Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,500 --> 00:01:41,020
[Mysterious Lotus Casebook]
2
00:01:46,040 --> 00:01:48,050
[Episode 16]
3
00:01:53,420 --> 00:01:55,150
To cover up his Tree Man Syndrome,
4
00:01:55,820 --> 00:01:58,020
he hid in the Yuanbao Villa for so many years.
5
00:01:58,660 --> 00:02:00,580
How could he do this to himself?
6
00:02:01,510 --> 00:02:03,050
The sarcoma kept growing,
7
00:02:03,750 --> 00:02:04,680
and he kept scraping it away.
8
00:02:05,230 --> 00:02:06,660
I can't believe that he endured the pain
9
00:02:07,000 --> 00:02:09,420
but still failed.
10
00:02:10,110 --> 00:02:11,020
What's going on?
11
00:02:11,530 --> 00:02:14,490
The Tree Man Syndrome is actually a hereditary disease
12
00:02:14,520 --> 00:02:16,110
in the Jin family in Yuanbao Villa.
13
00:02:17,470 --> 00:02:18,590
My dead wife
14
00:02:18,590 --> 00:02:20,130
is the half-sister of Jin Mantang.
15
00:02:20,830 --> 00:02:21,930
That's why she knows about this.
16
00:02:22,900 --> 00:02:24,310
Since Dong Ling and Jin Changbao
17
00:02:24,400 --> 00:02:25,710
also suffer from such a rare disease,
18
00:02:26,990 --> 00:02:29,540
that means they are also members of the Jin family.
19
00:02:30,620 --> 00:02:31,660
Are you telling the truth?
20
00:02:33,190 --> 00:02:34,650
The former master of Yuanbao Villa
21
00:02:35,190 --> 00:02:36,870
did die of Tree Man Syndrome.
22
00:02:37,640 --> 00:02:40,120
You can ask the elderly servants in the villa,
23
00:02:40,500 --> 00:02:41,220
and you'll know if it's true.
24
00:02:43,820 --> 00:02:46,120
Jin Changbao must have stolen the opal skull.
25
00:02:46,680 --> 00:02:47,430
After using it,
26
00:02:47,710 --> 00:02:49,620
he found out it didn't work on his Tree Man Syndrome.
27
00:02:50,430 --> 00:02:51,390
That's why he went crazy.
28
00:02:52,150 --> 00:02:53,030
How would he know?
29
00:02:53,470 --> 00:02:55,420
Besides using the opal skull,
30
00:02:55,600 --> 00:02:56,330
Jin Mantang also used
31
00:02:56,430 --> 00:02:57,170
human blood,
32
00:02:57,190 --> 00:02:58,460
which was nourished with herbs for a long period.
33
00:02:59,960 --> 00:03:03,590
The opal skull was taken by Jin Changbao.
34
00:03:08,760 --> 00:03:10,910
So it was Butler Jin
35
00:03:10,940 --> 00:03:12,110
who set this up
36
00:03:12,290 --> 00:03:14,050
to cure his own illness.
37
00:03:14,540 --> 00:03:17,150
Eventually, the opal skull
38
00:03:17,390 --> 00:03:18,830
couldn't cure his Tree Man Syndrome,
39
00:03:19,130 --> 00:03:20,260
so he was so desperate
40
00:03:20,470 --> 00:03:21,560
that he committed suicide.
41
00:03:21,960 --> 00:03:23,350
I don't think so.
42
00:03:27,700 --> 00:03:28,470
Commander,
43
00:03:28,750 --> 00:03:29,660
we didn't succeed in finding the opal skull.
44
00:03:31,020 --> 00:03:32,560
That'd make sense if you didn't succeed.
45
00:03:33,620 --> 00:03:34,500
Li, what do you mean?
46
00:03:34,870 --> 00:03:35,300
Yang,
47
00:03:35,770 --> 00:03:38,290
you may ask someone to go to Jin Mantang's room
48
00:03:38,530 --> 00:03:39,250
and check
49
00:03:39,660 --> 00:03:41,800
if any daily necessities are missing.
50
00:03:44,460 --> 00:03:45,030
Yes.
51
00:03:53,870 --> 00:03:54,590
Commander.
52
00:03:55,230 --> 00:03:55,650
Deputy Commander.
53
00:03:56,460 --> 00:03:57,300
There are plenty of things left.
54
00:03:57,520 --> 00:03:58,520
But according to my memory,
55
00:03:58,650 --> 00:03:59,890
there's a flower pot with such a size missing.
56
00:04:00,910 --> 00:04:01,790
Flower pot?
57
00:04:05,310 --> 00:04:06,190
I see.
58
00:04:06,650 --> 00:04:07,420
But I searched
59
00:04:07,560 --> 00:04:08,550
the flower pot before.
60
00:04:08,950 --> 00:04:10,080
There was nothing hidden inside.
61
00:04:10,320 --> 00:04:11,910
If there had been nothing in the pot,
62
00:04:12,370 --> 00:04:15,090
that would have meant that the opal skull
63
00:04:15,470 --> 00:04:16,520
was the flower pot itself.
64
00:04:22,910 --> 00:04:23,540
What?
65
00:04:24,760 --> 00:04:26,670
This pot is much larger than the box.
66
00:04:26,980 --> 00:04:28,220
How could it fit in?
67
00:04:28,560 --> 00:04:30,630
Who told you that the box
68
00:04:30,670 --> 00:04:32,050
was used to hold the opal skull?
69
00:04:32,270 --> 00:04:33,600
And who among us
70
00:04:34,110 --> 00:04:35,420
has seen the opal skull yet?
71
00:04:35,660 --> 00:04:37,340
Since no one has seen it,
72
00:04:37,430 --> 00:04:38,150
how do you know
73
00:04:38,180 --> 00:04:39,760
what the box that holds it looks like?
74
00:04:40,120 --> 00:04:41,750
Since Jin Mantang used a sham
75
00:04:41,780 --> 00:04:43,200
to lure Dong Ling into the secret room,
76
00:04:43,750 --> 00:04:44,690
that meant
77
00:04:45,590 --> 00:04:46,910
he had hidden
78
00:04:46,940 --> 00:04:48,120
the genuine opal skull well.
79
00:04:48,430 --> 00:04:50,200
When we first entered the secret room,
80
00:04:50,270 --> 00:04:52,070
Butler Jin deliberately gave us
81
00:04:52,070 --> 00:04:53,200
the wrong guidance.
82
00:04:53,680 --> 00:04:55,120
He opened the empty box
83
00:04:55,230 --> 00:04:56,950
and told us the opal skull was missing.
84
00:04:57,300 --> 00:04:58,100
Opal skull?
85
00:04:58,660 --> 00:04:59,780
The opal skull is missing!
86
00:05:06,090 --> 00:05:08,560
After that, everyone went around the villa,
87
00:05:08,900 --> 00:05:10,790
looking for a skull that would fit in this box.
88
00:05:10,910 --> 00:05:12,420
And the genuine opal skull
89
00:05:12,930 --> 00:05:14,270
is this flower pot itself.
90
00:05:40,000 --> 00:05:41,160
I'm afraid we can't succeed in finding the flower pot
91
00:05:41,190 --> 00:05:42,750
in such a short time.
92
00:05:43,170 --> 00:05:44,260
What do you mean?
93
00:05:45,660 --> 00:05:47,350
Let's talk about Jin Changbao first.
94
00:05:47,570 --> 00:05:49,740
Jin Changbao indeed set Jin Mantang up.
95
00:05:49,770 --> 00:05:51,370
But he didn't have the guts to kill him.
96
00:05:51,600 --> 00:05:52,270
Otherwise,
97
00:05:52,440 --> 00:05:54,560
he wouldn't have been in Yuanbao Villa for so many years
98
00:05:54,690 --> 00:05:56,700
but only waited until now to take action.
99
00:05:56,840 --> 00:05:57,510
It's because
100
00:05:57,950 --> 00:05:58,920
he didn't commit suicide.
101
00:06:04,950 --> 00:06:05,880
If he had hanged himself,
102
00:06:06,070 --> 00:06:07,790
the traces of the rope would only have reached behind his right and left ears
103
00:06:07,880 --> 00:06:08,810
in a dark purple colour.
104
00:06:08,940 --> 00:06:10,360
And there would have been a white mark
105
00:06:10,500 --> 00:06:11,650
among the rope traces.
106
00:06:12,040 --> 00:06:13,840
He should have held his fists before he died.
107
00:06:13,870 --> 00:06:15,970
Why did it turn out that he stretched both his hands?
108
00:06:30,510 --> 00:06:31,350
On this crossbeam,
109
00:06:31,810 --> 00:06:33,170
there are only traces of one rope.
110
00:06:33,610 --> 00:06:34,920
If a person really commits suicide,
111
00:06:35,430 --> 00:06:37,290
they will struggle because of pain.
112
00:06:37,590 --> 00:06:39,630
And there will be many scratches on the beam,
113
00:06:40,000 --> 00:06:42,300
apart from a clear hanging mark.
114
00:06:42,950 --> 00:06:45,340
So Jin Changbao's dead body was moved
115
00:06:45,660 --> 00:06:47,380
to make it look like he hanged himself.
116
00:06:51,770 --> 00:06:52,910
Mr. Gongyang, I wonder if you know
117
00:06:53,570 --> 00:06:55,870
the toxicity of withered agave.
118
00:06:56,450 --> 00:06:57,010
Well...
119
00:06:57,850 --> 00:06:59,370
A minor injury caused by the poisoned arrow
120
00:06:59,690 --> 00:07:01,680
was insufficient to cause a person with profound inner power
121
00:07:01,700 --> 00:07:03,700
to pass out and completely lose consciousness.
122
00:07:04,060 --> 00:07:06,000
Mr. Gongyang, as a famous physician,
123
00:07:06,550 --> 00:07:08,160
are you hiding it on purpose,
124
00:07:08,540 --> 00:07:11,140
or do you have other intentions?
125
00:07:16,470 --> 00:07:18,460
What do you mean?
126
00:07:18,880 --> 00:07:20,270
Are you trying to slander me?
127
00:07:21,320 --> 00:07:21,920
Do you still want to deny it?
128
00:07:22,650 --> 00:07:23,320
In town,
129
00:07:23,570 --> 00:07:25,250
the largest pharmacy is Jishi Hall.
130
00:07:25,550 --> 00:07:27,600
Jin Changbao would fill the prescription of medicine for Jin Mantang.
131
00:07:27,980 --> 00:07:29,270
But in the past two years,
132
00:07:30,190 --> 00:07:31,570
he had been buying two portions every time.
133
00:07:31,790 --> 00:07:33,990
It means he became ill in the last two years.
134
00:07:35,110 --> 00:07:37,340
He was worried that Jin Mantang would find out his identity.
135
00:07:37,360 --> 00:07:37,970
So,
136
00:07:38,460 --> 00:07:40,380
he resolved to scrape away his skin
137
00:07:40,750 --> 00:07:42,170
to hide the truth.
138
00:07:46,700 --> 00:07:48,590
But he was still tortured by illness,
139
00:07:49,100 --> 00:07:50,950
and he wanted to solve this problem completely.
140
00:07:51,270 --> 00:07:52,270
Don't get me wrong.
141
00:07:52,390 --> 00:07:53,030
I...
142
00:07:53,170 --> 00:07:54,090
At this moment,
143
00:07:54,430 --> 00:07:56,880
Dong Ling came to ask Jin Mantang for the opal skull.
144
00:07:57,500 --> 00:07:58,820
He discovered that Jin Mantang
145
00:07:58,890 --> 00:08:00,320
had locked Dong Ling in the secret room
146
00:08:00,580 --> 00:08:01,890
and tried to starve him to death.
147
00:08:05,840 --> 00:08:06,280
Hurry up.
148
00:08:07,590 --> 00:08:08,590
Don't play tricks on me.
149
00:08:09,230 --> 00:08:11,020
I said I'll give it to you.
150
00:08:11,440 --> 00:08:12,810
What else do you want?
151
00:08:13,140 --> 00:08:13,910
Where's the opal skull?
152
00:08:14,160 --> 00:08:15,630
I put it there.
153
00:08:16,090 --> 00:08:16,670
Right there.
154
00:08:22,120 --> 00:08:22,710
Trying to escape?
155
00:08:26,380 --> 00:08:28,040
Jin Mantang, let me out!
156
00:08:28,390 --> 00:08:29,150
Jin Mantang!
157
00:08:29,440 --> 00:08:30,320
At this time,
158
00:08:30,700 --> 00:08:32,880
someone taught him a trick to kill someone by making use of another person.
159
00:08:33,390 --> 00:08:35,020
As planned, Jin Changbao had indeed
160
00:08:35,370 --> 00:08:37,350
gotten rid of Jin Mantang and Dong Ling successfully
161
00:08:37,990 --> 00:08:40,040
and took the opal skull
162
00:08:40,610 --> 00:08:41,870
that Jin Mantang hid in his own room
163
00:08:41,900 --> 00:08:44,020
without anyone knowing.
164
00:08:44,450 --> 00:08:45,700
If I'm right,
165
00:08:45,990 --> 00:08:47,020
you are the person, aren't you?
166
00:08:48,160 --> 00:08:49,460
Gongyang Wumen.
167
00:08:56,610 --> 00:08:57,370
Li Lianhua.
168
00:08:57,830 --> 00:08:59,430
Mr. Gongyang is highly moral and respectable.
169
00:08:59,540 --> 00:09:00,950
Don't slander him.
170
00:09:01,030 --> 00:09:02,440
I'm so sure
171
00:09:03,020 --> 00:09:04,110
because of three pieces of evidence.
172
00:09:09,740 --> 00:09:10,410
This
173
00:09:10,680 --> 00:09:12,830
is the latest prescription of Jin Mantang.
174
00:09:13,410 --> 00:09:15,510
I got it from the pharmacy he went to.
175
00:09:16,050 --> 00:09:18,450
This prescription is not different from
176
00:09:18,790 --> 00:09:19,540
the previous prescriptions of Jin Mantang.
177
00:09:19,950 --> 00:09:21,840
It's just that Ezhu was added.
178
00:09:22,300 --> 00:09:23,230
Ezhu can promote blood circulation,
179
00:09:23,560 --> 00:09:25,690
so it will accelerate the relapse of Tree Man Syndrome.
180
00:09:25,970 --> 00:09:26,760
In this way,
181
00:09:26,920 --> 00:09:29,130
Jin Mantang was forced
182
00:09:29,160 --> 00:09:30,560
to use the opal skull more frequently
183
00:09:30,810 --> 00:09:32,920
so that Jin Changbao could have more opportunities.
184
00:09:33,860 --> 00:09:35,470
The modification time of this prescription
185
00:09:35,490 --> 00:09:36,850
was exactly 17 days ago
186
00:09:37,010 --> 00:09:39,280
when Dong Ling went to see Jin Mantang
187
00:09:39,430 --> 00:09:41,180
and was locked in the room by Jin Mantang.
188
00:09:41,860 --> 00:09:44,560
Also, it was the day when Mr. Gongyang
189
00:09:44,790 --> 00:09:46,110
came to the town.
190
00:09:46,790 --> 00:09:47,910
Nonsense.
191
00:09:48,270 --> 00:09:50,120
How would you know
192
00:09:50,140 --> 00:09:51,700
when I came to this town?
193
00:09:51,740 --> 00:09:52,730
It's a piece of cake.
194
00:09:53,300 --> 00:09:54,490
For me,
195
00:09:54,930 --> 00:09:56,520
all I had to do was to check the entry records of out-of-towners
196
00:09:56,590 --> 00:09:57,750
in my father's name
197
00:09:58,070 --> 00:09:59,920
at the government office.
198
00:10:00,190 --> 00:10:01,110
We knew right after we investigated it.
199
00:10:01,370 --> 00:10:02,440
What else do you want to quibble about?
200
00:10:12,940 --> 00:10:14,270
And this unexpected discovery.
201
00:10:14,990 --> 00:10:16,910
The blackmail letters written to Jin Mantang
202
00:10:17,210 --> 00:10:18,330
have the same handwriting
203
00:10:18,360 --> 00:10:19,480
as this prescription.
204
00:10:20,120 --> 00:10:21,110
Mr. Gongyang,
205
00:10:21,620 --> 00:10:22,870
did you not expect
206
00:10:23,180 --> 00:10:25,060
someone would investigate this prescription,
207
00:10:25,580 --> 00:10:26,970
so you neglected your handwriting?
208
00:10:28,790 --> 00:10:29,470
I see.
209
00:10:29,960 --> 00:10:32,220
You colluded with Jin Changbao
210
00:10:32,520 --> 00:10:33,350
and deliberately pretended that
211
00:10:33,380 --> 00:10:34,790
someone was trying to kill Jin Mantang
212
00:10:35,290 --> 00:10:36,220
and stole his treasure
213
00:10:36,630 --> 00:10:39,170
so he would recruit famous physicians
214
00:10:39,410 --> 00:10:40,250
to save his life,
215
00:10:40,710 --> 00:10:42,430
and that would allow you
216
00:10:42,450 --> 00:10:44,370
to officially enter Yuanbao Villa.
217
00:10:44,590 --> 00:10:45,830
So what?
218
00:10:46,290 --> 00:10:48,170
As a physician,
219
00:10:48,400 --> 00:10:50,330
I was curious about the martial arts world's
220
00:10:50,370 --> 00:10:53,480
legendary opal skull that can cure all illnesses.
221
00:10:53,910 --> 00:10:55,080
So I played a small trick
222
00:10:55,110 --> 00:10:56,300
to enter this villa.
223
00:10:56,560 --> 00:11:00,090
How can you say that I killed Jin Changbao?
224
00:11:00,160 --> 00:11:01,370
He didn't say
225
00:11:01,400 --> 00:11:02,560
that you killed someone.
226
00:11:03,000 --> 00:11:03,400
He...
227
00:11:05,110 --> 00:11:06,620
I didn't expect you to be so stubborn.
228
00:11:06,740 --> 00:11:07,970
Mr. Gongyang,
229
00:11:08,180 --> 00:11:10,040
looks like I can only bring out the second piece of evidence.
230
00:11:12,190 --> 00:11:12,790
Sir.
231
00:11:13,300 --> 00:11:13,960
I'm sorry.
232
00:11:21,420 --> 00:11:23,720
Jin Changbao promised to work with you,
233
00:11:24,420 --> 00:11:26,110
but he didn't completely trust you.
234
00:11:26,710 --> 00:11:27,490
I guess
235
00:11:27,520 --> 00:11:29,290
he asked you to treat him
236
00:11:29,560 --> 00:11:31,070
after he got the opal skull.
237
00:11:31,510 --> 00:11:32,510
That's why
238
00:11:32,510 --> 00:11:34,020
he made a deal using the opal skull.
239
00:11:34,170 --> 00:11:36,290
Mr. Gongyang was also struggling because of that.
240
00:11:36,360 --> 00:11:37,060
That day,
241
00:11:37,080 --> 00:11:38,720
you followed Miss Zhiyu.
242
00:11:38,750 --> 00:11:39,740
But unexpectedly,
243
00:11:39,740 --> 00:11:41,470
you did find out
244
00:11:41,490 --> 00:11:42,530
the secret of her collecting blood.
245
00:11:45,760 --> 00:11:46,800
So, Gongyang Wumen
246
00:11:47,080 --> 00:11:49,290
gave Zhiyu's blood to Jin Changbao in exchange,
247
00:11:49,590 --> 00:11:51,320
then took the opportunity to steal the opal skull
248
00:11:52,080 --> 00:11:53,010
before killing him to dispose of a witness.
249
00:11:53,470 --> 00:11:54,470
Unfortunately,
250
00:11:54,590 --> 00:11:57,600
you didn't take Miss Zhiyu's blood.
251
00:11:58,110 --> 00:12:00,310
So you used your blood to deceive Jin Changbao.
252
00:12:00,560 --> 00:12:01,630
Poor Jin Changbao.
253
00:12:01,630 --> 00:12:03,270
He thought he would get better
254
00:12:03,270 --> 00:12:04,280
after he got the opal skull
255
00:12:04,510 --> 00:12:05,510
and Miss Zhiyu's blood.
256
00:12:05,780 --> 00:12:07,100
But it didn't work at all.
257
00:12:07,590 --> 00:12:09,230
That's why he went crazy.
258
00:12:09,460 --> 00:12:10,770
Then you seized the chance
259
00:12:11,720 --> 00:12:13,080
to kill him.
260
00:12:13,210 --> 00:12:14,120
That was all bullshit!
261
00:12:14,670 --> 00:12:15,660
It's just a scar.
262
00:12:15,700 --> 00:12:16,930
But you made up so many stories.
263
00:12:18,910 --> 00:12:19,330
Fine.
264
00:12:20,060 --> 00:12:21,730
I did prepare the third piece of evidence.
265
00:12:22,120 --> 00:12:22,540
Hold on.
266
00:12:23,230 --> 00:12:25,130
You said Gongyang Wumen has killed Jin Changbao.
267
00:12:25,340 --> 00:12:26,830
We searched all over his body,
268
00:12:27,040 --> 00:12:28,270
but no fatal injury was found.
269
00:12:28,580 --> 00:12:29,990
He was not poisoned too.
270
00:12:30,470 --> 00:12:31,820
If he didn't hang himself,
271
00:12:32,320 --> 00:12:33,610
how did he die?
272
00:12:51,540 --> 00:12:52,950
It's said that Gongyang Wumen
273
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
has 68 magical needles.
274
00:12:54,590 --> 00:12:56,090
His acupuncture can always achieve a miraculous cure.
275
00:12:57,310 --> 00:12:58,390
There are 57 needles
276
00:12:58,730 --> 00:12:59,650
in this needle bag.
277
00:13:00,670 --> 00:13:02,700
Ten needles are on Jin Changbao's head.
278
00:13:03,800 --> 00:13:04,560
There's one more left.
279
00:13:20,030 --> 00:13:20,810
Right here.
280
00:13:24,740 --> 00:13:26,250
You're the murderer,
281
00:13:26,440 --> 00:13:27,520
Gongyang Wumen.
282
00:13:32,550 --> 00:13:33,970
[Soaring and Spacious Buildings]
283
00:13:39,390 --> 00:13:40,110
Commander.
284
00:13:40,470 --> 00:13:41,030
Deputy Commander.
285
00:13:41,260 --> 00:13:43,310
I found this in Gongyang Wumen's bag.
286
00:13:43,970 --> 00:13:44,990
In Gongyang Wumen's room,
287
00:13:45,030 --> 00:13:46,800
I found the same flower pot as in Jin Mantang's room.
288
00:13:47,270 --> 00:13:48,890
It was indeed the opal skull after being cleaned.
289
00:13:56,660 --> 00:13:57,770
Is this the opal skull?
290
00:14:08,620 --> 00:14:09,190
You may leave.
291
00:14:09,480 --> 00:14:09,900
Yes.
292
00:14:13,660 --> 00:14:15,070
Since the murderer has been caught
293
00:14:15,440 --> 00:14:16,840
and the opal skull has been found,
294
00:14:17,510 --> 00:14:18,580
I'll take the witness and evidence
295
00:14:19,030 --> 00:14:20,700
back to the Supervision Bureau for investigation.
296
00:14:20,900 --> 00:14:21,510
Hold on.
297
00:14:22,480 --> 00:14:23,320
Lord Zongzheng,
298
00:14:23,760 --> 00:14:24,770
you have forgotten
299
00:14:24,880 --> 00:14:26,230
the rules made by
300
00:14:26,940 --> 00:14:27,820
the government and the martial arts world.
301
00:14:28,320 --> 00:14:29,310
This issue is related to the martial arts world.
302
00:14:29,750 --> 00:14:31,130
Baichuan Court should take care of it.
303
00:14:31,510 --> 00:14:33,420
It's not Supervision Bureau's turn to meddle in our business.
304
00:14:34,030 --> 00:14:35,460
I insist on handling this matter.
305
00:14:36,150 --> 00:14:37,430
Even if it's Baichuan Court, so what?
306
00:14:38,000 --> 00:14:39,960
The rules should have been amended long ago.
307
00:14:40,920 --> 00:14:43,200
Today, I'll show you
308
00:14:43,470 --> 00:14:44,590
what the Supervision Bureau is capable of.
309
00:14:44,920 --> 00:14:45,560
Zongzheng Mingzhu.
310
00:14:48,850 --> 00:14:50,330
Who dares to touch Baichuan Court's people?
311
00:14:53,590 --> 00:14:54,940
Yang Yunchun, you...
312
00:14:55,350 --> 00:14:56,710
As the deputy commander of the Supervision Bureau,
313
00:14:57,070 --> 00:14:58,600
I order you to withdraw from Yuanbao Villa immediately.
314
00:14:58,850 --> 00:15:01,170
Leave the rest to Baichuan Court.
315
00:15:01,580 --> 00:15:02,320
Don't forget
316
00:15:02,630 --> 00:15:03,680
I am the commander.
317
00:15:04,230 --> 00:15:05,710
All of you are elites from the Supervision Bureau
318
00:15:05,970 --> 00:15:07,090
and have worked with me for years.
319
00:15:07,610 --> 00:15:09,170
You should be aware of the duty of the Supervision Bureau
320
00:15:09,290 --> 00:15:10,200
and the rules of His Majesty.
321
00:15:10,870 --> 00:15:11,930
Deputy Commander Yang is right.
322
00:15:12,270 --> 00:15:12,820
According to the law,
323
00:15:13,100 --> 00:15:14,660
we have no right to overstep our authority to interfere in this matter.
324
00:15:15,170 --> 00:15:16,650
How dare you disobey my order?
325
00:15:16,960 --> 00:15:17,960
If you don't stop it,
326
00:15:18,390 --> 00:15:20,030
I'll have to issue the Royal Dragon Order.
327
00:15:20,630 --> 00:15:22,080
Since you violate the rules of the Supervision Bureau,
328
00:15:22,410 --> 00:15:23,060
you'll be flogged 100 times.
329
00:15:23,570 --> 00:15:24,800
Do you want me to execute here
330
00:15:25,170 --> 00:15:26,210
or escort you back to the capital?
331
00:15:33,660 --> 00:15:34,120
Good.
332
00:15:34,840 --> 00:15:36,900
People from the Supervision Bureau have an iron backbone.
333
00:15:38,430 --> 00:15:38,960
Take it.
334
00:15:41,130 --> 00:15:42,440
[Baichuan Court]
335
00:15:43,030 --> 00:15:44,310
You're officially one of us
336
00:15:44,340 --> 00:15:45,490
at Baichuan Court from now on.
337
00:15:45,800 --> 00:15:48,300
Don't let the Supervision Bureau bully you anymore.
338
00:15:50,390 --> 00:15:51,270
Thank you, Sister Shi.
339
00:15:51,870 --> 00:15:53,280
I didn't expect you to receive the letter so soon.
340
00:15:57,030 --> 00:15:57,330
Here.
341
00:15:58,720 --> 00:15:59,550
Can you see it?
342
00:16:00,680 --> 00:16:01,810
Don't get involved
343
00:16:02,230 --> 00:16:03,260
in Baichuan Court's business.
344
00:16:04,990 --> 00:16:06,350
I can't defeat you today.
345
00:16:06,700 --> 00:16:07,780
But don't be arrogant.
346
00:16:08,580 --> 00:16:10,200
Wansheng Clan is rapidly emerging in the martial arts world,
347
00:16:10,510 --> 00:16:11,550
and they have a good relationship with the government.
348
00:16:12,030 --> 00:16:13,840
Sooner or later, they will replace Baichuan Court.
349
00:16:14,230 --> 00:16:15,540
You won't be happy for long.
350
00:16:22,670 --> 00:16:23,540
Wansheng Clan.
351
00:16:29,230 --> 00:16:29,760
Miss Shi.
352
00:16:30,550 --> 00:16:31,520
Sorry for the trouble.
353
00:16:32,430 --> 00:16:34,120
I'm now giving the treasure box and Gongyang Wumen
354
00:16:34,610 --> 00:16:35,530
back to Baichuan Court.
355
00:16:39,620 --> 00:16:40,310
Master Shi.
356
00:16:40,690 --> 00:16:41,260
Lord Yang.
357
00:16:42,060 --> 00:16:43,460
My son is suffering from Tree Man Syndrome.
358
00:16:44,150 --> 00:16:46,190
Only the opal skull can cure his illness.
359
00:16:46,470 --> 00:16:47,310
Please,
360
00:16:47,330 --> 00:16:49,290
for the sake of my years of treatment,
361
00:16:50,510 --> 00:16:51,490
lend me the opal skull
362
00:16:52,080 --> 00:16:53,070
to save my son.
363
00:16:53,490 --> 00:16:54,000
Mr. Jian,
364
00:16:54,670 --> 00:16:56,550
I heard that the opal skull has to complement
365
00:16:57,090 --> 00:16:58,250
long-term human blood drinking to treat Tree Man Syndrome.
366
00:16:58,580 --> 00:16:59,250
It's not a good prescription.
367
00:16:59,830 --> 00:17:01,690
Are you really going to do this?
368
00:17:03,570 --> 00:17:04,310
Please get up.
369
00:17:05,570 --> 00:17:06,610
I remember in the palace,
370
00:17:06,800 --> 00:17:08,250
an old imperial physician mentioned
371
00:17:08,620 --> 00:17:09,870
he had been studying Tree Man Syndrome for half his life
372
00:17:09,970 --> 00:17:10,690
and had some experience.
373
00:17:11,180 --> 00:17:12,390
Although he can't cure the disease,
374
00:17:12,430 --> 00:17:13,310
he can slow its progression
375
00:17:13,360 --> 00:17:14,370
so your son's life won't be in danger.
376
00:17:14,860 --> 00:17:15,820
I can introduce him to you.
377
00:17:16,380 --> 00:17:17,320
I can't repay
378
00:17:17,450 --> 00:17:18,160
your great kindness.
379
00:17:18,380 --> 00:17:19,700
Please accept my bow.
380
00:17:19,740 --> 00:17:20,980
No need. You don't have to do so.
381
00:17:27,610 --> 00:17:29,520
[Yuanbao Villa]
382
00:18:09,540 --> 00:18:10,550
The Gang Qi has indeed been removed.
383
00:18:11,070 --> 00:18:12,300
I feel refreshed now.
384
00:18:12,410 --> 00:18:13,580
You've cleared the Gang Qi.
385
00:18:13,860 --> 00:18:14,900
But you don't have to thank me.
386
00:18:15,110 --> 00:18:15,820
Let me tell you.
387
00:18:16,550 --> 00:18:18,250
I felt a Genuine Qi helping me just now.
388
00:18:18,660 --> 00:18:19,850
The feeling was so strange.
389
00:18:21,100 --> 00:18:23,240
It must be because of the opal skull.
390
00:18:24,270 --> 00:18:25,440
What a good thing.
391
00:18:27,040 --> 00:18:28,090
The supreme Yin of this opal skull
392
00:18:28,640 --> 00:18:30,240
is really powerful.
393
00:18:30,740 --> 00:18:32,070
You're kind of a treasure,
394
00:18:32,490 --> 00:18:33,710
but so many people died because of you.
395
00:18:34,420 --> 00:18:35,920
I don't know if you're saving them or harming them.
396
00:18:36,340 --> 00:18:37,330
We'd better put it away.
397
00:18:48,090 --> 00:18:48,740
What is this?
398
00:18:53,440 --> 00:18:54,880
This is not an ordinary thing.
399
00:18:55,630 --> 00:18:57,110
I can't believe Jin Mantang put it
400
00:18:57,140 --> 00:18:58,870
together with the opal skull.
401
00:19:07,200 --> 00:19:08,390
It looks like Nanyin Script.
402
00:19:09,400 --> 00:19:11,050
It seems to be similar to scripts
403
00:19:12,440 --> 00:19:14,320
that appeared in Yipin Tomb before.
404
00:19:14,840 --> 00:19:16,120
I don't remember that.
405
00:19:16,600 --> 00:19:17,730
Before Nanyin perished,
406
00:19:17,760 --> 00:19:19,000
they were indeed close to the Central Plains.
407
00:19:19,280 --> 00:19:20,290
They also strengthened the bond with marriage.
408
00:19:20,820 --> 00:19:21,850
Jin Mantang loved to
409
00:19:21,880 --> 00:19:23,280
collect rare treasures.
410
00:19:23,990 --> 00:19:25,290
Maybe he really collected
411
00:19:25,320 --> 00:19:26,760
the treasures which came from Nanyin.
412
00:19:27,690 --> 00:19:28,140
Forget it.
413
00:19:28,600 --> 00:19:29,690
I don't care what treasure it is.
414
00:19:29,940 --> 00:19:31,100
It's not that I can make a living on it.
415
00:19:31,610 --> 00:19:32,170
Give it back.
416
00:19:32,360 --> 00:19:32,850
I'll put it back.
417
00:19:33,480 --> 00:19:34,120
Be careful.
418
00:19:43,070 --> 00:19:43,460
Here.
419
00:19:50,990 --> 00:19:52,470
The moon is beautiful tonight.
420
00:19:53,140 --> 00:19:54,350
What are you going to do next?
421
00:19:54,850 --> 00:19:56,760
The two sentences you said don't seem to have any relation.
422
00:19:57,040 --> 00:19:57,840
Cut the crap!
423
00:19:58,240 --> 00:20:00,130
I studied at the Imperial Academy.
424
00:20:00,310 --> 00:20:01,110
I am good at literacy.
425
00:20:01,470 --> 00:20:02,550
I just want to ask you.
426
00:20:03,230 --> 00:20:04,440
Now that I've gotten rid of the Gang Qi,
427
00:20:04,710 --> 00:20:06,040
and got my detective badge,
428
00:20:06,460 --> 00:20:07,060
how about
429
00:20:07,720 --> 00:20:09,250
you travel the world with me?
430
00:20:09,730 --> 00:20:10,520
That doesn't sound good.
431
00:20:10,740 --> 00:20:11,420
Why?
432
00:20:12,350 --> 00:20:13,700
My martial arts and your brain
433
00:20:14,000 --> 00:20:15,230
will surely make us significant figures in the world.
434
00:20:15,510 --> 00:20:16,230
Then?
435
00:20:16,660 --> 00:20:17,040
Then,
436
00:20:18,260 --> 00:20:19,700
we'll become heroes whom everyone admires
437
00:20:19,910 --> 00:20:21,420
and bring justice to this world.
438
00:20:21,650 --> 00:20:22,210
Isn't that great?
439
00:20:23,670 --> 00:20:24,550
Then what?
440
00:20:25,230 --> 00:20:26,070
After that,
441
00:20:26,890 --> 00:20:27,890
we will retire after the great achievements
442
00:20:28,760 --> 00:20:29,860
and become a legend.
443
00:20:31,200 --> 00:20:33,200
This is the most decent ending of a hero.
444
00:20:35,030 --> 00:20:35,810
What else?
445
00:20:37,640 --> 00:20:38,170
And
446
00:20:38,930 --> 00:20:40,410
we can have some sunbathing
447
00:20:40,630 --> 00:20:41,390
and fishing.
448
00:20:41,750 --> 00:20:42,780
It must be very carefree.
449
00:20:45,010 --> 00:20:45,850
Am I not
450
00:20:47,000 --> 00:20:48,190
living like this now?
451
00:20:48,430 --> 00:20:49,620
Why should I wait until the future?
452
00:20:49,750 --> 00:20:50,830
It's different.
453
00:20:51,360 --> 00:20:53,330
You should at least go to the peak of the martial arts world,
454
00:20:54,010 --> 00:20:56,050
to the top of it, to have a look.
455
00:21:03,090 --> 00:21:04,310
I've been there before.
456
00:21:06,230 --> 00:21:06,960
It's boring.
457
00:21:08,220 --> 00:21:09,170
You're just talking nonsense.
458
00:21:11,030 --> 00:21:12,230
The highest place you've ever been
459
00:21:12,630 --> 00:21:14,390
is the two-storey building of Lingshan Sect.
460
00:21:14,780 --> 00:21:15,260
Tell me.
461
00:21:15,640 --> 00:21:16,590
Where do you want to go?
462
00:21:16,850 --> 00:21:17,730
I can accompany you.
463
00:21:18,800 --> 00:21:19,690
Where do I want to go?
464
00:21:21,400 --> 00:21:22,000
Where?
465
00:21:22,410 --> 00:21:23,650
I want to go to the toilet.
466
00:21:24,160 --> 00:21:25,400
You don't have to follow me.
467
00:21:25,910 --> 00:21:26,290
Take it.
468
00:21:27,750 --> 00:21:28,230
Hurry up.
469
00:21:30,590 --> 00:21:31,150
Be careful.
470
00:21:42,150 --> 00:21:43,150
You're so bad at martial arts.
471
00:21:43,790 --> 00:21:44,910
I'll teach you some other day
472
00:21:53,000 --> 00:21:54,770
Where did my two taels of silver go?
473
00:22:35,510 --> 00:22:36,470
Zongzheng Mingzhu.
474
00:22:37,420 --> 00:22:38,390
Leave the thing behind.
475
00:22:40,470 --> 00:22:41,750
It depends on your ability.
476
00:22:47,350 --> 00:22:48,680
It's quite cold up here.
477
00:22:50,350 --> 00:22:51,560
Why isn't he back yet?
478
00:22:53,420 --> 00:22:54,500
Did he run away again?
479
00:23:25,590 --> 00:23:26,630
Who are you?
480
00:23:44,320 --> 00:23:45,420
Who is the young hero dressed in white?
481
00:23:49,220 --> 00:23:49,640
Oh no.
482
00:23:50,370 --> 00:23:51,030
Where is Li Lianhua?
483
00:24:10,810 --> 00:24:11,440
Wake up.
484
00:24:16,350 --> 00:24:18,270
Why am I here?
485
00:24:18,610 --> 00:24:19,450
I came to the wrong room.
486
00:24:19,520 --> 00:24:20,760
What do you mean by coming to the wrong room?
487
00:24:21,230 --> 00:24:22,020
Are you drunk?
488
00:24:22,470 --> 00:24:23,350
You can't drink much, huh?
489
00:24:25,020 --> 00:24:26,430
Why did you take this back?
490
00:24:28,660 --> 00:24:29,290
Let me tell you.
491
00:24:30,050 --> 00:24:31,450
Zongzheng Mingzhu appeared just now
492
00:24:31,490 --> 00:24:32,400
and wanted to steal it.
493
00:24:32,470 --> 00:24:34,230
Luckily, a young hero dressed in white
494
00:24:34,260 --> 00:24:34,970
saved it.
495
00:24:35,390 --> 00:24:36,480
W-What in white?
496
00:24:36,920 --> 00:24:38,230
That young hero dressed in white just now
497
00:24:38,400 --> 00:24:39,710
is definitely a master.
498
00:24:40,120 --> 00:24:41,670
He could even use a branch as a sword
499
00:24:41,780 --> 00:24:43,930
and defeated Zongzheng Mingzhu with one move only.
500
00:24:44,280 --> 00:24:45,480
You don't know
501
00:24:45,690 --> 00:24:46,360
the speed of his attack with the sword
502
00:24:46,600 --> 00:24:47,950
was too fast to be seen clearly.
503
00:24:48,720 --> 00:24:49,430
The sword he was holding
504
00:24:49,690 --> 00:24:50,970
was so agile, like a snake.
505
00:24:51,120 --> 00:24:51,760
But when the sword aura appeared,
506
00:24:52,000 --> 00:24:53,260
it was extremely powerful.
507
00:24:54,470 --> 00:24:55,640
Except for my master, Li Xiangyi,
508
00:24:55,890 --> 00:24:57,400
I've never seen such an amazing person.
509
00:24:58,440 --> 00:25:00,040
Is he... that good?
510
00:25:01,380 --> 00:25:02,380
You don't know martial arts.
511
00:25:02,550 --> 00:25:03,550
Why should I tell you this?
512
00:25:04,810 --> 00:25:06,350
Let's see if the treasure is lost.
513
00:25:14,520 --> 00:25:15,560
Why is the ice plank gone?
514
00:25:26,810 --> 00:25:28,050
Zongzheng Mingzhu took it away.
515
00:25:28,280 --> 00:25:29,040
No wonder.
516
00:25:29,460 --> 00:25:31,320
So it turns out that Zongzheng Mingzhu
517
00:25:31,350 --> 00:25:32,670
didn't want the opal skull
518
00:25:33,150 --> 00:25:33,990
but the ice plank.
519
00:25:34,930 --> 00:25:36,520
What is the ice plank for?
520
00:25:37,240 --> 00:25:38,720
Is it worth his effort?
521
00:25:40,460 --> 00:25:41,630
I have no idea about it.
522
00:25:46,900 --> 00:25:50,520
[Yuanbao Villa]
523
00:25:52,640 --> 00:25:55,480
[Lotus Tower]
524
00:26:26,580 --> 00:26:27,290
You are here?
525
00:26:28,490 --> 00:26:30,290
Why did you sneak into the treasury in the middle of the night?
526
00:26:32,830 --> 00:26:33,800
What's wrong?
527
00:26:34,090 --> 00:26:35,330
Just now, Zongzheng Mingzhu
528
00:26:35,480 --> 00:26:36,720
took away an ice plank.
529
00:26:36,830 --> 00:26:38,230
It has Nanyin Script written on it.
530
00:26:38,500 --> 00:26:39,300
I think
531
00:26:40,310 --> 00:26:42,360
Jin Mantang seems to have other secrets.
532
00:26:45,590 --> 00:26:46,430
Nanyin?
533
00:26:49,260 --> 00:26:50,230
Do you smell
534
00:26:50,230 --> 00:26:51,280
something familiar?
535
00:26:59,090 --> 00:26:59,510
This...
536
00:27:05,700 --> 00:27:06,070
This...
537
00:27:07,030 --> 00:27:08,150
This is the Spirit Drum.
538
00:27:08,620 --> 00:27:09,460
Spirit Drum?
539
00:27:10,070 --> 00:27:10,790
What is it?
540
00:27:11,310 --> 00:27:12,350
My grandpa told me
541
00:27:12,950 --> 00:27:14,550
this is a bad habit of ancient Nanyin.
542
00:27:15,100 --> 00:27:16,700
They chose the most intelligent white ape
543
00:27:16,750 --> 00:27:17,830
and nurtured it until it reached adulthood.
544
00:27:18,190 --> 00:27:20,220
Then, they peeled the skin of the white ape to make drums
545
00:27:20,940 --> 00:27:22,220
and used its bone as a bone stick.
546
00:27:22,980 --> 00:27:23,820
They said
547
00:27:23,890 --> 00:27:24,890
the drum made like this
548
00:27:25,430 --> 00:27:27,890
can make sounds that directly reach their gods.
549
00:27:28,310 --> 00:27:30,030
Was the ancient Nanyin that cruel?
550
00:27:30,700 --> 00:27:31,650
So this fragrance
551
00:27:32,200 --> 00:27:33,540
came from this drum.
552
00:27:33,840 --> 00:27:34,630
This smell
553
00:27:36,000 --> 00:27:37,640
is the same as
554
00:27:38,420 --> 00:27:40,150
Miss Zhiyu
555
00:27:41,070 --> 00:27:41,780
in Jin Mantang's room.
556
00:27:42,460 --> 00:27:43,020
That's right.
557
00:27:44,440 --> 00:27:45,410
This is the smell.
558
00:27:45,950 --> 00:27:47,430
Why does it smell like this?
559
00:27:48,010 --> 00:27:49,530
Miss Zhiyu told me
560
00:27:50,150 --> 00:27:52,200
this incense can numb the pain after being lit
561
00:27:52,400 --> 00:27:53,310
so that people would feel like living in paradise.
562
00:27:53,840 --> 00:27:54,790
I wondered
563
00:27:54,820 --> 00:27:56,400
if there was such a thing in the world.
564
00:28:00,960 --> 00:28:02,300
Look, there are some here.
565
00:28:10,840 --> 00:28:12,670
I smelled this smell
566
00:28:13,650 --> 00:28:14,970
in Jin Mantang's room before.
567
00:28:15,530 --> 00:28:16,770
I think it's familiar.
568
00:28:17,410 --> 00:28:19,730
I always thought it belonged to Miss Zhiyu.
569
00:28:20,390 --> 00:28:21,590
I didn't expect that
570
00:28:22,110 --> 00:28:23,510
I've smelled this smell
571
00:28:24,520 --> 00:28:25,810
a long time ago.
572
00:28:36,650 --> 00:28:37,730
Senior's dead body?
573
00:28:39,010 --> 00:28:41,330
Half of the incense stick found on Senior's dead body
574
00:28:42,210 --> 00:28:43,250
had the same smell.
575
00:28:44,180 --> 00:28:44,820
Li Lianhua.
576
00:28:45,510 --> 00:28:46,150
What are you thinking about?
577
00:28:47,670 --> 00:28:48,880
I just think it's suspicious.
578
00:28:49,800 --> 00:28:51,640
Nanyin has been missing for nearly a century.
579
00:28:52,760 --> 00:28:54,800
Why did Jin Mantang collect so many
580
00:28:55,190 --> 00:28:56,430
things related to Nanyin?
581
00:28:57,210 --> 00:28:58,450
And the Tree Man Syndrome
582
00:28:59,110 --> 00:29:00,530
is very rare in the Central Plains.
583
00:29:01,080 --> 00:29:04,080
Could his ancestors be from Nanyin?
584
00:29:05,320 --> 00:29:07,100
When I saw the redwood,
585
00:29:07,140 --> 00:29:08,080
I found it strange.
586
00:29:08,440 --> 00:29:10,470
Jin Mantang did wood business.
587
00:29:10,940 --> 00:29:12,310
How could he be so rich?
588
00:29:12,470 --> 00:29:13,890
He's almost as wealthy as Tianji Mountain Manor.
589
00:29:14,820 --> 00:29:16,030
There must be something fishy.
590
00:29:16,730 --> 00:29:18,300
We need to report this to Baichuan Court
591
00:29:18,640 --> 00:29:19,920
and ask them to investigate it.
592
00:29:21,820 --> 00:29:22,380
Miss Su.
593
00:29:23,170 --> 00:29:23,780
I'd like to
594
00:29:24,400 --> 00:29:25,920
ask you for another favour.
595
00:29:27,340 --> 00:29:27,770
Go ahead.
596
00:29:28,170 --> 00:29:29,760
The missing ice plank is written in Nanyin Script.
597
00:29:30,300 --> 00:29:32,280
Miss Su has travelled a lot
598
00:29:32,310 --> 00:29:33,110
with the list of who's who of martial arts,
599
00:29:33,140 --> 00:29:34,040
and become knowledgeable.
600
00:29:34,350 --> 00:29:36,190
Could you translate the meaning of
601
00:29:36,220 --> 00:29:39,050
this Nanyin Script and this painting for me?
602
00:29:39,750 --> 00:29:41,500
This is just a piece of cake.
603
00:29:41,950 --> 00:29:42,680
But
604
00:29:43,030 --> 00:29:44,440
if I help you this time,
605
00:29:45,010 --> 00:29:46,160
how will you repay me?
606
00:29:46,490 --> 00:29:47,370
What do you mean?
607
00:29:48,090 --> 00:29:49,460
It can't be that you want Li Lianhua
608
00:29:49,480 --> 00:29:50,440
to marry you, right?
609
00:29:50,470 --> 00:29:51,120
That sounds great.
610
00:29:51,380 --> 00:29:52,550
-Don't push your...
-But...
611
00:29:54,040 --> 00:29:54,910
I wanted
612
00:29:55,240 --> 00:29:56,480
Li Lianhua
613
00:29:57,040 --> 00:29:58,440
to cook another meal in exchange.
614
00:30:00,560 --> 00:30:01,470
No problem.
615
00:30:07,920 --> 00:30:09,650
[Yuanbao Villa]
616
00:30:23,070 --> 00:30:24,300
Why did Senior
617
00:30:25,000 --> 00:30:26,070
have the same fragrance
618
00:30:26,090 --> 00:30:28,110
as the Spirit Drum of Nanyin on himself when he died?
619
00:30:28,390 --> 00:30:30,790
It's clearly stated in the mortuary records of the Jinyuan Alliance that
620
00:30:31,220 --> 00:30:33,490
Shan Gudao died because his left chest was penetrated by a sword.
621
00:30:33,950 --> 00:30:34,470
Among the three kings,
622
00:30:34,490 --> 00:30:35,930
only the King Xunming of Yama used a sword as his weapon.
623
00:30:36,400 --> 00:30:37,400
He made a mistake back then.
624
00:30:37,670 --> 00:30:39,400
I punished him to bind his right hand for a month.
625
00:30:39,420 --> 00:30:40,300
Even if he did attack your senior,
626
00:30:40,620 --> 00:30:41,590
he should have used his left hand.
627
00:30:42,180 --> 00:30:44,240
It's impossible for him to kill your senior with his right hand.
628
00:30:44,610 --> 00:30:45,810
Could it be that Senior wasn't killed
629
00:30:46,450 --> 00:30:47,970
by the Jinyuan Alliance?
630
00:30:49,870 --> 00:30:50,430
Sect Leader.
631
00:30:50,630 --> 00:30:51,070
What's wrong?
632
00:30:51,090 --> 00:30:51,970
The deputy leader has been besieged by the three kings
633
00:30:52,000 --> 00:30:53,130
in Yangsha Valley
634
00:30:53,150 --> 00:30:53,870
and is in danger.
635
00:30:53,940 --> 00:30:55,060
Sect Leader, go and save him.
636
00:30:56,680 --> 00:30:58,430
We followed the deputy leader out to run some errands
637
00:30:58,900 --> 00:31:00,740
but were suddenly attacked by the three kings of the Jinyuan Alliance.
638
00:31:01,380 --> 00:31:02,310
We were outnumbered.
639
00:31:02,830 --> 00:31:04,540
So, the deputy leader sent someone back to inform others.
640
00:31:05,220 --> 00:31:07,700
We fought with the enemies, led by the deputy leader.
641
00:31:08,940 --> 00:31:11,360
In the end, the deputy leader lured the three kings
642
00:31:12,640 --> 00:31:13,950
to somewhere else by himself to protect his subordinates.
643
00:31:15,380 --> 00:31:16,450
When we arrived,
644
00:31:16,880 --> 00:31:17,600
Deputy Leader...
645
00:31:18,090 --> 00:31:19,320
Deputy Leader was already dead.
646
00:31:19,840 --> 00:31:22,160
The sword wounds on him might have been caused by King Xunming of Yama.
647
00:31:22,610 --> 00:31:23,450
If I knew this,
648
00:31:23,700 --> 00:31:25,060
I shouldn't have formed an alliance with them.
649
00:31:25,530 --> 00:31:27,040
The Jinyuan Alliance has gone too far.
650
00:31:27,620 --> 00:31:29,070
Do we still have to endure it?
651
00:31:29,580 --> 00:31:30,860
Blood must atone for blood!
652
00:31:32,160 --> 00:31:33,640
Blood must atone for blood!
653
00:31:33,910 --> 00:31:35,710
If what Di Feisheng said is true,
654
00:31:36,490 --> 00:31:37,220
what happened back then
655
00:31:37,240 --> 00:31:38,970
is not only related to Senior's death
656
00:31:39,780 --> 00:31:40,530
but also
657
00:31:40,560 --> 00:31:42,310
lives of Sigu Sect's 58 warriors.
658
00:31:44,850 --> 00:31:45,360
No way.
659
00:31:47,480 --> 00:31:48,710
I must keep investigating.
660
00:31:51,510 --> 00:31:52,880
I won't let Senior
661
00:31:52,900 --> 00:31:54,510
and 58 warriors
662
00:31:55,840 --> 00:31:57,280
die in vain.
663
00:32:00,070 --> 00:32:00,650
Li Lianhua,
664
00:32:03,120 --> 00:32:04,000
thank you for the food.
665
00:32:04,030 --> 00:32:04,580
It's delicious.
666
00:32:05,710 --> 00:32:08,000
But my grandpa sent me a letter yesterday
667
00:32:08,390 --> 00:32:09,360
and asked me to go back.
668
00:32:10,030 --> 00:32:10,530
Don't worry.
669
00:32:10,900 --> 00:32:12,910
I will find out what you asked me to do for you.
670
00:32:13,910 --> 00:32:14,670
I appreciate that.
671
00:32:15,250 --> 00:32:15,720
Goodbye.
672
00:32:25,250 --> 00:32:25,860
You're leaving?
673
00:32:27,290 --> 00:32:28,060
See you.
674
00:32:30,820 --> 00:32:31,990
The mastermind dared play tricks
675
00:32:32,030 --> 00:32:33,570
on the Jinyuan Alliance and Sigu Sect.
676
00:32:34,250 --> 00:32:35,930
I'm afraid there's more than meets the eye behind this.
677
00:32:36,920 --> 00:32:37,600
I'm alone.
678
00:32:37,630 --> 00:32:38,490
I don't care about my life.
679
00:32:39,050 --> 00:32:40,020
I can't let this brat
680
00:32:40,040 --> 00:32:41,360
risk his life with me anymore.
681
00:32:42,930 --> 00:32:43,500
What's more,
682
00:32:43,990 --> 00:32:45,150
I used my sword skills yesterday.
683
00:32:45,630 --> 00:32:46,500
If this continues,
684
00:32:47,240 --> 00:32:48,920
he'll find out who I am sooner or later.
685
00:33:01,830 --> 00:33:02,400
Li Lianhua.
686
00:33:03,670 --> 00:33:04,670
Have you thought about
687
00:33:04,700 --> 00:33:05,570
what I told you last night?
688
00:33:05,940 --> 00:33:06,900
I can go anywhere.
689
00:33:10,330 --> 00:33:11,340
I'm talking to you.
690
00:33:11,630 --> 00:33:12,330
What are you thinking about?
691
00:33:14,340 --> 00:33:15,740
I'm calculating how long a smoke signal
692
00:33:16,140 --> 00:33:17,670
will take in general
693
00:33:18,320 --> 00:33:19,830
to reach Tianji Mountain Manor.
694
00:33:20,180 --> 00:33:21,090
What smoke signal?
695
00:33:21,390 --> 00:33:22,560
The smoke signal from your aunt.
696
00:33:28,850 --> 00:33:29,540
Li Lianhua.
697
00:33:30,170 --> 00:33:31,740
It's fine to make the same joke thrice.
698
00:33:32,070 --> 00:33:33,640
Do you really think I won't be angry?
699
00:33:35,590 --> 00:33:36,780
I'm used to being alone.
700
00:33:38,030 --> 00:33:39,620
I don't like to get too close to people.
701
00:33:40,090 --> 00:33:41,290
Lotus Tower is not spacious too.
702
00:33:41,540 --> 00:33:42,870
It can only fit me.
703
00:33:43,350 --> 00:33:45,330
It's troublesome having one more person stay here.
704
00:33:46,090 --> 00:33:47,530
And I told you earlier ago that
705
00:33:47,940 --> 00:33:48,850
I'm not interested
706
00:33:48,870 --> 00:33:49,900
in investigating cases.
707
00:33:50,270 --> 00:33:52,200
If it weren't for Shan Gudao,
708
00:33:52,540 --> 00:33:53,730
and I didn't owe him a favour,
709
00:33:54,720 --> 00:33:56,000
I wouldn't have helped you.
710
00:33:56,540 --> 00:33:58,000
Now that your Gang Qi has been removed,
711
00:33:58,460 --> 00:34:00,000
we should go our separate ways.
712
00:34:00,220 --> 00:34:01,740
You're not interested in investigating cases?
713
00:34:02,440 --> 00:34:03,380
Then why did you ask Su Xiaoyong
714
00:34:03,400 --> 00:34:04,550
to investigate the ice plank for you?
715
00:34:09,070 --> 00:34:09,490
Hold on.
716
00:34:10,310 --> 00:34:12,120
Do you think it's dangerous
717
00:34:12,550 --> 00:34:13,640
so you don't want me to get involved?
718
00:34:13,910 --> 00:34:14,690
Young Hero Fang,
719
00:34:16,020 --> 00:34:18,060
people rely on themselves in the martial arts world,
720
00:34:18,160 --> 00:34:20,050
instead of hiding behind me every time.
721
00:34:20,420 --> 00:34:21,320
As you said,
722
00:34:21,990 --> 00:34:22,590
I helped you to solve
723
00:34:22,610 --> 00:34:24,740
all the problems along the way.
724
00:34:25,110 --> 00:34:27,070
If you don't want to be a useless rich man,
725
00:34:27,890 --> 00:34:29,650
you have to learn to walk independently.
726
00:34:30,220 --> 00:34:31,140
Fine.
727
00:34:32,160 --> 00:34:33,530
I can't believe that your impression of me is like that.
728
00:34:35,610 --> 00:34:36,760
People who walk different paths cannot make plans together.
729
00:34:37,220 --> 00:34:38,180
We are different.
730
00:34:51,030 --> 00:34:52,630
Well said. People who walk different paths cannot make plans together.
731
00:34:53,490 --> 00:34:54,970
I, Fang Duobing, make friends at will.
732
00:34:55,720 --> 00:34:57,070
I never thought to be your burden.
733
00:34:57,740 --> 00:34:58,410
In that case,
734
00:34:58,910 --> 00:35:00,510
as a useless rich young master,
735
00:35:01,030 --> 00:35:02,420
I won't pester you anymore.
736
00:35:04,700 --> 00:35:05,260
Bye.
737
00:35:08,900 --> 00:35:10,020
I'll call myself a fool if I talk to you again.
738
00:35:37,740 --> 00:35:39,070
Who is the rich young master he reprimanded?
739
00:35:39,290 --> 00:35:40,420
Who can't walk independently?
740
00:35:40,870 --> 00:35:41,800
I'm walking now.
741
00:35:42,980 --> 00:35:43,880
Who cares?
742
00:35:46,210 --> 00:35:47,030
Fang Xiaobao.
743
00:35:47,750 --> 00:35:48,390
Aunt.
744
00:35:50,980 --> 00:35:51,710
Hello.
745
00:35:52,960 --> 00:35:53,660
Aunt.
746
00:35:54,240 --> 00:35:55,040
Where are you going?
747
00:35:55,570 --> 00:35:56,940
Why did you tie me here?
748
00:35:57,780 --> 00:35:58,370
Aunt.
749
00:36:00,790 --> 00:36:01,580
Li Lianhua.
750
00:36:02,400 --> 00:36:03,790
When we meet again,
751
00:36:04,340 --> 00:36:05,730
I'll call myself a fool if I talk to you.
752
00:36:07,470 --> 00:36:08,100
Mr. Li.
753
00:36:10,390 --> 00:36:11,540
Thank you for helping me
754
00:36:11,560 --> 00:36:13,280
catch this naughty young master.
755
00:36:13,550 --> 00:36:15,540
May I invite you
756
00:36:15,560 --> 00:36:16,870
to Tianji Mountain Manor together with us
757
00:36:17,420 --> 00:36:19,340
so that I can treat you to a feast
758
00:36:19,490 --> 00:36:20,290
to express my gratitude?
759
00:36:20,830 --> 00:36:22,160
You're welcome, Miss He.
760
00:36:23,010 --> 00:36:23,880
We're close enough.
761
00:36:23,930 --> 00:36:24,800
Don't be so courteous.
762
00:36:24,860 --> 00:36:25,780
Just call me Xiaofeng.
763
00:36:28,280 --> 00:36:28,990
Miss Xiaofeng.
764
00:36:29,360 --> 00:36:30,910
Actually, I have a question.
765
00:36:31,200 --> 00:36:32,200
I wonder if I can ask it.
766
00:36:32,920 --> 00:36:35,040
I'll tell you everything I know.
767
00:36:35,500 --> 00:36:37,070
Is the Deputy Leader of the Sigu Sect, Shan Gudao,
768
00:36:38,590 --> 00:36:40,120
Fang Duobing's biological father?
769
00:36:40,710 --> 00:36:41,550
How do you know?
770
00:36:45,680 --> 00:36:47,190
Why are you saying this?
771
00:36:47,570 --> 00:36:49,160
Are you joking with me?
772
00:36:50,670 --> 00:36:52,910
What you said is really interesting.
773
00:36:54,260 --> 00:36:54,870
Miss He,
774
00:36:55,630 --> 00:36:57,630
I got something that came into my mind.
775
00:36:58,030 --> 00:36:59,030
I won't bother you then.
776
00:37:00,920 --> 00:37:01,350
By the way,
777
00:37:02,220 --> 00:37:03,290
you're of no fixed abode.
778
00:37:03,560 --> 00:37:05,440
Thus, Miss Qiao Wanmian had to ask Tianji Hall
779
00:37:05,470 --> 00:37:06,710
to hand her wedding invitation card over to you.
780
00:37:07,130 --> 00:37:08,020
It's just in time.
781
00:37:08,760 --> 00:37:09,560
I'll get going then.
782
00:37:14,180 --> 00:37:15,550
Aunt, what's wrong with you?
783
00:37:15,810 --> 00:37:16,890
How could you tie Gongyang Wumen and me
784
00:37:16,910 --> 00:37:17,680
together?
785
00:37:17,710 --> 00:37:18,580
I was afraid you'd run away.
786
00:37:18,600 --> 00:37:19,130
Why do I bother to run away?
787
00:37:19,160 --> 00:37:20,280
I'll go back with you.
788
00:37:20,910 --> 00:37:21,670
Stand still. Don't move.
789
00:37:22,940 --> 00:37:23,480
Master Shi,
790
00:37:23,720 --> 00:37:25,160
I'm relieved to have you escort him.
791
00:37:26,950 --> 00:37:27,670
Sister Shi.
792
00:37:28,360 --> 00:37:29,040
What a coincidence.
793
00:37:30,110 --> 00:37:30,920
Don't mind it.
794
00:37:31,190 --> 00:37:32,950
Our elders
795
00:37:32,980 --> 00:37:33,970
care about their juniors like this.
796
00:37:37,840 --> 00:37:38,280
That's right.
797
00:37:38,550 --> 00:37:39,750
If you don't prune a tree, it won't be upright.
798
00:37:39,950 --> 00:37:40,950
If you don't teach a child well, they won't be obedient.
799
00:37:41,130 --> 00:37:41,790
Tie him tightly.
800
00:37:42,130 --> 00:37:43,010
Let's see where he can go.
801
00:37:45,850 --> 00:37:47,640
In the end, you ended up just like me.
802
00:37:49,710 --> 00:37:50,660
I was tied up
803
00:37:50,830 --> 00:37:53,090
but waiting to go back and enjoy my life.
804
00:37:53,590 --> 00:37:54,590
You are different.
805
00:37:54,770 --> 00:37:56,000
You have to be imprisoned
806
00:37:56,020 --> 00:37:57,070
in Prison 188 of Baichuan Court.
807
00:37:57,260 --> 00:37:59,150
The most evil villains all these years are locked inside.
808
00:37:59,680 --> 00:38:00,750
Enjoy it.
809
00:38:02,980 --> 00:38:03,610
Young Master Fang,
810
00:38:04,820 --> 00:38:08,820
your birth mother, He Xiaolan, almost had a miscarriage when she was pregnant with you.
811
00:38:09,700 --> 00:38:11,160
I saved her.
812
00:38:11,540 --> 00:38:13,120
You must repay the kindness
813
00:38:13,470 --> 00:38:14,650
for saving your life.
814
00:38:15,350 --> 00:38:16,020
What a joke.
815
00:38:16,500 --> 00:38:17,810
What nonsense are you talking about?
816
00:38:18,480 --> 00:38:20,140
He Xiaolan is my second aunt.
817
00:38:20,260 --> 00:38:20,970
Do you know?
818
00:38:21,570 --> 00:38:24,450
I did check on Chief He and Lord Fang.
819
00:38:24,690 --> 00:38:26,130
They were infertile.
820
00:38:26,560 --> 00:38:29,570
You're about the same age
821
00:38:29,590 --> 00:38:30,940
as Second Young Miss He's child.
822
00:38:31,680 --> 00:38:35,070
If you want to know your real identity,
823
00:38:35,340 --> 00:38:36,970
save me first.
824
00:38:37,450 --> 00:38:38,880
Don't try to get away by talking nonsense.
825
00:38:40,400 --> 00:38:40,980
Fine.
826
00:38:41,810 --> 00:38:43,970
Since you are not willing to protect me,
827
00:38:44,470 --> 00:38:45,730
you should look out for yourself.
828
00:38:46,260 --> 00:38:47,300
What are you talking about?
829
00:38:47,680 --> 00:38:48,180
Take him away.
830
00:38:58,000 --> 00:38:58,590
Master Shi.
831
00:38:58,810 --> 00:38:59,490
It's late.
832
00:38:59,920 --> 00:39:02,040
I'll take my naughty young master back first.
833
00:39:02,430 --> 00:39:03,210
See you.
834
00:39:12,510 --> 00:39:13,100
Master Shi,
835
00:39:13,430 --> 00:39:14,550
Gongyang Wumen was kidnapped.
836
00:39:15,820 --> 00:39:16,500
Who was it?
837
00:39:16,960 --> 00:39:17,650
It was an ambush
838
00:39:18,010 --> 00:39:18,770
with a tank.
839
00:39:20,710 --> 00:39:21,360
A tank?
840
00:39:23,540 --> 00:39:24,290
It's the Jinyuan Alliance.
841
00:39:34,980 --> 00:39:36,590
Thank you, Saintess, for saving me.
842
00:39:43,660 --> 00:39:44,420
He's a loser.
843
00:39:45,030 --> 00:39:45,800
Why do you bother saving him?
844
00:39:46,230 --> 00:39:47,350
He's not good at martial arts.
845
00:39:47,550 --> 00:39:49,220
But he's good at treating diseases.
846
00:39:49,810 --> 00:39:50,490
Of course he is useful.
847
00:39:50,940 --> 00:39:51,980
Today, the tank
848
00:39:52,310 --> 00:39:53,250
was really invincible
849
00:39:53,430 --> 00:39:54,110
and powerful.
850
00:39:54,590 --> 00:39:55,390
Of course.
851
00:39:56,550 --> 00:39:59,200
Unfortunately, the cost is too expensive.
852
00:39:59,550 --> 00:40:00,930
Only one or two are available.
853
00:40:01,460 --> 00:40:02,190
Don't worry, Qiao.
854
00:40:02,740 --> 00:40:04,370
I'm emptying the Yu City Treasury.
855
00:40:04,860 --> 00:40:06,230
After I'm done preparing all the materials,
856
00:40:06,660 --> 00:40:07,820
it's not a problem
857
00:40:08,120 --> 00:40:09,000
to make as many as you like.
858
00:40:09,390 --> 00:40:11,340
We'll be able to kill everyone then.
859
00:40:11,800 --> 00:40:13,290
By then, Baichuan Court and all those sects
860
00:40:13,690 --> 00:40:15,130
can't do anything to the Jinyuan Alliance.
861
00:40:16,720 --> 00:40:18,120
You did a good job.
862
00:40:24,970 --> 00:40:26,000
Where's Rama Heavenly Ice?
863
00:40:34,760 --> 00:40:35,230
By the way,
864
00:40:36,040 --> 00:40:38,380
is Li Xiangyi dead or not?
865
00:40:39,760 --> 00:40:40,480
What do you mean?
866
00:40:41,430 --> 00:40:43,200
I met someone in the Yuanbao Villa.
867
00:40:43,760 --> 00:40:45,640
He used one of the moves in Xiangyi Swordplay,
868
00:40:46,420 --> 00:40:47,300
that you told me before.
869
00:40:47,770 --> 00:40:49,850
The East Wind Blew Through My Small Lodge Again Last Night
870
00:40:51,290 --> 00:40:52,090
What kind of person was he?
871
00:40:53,040 --> 00:40:53,790
He was wearing a mask.
872
00:40:54,340 --> 00:40:56,060
But I'm sure it was that move.
873
00:40:56,470 --> 00:40:57,700
And he mastered it well
874
00:40:58,240 --> 00:40:59,440
He used only a branch as his sword
875
00:40:59,830 --> 00:41:01,290
to crush me.
876
00:41:02,510 --> 00:41:04,520
But his inner power seemed to be weak.
877
00:41:04,820 --> 00:41:06,010
That's why I managed to escape.
878
00:41:07,020 --> 00:41:07,750
In this world,
879
00:41:08,390 --> 00:41:09,230
who else
880
00:41:09,690 --> 00:41:12,170
can master the Xiangyi Swordplay like this?
881
00:41:12,760 --> 00:41:13,410
Impossible.
882
00:41:14,200 --> 00:41:15,530
He already drowned.
883
00:41:15,830 --> 00:41:16,630
Bicha Poison
884
00:41:16,900 --> 00:41:18,070
is the most poisonous in the world.
885
00:41:18,650 --> 00:41:20,310
How could he escape from death?
886
00:41:20,880 --> 00:41:21,960
In this world,
887
00:41:22,320 --> 00:41:23,440
there's always an accident.
888
00:41:24,160 --> 00:41:25,200
Di Feisheng is still alive.
889
00:41:25,550 --> 00:41:27,610
Why can't Li Xiangyi be that lucky?
890
00:41:28,710 --> 00:41:29,890
If that's the case,
891
00:41:30,720 --> 00:41:33,570
I will let him die again.
892
00:41:34,510 --> 00:41:35,290
Do you hate him so much?
893
00:41:37,380 --> 00:41:41,190
No man in this world doesn't look at me.
894
00:41:42,100 --> 00:41:43,770
Except for the one I've been following,
895
00:41:44,160 --> 00:41:45,250
Li Xiangyi.
896
00:41:47,310 --> 00:41:49,520
Back then, that bitch from Fengling Sword Sect
897
00:41:50,230 --> 00:41:51,730
always provoked me in front of me.
898
00:41:52,440 --> 00:41:54,280
So I massacred Fengling Sword Sect,
899
00:41:54,440 --> 00:41:55,840
broke her tendons and bones,
900
00:41:55,920 --> 00:41:57,910
and let her watch her master and seniors
901
00:41:58,420 --> 00:42:00,770
burning into ashes in front of me.
902
00:42:00,930 --> 00:42:02,120
That's what she deserved.
903
00:42:03,350 --> 00:42:06,060
Who would have thought that Li Xiangyi would try to stop me and kill me?
904
00:42:07,000 --> 00:42:08,610
I begged him so much,
905
00:42:09,190 --> 00:42:10,650
but he was still reluctant to let me go.
906
00:42:11,790 --> 00:42:14,480
He looked at me just like looking at a dead person.
907
00:42:17,440 --> 00:42:19,210
If Lord hadn't come to save me,
908
00:42:20,480 --> 00:42:22,090
I would have been killed
909
00:42:22,110 --> 00:42:23,490
by Xiangyi Swordplay.
910
00:42:25,750 --> 00:42:27,450
Although Lord saved me,
911
00:42:28,530 --> 00:42:31,280
he hates me and avoids me after that.
912
00:42:32,440 --> 00:42:36,950
This is all because of Li Xiangyi.
913
00:42:38,040 --> 00:42:39,690
How can I not hate him?
914
00:42:40,600 --> 00:42:42,750
[Keep Silent]
915
00:42:46,310 --> 00:42:47,610
Xiangyi Swordplay?
916
00:42:48,210 --> 00:42:51,320
My Lord, do you think it's Li Xiangyi?
917
00:42:51,760 --> 00:42:52,640
So what?
918
00:42:53,170 --> 00:42:56,570
Li Xiangyi used to be your only opponent.
919
00:42:57,110 --> 00:42:58,530
Now you know he might be alive.
920
00:42:59,160 --> 00:43:00,070
Aren't you curious?
921
00:43:00,540 --> 00:43:01,620
This is my own business.
922
00:43:01,830 --> 00:43:02,790
You don't have to speculate about it.
923
00:43:04,000 --> 00:43:05,120
That's not what I meant.
924
00:43:05,630 --> 00:43:07,270
How about I kill him for you
925
00:43:07,420 --> 00:43:08,830
and cook you a dish
926
00:43:09,100 --> 00:43:11,820
so that he won't hurt you?
927
00:43:16,060 --> 00:43:17,920
I only obey your orders
928
00:43:18,310 --> 00:43:19,790
and do what you say.
929
00:43:21,720 --> 00:43:23,520
My Lord, please don't be angry.
930
00:43:26,120 --> 00:43:28,720
I'll assist you to take a shower and get changed.
931
00:43:32,240 --> 00:43:33,040
No need.
932
00:43:33,750 --> 00:43:34,870
Do what you should.
933
00:43:37,570 --> 00:43:39,160
I want to assist you.
934
00:43:39,920 --> 00:43:41,670
-That's what...
-I don't need a woman to serve me.
935
00:43:41,800 --> 00:43:43,230
If you don't understand what I said,
936
00:43:43,790 --> 00:43:45,590
let others take care of what you're doing.
937
00:43:51,600 --> 00:43:52,260
Yes.
63348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.