All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP13.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,510 --> 00:01:39,970 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:45,900 --> 00:01:47,870 [Episode 13] 3 00:01:52,250 --> 00:01:52,850 Xiangyi. 4 00:01:54,680 --> 00:01:55,680 Do you think that 5 00:01:57,430 --> 00:01:58,930 what you say is always right, 6 00:01:58,970 --> 00:01:59,620 always the truth, 7 00:02:00,150 --> 00:02:01,540 and Sigu Sect can't survive without you? 8 00:02:03,000 --> 00:02:03,460 Yes. 9 00:02:08,740 --> 00:02:10,500 It has been proven over the years 10 00:02:11,550 --> 00:02:12,560 that all these are true. 11 00:02:13,890 --> 00:02:14,970 Sigu Sect will run normally 12 00:02:16,280 --> 00:02:17,640 regardless of who leaves. 13 00:02:19,120 --> 00:02:20,550 But without Li Xiangyi, 14 00:02:21,810 --> 00:02:22,320 it'll collapse. 15 00:02:23,930 --> 00:02:24,440 Fine. 16 00:02:30,430 --> 00:02:31,760 You've finally said it. 17 00:02:32,880 --> 00:02:34,360 We grew up together since we were young. 18 00:02:35,140 --> 00:02:36,460 When there was food, I couldn't bear to eat them, 19 00:02:36,470 --> 00:02:37,090 and I gave all of them to you. 20 00:02:37,750 --> 00:02:39,420 I also gave you the best sword I forged. 21 00:02:40,910 --> 00:02:41,880 Deep down, 22 00:02:42,880 --> 00:02:44,160 I value you 23 00:02:44,160 --> 00:02:45,040 more than myself. 24 00:02:49,920 --> 00:02:50,680 But what about you? 25 00:02:57,500 --> 00:02:58,740 Since Sigu Sect only needs you, 26 00:03:01,820 --> 00:03:02,550 I quit. 27 00:03:09,060 --> 00:03:09,830 ♫I tried♫ 28 00:03:11,230 --> 00:03:13,010 ♫For a long time♫ 29 00:03:14,450 --> 00:03:16,420 ♫But♫ 30 00:03:16,690 --> 00:03:19,840 ♫There are still things I can't let go♫ 31 00:03:21,640 --> 00:03:27,080 ♫I asked myself tens of thousands of times♫ 32 00:03:27,220 --> 00:03:29,090 ♫Which moment♫ 33 00:03:30,110 --> 00:03:31,800 ♫I'd never forget♫ 34 00:03:31,800 --> 00:03:32,620 Sect Leader. ♫I'd never forget♫ 35 00:03:32,620 --> 00:03:32,740 ♫I'd never forget♫ 36 00:03:33,530 --> 00:03:35,770 ♫The martial world♫ 37 00:03:35,790 --> 00:03:37,390 ♫Is so big and fascinating♫ 38 00:03:37,410 --> 00:03:39,510 ♫We're all wanderers in it♫ 39 00:03:39,800 --> 00:03:42,600 ♫Clouds gather and break just like us♫ 40 00:03:42,620 --> 00:03:46,050 ♫But at least we're under the same moon♫ 41 00:03:46,090 --> 00:03:48,340 ♫The martial world♫ 42 00:03:48,540 --> 00:03:50,000 ♫Is full of aspiring souls♫ 43 00:03:50,030 --> 00:03:52,990 ♫Let's drink away all our sorrows♫ 44 00:03:53,080 --> 00:03:53,250 Senior. 45 00:03:53,250 --> 00:03:53,660 ♫Life is like a dream♫ Senior. 46 00:03:53,660 --> 00:03:57,470 ♫Life is like a dream♫ 47 00:03:57,470 --> 00:03:58,010 Senior. ♫Life is like a dream♫ 48 00:03:58,010 --> 00:03:58,030 Senior. 49 00:03:58,030 --> 00:03:58,080 ♫Our story ends here♫ Senior. 50 00:03:58,080 --> 00:04:02,080 ♫Our story ends here♫ 51 00:04:09,600 --> 00:04:10,140 Senior. 52 00:04:12,220 --> 00:04:12,890 Senior! 53 00:04:23,600 --> 00:04:24,070 Sect Leader. 54 00:04:24,540 --> 00:04:26,290 We were ambushed by the Jinyuan Alliance. 55 00:04:26,480 --> 00:04:28,890 Senior's dead body was snatched too. 56 00:04:29,970 --> 00:04:31,320 It was a trick of luring the tiger out of the mountain. 57 00:04:33,510 --> 00:04:34,400 Sigu Sect, listen to my order. 58 00:04:35,760 --> 00:04:36,480 From today onwards, 59 00:04:37,950 --> 00:04:39,110 we'll fight the Jinyuan Alliance 60 00:04:40,510 --> 00:04:41,510 till death do us part. 61 00:04:48,570 --> 00:04:49,650 Li Lianhua. 62 00:04:51,920 --> 00:04:53,240 Why are you spacing out? 63 00:04:53,960 --> 00:04:55,400 Since I exposed your nonsense, 64 00:04:55,550 --> 00:04:56,650 you don't know how to quibble anymore, do you? 65 00:04:57,680 --> 00:04:59,000 I can't hide anything from you. 66 00:04:59,500 --> 00:05:00,210 Of course. 67 00:05:00,600 --> 00:05:01,800 They are very close. 68 00:05:02,180 --> 00:05:03,230 I'll spare your life today. 69 00:05:03,590 --> 00:05:04,780 Don't spread rumours again. 70 00:05:07,430 --> 00:05:08,050 It's time to go. 71 00:05:17,270 --> 00:05:18,600 Fei knows my uncle. 72 00:05:19,240 --> 00:05:20,730 He must know Li Xiangyi. 73 00:05:23,200 --> 00:05:24,870 Fei is not familiar with Li Xiangyi. 74 00:05:25,320 --> 00:05:26,400 You don't have to ask him. 75 00:05:27,010 --> 00:05:27,740 I don't care about others, 76 00:05:28,270 --> 00:05:29,750 but I must find out about Fei. 77 00:05:30,410 --> 00:05:31,250 He is so bad at martial arts 78 00:05:31,430 --> 00:05:32,220 but so arrogant. 79 00:05:32,440 --> 00:05:33,180 There must be something fishy. 80 00:05:34,280 --> 00:05:34,570 Come on. 81 00:05:35,030 --> 00:05:35,910 Let's go to Baichuan Court together. 82 00:05:36,310 --> 00:05:37,150 Why are we going to Baichuan Court? 83 00:05:39,170 --> 00:05:40,160 Counting the murder cases in Cailian Manor, 84 00:05:40,280 --> 00:05:41,600 I've already solved three major cases. 85 00:05:42,040 --> 00:05:43,240 It's time to go to Baichuan Court 86 00:05:43,240 --> 00:05:44,320 for the real detective badge. 87 00:05:44,710 --> 00:05:46,510 If so, you will have Baichuan Court as your partner 88 00:05:46,630 --> 00:05:48,190 when you become a detective. 89 00:05:48,870 --> 00:05:49,410 Congratulations. 90 00:05:50,870 --> 00:05:51,730 Same to you. 91 00:05:52,220 --> 00:05:53,410 You used to be my partner, 92 00:05:53,780 --> 00:05:54,860 and you'll also be the only one in the future. 93 00:05:55,460 --> 00:05:55,790 How about this? 94 00:05:56,330 --> 00:05:57,610 We'll imitate the Sigu Sect 95 00:05:58,040 --> 00:05:59,360 to solve mysterious cases 96 00:05:59,680 --> 00:06:00,660 and rectify the martial arts world. 97 00:06:01,040 --> 00:06:01,530 Let's go. 98 00:06:07,120 --> 00:06:08,120 So much money? 99 00:06:08,800 --> 00:06:09,360 Li Lianhua, 100 00:06:09,880 --> 00:06:10,550 did you strike gold 101 00:06:10,550 --> 00:06:11,340 or get a fever? 102 00:06:11,700 --> 00:06:12,820 You're leaving soon. 103 00:06:13,120 --> 00:06:14,180 If you don't prepare well, 104 00:06:14,240 --> 00:06:15,470 you may starve to death on the way. 105 00:06:16,000 --> 00:06:17,040 Take it to buy some solid food. 106 00:06:18,630 --> 00:06:19,260 No need? 107 00:06:19,440 --> 00:06:21,010 Fine, if you don't need it, I can just... 108 00:06:21,870 --> 00:06:23,910 It's a rare opportunity for misers like you to be generous. 109 00:06:25,310 --> 00:06:26,500 I'll go buy food in town right away. 110 00:06:28,790 --> 00:06:29,200 By the way, 111 00:06:29,810 --> 00:06:30,440 keep an eye on Fei. 112 00:06:30,950 --> 00:06:31,830 I'll investigate him when I come back. 113 00:06:45,920 --> 00:06:47,730 I bought a lot of fresh vegetables. 114 00:06:53,530 --> 00:06:54,300 Li Lianhua! 115 00:07:00,070 --> 00:07:01,100 [To Mr. Worried] 116 00:07:06,240 --> 00:07:07,600 "Fei and I have personal affairs to attend to. 117 00:07:07,600 --> 00:07:08,270 We have to take our leave. 118 00:07:08,520 --> 00:07:09,710 So I'm writing this letter to inform you. 119 00:07:10,100 --> 00:07:11,210 I'm not leaving without saying goodbye." 120 00:07:12,800 --> 00:07:13,920 You cunning old fox. 121 00:07:15,040 --> 00:07:16,240 "I'm not an old fox, 122 00:07:16,270 --> 00:07:17,360 and I'm not cunning at all. 123 00:07:17,440 --> 00:07:18,680 This letter is to warn my friend 124 00:07:18,680 --> 00:07:19,800 to stop sulking 125 00:07:19,800 --> 00:07:21,040 and leave this place as soon as possible. 126 00:07:21,240 --> 00:07:22,440 Otherwise, things will change." 127 00:07:22,680 --> 00:07:23,680 There's no way I will buy that. 128 00:07:24,940 --> 00:07:26,380 "You can surely buy that. 129 00:07:26,680 --> 00:07:28,880 Please check it out behind the rock. 130 00:07:31,040 --> 00:07:32,000 I've sent out a smoke signal. 131 00:07:32,040 --> 00:07:33,580 Your aunt is coming to catch you. 132 00:07:33,760 --> 00:07:35,520 Leave now." 133 00:07:37,530 --> 00:07:38,040 Li Lianhua, 134 00:07:38,470 --> 00:07:39,350 I hate you! 135 00:07:48,920 --> 00:07:49,300 Hurry up. 136 00:08:04,420 --> 00:08:05,090 Director Di, 137 00:08:05,550 --> 00:08:07,680 you've emptied all the pharmacies nearby, right? 138 00:08:08,680 --> 00:08:09,360 Let's begin. 139 00:08:13,790 --> 00:08:14,980 To practice this technique, 140 00:08:15,680 --> 00:08:16,920 you have to insert silver needles at certain anatomical points 141 00:08:16,920 --> 00:08:17,760 and take herbal medicine to get the poison out of your body. 142 00:08:20,100 --> 00:08:20,860 Director Di, 143 00:08:21,160 --> 00:08:22,040 please meditate and circulate your qi. 144 00:08:22,310 --> 00:08:22,900 I'll perform the acupuncture. 145 00:08:23,620 --> 00:08:24,460 Li Xiangyi, 146 00:08:24,920 --> 00:08:26,820 don't play tricks with me when it's related to martial arts. 147 00:08:28,780 --> 00:08:29,900 It's been ten years since we saw each other, 148 00:08:29,980 --> 00:08:31,660 and you've become more vigilant. 149 00:08:32,230 --> 00:08:33,070 Don't worry. 150 00:08:33,290 --> 00:08:34,250 I won't play any tricks. 151 00:08:35,670 --> 00:08:36,490 It would be best. 152 00:08:58,880 --> 00:08:59,840 I've told you 153 00:09:00,320 --> 00:09:01,240 the mantra. 154 00:09:02,070 --> 00:09:04,380 Circulate your inner breath for 49 days, 155 00:09:04,740 --> 00:09:06,340 and the poison of the Xiuluo Grass will be detoxified. 156 00:09:07,910 --> 00:09:10,300 Remember, it's 49 days. 157 00:09:11,190 --> 00:09:12,330 Don't miss even a bit. 158 00:09:21,980 --> 00:09:22,620 Do you hear me? 159 00:09:23,320 --> 00:09:23,900 Director Di. 160 00:09:24,960 --> 00:09:25,600 Do you hear me? 161 00:09:26,080 --> 00:09:26,740 Director Di. 162 00:09:40,360 --> 00:09:41,290 When should I leave 163 00:09:41,480 --> 00:09:42,710 if not now? 164 00:09:47,240 --> 00:09:47,930 My Lord ordered that 165 00:09:48,160 --> 00:09:50,000 I must make Sect Leader Li stay. 166 00:09:51,430 --> 00:09:52,970 Your Lord just said I can leave. 167 00:09:59,320 --> 00:09:59,830 Oh no. 168 00:10:00,640 --> 00:10:01,880 The poisonous grass has backfired on Your Lord. 169 00:10:02,040 --> 00:10:02,740 Go quickly and have a look. 170 00:10:20,150 --> 00:10:21,540 You have recovered just like that? 171 00:10:22,120 --> 00:10:24,920 I didn't realize how quickly 49 days went by. 172 00:10:25,550 --> 00:10:26,300 Where are you going? 173 00:10:27,020 --> 00:10:27,950 We're even now. 174 00:10:28,790 --> 00:10:30,020 So I'm leaving. 175 00:10:30,460 --> 00:10:31,850 I promised not to expose your identity. 176 00:10:32,240 --> 00:10:33,990 But do you think you can retire from the martial arts world 177 00:10:34,250 --> 00:10:35,350 and die like a loser? 178 00:10:36,600 --> 00:10:37,480 You're too naive. 179 00:10:38,320 --> 00:10:39,130 Director Di, 180 00:10:40,360 --> 00:10:41,520 why bother forcing me? 181 00:10:42,200 --> 00:10:43,510 All I want is for you to live on 182 00:10:44,320 --> 00:10:45,340 and fight with me again. 183 00:10:55,660 --> 00:10:58,130 Greetings, My Lord. 184 00:10:58,680 --> 00:10:59,190 Medicine Demon. 185 00:11:01,220 --> 00:11:02,510 I want him to regain his inner power. 186 00:11:12,930 --> 00:11:13,570 My Lord, 187 00:11:14,120 --> 00:11:15,880 he is severely injured. 188 00:11:16,710 --> 00:11:17,670 It's not easy to deal with. 189 00:11:18,250 --> 00:11:18,870 Is it not easy, 190 00:11:19,580 --> 00:11:20,490 or are you not competent enough? 191 00:11:21,870 --> 00:11:22,760 No, no, no. 192 00:11:24,040 --> 00:11:26,010 My Lord, if you want him to recover, 193 00:11:26,330 --> 00:11:28,230 I'll try my best. 194 00:11:28,660 --> 00:11:30,890 My Lord, please come with me. 195 00:11:33,670 --> 00:11:33,970 Let's go. 196 00:11:35,350 --> 00:11:35,880 Move. 197 00:11:46,880 --> 00:11:47,520 My Lord, 198 00:11:48,200 --> 00:11:49,580 Hundreds Herbs Syrup 199 00:11:49,680 --> 00:11:52,280 is a treasure I have decocted 200 00:11:52,310 --> 00:11:54,190 with hundreds of exotic herbs for over ten years. 201 00:11:54,310 --> 00:11:56,760 Normally, a cup of it works. 202 00:11:57,160 --> 00:11:58,220 But if you drink too much, 203 00:11:58,400 --> 00:12:01,130 your meridians will overreact and cause unbearable pain. 204 00:12:02,320 --> 00:12:02,900 Drink that. 205 00:12:07,960 --> 00:12:08,580 Please. 206 00:12:22,450 --> 00:12:23,770 With his injury, 207 00:12:24,230 --> 00:12:26,270 one cup may not work. 208 00:12:26,360 --> 00:12:26,970 Go on. 209 00:12:50,280 --> 00:12:51,440 It's so bitter. 210 00:12:53,830 --> 00:12:54,770 Well... 211 00:12:56,080 --> 00:12:56,730 Feed him. 212 00:12:57,600 --> 00:12:58,250 Yes, My Lord. 213 00:13:04,630 --> 00:13:05,210 Please. 214 00:13:07,170 --> 00:13:07,810 Thank you. 215 00:13:07,880 --> 00:13:08,440 I'll do it myself. 216 00:13:24,870 --> 00:13:25,510 My Lord, 217 00:13:25,910 --> 00:13:27,660 this guy's qi has been disrupted. 218 00:13:27,800 --> 00:13:28,810 His inner power is weak. 219 00:13:29,200 --> 00:13:29,620 Well... 220 00:13:29,830 --> 00:13:32,200 Even three cups are of no avail. 221 00:13:36,730 --> 00:13:37,620 His inner power is weak? 222 00:13:44,790 --> 00:13:46,670 I'll insert my inner power into his body 223 00:13:47,830 --> 00:13:49,070 to stimulate the drug effect. 224 00:14:13,750 --> 00:14:14,360 My Lord. 225 00:14:14,960 --> 00:14:16,710 He will die if you do so. 226 00:14:34,880 --> 00:14:36,100 I told you it's incurable. 227 00:14:37,250 --> 00:14:38,570 It's such a waste of resources 228 00:14:38,960 --> 00:14:41,820 for Director Di to get me all these treasures. 229 00:14:43,470 --> 00:14:44,470 Think of another way. 230 00:14:47,400 --> 00:14:48,240 Think of a way. 231 00:14:50,540 --> 00:14:54,850 We can give it a shot at the Spiritual Snake Cave. 232 00:14:56,810 --> 00:14:58,260 Spiritual Snake Cave? 233 00:15:09,720 --> 00:15:10,360 My Lord, 234 00:15:10,850 --> 00:15:12,370 these spiritual flood dragons in the Eastern Sea 235 00:15:12,480 --> 00:15:14,480 have been fed with spiritual medicine for many years. 236 00:15:15,680 --> 00:15:17,480 They like to suck people's qi and feed them again. 237 00:15:17,830 --> 00:15:20,230 Now that this guy's qi is disrupted. 238 00:15:20,390 --> 00:15:23,210 Let's have an exchange transfusion for him. 239 00:15:23,510 --> 00:15:25,510 It might work. 240 00:15:26,670 --> 00:15:27,550 Let's try then. 241 00:15:55,650 --> 00:15:57,680 B-Bicha Poison? 242 00:15:58,180 --> 00:15:58,730 My Lord. 243 00:15:59,440 --> 00:16:01,700 He was poisoned by Bicha Poison. 244 00:16:07,240 --> 00:16:07,820 Useless! 245 00:16:09,480 --> 00:16:10,600 My Lord, please calm down. 246 00:16:11,130 --> 00:16:13,180 If you want him to regain his inner power, 247 00:16:13,330 --> 00:16:14,170 and fight him, 248 00:16:14,290 --> 00:16:15,610 there's another way. 249 00:16:15,640 --> 00:16:16,010 Say it. 250 00:16:16,670 --> 00:16:17,920 Wangchuan Flower. 251 00:16:19,430 --> 00:16:20,490 Wangchuan Flower? 252 00:16:21,760 --> 00:16:23,110 It has the supreme yang. 253 00:16:23,570 --> 00:16:25,670 It can help me break through the eighth level of the Windy Poplar. 254 00:16:26,570 --> 00:16:28,650 But his inner power is not strong. 255 00:16:28,830 --> 00:16:29,710 How can it cure him? 256 00:16:32,310 --> 00:16:33,300 My Lord, 257 00:16:33,600 --> 00:16:35,770 Wangchuan Flower has two different types, namely Yin and Yang. 258 00:16:36,440 --> 00:16:39,270 The Yang grass is a kind of martial art, same as you. 259 00:16:39,640 --> 00:16:40,340 While the Yin grass 260 00:16:40,670 --> 00:16:42,530 is the most poisonous grass in the world. 261 00:16:42,800 --> 00:16:44,660 Even if a child takes it, 262 00:16:44,850 --> 00:16:47,210 they can gain more than ten years of martial skills. 263 00:16:47,780 --> 00:16:49,950 But it's like the last radiance of the setting sun. 264 00:16:50,160 --> 00:16:51,440 A few days later, 265 00:16:51,680 --> 00:16:53,600 the Yin grass will start to have a strong effect, 266 00:16:53,770 --> 00:16:54,980 and it will get stronger and stronger. 267 00:16:55,300 --> 00:16:57,040 His meridians will break 268 00:16:57,080 --> 00:16:58,360 and his organs will split. 269 00:16:58,450 --> 00:17:01,610 There is no other way to die more terribly 270 00:17:01,640 --> 00:17:03,880 than it in the world. 271 00:17:04,080 --> 00:17:05,730 I don't want him to live a long life. 272 00:17:06,420 --> 00:17:08,280 I just want him to live on until we fight again. 273 00:17:08,720 --> 00:17:09,360 Let's go. 274 00:17:10,600 --> 00:17:11,640 I want the Wangchuan Flower. 275 00:17:12,870 --> 00:17:14,300 Yes, My Lord. 276 00:17:25,920 --> 00:17:26,670 Why are you laughing? 277 00:17:28,120 --> 00:17:28,820 Director Di, 278 00:17:30,320 --> 00:17:31,880 stop wasting your time. 279 00:17:32,750 --> 00:17:34,120 It's all for nothing. 280 00:17:35,120 --> 00:17:37,550 So what if you get the Wangchuan Flower? 281 00:17:38,230 --> 00:17:39,670 You can force me to eat it, 282 00:17:40,460 --> 00:17:41,890 but you can't force me to fight with you. 283 00:17:42,600 --> 00:17:44,440 By then, I'll lie in front of you 284 00:17:44,520 --> 00:17:46,030 and wait for death under the sun, 285 00:17:46,520 --> 00:17:47,640 seeing you anxious. 286 00:17:48,120 --> 00:17:49,340 It's already interesting even if I just imagine the situation. 287 00:17:52,460 --> 00:17:54,250 Lee Xiangyi. 288 00:17:54,600 --> 00:17:55,800 Don't you want to know 289 00:17:55,800 --> 00:17:57,050 how your senior, Shan Gudao, 290 00:17:58,370 --> 00:17:59,460 died? 291 00:18:06,600 --> 00:18:09,120 The three kings of the Jinyuan Alliance killed my senior. 292 00:18:11,830 --> 00:18:13,290 Yet you want to deny it? 293 00:18:14,120 --> 00:18:16,580 It's written clearly on the mortuary records of the Jinyuan Alliance. 294 00:18:16,960 --> 00:18:19,210 Shan Gudao died because his left chest was stabbed. 295 00:18:19,600 --> 00:18:21,680 Among the three kings, only the King Xunming of Yama used a sword as his weapon. 296 00:18:22,050 --> 00:18:23,130 He made a mistake back then. 297 00:18:23,200 --> 00:18:24,960 I punished him to bind his right hand for a month. 298 00:18:25,030 --> 00:18:25,880 Even if he did attack your senior, 299 00:18:26,330 --> 00:18:27,410 he should have used his left hand. 300 00:18:27,880 --> 00:18:30,000 It's impossible for him to kill your senior with his right hand. 301 00:18:37,950 --> 00:18:38,940 Ten years ago, 302 00:18:39,150 --> 00:18:40,680 we declared a five-year truce. 303 00:18:41,880 --> 00:18:43,560 After that, your senior was killed for no reason. 304 00:18:43,840 --> 00:18:44,840 Then the war between Jinyuan Alliance 305 00:18:45,010 --> 00:18:45,800 and Sigu Sect 306 00:18:46,320 --> 00:18:47,880 started again. 307 00:18:49,160 --> 00:18:50,510 In the end, both of us lost our power 308 00:18:50,540 --> 00:18:51,510 and declined in the martial arts world. 309 00:18:52,200 --> 00:18:55,470 But you and I were not the ones who benefited from it. 310 00:18:56,840 --> 00:18:58,670 If you really want to avenge the death 311 00:18:58,690 --> 00:19:00,090 of tens of Sigu Sect's warriors, 312 00:19:00,660 --> 00:19:01,750 and avenge the death of your senior, 313 00:19:02,320 --> 00:19:04,400 I can help you find out the hidden truth. 314 00:19:05,280 --> 00:19:06,160 As long as you promise 315 00:19:07,020 --> 00:19:08,060 to fight with me again. 316 00:19:10,500 --> 00:19:11,260 Avenge? 317 00:19:12,080 --> 00:19:13,160 If they really want to avenge themselves, 318 00:19:15,160 --> 00:19:16,910 they should take revenge on Li Xiangyi. 319 00:19:19,840 --> 00:19:20,920 Because he was arrogant, 320 00:19:22,790 --> 00:19:23,970 and he killed everyone. 321 00:19:25,190 --> 00:19:26,130 He deserved to die. 322 00:19:29,040 --> 00:19:30,080 And he did die after that. 323 00:19:31,260 --> 00:19:32,320 All the hatred 324 00:19:32,910 --> 00:19:35,240 vanished with Li Xiangyi ten years ago. 325 00:19:35,890 --> 00:19:36,610 Director Di, 326 00:19:37,990 --> 00:19:39,230 Li Lianhua 327 00:19:40,550 --> 00:19:41,840 won't fight with you. 328 00:19:46,630 --> 00:19:47,390 I understand. 329 00:19:48,060 --> 00:19:48,900 You are now a lost soul 330 00:19:49,940 --> 00:19:52,390 although you're alive. 331 00:19:53,060 --> 00:19:54,610 You won't be easily persuaded by me. 332 00:19:55,760 --> 00:19:56,210 Okay. 333 00:19:58,190 --> 00:19:59,140 I'll add some more bets. 334 00:20:00,600 --> 00:20:01,680 If you don't promise me, 335 00:20:02,570 --> 00:20:04,480 I'll kill Shan Gudao's son myself. 336 00:20:07,410 --> 00:20:08,260 Director Di, 337 00:20:08,360 --> 00:20:09,800 please stop joking. 338 00:20:09,960 --> 00:20:12,440 My senior didn't even get married. 339 00:20:12,800 --> 00:20:14,020 How could he have a son? 340 00:20:14,320 --> 00:20:16,990 18 years ago, the Second Young Miss of the Tianji Hall, He Xiaolan, 341 00:20:17,610 --> 00:20:19,740 was in a relationship with Shan Gudao. 342 00:20:22,930 --> 00:20:24,450 This is her farewell letter to Shan Gudao. 343 00:20:24,450 --> 00:20:24,740 [To Shan Gudao] This is her farewell letter to Shan Gudao. 344 00:20:24,740 --> 00:20:25,330 [To Shan Gudao] 345 00:20:36,180 --> 00:20:37,760 "I love you, who are in the martial arts world. 346 00:20:38,150 --> 00:20:39,980 But you only love the scenery along the way 347 00:20:40,270 --> 00:20:41,350 and refuse to stop your journey. 348 00:20:41,880 --> 00:20:43,070 You live up to your name. 349 00:20:43,230 --> 00:20:44,320 You're indeed a lonely sword. 350 00:20:44,840 --> 00:20:46,500 Since it's hard to keep each other, we shouldn't persist anymore. 351 00:20:46,980 --> 00:20:48,230 Let's say goodbye now 352 00:20:48,610 --> 00:20:49,750 and cut off my love. 353 00:20:50,060 --> 00:20:51,540 I hope you take good care of yourself. 354 00:20:51,960 --> 00:20:52,690 Xiaolan." 355 00:20:53,120 --> 00:20:54,480 Although they broke up, 356 00:20:55,540 --> 00:20:57,000 they spared the life of their unborn child. 357 00:20:57,630 --> 00:20:58,430 A few months later, 358 00:20:58,950 --> 00:21:01,740 Tianji Hall announced that she died of illness. 359 00:21:02,120 --> 00:21:04,880 But the Chief of the Tianji Hall, 360 00:21:04,880 --> 00:21:05,610 He Xiaohui, who hasn't got pregnant for so many years, 361 00:21:06,230 --> 00:21:07,860 and Minister of Revenue, Fang Zeshi, 362 00:21:08,720 --> 00:21:10,160 had a son that year. 363 00:21:11,200 --> 00:21:11,990 The child 364 00:21:13,280 --> 00:21:14,270 is named Fang Duobing. 365 00:21:17,740 --> 00:21:18,710 You are smart. 366 00:21:19,560 --> 00:21:20,690 You should have known that 367 00:21:21,180 --> 00:21:23,120 Fang Duobing is not Shan Gudao's nephew, 368 00:21:24,000 --> 00:21:24,930 but his son. 369 00:21:27,830 --> 00:21:28,500 Li Xiangyi, 370 00:21:30,680 --> 00:21:31,840 if you don't promise me, 371 00:21:33,360 --> 00:21:35,060 I'll let Shan Gudao's son, 372 00:21:35,400 --> 00:21:36,560 who is his only child, 373 00:21:38,260 --> 00:21:39,230 die in front of you. 374 00:22:22,230 --> 00:22:24,120 [Yangquan Restaurant] 375 00:22:24,120 --> 00:22:24,550 Manager. [Yangquan Restaurant] 376 00:22:24,550 --> 00:22:24,650 Manager. 377 00:22:25,800 --> 00:22:26,180 Sir. 378 00:22:26,350 --> 00:22:27,490 Serve me the most expensive dishes and wine. 379 00:22:27,700 --> 00:22:28,500 Okay, sir. 380 00:22:29,070 --> 00:22:29,570 Waiter. 381 00:22:29,920 --> 00:22:30,850 Take good care of him. 382 00:22:35,030 --> 00:22:35,750 Li Lianhua. 383 00:22:36,430 --> 00:22:37,420 I treat you as my friend, 384 00:22:38,280 --> 00:22:40,080 but you took Fei, who is of dubious background, with you. 385 00:22:40,700 --> 00:22:41,690 Who do you think I am? 386 00:22:57,580 --> 00:22:57,960 Sir, 387 00:22:58,320 --> 00:22:59,310 this is the best lotus banquet 388 00:22:59,510 --> 00:23:00,520 in our restaurant. 389 00:23:00,730 --> 00:23:02,640 Each dish is lotus-flower-themed. 390 00:23:02,810 --> 00:23:03,820 It's fragrant and delicious. 391 00:23:04,240 --> 00:23:05,100 Look at this dish. 392 00:23:05,250 --> 00:23:06,030 "Lotus grows step by step." 393 00:23:06,470 --> 00:23:08,710 This dish is called “Tongue-glittering Lotus”. 394 00:23:09,810 --> 00:23:11,370 This dish is more delicious. 395 00:23:11,780 --> 00:23:14,540 This is called "The Lotus Reflecting the Sun Shows Different Colours." 396 00:23:15,070 --> 00:23:16,880 "The Lotus Reflecting the Sun Shows Different Colours." 397 00:23:20,590 --> 00:23:21,040 Sir, 398 00:23:21,350 --> 00:23:23,110 these plates are made of jade. 399 00:23:23,130 --> 00:23:24,000 They're very pricey. 400 00:23:24,030 --> 00:23:24,830 What are you yelling about? 401 00:23:25,070 --> 00:23:26,320 How much can a few plates cost? 402 00:23:26,570 --> 00:23:27,570 I'll compensate you. 403 00:23:30,750 --> 00:23:31,380 Do you have money? 404 00:23:38,280 --> 00:23:39,630 Look at you wearing such decent clothes. 405 00:23:40,040 --> 00:23:41,210 How dare you dine and dash? 406 00:23:41,610 --> 00:23:42,560 Why don't you ask around to find out more about 407 00:23:42,930 --> 00:23:43,970 what my place is? 408 00:23:45,220 --> 00:23:46,130 It's just a small amount of money. 409 00:23:49,960 --> 00:23:50,880 Take it and get lost! 410 00:23:51,140 --> 00:23:51,680 Get lost! 411 00:23:52,120 --> 00:23:53,520 Li Lianhua, it's all your fault. 412 00:23:53,520 --> 00:23:56,020 -Go as far as you can. -Exactly. What kind of person is he? 413 00:24:05,710 --> 00:24:06,490 Li Lianhua 414 00:24:07,130 --> 00:24:07,930 has no conscience at all. 415 00:24:09,360 --> 00:24:10,320 Why didn't he give me more money? 416 00:24:11,520 --> 00:24:12,760 Now I don't even have a place to stay. 417 00:24:13,810 --> 00:24:15,290 And I have to live on air 418 00:24:17,110 --> 00:24:17,690 and eat solid food on the roof. 419 00:24:35,110 --> 00:24:36,440 [After investigation, no one from Nanhai Sect is called Fei] 420 00:24:36,440 --> 00:24:37,010 No one from Nanhai Sect is called Fei. [After investigation, no one from Nanhai Sect is called Fei] 421 00:24:37,010 --> 00:24:38,220 No one from Nanhai Sect is called Fei. 422 00:24:40,360 --> 00:24:41,150 So, 423 00:24:41,770 --> 00:24:42,920 he's lying to Li Lianhua. 424 00:24:44,710 --> 00:24:45,670 Li Lianhua is in danger. 425 00:24:49,240 --> 00:24:50,080 Whether he's dead or alive 426 00:24:50,250 --> 00:24:50,940 is none of my business. 427 00:25:04,330 --> 00:25:04,820 Excuse me. 428 00:25:05,160 --> 00:25:06,870 Have you seen a man who looks detestable 429 00:25:07,120 --> 00:25:07,770 and is talkative, 430 00:25:08,070 --> 00:25:10,160 and he even brought a building with him creepily? 431 00:25:10,190 --> 00:25:10,990 No, no. 432 00:25:14,910 --> 00:25:15,420 Dude, 433 00:25:15,820 --> 00:25:16,690 have you seen a building 434 00:25:16,720 --> 00:25:17,530 carried by a carriage? 435 00:25:18,050 --> 00:25:18,800 A building? 436 00:25:19,160 --> 00:25:20,070 It seems to be over there. 437 00:25:20,640 --> 00:25:21,140 Thank you. 438 00:25:28,310 --> 00:25:28,840 Li Lianhua. 439 00:25:35,280 --> 00:25:35,760 Fei. 440 00:25:39,140 --> 00:25:39,770 Where is Li Lianhua? 441 00:25:40,280 --> 00:25:40,840 Come with me. 442 00:25:41,230 --> 00:25:42,110 What do you mean? 443 00:25:42,370 --> 00:25:43,170 I've investigated it. 444 00:25:43,520 --> 00:25:44,750 You are not from Nanhai Sect. 445 00:25:45,070 --> 00:25:45,960 Who are you exactly? 446 00:25:46,200 --> 00:25:46,570 Also, 447 00:25:46,880 --> 00:25:47,570 where is Li Lianhua? 448 00:25:48,000 --> 00:25:48,690 If you don't leave, 449 00:25:49,320 --> 00:25:49,850 take out your sword. 450 00:25:50,920 --> 00:25:51,330 What? 451 00:25:51,670 --> 00:25:53,270 I said I would remember you 452 00:25:53,800 --> 00:25:54,680 when we were in Cailian Manor. 453 00:25:55,920 --> 00:25:56,420 Take out your sword. 454 00:26:08,230 --> 00:26:09,450 I can't believe you've been hiding your martial arts. 455 00:26:11,860 --> 00:26:12,500 You are a liar! 456 00:26:12,900 --> 00:26:14,020 I'll teach you a lesson. 457 00:26:26,510 --> 00:26:27,600 Being able to force me to step back, 458 00:26:27,630 --> 00:26:28,490 you're talented. 459 00:26:28,780 --> 00:26:30,020 If I give you another ten years, 460 00:26:30,430 --> 00:26:31,530 you'll definitely be one of a kind. 461 00:26:32,600 --> 00:26:33,560 Unfortunately... 462 00:26:57,920 --> 00:26:58,550 Li Lianhua. 463 00:26:59,410 --> 00:27:00,240 What's wrong with you? 464 00:27:01,160 --> 00:27:02,280 Did Fei do it too? 465 00:27:04,040 --> 00:27:05,020 It has nothing to do with you. 466 00:27:05,600 --> 00:27:06,130 Go away quickly. 467 00:27:06,440 --> 00:27:07,120 You're injured, 468 00:27:07,120 --> 00:27:07,960 yet you came to save him. 469 00:27:09,000 --> 00:27:10,520 You really care about him. 470 00:27:10,580 --> 00:27:11,590 Come at me if you dare. 471 00:27:11,610 --> 00:27:12,650 I indeed came for you. 472 00:27:13,430 --> 00:27:15,480 That palm just now wasn't a killing move. 473 00:27:15,910 --> 00:27:17,940 I've injected some Gang Qi into your body. 474 00:27:18,320 --> 00:27:18,960 Li Lianhua. 475 00:27:19,330 --> 00:27:20,520 If you don't want him to die, 476 00:27:21,060 --> 00:27:22,460 I'll give you half a month to think about 477 00:27:23,020 --> 00:27:23,970 whether to accept my request or not. 478 00:27:32,320 --> 00:27:32,890 Fang Xiaobao. 479 00:27:33,550 --> 00:27:34,210 How are you? 480 00:27:34,980 --> 00:27:35,470 I'm fine. 481 00:27:36,350 --> 00:27:37,690 It's just that my meridians are swelling. 482 00:27:45,040 --> 00:27:46,530 Gang Qi of Di Feisheng is so powerful. 483 00:27:47,150 --> 00:27:49,260 I can merely suppress it even with Yangzhouman. 484 00:27:50,150 --> 00:27:51,270 It's not a long-term solution. 485 00:27:53,780 --> 00:27:56,780 [Cailian Manor] 486 00:27:58,930 --> 00:28:02,000 [Lotus Tower] 487 00:28:20,080 --> 00:28:20,980 The Di family 488 00:28:21,290 --> 00:28:22,170 only keeps killers, 489 00:28:22,200 --> 00:28:22,950 not the fools. 490 00:28:23,520 --> 00:28:25,290 Today, the two people who will fight to the death are... 491 00:28:25,790 --> 00:28:28,150 Di Aman and Di Feisheng. 492 00:28:29,320 --> 00:28:30,090 After today, 493 00:28:30,600 --> 00:28:32,160 only one of you can live. 494 00:28:49,350 --> 00:28:51,260 Only one of you can live. 495 00:28:51,280 --> 00:28:52,210 If you want to let him live, 496 00:28:52,240 --> 00:28:53,360 you'll die for him. 497 00:29:06,210 --> 00:29:07,690 You must be Di Feisheng, right? 498 00:29:13,570 --> 00:29:14,500 Anyone from the Di family 499 00:29:15,180 --> 00:29:17,430 can never kill his master. 500 00:29:31,570 --> 00:29:35,050 You'd better behave yourself and be my butcher. 501 00:29:35,860 --> 00:29:37,260 Don't try to resist. 502 00:29:38,550 --> 00:29:39,520 Your life 503 00:29:40,760 --> 00:29:42,320 will never change. 504 00:29:43,830 --> 00:29:44,560 Run away. 505 00:29:45,400 --> 00:29:46,440 You will be 506 00:29:47,260 --> 00:29:49,210 my slave forever. 507 00:29:51,870 --> 00:29:52,590 Why? 508 00:29:53,470 --> 00:29:54,890 Why was Master right? 509 00:29:56,230 --> 00:29:57,510 Even if I took the Weeping Guanyin, 510 00:29:57,930 --> 00:29:59,340 it could only restore my power 511 00:29:59,990 --> 00:30:01,070 but I still couldn't break through 512 00:30:01,100 --> 00:30:02,420 the eighth level of the Windy Poplar. 513 00:30:03,540 --> 00:30:04,460 Can't I take revenge on 514 00:30:05,700 --> 00:30:07,330 the Di family in this life? 515 00:30:16,810 --> 00:30:18,820 My Lord, are you in a bad mood? 516 00:30:20,270 --> 00:30:21,540 You trespassed my training court. 517 00:30:21,760 --> 00:30:22,210 What is it? 518 00:30:25,320 --> 00:30:25,820 My Lord, 519 00:30:26,560 --> 00:30:28,190 I have good news for you. 520 00:30:29,030 --> 00:30:31,760 Aren't you looking for the King Xunming of Yama 521 00:30:32,000 --> 00:30:33,670 and the Four-faced Qingzun? 522 00:30:34,180 --> 00:30:36,590 I sent someone to find some parts 523 00:30:36,590 --> 00:30:38,160 of the map of Prison 188. 524 00:30:38,800 --> 00:30:40,830 The whereabouts of King Xunming of Yama are included. 525 00:30:46,460 --> 00:30:49,030 My Lord, I am so loyal to you, 526 00:30:49,380 --> 00:30:50,690 please spare me this time. 527 00:30:53,270 --> 00:30:54,590 Are you really that loyal? 528 00:30:54,950 --> 00:30:55,890 Then tell me 529 00:30:56,480 --> 00:30:58,640 why Li Xiangyi got poisoned by Bicha Poison. 530 00:31:00,120 --> 00:31:00,810 How did you... 531 00:31:00,830 --> 00:31:02,300 It doesn't matter how I know about it. 532 00:31:02,830 --> 00:31:04,240 What matters is that in the past ten years, 533 00:31:04,940 --> 00:31:07,100 you made me feel that I won the battle at the East Sea. 534 00:31:07,630 --> 00:31:08,950 What matters is that in the past ten years, 535 00:31:09,530 --> 00:31:11,230 you made me become an ignorant person. 536 00:31:13,340 --> 00:31:15,070 Li Xiangyi deserved to die. 537 00:31:15,760 --> 00:31:17,080 In this life, 538 00:31:17,350 --> 00:31:19,350 I hope only My Lord ranks first in the martial arts world. 539 00:31:19,640 --> 00:31:21,870 How do I need to use poison to dominate the world? 540 00:31:24,070 --> 00:31:26,590 I wanted to get rid of Li Xiangyi secretly 541 00:31:26,830 --> 00:31:28,300 to solve your problem. 542 00:31:28,840 --> 00:31:30,300 But Li Xiangyi was so ignorant 543 00:31:30,520 --> 00:31:31,470 that he came to steal your thunder. 544 00:31:36,400 --> 00:31:37,740 I know I was wrong. 545 00:31:38,830 --> 00:31:41,830 I've been waiting for you in the Jinyuan Alliance for ten years. 546 00:31:42,620 --> 00:31:44,090 Finally, My Lord is back. 547 00:31:45,520 --> 00:31:46,430 Please punish me. 548 00:31:46,730 --> 00:31:47,410 I'll accept it. 549 00:31:47,780 --> 00:31:48,600 I'm willing to accept the punishment. 550 00:31:49,010 --> 00:31:50,730 Don't think you can do whatever you want 551 00:31:51,020 --> 00:31:52,450 with ten years of hard work. 552 00:31:53,160 --> 00:31:54,840 I don't care 553 00:31:54,900 --> 00:31:55,740 whether Jinyuan Alliance survives or not. 554 00:31:57,060 --> 00:31:57,900 From now on, 555 00:31:58,020 --> 00:31:59,460 you don't have to investigate the thundering fire bombs anymore. 556 00:31:59,920 --> 00:32:01,180 I have assigned Wuyan to investigate it. 557 00:32:01,960 --> 00:32:03,310 If I find out that it's related to you, 558 00:32:04,830 --> 00:32:05,570 I'll kill you. 559 00:32:36,880 --> 00:32:38,160 Fang Duobing! 560 00:32:38,640 --> 00:32:39,940 Are you abandoned again? 561 00:32:47,440 --> 00:32:48,020 Are you hungry? 562 00:32:49,180 --> 00:32:49,630 Dig in. 563 00:32:53,480 --> 00:32:53,910 Eat. 564 00:32:58,320 --> 00:32:59,270 Eat slowly. 565 00:33:02,730 --> 00:33:04,040 What were you mumbling about? 566 00:33:05,640 --> 00:33:06,440 I'm hungry. 567 00:33:13,160 --> 00:33:13,880 Eat slowly. 568 00:33:14,140 --> 00:33:14,940 Don't get choked. 569 00:33:38,060 --> 00:33:38,750 I'm not eating. 570 00:33:38,780 --> 00:33:39,240 You eat. 571 00:33:40,000 --> 00:33:41,070 Why are you staring at me? 572 00:33:44,800 --> 00:33:45,640 It's nothing. 573 00:33:46,860 --> 00:33:48,340 Aren't you more like your mother? 574 00:33:51,000 --> 00:33:52,800 What kind of nonsense is that? 575 00:33:53,190 --> 00:33:54,430 Our butler said 576 00:33:54,700 --> 00:33:56,150 I resemble my second aunt the most. 577 00:33:56,600 --> 00:33:57,600 But when I was born, 578 00:33:57,790 --> 00:33:58,730 my second aunt had already died. 579 00:34:04,280 --> 00:34:05,520 You didn't see your uncles many times. 580 00:34:06,840 --> 00:34:07,800 When you were young, 581 00:34:08,940 --> 00:34:10,240 did he dote on you much? 582 00:34:10,800 --> 00:34:12,730 My uncle is the second master of the Sigu Sect. 583 00:34:13,130 --> 00:34:14,080 He was usually very busy. 584 00:34:14,340 --> 00:34:15,420 He didn't have time for me. 585 00:34:16,040 --> 00:34:18,570 Besides, my mother seemed to hate him very much. 586 00:34:19,030 --> 00:34:20,220 She didn't allow me to get close to him. 587 00:34:26,550 --> 00:34:28,340 Why do you suddenly ask about my family matter? 588 00:34:30,550 --> 00:34:31,360 It's nothing. 589 00:34:31,930 --> 00:34:33,180 I was just asking. 590 00:34:33,800 --> 00:34:34,730 Eat your buns. 591 00:34:37,900 --> 00:34:38,860 Then let me ask you. 592 00:34:39,320 --> 00:34:40,430 You have to answer me honestly. 593 00:34:41,440 --> 00:34:43,360 Who is Fei exactly? 594 00:34:43,760 --> 00:34:44,880 Why is he so skilful in martial arts? 595 00:34:47,430 --> 00:34:48,360 Since we are now at this point, 596 00:34:49,090 --> 00:34:49,970 I won't hide it from you anymore. 597 00:34:51,110 --> 00:34:52,190 He's Di Feisheng. 598 00:34:54,240 --> 00:34:56,050 D-Di Feisheng? 599 00:34:56,780 --> 00:34:58,420 The devil of the Jinyuan Alliance, Di Feisheng? 600 00:34:59,000 --> 00:34:59,280 Well... 601 00:35:00,880 --> 00:35:02,160 Do you know my master 602 00:35:02,160 --> 00:35:03,630 is unaccounted for ten years because of him? 603 00:35:04,070 --> 00:35:06,000 How can you hang out with such a devil? 604 00:35:08,080 --> 00:35:09,430 He asked me to promise him to save someone. 605 00:35:09,890 --> 00:35:10,560 Save someone? 606 00:35:11,360 --> 00:35:12,760 You can lie with your medical skills, 607 00:35:13,000 --> 00:35:13,840 but you can't save lives with it. 608 00:35:15,300 --> 00:35:18,300 There are people in this world 609 00:35:19,290 --> 00:35:20,090 who can only be saved by me. 610 00:35:21,950 --> 00:35:22,770 Unfortunately, 611 00:35:24,200 --> 00:35:24,880 I don't want to save them. 612 00:35:25,680 --> 00:35:27,080 So you left me behind 613 00:35:27,810 --> 00:35:28,960 because you were afraid Di Feisheng would deal with me, 614 00:35:30,020 --> 00:35:30,990 but it turned out that you were caught 615 00:35:30,990 --> 00:35:32,200 and got hurt all over your body. 616 00:35:32,640 --> 00:35:33,220 Li Lianhua, 617 00:35:33,510 --> 00:35:34,710 I won't accept your kindness for that. 618 00:35:34,880 --> 00:35:36,430 We agreed that friends should share weal and woe. 619 00:35:36,750 --> 00:35:38,040 Even if the opponent is Di Feisheng. 620 00:35:42,010 --> 00:35:42,610 Young Hero Fang, 621 00:35:43,380 --> 00:35:44,210 I know you're good. 622 00:35:44,910 --> 00:35:45,850 It's my fault this time. 623 00:35:46,610 --> 00:35:47,170 Thank you. 624 00:35:47,670 --> 00:35:48,810 At least you have a conscience. 625 00:35:49,440 --> 00:35:49,880 By the way, 626 00:35:50,240 --> 00:35:51,720 don't promise Di Feisheng 627 00:35:52,060 --> 00:35:52,970 to save the person he mentioned. 628 00:35:53,630 --> 00:35:54,320 The person he wants to save 629 00:35:54,810 --> 00:35:55,770 is definitely not a good person. 630 00:35:58,040 --> 00:35:59,440 He is indeed not a good person. 631 00:36:00,900 --> 00:36:01,860 I won't save him. 632 00:36:02,630 --> 00:36:03,910 It's more important to save you now. 633 00:36:04,490 --> 00:36:05,330 Di Feisheng has inserted Gang Qi 634 00:36:05,350 --> 00:36:07,260 into your body. 635 00:36:07,960 --> 00:36:08,730 It'll be troublesome. 636 00:36:11,080 --> 00:36:11,680 It doesn't matter. 637 00:36:11,890 --> 00:36:13,160 I'm talented. 638 00:36:13,560 --> 00:36:14,800 I felt a little uncomfortable just now. 639 00:36:14,860 --> 00:36:15,460 Look now. 640 00:36:15,750 --> 00:36:16,730 I'm fine. 641 00:36:41,410 --> 00:36:42,690 I don't have much inner power left. 642 00:36:43,280 --> 00:36:44,730 I almost can't deploy my power to suppress the Gang Qi. 643 00:36:46,090 --> 00:36:48,090 But if Gang Qi reaches his temple, 644 00:36:48,920 --> 00:36:49,890 he will surely die. 645 00:36:50,790 --> 00:36:51,870 This is the only way. 646 00:36:58,300 --> 00:36:58,820 You're awake. 647 00:37:04,460 --> 00:37:06,320 Get up and have some warm water. 648 00:37:08,580 --> 00:37:09,620 Why did I faint again? 649 00:37:11,050 --> 00:37:11,970 You've been inserted Gang Qi. 650 00:37:12,190 --> 00:37:13,430 You fainted all of a sudden. 651 00:37:14,670 --> 00:37:15,740 I didn't expect that you are so heavy 652 00:37:15,970 --> 00:37:17,430 that I was exhausted 653 00:37:17,780 --> 00:37:18,460 to carry you back to the Lotus Tower. 654 00:37:23,770 --> 00:37:25,820 Practice the skill set according to the papers I put on the table. 655 00:37:27,680 --> 00:37:28,430 Practice it properly. 656 00:37:38,950 --> 00:37:39,580 What is this? 657 00:37:40,430 --> 00:37:41,130 A draft? 658 00:37:43,000 --> 00:37:43,770 A draft? 659 00:37:44,780 --> 00:37:46,230 This is an ancestral skill. 660 00:37:46,880 --> 00:37:47,550 Previously, 661 00:37:47,690 --> 00:37:48,790 the Gang Qi inside your body 662 00:37:48,900 --> 00:37:50,290 was suppressed by it. 663 00:37:50,890 --> 00:37:51,770 Study hard. 664 00:37:52,040 --> 00:37:53,610 Don't bother me anymore. 665 00:37:54,990 --> 00:37:56,270 It's ancestral? 666 00:37:56,930 --> 00:37:58,380 The ink is not dry yet. 667 00:37:58,830 --> 00:37:59,670 Did you draw it just now? 668 00:38:00,820 --> 00:38:02,230 The ancestral martial arts 669 00:38:02,360 --> 00:38:03,880 must be passed down by word of mouth. 670 00:38:04,040 --> 00:38:05,230 So I drew it for you 671 00:38:05,270 --> 00:38:06,350 to make you understand 672 00:38:06,640 --> 00:38:07,400 and learn well. 673 00:38:07,730 --> 00:38:08,290 Understand? 674 00:38:09,430 --> 00:38:10,800 I can't simply practice any martial arts for no reason. 675 00:38:11,370 --> 00:38:12,490 If it can't cure the Gang Qi, 676 00:38:12,680 --> 00:38:13,630 and I'm obsessed because of it, 677 00:38:13,660 --> 00:38:14,520 it's not worth it. 678 00:38:14,550 --> 00:38:15,220 I won't practice it. 679 00:38:15,640 --> 00:38:16,010 No. 680 00:38:18,380 --> 00:38:20,030 Do you know why Di Feisheng 681 00:38:21,400 --> 00:38:22,330 wanted me to save lives? 682 00:38:24,110 --> 00:38:25,320 It's because of this skill set. 683 00:38:26,070 --> 00:38:27,150 If you don't trust me, 684 00:38:27,460 --> 00:38:28,430 or you doubt me, it's fine. 685 00:38:28,900 --> 00:38:30,290 But Di Feisheng's judgment 686 00:38:30,720 --> 00:38:31,700 can't be wrong. 687 00:38:34,480 --> 00:38:35,040 You don't want it? 688 00:38:35,370 --> 00:38:36,440 Fine, if you don't want it, give it to me. 689 00:38:36,830 --> 00:38:37,300 Give it to me. 690 00:38:40,440 --> 00:38:41,720 Listen, Fang Xiaobao, 691 00:38:41,990 --> 00:38:43,180 how can you be a detective? 692 00:38:43,650 --> 00:38:45,210 You're such a fool, 693 00:38:45,230 --> 00:38:45,740 an idiot. 694 00:38:45,770 --> 00:38:46,520 How can you be a detective? 695 00:38:46,890 --> 00:38:48,330 Can't you think about 696 00:38:48,440 --> 00:38:49,750 why Di Feisheng 697 00:38:49,910 --> 00:38:51,310 used you to threaten me to save others? 698 00:38:51,650 --> 00:38:54,050 If the Gang Qi in your body is getting more serious, 699 00:38:54,250 --> 00:38:55,890 you'll fall into his trap 700 00:38:56,520 --> 00:38:57,910 because you have to listen to him. 701 00:38:58,050 --> 00:38:58,890 What should you do then? 702 00:38:59,420 --> 00:39:00,840 That devil keeps killing people 703 00:39:00,900 --> 00:39:01,690 and keeps doing evil. 704 00:39:01,760 --> 00:39:02,960 Don't you feel guilty? 705 00:39:03,150 --> 00:39:04,170 -Do you want to practice it or not? -Fine. 706 00:39:04,410 --> 00:39:05,080 I will practice it. 707 00:39:05,080 --> 00:39:05,800 You're talking too much. 708 00:39:05,950 --> 00:39:07,240 I won't let the devil succeed. 709 00:39:07,950 --> 00:39:08,860 Remember. 710 00:39:09,260 --> 00:39:10,100 If I 711 00:39:10,470 --> 00:39:11,910 go crazy, 712 00:39:11,930 --> 00:39:12,560 foam at the mouth 713 00:39:12,560 --> 00:39:13,520 and dance uncontrollably after practising it, 714 00:39:13,960 --> 00:39:14,990 do remember to find me a physician from the town. 715 00:39:16,170 --> 00:39:16,840 Don't worry. 716 00:39:17,510 --> 00:39:19,660 I'll get you any expensive medicine if you need it. 717 00:39:20,750 --> 00:39:21,410 Practice hard. 718 00:39:24,360 --> 00:39:25,200 Fine. 719 00:39:50,320 --> 00:39:51,560 After all, you've called Li Xiangyi 720 00:39:51,560 --> 00:39:52,740 your master for so many years. 721 00:39:53,590 --> 00:39:55,590 I'll pass this Yangzhouman to you. 722 00:39:56,790 --> 00:39:59,740 It's a way to repay his promise to you. 723 00:40:28,160 --> 00:40:29,040 What are you doing? 724 00:40:29,580 --> 00:40:30,810 Are you sleepwalking at night? 725 00:40:31,180 --> 00:40:31,740 Li Lianhua, 726 00:40:32,560 --> 00:40:34,000 where did you get that skill set? 727 00:40:34,480 --> 00:40:35,470 Didn't I tell you? 728 00:40:35,520 --> 00:40:36,310 It's ancestral. 729 00:40:36,400 --> 00:40:37,120 Impossible. 730 00:40:38,110 --> 00:40:39,440 The skill set is profound and mysterious. 731 00:40:39,460 --> 00:40:40,230 It's very useful. 732 00:40:40,680 --> 00:40:42,480 Even Tianji Hall's Mind-reading Skills 733 00:40:42,480 --> 00:40:43,360 can't compare to it. 734 00:40:44,270 --> 00:40:45,470 If it's really ancestral, 735 00:40:46,050 --> 00:40:47,810 there must have been many high-skilled warriors coming from your family. 736 00:40:49,440 --> 00:40:50,000 Tell me. 737 00:40:50,600 --> 00:40:51,310 Where did you get it? 738 00:40:52,490 --> 00:40:53,490 Let go of me! 739 00:40:54,100 --> 00:40:54,760 No manners. 740 00:40:57,570 --> 00:40:57,950 Fine. 741 00:40:59,120 --> 00:41:01,700 One year, I went to the mountain to collect herbs. 742 00:41:02,240 --> 00:41:04,040 Unfortunately, I fell off the cliff. 743 00:41:04,720 --> 00:41:06,790 Suddenly, in front of a cave, 744 00:41:06,860 --> 00:41:08,620 a fairy godmother appeared. 745 00:41:08,950 --> 00:41:10,850 She asked me to kowtow thrice to her 746 00:41:11,330 --> 00:41:13,140 and passed me the set of skills. 747 00:41:13,790 --> 00:41:15,310 After thinking about it, 748 00:41:15,720 --> 00:41:18,720 I realised that was a legendary immortal fate. 749 00:41:19,830 --> 00:41:20,330 Bah! 750 00:41:21,150 --> 00:41:22,990 How can there be like the pie in the sky? 751 00:41:23,280 --> 00:41:24,160 Didn't I tell you? 752 00:41:24,180 --> 00:41:25,310 It's all fate. 753 00:41:25,730 --> 00:41:26,450 Tell me 754 00:41:26,940 --> 00:41:28,270 what the name of the skill set is. 755 00:41:29,160 --> 00:41:30,030 That's amazing. 756 00:41:30,910 --> 00:41:32,290 It's almost the same as Yangzhouman. 757 00:41:32,490 --> 00:41:33,400 It's Suzhoukuai. 758 00:41:34,630 --> 00:41:35,750 I'm not buying that. 759 00:41:37,100 --> 00:41:38,380 You know what? 760 00:41:38,510 --> 00:41:40,110 You asked me to tell you, but you don't believe me after I told you. 761 00:41:40,360 --> 00:41:41,520 Then explain to me 762 00:41:42,130 --> 00:41:43,520 why I, a physician who sells plasters, 763 00:41:43,980 --> 00:41:45,760 can get the ultimate skill set. 764 00:41:51,280 --> 00:41:53,280 If I were born good at martial arts, 765 00:41:53,610 --> 00:41:55,020 I would have become a hero. 766 00:41:56,200 --> 00:41:56,950 Unfortunately, 767 00:41:57,280 --> 00:41:58,360 we have different fates. 768 00:41:59,030 --> 00:42:00,950 I can only be a wandering physician. 769 00:42:01,480 --> 00:42:02,440 Unlike someone, 770 00:42:02,980 --> 00:42:04,620 who's going to be a master soon. 771 00:42:05,770 --> 00:42:06,380 All right. 772 00:42:06,860 --> 00:42:08,910 I owe you this time. 773 00:42:11,670 --> 00:42:13,110 It's okay if you don't know martial arts. 774 00:42:13,580 --> 00:42:14,780 It's the same if I can. 775 00:42:15,410 --> 00:42:17,010 After we get out of here, I'll take care of you 776 00:42:17,480 --> 00:42:18,050 and protect you. 777 00:42:18,400 --> 00:42:19,660 No matter what happens, just mention my name. 778 00:42:20,150 --> 00:42:21,110 Most importantly, 779 00:42:22,400 --> 00:42:24,010 I kowtowed three times 780 00:42:24,480 --> 00:42:25,580 to get the skill set. 781 00:42:25,830 --> 00:42:27,600 So you also have to kowtow thrice to me 782 00:42:27,800 --> 00:42:29,330 so that I can feel better. 783 00:42:31,390 --> 00:42:32,180 Dream on. 784 00:42:32,540 --> 00:42:33,400 Except for my parents, 785 00:42:33,440 --> 00:42:34,800 I'll only kowtow to my master, Li Xiangyi. 786 00:42:35,290 --> 00:42:36,050 Who are you? 787 00:42:36,440 --> 00:42:37,480 Your Suzhoukuai 788 00:42:37,800 --> 00:42:39,350 is definitely not as good as my master's Yangzhouman. 789 00:42:41,280 --> 00:42:42,170 Take your time. 790 00:42:42,740 --> 00:42:43,380 Li Lianhua, 791 00:42:43,660 --> 00:42:44,350 why don't you tell me more 792 00:42:44,370 --> 00:42:45,370 about my master? 793 00:42:45,530 --> 00:42:46,460 You said too little last time. 794 00:42:46,480 --> 00:42:47,270 I haven't heard enough yet. 795 00:42:47,360 --> 00:42:48,850 Don't you feel hot 796 00:42:48,880 --> 00:42:49,720 and chest tightness? 797 00:42:50,750 --> 00:42:51,210 No. 798 00:42:51,430 --> 00:42:53,610 The crucial part of Suzhoukuai is silence. 799 00:42:54,520 --> 00:42:55,830 Most importantly, talk less 800 00:42:55,850 --> 00:42:56,460 and be quiet. 801 00:42:56,640 --> 00:42:58,320 When you talk, you'll spend your energy and cause blood flow. 802 00:42:58,340 --> 00:42:59,800 It'll boom like a firecracker. 803 00:43:00,130 --> 00:43:01,170 It's up to you. 53232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.