All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP17.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,310 --> 00:01:40,950 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:46,000 --> 00:01:47,960 [Episode 17] 3 00:01:47,979 --> 00:01:50,170 [Lotus Tower Medical Center] 4 00:01:52,900 --> 00:01:53,350 Sit down. 5 00:02:01,630 --> 00:02:02,080 You must be hungry. 6 00:02:04,050 --> 00:02:05,310 I knew you like lively places. 7 00:02:06,300 --> 00:02:08,039 But you're here to keep me company. 8 00:02:08,460 --> 00:02:09,090 That's enough. 9 00:02:27,930 --> 00:02:28,880 Time is running out. 10 00:02:30,040 --> 00:02:31,320 I have to find out 11 00:02:32,780 --> 00:02:34,440 who killed Senior. 12 00:02:37,040 --> 00:02:37,670 Looks like 13 00:02:39,640 --> 00:02:41,180 I have to make a trip back to Sigu Sect. 14 00:02:42,860 --> 00:02:45,770 Could it be that my Lord knew Li Xiangyi was alive? 15 00:02:48,800 --> 00:02:50,570 Maybe he had met Li Xiangyi. 16 00:02:51,540 --> 00:02:52,710 Why wasn't he surprised? 17 00:02:53,760 --> 00:02:54,770 If it's true, 18 00:02:56,270 --> 00:02:58,280 why did he hide all these from me? 19 00:02:59,820 --> 00:03:01,079 He still doesn't believe me. 20 00:03:03,420 --> 00:03:04,960 Did the people sent to investigate the Yuanbao Villa 21 00:03:05,490 --> 00:03:06,640 manage to find anything suspicious? 22 00:03:07,540 --> 00:03:09,579 There was a mysterious owner of the Lotus Tower 23 00:03:09,579 --> 00:03:10,340 called Li Lianhua. 24 00:03:10,820 --> 00:03:13,130 His identity is a mystery, we couldn't find anything about him. 25 00:03:13,530 --> 00:03:16,870 But his appearance and age are similar to Li Xiangyi's. 26 00:03:17,250 --> 00:03:18,610 But, back in the Yipin Tomb, 27 00:03:18,990 --> 00:03:21,340 my Lord met him in person. 28 00:03:21,700 --> 00:03:22,930 You mean, 29 00:03:23,710 --> 00:03:25,890 my Lord didn't kill him then unexpectedly? 30 00:03:28,650 --> 00:03:31,470 Is Li Lianhua 31 00:03:32,329 --> 00:03:33,720 related to Li Xiangyi in some way? 32 00:03:33,980 --> 00:03:35,840 I shall send someone to bring him here 33 00:03:36,380 --> 00:03:37,680 so you may interrogate him, Saintess. 34 00:03:37,980 --> 00:03:38,530 No need to rush. 35 00:03:39,530 --> 00:03:40,890 Don't alert them. 36 00:03:41,720 --> 00:03:42,860 Or it will be more troublesome in the future. 37 00:03:43,560 --> 00:03:44,790 On the seventh day of next month, 38 00:03:45,020 --> 00:03:46,480 Xiao Zijin and Qiao Wanmian will be 39 00:03:46,510 --> 00:03:48,820 getting married at the former residence of the Sigu Sect. 40 00:03:49,190 --> 00:03:52,600 Li Xiangyi loved Qiao Wanmian very much back then. 41 00:03:53,010 --> 00:03:54,170 If he were alive, 42 00:03:55,150 --> 00:03:56,360 he would definitely go. 43 00:03:57,210 --> 00:03:58,360 I might as well give it a try. 44 00:04:02,320 --> 00:04:03,560 Gongyang Wumen. 45 00:04:04,100 --> 00:04:06,350 This new poison of his had better be 46 00:04:07,530 --> 00:04:09,030 as good as he so readily claimed. 47 00:04:33,420 --> 00:04:34,030 Hide. 48 00:04:34,380 --> 00:04:35,190 Keep hiding. 49 00:04:36,460 --> 00:04:37,810 Let your mother see 50 00:04:38,340 --> 00:04:39,950 what you've learned out there. 51 00:04:38,650 --> 00:04:40,140 [Tianji Hall Sect Master, He Xiaohui] 52 00:04:40,540 --> 00:04:41,330 You're really something. 53 00:04:42,110 --> 00:04:43,850 You even used the cruel and deadly 54 00:04:44,260 --> 00:04:45,700 Million Blade Formation on your own son. 55 00:04:46,060 --> 00:04:46,590 I think, 56 00:04:47,030 --> 00:04:48,010 since I can't pass today, 57 00:04:48,380 --> 00:04:49,220 I might as well stay here. 58 00:04:49,630 --> 00:04:51,450 I will never marry the princess anyway. 59 00:05:02,240 --> 00:05:02,870 You're really something! 60 00:05:03,250 --> 00:05:04,150 Such a brutal attack. 61 00:05:04,460 --> 00:05:05,820 Am I not your biological son? 62 00:05:08,670 --> 00:05:09,659 You brat. 63 00:05:09,890 --> 00:05:10,890 What nonsense are you talking about? 64 00:05:12,250 --> 00:05:13,060 Why are you so anxious? 65 00:05:13,500 --> 00:05:14,900 Am I really not your biological son? 66 00:05:15,690 --> 00:05:18,140 You rascal really need to be punished. 67 00:05:24,580 --> 00:05:25,450 You're out of your mind. 68 00:05:25,790 --> 00:05:27,050 Just stay here and get some fresh air 69 00:05:27,390 --> 00:05:28,430 to sober up. 70 00:05:30,700 --> 00:05:31,220 Young Master. 71 00:05:31,280 --> 00:05:32,000 Be careful. 72 00:05:34,030 --> 00:05:34,950 She reacted so strongly. 73 00:05:35,500 --> 00:05:36,440 Is there really something to it? 74 00:05:37,540 --> 00:05:39,260 Xiaobao doubted his background? 75 00:05:39,900 --> 00:05:40,780 That shouldn't be. 76 00:05:41,220 --> 00:05:42,710 Few people knew about the matter 77 00:05:42,740 --> 00:05:43,710 between Second Sister and Shan Gudao. 78 00:05:44,260 --> 00:05:45,960 Could it be that Gongyang Wumen? 79 00:05:47,710 --> 00:05:49,480 Such an ill fate. 80 00:05:49,850 --> 00:05:50,960 Could it be Li... 81 00:05:51,630 --> 00:05:52,010 Who is it? 82 00:05:55,000 --> 00:05:55,830 Who else? 83 00:05:56,540 --> 00:05:57,900 Why are you sneaking around in your house? 84 00:05:58,360 --> 00:05:59,090 Show yourself. 85 00:06:03,400 --> 00:06:04,480 Hurry up and come in. 86 00:06:07,280 --> 00:06:07,960 Not bad. 87 00:06:08,180 --> 00:06:10,380 You managed to break through the Million Blade Formation so quickly. 88 00:06:10,780 --> 00:06:12,740 You've grown up. Not bad. 89 00:06:13,060 --> 00:06:14,070 Tell me what you want. 90 00:06:14,120 --> 00:06:14,800 I'll reward you. 91 00:06:14,950 --> 00:06:15,700 I heard it. 92 00:06:22,450 --> 00:06:23,490 Your aunt and I 93 00:06:23,520 --> 00:06:25,180 were gossiping about other sects. 94 00:06:25,240 --> 00:06:26,690 What's there to eavesdrop on? 95 00:06:28,830 --> 00:06:29,570 Please tell me. 96 00:06:31,400 --> 00:06:33,860 What's the relationship between 97 00:06:35,260 --> 00:06:36,360 my deceased Second Aunt and Shan Gudao? 98 00:06:41,950 --> 00:06:44,950 Your Second Aunt and Shan Gudao 99 00:06:46,530 --> 00:06:47,550 were friends. 100 00:06:47,700 --> 00:06:48,870 They had a child. 101 00:06:55,180 --> 00:06:56,480 Gongyang Wumen told me everything. 102 00:06:57,370 --> 00:06:57,920 He said 103 00:06:59,409 --> 00:07:00,630 he treated you and my father. 104 00:07:01,900 --> 00:07:02,430 You 105 00:07:04,610 --> 00:07:05,840 are unable to conceive. 106 00:07:10,340 --> 00:07:11,200 Look at you. 107 00:07:11,420 --> 00:07:13,770 You've gone silly because of the Million Blade Formation. 108 00:07:13,930 --> 00:07:15,310 What do you mean by unable to conceive? 109 00:07:15,340 --> 00:07:16,290 Where did you come from then? 110 00:07:16,630 --> 00:07:18,710 You are your parents' biological child. 111 00:07:18,850 --> 00:07:20,350 No wall in this world is airtight. 112 00:07:20,990 --> 00:07:22,530 It's not a big secret. 113 00:07:22,960 --> 00:07:24,100 Why didn't you tell me? 114 00:07:31,220 --> 00:07:31,610 Mother. 115 00:07:33,830 --> 00:07:35,430 I just want to know the truth. 116 00:07:36,400 --> 00:07:38,150 Shan Gudao was not my uncle, right? 117 00:07:39,170 --> 00:07:42,180 Shan Gudao and Second Aunt. 118 00:07:44,020 --> 00:07:45,350 Were they my biological parents? 119 00:08:02,409 --> 00:08:02,950 Xiaobao. 120 00:08:04,340 --> 00:08:07,790 Your mother didn't want you to know this. 121 00:08:11,620 --> 00:08:13,770 Your mother was only 18 that year. 122 00:08:14,980 --> 00:08:16,810 She only wanted to roam the martial world. 123 00:08:18,220 --> 00:08:20,800 You and she are really alike in this aspect. 124 00:08:22,580 --> 00:08:24,950 But the martial world is so lively 125 00:08:25,580 --> 00:08:26,820 and dazzling. 126 00:08:27,890 --> 00:08:32,270 It's also the easiest place to lose yourself. 127 00:09:01,330 --> 00:09:04,390 [Tianji Mountain Manor, He Xiaolan] 128 00:09:05,600 --> 00:09:06,470 You can't even protect yourself. 129 00:09:06,820 --> 00:09:07,760 Don't save people on impulse. 130 00:09:07,940 --> 00:09:09,180 What do you mean on impulse? 131 00:09:09,830 --> 00:09:11,340 If it weren't for me, you would have died. 132 00:09:12,170 --> 00:09:13,850 I can handle those weak thugs myself. 133 00:09:14,250 --> 00:09:14,960 I didn't need your help. 134 00:09:15,540 --> 00:09:16,510 You're so bad at martial arts. 135 00:09:17,050 --> 00:09:18,340 Don't act tough in the future. 136 00:09:18,670 --> 00:09:20,100 Or you might lose yourself too. 137 00:09:24,370 --> 00:09:25,570 Explain yourself. 138 00:09:25,770 --> 00:09:26,960 Don't underestimate me. 139 00:09:28,980 --> 00:09:30,680 When she first met Shan Gudao, 140 00:09:31,870 --> 00:09:33,500 your mother was prideful and confident. 141 00:09:34,040 --> 00:09:35,510 She tailed after Shan Gudao. 142 00:09:38,220 --> 00:09:40,850 They traveled the martial world 143 00:09:41,010 --> 00:09:42,090 and went through a lot together. 144 00:09:43,130 --> 00:09:43,950 Later, 145 00:09:44,340 --> 00:09:46,010 her heart which once housed the martial world 146 00:09:46,620 --> 00:09:49,580 had space only for Shan Gudao. 147 00:09:50,530 --> 00:09:51,480 But Shan Gudao 148 00:09:52,100 --> 00:09:53,360 only had a heart for the martial world. 149 00:09:54,460 --> 00:09:56,170 He only wanted to be famous 150 00:09:56,200 --> 00:09:57,200 and make a name for himself. 151 00:09:58,540 --> 00:10:00,020 Your mother was heartbroken by him 152 00:10:00,370 --> 00:10:02,580 and returned to Tianji Mountain Manor pregnant. 153 00:10:03,250 --> 00:10:03,960 When she was pregnant with you, 154 00:10:03,980 --> 00:10:04,780 she took a heavy hit. 155 00:10:05,930 --> 00:10:09,040 You were born prematurely. 156 00:10:10,240 --> 00:10:11,240 But your mother... 157 00:10:14,740 --> 00:10:16,430 Your mother didn't make it. 158 00:10:41,630 --> 00:10:44,510 Your mother wore this ever since she was young. 159 00:10:46,140 --> 00:10:48,370 Your mother wanted to be with you forever. 160 00:10:49,830 --> 00:10:51,880 It was your mother's idea to keep this from you. 161 00:10:52,490 --> 00:10:54,440 She didn't tell Shan Gudao about you. 162 00:10:55,000 --> 00:10:55,820 Before she died, 163 00:10:56,060 --> 00:10:58,300 she simply entrusted you to Eldest Sister and her husband. 164 00:10:59,010 --> 00:11:00,450 She hoped you could grow up safely, 165 00:11:00,970 --> 00:11:01,900 live an ordinary life, 166 00:11:02,470 --> 00:11:03,580 and stay out of the martial world. 167 00:11:05,630 --> 00:11:06,400 That's why 168 00:11:07,720 --> 00:11:09,130 you didn't let me roam the martial world. 169 00:11:10,720 --> 00:11:11,360 Yes. 170 00:11:12,340 --> 00:11:13,460 But later, Shan Gudao 171 00:11:13,460 --> 00:11:14,840 found out about you. 172 00:11:16,150 --> 00:11:17,450 He came to Tianji Mountain Manor 173 00:11:18,600 --> 00:11:20,190 and wanted to take you with him. 174 00:11:20,970 --> 00:11:22,650 But you were still young 175 00:11:22,670 --> 00:11:23,590 and sickly. 176 00:11:23,900 --> 00:11:26,060 How could you have roamed the martial world with him? 177 00:11:26,300 --> 00:11:27,870 Of course, your father and I refused. 178 00:11:29,790 --> 00:11:30,300 Xiaobao, 179 00:11:31,380 --> 00:11:32,510 I brought you up 180 00:11:32,590 --> 00:11:34,390 with my own hands. 181 00:11:34,890 --> 00:11:36,180 You are my son. 182 00:11:36,410 --> 00:11:38,310 How can I let others take you away as they please? 183 00:11:41,820 --> 00:11:42,810 Shan Gudao ultimately 184 00:11:42,830 --> 00:11:44,740 respected your mother's last wish. 185 00:11:45,160 --> 00:11:46,220 He never tried to reconnect with you again. 186 00:11:46,900 --> 00:11:49,790 He only told you he was my long-lost brother, 187 00:11:50,260 --> 00:11:51,930 and let you take him as your uncle instead. 188 00:11:53,020 --> 00:11:54,540 Besides, 189 00:11:55,090 --> 00:11:57,260 Shan Gudao was devoted to his status and career. 190 00:11:57,580 --> 00:11:58,480 He can't be a husband 191 00:11:58,510 --> 00:11:59,530 or a father. 192 00:12:00,100 --> 00:12:01,760 What's so good about the people from the martial world? 193 00:12:02,540 --> 00:12:04,160 All of them are indifferent to family 194 00:12:04,260 --> 00:12:05,070 and unpredictable in nature. 195 00:12:05,580 --> 00:12:06,130 Fang Xiaobao, 196 00:12:06,380 --> 00:12:07,300 don't be like them. 197 00:12:07,340 --> 00:12:07,970 Do you hear me? 198 00:12:08,730 --> 00:12:09,610 How could he possibly be like that? 199 00:12:09,880 --> 00:12:12,070 Xiaobao is a good child who cares about his family. 200 00:12:12,250 --> 00:12:12,770 Eldest Sister. 201 00:12:13,050 --> 00:12:14,280 You raised him yourself. 202 00:12:14,540 --> 00:12:16,640 Don't you know he's the most sensible and filial? 203 00:12:19,590 --> 00:12:20,030 Mother. 204 00:12:23,100 --> 00:12:24,450 These are all old matters to me. 205 00:12:26,250 --> 00:12:27,560 I just wanted to understand the truth 206 00:12:28,530 --> 00:12:29,630 to stop making mistakes. 207 00:12:35,840 --> 00:12:36,670 In my heart, 208 00:12:38,080 --> 00:12:40,600 you and my father are my closest kin. 209 00:12:41,020 --> 00:12:42,400 This fact will never change. 210 00:12:44,580 --> 00:12:45,970 It's good that you know it. 211 00:12:48,340 --> 00:12:49,930 Your biological parents are gone. 212 00:12:50,350 --> 00:12:52,190 You are my son. 213 00:12:52,550 --> 00:12:53,780 If I don't care about you, who will I care about? 214 00:12:55,130 --> 00:12:55,520 Alright. 215 00:12:56,000 --> 00:12:57,130 Now that we've made it clear, 216 00:12:57,270 --> 00:12:58,450 we'll never talk about it again. 217 00:12:58,950 --> 00:13:00,320 Don't mention this again. 218 00:13:00,350 --> 00:13:00,870 Do you hear me? 219 00:13:01,840 --> 00:13:02,950 And you, 220 00:13:03,140 --> 00:13:04,600 don't try to take advantage of this matter 221 00:13:04,700 --> 00:13:06,320 and act pitifully or throw a tantrum. 222 00:13:08,020 --> 00:13:08,730 Got it, Mother. 223 00:13:12,690 --> 00:13:15,530 Are you still thinking about roaming the martial world? 224 00:13:17,890 --> 00:13:18,300 Well... 225 00:13:19,060 --> 00:13:19,970 Let me tell you. 226 00:13:20,000 --> 00:13:21,950 I've activated all the major formation 227 00:13:21,980 --> 00:13:23,230 outside the Tianji Mountain Manor. 228 00:13:23,580 --> 00:13:24,580 You want to sneak out? 229 00:13:24,610 --> 00:13:25,380 No way. 230 00:13:25,510 --> 00:13:27,540 Just stay at home obediently 231 00:13:27,770 --> 00:13:29,450 and marry the princess later. 232 00:13:29,490 --> 00:13:30,450 That's the right thing to do. 233 00:13:32,860 --> 00:13:33,440 Mother. 234 00:13:34,870 --> 00:13:36,180 Please discipline your sister. 235 00:13:36,220 --> 00:13:37,180 If you think you can, go ahead. 236 00:14:19,110 --> 00:14:19,640 So beautiful. 237 00:14:23,220 --> 00:14:24,400 I used to treat you 238 00:14:24,420 --> 00:14:25,620 as a relative I had never met before. 239 00:14:27,740 --> 00:14:29,710 I never thought of looking into your past. 240 00:14:31,300 --> 00:14:32,490 What did you look like? 241 00:14:33,580 --> 00:14:34,490 What did you like 242 00:14:36,040 --> 00:14:36,810 and dislike? 243 00:14:41,840 --> 00:14:43,300 I have no clue. 244 00:15:10,280 --> 00:15:11,320 Fang Xiaobao. 245 00:15:14,020 --> 00:15:15,200 I knew you would come here. 246 00:15:19,750 --> 00:15:20,780 Did she draw all these? 247 00:15:22,270 --> 00:15:24,290 She liked to draw things she liked 248 00:15:24,420 --> 00:15:25,900 and things that looked interesting. 249 00:15:28,150 --> 00:15:29,260 Have you seen this item before? 250 00:15:33,110 --> 00:15:34,390 It's probably a rare item 251 00:15:34,410 --> 00:15:35,790 your mother saw somewhere. 252 00:15:36,340 --> 00:15:37,110 I don't know what it is, though. 253 00:15:38,380 --> 00:15:38,890 I've seen this 254 00:15:38,920 --> 00:15:40,150 ice shard before. 255 00:15:40,570 --> 00:15:42,120 The Jinyuan Alliance seems to really want it. 256 00:15:42,600 --> 00:15:44,290 But where did my mother see it? 257 00:15:45,060 --> 00:15:46,600 It's definitely not from Tianji Hall. 258 00:15:47,780 --> 00:15:50,090 But looking at these teeth marks, 259 00:15:50,400 --> 00:15:51,660 I think they seem to correspond to a lock. 260 00:15:52,280 --> 00:15:52,920 A lock? 261 00:15:57,230 --> 00:15:57,850 You mean, 262 00:15:58,460 --> 00:16:00,010 this ice shard is actually a key? 263 00:16:00,900 --> 00:16:02,800 It's like a key to some kind of mechanism. 264 00:16:03,110 --> 00:16:04,470 But it's not a technique from the Central Plains. 265 00:16:06,520 --> 00:16:07,210 I understand now. 266 00:16:08,220 --> 00:16:09,270 What do you understand? 267 00:16:09,420 --> 00:16:10,460 I understand now, Aunt. 268 00:16:11,540 --> 00:16:12,050 Aunt. 269 00:16:12,220 --> 00:16:13,030 You don't need to understand. 270 00:16:13,240 --> 00:16:14,640 Li Lianhua won't understand either. 271 00:16:14,990 --> 00:16:16,190 I'll show him 272 00:16:16,230 --> 00:16:17,670 what a detective of Baichuan Court is capable of. 273 00:16:18,060 --> 00:16:19,880 Show some respect to Physician Li. 274 00:16:23,100 --> 00:16:26,110 [Yuanbao Villa] 275 00:16:28,690 --> 00:16:31,530 [Mysterious Lotus Casebook] 276 00:16:31,610 --> 00:16:33,720 [Lotus Tower Medical Center] 277 00:16:32,530 --> 00:16:35,080 Back then, Qiao Wanmian refused to leave 278 00:16:35,330 --> 00:16:36,190 after Li Xiangyi died. 279 00:16:36,900 --> 00:16:39,010 Xiao Zijin didn't want to go against her will. 280 00:16:39,340 --> 00:16:42,040 He hoped she could gradually get over her old love. 281 00:16:42,680 --> 00:16:44,660 So he expanded and built the Mumian Villa 282 00:16:44,810 --> 00:16:46,470 in the old residence of the Sigu Sect. 283 00:16:47,020 --> 00:16:48,760 He stayed here with her ever since. 284 00:16:49,460 --> 00:16:50,300 No matter what, 285 00:16:50,330 --> 00:16:51,510 this is the hometown of the Sigu Sect. 286 00:16:51,780 --> 00:16:53,460 Xiao Zijin wants to marry Qiao Wanmian 287 00:16:53,510 --> 00:16:54,430 and hold their wedding here. 288 00:16:55,040 --> 00:16:55,730 How is that appropriate? 289 00:16:56,330 --> 00:16:57,830 Li Xiangyi has been dead for ten years. 290 00:16:58,170 --> 00:16:59,190 The Sigu Sect was long gone. 291 00:16:59,570 --> 00:17:00,460 Things have changed. 292 00:17:00,700 --> 00:17:03,080 Be it a relative or a friend, we all need to move on. 293 00:17:03,980 --> 00:17:05,860 Sigu Sect was not an ordinary sect in the martial world. 294 00:17:06,180 --> 00:17:08,370 Li Xiangyi was also the embodiment of justice and chivalry. 295 00:17:08,980 --> 00:17:09,860 I have no intention 296 00:17:09,950 --> 00:17:10,840 of intervening in the wedding. 297 00:17:11,190 --> 00:17:12,520 But if the old residence of Sigu Sect 298 00:17:12,720 --> 00:17:14,410 allows the disbanding of Sigu Sect 299 00:17:14,530 --> 00:17:16,270 and intends to erase traces of Li Xiangyi's legacy, 300 00:17:16,700 --> 00:17:17,650 I will be the first one to refuse. 301 00:17:17,980 --> 00:17:18,790 That's right. 302 00:17:19,380 --> 00:17:20,609 Chaos has yet to descend upon the martial world, 303 00:17:20,780 --> 00:17:21,980 but there are signs of trouble everywhere. 304 00:17:22,569 --> 00:17:24,260 Sigu Sect was born out of the passion 305 00:17:24,450 --> 00:17:25,810 to instill justice in the martial world. 306 00:17:26,140 --> 00:17:27,540 It should not be forgotten at this moment. 307 00:17:28,869 --> 00:17:29,670 Have you heard? 308 00:17:29,740 --> 00:17:31,329 Di Feisheng, the villain head of the Jinyuan Alliance 309 00:17:31,500 --> 00:17:32,319 has recovered from his old injuries. 310 00:17:32,460 --> 00:17:33,150 He's establishing his prestige everywhere. 311 00:17:33,490 --> 00:17:34,800 He even declared war on Baichuan Court. 312 00:17:35,780 --> 00:17:36,450 Do you think 313 00:17:36,869 --> 00:17:38,150 the Jinyuan Alliance 314 00:17:38,290 --> 00:17:39,710 will come and mess up the wedding? 315 00:17:40,300 --> 00:17:41,070 Your old injury 316 00:17:41,100 --> 00:17:42,390 doesn't look too bad. 317 00:17:42,560 --> 00:17:44,170 I've prescribed a prescription for removing blood stasis. 318 00:17:44,200 --> 00:17:45,990 You need to let go of your past records. 319 00:17:46,430 --> 00:17:46,950 Ten coins. 320 00:17:52,930 --> 00:17:55,010 Ten coins for a stupid prescription? 321 00:17:55,390 --> 00:17:56,470 Such a lucrative business. 322 00:17:57,710 --> 00:17:58,350 What a coincidence. 323 00:18:06,580 --> 00:18:07,820 This kind of nonsense 324 00:18:08,240 --> 00:18:09,280 is worthless, my friend. 325 00:18:10,030 --> 00:18:10,900 Let me remind you. 326 00:18:10,930 --> 00:18:11,770 Don't be fooled again. 327 00:18:12,990 --> 00:18:13,870 What are you waiting for? 328 00:18:13,940 --> 00:18:15,080 Take the money and run. 329 00:18:20,410 --> 00:18:21,010 Everyone, 330 00:18:21,130 --> 00:18:21,890 come and have a look. 331 00:18:21,940 --> 00:18:22,780 Come and have a look. 332 00:18:23,200 --> 00:18:23,820 Come and have a look. 333 00:18:25,330 --> 00:18:25,800 Come. 334 00:18:25,920 --> 00:18:27,510 Come and have a look. 335 00:18:30,870 --> 00:18:31,590 This man 336 00:18:32,060 --> 00:18:33,470 calls himself a miracle physician. 337 00:18:33,660 --> 00:18:35,630 But he has no benevolence or compassion. 338 00:18:36,050 --> 00:18:37,180 He lies through his teeth 339 00:18:37,420 --> 00:18:38,380 and deceives you with no remorse. 340 00:18:38,410 --> 00:18:39,410 You'd be a fool to believe him. 341 00:18:40,260 --> 00:18:40,740 Everyone, 342 00:18:41,180 --> 00:18:42,830 take a good look at this person's face 343 00:18:43,540 --> 00:18:44,570 and this signboard. 344 00:18:45,130 --> 00:18:46,620 Tell your friends 345 00:18:47,070 --> 00:18:48,140 not to be fooled 346 00:18:48,170 --> 00:18:49,320 or lose money to this swindler again. 347 00:18:49,550 --> 00:18:50,190 Understood? 348 00:18:52,120 --> 00:18:53,270 Radish seed 349 00:18:53,590 --> 00:18:54,950 and allium. A splendid match. 350 00:18:55,120 --> 00:18:56,030 It's a good prescription. 351 00:18:58,810 --> 00:19:00,890 My sworn brother Guan Hemeng learned from a famous teacher. 352 00:19:01,380 --> 00:19:03,420 He's quite well-known in the martial world too. 353 00:19:03,040 --> 00:19:05,500 [Miracle Healer with Needles, Guan Hemeng] 354 00:19:03,900 --> 00:19:06,120 He's known as the Miracle Healer with Needles. 355 00:19:06,870 --> 00:19:07,900 If he says it's a good prescription, 356 00:19:08,040 --> 00:19:09,180 it can't be bad. 357 00:19:09,660 --> 00:19:10,140 Everyone. 358 00:19:10,320 --> 00:19:11,870 Physician Li of Lotus Tower 359 00:19:11,920 --> 00:19:13,360 is worthy of his reputation. 360 00:19:13,380 --> 00:19:14,510 He is Physician Li? 361 00:19:14,540 --> 00:19:15,300 It's him. 362 00:19:21,180 --> 00:19:22,060 Mister. 363 00:19:23,140 --> 00:19:24,650 If you make up stories and spread rumors, 364 00:19:24,900 --> 00:19:26,060 your tongue will rot. 365 00:19:28,020 --> 00:19:28,400 Look. 366 00:19:29,170 --> 00:19:30,040 Another liar. 367 00:19:31,100 --> 00:19:31,650 Miss Su. 368 00:19:32,270 --> 00:19:33,350 Last time, you used the 369 00:19:33,380 --> 00:19:34,920 Miracle Healer with Needles' name to fool people. 370 00:19:35,560 --> 00:19:36,480 Is he 371 00:19:36,500 --> 00:19:37,540 the real deal this time? 372 00:19:39,040 --> 00:19:40,260 Then, try my needles. 373 00:19:47,600 --> 00:19:48,760 I was just kidding. 374 00:19:48,980 --> 00:19:49,900 Don't take it seriously. 375 00:19:50,650 --> 00:19:51,360 Miracle Healer with Needles. 376 00:19:51,380 --> 00:19:51,770 Nice to meet you. 377 00:19:52,660 --> 00:19:53,180 Look. 378 00:19:58,140 --> 00:19:59,100 He ran away so soon. 379 00:20:04,090 --> 00:20:05,280 What would you like to order? 380 00:20:05,900 --> 00:20:06,430 Mr. Li. 381 00:20:06,530 --> 00:20:07,710 Order whatever you want today. 382 00:20:07,730 --> 00:20:08,320 My treat. 383 00:20:09,410 --> 00:20:10,170 Manager. 384 00:20:10,810 --> 00:20:11,240 Sir. 385 00:20:12,220 --> 00:20:13,760 What did I tell you 386 00:20:13,800 --> 00:20:14,740 when I booked the whole inn? 387 00:20:15,090 --> 00:20:16,090 You said 388 00:20:16,340 --> 00:20:17,690 you will pay for the expenses 389 00:20:17,740 --> 00:20:19,620 of all the guests in the inn. 390 00:20:20,080 --> 00:20:21,120 But there is one condition. 391 00:20:21,150 --> 00:20:22,640 The man wearing plain clothes 392 00:20:22,670 --> 00:20:23,950 with a blue bag on his waist, 393 00:20:24,100 --> 00:20:25,740 called Li Lianhua, 394 00:20:25,870 --> 00:20:26,640 is not allowed to enter the inn. 395 00:20:30,580 --> 00:20:31,130 Not... 396 00:20:34,560 --> 00:20:36,030 Are you... 397 00:20:38,670 --> 00:20:39,850 I am 398 00:20:40,170 --> 00:20:41,610 the guest who is not allowed to be here. 399 00:20:43,710 --> 00:20:44,640 What are you waiting for? 400 00:20:44,900 --> 00:20:45,470 Clear the table. 401 00:20:45,750 --> 00:20:46,790 -Hurry. -Wait, Fang Duobing. 402 00:20:46,820 --> 00:20:47,580 What's the meaning of this? 403 00:20:47,610 --> 00:20:48,810 Did Mr. Li offend you? 404 00:20:49,100 --> 00:20:49,700 Besides, 405 00:20:49,820 --> 00:20:51,090 you've made it so hard for us to get along. 406 00:20:51,110 --> 00:20:51,880 Why are you doing this? 407 00:20:51,980 --> 00:20:52,330 Wrong. 408 00:20:53,080 --> 00:20:54,600 I'm not old and I don't want to die. 409 00:20:54,930 --> 00:20:56,160 And it's not me 410 00:20:56,190 --> 00:20:57,380 who didn't want to get along with Mr. Li. 411 00:20:57,600 --> 00:20:59,130 It's Mr. Li's fault. 412 00:21:02,880 --> 00:21:03,560 Fang Xiaobao! 413 00:21:04,130 --> 00:21:05,440 How can you talk to Mr. Li like that? 414 00:21:08,660 --> 00:21:09,270 Mr. Li. 415 00:21:09,370 --> 00:21:10,860 Our kid is immature. 416 00:21:10,900 --> 00:21:12,030 Please forgive him. 417 00:21:13,620 --> 00:21:14,220 Aunt. 418 00:21:14,750 --> 00:21:15,690 Why are you here? 419 00:21:16,900 --> 00:21:17,350 Manager. 420 00:21:17,460 --> 00:21:19,190 Prepare the best guest room and food for Mr. Li. 421 00:21:19,220 --> 00:21:20,140 Okay, I'll go now. 422 00:21:20,170 --> 00:21:22,090 Aunt, why are you still helping him? 423 00:21:22,340 --> 00:21:23,220 He's a hypocrite 424 00:21:23,250 --> 00:21:23,890 who goes against his words. 425 00:21:25,830 --> 00:21:27,070 Stop talking! 426 00:21:27,100 --> 00:21:27,650 Come with me. 427 00:21:28,310 --> 00:21:29,030 Where are we going? 428 00:21:29,510 --> 00:21:29,880 Go. 429 00:21:29,910 --> 00:21:30,990 Li Lianhua, wait and see. 430 00:21:31,410 --> 00:21:32,250 Go now. 431 00:21:33,320 --> 00:21:33,870 Mr. Li, 432 00:21:33,890 --> 00:21:35,490 I've figured out the Nanyin Script 433 00:21:35,520 --> 00:21:36,420 you asked me to check last time. 434 00:21:36,760 --> 00:21:38,200 But, there are many people here. 435 00:21:38,320 --> 00:21:39,140 Let's go out for a walk. 436 00:21:39,900 --> 00:21:40,270 Wait. 437 00:21:42,590 --> 00:21:43,150 Senior Li. 438 00:21:43,810 --> 00:21:44,930 I have a question for you. 439 00:21:48,210 --> 00:21:49,200 I have a patient 440 00:21:49,550 --> 00:21:50,670 who suffers from poison-induced madness. 441 00:21:51,140 --> 00:21:52,330 He said he saw ghosts in the day 442 00:21:52,730 --> 00:21:53,600 and was often in a panicked state. 443 00:21:54,140 --> 00:21:54,770 He also couldn't sleep at night. 444 00:21:55,370 --> 00:21:56,530 Later, he started killing people 445 00:21:56,660 --> 00:21:57,450 and became extremely irritable. 446 00:21:57,890 --> 00:21:58,740 I have prescribed medication for several days 447 00:21:59,080 --> 00:22:00,080 and pierced his acupoints with silver needles. 448 00:22:00,210 --> 00:22:01,170 But even now, there's no sign of improvement. 449 00:22:02,380 --> 00:22:03,840 If the patient is from the martial world 450 00:22:03,860 --> 00:22:05,010 and has decent inner power, 451 00:22:05,330 --> 00:22:08,550 you can try to process fresh tiger palms 452 00:22:09,210 --> 00:22:10,090 and let the patient eat it. 453 00:22:11,050 --> 00:22:12,040 The tiger palm is extremely poisonous. 454 00:22:12,660 --> 00:22:14,230 It should not be taken without proper preparation. 455 00:22:14,370 --> 00:22:15,770 This is undoubtedly a risky gamble of strength 456 00:22:15,910 --> 00:22:17,090 between the poison and the patient's inner power. 457 00:22:17,280 --> 00:22:18,050 Such a gamble is as good as murder. 458 00:22:18,190 --> 00:22:19,190 It's just fighting fire with fire. 459 00:22:19,980 --> 00:22:21,350 If the patient wants to be sober, 460 00:22:21,370 --> 00:22:22,370 they can take a risk. 461 00:22:22,610 --> 00:22:23,950 If the patient lacks inner power, 462 00:22:23,980 --> 00:22:24,750 I suggest consuming the 463 00:22:25,320 --> 00:22:27,010 tiger palm after soaking it in medicinal soup. 464 00:22:27,450 --> 00:22:28,850 Although the tiger palm is highly poisonous, 465 00:22:28,970 --> 00:22:31,700 it can delay or shorten the time of frenzy. 466 00:22:31,850 --> 00:22:32,770 When treating people and saving lives, 467 00:22:33,250 --> 00:22:35,040 you can't suggest a treatment you're not certain of. 468 00:22:35,860 --> 00:22:36,730 How can you be sure that 469 00:22:36,760 --> 00:22:38,660 the patient won't die after taking the tiger palm? 470 00:22:39,910 --> 00:22:40,980 I can't be sure of that. 471 00:22:41,000 --> 00:22:42,180 You're disregarding human lives! 472 00:22:47,890 --> 00:22:48,460 Guan, 473 00:22:48,800 --> 00:22:50,900 as long as someone can detoxify the poison with pure inner power, 474 00:22:50,920 --> 00:22:51,980 the patient won't be in danger. 475 00:22:52,550 --> 00:22:54,690 How many people in the world have such power? 476 00:22:55,880 --> 00:22:57,910 Pure inner power must be referring to Yangzhouman. 477 00:22:58,160 --> 00:23:00,440 How can he bring Li Xiangyi back to life? 478 00:23:01,090 --> 00:23:02,440 This method of using one's life to test the poison 479 00:23:02,840 --> 00:23:04,080 is so cruel and vicious. 480 00:23:04,270 --> 00:23:05,330 Why are you still defending him? 481 00:23:13,960 --> 00:23:15,980 [Mumian Villa] 482 00:23:19,740 --> 00:23:22,120 Your makeup is too plain, my lady. 483 00:23:22,860 --> 00:23:25,530 Tomorrow, you should wear the golden phoenix and pearl 484 00:23:25,570 --> 00:23:26,960 headpiece that Mr. Xiao chose. 485 00:23:27,270 --> 00:23:28,420 After all, it's a wedding. 486 00:23:28,980 --> 00:23:31,160 Mr. Xiao followed your instructions and kept everything simple. 487 00:23:31,720 --> 00:23:33,260 In consideration of your habit and preference, 488 00:23:33,900 --> 00:23:35,920 he made this old residence your new home, 489 00:23:36,540 --> 00:23:37,580 and won't move out after marriage. 490 00:23:38,440 --> 00:23:40,170 He thought of you in everything he did. 491 00:23:41,100 --> 00:23:42,340 Am I too willful? 492 00:23:44,500 --> 00:23:45,470 Zijin has 493 00:23:46,610 --> 00:23:48,080 always fancied grand events. 494 00:23:49,740 --> 00:23:50,760 I talked too much. 495 00:23:51,280 --> 00:23:53,870 Mr. Xiao always goes along with your choices. 496 00:23:54,180 --> 00:23:54,780 He said, 497 00:23:55,010 --> 00:23:55,990 as long as you ask, 498 00:23:56,330 --> 00:23:57,810 he's willing to die for you. 499 00:24:00,710 --> 00:24:02,590 Why would I ask him to die for me? 500 00:24:03,940 --> 00:24:04,800 I hate 501 00:24:06,610 --> 00:24:08,110 people who abandoned everything 502 00:24:09,390 --> 00:24:10,770 and readily choose death. 503 00:24:16,570 --> 00:24:17,140 Mr. Li. 504 00:24:20,630 --> 00:24:21,230 Mr. Li. 505 00:24:22,490 --> 00:24:23,470 It's really you. 506 00:24:24,900 --> 00:24:25,950 Why are you wearing a mask? 507 00:24:27,440 --> 00:24:29,550 As a physician of the martial world, 508 00:24:29,570 --> 00:24:30,620 it's natural that I have a lot of enemies. 509 00:24:31,130 --> 00:24:32,250 With this mask, 510 00:24:32,430 --> 00:24:33,330 I feel more at ease. 511 00:24:33,560 --> 00:24:34,510 I see. 512 00:24:34,900 --> 00:24:36,740 The people going in and out of Mumian Villa recently 513 00:24:36,940 --> 00:24:37,820 are all from the martial world. 514 00:24:38,220 --> 00:24:40,480 Better safe than sorry. 515 00:24:41,060 --> 00:24:41,610 That's right. 516 00:24:42,150 --> 00:24:44,310 I heard that the scenery of Mumian Villa 517 00:24:44,330 --> 00:24:45,330 is really amazing. 518 00:24:45,730 --> 00:24:47,210 I just want to see it myself. 519 00:24:48,070 --> 00:24:50,120 I don't know if I can go in. 520 00:24:51,090 --> 00:24:53,360 Why didn't you ask me? 521 00:24:54,130 --> 00:24:55,830 I was about to visit Sister Qiao. 522 00:24:57,560 --> 00:24:58,650 You know Miss Qiao? 523 00:25:00,130 --> 00:25:02,270 Guan is close to Mr. Xiao. 524 00:25:02,820 --> 00:25:04,150 I got to know Miss Qiao when they 525 00:25:04,180 --> 00:25:05,810 brought me to Qingfeng Peak to sightsee. 526 00:25:07,230 --> 00:25:08,020 Back then, 527 00:25:09,060 --> 00:25:10,210 she waited for ten years 528 00:25:10,600 --> 00:25:12,480 to confirm the death of Li Xiangyi. 529 00:25:12,900 --> 00:25:14,250 She even built a cenotaph for him. 530 00:25:15,900 --> 00:25:16,530 Ten years. 531 00:25:17,250 --> 00:25:18,520 That's such a long time. 532 00:25:19,300 --> 00:25:21,180 And yet, Mr. Xiao kept by her side 533 00:25:21,180 --> 00:25:22,440 with such devotion. 534 00:25:23,210 --> 00:25:24,490 It's not easy for them 535 00:25:25,060 --> 00:25:26,020 to finally marry each other. 536 00:25:28,600 --> 00:25:29,690 The person of the past has died. 537 00:25:30,550 --> 00:25:31,270 The living 538 00:25:32,010 --> 00:25:34,060 should cherish the present life. 539 00:25:36,650 --> 00:25:37,080 By the way, 540 00:25:37,700 --> 00:25:39,800 you mentioned you've figured out the Nanyin Script. 541 00:25:40,790 --> 00:25:41,900 I was looking for a chance to give it to you. 542 00:25:42,240 --> 00:25:43,010 I almost forgot. 543 00:25:43,920 --> 00:25:44,320 Look. 544 00:25:44,880 --> 00:25:46,100 This is the meaning of the Nanyin Script. 545 00:25:48,360 --> 00:25:48,880 [Burn your body] 546 00:25:50,270 --> 00:25:51,050 [Suiyan. A mark of a fiend from Nanyin. This mark represents revenge and devour.] 547 00:25:54,440 --> 00:25:55,780 [Statue of the Suiyan fiend] 548 00:25:58,590 --> 00:25:59,870 Burn your body. 549 00:26:00,250 --> 00:26:01,720 It's like a sacrificial text. 550 00:26:03,160 --> 00:26:04,010 Do you know its origin? 551 00:26:04,240 --> 00:26:05,160 Grandpa said the same thing. 552 00:26:06,050 --> 00:26:08,530 Unfortunately, there are too few historical records 553 00:26:08,550 --> 00:26:09,610 about Nanyin. 554 00:26:10,290 --> 00:26:11,850 He hasn't found anything about its background and origin. 555 00:26:12,690 --> 00:26:13,530 However, 556 00:26:14,300 --> 00:26:14,940 look at this. 557 00:26:15,150 --> 00:26:16,670 He found the mark you drew. 558 00:26:17,030 --> 00:26:18,450 This mark is called Suiyan. 559 00:26:19,220 --> 00:26:21,880 It's said to be the mark of a fiend in Nanyin. 560 00:26:22,580 --> 00:26:25,290 This mark represents revenge and devour. 561 00:26:26,220 --> 00:26:27,020 Grandpa said 562 00:26:27,100 --> 00:26:29,270 it's the same as a sacrificial poem. 563 00:26:29,490 --> 00:26:30,540 He's investigating it in this direction. 564 00:26:30,940 --> 00:26:32,150 Revenge and devour. 565 00:26:33,540 --> 00:26:35,030 What does the Jinyuan Alliance want? 566 00:26:36,610 --> 00:26:38,110 What is the connection between the Nanyin Script, 567 00:26:38,780 --> 00:26:41,000 the Nanyin Incense, and the death of Senior? 568 00:26:48,070 --> 00:26:48,600 Sister Qiao. 569 00:26:49,330 --> 00:26:49,920 Sister Qiao. 570 00:26:56,460 --> 00:26:56,960 Xiaoyong. 571 00:26:57,120 --> 00:26:57,710 Mr. Li. 572 00:26:58,050 --> 00:26:59,140 Why are you here together? 573 00:26:59,610 --> 00:27:00,890 It's Sister Qiao's wedding day. 574 00:27:01,010 --> 00:27:02,400 Of course, I need to come and absorb some festive luck. 575 00:27:02,780 --> 00:27:03,830 Mr. Li is also here. 576 00:27:04,610 --> 00:27:05,220 I... 577 00:27:08,940 --> 00:27:10,010 So Mr. Li 578 00:27:10,410 --> 00:27:12,310 is the one in your heart? 579 00:27:13,510 --> 00:27:14,300 Mr. Li 580 00:27:14,540 --> 00:27:15,460 is a very good person. 581 00:27:18,140 --> 00:27:18,740 Sister Qiao. 582 00:27:19,100 --> 00:27:19,910 Tomorrow is the wedding. 583 00:27:20,170 --> 00:27:20,870 Are you happy? 584 00:27:23,410 --> 00:27:25,360 Of course I am. 585 00:27:27,820 --> 00:27:29,200 It's rare to meet your other half. 586 00:27:29,530 --> 00:27:30,570 Congratulations, Miss Qiao. 587 00:27:31,280 --> 00:27:33,000 I brought some wedding candies as a gift. 588 00:27:33,260 --> 00:27:33,900 It's nothing much. 589 00:27:46,940 --> 00:27:47,860 Thank you, sir. 590 00:27:48,530 --> 00:27:49,500 It's very considerate of you. 591 00:27:52,260 --> 00:27:53,940 I've heard a lot about this villa's great scenery. 592 00:27:54,240 --> 00:27:55,110 May I 593 00:27:55,240 --> 00:27:56,920 stroll the villa on my own? 594 00:27:57,910 --> 00:27:58,900 Sure, Mr. Li. 595 00:27:59,530 --> 00:28:01,380 Just leave Xiaoyong here to chat with me. 596 00:28:09,500 --> 00:28:10,150 Sister Qiao. 597 00:28:10,850 --> 00:28:12,930 Mr. Li is not good at talking and socializing. 598 00:28:13,050 --> 00:28:13,930 Sister Qiao, please don't be mad at him. 599 00:28:14,450 --> 00:28:15,270 The candies 600 00:28:15,380 --> 00:28:16,590 may not be very expensive, 601 00:28:16,800 --> 00:28:17,950 but he must have prepared them sincerely. 602 00:28:20,260 --> 00:28:21,290 I haven't said a thing, 603 00:28:21,540 --> 00:28:22,510 but you're so eager to defend him. 604 00:28:24,780 --> 00:28:26,170 Actually, the wedding candies he gave me 605 00:28:27,080 --> 00:28:28,300 made me feel 606 00:28:29,420 --> 00:28:30,400 very nostalgic. 607 00:28:30,560 --> 00:28:33,770 ♫I'm only getting into character after half of my life♫ 608 00:28:33,800 --> 00:28:35,580 ♫The youth can't be friends♫ 609 00:28:35,600 --> 00:28:37,970 ♫Let bygones be bygones♫ 610 00:28:38,250 --> 00:28:41,210 ♫The customer dressed in white and asking for wine enters the banquet gracefully♫ 611 00:28:41,280 --> 00:28:43,010 ♫Smiling foolishly without speaking♫ 612 00:28:43,050 --> 00:28:45,680 ♫So much affection that it's endless♫ 613 00:28:46,180 --> 00:28:48,790 ♫The long night accompanies the moon on the rooftop♫ 614 00:28:48,820 --> 00:28:50,560 ♫Push aside the clouds to count the stars♫ 615 00:28:50,580 --> 00:28:53,500 ♫Old worries are so far away yet so close♫ 616 00:28:53,620 --> 00:28:56,550 ♫Since ancient times, how many heroes could♫ 617 00:28:56,580 --> 00:28:58,110 ♫gamble their lives♫ 618 00:28:58,200 --> 00:29:01,420 ♫to win against the odds of love♫ 619 00:29:02,170 --> 00:29:06,040 ♫I long for a cup of blissful intoxication♫ 620 00:29:06,110 --> 00:29:09,660 ♫I'll write a poem about old friends departing with me♫ 621 00:29:09,850 --> 00:29:11,950 ♫It's just to choose♫ 622 00:29:11,980 --> 00:29:15,860 ♫An ending that I like♫ 623 00:29:17,340 --> 00:29:21,110 ♫Ask a question about the joys and sorrows of the lotus flower♫ 624 00:29:21,140 --> 00:29:24,680 ♫Break a sword and throw it into the mud♫ 625 00:29:24,860 --> 00:29:27,180 ♫Only when you're over your worries♫ 626 00:29:26,640 --> 00:29:27,260 Sect Leader. 627 00:29:27,690 --> 00:29:29,000 Miss Qiao is outside now. 628 00:29:27,840 --> 00:29:31,770 ♫Can you live up to all beings♫ 629 00:29:29,270 --> 00:29:29,780 Tell us. 630 00:29:30,290 --> 00:29:31,430 When are you going to marry her? 631 00:29:32,610 --> 00:29:36,590 ♫I long for a cup of blissful intoxication♫ 632 00:29:33,470 --> 00:29:35,200 Today is Sect Leader's eighteenth birthday. 633 00:29:35,720 --> 00:29:37,050 Don't you think it's too early 634 00:29:36,760 --> 00:29:40,260 ♫I'll write a poem about old friends departing with me♫ 635 00:29:37,430 --> 00:29:38,280 to talk to him about marriage? 636 00:29:39,460 --> 00:29:40,060 Not at all. 637 00:29:40,280 --> 00:29:42,370 ♫It's just to choose♫ 638 00:29:40,380 --> 00:29:41,460 Some people are already parents 639 00:29:41,480 --> 00:29:42,230 at the age of 18. 640 00:29:42,400 --> 00:29:46,660 ♫An ending that I like♫ 641 00:29:43,350 --> 00:29:43,940 Sect Leader. 642 00:29:44,380 --> 00:29:45,980 Don't think about finding someone 643 00:29:46,020 --> 00:29:47,260 better than Miss. Qiao. 644 00:29:47,290 --> 00:29:48,580 You'll get married sooner or later. 645 00:29:47,990 --> 00:29:51,190 ♫Ask a question about the joys and sorrows of the lotus flower♫ 646 00:29:48,710 --> 00:29:50,100 Why don't you get married soon? 647 00:29:50,170 --> 00:29:52,690 We are all eager to have wedding candies, right? 648 00:29:51,510 --> 00:29:55,180 ♫Break a sword and throw it into the mud♫ 649 00:29:53,030 --> 00:29:53,590 Yes. 650 00:29:53,780 --> 00:29:55,050 That's right. 651 00:29:55,270 --> 00:29:57,600 ♫Only when you're over your worries♫ 652 00:29:55,570 --> 00:29:56,120 Don't worry. 653 00:29:56,500 --> 00:29:57,850 On Mian's wedding day, 654 00:29:58,010 --> 00:30:02,290 ♫Can you live up to all beings♫ 655 00:29:58,150 --> 00:29:59,470 you will all get wedding candies. 656 00:30:00,180 --> 00:30:00,630 Of course. 657 00:30:01,430 --> 00:30:02,510 The sweetest wedding candy 658 00:30:02,680 --> 00:30:06,440 ♫I long for a cup of blissful intoxication♫ 659 00:30:02,930 --> 00:30:04,130 is reserved for my dear Mian. 660 00:30:04,730 --> 00:30:05,370 Did you hear that? 661 00:30:05,700 --> 00:30:07,300 Sect Leader has already made plans. 662 00:30:06,640 --> 00:30:10,240 ♫I'll write a poem about old friends departing with me♫ 663 00:30:07,460 --> 00:30:09,680 Let's wish Sect Leader a happy marriage 664 00:30:09,720 --> 00:30:10,600 and have a baby soon. 665 00:30:10,270 --> 00:30:12,370 ♫It's just to choose♫ 666 00:30:10,740 --> 00:30:11,890 Come on, let's drink. 667 00:30:11,930 --> 00:30:13,690 Come on, let's drink. 668 00:30:12,390 --> 00:30:16,670 ♫An ending that I like♫ 669 00:30:14,280 --> 00:30:14,680 Come on. 670 00:30:14,810 --> 00:30:15,500 Come on. 671 00:30:17,670 --> 00:30:21,440 ♫Ask a question about the joys and sorrows of the lotus flower♫ 672 00:30:21,480 --> 00:30:25,190 ♫Break a sword and throw it into the mud♫ 673 00:30:25,260 --> 00:30:27,580 ♫Only when you're over your worries♫ 674 00:30:28,000 --> 00:30:32,170 ♫Can you live up to all beings♫ 675 00:30:33,040 --> 00:30:35,560 [Profound Blue Sky] 676 00:30:44,710 --> 00:30:45,730 It's still the same. 677 00:30:58,070 --> 00:30:59,500 After Senior died, 678 00:31:01,260 --> 00:31:04,690 I kept all his belongings here. 679 00:31:26,360 --> 00:31:27,120 So... 680 00:31:27,690 --> 00:31:28,670 What did you take this time? 681 00:31:29,880 --> 00:31:30,630 Why are you here? 682 00:31:32,510 --> 00:31:33,070 This is 683 00:31:33,550 --> 00:31:34,590 my uncle's old residence. 684 00:31:34,950 --> 00:31:36,010 Is it strange that I came here? 685 00:31:36,330 --> 00:31:37,120 On the contrary, 686 00:31:37,700 --> 00:31:38,770 why did you sneak into 687 00:31:38,790 --> 00:31:40,120 my master's room? 688 00:31:40,700 --> 00:31:41,870 Don't say you were lost again. 689 00:31:43,020 --> 00:31:44,280 It's a rare opportunity. 690 00:31:44,460 --> 00:31:45,310 I'm just here 691 00:31:45,340 --> 00:31:47,240 to enjoy the view of the Sigu Sect. 692 00:31:47,450 --> 00:31:48,650 After viewing the scenery, 693 00:31:49,160 --> 00:31:50,400 it didn't feel that spectacular. 694 00:31:50,720 --> 00:31:51,140 I'm leaving. 695 00:31:51,180 --> 00:31:53,460 You've never been interested in matters of the martial world. 696 00:31:53,900 --> 00:31:55,800 Why are you suddenly interested in the Sigu Sect? 697 00:31:57,260 --> 00:31:58,570 It's a rare opportunity. 698 00:31:58,640 --> 00:31:59,970 It's just a whim. 699 00:32:00,000 --> 00:32:00,680 Can't I do that? 700 00:32:01,320 --> 00:32:03,560 It's strange that you came to Qiao Wanmian's wedding. 701 00:32:04,180 --> 00:32:06,560 You said you were looking for the remains of Shan Gudao. 702 00:32:06,980 --> 00:32:07,690 But you knew 703 00:32:07,720 --> 00:32:09,310 Di Feisheng who was missing for ten years. 704 00:32:09,850 --> 00:32:11,710 Now you sneaked here. 705 00:32:12,740 --> 00:32:14,150 This is your real destination. 706 00:32:14,740 --> 00:32:15,340 Li Lianhua. 707 00:32:15,730 --> 00:32:16,760 What do you really want? 708 00:32:17,200 --> 00:32:18,470 Can you be honest? 709 00:32:19,470 --> 00:32:21,040 Are you addicted to solving cases? 710 00:32:21,400 --> 00:32:22,790 I'm not interested in 711 00:32:22,820 --> 00:32:23,450 playing Guess with a kid. 712 00:32:25,900 --> 00:32:27,260 The Jinyuan Alliance must be up to something. 713 00:32:27,290 --> 00:32:28,260 It's related to the Yipin Tomb. 714 00:32:28,610 --> 00:32:34,110 [Spirit and Pride] 715 00:32:29,230 --> 00:32:30,670 It’s also related to the stolen ice shard. 716 00:32:31,390 --> 00:32:33,680 The death of the Shan Gudao is also involved. 717 00:32:34,510 --> 00:32:35,150 Don’t think 718 00:32:36,020 --> 00:32:37,300 you're the only one who figured these out. 719 00:32:40,760 --> 00:32:41,760 What do you know? 720 00:32:45,460 --> 00:32:47,010 I know you definitely don't know that 721 00:32:47,380 --> 00:32:49,150 those symbols are not important. 722 00:32:49,860 --> 00:32:51,010 The ice shard is the important one. 723 00:32:53,290 --> 00:32:54,440 You don't know what that is, do you? 724 00:32:54,940 --> 00:32:55,730 Let's make a bet 725 00:32:56,580 --> 00:32:57,460 to see who will find out 726 00:32:57,490 --> 00:32:58,770 the truth behind Jin Mantang first. 727 00:33:02,110 --> 00:33:04,170 When did I say I wanted to investigate this? 728 00:33:05,100 --> 00:33:05,820 Cut the crap. 729 00:33:07,130 --> 00:33:07,440 You... 730 00:33:08,280 --> 00:33:10,070 You're still a kid through and through. 731 00:33:10,660 --> 00:33:11,780 Don't show others 732 00:33:11,800 --> 00:33:13,400 your triumph card so easily. 733 00:33:14,390 --> 00:33:15,470 Remember it. 734 00:33:16,320 --> 00:33:17,080 Li Lianhua! 735 00:33:17,680 --> 00:33:18,480 Come back! 736 00:33:19,550 --> 00:33:20,500 You old fox! 737 00:33:22,770 --> 00:33:23,280 Xiaoyong. 738 00:33:25,740 --> 00:33:28,350 Can you ask your grandpa to confirm if 739 00:33:28,750 --> 00:33:31,900 this incense is the same as the Nanyin Incense 740 00:33:32,180 --> 00:33:32,900 from Yuanbao Villa? 741 00:33:33,730 --> 00:33:34,920 This incense remains... 742 00:33:35,430 --> 00:33:35,900 Don't worry. 743 00:33:36,580 --> 00:33:38,980 I can't tell you where the incense remains came from, 744 00:33:39,450 --> 00:33:41,820 but I have no ill intentions. 745 00:33:43,570 --> 00:33:44,660 I trust you, Mr. Li. 746 00:33:44,900 --> 00:33:45,580 After we go down the mountain, 747 00:33:45,620 --> 00:33:46,810 I'll pass it to my grandpa with a pigeon. 748 00:33:47,110 --> 00:33:47,890 Thank you. 749 00:33:48,510 --> 00:33:49,860 But I have something else 750 00:33:49,890 --> 00:33:50,890 to ask you. 751 00:33:52,380 --> 00:33:53,830 I heard that there are thumb-sized items 752 00:33:53,850 --> 00:33:55,240 in Nanyin that looked like ice shards. 753 00:33:55,920 --> 00:33:56,560 It is said that 754 00:33:57,440 --> 00:33:58,680 it's related to 755 00:33:58,710 --> 00:33:59,770 the fiend mark and sacrificial poem. 756 00:34:00,600 --> 00:34:02,330 Have you heard of it? 757 00:34:03,800 --> 00:34:05,000 I'll ask Grandpa about that too. 758 00:34:09,090 --> 00:34:10,420 After the wedding tomorrow, 759 00:34:10,620 --> 00:34:12,820 why don't you stay at Qingfeng Peak 760 00:34:12,880 --> 00:34:13,690 for a few more days? 761 00:34:14,180 --> 00:34:15,870 We can enjoy the beautiful scenery in the mountain 762 00:34:16,350 --> 00:34:17,500 while we wait for Grandpa's news. 763 00:34:19,780 --> 00:34:20,080 Okay. 764 00:34:22,429 --> 00:34:23,230 Tomorrow is the wedding. 765 00:34:24,909 --> 00:34:26,090 I hope everything goes well. 766 00:34:38,409 --> 00:34:39,010 Congratulations. 767 00:34:39,719 --> 00:34:40,239 Please come in. 768 00:34:40,820 --> 00:34:41,260 Congratulations. 769 00:34:41,300 --> 00:34:41,760 Thank you. 770 00:34:42,350 --> 00:34:42,909 Congratulations. 771 00:35:05,540 --> 00:35:06,199 Mr. Xiao. 772 00:35:06,850 --> 00:35:07,420 Congratulations. 773 00:35:09,140 --> 00:35:09,940 You came after all. 774 00:35:14,980 --> 00:35:15,390 Come in. 775 00:35:17,850 --> 00:35:18,360 Brother Li. 776 00:35:20,810 --> 00:35:21,360 Aunt. 777 00:35:21,840 --> 00:35:22,430 Look over there. 778 00:35:23,060 --> 00:35:23,900 Li Lianhua. 779 00:35:25,830 --> 00:35:26,910 Mr. Li, how have you been? 780 00:35:27,620 --> 00:35:28,240 Not bad. 781 00:35:28,260 --> 00:35:30,220 He refused to be your wedding company yesterday. 782 00:35:30,580 --> 00:35:31,740 But now he's standing 783 00:35:31,770 --> 00:35:32,340 with Miss Su. 784 00:35:32,620 --> 00:35:34,300 He completely disregarded you, the third most 785 00:35:34,320 --> 00:35:35,240 beautiful woman in the Martial world. 786 00:35:35,400 --> 00:35:36,820 -How dare he! -That’s right. 787 00:35:37,350 --> 00:35:38,200 He doesn't know what's good for him. 788 00:35:38,240 --> 00:35:39,120 You have to teach him a lesson. 789 00:35:39,420 --> 00:35:40,550 I won't give up 790 00:35:40,570 --> 00:35:41,400 until I get Li Lianhua. 791 00:35:43,140 --> 00:35:44,110 What do you mean get him? 792 00:35:44,460 --> 00:35:45,260 Are you hot, Mr. Li? 793 00:35:45,280 --> 00:35:45,920 Physician Li, 794 00:35:47,620 --> 00:35:49,960 I invited you to enjoy the moon and drink with me last night. 795 00:35:50,510 --> 00:35:52,140 But you were already asleep. 796 00:35:52,600 --> 00:35:54,010 Why don't you sit next to me later 797 00:35:54,260 --> 00:35:55,900 and make up for the owed wine? 798 00:35:58,490 --> 00:35:59,020 Ms. He. 799 00:35:59,620 --> 00:36:01,230 I'm not a good drinker. 800 00:36:01,270 --> 00:36:03,270 If I got drunk at this banquet, 801 00:36:03,390 --> 00:36:04,360 it would be rude of me. 802 00:36:05,020 --> 00:36:06,390 Mr. Li already said that. 803 00:36:06,670 --> 00:36:08,160 Why are you forcing him, Sister He? 804 00:36:08,790 --> 00:36:11,050 Mr. Li, you'd better sit next to me. 805 00:36:11,610 --> 00:36:13,290 It's not your turn to talk, Su. 806 00:36:13,320 --> 00:36:14,360 But I want to talk. 807 00:36:14,510 --> 00:36:15,240 Go ahead then. 808 00:36:15,270 --> 00:36:16,480 I said, he must sit with me. 809 00:36:16,530 --> 00:36:18,210 -He was going to sit with me. -Here comes the bride. 810 00:36:20,000 --> 00:36:20,760 She's here. 811 00:36:56,400 --> 00:36:56,900 Mian. 812 00:36:58,100 --> 00:36:59,430 You have to be good to yourself. 813 00:37:01,110 --> 00:37:02,300 Come on. 814 00:37:03,110 --> 00:37:04,180 [Peace and Bliss] 815 00:37:03,860 --> 00:37:05,710 Thank you for coming all the way here. 816 00:37:06,080 --> 00:37:07,400 Please forgive me if the reception 817 00:37:07,430 --> 00:37:08,210 is not up to standard. 818 00:37:09,130 --> 00:37:10,120 Drink, everyone. 819 00:37:12,500 --> 00:37:12,930 Here. 820 00:37:12,950 --> 00:37:13,550 Mr. Ji. 821 00:37:13,890 --> 00:37:14,510 Happy wedding. 822 00:37:15,620 --> 00:37:16,820 Thank you for coming. 823 00:37:17,110 --> 00:37:18,110 I'll drink to show my respect. 824 00:37:19,300 --> 00:37:19,910 Congratulations. 825 00:37:21,500 --> 00:37:22,600 Brother Ji, have a seat. 826 00:37:24,450 --> 00:37:25,110 Mr. Bai. 827 00:37:27,580 --> 00:37:28,180 Brother Xiao. 828 00:37:28,860 --> 00:37:30,400 Your long-cherished wish has finally come true. 829 00:37:30,430 --> 00:37:31,390 Congratulations. 830 00:37:31,980 --> 00:37:33,330 Brother Bai, you know that 831 00:37:33,730 --> 00:37:36,120 Baichuan Court is like a home to Wanmian. 832 00:37:36,300 --> 00:37:37,530 You are like her family. 833 00:37:38,190 --> 00:37:39,970 I don't care what others say. 834 00:37:40,410 --> 00:37:41,790 It's enough to receive 835 00:37:42,030 --> 00:37:42,750 her family's blessings. 836 00:37:43,410 --> 00:37:44,230 Brother Xiao, 837 00:37:45,180 --> 00:37:47,280 you and Ms. Qiao are a perfect match. 838 00:37:47,490 --> 00:37:48,930 So many people are envious of you two. 839 00:37:49,080 --> 00:37:50,190 Look at all the people who came 840 00:37:50,490 --> 00:37:51,860 to celebrate your wedding for you. 841 00:37:52,580 --> 00:37:53,890 You get drunk easily. 842 00:37:54,100 --> 00:37:54,830 Don't drink too much. 843 00:37:55,450 --> 00:37:56,830 The wedding wine won't get you drunk. Come on. 844 00:37:56,860 --> 00:37:57,920 That's right. 845 00:38:00,110 --> 00:38:01,280 Have a seat, Mr. Bai. 846 00:38:04,170 --> 00:38:05,970 Miss Shishui. 847 00:38:12,360 --> 00:38:12,950 Look at her. 848 00:38:13,120 --> 00:38:14,470 She has always been impatient. 849 00:38:14,580 --> 00:38:16,940 She even drank the wedding wine first. 850 00:38:17,510 --> 00:38:20,030 Miss Shishui has always admired Xiangyi. 851 00:38:20,330 --> 00:38:21,010 She doesn't like me. 852 00:38:21,440 --> 00:38:21,830 It doesn't matter. 853 00:38:23,180 --> 00:38:24,370 But Wanmian and I 854 00:38:24,790 --> 00:38:25,720 didn't do anything wrong 855 00:38:25,750 --> 00:38:26,910 to Xiangyi. 856 00:38:27,710 --> 00:38:29,560 I feel much better today. 857 00:38:31,920 --> 00:38:32,580 Great! 858 00:38:32,670 --> 00:38:33,310 You drink. 859 00:38:33,750 --> 00:38:34,390 Here, please. 860 00:38:35,460 --> 00:38:37,070 Have some appetizers. 861 00:38:37,150 --> 00:38:37,710 Come on. 862 00:38:38,170 --> 00:38:39,010 Alright, sit down. 863 00:38:40,440 --> 00:38:43,520 Congratulations on your marriage with Ms. Qiao. 864 00:38:49,310 --> 00:38:52,230 When Wanmian wrote the invitations, 865 00:38:52,370 --> 00:38:53,410 she specifically asked me 866 00:38:53,700 --> 00:38:55,580 to invite you, Physician Li. 867 00:38:55,800 --> 00:38:56,710 She wanted to thank you 868 00:38:57,170 --> 00:38:59,510 for bringing solid news about the death of Xiangyi. 869 00:39:04,260 --> 00:39:05,870 I'm glad too. 870 00:39:06,740 --> 00:39:07,670 -Well… -Mr. Xiao. 871 00:39:08,330 --> 00:39:09,400 Today is a day of celebration 872 00:39:09,700 --> 00:39:10,760 for you and Ms. Qiao. 873 00:39:11,290 --> 00:39:12,770 It has nothing to do with the dead. 874 00:39:12,870 --> 00:39:14,370 You should enjoy yourself. 875 00:39:15,430 --> 00:39:16,030 Congratulations. 876 00:39:19,310 --> 00:39:19,910 Mr. Xiao, 877 00:39:20,630 --> 00:39:21,890 you're not being very honest. 878 00:39:22,640 --> 00:39:23,650 What do you mean by glad? 879 00:39:24,540 --> 00:39:26,240 What would you have done 880 00:39:26,790 --> 00:39:27,830 if Li Xiangyi came back alive? 881 00:39:38,460 --> 00:39:39,410 Please forgive him, Mr. Xiao. 882 00:39:39,700 --> 00:39:40,670 Xiaobao talks nonsense 883 00:39:40,760 --> 00:39:42,070 when he gets drunk. 884 00:39:42,710 --> 00:39:44,930 May you and Ms. Qiao have a long 885 00:39:44,950 --> 00:39:45,830 and happy marriage. 886 00:39:46,820 --> 00:39:47,280 It doesn't matter. 887 00:39:48,600 --> 00:39:49,560 Enjoy yourselves. 888 00:39:54,620 --> 00:39:55,690 Have a seat. 889 00:39:56,290 --> 00:39:56,850 Come on. 890 00:39:56,890 --> 00:39:57,380 Fang Xiaobao, 891 00:39:57,850 --> 00:39:59,370 I know you like Li Xiangyi. 892 00:39:59,400 --> 00:40:00,350 You hate to hear people criticize him. 893 00:40:00,610 --> 00:40:01,850 But he's having a wedding. 894 00:40:01,950 --> 00:40:03,150 What are you being so snarky? 895 00:40:04,140 --> 00:40:06,350 To win a beauty's heart, you have to rely on your own ability. 896 00:40:06,860 --> 00:40:07,720 I think you are 897 00:40:07,790 --> 00:40:09,380 just full of mean energy. 898 00:40:09,590 --> 00:40:11,030 Why don't you go outside 899 00:40:11,060 --> 00:40:11,960 and fight in the sparring arena? 900 00:40:12,000 --> 00:40:12,950 Don't make trouble here. 901 00:40:14,080 --> 00:40:15,290 Fine, I don't fancy this wine anyway. 902 00:40:38,430 --> 00:40:39,330 Watch your back. 903 00:40:39,480 --> 00:40:40,250 Direct your Qi downward 904 00:40:42,370 --> 00:40:43,330 and turn the tide. 905 00:40:54,820 --> 00:40:58,650 Bravo! Bravo! 906 00:40:58,680 --> 00:40:59,560 Good swordsmanship. 907 00:41:00,650 --> 00:41:01,490 Good skills. 908 00:41:15,540 --> 00:41:16,420 Di Feisheng is here. 909 00:41:16,620 --> 00:41:17,900 Inform Xiao Zijin immediately. 910 00:41:18,970 --> 00:41:20,090 Who is sending messages to help me? 911 00:41:32,060 --> 00:41:33,030 Fang Duobing is fine. 912 00:41:34,240 --> 00:41:35,780 Looks like you've taught him Yangzhouman. 913 00:41:40,040 --> 00:41:41,530 If you had taught him ten years ago, 914 00:41:42,640 --> 00:41:44,400 he could have used his inner power to detoxify you 915 00:41:44,440 --> 00:41:45,120 and save your life. 916 00:41:45,820 --> 00:41:47,060 But now, the Yangzhouman 917 00:41:47,480 --> 00:41:49,240 can only keep him safe. 918 00:41:51,830 --> 00:41:53,460 You're not here just to test Fang Duobing. 919 00:41:53,500 --> 00:41:54,300 What are you doing here? 920 00:41:54,830 --> 00:41:55,750 I just checked. 921 00:41:56,930 --> 00:41:57,960 Prison 188. 922 00:41:57,980 --> 00:41:59,260 The first Heaven Prison is here. 923 00:41:59,620 --> 00:42:01,060 King Xunming of Yama is also here. 924 00:42:01,750 --> 00:42:02,560 I'm here to take him away. 925 00:42:03,050 --> 00:42:04,250 You can't find the Heaven Prison. 926 00:42:04,910 --> 00:42:06,000 You will help me find it. 927 00:42:07,320 --> 00:42:09,580 I don't care how much you love Qiao Wanmian. 928 00:42:10,160 --> 00:42:11,000 I don't kill women. 929 00:42:12,240 --> 00:42:13,340 But I have no problem 930 00:42:14,410 --> 00:42:15,580 with killing Xiao Zijin. 931 00:42:23,000 --> 00:42:23,700 I'll take you there. 932 00:42:25,470 --> 00:42:25,890 Okay. 933 00:42:48,890 --> 00:42:49,660 You may leave. 934 00:42:50,460 --> 00:42:50,910 Yes. 935 00:42:53,380 --> 00:42:54,050 Who are you? 936 00:43:11,370 --> 00:43:12,710 You're in my way. 937 00:43:14,100 --> 00:43:15,510 I'll draw more cuts on you. 938 00:43:18,270 --> 00:43:18,800 Who are you? 939 00:43:20,070 --> 00:43:20,720 Sister Qiao! 62826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.