All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP16.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,500 --> 00:01:41,020 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:46,040 --> 00:01:48,050 [Episode 16] 3 00:01:53,420 --> 00:01:55,150 To cover up his Tree Man Syndrome, 4 00:01:55,820 --> 00:01:58,020 he hid in the Yuanbao Villa for so many years. 5 00:01:58,660 --> 00:02:00,580 How could he do this to himself? 6 00:02:01,510 --> 00:02:03,050 The sarcoma kept growing, 7 00:02:03,750 --> 00:02:04,680 and he kept scraping it away. 8 00:02:05,230 --> 00:02:06,660 I can't believe that he endured the pain 9 00:02:07,000 --> 00:02:09,420 but still failed. 10 00:02:10,110 --> 00:02:11,020 What's going on? 11 00:02:11,530 --> 00:02:14,490 The Tree Man Syndrome is actually a hereditary disease 12 00:02:14,520 --> 00:02:16,110 in the Jin family in Yuanbao Villa. 13 00:02:17,470 --> 00:02:18,590 My dead wife 14 00:02:18,590 --> 00:02:20,130 is the half-sister of Jin Mantang. 15 00:02:20,830 --> 00:02:21,930 That's why she knows about this. 16 00:02:22,900 --> 00:02:24,310 Since Dong Ling and Jin Changbao 17 00:02:24,400 --> 00:02:25,710 also suffer from such a rare disease, 18 00:02:26,990 --> 00:02:29,540 that means they are also members of the Jin family. 19 00:02:30,620 --> 00:02:31,660 Are you telling the truth? 20 00:02:33,190 --> 00:02:34,650 The former master of Yuanbao Villa 21 00:02:35,190 --> 00:02:36,870 did die of Tree Man Syndrome. 22 00:02:37,640 --> 00:02:40,120 You can ask the elderly servants in the villa, 23 00:02:40,500 --> 00:02:41,220 and you'll know if it's true. 24 00:02:43,820 --> 00:02:46,120 Jin Changbao must have stolen the opal skull. 25 00:02:46,680 --> 00:02:47,430 After using it, 26 00:02:47,710 --> 00:02:49,620 he found out it didn't work on his Tree Man Syndrome. 27 00:02:50,430 --> 00:02:51,390 That's why he went crazy. 28 00:02:52,150 --> 00:02:53,030 How would he know? 29 00:02:53,470 --> 00:02:55,420 Besides using the opal skull, 30 00:02:55,600 --> 00:02:56,330 Jin Mantang also used 31 00:02:56,430 --> 00:02:57,170 human blood, 32 00:02:57,190 --> 00:02:58,460 which was nourished with herbs for a long period. 33 00:02:59,960 --> 00:03:03,590 The opal skull was taken by Jin Changbao. 34 00:03:08,760 --> 00:03:10,910 So it was Butler Jin 35 00:03:10,940 --> 00:03:12,110 who set this up 36 00:03:12,290 --> 00:03:14,050 to cure his own illness. 37 00:03:14,540 --> 00:03:17,150 Eventually, the opal skull 38 00:03:17,390 --> 00:03:18,830 couldn't cure his Tree Man Syndrome, 39 00:03:19,130 --> 00:03:20,260 so he was so desperate 40 00:03:20,470 --> 00:03:21,560 that he committed suicide. 41 00:03:21,960 --> 00:03:23,350 I don't think so. 42 00:03:27,700 --> 00:03:28,470 Commander, 43 00:03:28,750 --> 00:03:29,660 we didn't succeed in finding the opal skull. 44 00:03:31,020 --> 00:03:32,560 That'd make sense if you didn't succeed. 45 00:03:33,620 --> 00:03:34,500 Li, what do you mean? 46 00:03:34,870 --> 00:03:35,300 Yang, 47 00:03:35,770 --> 00:03:38,290 you may ask someone to go to Jin Mantang's room 48 00:03:38,530 --> 00:03:39,250 and check 49 00:03:39,660 --> 00:03:41,800 if any daily necessities are missing. 50 00:03:44,460 --> 00:03:45,030 Yes. 51 00:03:53,870 --> 00:03:54,590 Commander. 52 00:03:55,230 --> 00:03:55,650 Deputy Commander. 53 00:03:56,460 --> 00:03:57,300 There are plenty of things left. 54 00:03:57,520 --> 00:03:58,520 But according to my memory, 55 00:03:58,650 --> 00:03:59,890 there's a flower pot with such a size missing. 56 00:04:00,910 --> 00:04:01,790 Flower pot? 57 00:04:05,310 --> 00:04:06,190 I see. 58 00:04:06,650 --> 00:04:07,420 But I searched 59 00:04:07,560 --> 00:04:08,550 the flower pot before. 60 00:04:08,950 --> 00:04:10,080 There was nothing hidden inside. 61 00:04:10,320 --> 00:04:11,910 If there had been nothing in the pot, 62 00:04:12,370 --> 00:04:15,090 that would have meant that the opal skull 63 00:04:15,470 --> 00:04:16,520 was the flower pot itself. 64 00:04:22,910 --> 00:04:23,540 What? 65 00:04:24,760 --> 00:04:26,670 This pot is much larger than the box. 66 00:04:26,980 --> 00:04:28,220 How could it fit in? 67 00:04:28,560 --> 00:04:30,630 Who told you that the box 68 00:04:30,670 --> 00:04:32,050 was used to hold the opal skull? 69 00:04:32,270 --> 00:04:33,600 And who among us 70 00:04:34,110 --> 00:04:35,420 has seen the opal skull yet? 71 00:04:35,660 --> 00:04:37,340 Since no one has seen it, 72 00:04:37,430 --> 00:04:38,150 how do you know 73 00:04:38,180 --> 00:04:39,760 what the box that holds it looks like? 74 00:04:40,120 --> 00:04:41,750 Since Jin Mantang used a sham 75 00:04:41,780 --> 00:04:43,200 to lure Dong Ling into the secret room, 76 00:04:43,750 --> 00:04:44,690 that meant 77 00:04:45,590 --> 00:04:46,910 he had hidden 78 00:04:46,940 --> 00:04:48,120 the genuine opal skull well. 79 00:04:48,430 --> 00:04:50,200 When we first entered the secret room, 80 00:04:50,270 --> 00:04:52,070 Butler Jin deliberately gave us 81 00:04:52,070 --> 00:04:53,200 the wrong guidance. 82 00:04:53,680 --> 00:04:55,120 He opened the empty box 83 00:04:55,230 --> 00:04:56,950 and told us the opal skull was missing. 84 00:04:57,300 --> 00:04:58,100 Opal skull? 85 00:04:58,660 --> 00:04:59,780 The opal skull is missing! 86 00:05:06,090 --> 00:05:08,560 After that, everyone went around the villa, 87 00:05:08,900 --> 00:05:10,790 looking for a skull that would fit in this box. 88 00:05:10,910 --> 00:05:12,420 And the genuine opal skull 89 00:05:12,930 --> 00:05:14,270 is this flower pot itself. 90 00:05:40,000 --> 00:05:41,160 I'm afraid we can't succeed in finding the flower pot 91 00:05:41,190 --> 00:05:42,750 in such a short time. 92 00:05:43,170 --> 00:05:44,260 What do you mean? 93 00:05:45,660 --> 00:05:47,350 Let's talk about Jin Changbao first. 94 00:05:47,570 --> 00:05:49,740 Jin Changbao indeed set Jin Mantang up. 95 00:05:49,770 --> 00:05:51,370 But he didn't have the guts to kill him. 96 00:05:51,600 --> 00:05:52,270 Otherwise, 97 00:05:52,440 --> 00:05:54,560 he wouldn't have been in Yuanbao Villa for so many years 98 00:05:54,690 --> 00:05:56,700 but only waited until now to take action. 99 00:05:56,840 --> 00:05:57,510 It's because 100 00:05:57,950 --> 00:05:58,920 he didn't commit suicide. 101 00:06:04,950 --> 00:06:05,880 If he had hanged himself, 102 00:06:06,070 --> 00:06:07,790 the traces of the rope would only have reached behind his right and left ears 103 00:06:07,880 --> 00:06:08,810 in a dark purple colour. 104 00:06:08,940 --> 00:06:10,360 And there would have been a white mark 105 00:06:10,500 --> 00:06:11,650 among the rope traces. 106 00:06:12,040 --> 00:06:13,840 He should have held his fists before he died. 107 00:06:13,870 --> 00:06:15,970 Why did it turn out that he stretched both his hands? 108 00:06:30,510 --> 00:06:31,350 On this crossbeam, 109 00:06:31,810 --> 00:06:33,170 there are only traces of one rope. 110 00:06:33,610 --> 00:06:34,920 If a person really commits suicide, 111 00:06:35,430 --> 00:06:37,290 they will struggle because of pain. 112 00:06:37,590 --> 00:06:39,630 And there will be many scratches on the beam, 113 00:06:40,000 --> 00:06:42,300 apart from a clear hanging mark. 114 00:06:42,950 --> 00:06:45,340 So Jin Changbao's dead body was moved 115 00:06:45,660 --> 00:06:47,380 to make it look like he hanged himself. 116 00:06:51,770 --> 00:06:52,910 Mr. Gongyang, I wonder if you know 117 00:06:53,570 --> 00:06:55,870 the toxicity of withered agave. 118 00:06:56,450 --> 00:06:57,010 Well... 119 00:06:57,850 --> 00:06:59,370 A minor injury caused by the poisoned arrow 120 00:06:59,690 --> 00:07:01,680 was insufficient to cause a person with profound inner power 121 00:07:01,700 --> 00:07:03,700 to pass out and completely lose consciousness. 122 00:07:04,060 --> 00:07:06,000 Mr. Gongyang, as a famous physician, 123 00:07:06,550 --> 00:07:08,160 are you hiding it on purpose, 124 00:07:08,540 --> 00:07:11,140 or do you have other intentions? 125 00:07:16,470 --> 00:07:18,460 What do you mean? 126 00:07:18,880 --> 00:07:20,270 Are you trying to slander me? 127 00:07:21,320 --> 00:07:21,920 Do you still want to deny it? 128 00:07:22,650 --> 00:07:23,320 In town, 129 00:07:23,570 --> 00:07:25,250 the largest pharmacy is Jishi Hall. 130 00:07:25,550 --> 00:07:27,600 Jin Changbao would fill the prescription of medicine for Jin Mantang. 131 00:07:27,980 --> 00:07:29,270 But in the past two years, 132 00:07:30,190 --> 00:07:31,570 he had been buying two portions every time. 133 00:07:31,790 --> 00:07:33,990 It means he became ill in the last two years. 134 00:07:35,110 --> 00:07:37,340 He was worried that Jin Mantang would find out his identity. 135 00:07:37,360 --> 00:07:37,970 So, 136 00:07:38,460 --> 00:07:40,380 he resolved to scrape away his skin 137 00:07:40,750 --> 00:07:42,170 to hide the truth. 138 00:07:46,700 --> 00:07:48,590 But he was still tortured by illness, 139 00:07:49,100 --> 00:07:50,950 and he wanted to solve this problem completely. 140 00:07:51,270 --> 00:07:52,270 Don't get me wrong. 141 00:07:52,390 --> 00:07:53,030 I... 142 00:07:53,170 --> 00:07:54,090 At this moment, 143 00:07:54,430 --> 00:07:56,880 Dong Ling came to ask Jin Mantang for the opal skull. 144 00:07:57,500 --> 00:07:58,820 He discovered that Jin Mantang 145 00:07:58,890 --> 00:08:00,320 had locked Dong Ling in the secret room 146 00:08:00,580 --> 00:08:01,890 and tried to starve him to death. 147 00:08:05,840 --> 00:08:06,280 Hurry up. 148 00:08:07,590 --> 00:08:08,590 Don't play tricks on me. 149 00:08:09,230 --> 00:08:11,020 I said I'll give it to you. 150 00:08:11,440 --> 00:08:12,810 What else do you want? 151 00:08:13,140 --> 00:08:13,910 Where's the opal skull? 152 00:08:14,160 --> 00:08:15,630 I put it there. 153 00:08:16,090 --> 00:08:16,670 Right there. 154 00:08:22,120 --> 00:08:22,710 Trying to escape? 155 00:08:26,380 --> 00:08:28,040 Jin Mantang, let me out! 156 00:08:28,390 --> 00:08:29,150 Jin Mantang! 157 00:08:29,440 --> 00:08:30,320 At this time, 158 00:08:30,700 --> 00:08:32,880 someone taught him a trick to kill someone by making use of another person. 159 00:08:33,390 --> 00:08:35,020 As planned, Jin Changbao had indeed 160 00:08:35,370 --> 00:08:37,350 gotten rid of Jin Mantang and Dong Ling successfully 161 00:08:37,990 --> 00:08:40,040 and took the opal skull 162 00:08:40,610 --> 00:08:41,870 that Jin Mantang hid in his own room 163 00:08:41,900 --> 00:08:44,020 without anyone knowing. 164 00:08:44,450 --> 00:08:45,700 If I'm right, 165 00:08:45,990 --> 00:08:47,020 you are the person, aren't you? 166 00:08:48,160 --> 00:08:49,460 Gongyang Wumen. 167 00:08:56,610 --> 00:08:57,370 Li Lianhua. 168 00:08:57,830 --> 00:08:59,430 Mr. Gongyang is highly moral and respectable. 169 00:08:59,540 --> 00:09:00,950 Don't slander him. 170 00:09:01,030 --> 00:09:02,440 I'm so sure 171 00:09:03,020 --> 00:09:04,110 because of three pieces of evidence. 172 00:09:09,740 --> 00:09:10,410 This 173 00:09:10,680 --> 00:09:12,830 is the latest prescription of Jin Mantang. 174 00:09:13,410 --> 00:09:15,510 I got it from the pharmacy he went to. 175 00:09:16,050 --> 00:09:18,450 This prescription is not different from 176 00:09:18,790 --> 00:09:19,540 the previous prescriptions of Jin Mantang. 177 00:09:19,950 --> 00:09:21,840 It's just that Ezhu was added. 178 00:09:22,300 --> 00:09:23,230 Ezhu can promote blood circulation, 179 00:09:23,560 --> 00:09:25,690 so it will accelerate the relapse of Tree Man Syndrome. 180 00:09:25,970 --> 00:09:26,760 In this way, 181 00:09:26,920 --> 00:09:29,130 Jin Mantang was forced 182 00:09:29,160 --> 00:09:30,560 to use the opal skull more frequently 183 00:09:30,810 --> 00:09:32,920 so that Jin Changbao could have more opportunities. 184 00:09:33,860 --> 00:09:35,470 The modification time of this prescription 185 00:09:35,490 --> 00:09:36,850 was exactly 17 days ago 186 00:09:37,010 --> 00:09:39,280 when Dong Ling went to see Jin Mantang 187 00:09:39,430 --> 00:09:41,180 and was locked in the room by Jin Mantang. 188 00:09:41,860 --> 00:09:44,560 Also, it was the day when Mr. Gongyang 189 00:09:44,790 --> 00:09:46,110 came to the town. 190 00:09:46,790 --> 00:09:47,910 Nonsense. 191 00:09:48,270 --> 00:09:50,120 How would you know 192 00:09:50,140 --> 00:09:51,700 when I came to this town? 193 00:09:51,740 --> 00:09:52,730 It's a piece of cake. 194 00:09:53,300 --> 00:09:54,490 For me, 195 00:09:54,930 --> 00:09:56,520 all I had to do was to check the entry records of out-of-towners 196 00:09:56,590 --> 00:09:57,750 in my father's name 197 00:09:58,070 --> 00:09:59,920 at the government office. 198 00:10:00,190 --> 00:10:01,110 We knew right after we investigated it. 199 00:10:01,370 --> 00:10:02,440 What else do you want to quibble about? 200 00:10:12,940 --> 00:10:14,270 And this unexpected discovery. 201 00:10:14,990 --> 00:10:16,910 The blackmail letters written to Jin Mantang 202 00:10:17,210 --> 00:10:18,330 have the same handwriting 203 00:10:18,360 --> 00:10:19,480 as this prescription. 204 00:10:20,120 --> 00:10:21,110 Mr. Gongyang, 205 00:10:21,620 --> 00:10:22,870 did you not expect 206 00:10:23,180 --> 00:10:25,060 someone would investigate this prescription, 207 00:10:25,580 --> 00:10:26,970 so you neglected your handwriting? 208 00:10:28,790 --> 00:10:29,470 I see. 209 00:10:29,960 --> 00:10:32,220 You colluded with Jin Changbao 210 00:10:32,520 --> 00:10:33,350 and deliberately pretended that 211 00:10:33,380 --> 00:10:34,790 someone was trying to kill Jin Mantang 212 00:10:35,290 --> 00:10:36,220 and stole his treasure 213 00:10:36,630 --> 00:10:39,170 so he would recruit famous physicians 214 00:10:39,410 --> 00:10:40,250 to save his life, 215 00:10:40,710 --> 00:10:42,430 and that would allow you 216 00:10:42,450 --> 00:10:44,370 to officially enter Yuanbao Villa. 217 00:10:44,590 --> 00:10:45,830 So what? 218 00:10:46,290 --> 00:10:48,170 As a physician, 219 00:10:48,400 --> 00:10:50,330 I was curious about the martial arts world's 220 00:10:50,370 --> 00:10:53,480 legendary opal skull that can cure all illnesses. 221 00:10:53,910 --> 00:10:55,080 So I played a small trick 222 00:10:55,110 --> 00:10:56,300 to enter this villa. 223 00:10:56,560 --> 00:11:00,090 How can you say that I killed Jin Changbao? 224 00:11:00,160 --> 00:11:01,370 He didn't say 225 00:11:01,400 --> 00:11:02,560 that you killed someone. 226 00:11:03,000 --> 00:11:03,400 He... 227 00:11:05,110 --> 00:11:06,620 I didn't expect you to be so stubborn. 228 00:11:06,740 --> 00:11:07,970 Mr. Gongyang, 229 00:11:08,180 --> 00:11:10,040 looks like I can only bring out the second piece of evidence. 230 00:11:12,190 --> 00:11:12,790 Sir. 231 00:11:13,300 --> 00:11:13,960 I'm sorry. 232 00:11:21,420 --> 00:11:23,720 Jin Changbao promised to work with you, 233 00:11:24,420 --> 00:11:26,110 but he didn't completely trust you. 234 00:11:26,710 --> 00:11:27,490 I guess 235 00:11:27,520 --> 00:11:29,290 he asked you to treat him 236 00:11:29,560 --> 00:11:31,070 after he got the opal skull. 237 00:11:31,510 --> 00:11:32,510 That's why 238 00:11:32,510 --> 00:11:34,020 he made a deal using the opal skull. 239 00:11:34,170 --> 00:11:36,290 Mr. Gongyang was also struggling because of that. 240 00:11:36,360 --> 00:11:37,060 That day, 241 00:11:37,080 --> 00:11:38,720 you followed Miss Zhiyu. 242 00:11:38,750 --> 00:11:39,740 But unexpectedly, 243 00:11:39,740 --> 00:11:41,470 you did find out 244 00:11:41,490 --> 00:11:42,530 the secret of her collecting blood. 245 00:11:45,760 --> 00:11:46,800 So, Gongyang Wumen 246 00:11:47,080 --> 00:11:49,290 gave Zhiyu's blood to Jin Changbao in exchange, 247 00:11:49,590 --> 00:11:51,320 then took the opportunity to steal the opal skull 248 00:11:52,080 --> 00:11:53,010 before killing him to dispose of a witness. 249 00:11:53,470 --> 00:11:54,470 Unfortunately, 250 00:11:54,590 --> 00:11:57,600 you didn't take Miss Zhiyu's blood. 251 00:11:58,110 --> 00:12:00,310 So you used your blood to deceive Jin Changbao. 252 00:12:00,560 --> 00:12:01,630 Poor Jin Changbao. 253 00:12:01,630 --> 00:12:03,270 He thought he would get better 254 00:12:03,270 --> 00:12:04,280 after he got the opal skull 255 00:12:04,510 --> 00:12:05,510 and Miss Zhiyu's blood. 256 00:12:05,780 --> 00:12:07,100 But it didn't work at all. 257 00:12:07,590 --> 00:12:09,230 That's why he went crazy. 258 00:12:09,460 --> 00:12:10,770 Then you seized the chance 259 00:12:11,720 --> 00:12:13,080 to kill him. 260 00:12:13,210 --> 00:12:14,120 That was all bullshit! 261 00:12:14,670 --> 00:12:15,660 It's just a scar. 262 00:12:15,700 --> 00:12:16,930 But you made up so many stories. 263 00:12:18,910 --> 00:12:19,330 Fine. 264 00:12:20,060 --> 00:12:21,730 I did prepare the third piece of evidence. 265 00:12:22,120 --> 00:12:22,540 Hold on. 266 00:12:23,230 --> 00:12:25,130 You said Gongyang Wumen has killed Jin Changbao. 267 00:12:25,340 --> 00:12:26,830 We searched all over his body, 268 00:12:27,040 --> 00:12:28,270 but no fatal injury was found. 269 00:12:28,580 --> 00:12:29,990 He was not poisoned too. 270 00:12:30,470 --> 00:12:31,820 If he didn't hang himself, 271 00:12:32,320 --> 00:12:33,610 how did he die? 272 00:12:51,540 --> 00:12:52,950 It's said that Gongyang Wumen 273 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 has 68 magical needles. 274 00:12:54,590 --> 00:12:56,090 His acupuncture can always achieve a miraculous cure. 275 00:12:57,310 --> 00:12:58,390 There are 57 needles 276 00:12:58,730 --> 00:12:59,650 in this needle bag. 277 00:13:00,670 --> 00:13:02,700 Ten needles are on Jin Changbao's head. 278 00:13:03,800 --> 00:13:04,560 There's one more left. 279 00:13:20,030 --> 00:13:20,810 Right here. 280 00:13:24,740 --> 00:13:26,250 You're the murderer, 281 00:13:26,440 --> 00:13:27,520 Gongyang Wumen. 282 00:13:32,550 --> 00:13:33,970 [Soaring and Spacious Buildings] 283 00:13:39,390 --> 00:13:40,110 Commander. 284 00:13:40,470 --> 00:13:41,030 Deputy Commander. 285 00:13:41,260 --> 00:13:43,310 I found this in Gongyang Wumen's bag. 286 00:13:43,970 --> 00:13:44,990 In Gongyang Wumen's room, 287 00:13:45,030 --> 00:13:46,800 I found the same flower pot as in Jin Mantang's room. 288 00:13:47,270 --> 00:13:48,890 It was indeed the opal skull after being cleaned. 289 00:13:56,660 --> 00:13:57,770 Is this the opal skull? 290 00:14:08,620 --> 00:14:09,190 You may leave. 291 00:14:09,480 --> 00:14:09,900 Yes. 292 00:14:13,660 --> 00:14:15,070 Since the murderer has been caught 293 00:14:15,440 --> 00:14:16,840 and the opal skull has been found, 294 00:14:17,510 --> 00:14:18,580 I'll take the witness and evidence 295 00:14:19,030 --> 00:14:20,700 back to the Supervision Bureau for investigation. 296 00:14:20,900 --> 00:14:21,510 Hold on. 297 00:14:22,480 --> 00:14:23,320 Lord Zongzheng, 298 00:14:23,760 --> 00:14:24,770 you have forgotten 299 00:14:24,880 --> 00:14:26,230 the rules made by 300 00:14:26,940 --> 00:14:27,820 the government and the martial arts world. 301 00:14:28,320 --> 00:14:29,310 This issue is related to the martial arts world. 302 00:14:29,750 --> 00:14:31,130 Baichuan Court should take care of it. 303 00:14:31,510 --> 00:14:33,420 It's not Supervision Bureau's turn to meddle in our business. 304 00:14:34,030 --> 00:14:35,460 I insist on handling this matter. 305 00:14:36,150 --> 00:14:37,430 Even if it's Baichuan Court, so what? 306 00:14:38,000 --> 00:14:39,960 The rules should have been amended long ago. 307 00:14:40,920 --> 00:14:43,200 Today, I'll show you 308 00:14:43,470 --> 00:14:44,590 what the Supervision Bureau is capable of. 309 00:14:44,920 --> 00:14:45,560 Zongzheng Mingzhu. 310 00:14:48,850 --> 00:14:50,330 Who dares to touch Baichuan Court's people? 311 00:14:53,590 --> 00:14:54,940 Yang Yunchun, you... 312 00:14:55,350 --> 00:14:56,710 As the deputy commander of the Supervision Bureau, 313 00:14:57,070 --> 00:14:58,600 I order you to withdraw from Yuanbao Villa immediately. 314 00:14:58,850 --> 00:15:01,170 Leave the rest to Baichuan Court. 315 00:15:01,580 --> 00:15:02,320 Don't forget 316 00:15:02,630 --> 00:15:03,680 I am the commander. 317 00:15:04,230 --> 00:15:05,710 All of you are elites from the Supervision Bureau 318 00:15:05,970 --> 00:15:07,090 and have worked with me for years. 319 00:15:07,610 --> 00:15:09,170 You should be aware of the duty of the Supervision Bureau 320 00:15:09,290 --> 00:15:10,200 and the rules of His Majesty. 321 00:15:10,870 --> 00:15:11,930 Deputy Commander Yang is right. 322 00:15:12,270 --> 00:15:12,820 According to the law, 323 00:15:13,100 --> 00:15:14,660 we have no right to overstep our authority to interfere in this matter. 324 00:15:15,170 --> 00:15:16,650 How dare you disobey my order? 325 00:15:16,960 --> 00:15:17,960 If you don't stop it, 326 00:15:18,390 --> 00:15:20,030 I'll have to issue the Royal Dragon Order. 327 00:15:20,630 --> 00:15:22,080 Since you violate the rules of the Supervision Bureau, 328 00:15:22,410 --> 00:15:23,060 you'll be flogged 100 times. 329 00:15:23,570 --> 00:15:24,800 Do you want me to execute here 330 00:15:25,170 --> 00:15:26,210 or escort you back to the capital? 331 00:15:33,660 --> 00:15:34,120 Good. 332 00:15:34,840 --> 00:15:36,900 People from the Supervision Bureau have an iron backbone. 333 00:15:38,430 --> 00:15:38,960 Take it. 334 00:15:41,130 --> 00:15:42,440 [Baichuan Court] 335 00:15:43,030 --> 00:15:44,310 You're officially one of us 336 00:15:44,340 --> 00:15:45,490 at Baichuan Court from now on. 337 00:15:45,800 --> 00:15:48,300 Don't let the Supervision Bureau bully you anymore. 338 00:15:50,390 --> 00:15:51,270 Thank you, Sister Shi. 339 00:15:51,870 --> 00:15:53,280 I didn't expect you to receive the letter so soon. 340 00:15:57,030 --> 00:15:57,330 Here. 341 00:15:58,720 --> 00:15:59,550 Can you see it? 342 00:16:00,680 --> 00:16:01,810 Don't get involved 343 00:16:02,230 --> 00:16:03,260 in Baichuan Court's business. 344 00:16:04,990 --> 00:16:06,350 I can't defeat you today. 345 00:16:06,700 --> 00:16:07,780 But don't be arrogant. 346 00:16:08,580 --> 00:16:10,200 Wansheng Clan is rapidly emerging in the martial arts world, 347 00:16:10,510 --> 00:16:11,550 and they have a good relationship with the government. 348 00:16:12,030 --> 00:16:13,840 Sooner or later, they will replace Baichuan Court. 349 00:16:14,230 --> 00:16:15,540 You won't be happy for long. 350 00:16:22,670 --> 00:16:23,540 Wansheng Clan. 351 00:16:29,230 --> 00:16:29,760 Miss Shi. 352 00:16:30,550 --> 00:16:31,520 Sorry for the trouble. 353 00:16:32,430 --> 00:16:34,120 I'm now giving the treasure box and Gongyang Wumen 354 00:16:34,610 --> 00:16:35,530 back to Baichuan Court. 355 00:16:39,620 --> 00:16:40,310 Master Shi. 356 00:16:40,690 --> 00:16:41,260 Lord Yang. 357 00:16:42,060 --> 00:16:43,460 My son is suffering from Tree Man Syndrome. 358 00:16:44,150 --> 00:16:46,190 Only the opal skull can cure his illness. 359 00:16:46,470 --> 00:16:47,310 Please, 360 00:16:47,330 --> 00:16:49,290 for the sake of my years of treatment, 361 00:16:50,510 --> 00:16:51,490 lend me the opal skull 362 00:16:52,080 --> 00:16:53,070 to save my son. 363 00:16:53,490 --> 00:16:54,000 Mr. Jian, 364 00:16:54,670 --> 00:16:56,550 I heard that the opal skull has to complement 365 00:16:57,090 --> 00:16:58,250 long-term human blood drinking to treat Tree Man Syndrome. 366 00:16:58,580 --> 00:16:59,250 It's not a good prescription. 367 00:16:59,830 --> 00:17:01,690 Are you really going to do this? 368 00:17:03,570 --> 00:17:04,310 Please get up. 369 00:17:05,570 --> 00:17:06,610 I remember in the palace, 370 00:17:06,800 --> 00:17:08,250 an old imperial physician mentioned 371 00:17:08,620 --> 00:17:09,870 he had been studying Tree Man Syndrome for half his life 372 00:17:09,970 --> 00:17:10,690 and had some experience. 373 00:17:11,180 --> 00:17:12,390 Although he can't cure the disease, 374 00:17:12,430 --> 00:17:13,310 he can slow its progression 375 00:17:13,360 --> 00:17:14,370 so your son's life won't be in danger. 376 00:17:14,860 --> 00:17:15,820 I can introduce him to you. 377 00:17:16,380 --> 00:17:17,320 I can't repay 378 00:17:17,450 --> 00:17:18,160 your great kindness. 379 00:17:18,380 --> 00:17:19,700 Please accept my bow. 380 00:17:19,740 --> 00:17:20,980 No need. You don't have to do so. 381 00:17:27,610 --> 00:17:29,520 [Yuanbao Villa] 382 00:18:09,540 --> 00:18:10,550 The Gang Qi has indeed been removed. 383 00:18:11,070 --> 00:18:12,300 I feel refreshed now. 384 00:18:12,410 --> 00:18:13,580 You've cleared the Gang Qi. 385 00:18:13,860 --> 00:18:14,900 But you don't have to thank me. 386 00:18:15,110 --> 00:18:15,820 Let me tell you. 387 00:18:16,550 --> 00:18:18,250 I felt a Genuine Qi helping me just now. 388 00:18:18,660 --> 00:18:19,850 The feeling was so strange. 389 00:18:21,100 --> 00:18:23,240 It must be because of the opal skull. 390 00:18:24,270 --> 00:18:25,440 What a good thing. 391 00:18:27,040 --> 00:18:28,090 The supreme Yin of this opal skull 392 00:18:28,640 --> 00:18:30,240 is really powerful. 393 00:18:30,740 --> 00:18:32,070 You're kind of a treasure, 394 00:18:32,490 --> 00:18:33,710 but so many people died because of you. 395 00:18:34,420 --> 00:18:35,920 I don't know if you're saving them or harming them. 396 00:18:36,340 --> 00:18:37,330 We'd better put it away. 397 00:18:48,090 --> 00:18:48,740 What is this? 398 00:18:53,440 --> 00:18:54,880 This is not an ordinary thing. 399 00:18:55,630 --> 00:18:57,110 I can't believe Jin Mantang put it 400 00:18:57,140 --> 00:18:58,870 together with the opal skull. 401 00:19:07,200 --> 00:19:08,390 It looks like Nanyin Script. 402 00:19:09,400 --> 00:19:11,050 It seems to be similar to scripts 403 00:19:12,440 --> 00:19:14,320 that appeared in Yipin Tomb before. 404 00:19:14,840 --> 00:19:16,120 I don't remember that. 405 00:19:16,600 --> 00:19:17,730 Before Nanyin perished, 406 00:19:17,760 --> 00:19:19,000 they were indeed close to the Central Plains. 407 00:19:19,280 --> 00:19:20,290 They also strengthened the bond with marriage. 408 00:19:20,820 --> 00:19:21,850 Jin Mantang loved to 409 00:19:21,880 --> 00:19:23,280 collect rare treasures. 410 00:19:23,990 --> 00:19:25,290 Maybe he really collected 411 00:19:25,320 --> 00:19:26,760 the treasures which came from Nanyin. 412 00:19:27,690 --> 00:19:28,140 Forget it. 413 00:19:28,600 --> 00:19:29,690 I don't care what treasure it is. 414 00:19:29,940 --> 00:19:31,100 It's not that I can make a living on it. 415 00:19:31,610 --> 00:19:32,170 Give it back. 416 00:19:32,360 --> 00:19:32,850 I'll put it back. 417 00:19:33,480 --> 00:19:34,120 Be careful. 418 00:19:43,070 --> 00:19:43,460 Here. 419 00:19:50,990 --> 00:19:52,470 The moon is beautiful tonight. 420 00:19:53,140 --> 00:19:54,350 What are you going to do next? 421 00:19:54,850 --> 00:19:56,760 The two sentences you said don't seem to have any relation. 422 00:19:57,040 --> 00:19:57,840 Cut the crap! 423 00:19:58,240 --> 00:20:00,130 I studied at the Imperial Academy. 424 00:20:00,310 --> 00:20:01,110 I am good at literacy. 425 00:20:01,470 --> 00:20:02,550 I just want to ask you. 426 00:20:03,230 --> 00:20:04,440 Now that I've gotten rid of the Gang Qi, 427 00:20:04,710 --> 00:20:06,040 and got my detective badge, 428 00:20:06,460 --> 00:20:07,060 how about 429 00:20:07,720 --> 00:20:09,250 you travel the world with me? 430 00:20:09,730 --> 00:20:10,520 That doesn't sound good. 431 00:20:10,740 --> 00:20:11,420 Why? 432 00:20:12,350 --> 00:20:13,700 My martial arts and your brain 433 00:20:14,000 --> 00:20:15,230 will surely make us significant figures in the world. 434 00:20:15,510 --> 00:20:16,230 Then? 435 00:20:16,660 --> 00:20:17,040 Then, 436 00:20:18,260 --> 00:20:19,700 we'll become heroes whom everyone admires 437 00:20:19,910 --> 00:20:21,420 and bring justice to this world. 438 00:20:21,650 --> 00:20:22,210 Isn't that great? 439 00:20:23,670 --> 00:20:24,550 Then what? 440 00:20:25,230 --> 00:20:26,070 After that, 441 00:20:26,890 --> 00:20:27,890 we will retire after the great achievements 442 00:20:28,760 --> 00:20:29,860 and become a legend. 443 00:20:31,200 --> 00:20:33,200 This is the most decent ending of a hero. 444 00:20:35,030 --> 00:20:35,810 What else? 445 00:20:37,640 --> 00:20:38,170 And 446 00:20:38,930 --> 00:20:40,410 we can have some sunbathing 447 00:20:40,630 --> 00:20:41,390 and fishing. 448 00:20:41,750 --> 00:20:42,780 It must be very carefree. 449 00:20:45,010 --> 00:20:45,850 Am I not 450 00:20:47,000 --> 00:20:48,190 living like this now? 451 00:20:48,430 --> 00:20:49,620 Why should I wait until the future? 452 00:20:49,750 --> 00:20:50,830 It's different. 453 00:20:51,360 --> 00:20:53,330 You should at least go to the peak of the martial arts world, 454 00:20:54,010 --> 00:20:56,050 to the top of it, to have a look. 455 00:21:03,090 --> 00:21:04,310 I've been there before. 456 00:21:06,230 --> 00:21:06,960 It's boring. 457 00:21:08,220 --> 00:21:09,170 You're just talking nonsense. 458 00:21:11,030 --> 00:21:12,230 The highest place you've ever been 459 00:21:12,630 --> 00:21:14,390 is the two-storey building of Lingshan Sect. 460 00:21:14,780 --> 00:21:15,260 Tell me. 461 00:21:15,640 --> 00:21:16,590 Where do you want to go? 462 00:21:16,850 --> 00:21:17,730 I can accompany you. 463 00:21:18,800 --> 00:21:19,690 Where do I want to go? 464 00:21:21,400 --> 00:21:22,000 Where? 465 00:21:22,410 --> 00:21:23,650 I want to go to the toilet. 466 00:21:24,160 --> 00:21:25,400 You don't have to follow me. 467 00:21:25,910 --> 00:21:26,290 Take it. 468 00:21:27,750 --> 00:21:28,230 Hurry up. 469 00:21:30,590 --> 00:21:31,150 Be careful. 470 00:21:42,150 --> 00:21:43,150 You're so bad at martial arts. 471 00:21:43,790 --> 00:21:44,910 I'll teach you some other day 472 00:21:53,000 --> 00:21:54,770 Where did my two taels of silver go? 473 00:22:35,510 --> 00:22:36,470 Zongzheng Mingzhu. 474 00:22:37,420 --> 00:22:38,390 Leave the thing behind. 475 00:22:40,470 --> 00:22:41,750 It depends on your ability. 476 00:22:47,350 --> 00:22:48,680 It's quite cold up here. 477 00:22:50,350 --> 00:22:51,560 Why isn't he back yet? 478 00:22:53,420 --> 00:22:54,500 Did he run away again? 479 00:23:25,590 --> 00:23:26,630 Who are you? 480 00:23:44,320 --> 00:23:45,420 Who is the young hero dressed in white? 481 00:23:49,220 --> 00:23:49,640 Oh no. 482 00:23:50,370 --> 00:23:51,030 Where is Li Lianhua? 483 00:24:10,810 --> 00:24:11,440 Wake up. 484 00:24:16,350 --> 00:24:18,270 Why am I here? 485 00:24:18,610 --> 00:24:19,450 I came to the wrong room. 486 00:24:19,520 --> 00:24:20,760 What do you mean by coming to the wrong room? 487 00:24:21,230 --> 00:24:22,020 Are you drunk? 488 00:24:22,470 --> 00:24:23,350 You can't drink much, huh? 489 00:24:25,020 --> 00:24:26,430 Why did you take this back? 490 00:24:28,660 --> 00:24:29,290 Let me tell you. 491 00:24:30,050 --> 00:24:31,450 Zongzheng Mingzhu appeared just now 492 00:24:31,490 --> 00:24:32,400 and wanted to steal it. 493 00:24:32,470 --> 00:24:34,230 Luckily, a young hero dressed in white 494 00:24:34,260 --> 00:24:34,970 saved it. 495 00:24:35,390 --> 00:24:36,480 W-What in white? 496 00:24:36,920 --> 00:24:38,230 That young hero dressed in white just now 497 00:24:38,400 --> 00:24:39,710 is definitely a master. 498 00:24:40,120 --> 00:24:41,670 He could even use a branch as a sword 499 00:24:41,780 --> 00:24:43,930 and defeated Zongzheng Mingzhu with one move only. 500 00:24:44,280 --> 00:24:45,480 You don't know 501 00:24:45,690 --> 00:24:46,360 the speed of his attack with the sword 502 00:24:46,600 --> 00:24:47,950 was too fast to be seen clearly. 503 00:24:48,720 --> 00:24:49,430 The sword he was holding 504 00:24:49,690 --> 00:24:50,970 was so agile, like a snake. 505 00:24:51,120 --> 00:24:51,760 But when the sword aura appeared, 506 00:24:52,000 --> 00:24:53,260 it was extremely powerful. 507 00:24:54,470 --> 00:24:55,640 Except for my master, Li Xiangyi, 508 00:24:55,890 --> 00:24:57,400 I've never seen such an amazing person. 509 00:24:58,440 --> 00:25:00,040 Is he... that good? 510 00:25:01,380 --> 00:25:02,380 You don't know martial arts. 511 00:25:02,550 --> 00:25:03,550 Why should I tell you this? 512 00:25:04,810 --> 00:25:06,350 Let's see if the treasure is lost. 513 00:25:14,520 --> 00:25:15,560 Why is the ice plank gone? 514 00:25:26,810 --> 00:25:28,050 Zongzheng Mingzhu took it away. 515 00:25:28,280 --> 00:25:29,040 No wonder. 516 00:25:29,460 --> 00:25:31,320 So it turns out that Zongzheng Mingzhu 517 00:25:31,350 --> 00:25:32,670 didn't want the opal skull 518 00:25:33,150 --> 00:25:33,990 but the ice plank. 519 00:25:34,930 --> 00:25:36,520 What is the ice plank for? 520 00:25:37,240 --> 00:25:38,720 Is it worth his effort? 521 00:25:40,460 --> 00:25:41,630 I have no idea about it. 522 00:25:46,900 --> 00:25:50,520 [Yuanbao Villa] 523 00:25:52,640 --> 00:25:55,480 [Lotus Tower] 524 00:26:26,580 --> 00:26:27,290 You are here? 525 00:26:28,490 --> 00:26:30,290 Why did you sneak into the treasury in the middle of the night? 526 00:26:32,830 --> 00:26:33,800 What's wrong? 527 00:26:34,090 --> 00:26:35,330 Just now, Zongzheng Mingzhu 528 00:26:35,480 --> 00:26:36,720 took away an ice plank. 529 00:26:36,830 --> 00:26:38,230 It has Nanyin Script written on it. 530 00:26:38,500 --> 00:26:39,300 I think 531 00:26:40,310 --> 00:26:42,360 Jin Mantang seems to have other secrets. 532 00:26:45,590 --> 00:26:46,430 Nanyin? 533 00:26:49,260 --> 00:26:50,230 Do you smell 534 00:26:50,230 --> 00:26:51,280 something familiar? 535 00:26:59,090 --> 00:26:59,510 This... 536 00:27:05,700 --> 00:27:06,070 This... 537 00:27:07,030 --> 00:27:08,150 This is the Spirit Drum. 538 00:27:08,620 --> 00:27:09,460 Spirit Drum? 539 00:27:10,070 --> 00:27:10,790 What is it? 540 00:27:11,310 --> 00:27:12,350 My grandpa told me 541 00:27:12,950 --> 00:27:14,550 this is a bad habit of ancient Nanyin. 542 00:27:15,100 --> 00:27:16,700 They chose the most intelligent white ape 543 00:27:16,750 --> 00:27:17,830 and nurtured it until it reached adulthood. 544 00:27:18,190 --> 00:27:20,220 Then, they peeled the skin of the white ape to make drums 545 00:27:20,940 --> 00:27:22,220 and used its bone as a bone stick. 546 00:27:22,980 --> 00:27:23,820 They said 547 00:27:23,890 --> 00:27:24,890 the drum made like this 548 00:27:25,430 --> 00:27:27,890 can make sounds that directly reach their gods. 549 00:27:28,310 --> 00:27:30,030 Was the ancient Nanyin that cruel? 550 00:27:30,700 --> 00:27:31,650 So this fragrance 551 00:27:32,200 --> 00:27:33,540 came from this drum. 552 00:27:33,840 --> 00:27:34,630 This smell 553 00:27:36,000 --> 00:27:37,640 is the same as 554 00:27:38,420 --> 00:27:40,150 Miss Zhiyu 555 00:27:41,070 --> 00:27:41,780 in Jin Mantang's room. 556 00:27:42,460 --> 00:27:43,020 That's right. 557 00:27:44,440 --> 00:27:45,410 This is the smell. 558 00:27:45,950 --> 00:27:47,430 Why does it smell like this? 559 00:27:48,010 --> 00:27:49,530 Miss Zhiyu told me 560 00:27:50,150 --> 00:27:52,200 this incense can numb the pain after being lit 561 00:27:52,400 --> 00:27:53,310 so that people would feel like living in paradise. 562 00:27:53,840 --> 00:27:54,790 I wondered 563 00:27:54,820 --> 00:27:56,400 if there was such a thing in the world. 564 00:28:00,960 --> 00:28:02,300 Look, there are some here. 565 00:28:10,840 --> 00:28:12,670 I smelled this smell 566 00:28:13,650 --> 00:28:14,970 in Jin Mantang's room before. 567 00:28:15,530 --> 00:28:16,770 I think it's familiar. 568 00:28:17,410 --> 00:28:19,730 I always thought it belonged to Miss Zhiyu. 569 00:28:20,390 --> 00:28:21,590 I didn't expect that 570 00:28:22,110 --> 00:28:23,510 I've smelled this smell 571 00:28:24,520 --> 00:28:25,810 a long time ago. 572 00:28:36,650 --> 00:28:37,730 Senior's dead body? 573 00:28:39,010 --> 00:28:41,330 Half of the incense stick found on Senior's dead body 574 00:28:42,210 --> 00:28:43,250 had the same smell. 575 00:28:44,180 --> 00:28:44,820 Li Lianhua. 576 00:28:45,510 --> 00:28:46,150 What are you thinking about? 577 00:28:47,670 --> 00:28:48,880 I just think it's suspicious. 578 00:28:49,800 --> 00:28:51,640 Nanyin has been missing for nearly a century. 579 00:28:52,760 --> 00:28:54,800 Why did Jin Mantang collect so many 580 00:28:55,190 --> 00:28:56,430 things related to Nanyin? 581 00:28:57,210 --> 00:28:58,450 And the Tree Man Syndrome 582 00:28:59,110 --> 00:29:00,530 is very rare in the Central Plains. 583 00:29:01,080 --> 00:29:04,080 Could his ancestors be from Nanyin? 584 00:29:05,320 --> 00:29:07,100 When I saw the redwood, 585 00:29:07,140 --> 00:29:08,080 I found it strange. 586 00:29:08,440 --> 00:29:10,470 Jin Mantang did wood business. 587 00:29:10,940 --> 00:29:12,310 How could he be so rich? 588 00:29:12,470 --> 00:29:13,890 He's almost as wealthy as Tianji Mountain Manor. 589 00:29:14,820 --> 00:29:16,030 There must be something fishy. 590 00:29:16,730 --> 00:29:18,300 We need to report this to Baichuan Court 591 00:29:18,640 --> 00:29:19,920 and ask them to investigate it. 592 00:29:21,820 --> 00:29:22,380 Miss Su. 593 00:29:23,170 --> 00:29:23,780 I'd like to 594 00:29:24,400 --> 00:29:25,920 ask you for another favour. 595 00:29:27,340 --> 00:29:27,770 Go ahead. 596 00:29:28,170 --> 00:29:29,760 The missing ice plank is written in Nanyin Script. 597 00:29:30,300 --> 00:29:32,280 Miss Su has travelled a lot 598 00:29:32,310 --> 00:29:33,110 with the list of who's who of martial arts, 599 00:29:33,140 --> 00:29:34,040 and become knowledgeable. 600 00:29:34,350 --> 00:29:36,190 Could you translate the meaning of 601 00:29:36,220 --> 00:29:39,050 this Nanyin Script and this painting for me? 602 00:29:39,750 --> 00:29:41,500 This is just a piece of cake. 603 00:29:41,950 --> 00:29:42,680 But 604 00:29:43,030 --> 00:29:44,440 if I help you this time, 605 00:29:45,010 --> 00:29:46,160 how will you repay me? 606 00:29:46,490 --> 00:29:47,370 What do you mean? 607 00:29:48,090 --> 00:29:49,460 It can't be that you want Li Lianhua 608 00:29:49,480 --> 00:29:50,440 to marry you, right? 609 00:29:50,470 --> 00:29:51,120 That sounds great. 610 00:29:51,380 --> 00:29:52,550 -Don't push your... -But... 611 00:29:54,040 --> 00:29:54,910 I wanted 612 00:29:55,240 --> 00:29:56,480 Li Lianhua 613 00:29:57,040 --> 00:29:58,440 to cook another meal in exchange. 614 00:30:00,560 --> 00:30:01,470 No problem. 615 00:30:07,920 --> 00:30:09,650 [Yuanbao Villa] 616 00:30:23,070 --> 00:30:24,300 Why did Senior 617 00:30:25,000 --> 00:30:26,070 have the same fragrance 618 00:30:26,090 --> 00:30:28,110 as the Spirit Drum of Nanyin on himself when he died? 619 00:30:28,390 --> 00:30:30,790 It's clearly stated in the mortuary records of the Jinyuan Alliance that 620 00:30:31,220 --> 00:30:33,490 Shan Gudao died because his left chest was penetrated by a sword. 621 00:30:33,950 --> 00:30:34,470 Among the three kings, 622 00:30:34,490 --> 00:30:35,930 only the King Xunming of Yama used a sword as his weapon. 623 00:30:36,400 --> 00:30:37,400 He made a mistake back then. 624 00:30:37,670 --> 00:30:39,400 I punished him to bind his right hand for a month. 625 00:30:39,420 --> 00:30:40,300 Even if he did attack your senior, 626 00:30:40,620 --> 00:30:41,590 he should have used his left hand. 627 00:30:42,180 --> 00:30:44,240 It's impossible for him to kill your senior with his right hand. 628 00:30:44,610 --> 00:30:45,810 Could it be that Senior wasn't killed 629 00:30:46,450 --> 00:30:47,970 by the Jinyuan Alliance? 630 00:30:49,870 --> 00:30:50,430 Sect Leader. 631 00:30:50,630 --> 00:30:51,070 What's wrong? 632 00:30:51,090 --> 00:30:51,970 The deputy leader has been besieged by the three kings 633 00:30:52,000 --> 00:30:53,130 in Yangsha Valley 634 00:30:53,150 --> 00:30:53,870 and is in danger. 635 00:30:53,940 --> 00:30:55,060 Sect Leader, go and save him. 636 00:30:56,680 --> 00:30:58,430 We followed the deputy leader out to run some errands 637 00:30:58,900 --> 00:31:00,740 but were suddenly attacked by the three kings of the Jinyuan Alliance. 638 00:31:01,380 --> 00:31:02,310 We were outnumbered. 639 00:31:02,830 --> 00:31:04,540 So, the deputy leader sent someone back to inform others. 640 00:31:05,220 --> 00:31:07,700 We fought with the enemies, led by the deputy leader. 641 00:31:08,940 --> 00:31:11,360 In the end, the deputy leader lured the three kings 642 00:31:12,640 --> 00:31:13,950 to somewhere else by himself to protect his subordinates. 643 00:31:15,380 --> 00:31:16,450 When we arrived, 644 00:31:16,880 --> 00:31:17,600 Deputy Leader... 645 00:31:18,090 --> 00:31:19,320 Deputy Leader was already dead. 646 00:31:19,840 --> 00:31:22,160 The sword wounds on him might have been caused by King Xunming of Yama. 647 00:31:22,610 --> 00:31:23,450 If I knew this, 648 00:31:23,700 --> 00:31:25,060 I shouldn't have formed an alliance with them. 649 00:31:25,530 --> 00:31:27,040 The Jinyuan Alliance has gone too far. 650 00:31:27,620 --> 00:31:29,070 Do we still have to endure it? 651 00:31:29,580 --> 00:31:30,860 Blood must atone for blood! 652 00:31:32,160 --> 00:31:33,640 Blood must atone for blood! 653 00:31:33,910 --> 00:31:35,710 If what Di Feisheng said is true, 654 00:31:36,490 --> 00:31:37,220 what happened back then 655 00:31:37,240 --> 00:31:38,970 is not only related to Senior's death 656 00:31:39,780 --> 00:31:40,530 but also 657 00:31:40,560 --> 00:31:42,310 lives of Sigu Sect's 58 warriors. 658 00:31:44,850 --> 00:31:45,360 No way. 659 00:31:47,480 --> 00:31:48,710 I must keep investigating. 660 00:31:51,510 --> 00:31:52,880 I won't let Senior 661 00:31:52,900 --> 00:31:54,510 and 58 warriors 662 00:31:55,840 --> 00:31:57,280 die in vain. 663 00:32:00,070 --> 00:32:00,650 Li Lianhua, 664 00:32:03,120 --> 00:32:04,000 thank you for the food. 665 00:32:04,030 --> 00:32:04,580 It's delicious. 666 00:32:05,710 --> 00:32:08,000 But my grandpa sent me a letter yesterday 667 00:32:08,390 --> 00:32:09,360 and asked me to go back. 668 00:32:10,030 --> 00:32:10,530 Don't worry. 669 00:32:10,900 --> 00:32:12,910 I will find out what you asked me to do for you. 670 00:32:13,910 --> 00:32:14,670 I appreciate that. 671 00:32:15,250 --> 00:32:15,720 Goodbye. 672 00:32:25,250 --> 00:32:25,860 You're leaving? 673 00:32:27,290 --> 00:32:28,060 See you. 674 00:32:30,820 --> 00:32:31,990 The mastermind dared play tricks 675 00:32:32,030 --> 00:32:33,570 on the Jinyuan Alliance and Sigu Sect. 676 00:32:34,250 --> 00:32:35,930 I'm afraid there's more than meets the eye behind this. 677 00:32:36,920 --> 00:32:37,600 I'm alone. 678 00:32:37,630 --> 00:32:38,490 I don't care about my life. 679 00:32:39,050 --> 00:32:40,020 I can't let this brat 680 00:32:40,040 --> 00:32:41,360 risk his life with me anymore. 681 00:32:42,930 --> 00:32:43,500 What's more, 682 00:32:43,990 --> 00:32:45,150 I used my sword skills yesterday. 683 00:32:45,630 --> 00:32:46,500 If this continues, 684 00:32:47,240 --> 00:32:48,920 he'll find out who I am sooner or later. 685 00:33:01,830 --> 00:33:02,400 Li Lianhua. 686 00:33:03,670 --> 00:33:04,670 Have you thought about 687 00:33:04,700 --> 00:33:05,570 what I told you last night? 688 00:33:05,940 --> 00:33:06,900 I can go anywhere. 689 00:33:10,330 --> 00:33:11,340 I'm talking to you. 690 00:33:11,630 --> 00:33:12,330 What are you thinking about? 691 00:33:14,340 --> 00:33:15,740 I'm calculating how long a smoke signal 692 00:33:16,140 --> 00:33:17,670 will take in general 693 00:33:18,320 --> 00:33:19,830 to reach Tianji Mountain Manor. 694 00:33:20,180 --> 00:33:21,090 What smoke signal? 695 00:33:21,390 --> 00:33:22,560 The smoke signal from your aunt. 696 00:33:28,850 --> 00:33:29,540 Li Lianhua. 697 00:33:30,170 --> 00:33:31,740 It's fine to make the same joke thrice. 698 00:33:32,070 --> 00:33:33,640 Do you really think I won't be angry? 699 00:33:35,590 --> 00:33:36,780 I'm used to being alone. 700 00:33:38,030 --> 00:33:39,620 I don't like to get too close to people. 701 00:33:40,090 --> 00:33:41,290 Lotus Tower is not spacious too. 702 00:33:41,540 --> 00:33:42,870 It can only fit me. 703 00:33:43,350 --> 00:33:45,330 It's troublesome having one more person stay here. 704 00:33:46,090 --> 00:33:47,530 And I told you earlier ago that 705 00:33:47,940 --> 00:33:48,850 I'm not interested 706 00:33:48,870 --> 00:33:49,900 in investigating cases. 707 00:33:50,270 --> 00:33:52,200 If it weren't for Shan Gudao, 708 00:33:52,540 --> 00:33:53,730 and I didn't owe him a favour, 709 00:33:54,720 --> 00:33:56,000 I wouldn't have helped you. 710 00:33:56,540 --> 00:33:58,000 Now that your Gang Qi has been removed, 711 00:33:58,460 --> 00:34:00,000 we should go our separate ways. 712 00:34:00,220 --> 00:34:01,740 You're not interested in investigating cases? 713 00:34:02,440 --> 00:34:03,380 Then why did you ask Su Xiaoyong 714 00:34:03,400 --> 00:34:04,550 to investigate the ice plank for you? 715 00:34:09,070 --> 00:34:09,490 Hold on. 716 00:34:10,310 --> 00:34:12,120 Do you think it's dangerous 717 00:34:12,550 --> 00:34:13,640 so you don't want me to get involved? 718 00:34:13,910 --> 00:34:14,690 Young Hero Fang, 719 00:34:16,020 --> 00:34:18,060 people rely on themselves in the martial arts world, 720 00:34:18,160 --> 00:34:20,050 instead of hiding behind me every time. 721 00:34:20,420 --> 00:34:21,320 As you said, 722 00:34:21,990 --> 00:34:22,590 I helped you to solve 723 00:34:22,610 --> 00:34:24,740 all the problems along the way. 724 00:34:25,110 --> 00:34:27,070 If you don't want to be a useless rich man, 725 00:34:27,890 --> 00:34:29,650 you have to learn to walk independently. 726 00:34:30,220 --> 00:34:31,140 Fine. 727 00:34:32,160 --> 00:34:33,530 I can't believe that your impression of me is like that. 728 00:34:35,610 --> 00:34:36,760 People who walk different paths cannot make plans together. 729 00:34:37,220 --> 00:34:38,180 We are different. 730 00:34:51,030 --> 00:34:52,630 Well said. People who walk different paths cannot make plans together. 731 00:34:53,490 --> 00:34:54,970 I, Fang Duobing, make friends at will. 732 00:34:55,720 --> 00:34:57,070 I never thought to be your burden. 733 00:34:57,740 --> 00:34:58,410 In that case, 734 00:34:58,910 --> 00:35:00,510 as a useless rich young master, 735 00:35:01,030 --> 00:35:02,420 I won't pester you anymore. 736 00:35:04,700 --> 00:35:05,260 Bye. 737 00:35:08,900 --> 00:35:10,020 I'll call myself a fool if I talk to you again. 738 00:35:37,740 --> 00:35:39,070 Who is the rich young master he reprimanded? 739 00:35:39,290 --> 00:35:40,420 Who can't walk independently? 740 00:35:40,870 --> 00:35:41,800 I'm walking now. 741 00:35:42,980 --> 00:35:43,880 Who cares? 742 00:35:46,210 --> 00:35:47,030 Fang Xiaobao. 743 00:35:47,750 --> 00:35:48,390 Aunt. 744 00:35:50,980 --> 00:35:51,710 Hello. 745 00:35:52,960 --> 00:35:53,660 Aunt. 746 00:35:54,240 --> 00:35:55,040 Where are you going? 747 00:35:55,570 --> 00:35:56,940 Why did you tie me here? 748 00:35:57,780 --> 00:35:58,370 Aunt. 749 00:36:00,790 --> 00:36:01,580 Li Lianhua. 750 00:36:02,400 --> 00:36:03,790 When we meet again, 751 00:36:04,340 --> 00:36:05,730 I'll call myself a fool if I talk to you. 752 00:36:07,470 --> 00:36:08,100 Mr. Li. 753 00:36:10,390 --> 00:36:11,540 Thank you for helping me 754 00:36:11,560 --> 00:36:13,280 catch this naughty young master. 755 00:36:13,550 --> 00:36:15,540 May I invite you 756 00:36:15,560 --> 00:36:16,870 to Tianji Mountain Manor together with us 757 00:36:17,420 --> 00:36:19,340 so that I can treat you to a feast 758 00:36:19,490 --> 00:36:20,290 to express my gratitude? 759 00:36:20,830 --> 00:36:22,160 You're welcome, Miss He. 760 00:36:23,010 --> 00:36:23,880 We're close enough. 761 00:36:23,930 --> 00:36:24,800 Don't be so courteous. 762 00:36:24,860 --> 00:36:25,780 Just call me Xiaofeng. 763 00:36:28,280 --> 00:36:28,990 Miss Xiaofeng. 764 00:36:29,360 --> 00:36:30,910 Actually, I have a question. 765 00:36:31,200 --> 00:36:32,200 I wonder if I can ask it. 766 00:36:32,920 --> 00:36:35,040 I'll tell you everything I know. 767 00:36:35,500 --> 00:36:37,070 Is the Deputy Leader of the Sigu Sect, Shan Gudao, 768 00:36:38,590 --> 00:36:40,120 Fang Duobing's biological father? 769 00:36:40,710 --> 00:36:41,550 How do you know? 770 00:36:45,680 --> 00:36:47,190 Why are you saying this? 771 00:36:47,570 --> 00:36:49,160 Are you joking with me? 772 00:36:50,670 --> 00:36:52,910 What you said is really interesting. 773 00:36:54,260 --> 00:36:54,870 Miss He, 774 00:36:55,630 --> 00:36:57,630 I got something that came into my mind. 775 00:36:58,030 --> 00:36:59,030 I won't bother you then. 776 00:37:00,920 --> 00:37:01,350 By the way, 777 00:37:02,220 --> 00:37:03,290 you're of no fixed abode. 778 00:37:03,560 --> 00:37:05,440 Thus, Miss Qiao Wanmian had to ask Tianji Hall 779 00:37:05,470 --> 00:37:06,710 to hand her wedding invitation card over to you. 780 00:37:07,130 --> 00:37:08,020 It's just in time. 781 00:37:08,760 --> 00:37:09,560 I'll get going then. 782 00:37:14,180 --> 00:37:15,550 Aunt, what's wrong with you? 783 00:37:15,810 --> 00:37:16,890 How could you tie Gongyang Wumen and me 784 00:37:16,910 --> 00:37:17,680 together? 785 00:37:17,710 --> 00:37:18,580 I was afraid you'd run away. 786 00:37:18,600 --> 00:37:19,130 Why do I bother to run away? 787 00:37:19,160 --> 00:37:20,280 I'll go back with you. 788 00:37:20,910 --> 00:37:21,670 Stand still. Don't move. 789 00:37:22,940 --> 00:37:23,480 Master Shi, 790 00:37:23,720 --> 00:37:25,160 I'm relieved to have you escort him. 791 00:37:26,950 --> 00:37:27,670 Sister Shi. 792 00:37:28,360 --> 00:37:29,040 What a coincidence. 793 00:37:30,110 --> 00:37:30,920 Don't mind it. 794 00:37:31,190 --> 00:37:32,950 Our elders 795 00:37:32,980 --> 00:37:33,970 care about their juniors like this. 796 00:37:37,840 --> 00:37:38,280 That's right. 797 00:37:38,550 --> 00:37:39,750 If you don't prune a tree, it won't be upright. 798 00:37:39,950 --> 00:37:40,950 If you don't teach a child well, they won't be obedient. 799 00:37:41,130 --> 00:37:41,790 Tie him tightly. 800 00:37:42,130 --> 00:37:43,010 Let's see where he can go. 801 00:37:45,850 --> 00:37:47,640 In the end, you ended up just like me. 802 00:37:49,710 --> 00:37:50,660 I was tied up 803 00:37:50,830 --> 00:37:53,090 but waiting to go back and enjoy my life. 804 00:37:53,590 --> 00:37:54,590 You are different. 805 00:37:54,770 --> 00:37:56,000 You have to be imprisoned 806 00:37:56,020 --> 00:37:57,070 in Prison 188 of Baichuan Court. 807 00:37:57,260 --> 00:37:59,150 The most evil villains all these years are locked inside. 808 00:37:59,680 --> 00:38:00,750 Enjoy it. 809 00:38:02,980 --> 00:38:03,610 Young Master Fang, 810 00:38:04,820 --> 00:38:08,820 your birth mother, He Xiaolan, almost had a miscarriage when she was pregnant with you. 811 00:38:09,700 --> 00:38:11,160 I saved her. 812 00:38:11,540 --> 00:38:13,120 You must repay the kindness 813 00:38:13,470 --> 00:38:14,650 for saving your life. 814 00:38:15,350 --> 00:38:16,020 What a joke. 815 00:38:16,500 --> 00:38:17,810 What nonsense are you talking about? 816 00:38:18,480 --> 00:38:20,140 He Xiaolan is my second aunt. 817 00:38:20,260 --> 00:38:20,970 Do you know? 818 00:38:21,570 --> 00:38:24,450 I did check on Chief He and Lord Fang. 819 00:38:24,690 --> 00:38:26,130 They were infertile. 820 00:38:26,560 --> 00:38:29,570 You're about the same age 821 00:38:29,590 --> 00:38:30,940 as Second Young Miss He's child. 822 00:38:31,680 --> 00:38:35,070 If you want to know your real identity, 823 00:38:35,340 --> 00:38:36,970 save me first. 824 00:38:37,450 --> 00:38:38,880 Don't try to get away by talking nonsense. 825 00:38:40,400 --> 00:38:40,980 Fine. 826 00:38:41,810 --> 00:38:43,970 Since you are not willing to protect me, 827 00:38:44,470 --> 00:38:45,730 you should look out for yourself. 828 00:38:46,260 --> 00:38:47,300 What are you talking about? 829 00:38:47,680 --> 00:38:48,180 Take him away. 830 00:38:58,000 --> 00:38:58,590 Master Shi. 831 00:38:58,810 --> 00:38:59,490 It's late. 832 00:38:59,920 --> 00:39:02,040 I'll take my naughty young master back first. 833 00:39:02,430 --> 00:39:03,210 See you. 834 00:39:12,510 --> 00:39:13,100 Master Shi, 835 00:39:13,430 --> 00:39:14,550 Gongyang Wumen was kidnapped. 836 00:39:15,820 --> 00:39:16,500 Who was it? 837 00:39:16,960 --> 00:39:17,650 It was an ambush 838 00:39:18,010 --> 00:39:18,770 with a tank. 839 00:39:20,710 --> 00:39:21,360 A tank? 840 00:39:23,540 --> 00:39:24,290 It's the Jinyuan Alliance. 841 00:39:34,980 --> 00:39:36,590 Thank you, Saintess, for saving me. 842 00:39:43,660 --> 00:39:44,420 He's a loser. 843 00:39:45,030 --> 00:39:45,800 Why do you bother saving him? 844 00:39:46,230 --> 00:39:47,350 He's not good at martial arts. 845 00:39:47,550 --> 00:39:49,220 But he's good at treating diseases. 846 00:39:49,810 --> 00:39:50,490 Of course he is useful. 847 00:39:50,940 --> 00:39:51,980 Today, the tank 848 00:39:52,310 --> 00:39:53,250 was really invincible 849 00:39:53,430 --> 00:39:54,110 and powerful. 850 00:39:54,590 --> 00:39:55,390 Of course. 851 00:39:56,550 --> 00:39:59,200 Unfortunately, the cost is too expensive. 852 00:39:59,550 --> 00:40:00,930 Only one or two are available. 853 00:40:01,460 --> 00:40:02,190 Don't worry, Qiao. 854 00:40:02,740 --> 00:40:04,370 I'm emptying the Yu City Treasury. 855 00:40:04,860 --> 00:40:06,230 After I'm done preparing all the materials, 856 00:40:06,660 --> 00:40:07,820 it's not a problem 857 00:40:08,120 --> 00:40:09,000 to make as many as you like. 858 00:40:09,390 --> 00:40:11,340 We'll be able to kill everyone then. 859 00:40:11,800 --> 00:40:13,290 By then, Baichuan Court and all those sects 860 00:40:13,690 --> 00:40:15,130 can't do anything to the Jinyuan Alliance. 861 00:40:16,720 --> 00:40:18,120 You did a good job. 862 00:40:24,970 --> 00:40:26,000 Where's Rama Heavenly Ice? 863 00:40:34,760 --> 00:40:35,230 By the way, 864 00:40:36,040 --> 00:40:38,380 is Li Xiangyi dead or not? 865 00:40:39,760 --> 00:40:40,480 What do you mean? 866 00:40:41,430 --> 00:40:43,200 I met someone in the Yuanbao Villa. 867 00:40:43,760 --> 00:40:45,640 He used one of the moves in Xiangyi Swordplay, 868 00:40:46,420 --> 00:40:47,300 that you told me before. 869 00:40:47,770 --> 00:40:49,850 The East Wind Blew Through My Small Lodge Again Last Night 870 00:40:51,290 --> 00:40:52,090 What kind of person was he? 871 00:40:53,040 --> 00:40:53,790 He was wearing a mask. 872 00:40:54,340 --> 00:40:56,060 But I'm sure it was that move. 873 00:40:56,470 --> 00:40:57,700 And he mastered it well 874 00:40:58,240 --> 00:40:59,440 He used only a branch as his sword 875 00:40:59,830 --> 00:41:01,290 to crush me. 876 00:41:02,510 --> 00:41:04,520 But his inner power seemed to be weak. 877 00:41:04,820 --> 00:41:06,010 That's why I managed to escape. 878 00:41:07,020 --> 00:41:07,750 In this world, 879 00:41:08,390 --> 00:41:09,230 who else 880 00:41:09,690 --> 00:41:12,170 can master the Xiangyi Swordplay like this? 881 00:41:12,760 --> 00:41:13,410 Impossible. 882 00:41:14,200 --> 00:41:15,530 He already drowned. 883 00:41:15,830 --> 00:41:16,630 Bicha Poison 884 00:41:16,900 --> 00:41:18,070 is the most poisonous in the world. 885 00:41:18,650 --> 00:41:20,310 How could he escape from death? 886 00:41:20,880 --> 00:41:21,960 In this world, 887 00:41:22,320 --> 00:41:23,440 there's always an accident. 888 00:41:24,160 --> 00:41:25,200 Di Feisheng is still alive. 889 00:41:25,550 --> 00:41:27,610 Why can't Li Xiangyi be that lucky? 890 00:41:28,710 --> 00:41:29,890 If that's the case, 891 00:41:30,720 --> 00:41:33,570 I will let him die again. 892 00:41:34,510 --> 00:41:35,290 Do you hate him so much? 893 00:41:37,380 --> 00:41:41,190 No man in this world doesn't look at me. 894 00:41:42,100 --> 00:41:43,770 Except for the one I've been following, 895 00:41:44,160 --> 00:41:45,250 Li Xiangyi. 896 00:41:47,310 --> 00:41:49,520 Back then, that bitch from Fengling Sword Sect 897 00:41:50,230 --> 00:41:51,730 always provoked me in front of me. 898 00:41:52,440 --> 00:41:54,280 So I massacred Fengling Sword Sect, 899 00:41:54,440 --> 00:41:55,840 broke her tendons and bones, 900 00:41:55,920 --> 00:41:57,910 and let her watch her master and seniors 901 00:41:58,420 --> 00:42:00,770 burning into ashes in front of me. 902 00:42:00,930 --> 00:42:02,120 That's what she deserved. 903 00:42:03,350 --> 00:42:06,060 Who would have thought that Li Xiangyi would try to stop me and kill me? 904 00:42:07,000 --> 00:42:08,610 I begged him so much, 905 00:42:09,190 --> 00:42:10,650 but he was still reluctant to let me go. 906 00:42:11,790 --> 00:42:14,480 He looked at me just like looking at a dead person. 907 00:42:17,440 --> 00:42:19,210 If Lord hadn't come to save me, 908 00:42:20,480 --> 00:42:22,090 I would have been killed 909 00:42:22,110 --> 00:42:23,490 by Xiangyi Swordplay. 910 00:42:25,750 --> 00:42:27,450 Although Lord saved me, 911 00:42:28,530 --> 00:42:31,280 he hates me and avoids me after that. 912 00:42:32,440 --> 00:42:36,950 This is all because of Li Xiangyi. 913 00:42:38,040 --> 00:42:39,690 How can I not hate him? 914 00:42:40,600 --> 00:42:42,750 [Keep Silent] 915 00:42:46,310 --> 00:42:47,610 Xiangyi Swordplay? 916 00:42:48,210 --> 00:42:51,320 My Lord, do you think it's Li Xiangyi? 917 00:42:51,760 --> 00:42:52,640 So what? 918 00:42:53,170 --> 00:42:56,570 Li Xiangyi used to be your only opponent. 919 00:42:57,110 --> 00:42:58,530 Now you know he might be alive. 920 00:42:59,160 --> 00:43:00,070 Aren't you curious? 921 00:43:00,540 --> 00:43:01,620 This is my own business. 922 00:43:01,830 --> 00:43:02,790 You don't have to speculate about it. 923 00:43:04,000 --> 00:43:05,120 That's not what I meant. 924 00:43:05,630 --> 00:43:07,270 How about I kill him for you 925 00:43:07,420 --> 00:43:08,830 and cook you a dish 926 00:43:09,100 --> 00:43:11,820 so that he won't hurt you? 927 00:43:16,060 --> 00:43:17,920 I only obey your orders 928 00:43:18,310 --> 00:43:19,790 and do what you say. 929 00:43:21,720 --> 00:43:23,520 My Lord, please don't be angry. 930 00:43:26,120 --> 00:43:28,720 I'll assist you to take a shower and get changed. 931 00:43:32,240 --> 00:43:33,040 No need. 932 00:43:33,750 --> 00:43:34,870 Do what you should. 933 00:43:37,570 --> 00:43:39,160 I want to assist you. 934 00:43:39,920 --> 00:43:41,670 -That's what... -I don't need a woman to serve me. 935 00:43:41,800 --> 00:43:43,230 If you don't understand what I said, 936 00:43:43,790 --> 00:43:45,590 let others take care of what you're doing. 937 00:43:51,600 --> 00:43:52,260 Yes. 63348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.