All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP14.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,360 --> 00:01:39,920 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:45,840 --> 00:01:47,870 [Episode 14] 3 00:01:49,800 --> 00:01:50,870 Have fun training. 4 00:01:51,270 --> 00:01:51,800 Li Lianhua, 5 00:01:52,150 --> 00:01:52,920 why don't you tell me 6 00:01:52,920 --> 00:01:53,920 more about my master? 7 00:01:54,080 --> 00:01:54,930 You said too little last time. 8 00:01:55,080 --> 00:01:55,720 I want to know more. 9 00:01:55,870 --> 00:01:57,270 Don't you think your body feels hot 10 00:01:57,270 --> 00:01:58,200 and your chest feels tight? 11 00:01:59,290 --> 00:01:59,750 No. 12 00:01:59,920 --> 00:02:02,150 The key to Suzhou Kuai is silence. 13 00:02:03,040 --> 00:02:05,040 Most importantly, talk less and be quiet. 14 00:02:05,150 --> 00:02:06,790 If you talk, your blood will be circulated, 15 00:02:06,810 --> 00:02:08,300 and boom! You'll explode like a firecracker. 16 00:02:08,560 --> 00:02:09,560 Do what you will with that information. 17 00:02:19,210 --> 00:02:20,050 Seeking a famous physician? 18 00:02:20,280 --> 00:02:20,810 Yes. 19 00:02:21,280 --> 00:02:22,550 They don't even state what the illness is. 20 00:02:22,820 --> 00:02:23,670 How will they find a physician like this? 21 00:02:23,980 --> 00:02:26,370 I heard that the owner of Yuanbao Villa, 22 00:02:26,400 --> 00:02:28,060 Jin Mantang, is rich. 23 00:02:28,390 --> 00:02:29,540 He has a lot of money. 24 00:02:30,180 --> 00:02:32,770 Even someone like this has an incurable sickness 25 00:02:33,200 --> 00:02:34,900 that needs the attention of a miracle physician. 26 00:02:35,280 --> 00:02:37,460 It must be an extremely tricky disease to cure. 27 00:02:37,680 --> 00:02:39,910 [Medicine] 28 00:02:54,220 --> 00:02:54,650 Did you forget? 29 00:02:55,430 --> 00:02:56,050 Silence. 30 00:02:56,870 --> 00:02:57,670 Don't talk. 31 00:03:02,310 --> 00:03:03,810 You're asking me where I went, right? 32 00:03:05,220 --> 00:03:06,220 It's time to depart. 33 00:03:06,760 --> 00:03:07,440 You may have 34 00:03:07,600 --> 00:03:08,520 the Suzhou Kuai now. 35 00:03:08,910 --> 00:03:11,040 But it can only temporarily suppress the Gang Qi. 36 00:03:11,670 --> 00:03:13,660 To eliminate all of Di Feisheng's internal power, 37 00:03:14,250 --> 00:03:15,910 we need something extremely cold as a medium. 38 00:03:17,070 --> 00:03:18,430 Currently, I can only think of 39 00:03:18,450 --> 00:03:20,530 using the opal skull from Yuanbao Villa. 40 00:03:20,870 --> 00:03:21,510 No need to reconsider. 41 00:03:21,530 --> 00:03:22,070 Put on your clothes. 42 00:03:22,280 --> 00:03:23,810 Let's go to Yuanbao Villa. 43 00:03:27,440 --> 00:03:29,880 Are you afraid that the owner of the villa won't lend it to you? 44 00:03:30,330 --> 00:03:31,330 Not a problem. 45 00:03:31,660 --> 00:03:33,780 Jin Mantang is offering a lot of money to hire a physician. 46 00:03:34,280 --> 00:03:35,660 I'm sure I can get in there 47 00:03:35,680 --> 00:03:36,790 with my reputation as a miracle physician, 48 00:03:36,820 --> 00:03:38,410 and borrow the opal skull from him. 49 00:03:42,880 --> 00:03:44,740 Are you afraid my medical skills will be exposed? 50 00:03:44,990 --> 00:03:45,400 Yes? 51 00:03:45,840 --> 00:03:46,600 Look, Fang Xiaobao. 52 00:03:46,900 --> 00:03:48,720 You still don't know me well after all this time. 53 00:03:49,060 --> 00:03:50,610 I can even save Di Feisheng, 54 00:03:50,900 --> 00:03:52,440 let alone a Jin Mantang. 55 00:03:55,320 --> 00:03:56,050 What are you saying? 56 00:03:56,340 --> 00:03:57,340 You're so annoying, Fang Xiaobao. 57 00:03:58,060 --> 00:03:59,000 Where did your carefree 58 00:03:59,000 --> 00:04:00,440 and agreeable personality go? 59 00:04:00,650 --> 00:04:01,800 Why are you nagging so much? 60 00:04:01,950 --> 00:04:02,570 The Tianji Mountain! 61 00:04:10,070 --> 00:04:13,190 So you're afraid that Yuanbao Villa 62 00:04:13,220 --> 00:04:15,100 is too close to Tianji Hall, 63 00:04:15,760 --> 00:04:16,960 and they might take you back, right? 64 00:04:20,760 --> 00:04:21,920 I thought about it. 65 00:04:22,000 --> 00:04:23,240 But your life is more important. 66 00:04:23,490 --> 00:04:24,420 As long as you are alive, 67 00:04:24,530 --> 00:04:25,690 even if you were caught, 68 00:04:25,720 --> 00:04:26,720 you can still escape. 69 00:04:27,040 --> 00:04:28,280 Isn't this your usual style? 70 00:04:28,280 --> 00:04:28,600 Let's go. 71 00:04:36,480 --> 00:04:38,050 My Lord has started to suspect me. 72 00:04:38,850 --> 00:04:40,750 He ordered Wuyan to investigate that past incident. 73 00:04:41,140 --> 00:04:42,260 My Lord is a man of his word. 74 00:04:42,430 --> 00:04:43,820 If he finds out about the thundering fire bombs... 75 00:04:46,980 --> 00:04:47,520 Saintess, 76 00:04:47,990 --> 00:04:49,590 you've done so much for the Jinyuan Alliance. 77 00:04:50,070 --> 00:04:51,740 Even if my Lord knows about the past, 78 00:04:52,230 --> 00:04:53,840 he won't blame you. 79 00:04:54,230 --> 00:04:55,860 I did so much for the Jinyuan Alliance 80 00:04:56,360 --> 00:04:58,370 just to make him happy. 81 00:04:59,360 --> 00:05:00,740 If he doesn't care about the Jinyuan Alliance, 82 00:05:01,740 --> 00:05:03,220 why should I care? 83 00:05:03,940 --> 00:05:05,150 Even if you turn back time, 84 00:05:05,530 --> 00:05:06,650 I won't regret 85 00:05:06,790 --> 00:05:08,860 working with Wanshen Clan back then. 86 00:05:09,600 --> 00:05:11,680 Back then, he set up 12 female guardians 87 00:05:11,680 --> 00:05:12,550 as his right-hand man. 88 00:05:13,050 --> 00:05:15,080 How can I tolerate having other women by his side? 89 00:05:16,260 --> 00:05:17,780 When my Lord has nothing left, 90 00:05:18,310 --> 00:05:19,350 he will realize that 91 00:05:19,980 --> 00:05:23,220 I'm the only one who treats him best. 92 00:05:23,800 --> 00:05:25,040 You are right, Saintess. 93 00:05:25,540 --> 00:05:27,790 My Lord trusts you. 94 00:05:29,480 --> 00:05:30,190 Trust? 95 00:05:32,520 --> 00:05:35,040 I'm the only one beside him now. 96 00:05:35,910 --> 00:05:37,670 But I don't have his heart. 97 00:05:39,240 --> 00:05:40,160 But it doesn't matter. 98 00:05:41,250 --> 00:05:43,460 I will give him the whole martial world. 99 00:05:43,940 --> 00:05:44,830 By then, 100 00:05:46,190 --> 00:05:47,880 he will give me his heart. 101 00:05:48,510 --> 00:05:50,390 Granny Blood, isn't that right? 102 00:05:50,900 --> 00:05:51,790 Yes, Saintess. 103 00:05:52,930 --> 00:05:54,540 We have acquired the Rama Vessel. 104 00:05:54,850 --> 00:05:57,200 We just need to find the four Rama Heavenly Ices 105 00:05:57,230 --> 00:05:58,130 and open the vessel. 106 00:05:58,450 --> 00:06:00,650 Then, we will get the searing karmic fire. 107 00:06:01,120 --> 00:06:01,920 By then, 108 00:06:02,730 --> 00:06:06,090 the martial arts world will bow down to you. 109 00:06:06,300 --> 00:06:08,870 My Lord will never leave you again, Saintess. 110 00:06:09,390 --> 00:06:09,930 OK. 111 00:06:10,910 --> 00:06:11,610 Where is Snow Master? 112 00:06:12,240 --> 00:06:13,920 Have you found the whereabouts of the four Heavenly Ices? 113 00:06:14,310 --> 00:06:15,330 Yes. 114 00:06:16,000 --> 00:06:16,690 OK. 115 00:06:17,480 --> 00:06:18,510 Send a letter to Feng Qing. 116 00:06:19,270 --> 00:06:20,980 I want to see his master. 117 00:06:21,520 --> 00:06:21,940 Yes. 118 00:06:30,750 --> 00:06:32,690 It's rare to see you 119 00:06:33,010 --> 00:06:34,130 in such a rush, Saintess. 120 00:06:35,290 --> 00:06:37,040 It's also rare to see Feng Qing's master 121 00:06:37,220 --> 00:06:38,090 in person. 122 00:06:38,680 --> 00:06:40,240 We've been working together for ten years, 123 00:06:40,670 --> 00:06:42,140 but you've always hid your face 124 00:06:42,160 --> 00:06:43,020 and kept your distance. 125 00:06:43,670 --> 00:06:45,120 It's truly frustrating. 126 00:06:45,300 --> 00:06:46,890 You are so eager. 127 00:06:47,020 --> 00:06:49,700 Did something good happen? 128 00:06:50,160 --> 00:06:52,240 The four Heavenly Ices required to open the Rama Vessel 129 00:06:52,550 --> 00:06:53,690 were handed over to four Nanyin citizens 130 00:06:53,710 --> 00:06:55,750 who lived in hiding in the Central Plains. 131 00:06:56,240 --> 00:06:58,000 Now, they are in the hands of their descendants. 132 00:06:58,920 --> 00:07:00,360 I can only tell you where one of them is. 133 00:07:00,910 --> 00:07:02,800 My men will also go to get the Heavenly Ice. 134 00:07:03,360 --> 00:07:05,600 We'll let skills decide who gets it. 135 00:07:06,150 --> 00:07:07,400 At the end of it, we'll negotiate 136 00:07:07,440 --> 00:07:08,870 based on what we have. 137 00:07:09,300 --> 00:07:09,820 What do you think? 138 00:07:11,680 --> 00:07:12,270 Okay. 139 00:07:12,530 --> 00:07:14,170 Let me tell you where to find the first one. 140 00:07:15,040 --> 00:07:17,910 He is the owner of Yuanbao Villa, Jin Mantang. 141 00:07:18,340 --> 00:07:20,500 He is very timid and cautious. 142 00:07:21,120 --> 00:07:22,230 Do you plan to steal it, 143 00:07:22,630 --> 00:07:23,750 or snatch it from him? 144 00:07:24,020 --> 00:07:25,510 No matter what it takes, 145 00:07:25,730 --> 00:07:27,250 I will get the Heavenly Ice. 146 00:07:43,850 --> 00:07:44,960 You said you wanted to hide my tower? 147 00:07:45,980 --> 00:07:47,090 Tianji Hall wants to capture you, 148 00:07:47,120 --> 00:07:48,160 not burn down my tower. 149 00:07:48,210 --> 00:07:49,530 There's no need to hide so well. 150 00:07:56,640 --> 00:07:57,050 What? 151 00:08:00,040 --> 00:08:00,550 No. 152 00:08:02,380 --> 00:08:05,830 [Yuanbao Villa] 153 00:08:05,830 --> 00:08:06,490 What are you here for? [Yuanbao Villa] 154 00:08:06,490 --> 00:08:06,590 [Yuanbao Villa] 155 00:08:06,590 --> 00:08:06,760 Don't panic. [Yuanbao Villa] 156 00:08:06,760 --> 00:08:07,470 Don't panic. 157 00:08:07,760 --> 00:08:08,830 We are not bad people. 158 00:08:09,170 --> 00:08:11,490 I took the physician recruitment poster, 159 00:08:11,550 --> 00:08:12,960 and I'm here to treat your master. 160 00:08:13,540 --> 00:08:14,480 Since you are physicians, 161 00:08:14,500 --> 00:08:15,380 why are you dressed like this? 162 00:08:15,710 --> 00:08:16,720 Why are you sneaking around? 163 00:08:21,220 --> 00:08:22,290 I was collecting herbs on my way here. 164 00:08:23,070 --> 00:08:24,800 This can repel mosquitoes. 165 00:08:25,330 --> 00:08:26,570 Please convey my message. 166 00:08:26,830 --> 00:08:28,580 Tell him that Li Lianhua wants to see him. 167 00:08:29,000 --> 00:08:29,530 How dare you! 168 00:08:36,820 --> 00:08:39,040 Are you the miracle physician who can revive the dead, 169 00:08:39,040 --> 00:08:40,400 [Housekeeper, Jin Changbao] Are you the miracle physician who can revive the dead, 170 00:08:40,400 --> 00:08:40,430 [Housekeeper, Jin Changbao] 171 00:08:40,430 --> 00:08:40,860 Li Lianhua? [Housekeeper, Jin Changbao] 172 00:08:40,860 --> 00:08:41,310 Li Lianhua? 173 00:08:45,310 --> 00:08:45,820 Yes. 174 00:08:47,360 --> 00:08:47,930 Nice to meet you. 175 00:08:48,430 --> 00:08:49,730 This is my assistant. 176 00:08:52,840 --> 00:08:53,320 What a coincidence. 177 00:08:54,120 --> 00:08:54,890 A few miracle physicians 178 00:08:55,280 --> 00:08:57,190 happen to be in the villa right now. 179 00:08:57,560 --> 00:08:59,240 You can have tea with them 180 00:08:59,410 --> 00:09:00,340 and discuss medicine together. 181 00:09:04,240 --> 00:09:05,670 Okay, thank you. 182 00:09:06,520 --> 00:09:07,520 Please come in. 183 00:09:10,600 --> 00:09:12,870 I often heard that Master Jin Mantang has many treasures. 184 00:09:13,320 --> 00:09:16,200 He's always ranked top ten in the list of rich men. 185 00:09:16,720 --> 00:09:17,720 Now that I'm here, 186 00:09:17,960 --> 00:09:19,350 I can say that he lives up to his reputation. 187 00:09:19,660 --> 00:09:20,300 You're too kind. 188 00:09:22,480 --> 00:09:23,090 Stop! 189 00:09:23,650 --> 00:09:24,410 Physician Guan. 190 00:09:25,530 --> 00:09:26,650 His tongue is pale 191 00:09:26,670 --> 00:09:27,620 and he suffers from vomiting and diarrhea. 192 00:09:27,880 --> 00:09:29,470 It's clearly a case of spleen and stomach flu. 193 00:09:30,100 --> 00:09:31,280 Let me give you some moxibustion. 194 00:09:31,600 --> 00:09:32,240 You'll feel better in no time. 195 00:09:32,600 --> 00:09:33,250 Physician Guan. 196 00:09:33,500 --> 00:09:35,100 I'm really fine now. 197 00:09:35,430 --> 00:09:36,570 You have been giving me moxibustion since yesterday. 198 00:09:36,710 --> 00:09:38,190 I'm about to be cooked. 199 00:09:44,480 --> 00:09:45,550 Usually, people beg me to treat them. 200 00:09:45,550 --> 00:09:47,120 [The Elusive Physician - Gongyang Wumen] Usually, people beg me to treat them. 201 00:09:47,120 --> 00:09:47,280 [The Elusive Physician - Gongyang Wumen] 202 00:09:47,280 --> 00:09:48,310 But they have no chance. [The Elusive Physician - Gongyang Wumen] 203 00:09:48,310 --> 00:09:48,400 [The Elusive Physician - Gongyang Wumen] 204 00:09:48,910 --> 00:09:50,920 I'm in a good mood today. 205 00:09:51,160 --> 00:09:53,050 You look pale 206 00:09:53,080 --> 00:09:54,260 and your breathing is weak. 207 00:09:54,490 --> 00:09:57,280 I thought there must be air obstruction in your organs. 208 00:09:57,440 --> 00:10:00,360 So I took the initiative to take your pulse from a distance. 209 00:10:00,960 --> 00:10:04,340 I didn't expect your assistant to be so ignorant. 210 00:10:05,990 --> 00:10:07,410 I see, you're the elusive physician, 211 00:10:07,780 --> 00:10:09,360 senior Gongyang Wumen. 212 00:10:09,600 --> 00:10:10,910 Excuse me for the unruly behaviour. 213 00:10:11,960 --> 00:10:13,080 I'm Li Lianhua. 214 00:10:13,630 --> 00:10:15,510 I was caught off guard just now. 215 00:10:15,800 --> 00:10:17,370 Please forgive me. 216 00:10:18,190 --> 00:10:18,920 Li Lianhua? 217 00:10:19,650 --> 00:10:21,240 You are the legendary 218 00:10:21,450 --> 00:10:22,930 physician who can revive the dead 219 00:10:22,960 --> 00:10:24,840 and the owner of the Lotus Tower, Li Lianhua? 220 00:10:26,880 --> 00:10:30,400 You look quite ordinary. 221 00:10:32,070 --> 00:10:35,080 I just know a little about medicines. 222 00:10:36,640 --> 00:10:38,390 This is Guan Hemeng, known as the 223 00:10:38,510 --> 00:10:41,420 Swallow Needle in the martial world. 224 00:10:42,800 --> 00:10:43,930 So you are Guan. 225 00:10:44,270 --> 00:10:46,320 I've never seen a medical skill that could bring back the dead. 226 00:10:46,950 --> 00:10:47,530 Li Lianhua. 227 00:10:47,840 --> 00:10:48,850 Let's have a competition. 228 00:10:49,060 --> 00:10:50,310 We'll see who's better at medicine. 229 00:10:52,920 --> 00:10:55,310 We'll... treat him! 230 00:11:00,130 --> 00:11:01,130 Where did the mute come from? 231 00:11:01,350 --> 00:11:02,060 So rude. 232 00:11:02,520 --> 00:11:03,150 Little mute. 233 00:11:03,490 --> 00:11:04,700 Are you Physician Li's assistant? 234 00:11:04,890 --> 00:11:06,010 He hasn't made a sound yet. 235 00:11:06,110 --> 00:11:07,020 It's none of your business. 236 00:11:12,400 --> 00:11:13,760 Why does a mute have so much to say? 237 00:11:14,360 --> 00:11:17,090 I don't understand what you're gesturing. 238 00:11:19,720 --> 00:11:20,200 Silence, 239 00:11:20,360 --> 00:11:20,840 and grace. 240 00:11:21,630 --> 00:11:23,150 Guan, don't be angry. 241 00:11:23,440 --> 00:11:25,110 He is just my assistant. 242 00:11:25,360 --> 00:11:26,960 He's new in the martial world and doesn't know the rules. 243 00:11:27,270 --> 00:11:28,390 Don't take it to heart. 244 00:11:28,720 --> 00:11:29,870 When I'm free, 245 00:11:30,030 --> 00:11:31,290 I'll definitely come to consult you. 246 00:11:31,660 --> 00:11:33,850 Physician Li is indeed gentle and polite. 247 00:11:34,320 --> 00:11:36,150 But you little follower 248 00:11:36,390 --> 00:11:38,370 needs some discipline. 249 00:11:39,240 --> 00:11:40,360 You're right. 250 00:11:40,720 --> 00:11:42,240 Don't mind him. 251 00:11:42,840 --> 00:11:43,400 It doesn't matter. 252 00:11:46,880 --> 00:11:49,480 This is the physician even the King of Hell fears, 253 00:11:49,750 --> 00:11:51,790 Jian Lingxiao. 254 00:11:52,490 --> 00:11:53,180 [The ghost-feared Physician, Jian Lingxiao] 255 00:11:53,180 --> 00:11:54,700 There's nothing wrong with your throat. [The ghost-feared Physician, Jian Lingxiao] 256 00:11:54,700 --> 00:11:55,330 [The ghost-feared Physician, Jian Lingxiao] 257 00:11:55,530 --> 00:11:57,550 It's just that there's a wave 258 00:11:57,580 --> 00:11:59,110 of Gang Qi currently suppressed in his body. 259 00:11:59,880 --> 00:12:01,530 Since it's not an illness, it can't be cured. 260 00:12:01,970 --> 00:12:03,050 But you should talk more 261 00:12:03,620 --> 00:12:05,110 to help you get rid of some Gang Qi. 262 00:12:11,260 --> 00:12:12,150 You old fox! 263 00:12:12,240 --> 00:12:12,880 Silence, 264 00:12:13,150 --> 00:12:13,740 and grace. 265 00:12:14,200 --> 00:12:15,520 So he's not a mute. 266 00:12:15,930 --> 00:12:16,960 What a pity. 267 00:12:18,450 --> 00:12:19,320 I'll get even with you later. 268 00:12:24,640 --> 00:12:26,720 It's such an honor to have so many miracle physicians 269 00:12:27,030 --> 00:12:27,110 [Master of the Villa, Jin Mantang] 270 00:12:27,110 --> 00:12:29,820 gathered here in Yuanbao Villa. [Master of the Villa, Jin Mantang] 271 00:12:29,820 --> 00:12:30,510 gathered here in Yuanbao Villa. 272 00:12:31,000 --> 00:12:31,950 Are you Jin Mantang? 273 00:12:32,320 --> 00:12:33,240 Yes, I am. 274 00:12:33,640 --> 00:12:36,030 I heard that you are seriously ill. 275 00:12:36,060 --> 00:12:37,300 That's why you're recruiting famous physicians. 276 00:12:37,880 --> 00:12:39,200 But looking at you now, 277 00:12:39,520 --> 00:12:40,880 your voice is strong and clear, 278 00:12:40,880 --> 00:12:41,950 and your face radiant and healthy. 279 00:12:42,250 --> 00:12:43,830 It doesn't look like you're sick. 280 00:12:44,530 --> 00:12:45,580 To be honest, 281 00:12:46,000 --> 00:12:47,360 I invited you here 282 00:12:47,830 --> 00:12:49,910 for another favor. 283 00:12:59,660 --> 00:13:01,130 These are the letters I received 284 00:13:01,670 --> 00:13:02,780 in the past month. 285 00:13:04,880 --> 00:13:06,240 These letters all demand 286 00:13:06,490 --> 00:13:08,090 that Master Jin surrender 287 00:13:08,120 --> 00:13:09,630 all the assets of Yuanbao Villa. 288 00:13:10,070 --> 00:13:10,780 Otherwise, 289 00:13:11,840 --> 00:13:13,120 he will be killed. 290 00:13:13,640 --> 00:13:15,190 Who sent these blackmail letters? 291 00:13:15,510 --> 00:13:16,440 How outrageous. 292 00:13:16,940 --> 00:13:19,230 Despite investigations, I have no clue. 293 00:13:19,880 --> 00:13:21,600 Money is just a material possession. 294 00:13:21,980 --> 00:13:23,340 To me, 295 00:13:23,920 --> 00:13:25,190 it's not that important. 296 00:13:26,200 --> 00:13:28,230 It's just that the family business was passed down by my ancestors. 297 00:13:28,800 --> 00:13:29,840 How can I possibly surrender it 298 00:13:29,860 --> 00:13:31,080 to those despicable people? 299 00:13:32,070 --> 00:13:33,820 Now, my villa's security 300 00:13:33,880 --> 00:13:35,000 has been reinforced. 301 00:13:35,670 --> 00:13:38,180 It's not easy to break in. 302 00:13:39,050 --> 00:13:40,650 But it's hard to guard against hidden arrows. 303 00:13:41,170 --> 00:13:43,490 A servant died of poisoning recently. 304 00:13:44,090 --> 00:13:46,370 As such, I can’t sleep or sleep well. 305 00:13:47,270 --> 00:13:49,920 So you want us to come here 306 00:13:50,320 --> 00:13:51,840 to keep watch of your daily life 307 00:13:52,410 --> 00:13:53,590 and prevent any attempts at poisoning you. 308 00:13:54,200 --> 00:13:55,880 And if something really happens, 309 00:13:56,600 --> 00:13:58,080 there are so many great physicians here. 310 00:13:58,400 --> 00:13:59,520 You can be at ease. 311 00:13:59,760 --> 00:14:00,260 Right? 312 00:14:02,120 --> 00:14:03,000 Exactly. 313 00:14:05,760 --> 00:14:06,520 Who would have thought? 314 00:14:06,750 --> 00:14:08,840 I'm a famous physician of the apricot forest. 315 00:14:09,130 --> 00:14:10,370 But I was tricked here 316 00:14:10,680 --> 00:14:13,920 to serve people to eat and sleep. 317 00:14:16,900 --> 00:14:19,380 If you help me get through this, 318 00:14:20,120 --> 00:14:23,810 I will reward you well. 319 00:14:30,670 --> 00:14:32,270 You are really generous, Master Jin. 320 00:14:32,790 --> 00:14:35,000 Looks like I didn't come here in vain. 321 00:14:37,150 --> 00:14:38,130 Zongzheng Mingzhu? 322 00:14:39,050 --> 00:14:39,620 Hello, you two. 323 00:14:40,140 --> 00:14:41,180 How have you been? 324 00:14:41,550 --> 00:14:43,390 Weren't you in prison? 325 00:14:43,670 --> 00:14:45,260 I need to thank you. 326 00:14:45,690 --> 00:14:48,490 If you hadn't meddled in Yu City 327 00:14:48,620 --> 00:14:49,560 and framed me, 328 00:14:49,870 --> 00:14:51,250 I'd still have been 329 00:14:51,280 --> 00:14:52,550 an idle young master. 330 00:14:53,090 --> 00:14:54,080 I would have never had the chance 331 00:14:54,310 --> 00:14:56,920 to be the commander of the Supervision Bureau. 332 00:14:57,460 --> 00:14:57,970 Everyone. 333 00:14:59,910 --> 00:15:00,790 Don't panic. 334 00:15:01,390 --> 00:15:03,220 Although I’m part of the martial world, 335 00:15:03,550 --> 00:15:05,390 I once contributed to the court. 336 00:15:06,060 --> 00:15:07,470 That's why I managed to get the help 337 00:15:07,490 --> 00:15:11,020 of the Supervision Bureau and Lord Zongzheng. 338 00:15:11,650 --> 00:15:12,370 Arrest him! 339 00:15:12,770 --> 00:15:13,600 Let's see who dares! 340 00:15:21,040 --> 00:15:21,960 Who are you to arrest him? 341 00:15:23,310 --> 00:15:24,560 Li Lianhua 342 00:15:24,890 --> 00:15:26,290 is a con artist. 343 00:15:26,560 --> 00:15:29,050 And murders happened everywhere he went. 344 00:15:29,520 --> 00:15:30,640 He is very suspicious. 345 00:15:30,800 --> 00:15:32,700 I think he's the one 346 00:15:33,240 --> 00:15:34,070 blackmailing Master Jin. 347 00:15:36,400 --> 00:15:37,140 Lord Zongzheng, 348 00:15:37,640 --> 00:15:39,300 you're getting a little personal here. 349 00:15:39,830 --> 00:15:41,310 I was always at the place of murder 350 00:15:41,370 --> 00:15:43,260 because I was traveling with Detective Fang. 351 00:15:43,590 --> 00:15:45,920 And I found the truth every time. 352 00:15:46,360 --> 00:15:47,120 However, 353 00:15:47,720 --> 00:15:49,080 the murderer took a turn 354 00:15:49,180 --> 00:15:50,780 and cleared his name. 355 00:15:51,000 --> 00:15:51,880 It's really interesting. 356 00:15:52,240 --> 00:15:52,580 You... 357 00:15:53,360 --> 00:15:54,560 The Supervision Bureau can only ask 358 00:15:54,590 --> 00:15:56,040 about matters related to the court. 359 00:15:56,610 --> 00:15:57,770 Li Lianhua is innocent. 360 00:15:58,070 --> 00:15:58,960 He never gets involved with the court. 361 00:15:59,240 --> 00:16:00,760 What does he have to do with the Supervision Bureau? 362 00:16:01,400 --> 00:16:03,200 Don't you even care about the rule 363 00:16:03,200 --> 00:16:04,760 set by the court and the martial world? 364 00:16:06,410 --> 00:16:06,760 Okay. 365 00:16:07,710 --> 00:16:09,190 I can't control Baichuan Court. 366 00:16:09,720 --> 00:16:12,700 But this is Master Jin's villa. 367 00:16:13,080 --> 00:16:14,160 Should we keep these 368 00:16:14,200 --> 00:16:15,600 suspicious people here? 369 00:16:16,690 --> 00:16:17,390 Master Jin. 370 00:16:19,000 --> 00:16:20,640 Think carefully. 371 00:16:28,240 --> 00:16:28,850 Forget it. 372 00:16:29,090 --> 00:16:30,220 Stop arguing. 373 00:16:30,720 --> 00:16:31,220 Fang Duobing. 374 00:16:32,030 --> 00:16:33,910 The Supervision Bureau is deliberately against me. 375 00:16:34,550 --> 00:16:35,720 Then I can only leave. 376 00:16:36,390 --> 00:16:38,430 Although you, the young master of the Tianji Hall, 377 00:16:38,460 --> 00:16:39,670 have some invincible mechanics, 378 00:16:40,000 --> 00:16:42,080 it's all useless now. 379 00:16:42,360 --> 00:16:42,820 Everyone. 380 00:16:44,350 --> 00:16:44,900 See you. 381 00:16:45,480 --> 00:16:45,970 Wait. 382 00:16:48,050 --> 00:16:49,590 I think there must be some misunderstanding 383 00:16:49,800 --> 00:16:51,360 between the two of you and Lord Zongzheng. 384 00:16:51,760 --> 00:16:54,170 Since you are all my guests, 385 00:16:54,710 --> 00:16:56,230 how can I neglect any of you? 386 00:16:56,880 --> 00:16:58,640 Why don't you get along for now for my sake? 387 00:16:58,990 --> 00:16:59,980 Harmony brings wealth, after all. 388 00:17:00,510 --> 00:17:02,440 Actually, I've already prepared a banquet. 389 00:17:03,000 --> 00:17:04,420 It's waiting for everyone to take a seat. 390 00:17:04,880 --> 00:17:05,720 Lord Zongzheng, 391 00:17:06,240 --> 00:17:08,000 what do you think? 392 00:17:16,660 --> 00:17:19,240 [Yuanbao Villa] 393 00:17:21,710 --> 00:17:23,310 Thank you for your hospitality. 394 00:17:24,950 --> 00:17:25,680 You're welcome. 395 00:17:26,600 --> 00:17:28,720 You said you wanted to talk to me. 396 00:17:28,840 --> 00:17:30,440 Is it about setting up the mechanics? 397 00:17:30,470 --> 00:17:31,040 Master Jin. 398 00:17:31,880 --> 00:17:32,900 With my help, 399 00:17:33,280 --> 00:17:34,120 I guarantee that not even a fly 400 00:17:34,120 --> 00:17:35,360 can enter your room. 401 00:17:35,590 --> 00:17:37,390 Outsiders can't harm you for sure. 402 00:17:39,350 --> 00:17:40,470 Thank you, Young Master Fang. 403 00:17:40,730 --> 00:17:41,260 It's my pleasure. 404 00:17:42,760 --> 00:17:44,450 But I have a request. 405 00:17:45,280 --> 00:17:45,830 Master Jin, 406 00:17:46,800 --> 00:17:48,700 I want to borrow your opal skull. 407 00:17:49,960 --> 00:17:50,510 What? 408 00:17:51,880 --> 00:17:53,290 You want my opal skull? 409 00:17:55,120 --> 00:17:55,510 This... 410 00:17:56,120 --> 00:17:56,620 Master Jin. 411 00:17:56,960 --> 00:17:57,920 Here's the thing. 412 00:17:58,740 --> 00:18:00,340 We want to use the opal skull 413 00:18:00,680 --> 00:18:01,470 for healing purposes. 414 00:18:01,960 --> 00:18:03,050 It will be returned on the spot. 415 00:18:06,160 --> 00:18:06,840 About borrowing... 416 00:18:07,590 --> 00:18:08,260 Master Jin, 417 00:18:08,760 --> 00:18:10,240 if it's not convenient, 418 00:18:10,550 --> 00:18:12,520 we can leave now. 419 00:18:14,020 --> 00:18:14,500 Goodbye. 420 00:18:15,320 --> 00:18:15,910 Wait. 421 00:18:19,630 --> 00:18:23,190 The opal skull is the treasure of my villa. 422 00:18:24,120 --> 00:18:25,360 Since you want to borrow it, 423 00:18:25,500 --> 00:18:27,260 you must show some sincerity. 424 00:18:27,850 --> 00:18:29,080 If you can find the person 425 00:18:29,120 --> 00:18:30,480 who intends to harm me, 426 00:18:31,880 --> 00:18:33,040 borrowing the opal skull 427 00:18:33,960 --> 00:18:34,960 will be no problem. 428 00:18:56,280 --> 00:18:57,180 The mechanism is ready. 429 00:18:57,640 --> 00:18:58,110 Master Jin. 430 00:18:58,840 --> 00:18:59,260 This way. 431 00:19:11,830 --> 00:19:12,830 This is the Thousand Bell Formation. 432 00:19:13,360 --> 00:19:14,920 The only key to activating and deactivating 433 00:19:15,390 --> 00:19:16,720 the formation is here in this room. 434 00:19:17,060 --> 00:19:18,050 The formation has been activated. 435 00:19:18,320 --> 00:19:19,600 As long as someone approaches this room, 436 00:19:20,080 --> 00:19:21,870 they will be trapped by the sharp threads, 437 00:19:22,140 --> 00:19:23,690 and the whole villa will be promptly informed. 438 00:19:27,540 --> 00:19:27,800 This... 439 00:19:28,200 --> 00:19:29,350 Someone broke into the formation so soon? 440 00:19:36,700 --> 00:19:37,630 You are... 441 00:19:38,760 --> 00:19:40,760 This is my goddaughter Zhiyu. 442 00:19:41,640 --> 00:19:42,520 Godfather, I... 443 00:19:42,960 --> 00:19:44,090 I was just passing by. 444 00:19:44,720 --> 00:19:46,370 I didn't expect you to have guests here. 445 00:19:47,150 --> 00:19:48,430 She is only 18 446 00:19:48,710 --> 00:19:49,990 and rarely meets outsiders. 447 00:19:50,580 --> 00:19:51,590 So, she's afraid of strangers. 448 00:19:52,070 --> 00:19:53,130 Sorry for the confusion. 449 00:19:54,870 --> 00:19:55,930 Go back now. 450 00:19:56,400 --> 00:19:57,090 There is a formation here. 451 00:19:57,570 --> 00:19:58,890 You can only enter with my permission from now on. 452 00:19:59,280 --> 00:19:59,690 You may leave. 453 00:20:01,200 --> 00:20:02,040 Let me untie you. 454 00:20:13,020 --> 00:20:14,260 Your daughter is sick 455 00:20:14,420 --> 00:20:15,190 and very weak. 456 00:20:17,270 --> 00:20:18,590 She was born weak. 457 00:20:19,020 --> 00:20:20,540 I've asked a physician to treat her. 458 00:20:20,820 --> 00:20:22,290 I shan't bother you with it. 459 00:20:23,080 --> 00:20:24,760 We'll talk about the opal skull after you have 460 00:20:25,030 --> 00:20:27,080 captured the person who intends to harm me. 461 00:20:29,510 --> 00:20:30,020 Master Jin. 462 00:20:38,440 --> 00:20:39,410 He locked us out as soon as 463 00:20:40,170 --> 00:20:41,500 I set up the formation for him. 464 00:20:42,640 --> 00:20:43,890 It seems that I was too honest. 465 00:20:44,360 --> 00:20:46,200 There are so many people guarding the Yuanbao Villa. 466 00:20:46,490 --> 00:20:47,970 Now Zongzheng Mingzhu is here too. 467 00:20:48,190 --> 00:20:49,990 If we want the opal skull, 468 00:20:50,440 --> 00:20:52,250 we must help Jin Mantang with this matter. 469 00:20:56,080 --> 00:20:56,560 Mr. Jian. 470 00:20:59,510 --> 00:21:00,220 Gentlemen. 471 00:21:00,560 --> 00:21:01,050 Mr. Jian. 472 00:21:01,600 --> 00:21:02,840 So you live in this room. 473 00:21:03,360 --> 00:21:04,680 I didn't expect 474 00:21:05,040 --> 00:21:06,600 you to love flowers too. 475 00:21:08,650 --> 00:21:10,950 I just like to use flowers as medicine. 476 00:21:11,480 --> 00:21:12,920 You are also an expert in medicine. 477 00:21:13,280 --> 00:21:15,760 You should know the value of these flowers. 478 00:21:16,410 --> 00:21:17,090 Of course. 479 00:21:17,720 --> 00:21:18,380 For example, 480 00:21:18,680 --> 00:21:21,680 I often use this to relieve pain and bruises. 481 00:21:21,880 --> 00:21:23,010 You mean the gelsemium? 482 00:21:27,350 --> 00:21:29,070 The gelsemium is also called heartbreak grass. 483 00:21:29,310 --> 00:21:30,360 How can it be consumed? 484 00:21:30,750 --> 00:21:33,030 I brought it by accident 485 00:21:33,050 --> 00:21:34,050 when I was picking coltsfoot. 486 00:21:34,620 --> 00:21:35,590 I was about to throw it away. 487 00:21:37,050 --> 00:21:37,630 I see. 488 00:21:38,090 --> 00:21:40,330 All things in this world mutually reinforce and neutralize each other. 489 00:21:41,820 --> 00:21:43,300 If I remembered correctly, 490 00:21:43,760 --> 00:21:46,600 there is a grass called 491 00:21:46,630 --> 00:21:47,500 the smiling Guanyin. 492 00:21:47,910 --> 00:21:49,340 Yes, that's right. 493 00:21:49,440 --> 00:21:52,200 It can adjust the poison of the gelsemium 494 00:21:52,200 --> 00:21:53,360 and maintain its medicinal value. 495 00:21:53,360 --> 00:21:54,960 It works well after taking it. 496 00:21:55,620 --> 00:21:57,270 Do you remember it? 497 00:21:59,990 --> 00:22:00,920 I just remembered 498 00:22:01,360 --> 00:22:02,100 we have something to do. 499 00:22:02,320 --> 00:22:02,790 Mr. Jian, 500 00:22:02,840 --> 00:22:03,760 we won't bother you any longer. 501 00:22:03,760 --> 00:22:04,250 Go ahead. 502 00:22:11,360 --> 00:22:12,670 Look at you. 503 00:22:12,670 --> 00:22:13,800 You are quite bold. 504 00:22:14,090 --> 00:22:15,390 You were boasting in front of an expert. 505 00:22:15,430 --> 00:22:16,380 Aren't you afraid of being exposed? 506 00:22:16,760 --> 00:22:18,080 I'm pretty thickskinned. 507 00:22:18,360 --> 00:22:19,390 I'm not afraid. 508 00:22:20,230 --> 00:22:21,800 You're full of nonsense. 509 00:22:22,280 --> 00:22:24,430 Also, you lied and said I shouldn't make a sound. 510 00:22:24,580 --> 00:22:26,020 So I pretended to be mute on our way here. 511 00:22:26,050 --> 00:22:27,090 I didn't get even with you on that yet. 512 00:22:27,290 --> 00:22:29,060 Silence is gold. 513 00:22:29,180 --> 00:22:30,440 None of that excuse! 514 00:22:30,530 --> 00:22:32,020 Don't think I can forgive you 515 00:22:32,050 --> 00:22:32,990 just by getting the opal skull for me. 516 00:22:33,300 --> 00:22:33,910 Listen. 517 00:22:34,090 --> 00:22:34,770 Today, I... 518 00:22:38,510 --> 00:22:39,160 I... 519 00:22:41,980 --> 00:22:42,580 What's going on? 520 00:22:43,330 --> 00:22:43,960 What happened? 521 00:22:44,000 --> 00:22:44,840 What did you do? 522 00:22:45,020 --> 00:22:46,990 I told you to keep your voice down. 523 00:22:47,280 --> 00:22:49,120 The Gang Qi in your body has blocked your mute acupoint. 524 00:22:49,370 --> 00:22:51,050 Sit down and use the magic I taught you. 525 00:22:51,300 --> 00:22:51,750 Hurry. Sit down. 526 00:23:20,400 --> 00:23:22,070 Although it's temporarily suppressed, 527 00:23:22,270 --> 00:23:23,620 if you accidentally 528 00:23:23,650 --> 00:23:24,890 trigger the Gang Qi again, 529 00:23:25,190 --> 00:23:26,670 you might be killed. 530 00:23:27,210 --> 00:23:28,050 Stop being so arrogant. 531 00:23:36,070 --> 00:23:37,480 It has reached the Bailuo acupoint. 532 00:23:38,080 --> 00:23:39,270 We don't have much time left. 533 00:23:40,240 --> 00:23:42,600 We have to complete Jin Mantang's request as soon as possible. 534 00:23:45,450 --> 00:23:49,250 [Yuanbao Villa] 535 00:23:51,160 --> 00:23:54,220 [Mysterious Lotus Casebook] 536 00:24:02,040 --> 00:24:02,950 Life is like a treacherous journey. 537 00:24:03,760 --> 00:24:04,720 I'm just a traveler. 538 00:24:06,010 --> 00:24:06,540 I'm cured. 539 00:24:08,940 --> 00:24:10,410 It's better not to talk. 540 00:24:11,050 --> 00:24:12,090 What do you mean? 541 00:24:13,230 --> 00:24:14,050 I mean, 542 00:24:14,070 --> 00:24:15,580 don't be so excited. 543 00:24:15,830 --> 00:24:16,750 If you get excited, 544 00:24:16,770 --> 00:24:17,850 the Gang Qi will rise again. 545 00:24:17,880 --> 00:24:18,610 When it rises, 546 00:24:19,820 --> 00:24:20,890 you'll become mute again. 547 00:24:21,120 --> 00:24:21,980 Don't worry. 548 00:24:22,600 --> 00:24:23,730 This damn Di Feisheng. 549 00:24:24,240 --> 00:24:25,160 When I've treated this Gang Qi, 550 00:24:25,570 --> 00:24:27,120 I'll take him back to Baichuan Court myself. 551 00:24:29,360 --> 00:24:29,920 Master! 552 00:24:32,680 --> 00:24:33,000 Let's go. 553 00:24:35,330 --> 00:24:35,890 Master! 554 00:24:37,650 --> 00:24:38,280 Master! 555 00:24:38,830 --> 00:24:39,520 What happened? 556 00:24:41,190 --> 00:24:42,230 Master hasn’t come out. 557 00:24:43,570 --> 00:24:44,760 The Thousand Bell Formation is still activated. 558 00:24:45,210 --> 00:24:46,450 Master Jin should be inside. 559 00:24:47,310 --> 00:24:47,950 Master Jin, 560 00:24:48,850 --> 00:24:50,180 please deactivate the Thousand Bell Formation. 561 00:24:53,160 --> 00:24:53,830 What happened? 562 00:24:58,640 --> 00:24:59,170 What happened? 563 00:24:59,920 --> 00:25:00,960 The doors and windows are closed. 564 00:25:01,320 --> 00:25:02,520 We've been shouting for a long time, 565 00:25:02,600 --> 00:25:03,850 but nothing happened. 566 00:25:07,150 --> 00:25:07,660 Fang Duobing. 567 00:25:08,320 --> 00:25:09,160 Break the formation. 568 00:25:09,320 --> 00:25:10,250 Let's go inside and have a look. 569 00:25:12,160 --> 00:25:12,580 Okay. 570 00:25:29,010 --> 00:25:32,020 [Good virtue carries good fortune] 571 00:25:36,160 --> 00:25:36,960 The mechanism is unlocked. 572 00:25:37,800 --> 00:25:39,360 It's finally unlocked. That's great. 573 00:25:39,360 --> 00:25:39,850 Yes. 574 00:25:43,880 --> 00:25:44,530 Master Jin. 575 00:25:47,390 --> 00:25:48,190 Where is Jin Mantang? 576 00:25:48,760 --> 00:25:49,230 Master? 577 00:25:50,240 --> 00:25:50,690 Master! 578 00:26:01,270 --> 00:26:03,480 The doors and windows are locked from inside. 579 00:26:04,070 --> 00:26:05,200 How did he get out? 580 00:26:05,960 --> 00:26:07,060 Since the doors and windows are locked, 581 00:26:07,340 --> 00:26:08,420 and the Thousand Bell Formation was activated, 582 00:26:08,900 --> 00:26:10,940 it's impossible for Jin Mantang to leave the room. 583 00:26:11,520 --> 00:26:12,070 Housekeeper Jin. 584 00:26:12,520 --> 00:26:13,670 Where is the secret room? 585 00:26:14,670 --> 00:26:15,400 Secret room? 586 00:26:18,370 --> 00:26:20,070 I have never heard of that. 587 00:26:37,420 --> 00:26:38,010 Master Jin 588 00:26:38,950 --> 00:26:40,280 is a generous spender. 589 00:26:40,950 --> 00:26:43,070 Why would he keep a comb with broken teeth? 590 00:26:43,900 --> 00:26:44,560 I think... 591 00:26:44,780 --> 00:26:45,490 This is the key. 592 00:27:22,360 --> 00:27:22,980 Master! 593 00:27:24,600 --> 00:27:25,040 Master! 594 00:27:25,700 --> 00:27:26,300 Master! 595 00:27:27,580 --> 00:27:28,350 Physicians. 596 00:27:28,680 --> 00:27:29,940 Hurry! Save my master! 597 00:27:30,520 --> 00:27:31,830 Save my master! 598 00:27:34,160 --> 00:27:34,650 Master! 599 00:27:36,330 --> 00:27:37,090 Master! 600 00:27:38,190 --> 00:27:39,980 Master! 601 00:27:44,650 --> 00:27:47,330 Master, what happened to you? 602 00:27:49,480 --> 00:27:52,480 Master, wake up! 603 00:27:55,360 --> 00:27:55,970 Look. 604 00:28:08,390 --> 00:28:09,280 It's Dong Ling. 605 00:28:11,530 --> 00:28:13,130 Dong Ling, the Jinling Sword? 606 00:28:13,290 --> 00:28:13,810 That's right. 607 00:28:15,210 --> 00:28:15,790 It's him. 608 00:28:17,120 --> 00:28:18,230 Why is he here? 609 00:28:30,330 --> 00:28:31,370 He was strangled to death. 610 00:28:31,870 --> 00:28:32,570 He wasn't poisoned. 611 00:28:32,960 --> 00:28:34,040 There are no other wounds. 612 00:28:47,440 --> 00:28:48,460 The arrow is poisonous. 613 00:28:49,680 --> 00:28:50,440 Let me test it. 614 00:29:02,280 --> 00:29:03,340 It's the withered agave. 615 00:29:04,120 --> 00:29:05,360 The poison of the withered agave 616 00:29:05,390 --> 00:29:07,030 can cause nausea, suffocation, 617 00:29:07,200 --> 00:29:08,160 and paralysis in the limbs. 618 00:29:08,800 --> 00:29:10,870 But Dong Ling actually suffered a blunt injury to the back of his head 619 00:29:11,360 --> 00:29:12,510 and died from excessive bleeding. 620 00:29:13,080 --> 00:29:14,390 Could it be that Dong Ling was poisoned 621 00:29:14,730 --> 00:29:15,800 and couldn't control his body, 622 00:29:16,120 --> 00:29:17,280 so he hit the back of his head and died? 623 00:29:18,680 --> 00:29:20,430 It seems so. 624 00:29:21,280 --> 00:29:24,910 Was he the one who threatened Jin Mantang? 625 00:29:25,840 --> 00:29:26,640 But... 626 00:29:26,850 --> 00:29:28,430 Dong Ling the Jinling Sword had always been 627 00:29:28,600 --> 00:29:29,610 a respectable figure in the martial world. 628 00:29:30,060 --> 00:29:31,060 I've never heard of any conflict 629 00:29:31,120 --> 00:29:32,570 between him and Jin Mantang either. 630 00:29:33,160 --> 00:29:34,700 He doesn't look like a blackmailer. 631 00:29:35,160 --> 00:29:35,980 Strange. 632 00:29:36,710 --> 00:29:38,830 Did Dong Ling usually wrap himself up like this? 633 00:29:39,800 --> 00:29:40,830 It's summer, 634 00:29:40,930 --> 00:29:41,770 but he's wearing gloves? 635 00:29:51,160 --> 00:29:51,710 Li Lianhua. 636 00:29:52,210 --> 00:29:52,800 Look. 637 00:29:55,440 --> 00:29:56,420 It's Tree Man Syndrome. 638 00:29:56,830 --> 00:29:57,830 What's that? 639 00:29:58,600 --> 00:30:01,050 It's a very rare disease. 640 00:30:01,850 --> 00:30:02,840 The patient's skin 641 00:30:03,260 --> 00:30:04,980 will gradually become like tree bark. 642 00:30:05,630 --> 00:30:06,960 When the disease becomes severe, 643 00:30:07,600 --> 00:30:08,930 the patient will be like a tree trunk 644 00:30:08,950 --> 00:30:10,360 and develop root-like tumors. 645 00:30:10,850 --> 00:30:11,660 The patient will look like a monster. 646 00:30:11,870 --> 00:30:12,730 It's hard to cure. 647 00:30:13,230 --> 00:30:14,030 The patient tends to die from pain. 648 00:30:19,910 --> 00:30:20,640 The opal skull. 649 00:30:21,190 --> 00:30:22,390 The opal skull is missing! 650 00:30:26,920 --> 00:30:28,120 The opal skull is missing... 651 00:30:34,330 --> 00:30:36,810 It seems that we found out why 652 00:30:37,510 --> 00:30:38,090 Dong Ling came to the Villa. 653 00:30:43,450 --> 00:30:44,330 Stop pretending. 654 00:30:45,080 --> 00:30:46,920 Rumor has it that the opal skull can cure all diseases 655 00:30:47,060 --> 00:30:48,470 and grant longevity. 656 00:30:48,800 --> 00:30:50,630 It's hidden in this villa. 657 00:30:51,270 --> 00:30:52,440 Everyone knows it. 658 00:30:53,520 --> 00:30:56,370 I don't believe that the 659 00:30:56,660 --> 00:30:57,340 famous physicians here 660 00:30:58,140 --> 00:30:59,770 were never curious about the opal skull. 661 00:31:05,010 --> 00:31:06,750 So Dong Ling came to borrow the opal skull 662 00:31:07,200 --> 00:31:08,200 to cure his Tree Man Syndrome. 663 00:31:09,200 --> 00:31:09,700 That's right. 664 00:31:11,360 --> 00:31:13,740 Why don't you ask Housekeeper Jin? 665 00:31:14,760 --> 00:31:17,120 Housekeeper Jin has never been in the martial world. 666 00:31:17,370 --> 00:31:19,840 How did you recognize Dong Ling at first sight? 667 00:31:27,510 --> 00:31:27,990 Yes. 668 00:31:31,170 --> 00:31:32,000 I know him. 669 00:31:34,980 --> 00:31:36,890 I can recognize him even if he turned into ashes. 670 00:31:39,200 --> 00:31:40,080 Half a month ago, 671 00:31:41,960 --> 00:31:43,520 Dong Ling came to see my master. 672 00:31:44,960 --> 00:31:46,230 I listened to them from afar 673 00:31:48,840 --> 00:31:50,640 and heard him asking for the opal skull. 674 00:31:55,940 --> 00:31:57,220 What is an opal skull? 675 00:31:58,280 --> 00:32:00,050 It's an extremely rare treasure. 676 00:32:00,330 --> 00:32:02,170 I've only seen it a few times in my life. 677 00:32:02,200 --> 00:32:03,160 How can he possibly have it? 678 00:32:03,720 --> 00:32:06,010 Why don't we discuss it again? 679 00:32:06,160 --> 00:32:07,130 -Cut the crap. -No, no, no. 680 00:32:07,410 --> 00:32:07,890 No. 681 00:32:08,250 --> 00:32:09,090 Don't get me wrong. 682 00:32:09,390 --> 00:32:10,020 What happened next? 683 00:32:10,670 --> 00:32:11,670 A few days later, 684 00:32:12,690 --> 00:32:14,530 Dong Ling took his Jinling Sword 685 00:32:15,070 --> 00:32:16,390 and threatened us. 686 00:32:17,980 --> 00:32:19,080 My poor master 687 00:32:20,960 --> 00:32:22,020 had no choice. 688 00:32:23,640 --> 00:32:25,250 So he hurt him with a sleeve arrow 689 00:32:26,760 --> 00:32:27,980 and kicked him out. 690 00:32:28,600 --> 00:32:29,450 Sleeve arrow? 691 00:32:30,120 --> 00:32:31,180 That one just now? 692 00:32:32,080 --> 00:32:32,640 Yes. 693 00:32:33,970 --> 00:32:35,690 That's Master's self-defense weapon. 694 00:32:38,190 --> 00:32:40,460 Then it's clear what happened. 695 00:32:41,800 --> 00:32:43,970 Dong Ling failed to acquire the opal skull. 696 00:32:44,640 --> 00:32:46,110 So he planned to steal it from the secret room. 697 00:32:46,900 --> 00:32:48,460 But he was found out by Jin Mantang. 698 00:32:49,440 --> 00:32:51,920 Dong Ling was highly skilled and strangled Jin Mantang to death. 699 00:32:52,650 --> 00:32:54,460 While Jin Mantang was struggling, 700 00:32:55,140 --> 00:32:56,830 he shot a poisoned sleeve arrow. 701 00:33:00,440 --> 00:33:02,220 Both the witnesses and evidence are present. 702 00:33:02,530 --> 00:33:03,000 The case is closed. 703 00:33:03,520 --> 00:33:03,990 Guards. 704 00:33:04,480 --> 00:33:05,460 Take the bodies out. 705 00:33:05,730 --> 00:33:06,250 Yes. 706 00:33:13,070 --> 00:33:13,980 Master. 707 00:33:23,500 --> 00:33:24,270 From now on, 708 00:33:24,450 --> 00:33:26,110 Yuanbao Villa will be handled by the Supervision Bureau. 709 00:33:26,760 --> 00:33:29,240 Get rid of the rest of them. 710 00:33:29,500 --> 00:33:30,380 This is not your home. 711 00:33:30,510 --> 00:33:31,350 Why should I listen to you? 712 00:33:31,660 --> 00:33:33,600 Master Jin asked for the court's help first. 713 00:33:34,000 --> 00:33:36,750 It's only natural for the Supervision Bureau to handle this. 714 00:33:37,470 --> 00:33:37,930 Take him away. 715 00:33:38,160 --> 00:33:38,660 Wait. 716 00:33:43,250 --> 00:33:45,010 No one here can leave. 717 00:33:45,190 --> 00:33:45,770 Otherwise, 718 00:33:45,880 --> 00:33:48,490 what will you do when the murderer escapes? 719 00:33:50,160 --> 00:33:51,440 Dong Ling is dead. 720 00:33:51,530 --> 00:33:53,030 Where else will we find the murderer? 721 00:33:54,640 --> 00:33:55,600 Since it's a treasure robbery, 722 00:33:56,050 --> 00:33:57,270 and both of them are dead, 723 00:33:57,300 --> 00:33:57,970 let me ask you. 724 00:33:58,000 --> 00:34:00,680 Where is the opal skull? 725 00:34:01,600 --> 00:34:02,210 Don't forget. 726 00:34:02,530 --> 00:34:05,160 The box was empty. 727 00:34:06,020 --> 00:34:07,610 Did the content of the box 728 00:34:07,880 --> 00:34:09,730 run away on its own? 729 00:34:10,600 --> 00:34:13,200 Unless there is another explanation. 730 00:34:13,620 --> 00:34:14,580 There was another person present. 731 00:34:14,980 --> 00:34:17,130 The third person is the murderer. 732 00:34:25,280 --> 00:34:26,970 The doors and windows are locked from the inside. 733 00:34:27,130 --> 00:34:29,090 Young Master Fang's Thousand Bell Formation was active as well. 734 00:34:29,430 --> 00:34:30,570 If there really was someone else, 735 00:34:31,050 --> 00:34:32,460 how did he get out? 736 00:34:33,570 --> 00:34:37,010 Commander Zongzheng is truly ahead of wisdom. 737 00:34:37,280 --> 00:34:38,690 He won't understand that. 738 00:34:38,930 --> 00:34:39,880 Let me translate it for you. 739 00:34:40,610 --> 00:34:41,550 He's calling you stupid. 740 00:34:42,030 --> 00:34:43,670 There are so many locked-room murders. 741 00:34:43,910 --> 00:34:44,670 Don't forget. 742 00:34:45,030 --> 00:34:46,670 The body of Yu Qiushuang that you innocently killed 743 00:34:46,760 --> 00:34:48,440 was found in a place that didn't make sense too. 744 00:34:49,610 --> 00:34:50,520 Don't be angry. 745 00:34:51,110 --> 00:34:51,900 Besides, 746 00:34:52,090 --> 00:34:55,000 don't you think something is strange? 747 00:34:55,910 --> 00:34:56,470 What is it? 748 00:34:56,910 --> 00:34:57,610 Shoes. 749 00:34:58,130 --> 00:34:58,930 Shoes? 750 00:35:01,440 --> 00:35:02,780 Jin Mantang's shoes. 751 00:35:03,110 --> 00:35:04,400 He only wore one shoe. 752 00:35:05,740 --> 00:35:06,980 He must have dropped a shoe 753 00:35:07,280 --> 00:35:08,440 in the midst of their fight. 754 00:35:08,840 --> 00:35:09,920 What's so strange about that? 755 00:35:11,560 --> 00:35:12,820 Jin Mantang 756 00:35:12,920 --> 00:35:15,040 wore riding boots, not low-cut boots. 757 00:35:15,340 --> 00:35:16,370 As you all know, 758 00:35:16,600 --> 00:35:18,480 riding boots are hard to put on. 759 00:35:19,340 --> 00:35:20,870 How could it fall from a fight? 760 00:35:21,960 --> 00:35:22,720 Besides, 761 00:35:23,360 --> 00:35:25,780 if Jin Mantang was strangled by Dong Ling, 762 00:35:26,360 --> 00:35:28,790 he shot the sleeve arrow with his last breath, 763 00:35:29,210 --> 00:35:30,830 and Dong Ling died from dodging the arrow, 764 00:35:31,270 --> 00:35:33,560 that proves that both of them died at the same time. 765 00:35:34,300 --> 00:35:35,560 I really want to ask you. 766 00:35:36,360 --> 00:35:37,800 Who took off 767 00:35:38,700 --> 00:35:40,030 Jin Mantang's other shoe? 768 00:35:41,200 --> 00:35:42,160 Well... 769 00:35:45,810 --> 00:35:46,530 I know. 770 00:35:47,260 --> 00:35:48,300 There must be someone else 771 00:35:48,720 --> 00:35:50,150 searching for the key to the secret room. 772 00:35:50,680 --> 00:35:52,600 That's why he searched Jin Mantang's body. 773 00:35:52,770 --> 00:35:53,200 That's right. 774 00:35:54,230 --> 00:35:54,850 Housekeeper Jin. 775 00:35:55,410 --> 00:35:56,450 May I ask, 776 00:35:56,930 --> 00:35:57,900 when did your master 777 00:35:58,190 --> 00:36:00,540 return to his room last night? 778 00:36:02,320 --> 00:36:03,160 I remember 779 00:36:03,790 --> 00:36:04,870 it was at 7 p.m. 780 00:36:06,200 --> 00:36:07,840 I sent Master back to his room to rest 781 00:36:09,100 --> 00:36:10,750 and saw him activate the Thousand Bell Formation. 782 00:36:12,070 --> 00:36:13,670 There was no one else in the room. 783 00:36:14,430 --> 00:36:15,520 That’s strange. 784 00:36:16,180 --> 00:36:17,940 I set the Thousand Bell Formation myself. 785 00:36:18,320 --> 00:36:19,640 How did Dong Ling and this third person 786 00:36:20,150 --> 00:36:21,220 go in and out of the room? 787 00:36:21,710 --> 00:36:22,160 Look. 788 00:36:22,640 --> 00:36:24,560 There are still many doubts to be addressed. 789 00:36:25,040 --> 00:36:27,620 I'm afraid you need to find out more, Lord Zongzheng. 790 00:36:29,300 --> 00:36:30,340 In this case, 791 00:36:30,770 --> 00:36:32,470 we must find out the truth 792 00:36:32,820 --> 00:36:34,960 to bring justice to the two victims. 793 00:36:40,190 --> 00:36:43,240 [Yuanbao Villa] 794 00:36:44,830 --> 00:36:46,050 Since there are still doubts, 795 00:36:46,940 --> 00:36:48,020 let's talk about it. 796 00:36:57,780 --> 00:36:59,230 I do have a question. 797 00:36:59,680 --> 00:37:01,860 I heard that the owner of Lotus Tower 798 00:37:02,240 --> 00:37:03,590 may have extraordinary medical skills, 799 00:37:04,090 --> 00:37:05,600 but he never takes the initiative to treat patients. 800 00:37:06,520 --> 00:37:09,890 As long as he has more than 50 taels of silver, he would never open business. 801 00:37:10,960 --> 00:37:13,880 But why were you so eager to answer 802 00:37:14,910 --> 00:37:16,340 the recruitment at the YuanBao Villa? 803 00:37:19,400 --> 00:37:20,980 I happen to have less than 50 tales with me. 804 00:37:21,320 --> 00:37:23,080 The Young Master Fang beside you 805 00:37:23,590 --> 00:37:25,950 has erratic moments of muteness. 806 00:37:26,640 --> 00:37:28,700 It's obviously caused by a fatal wave of Gang Qi. 807 00:37:28,960 --> 00:37:31,360 I'm afraid you're also here 808 00:37:31,480 --> 00:37:33,480 for the opal skull, just like Dong Ling. 809 00:37:38,080 --> 00:37:38,570 Yes. 810 00:37:39,440 --> 00:37:40,560 That's our intention. 811 00:37:41,200 --> 00:37:42,210 But don't forget. 812 00:37:43,320 --> 00:37:44,800 We refuted the silly theory 813 00:37:44,840 --> 00:37:45,880 of the two killing each other. 814 00:37:46,780 --> 00:37:48,460 Are we stupid enough to corner ourselves? 815 00:37:48,650 --> 00:37:49,770 Who knows? 816 00:37:50,240 --> 00:37:51,000 Maybe the two of you 817 00:37:51,000 --> 00:37:52,440 hid the opal skull 818 00:37:52,630 --> 00:37:54,960 somewhere in the villa after committing the crime. 819 00:37:55,980 --> 00:37:57,420 Because I suddenly wanted to kick you out, 820 00:37:57,910 --> 00:37:59,340 you found an excuse to stay 821 00:37:59,500 --> 00:38:00,760 to retrieve the treasure later. 822 00:38:02,440 --> 00:38:03,480 What you said 823 00:38:04,220 --> 00:38:04,880 makes sense. 824 00:38:05,460 --> 00:38:05,990 I 825 00:38:06,870 --> 00:38:07,840 can't refute that. 826 00:38:08,080 --> 00:38:08,750 Then, tell me 827 00:38:09,630 --> 00:38:10,930 about your whereabouts last night. 828 00:38:11,920 --> 00:38:12,650 Last night, 829 00:38:12,680 --> 00:38:14,330 we were in our room 830 00:38:14,350 --> 00:38:15,260 and never left. 831 00:38:15,350 --> 00:38:16,830 We can testify for each other. 832 00:38:17,450 --> 00:38:19,040 You two colluded with each other. 833 00:38:19,480 --> 00:38:20,780 Your testimony doesn't count. 834 00:38:21,040 --> 00:38:23,360 Besides, the bells outside Jin Mantang's room 835 00:38:23,770 --> 00:38:25,430 were set by you. 836 00:38:26,030 --> 00:38:27,200 If you wanted to go out, 837 00:38:27,670 --> 00:38:28,810 the formation would naturally be silent. 838 00:38:29,910 --> 00:38:31,190 You two are the most suspicious. 839 00:38:31,370 --> 00:38:31,790 You... 840 00:38:32,560 --> 00:38:33,090 Calm down. 841 00:38:33,750 --> 00:38:35,390 Think about the Gang Qi. 842 00:38:37,720 --> 00:38:38,340 I'm so angry. 843 00:38:38,390 --> 00:38:39,130 Lord Zongzheng. 844 00:38:39,720 --> 00:38:40,930 Speaking of suspicion, 845 00:38:41,600 --> 00:38:42,700 what about yesterday? 846 00:38:42,940 --> 00:38:44,340 Why did you avoid everyone 847 00:38:44,520 --> 00:38:44,700 [Blessings and Prosperity] 848 00:38:44,700 --> 00:38:46,510 and secretly met with Master Jin? [Blessings and Prosperity] 849 00:38:46,510 --> 00:38:46,890 [Blessings and Prosperity] 850 00:38:46,890 --> 00:38:48,360 If I'm not mistaken, [Blessings and Prosperity] 851 00:38:48,360 --> 00:38:49,850 [Blessings and Prosperity] 852 00:38:49,850 --> 00:38:50,470 you two [Blessings and Prosperity] 853 00:38:50,470 --> 00:38:50,610 you two 854 00:38:50,640 --> 00:38:51,910 had a big conflict. 855 00:38:54,820 --> 00:38:56,750 It's just some official matters. 856 00:38:57,760 --> 00:38:58,270 What? 857 00:38:58,610 --> 00:38:59,930 Do I have to explain to you? 858 00:39:00,740 --> 00:39:01,670 No need. 859 00:39:02,560 --> 00:39:03,470 However, 860 00:39:03,760 --> 00:39:05,280 will you kill him 861 00:39:06,440 --> 00:39:07,680 because of these official duties? 862 00:39:07,870 --> 00:39:08,220 You... 863 00:39:11,340 --> 00:39:12,100 Now that you mentioned it, 864 00:39:12,130 --> 00:39:12,920 I remember something too. 865 00:39:13,510 --> 00:39:16,720 Last night, I saw Physician Guan 866 00:39:16,920 --> 00:39:19,310 sneaking out of his room with a bag in his hands. 867 00:39:19,950 --> 00:39:21,280 I wonder what he was up to. 868 00:39:22,160 --> 00:39:22,620 Me? 869 00:39:23,490 --> 00:39:24,490 What's wrong with me going out? 870 00:39:25,080 --> 00:39:26,240 If we're really talking about this, 871 00:39:26,780 --> 00:39:28,600 I saw Mr. Gongyang 872 00:39:28,770 --> 00:39:29,960 stalking Miss Zhiyu last night. 873 00:39:53,360 --> 00:39:57,660 I just saw Miss Zhiyu leaving Housekeeper Jin's room 874 00:39:58,730 --> 00:40:00,300 in the middle of the night. 875 00:40:00,480 --> 00:40:01,330 I found it suspicious. 876 00:40:07,420 --> 00:40:08,890 I just asked Zhiyu 877 00:40:09,920 --> 00:40:11,540 to handle everyone's meals. 878 00:40:16,760 --> 00:40:17,430 Mr. Jian. 879 00:40:17,940 --> 00:40:21,030 You said you saw Guan going out in the middle of the night. 880 00:40:21,560 --> 00:40:22,470 How did you know? 881 00:40:22,900 --> 00:40:23,930 Were you just coincidentally 882 00:40:24,170 --> 00:40:25,170 admiring the moon that night? 883 00:40:30,390 --> 00:40:31,740 After listening for so long, 884 00:40:32,330 --> 00:40:33,490 I finally understand. 885 00:40:33,810 --> 00:40:35,070 Everyone here 886 00:40:35,460 --> 00:40:36,850 has a little secret. 887 00:40:43,650 --> 00:40:44,880 No use for pointless talking. 888 00:40:45,310 --> 00:40:46,600 Since everyone is suspicious, 889 00:40:47,020 --> 00:40:49,300 we'll just have to search the whole villa. 890 00:40:50,430 --> 00:40:52,530 If the opal skull is found in one of your rooms, 891 00:40:53,110 --> 00:40:55,330 the case will naturally be solved. 892 00:40:58,830 --> 00:40:59,340 Yes. 893 00:41:07,030 --> 00:41:08,150 Let's go somewhere else. 894 00:41:13,590 --> 00:41:14,730 I think Zongzheng Mingzhu 895 00:41:14,760 --> 00:41:15,890 is deliberately perfunctory 896 00:41:16,130 --> 00:41:17,040 to close the case as soon as possible. 897 00:41:17,560 --> 00:41:18,910 What is he trying to do? 898 00:41:19,320 --> 00:41:21,000 Why does he have to get involved in the case of Yuanbao Villa? 899 00:41:21,560 --> 00:41:24,360 He's certainly not here to investigate the case. 900 00:41:25,080 --> 00:41:27,370 He is going to search the entire Yuanbao Villa. 901 00:41:27,870 --> 00:41:29,430 Did he quarrel with Jin Mantang 902 00:41:30,050 --> 00:41:31,450 because he wanted the opal skull as well? 903 00:41:31,800 --> 00:41:33,050 Back in Yu City, I found that 904 00:41:33,080 --> 00:41:34,520 the Jinyuan Alliance had something to do with him. 905 00:41:35,020 --> 00:41:38,090 Could it be that the Jinyuan Alliance wants it? 906 00:41:38,510 --> 00:41:39,550 But according to what you said, 907 00:41:40,330 --> 00:41:41,420 would he be the murderer? 908 00:41:42,280 --> 00:41:43,400 But with his intelligence, 909 00:41:43,710 --> 00:41:45,390 he couldn't have entered my Thousand Bell Formation. 910 00:41:46,000 --> 00:41:46,840 Give me the bag. 911 00:41:47,300 --> 00:41:48,420 Otherwise, don't blame me for being rude. 912 00:41:50,410 --> 00:41:50,930 Don't you dare! 913 00:41:51,260 --> 00:41:52,870 I told you not to search! 914 00:41:53,810 --> 00:41:54,570 What happened? 915 00:41:55,310 --> 00:41:56,190 He won't let us search the bag. 916 00:41:57,600 --> 00:41:58,120 Guan, 917 00:41:58,570 --> 00:42:00,620 everyone in this villa has been searched. 918 00:42:01,060 --> 00:42:02,260 Why can't you be searched? 919 00:42:02,730 --> 00:42:03,750 If you are innocent, 920 00:42:04,220 --> 00:42:05,770 just show it to others. 921 00:42:09,180 --> 00:42:09,670 Guan, 922 00:42:10,270 --> 00:42:12,150 can I have a look at this bag? 923 00:42:29,750 --> 00:42:30,320 Everyone, 924 00:42:31,330 --> 00:42:32,660 there's nothing hard in this bag. 925 00:42:33,160 --> 00:42:34,530 You can rest assured now. 926 00:42:39,500 --> 00:42:39,890 Let's go. 927 00:42:43,470 --> 00:42:44,010 Li Lianhua. 928 00:42:44,600 --> 00:42:45,610 Thank you so much. 929 00:42:45,770 --> 00:42:46,410 You're welcome. 930 00:42:47,110 --> 00:42:48,000 What's going on? 931 00:42:49,230 --> 00:42:50,470 Why do you always side with him? 932 00:42:52,120 --> 00:42:53,250 I'm helping you 933 00:42:53,270 --> 00:42:54,440 so you won't be embarrassed. 934 00:42:55,880 --> 00:42:56,370 Physician Li, 935 00:42:56,710 --> 00:42:57,650 may I have a word with you? 936 00:42:59,490 --> 00:43:00,890 Li Lianhua, may I have a word with you? 937 00:43:05,570 --> 00:43:06,700 Let me show you something good. 62550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.