 00:38:52,100 I hate 610 00:38:53,150 --> 00:38:54,570 being involved in many things. 611 00:38:55,750 --> 00:38:57,140 The world is vast. 612 00:38:58,420 --> 00:38:59,640 Living a life of freedom 613 00:39:00,250 --> 00:39:01,580 is what I want. 614 00:39:04,520 --> 00:39:05,510 Please 615 00:39:06,340 --> 00:39:08,110 don't let others know I'm still alive. 616 00:39:12,920 --> 00:39:13,950 I really hope 617 00:39:15,630 --> 00:39:16,480 you and Zijin 618 00:39:18,660 --> 00:39:19,390 can grow old together 619 00:39:20,810 --> 00:39:21,760 and love each other forever. 620 00:39:24,870 --> 00:39:26,210 We haven't seen each other for ten years. 621 00:39:28,600 --> 00:39:30,800 Don't you have anything else to say to me? 622 00:39:35,450 --> 00:39:36,480 What else should I say? 623 00:39:37,530 --> 00:39:38,660 Ten years is a very long time. 624 00:39:39,770 --> 00:39:40,250 Mian. 625 00:39:41,330 --> 00:39:41,950 Today, 626 00:39:43,190 --> 00:39:44,820 we should say goodbye. 627 00:39:46,630 --> 00:39:48,290 Live the life you want. 628 00:39:52,300 --> 00:39:52,860 Okay. 629 00:39:57,790 --> 00:39:58,270 Okay. 630 00:40:11,610 --> 00:40:12,920 Let me ask you again. 631 00:40:14,010 --> 00:40:17,390 Is Li Xiangyi really not coming back? 632 00:40:18,780 --> 00:40:19,530 No. 633 00:40:44,030 --> 00:40:45,270 You like candies so much. 634 00:40:45,480 --> 00:40:46,300 They're not what masters like. 635 00:40:46,810 --> 00:40:48,540 Who says masters can't eat candies? 636 00:40:48,640 --> 00:40:50,450 At our wedding, 637 00:40:50,910 --> 00:40:52,790 I'll let everyone eat this kind of candy. 638 00:40:55,500 --> 00:40:55,980 Is it delicious? 639 00:40:57,630 --> 00:40:58,190 Not bad. 640 00:40:59,450 --> 00:41:00,490 Eat one more. 641 00:41:16,780 --> 00:41:18,260 You're busy with those big things every day. 642 00:41:18,410 --> 00:41:19,680 You always let me look at your back. 643 00:41:19,700 --> 00:41:20,760 I'm really tired. 644 00:41:24,840 --> 00:41:26,370 Something really happened to the Feiying Gang. 645 00:41:27,560 --> 00:41:28,030 Mian. 646 00:41:28,540 --> 00:41:29,540 I need to go out now. 647 00:41:34,190 --> 00:41:34,780 By the way, Mian, 648 00:41:35,260 --> 00:41:36,100 what did you say just now? 649 00:41:37,740 --> 00:41:38,250 Forget it. 650 00:41:38,710 --> 00:41:39,550 Let's talk when I'm back. 651 00:41:43,770 --> 00:41:44,980 The world is vast. 652 00:41:46,370 --> 00:41:47,900 I can't keep you. 653 00:41:50,420 --> 00:41:51,760 I'm tired. 654 00:41:52,770 --> 00:41:56,050 I respect you, but I can't accompany you anymore. 655 00:41:57,300 --> 00:41:59,010 I can't love you anymore. 656 00:41:59,720 --> 00:42:02,960 I wrote this letter to say goodbye to you. 657 00:42:04,470 --> 00:42:06,020 I wish you good health 658 00:42:06,060 --> 00:42:06,700 and a happy life. 659 00:42:07,340 --> 00:42:08,700 I hope you can fulfill your dreams. 660 00:42:10,500 --> 00:42:11,460 Mian. 661 00:42:28,740 --> 00:42:30,080 You want to die without letting everyone know. 662 00:42:30,890 --> 00:42:33,220 I don't understand why you're pathetic and stubborn. 663 00:42:33,930 --> 00:42:35,230 You scared me. 664 00:42:35,780 --> 00:42:37,310 Why didn't you walk through 665 00:42:37,330 --> 00:42:38,260 the front door? 666 00:42:38,980 --> 00:42:40,900 Since we have chosen our own paths, 667 00:42:41,410 --> 00:42:42,350 why should I bother them? 668 00:42:42,860 --> 00:42:43,400 I don't understand. 669 00:42:44,010 --> 00:42:45,190 But I respect your persistence. 670 00:42:45,940 --> 00:42:47,000 No need, Director Di. 671 00:42:47,480 --> 00:42:48,760 Just don't make trouble for me. 672 00:43:13,380 --> 00:43:14,500 I didn't let Jiao Liqiao poison you. 673 00:43:16,560 --> 00:43:17,110 I know. 674 00:43:17,820 --> 00:43:18,730 You 675 00:43:19,100 --> 00:43:21,500 killed a large amount of people. 676 00:43:21,500 --> 00:43:22,420 But you do things 677 00:43:22,440 --> 00:43:23,630 above board. 678 00:43:24,130 --> 00:43:26,050 You don't like to argue. 679 00:43:26,340 --> 00:43:26,860 I 680 00:43:27,340 --> 00:43:28,300 just wanted to confirm it. 681 00:43:29,380 --> 00:43:30,540 Compared to who you used to be, 682 00:43:30,800 --> 00:43:31,720 you're much more cunning now. 683 00:43:33,410 --> 00:43:35,690 You tried to cover for me this time. 684 00:43:36,300 --> 00:43:37,340 I owe you a favor. 685 00:43:41,850 --> 00:43:42,900 Why did you bring him here? 686 00:43:43,460 --> 00:43:45,080 Don't you always blame the Jinyuan Alliance 687 00:43:45,740 --> 00:43:46,750 for killing your senior? 688 00:43:47,480 --> 00:43:50,330 My Lord asked me to explain to you. 689 00:43:50,650 --> 00:43:51,510 Ten years ago, 690 00:43:52,200 --> 00:43:52,870 I, King Bai of Fire, and Four-faced Qingzun 691 00:43:52,870 --> 00:43:54,620 [King Xunming of Yama] I, King Bai of Fire, and Four-faced Qingzun 692 00:43:54,620 --> 00:43:55,040 [King Xunming of Yama] 693 00:43:55,040 --> 00:43:55,350 received a challenge letter from Shan Gudao. [King Xunming of Yama] 694 00:43:55,350 --> 00:43:57,190 received a challenge letter from Shan Gudao. 695 00:43:58,030 --> 00:43:59,160 Of course we didn't think he could defeat us. 696 00:44:00,040 --> 00:44:01,420 But when we arrived at the place, 697 00:44:02,290 --> 00:44:04,410 we found that Shan Gudao had already died. 698 00:44:04,700 --> 00:44:06,370 It was my senior who challenged you? 45631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.