All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP11.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,510 --> 00:01:39,970 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:45,900 --> 00:01:47,970 [Episode 11] 3 00:01:48,670 --> 00:01:50,230 It doesn't seem like she has been beaten up. 4 00:01:50,850 --> 00:01:51,620 But Young Master Guo, 5 00:01:52,430 --> 00:01:53,810 what happened 6 00:01:53,950 --> 00:01:54,870 before the bride died? 7 00:01:56,970 --> 00:01:58,400 Nothing special. 8 00:02:00,150 --> 00:02:01,350 After dinner that night, 9 00:02:01,800 --> 00:02:04,640 Su went back to her room alone to try on the wedding dress again. 10 00:02:14,840 --> 00:02:16,150 After the bride went back to her room, 11 00:02:16,180 --> 00:02:17,830 nobody knew what happened? 12 00:02:19,720 --> 00:02:21,680 Didn't the bride have a maid? 13 00:02:22,190 --> 00:02:24,190 The bride lost the wedding shoes her mom made. 14 00:02:24,760 --> 00:02:25,720 Her maid 15 00:02:25,840 --> 00:02:27,720 went to her parents' home to take the wedding shoes a few days ago. 16 00:02:31,470 --> 00:02:33,040 Actually, our Guo family's ancestral wedding dress 17 00:02:33,240 --> 00:02:34,220 is accompanied with wedding shoes. 18 00:02:34,620 --> 00:02:35,900 But according to local customs, 19 00:02:36,070 --> 00:02:37,190 if the bride doesn't wear the wedding shoes her mom made 20 00:02:37,270 --> 00:02:38,710 when she gets married, 21 00:02:38,960 --> 00:02:39,840 it will be inauspicious. 22 00:02:40,280 --> 00:02:41,560 She was not used to being served. 23 00:02:42,010 --> 00:02:44,280 So she didn't ask other maids to serve her. 24 00:02:44,470 --> 00:02:45,070 Who knew 25 00:02:45,600 --> 00:02:46,720 something like this would happen? 26 00:02:47,160 --> 00:02:48,840 How was the body found? 27 00:02:49,000 --> 00:02:50,280 It was found under the bridge in the manor 28 00:02:50,570 --> 00:02:51,340 by a servant. 29 00:02:52,010 --> 00:02:53,470 The bodies of two wives my father remarried 30 00:02:53,880 --> 00:02:55,440 were found there too. 31 00:02:55,760 --> 00:02:57,880 Maybe the pond there is deep. 32 00:02:58,160 --> 00:02:59,550 The long grass makes the shore slippery. 33 00:02:59,970 --> 00:03:01,490 That's why they accidentally lost their footing. 34 00:03:01,690 --> 00:03:02,800 What a coincidence. 35 00:03:04,610 --> 00:03:05,850 These bodies 36 00:03:05,880 --> 00:03:07,440 were found at the same place. 37 00:03:08,440 --> 00:03:11,320 But according to the file, the way the bride died 38 00:03:11,680 --> 00:03:13,450 is the same as the one in this coffin. 39 00:03:13,840 --> 00:03:14,720 However, 40 00:03:15,430 --> 00:03:16,590 Weiyuan Escort Agency 41 00:03:17,110 --> 00:03:18,110 is located by the sea. 42 00:03:18,740 --> 00:03:19,700 Didn't the daughter of the escort agency 43 00:03:20,240 --> 00:03:21,320 know how to swim? 44 00:03:21,930 --> 00:03:23,110 Since she knew how to swim, 45 00:03:23,800 --> 00:03:25,080 why did she drown? 46 00:03:26,030 --> 00:03:29,580 The maid said the bride drank some wine that night. 47 00:03:31,570 --> 00:03:33,010 On the night before the wedding, 48 00:03:33,310 --> 00:03:35,520 the bride was drunk in her wedding dress. 49 00:03:36,160 --> 00:03:37,160 Don't you think it's strange? 50 00:03:45,100 --> 00:03:46,280 Why didn't I think of it? 51 00:03:46,670 --> 00:03:48,940 Could it be that she didn't die accidentally 52 00:03:49,600 --> 00:03:50,680 but was killed by someone? 53 00:03:51,680 --> 00:03:53,160 But she just came to Cailian Manor not long ago. 54 00:03:53,660 --> 00:03:54,860 She has no grudge against anyone. 55 00:03:55,440 --> 00:03:56,530 Who would harm her? 56 00:03:59,540 --> 00:04:00,780 My father told me 57 00:04:01,190 --> 00:04:03,010 you're looking for Six Fingers Monster. 58 00:04:03,680 --> 00:04:04,940 He had came to Cailian Manor, 59 00:04:05,360 --> 00:04:06,360 but he's nowhere to be found. 60 00:04:06,720 --> 00:04:07,280 Could it be... 61 00:04:08,040 --> 00:04:09,000 You suspect it's him? 62 00:04:15,440 --> 00:04:15,970 What is this? 63 00:04:19,730 --> 00:04:20,990 [Ri Ri Zhi Si. Jia Liu Zhi Zi. Jing Kou Li Fang. Xiao Mu Bu Xi.] 64 00:04:22,140 --> 00:04:23,840 When we let him go ten years ago, 65 00:04:23,860 --> 00:04:24,340 [May 28, the Year of Renyin] [To Qiao Wanmian] 66 00:04:24,340 --> 00:04:25,240 he wrote a letter to thank us. [May 28, the Year of Renyin] [To Qiao Wanmian] 67 00:04:25,240 --> 00:04:26,120 he wrote a letter to thank us. 68 00:04:28,670 --> 00:04:29,720 The handwriting of Shi Hun. 69 00:04:30,850 --> 00:04:32,100 He is really in Cailian Manor. 70 00:04:32,230 --> 00:04:32,880 It was found in the backyard. 71 00:04:32,980 --> 00:04:33,680 Follow me. 72 00:04:53,440 --> 00:04:55,430 This is where we found the painting of Shi Hun. 73 00:04:57,600 --> 00:04:58,550 This is the first wife 74 00:04:58,890 --> 00:04:59,890 my father remarried, 75 00:05:00,240 --> 00:05:01,150 Xu Heyue's room. 76 00:05:01,880 --> 00:05:02,970 She was the first woman 77 00:05:02,990 --> 00:05:04,220 who died in Cailian Manor ten years ago. 78 00:05:06,530 --> 00:05:07,900 The Six Fingers Monster you're looking for 79 00:05:08,650 --> 00:05:10,210 really had contact with Madam Xu. 80 00:05:10,880 --> 00:05:12,040 Is he the murderer? 81 00:05:12,640 --> 00:05:13,840 He killed Madam Xu. 82 00:05:14,120 --> 00:05:15,230 He killed my fiancée. 83 00:05:16,110 --> 00:05:18,000 He has been killing people in Cailian Manor. 84 00:05:18,670 --> 00:05:19,180 Young Master Guo. 85 00:05:19,600 --> 00:05:20,680 You can't be so arbitrary. 86 00:05:21,240 --> 00:05:22,570 But the ways these victims died 87 00:05:22,590 --> 00:05:23,390 are the same. 88 00:05:23,760 --> 00:05:25,770 Maybe these cases are related. 89 00:05:26,410 --> 00:05:27,710 Let's see 90 00:05:28,330 --> 00:05:30,420 what we can find in this room. 91 00:05:51,420 --> 00:05:52,270 Look at this. 92 00:05:53,800 --> 00:05:54,290 What's wrong? 93 00:05:56,040 --> 00:05:57,140 I'm good at calligraphy and painting 94 00:05:57,170 --> 00:05:58,620 and have read many books. 95 00:05:58,640 --> 00:05:59,880 Let me explain it to you. 96 00:06:00,510 --> 00:06:01,390 Look at this painting. 97 00:06:01,800 --> 00:06:03,480 Its stroke style and ink movement 98 00:06:03,800 --> 00:06:05,240 are basically the same as that one. 99 00:06:05,780 --> 00:06:06,700 So I can conclude 100 00:06:07,000 --> 00:06:08,440 this painting was also drawn by Shi Hu 101 00:06:09,230 --> 00:06:10,670 Besides, the paper used for this painting 102 00:06:10,910 --> 00:06:12,270 is batik rice paper in a moire pattern 103 00:06:12,590 --> 00:06:14,070 interspersed with gold dust. 104 00:06:14,440 --> 00:06:15,680 If I'm not mistaken, 105 00:06:16,040 --> 00:06:17,560 this should be the work of Hanyue Studio. 106 00:06:18,120 --> 00:06:20,240 When I was young, it was popular for a while. 107 00:06:20,880 --> 00:06:22,800 It was about ten years ago. 108 00:06:23,800 --> 00:06:26,150 But the paper was not well dip-dyed by ink washes. 109 00:06:26,440 --> 00:06:27,600 It hasn't been released since then. 110 00:06:28,680 --> 00:06:29,600 So these two paintings 111 00:06:30,100 --> 00:06:32,460 were indeed drawn by Shi Hun at the same time. 112 00:06:33,120 --> 00:06:35,600 It should be in May or June ten years ago. 113 00:06:36,170 --> 00:06:37,310 Because this paper has a name 114 00:06:37,340 --> 00:06:38,290 called May Gold Rice Paper. 115 00:06:39,530 --> 00:06:40,570 That means 116 00:06:41,480 --> 00:06:43,200 when Miss Qiao received 117 00:06:43,440 --> 00:06:44,800 Shi Hun's safe letter, 118 00:06:44,800 --> 00:06:46,230 it was in May ten years ago. 119 00:06:46,800 --> 00:06:48,240 In that case, 120 00:06:48,920 --> 00:06:49,920 Shi Hun has been missing 121 00:06:49,920 --> 00:06:50,880 since then. 122 00:06:52,880 --> 00:06:54,040 In the temple every day, 123 00:06:54,240 --> 00:06:55,280 The sixth is born. 124 00:06:55,880 --> 00:06:57,280 The mirror is formed. 125 00:06:58,040 --> 00:06:59,360 A small eye. 126 00:06:59,360 --> 00:07:00,140 What does it mean? 127 00:07:06,800 --> 00:07:07,480 Look. 128 00:07:08,030 --> 00:07:11,360 Why are these flowers and trees so messy? 129 00:07:11,640 --> 00:07:12,650 The other painting 130 00:07:12,680 --> 00:07:13,630 is very neat. 131 00:07:14,450 --> 00:07:15,260 Have you found all? 132 00:07:15,800 --> 00:07:16,880 In this room, 133 00:07:17,440 --> 00:07:20,160 only these two paintings are drawn by Shi Hun? 134 00:07:20,650 --> 00:07:22,230 These are the only ones we can find now. 135 00:07:25,290 --> 00:07:26,680 Why are you so rude? 136 00:07:26,990 --> 00:07:28,640 How dare you break into my backyard? 137 00:07:30,440 --> 00:07:32,920 F... F... Father. 138 00:07:33,480 --> 00:07:35,360 You're getting more and more bold. 139 00:07:36,480 --> 00:07:38,830 This is the old residence of my late wife Xu. 140 00:07:39,460 --> 00:07:41,730 I respect you as heroes of Baichuan Academy. 141 00:07:42,280 --> 00:07:43,280 So I treat you well. 142 00:07:43,680 --> 00:07:46,480 I didn't expect you to be so rude. 143 00:07:46,690 --> 00:07:48,300 You're such a liar. 144 00:07:48,660 --> 00:07:49,650 Is this your courtesy? 145 00:07:50,780 --> 00:07:51,690 What do you mean? 146 00:07:57,720 --> 00:07:59,150 Since you've never seen Shi Hun, 147 00:07:59,850 --> 00:08:02,170 why do his calligraphy and paintings appear in this room? 148 00:08:05,710 --> 00:08:06,630 I remember it now. 149 00:08:07,040 --> 00:08:08,530 So the Shi Hun you're looking for 150 00:08:08,610 --> 00:08:09,410 is that person. 151 00:08:10,000 --> 00:08:10,920 Ten years ago, 152 00:08:11,600 --> 00:08:13,480 before Madam Xu married me, 153 00:08:13,880 --> 00:08:15,490 she saved a person. 154 00:08:16,040 --> 00:08:18,680 But he stayed in Cailian Manor for two or three days 155 00:08:18,680 --> 00:08:19,360 and then left. 156 00:08:21,680 --> 00:08:22,800 It's been a long time. 157 00:08:23,110 --> 00:08:24,160 I almost forgot it. 158 00:08:27,440 --> 00:08:28,120 Master Guo. 159 00:08:29,500 --> 00:08:30,310 He left. 160 00:08:30,600 --> 00:08:31,510 Where did he go? 161 00:08:32,240 --> 00:08:33,600 I don't know. 162 00:08:34,360 --> 00:08:35,320 As for this painting, 163 00:08:35,570 --> 00:08:37,430 he probably drew it 164 00:08:37,460 --> 00:08:39,130 to thank Madam Xu for saving him. 165 00:08:39,960 --> 00:08:42,120 It has been here for so many years. 166 00:08:42,310 --> 00:08:43,180 In that case, 167 00:08:43,300 --> 00:08:44,930 Shi Hun indeed 168 00:08:44,950 --> 00:08:46,890 lived in Cailian Manor for a while. 169 00:08:47,410 --> 00:08:49,420 The murders in the manor 170 00:08:49,680 --> 00:08:51,030 have nothing to do with him. 171 00:08:51,250 --> 00:08:53,180 We were wrong about it. 172 00:08:54,120 --> 00:08:54,790 Of course. 173 00:08:55,470 --> 00:08:56,520 I told you 174 00:08:56,880 --> 00:08:58,830 these were accidents. 175 00:08:59,910 --> 00:09:01,630 All of you have checked it today. 176 00:09:02,120 --> 00:09:03,240 You should believe it. 177 00:09:03,790 --> 00:09:05,190 We think too much. 178 00:09:05,710 --> 00:09:07,330 I have a favor to ask. 179 00:09:07,640 --> 00:09:08,920 Detective Fang 180 00:09:09,000 --> 00:09:11,840 has never been used to the noise in inns. 181 00:09:12,330 --> 00:09:14,830 May he stay here for a night? 182 00:09:20,900 --> 00:09:24,780 We only serve poets and artists. 183 00:09:24,960 --> 00:09:26,240 What a coincidence. 184 00:09:26,480 --> 00:09:28,000 I love poetry. 185 00:09:28,230 --> 00:09:31,080 I'll write a Lotus poem for Master Guo 186 00:09:31,330 --> 00:09:33,050 for tonight's stay. 187 00:09:33,400 --> 00:09:34,470 Will you say no? 188 00:09:36,530 --> 00:09:38,810 Cailian Manor has always been upright. 189 00:09:38,950 --> 00:09:40,100 We'll open the door to welcome poets. 190 00:09:40,640 --> 00:09:42,360 You can stay here. 191 00:09:42,880 --> 00:09:43,320 Thank you. 192 00:09:45,470 --> 00:09:46,110 Thank you. 193 00:09:52,110 --> 00:09:53,450 Back then, the Thousand Shadows Traceless sect was powerful. 194 00:09:54,270 --> 00:09:56,170 But Shi Hun wasn't that good at martial arts. 195 00:09:58,000 --> 00:09:59,080 He covered it up. 196 00:09:59,730 --> 00:10:01,120 What Thousand Shadows Traceless? 197 00:10:01,120 --> 00:10:02,120 What Shi Hun? 198 00:10:02,120 --> 00:10:02,960 What are you talking about? 199 00:10:03,840 --> 00:10:05,240 Ten years ago, 200 00:10:05,710 --> 00:10:07,590 in the East Sea battle, after Jinyuan Alliance 201 00:10:08,240 --> 00:10:09,270 was defeated, 202 00:10:09,300 --> 00:10:11,690 the Central Plain martial arts world wiped out their force. 203 00:10:11,720 --> 00:10:12,720 Thousand Shadows Traceless 204 00:10:12,770 --> 00:10:15,530 was the most powerful organization. 205 00:10:15,790 --> 00:10:17,720 But I heard from Miss Qiao 206 00:10:19,300 --> 00:10:20,190 that Shi Hun 207 00:10:20,210 --> 00:10:21,570 was targeted by them at that time. 208 00:10:22,030 --> 00:10:23,030 When he was injured, 209 00:10:24,310 --> 00:10:25,820 he just rested for two days and then left. 210 00:10:26,450 --> 00:10:27,490 I think 211 00:10:27,550 --> 00:10:28,230 there must be something wrong. 212 00:10:29,100 --> 00:10:31,220 That means Shi Hun didn't leave at all. 213 00:10:32,200 --> 00:10:33,190 Guo Qian lied. 214 00:10:33,670 --> 00:10:34,550 Yes. Mr. Fang. 215 00:10:34,720 --> 00:10:35,360 You've made progress. 216 00:10:36,080 --> 00:10:36,840 Since you know it, 217 00:10:36,840 --> 00:10:38,480 why did you stop me from asking him more? 218 00:10:40,520 --> 00:10:41,720 How could someone who deliberately concealed it 219 00:10:41,770 --> 00:10:43,010 tell you the truth? 220 00:10:43,360 --> 00:10:43,780 Wait. 221 00:10:44,360 --> 00:10:45,640 Can you make it clear? 222 00:10:45,840 --> 00:10:47,360 Don't talk in riddles in front of me, okay? 223 00:10:48,600 --> 00:10:49,360 Ignorant. 224 00:10:50,410 --> 00:10:51,830 Who is ignorant? 225 00:10:53,200 --> 00:10:54,320 Calm down. Calm down. 226 00:10:54,720 --> 00:10:55,600 Well. 227 00:10:56,070 --> 00:10:57,840 It was ten years ago. 228 00:10:58,240 --> 00:10:59,720 Back then, you were still young. 229 00:11:00,000 --> 00:11:01,240 It's my fault for not telling you clearly. 230 00:11:01,480 --> 00:11:02,240 It's my fault. 231 00:11:02,640 --> 00:11:03,050 Let's go. 232 00:11:04,660 --> 00:11:05,710 Can't you talk properly? 233 00:11:09,360 --> 00:11:11,310 This is where the three bodies were found. 234 00:11:14,840 --> 00:11:16,480 Besides the long grass on the slippery shore 235 00:11:16,520 --> 00:11:18,080 indeed making it easy for people to fall into the water, 236 00:11:18,300 --> 00:11:19,450 there seems to be nothing wrong. 237 00:11:20,560 --> 00:11:21,710 But after all this time, 238 00:11:21,940 --> 00:11:23,310 if there are any clues, 239 00:11:23,440 --> 00:11:24,560 I'm afraid they've already been gone. 240 00:11:24,920 --> 00:11:25,710 Not necessarily. 241 00:11:26,250 --> 00:11:27,760 For example, when you just arrived at Cailian Manor, 242 00:11:28,030 --> 00:11:29,830 you knew at once people are easy to fall from here. 243 00:11:30,400 --> 00:11:31,370 Then why did people living here 244 00:11:31,390 --> 00:11:32,490 lose their footing one after another? 245 00:11:34,880 --> 00:11:35,900 Let's look around. 246 00:11:42,230 --> 00:11:43,890 [Xueyu Town] 247 00:11:50,650 --> 00:11:51,700 We've searched for a long time, 248 00:11:52,080 --> 00:11:53,600 but didn't find any new clues. 249 00:12:01,510 --> 00:12:03,890 [Cuihua Restaurant] 250 00:12:03,890 --> 00:12:04,000 This restaurant. [Cuihua Restaurant] 251 00:12:04,000 --> 00:12:04,580 This restaurant. 252 00:12:05,360 --> 00:12:06,230 Don't think about anything. 253 00:12:06,260 --> 00:12:07,010 Let's go eat first. 254 00:12:08,360 --> 00:12:09,840 Why do you only care about eating? 255 00:12:09,840 --> 00:12:10,320 Since we're here, 256 00:12:10,320 --> 00:12:11,120 let's try the local food 257 00:12:11,160 --> 00:12:12,120 and taste local customs. 258 00:12:12,140 --> 00:12:13,260 Maybe we'll find something new. 259 00:12:13,320 --> 00:12:13,600 Let's go. 260 00:12:20,560 --> 00:12:22,810 There're the most gossips in teahouses and taverns. 261 00:12:23,570 --> 00:12:24,100 Fei, 262 00:12:24,170 --> 00:12:25,300 you're smarter. 263 00:12:26,080 --> 00:12:27,240 It's just to ask for information. 264 00:12:28,270 --> 00:12:29,440 Everyone can think of that. 265 00:12:30,560 --> 00:12:31,120 Waiter. 266 00:12:33,240 --> 00:12:33,680 Sir. 267 00:12:33,910 --> 00:12:34,840 Give us the best private room. 268 00:12:35,440 --> 00:12:36,080 No need. 269 00:12:36,100 --> 00:12:37,060 We sit there. 270 00:12:37,240 --> 00:12:38,560 One meat dish and one vegetable dish. Thank you. 271 00:12:39,200 --> 00:12:39,720 OK. OK. 272 00:12:41,050 --> 00:12:41,650 Mr. Fang, 273 00:12:41,770 --> 00:12:43,720 it's the money you earned. 274 00:12:43,940 --> 00:12:44,660 Save it. 275 00:12:50,800 --> 00:12:51,960 I heard that a few more bodies in the suburban graveyard 276 00:12:51,980 --> 00:12:53,300 went missing. 277 00:12:54,800 --> 00:12:56,220 Don't make a fuss. 278 00:12:57,240 --> 00:12:58,360 Newly buried bodies 279 00:12:58,600 --> 00:13:00,480 might have been taken away by some beasts. 280 00:13:00,600 --> 00:13:01,880 It has happened many times these years. 281 00:13:02,510 --> 00:13:03,350 Exactly. 282 00:13:04,410 --> 00:13:05,410 Speaking of strange things, 283 00:13:05,630 --> 00:13:06,270 recently, 284 00:13:06,530 --> 00:13:08,680 another bride died in Cailian Manor. 285 00:13:09,080 --> 00:13:09,750 Do you know it? 286 00:13:09,920 --> 00:13:10,800 It's very abnormal. 287 00:13:13,590 --> 00:13:14,240 Brothers, 288 00:13:14,480 --> 00:13:17,080 I heard you mention Cailian Manor. 289 00:13:17,650 --> 00:13:18,120 Yes. 290 00:13:18,600 --> 00:13:19,960 Are you here to see the lotus too? 291 00:13:20,520 --> 00:13:20,960 Yes. 292 00:13:22,200 --> 00:13:23,320 May I ask 293 00:13:23,540 --> 00:13:25,980 if Cailian Manor is hospitable? 294 00:13:26,110 --> 00:13:27,040 Every year, 295 00:13:27,360 --> 00:13:28,720 people come to Cai Lian Manor to see the lotus 296 00:13:28,720 --> 00:13:29,840 in an endless stream. 297 00:13:30,000 --> 00:13:31,130 But sir, 298 00:13:31,290 --> 00:13:33,130 I advise you not to go there recently. 299 00:13:33,870 --> 00:13:34,390 There, 300 00:13:34,720 --> 00:13:35,640 someone just died. 301 00:13:35,980 --> 00:13:36,910 Quite abnormal. 302 00:13:37,320 --> 00:13:38,520 No bride 303 00:13:38,600 --> 00:13:39,480 of Cai Lian Manor 304 00:13:39,480 --> 00:13:40,720 can live until the wedding day. 305 00:13:41,090 --> 00:13:42,440 The evil spirit haunts there. 306 00:13:44,320 --> 00:13:46,070 It's so scary. 307 00:13:46,370 --> 00:13:47,860 What evil spirit? 308 00:13:48,120 --> 00:13:50,240 Maybe the lord of Cailian Manor 309 00:13:50,240 --> 00:13:50,940 is meanspirited. 310 00:13:51,120 --> 00:13:52,120 God is punishing him. 311 00:13:53,780 --> 00:13:56,020 The lord has such a bad temper. 312 00:13:56,430 --> 00:13:58,420 All servants in the manor aren't treated as human beings. 313 00:13:59,030 --> 00:14:00,440 If anyone makes the lord unhappy, 314 00:14:00,600 --> 00:14:01,690 he will be beaten to death. 315 00:14:02,030 --> 00:14:03,630 I heard that Master Guo's first wife 316 00:14:03,700 --> 00:14:05,080 was forced to death by him. 317 00:14:05,280 --> 00:14:06,340 He's really bad. 318 00:14:07,540 --> 00:14:08,740 In that case, 319 00:14:09,120 --> 00:14:10,720 why did Madam Xu 320 00:14:10,960 --> 00:14:12,200 marry him ten years ago? 321 00:14:12,920 --> 00:14:14,160 You don't know. 322 00:14:14,300 --> 00:14:16,460 I heard that Madam Xu was a musician. 323 00:14:16,600 --> 00:14:17,720 Someone bought back her freedom 324 00:14:17,840 --> 00:14:18,760 and she can live a luxurious life. 325 00:14:19,110 --> 00:14:20,200 Everyone wants it. 326 00:14:20,360 --> 00:14:21,090 Since then, 327 00:14:21,240 --> 00:14:22,600 the Guo family replaced all the servants. 328 00:14:22,920 --> 00:14:24,190 They may want to hide 329 00:14:24,220 --> 00:14:25,830 something. I’m sorry. 330 00:14:25,830 --> 00:14:26,770 Please spare my life. 331 00:14:26,880 --> 00:14:27,640 Please spare my life. 332 00:14:27,640 --> 00:14:28,650 Beat her up! 333 00:14:28,920 --> 00:14:29,890 Remember this. 334 00:14:30,390 --> 00:14:30,860 Yes. 335 00:14:31,780 --> 00:14:32,730 Brothers, 336 00:14:33,010 --> 00:14:34,510 don't talk of people behind their backs. 337 00:14:34,590 --> 00:14:35,350 It's not appropriate. 338 00:14:36,200 --> 00:14:36,640 What? 339 00:14:36,840 --> 00:14:37,720 I can't talk about that? 340 00:14:38,500 --> 00:14:39,660 Look at the mad man in their family. 341 00:14:40,200 --> 00:14:41,840 I guess the Lord forced him to be mad. 342 00:14:41,840 --> 00:14:42,240 Yes. 343 00:14:42,240 --> 00:14:44,520 I guess his honest son will be so soon. 344 00:14:53,240 --> 00:14:53,880 Master Guo. 345 00:14:57,010 --> 00:14:58,050 You three are here too. 346 00:14:58,370 --> 00:14:59,690 Young Master Guo, are you out for a drink? 347 00:15:01,120 --> 00:15:02,240 My uncle is sick again. 348 00:15:02,960 --> 00:15:04,440 He likes the Eight Treasure Duck here. 349 00:15:04,850 --> 00:15:06,240 So my father asked me to buy some. 350 00:15:06,950 --> 00:15:08,510 I didn't expect to meet you here. 351 00:15:10,230 --> 00:15:11,620 It's better to meet by chance. 352 00:15:12,000 --> 00:15:12,530 Let's eat together. 353 00:15:22,110 --> 00:15:22,670 Young Master Guo. 354 00:15:22,690 --> 00:15:23,430 I'm sorry. 355 00:15:23,780 --> 00:15:25,780 The guests said something harsh just now. 356 00:15:25,810 --> 00:15:26,550 Please don't mind. 357 00:15:27,120 --> 00:15:28,000 These dishes are 358 00:15:28,000 --> 00:15:29,290 to apologize on their behalf. 359 00:15:30,240 --> 00:15:30,710 It doesn't matter. 360 00:15:31,680 --> 00:15:34,040 We didn't treat you well today. 361 00:15:34,590 --> 00:15:35,340 Don't mention it. 362 00:15:36,200 --> 00:15:37,450 After such an accident, 363 00:15:37,880 --> 00:15:39,880 Young Master Guo is the saddest. 364 00:15:40,720 --> 00:15:41,840 The manor is in chaos. 365 00:15:42,240 --> 00:15:44,400 I treat you to a meal here. 366 00:15:45,110 --> 00:15:46,100 We're flattered. 367 00:15:46,570 --> 00:15:48,440 It's just a simple meal. 368 00:15:49,880 --> 00:15:51,320 A squirrel mandarin fish. 369 00:15:51,320 --> 00:15:51,990 Pork joint stewed with rock sugar. 370 00:15:51,990 --> 00:15:52,720 Beef served with cilantro. 371 00:15:52,720 --> 00:15:53,360 Steamed pork ribs. 372 00:15:53,360 --> 00:15:54,120 Crispy chicken wings. 373 00:15:54,120 --> 00:15:55,000 Braised pork tendons. 374 00:15:55,000 --> 00:15:56,200 Stewed lamb chops. 375 00:16:00,820 --> 00:16:01,660 Okay, wait a moment. 376 00:16:08,420 --> 00:16:10,010 I'm really sorry. 377 00:16:10,200 --> 00:16:12,200 Our cilantro is sold out today. 378 00:16:12,250 --> 00:16:14,090 I've changed a plate of beef with celery for you. 379 00:16:14,120 --> 00:16:14,800 It's okay. 380 00:16:14,930 --> 00:16:16,650 Come on. Eat it while it's hot. 381 00:16:17,560 --> 00:16:18,350 Please enjoy. 382 00:16:24,090 --> 00:16:26,640 [Cailian Manor] 383 00:16:57,830 --> 00:16:59,150 Granny Jiang, it's you. 384 00:17:07,070 --> 00:17:07,740 Granny Jiang. 385 00:17:08,360 --> 00:17:09,450 What are you doing here? 386 00:17:11,570 --> 00:17:12,530 Drive out evil spirits. 387 00:17:12,960 --> 00:17:13,770 Avoid ghosts. 388 00:17:14,360 --> 00:17:15,680 There's a vengeful spirit here. 389 00:17:16,550 --> 00:17:17,460 There's a vengeful spirit! 390 00:17:18,240 --> 00:17:19,050 A vengeful spirit! 391 00:17:21,880 --> 00:17:24,190 It's not far from the place where the bride drowned. 392 00:17:25,050 --> 00:17:26,480 This is really scary. 393 00:17:29,200 --> 00:17:29,960 Wait. Granny. 394 00:17:30,400 --> 00:17:31,560 Do you remember 395 00:17:31,960 --> 00:17:32,890 the situation when Six Fingers Monster 396 00:17:33,320 --> 00:17:35,120 appeared in the manor for the first time? 397 00:17:36,040 --> 00:17:37,200 Ten years ago, 398 00:17:38,310 --> 00:17:42,600 he suddenly appeared under your window 399 00:17:43,080 --> 00:17:44,400 like a ghost. 400 00:17:52,530 --> 00:17:55,320 The servants of Cailian Manor were all replaced ten years ago. 401 00:17:56,650 --> 00:17:58,160 What happened? 402 00:17:59,270 --> 00:18:00,440 All servants had to be replaced. 403 00:18:18,120 --> 00:18:18,640 It's so late. 404 00:18:18,660 --> 00:18:19,420 He went to his room. 405 00:18:19,990 --> 00:18:21,030 He must be hiding something from me. 406 00:18:30,840 --> 00:18:31,820 You're busy? 407 00:18:33,220 --> 00:18:34,040 I thought about it. 408 00:18:34,520 --> 00:18:36,240 Although there are inner walls in Cailian Manor, 409 00:18:36,430 --> 00:18:38,530 the pond in the manor is connected with the outer river, 410 00:18:38,880 --> 00:18:40,600 Lion Spirit probably fell into the waterway in the river 411 00:18:40,620 --> 00:18:42,160 to escape from being traced 412 00:18:42,880 --> 00:18:43,710 and swam into the manor. 413 00:18:44,050 --> 00:18:45,370 Fortunately, Madam Xu saved him. 414 00:18:52,080 --> 00:18:52,850 Strangely, 415 00:18:53,220 --> 00:18:54,060 he disappeared 416 00:18:54,510 --> 00:18:55,710 three days later. 417 00:18:55,730 --> 00:18:57,220 And no one in the manor saw him. 418 00:18:57,580 --> 00:18:59,010 Maybe he went out along the waterway? 419 00:19:00,180 --> 00:19:01,190 I don't think so. 420 00:19:01,680 --> 00:19:03,600 A person has been missing for ten years without sake. 421 00:19:03,960 --> 00:19:05,800 I have a bad feeling about this. 422 00:19:06,090 --> 00:19:07,160 Shi Hun has a habit of keeping records 423 00:19:07,180 --> 00:19:08,720 after dealing with bodies. 424 00:19:08,960 --> 00:19:10,320 As long as we find his notebook, 425 00:19:10,590 --> 00:19:12,360 we can also find the body of Shan Gudao. 426 00:19:16,110 --> 00:19:16,790 Di, 427 00:19:17,690 --> 00:19:19,540 if you want to get rid of the Asura Grass, 428 00:19:19,570 --> 00:19:20,710 don't waste your energy. 429 00:19:21,200 --> 00:19:22,200 Nothing can do that 430 00:19:22,480 --> 00:19:23,610 except the Xijing Trick. 431 00:19:23,880 --> 00:19:24,430 You just 432 00:19:25,120 --> 00:19:26,880 help me find Shi Hun. 433 00:19:27,910 --> 00:19:28,750 I'm not like you. 434 00:19:29,290 --> 00:19:30,650 Even without the Xijing Trick, 435 00:19:31,120 --> 00:19:32,360 I won't let myself 436 00:19:32,360 --> 00:19:33,550 lose all internal power. 437 00:19:34,680 --> 00:19:36,280 You don't need to provoke me. 438 00:19:36,840 --> 00:19:38,520 I think I'm living well now. 439 00:19:40,200 --> 00:19:41,440 You liked to be a hero, 440 00:19:42,160 --> 00:19:43,430 but now you'd rather be a disabled person. 441 00:19:45,210 --> 00:19:46,760 Haven't you said that before? 442 00:19:46,880 --> 00:19:48,120 My biggest weakness 443 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 is to be fond of being a hero. 444 00:19:49,630 --> 00:19:50,990 I've changed. 445 00:19:51,360 --> 00:19:52,280 If it weren't for 446 00:19:52,310 --> 00:19:53,960 Fang protecting you, 447 00:19:54,200 --> 00:19:56,280 how could you have gotten away with all dangers? 448 00:19:58,970 --> 00:19:59,800 But haven't I been living well 449 00:19:59,800 --> 00:20:01,020 in the past ten years? 450 00:20:01,750 --> 00:20:03,330 Speaking of Fang Duobing, 451 00:20:03,600 --> 00:20:04,230 Di, 452 00:20:04,250 --> 00:20:05,400 I want to give you some advise. 453 00:20:05,730 --> 00:20:07,430 At least your identity is 454 00:20:07,670 --> 00:20:08,870 my old friend for many years. 455 00:20:09,120 --> 00:20:10,960 Can you just pretend a little 456 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 and stop making him suspect? 457 00:20:13,460 --> 00:20:14,580 Are you afraid that he'll find out who you are? 458 00:20:14,770 --> 00:20:16,760 You don't know how troublesome he is. 459 00:20:19,520 --> 00:20:20,200 Afraid of trouble? 460 00:20:21,110 --> 00:20:23,110 I'll kill him when I regain my power. 461 00:20:24,770 --> 00:20:25,770 Di, 462 00:20:26,000 --> 00:20:27,570 he is just an unimportant junior. 463 00:20:27,880 --> 00:20:29,120 It's not that serious. 464 00:20:34,320 --> 00:20:35,560 What are they talking about? 465 00:20:36,310 --> 00:20:37,720 Why can't I hear anything clearly? 466 00:20:46,130 --> 00:20:46,670 Who? 467 00:21:05,480 --> 00:21:06,050 Guo Kun. 468 00:21:06,840 --> 00:21:07,750 You know martial arts? 469 00:21:09,260 --> 00:21:11,210 You can't run away. 470 00:21:11,780 --> 00:21:13,500 You can't run away. 471 00:21:28,060 --> 00:21:28,600 Where is he? 472 00:21:31,120 --> 00:21:31,960 I'm tired. 473 00:21:32,360 --> 00:21:33,120 Let him go first. 474 00:21:37,400 --> 00:21:38,780 But I know who he is. 475 00:21:39,080 --> 00:21:40,250 It's that mad Guo Kun. 476 00:21:41,880 --> 00:21:42,660 Li Lianhua. 477 00:21:43,320 --> 00:21:44,680 Why didn't you give me any response? 478 00:21:49,570 --> 00:21:51,080 Have you already known it? 479 00:21:51,160 --> 00:21:52,080 Mr. Fang, 480 00:21:52,550 --> 00:21:54,120 Guo Kun is mad, 481 00:21:54,200 --> 00:21:55,370 but can't you see that? 482 00:21:55,400 --> 00:21:57,320 He walks very steadily. 483 00:21:57,320 --> 00:21:59,920 It's like the long-lost Arhat Qian Kun Step. 484 00:22:00,200 --> 00:22:01,400 As for Guo Qian, 485 00:22:01,440 --> 00:22:03,080 when I asked him about Shi Hun, 486 00:22:03,080 --> 00:22:04,520 he looked clearly flustered in his eyes. 487 00:22:04,660 --> 00:22:05,640 He wants to use his internal force 488 00:22:05,640 --> 00:22:07,090 to stop such breath, 489 00:22:07,130 --> 00:22:08,740 but exposed his inner power. 490 00:22:08,850 --> 00:22:10,570 He's a member of the Southwest Bagua Sect. 491 00:22:10,600 --> 00:22:11,800 Can't you tell it? 492 00:22:12,990 --> 00:22:14,150 Then why didn't you tell me? 493 00:22:14,180 --> 00:22:15,990 We didn't expect you wouldn't be able to tell it. 494 00:22:16,120 --> 00:22:16,920 I did. 495 00:22:18,040 --> 00:22:19,040 I just didn't say it. 496 00:22:20,160 --> 00:22:21,120 But you two 497 00:22:21,140 --> 00:22:22,110 are not good at martial arts. 498 00:22:22,580 --> 00:22:23,930 You're quite good at judging character. 499 00:22:24,840 --> 00:22:25,760 We're not skilled in martial arts. 500 00:22:25,870 --> 00:22:27,260 So we need to observe carefully. 501 00:22:28,430 --> 00:22:31,230 Everyone in Cailian Manor is skilled. 502 00:22:31,870 --> 00:22:33,510 They pretend not to know martial arts 503 00:22:33,590 --> 00:22:34,760 and have nothing to do with Baichuan Academy. 504 00:22:35,110 --> 00:22:37,360 I think they're just making excuses to stop our investigation. 505 00:22:37,470 --> 00:22:38,820 In the middle of the night, 506 00:22:39,160 --> 00:22:40,870 someone sneaked around my room with skeletons. 507 00:22:41,120 --> 00:22:43,470 Cailian Manor really likes to play tricks. 508 00:22:44,680 --> 00:22:45,530 Why did you 509 00:22:45,550 --> 00:22:46,920 stayed together stealthily 510 00:22:46,950 --> 00:22:47,950 In the middle of the night? 511 00:22:49,960 --> 00:22:50,680 We... 512 00:22:52,510 --> 00:22:53,880 It just occurred to us that 513 00:22:54,210 --> 00:22:55,970 since it's said this wedding dress is the murderer, 514 00:22:57,040 --> 00:22:58,470 we don't know 515 00:22:58,500 --> 00:22:59,460 what this wedding dress looks like. 516 00:23:00,010 --> 00:23:00,490 Right. 517 00:23:03,250 --> 00:23:04,360 Guo Kun can't be found 518 00:23:04,360 --> 00:23:05,200 in a while. 519 00:23:06,120 --> 00:23:06,460 Let's go. 520 00:23:07,340 --> 00:23:08,960 I'll show you myself. 521 00:23:16,200 --> 00:23:19,400 [Cailian Manor] 522 00:23:21,240 --> 00:23:24,260 [Mysterious Lotus Casebook] 523 00:23:25,160 --> 00:23:32,650 Go away! Go away! Go away! 524 00:23:52,080 --> 00:23:53,480 It's just a wedding dress. 525 00:23:53,810 --> 00:23:55,650 But here a complicated eighth-way Pan Wen lock is used. 526 00:23:56,120 --> 00:23:57,960 It's a pity that it can't defeat me. 527 00:24:28,360 --> 00:24:30,170 The clothes and jewelry are so plain. 528 00:24:31,320 --> 00:24:33,320 Shouldn't the bride 529 00:24:33,340 --> 00:24:34,380 be gorgeously and colorfully dressed? 530 00:24:53,280 --> 00:24:54,240 This is not a wedding dress. 531 00:24:54,260 --> 00:24:55,550 This is a silver mountain. 532 00:24:58,980 --> 00:25:00,460 No taboo, no taboo. 533 00:25:01,480 --> 00:25:03,110 You look so ignorant. 534 00:25:03,600 --> 00:25:04,880 This is called pomegranate dress. 535 00:25:05,400 --> 00:25:06,440 The crown is made of silver. 536 00:25:08,800 --> 00:25:09,760 Plus this dress, 537 00:25:09,780 --> 00:25:10,970 I'm afraid they'll weigh dozens of kilograms. 538 00:25:11,340 --> 00:25:12,100 So heavy. 539 00:25:12,310 --> 00:25:13,630 They will tire the bride out. 540 00:25:17,070 --> 00:25:18,750 Guo Huo told me before 541 00:25:18,800 --> 00:25:19,640 that this dress 542 00:25:19,640 --> 00:25:21,120 was left by his ancestors. 543 00:25:21,360 --> 00:25:22,270 It's very precious. 544 00:25:23,120 --> 00:25:24,190 However precious it is, 545 00:25:24,470 --> 00:25:26,050 it carries several lives. 546 00:25:26,450 --> 00:25:27,660 I don't think anyone else 547 00:25:27,680 --> 00:25:28,950 will wear this wedding dress. 548 00:25:29,400 --> 00:25:31,280 Especially the daughter of Weiyuan Escort Agency. 549 00:25:31,760 --> 00:25:32,920 She comes from a wealthy family. 550 00:25:33,500 --> 00:25:34,990 There's no reason for her to compromise. 551 00:25:37,730 --> 00:25:38,850 So I think 552 00:25:39,040 --> 00:25:41,080 the murderer is very strange. 553 00:25:41,600 --> 00:25:42,760 Because every time he killed someone, 554 00:25:43,150 --> 00:25:45,080 he especially targeted at women in this wedding dress. 555 00:25:46,560 --> 00:25:47,350 So, Fei. 556 00:25:48,250 --> 00:25:50,330 If... I said if. 557 00:25:50,400 --> 00:25:52,080 If someone is the bait, 558 00:25:52,230 --> 00:25:54,230 the murderer might appear. 559 00:25:59,160 --> 00:25:59,910 Good idea. 560 00:26:00,200 --> 00:26:00,680 Right? 561 00:26:00,990 --> 00:26:01,520 Fei. 562 00:26:01,720 --> 00:26:03,470 Not only have you grown up, 563 00:26:03,640 --> 00:26:05,160 but also you've become more and more perceptive. 564 00:26:05,160 --> 00:26:05,640 Okay. 565 00:26:05,980 --> 00:26:07,020 Put it on. 566 00:26:07,880 --> 00:26:08,880 I have nothing to do with the case. 567 00:26:10,320 --> 00:26:11,200 Excuse me. 568 00:26:11,720 --> 00:26:12,250 Fei. 569 00:26:12,280 --> 00:26:13,450 Have you forgotten what you promised? 570 00:26:16,590 --> 00:26:17,200 Fang Duobing. 571 00:26:17,450 --> 00:26:18,430 Why don't you have a try? 572 00:26:19,540 --> 00:26:20,890 I guess none of us 573 00:26:21,360 --> 00:26:22,920 want to wear this pomegranate dress. 574 00:26:23,440 --> 00:26:24,160 To be fair, 575 00:26:25,270 --> 00:26:25,900 let's play rock-paper-scissors. 576 00:26:33,320 --> 00:26:34,030 Admit defeat. 577 00:27:01,860 --> 00:27:03,180 The clothes are too heavy. 578 00:27:03,690 --> 00:27:04,170 Well. 579 00:27:04,310 --> 00:27:05,190 Let me go to kill someone. 580 00:27:05,640 --> 00:27:06,310 I'll go with you. 581 00:27:06,420 --> 00:27:07,750 Stop laughing. What's so funny? 582 00:27:07,970 --> 00:27:08,770 Let me take a look. 583 00:27:13,550 --> 00:27:15,270 Why is there no mirror in this room? 584 00:27:17,360 --> 00:27:19,250 This is the bride's wedding room. 585 00:27:19,990 --> 00:27:21,270 Without a mirror, 586 00:27:21,730 --> 00:27:22,570 how can the bride make up 587 00:27:23,080 --> 00:27:24,190 and try on the wedding dress? 588 00:27:28,230 --> 00:27:30,310 Did someone move away the mirror? 589 00:27:45,350 --> 00:27:46,080 It's outside. 590 00:27:53,800 --> 00:27:54,840 Is this a mirror stone? 591 00:27:55,320 --> 00:27:57,120 Did the bride come here every time 592 00:27:57,120 --> 00:27:58,320 to look into the mirror in the wedding dress? 593 00:28:01,210 --> 00:28:01,610 Be careful. 594 00:28:02,820 --> 00:28:03,700 It's okay. 595 00:28:12,970 --> 00:28:13,770 I see. 596 00:28:15,710 --> 00:28:16,750 You can't run away! 597 00:28:17,060 --> 00:28:18,190 Go to hell! 598 00:28:53,550 --> 00:28:55,910 Where are you going? Don’t move. 599 00:28:56,120 --> 00:28:58,410 You can't run away. 600 00:29:04,000 --> 00:29:05,400 Your martial arts skills haven't improved these years. 601 00:29:05,690 --> 00:29:06,940 You're quite good at swimming. 602 00:29:09,210 --> 00:29:10,170 Stop talking to me. 603 00:29:10,910 --> 00:29:11,720 Listen. 604 00:29:11,920 --> 00:29:13,160 This outfit is too heavy, 605 00:29:13,160 --> 00:29:14,320 especially in the water. 606 00:29:14,350 --> 00:29:15,880 Ordinary people can't get up. 607 00:29:16,350 --> 00:29:17,790 You can't even handle a lunatic. 608 00:29:18,200 --> 00:29:19,760 Do you still care about the reputation of the Sigu Sect? 609 00:29:22,360 --> 00:29:23,750 The Sigu Sect has long been disbanded. 610 00:29:24,250 --> 00:29:25,370 Why should we care about its reputation? 611 00:29:25,840 --> 00:29:26,290 Besides, 612 00:29:27,740 --> 00:29:28,980 can reputation solve the case? 613 00:29:30,310 --> 00:29:31,950 Clean the bruises on your neck yourself. 614 00:29:34,250 --> 00:29:34,810 Thank you. 615 00:29:35,500 --> 00:29:36,680 You can't run away. 616 00:29:37,450 --> 00:29:39,170 You can’t run away. Li Lianhua, are you okay? 617 00:29:39,250 --> 00:29:39,720 I'm fine. 618 00:29:39,750 --> 00:29:40,320 It's nothing. 619 00:29:40,380 --> 00:29:41,100 What happened? 620 00:29:43,310 --> 00:29:44,100 Uncle. Brother. 621 00:29:46,240 --> 00:29:46,550 You... 622 00:29:47,480 --> 00:29:49,480 What's going on? 623 00:29:49,570 --> 00:29:51,120 I should ask you that. 624 00:29:51,570 --> 00:29:52,490 Why did Mr. Guo 625 00:29:52,980 --> 00:29:54,310 carry skeletons and 626 00:29:54,330 --> 00:29:55,570 act like a ghost near our room in the middle of the night? 627 00:29:55,840 --> 00:29:57,320 He attacked us when we are not prepared. 628 00:29:58,060 --> 00:29:59,500 Did you conspire 629 00:29:59,780 --> 00:30:00,720 to harm us 630 00:30:01,080 --> 00:30:02,270 and then cover up the truth 631 00:30:02,300 --> 00:30:03,570 in Cai Lian Manor? 632 00:30:04,270 --> 00:30:04,830 Mr. Fang. 633 00:30:05,260 --> 00:30:06,940 Is there any misunderstanding? 634 00:30:07,560 --> 00:30:09,200 My uncle does know a little martial arts, 635 00:30:09,510 --> 00:30:11,030 but he won't harm anyone. 636 00:30:11,580 --> 00:30:13,810 Our Cailian Manor also 637 00:30:14,120 --> 00:30:15,140 won't intend to harm you. 638 00:30:16,400 --> 00:30:17,100 Master Guo, 639 00:30:17,960 --> 00:30:19,210 I heard the opposite room 640 00:30:19,410 --> 00:30:21,720 is for the bride who's married far away. 641 00:30:22,550 --> 00:30:23,550 Because it's a long journey, 642 00:30:24,240 --> 00:30:25,840 the bride will live there in advance, right? 643 00:30:26,020 --> 00:30:26,910 So what? 644 00:30:27,530 --> 00:30:28,770 Our Zhao clan has always been like this. 645 00:30:29,010 --> 00:30:31,090 Why is there no mirror in this room? 646 00:30:32,270 --> 00:30:33,750 The geomantic master came to see it before. 647 00:30:34,240 --> 00:30:36,190 He said the mirror is not suitable for this room. 648 00:30:36,580 --> 00:30:38,140 There's a raised stone here. 649 00:30:38,880 --> 00:30:42,160 There's a row of Shoushan Stones by the lake. 650 00:30:43,000 --> 00:30:43,610 Could it also be 651 00:30:43,960 --> 00:30:45,350 the cause of geomantic omen? 652 00:30:46,920 --> 00:30:48,170 This is a downhill. 653 00:30:48,480 --> 00:30:51,210 The fortune and good luck can flow away 654 00:30:51,230 --> 00:30:51,900 alongside the downhill. 655 00:30:52,230 --> 00:30:53,550 I use Shoushan Stones to block it 656 00:30:53,590 --> 00:30:54,460 and change the pattern. 657 00:30:54,740 --> 00:30:55,690 As for this stone, 658 00:30:55,800 --> 00:30:56,960 it's more normal. 659 00:30:57,270 --> 00:30:58,680 What are you trying to say? 660 00:30:59,190 --> 00:31:00,890 I risked my life 661 00:31:01,040 --> 00:31:02,770 to react the way three brides died. 662 00:31:04,450 --> 00:31:05,450 You acted so well. 663 00:31:05,730 --> 00:31:06,570 You talk too much. 664 00:31:09,030 --> 00:31:10,280 Actually, I really don't understand 665 00:31:10,710 --> 00:31:12,510 what's wrong with this wedding dress. 666 00:31:12,880 --> 00:31:13,500 So, 667 00:31:14,050 --> 00:31:15,210 I just tried it. 668 00:31:19,030 --> 00:31:20,430 Because there is no mirror in the room, 669 00:31:20,970 --> 00:31:22,990 I came here to look into the mirror stone. 670 00:31:26,850 --> 00:31:29,580 I didn't expect Guo Kun to show up with skeletons. 671 00:31:38,370 --> 00:31:39,330 This is downhill. 672 00:31:39,690 --> 00:31:40,800 Li Lianhua's dress 673 00:31:40,830 --> 00:31:41,800 is very heavy. 674 00:31:42,360 --> 00:31:43,530 So when a person falls, 675 00:31:43,840 --> 00:31:45,410 it'll be hard to get up 676 00:31:45,760 --> 00:31:46,840 due to the weight on his body. 677 00:31:47,050 --> 00:31:48,050 He will also roll down the slope 678 00:31:48,080 --> 00:31:49,470 because the body is too heavy. 679 00:31:50,320 --> 00:31:52,240 The dress is too narrow. 680 00:31:52,640 --> 00:31:54,040 It's hard for people to get up quickly. 681 00:31:54,800 --> 00:31:55,350 That's why 682 00:31:55,900 --> 00:31:57,340 Li Lianhua rolled down all the way 683 00:31:57,560 --> 00:31:58,520 and fell into the lotus pond. 684 00:31:59,210 --> 00:32:00,490 No wonder the brides 685 00:32:00,520 --> 00:32:02,160 have fractures and scars everywhere. 686 00:32:04,280 --> 00:32:06,170 That is thanks to your Shoushan Stones. 687 00:32:06,670 --> 00:32:07,230 Yes. 688 00:32:17,670 --> 00:32:19,420 If you pass out and fall into the water, 689 00:32:19,490 --> 00:32:20,580 you'll drown. 690 00:32:21,510 --> 00:32:22,500 If you didn't pass out, 691 00:32:22,710 --> 00:32:23,820 since the wedding dress is so heavy, 692 00:32:24,170 --> 00:32:26,250 you also can't save yourself in the water. 693 00:32:27,890 --> 00:32:28,350 Li, 694 00:32:28,900 --> 00:32:29,970 you mean 695 00:32:30,610 --> 00:32:32,200 the three brides who died in our manor 696 00:32:32,670 --> 00:32:34,030 fell into the pond 697 00:32:34,700 --> 00:32:36,050 and drowned 698 00:32:36,330 --> 00:32:38,290 due to the pomegranate dress. 699 00:32:38,530 --> 00:32:39,150 That's right. 700 00:32:39,920 --> 00:32:41,750 But their bodies 701 00:32:42,010 --> 00:32:43,150 were found there. 702 00:32:43,760 --> 00:32:44,870 How did they die here? 703 00:32:45,540 --> 00:32:47,200 The water in the Lotus Pond is not stagnant. 704 00:32:48,010 --> 00:32:49,680 Because the water leads to the outside river, 705 00:32:50,040 --> 00:32:50,760 there is a hidden stream. 706 00:32:51,120 --> 00:32:53,160 So the bodies were pushed to the bridge by the water. 707 00:32:55,350 --> 00:32:56,430 The blooming lotus 708 00:32:56,660 --> 00:32:57,460 blocked the bodies. 709 00:32:58,360 --> 00:32:58,880 Li Lianhua. 710 00:32:59,520 --> 00:33:00,990 When you were looking for clues 711 00:33:01,020 --> 00:33:02,140 near the bridge where the bodies were found, 712 00:33:02,290 --> 00:33:03,580 you had known the water there 713 00:33:03,900 --> 00:33:05,020 actually lead to the bride's room, 714 00:33:05,040 --> 00:33:06,240 right? 715 00:33:06,920 --> 00:33:08,760 That's why you said you wanted to see the wedding dress. 716 00:33:09,380 --> 00:33:09,860 What else? 717 00:33:10,570 --> 00:33:12,300 Even then, 718 00:33:13,000 --> 00:33:14,070 when those brides 719 00:33:14,600 --> 00:33:16,640 looked into the mirror stone, 720 00:33:17,290 --> 00:33:18,700 why did they suddenly trip? 721 00:33:18,900 --> 00:33:20,140 You should ask Guo Kun. 722 00:33:20,880 --> 00:33:21,910 Didn't someone 723 00:33:21,940 --> 00:33:22,990 fall down like this? 724 00:33:23,920 --> 00:33:25,600 Uncle went mad and scared the brides. 725 00:33:25,800 --> 00:33:26,260 That's why… 726 00:33:27,310 --> 00:33:28,350 You can't run away. 727 00:33:29,290 --> 00:33:31,050 You can't run away. 728 00:33:31,530 --> 00:33:32,400 I see. 729 00:33:33,000 --> 00:33:34,040 It's my junior brother. 730 00:33:36,400 --> 00:33:37,280 Bastard. 731 00:33:38,200 --> 00:33:39,120 To be honest, 732 00:33:39,880 --> 00:33:41,520 my brother has been mad since he was young. 733 00:33:42,010 --> 00:33:43,350 At the age of marriage, 734 00:33:43,820 --> 00:33:46,240 he would rush towards the brides in a wedding dress. 735 00:33:46,850 --> 00:33:48,600 So I had to find someone to keep an eye on him 736 00:33:48,930 --> 00:33:50,180 to avoid scaring others. 737 00:33:50,530 --> 00:33:52,010 But I never thought... 738 00:33:52,290 --> 00:33:53,600 It's all my fault. 739 00:33:54,000 --> 00:33:55,770 He killed three people in a row. 740 00:33:56,310 --> 00:33:57,750 I'll kill him today! 741 00:33:58,090 --> 00:33:58,770 Guards! 742 00:33:58,920 --> 00:33:59,400 Wait. 743 00:33:59,920 --> 00:34:00,550 Mr. Fang. 744 00:34:00,930 --> 00:34:01,530 Master Guo. 745 00:34:02,360 --> 00:34:03,360 Even if he started it, 746 00:34:03,870 --> 00:34:04,830 we can't punish him without permission. 747 00:34:05,330 --> 00:34:06,290 I will take the criminal 748 00:34:06,320 --> 00:34:07,800 back to Baichuan Academy first. 749 00:34:11,700 --> 00:34:12,880 I wonder 750 00:34:13,350 --> 00:34:14,240 if the chaos just now 751 00:34:14,240 --> 00:34:15,240 harmed the Lotus Tomb in the pond. 752 00:34:15,810 --> 00:34:16,570 Take a look. 753 00:34:29,840 --> 00:34:30,900 I still think something is wrong. 754 00:34:31,680 --> 00:34:33,180 Every time the brides 755 00:34:33,210 --> 00:34:34,050 looked into the mirror stone, 756 00:34:34,800 --> 00:34:36,860 why did Guo Kun happen to go mad there? 757 00:34:37,820 --> 00:34:38,730 And Master Guo 758 00:34:39,360 --> 00:34:40,960 is so harsh on the servants. 759 00:34:41,680 --> 00:34:43,200 How could he allow such a stone 760 00:34:43,230 --> 00:34:44,360 to be unmoved for ten years? 761 00:34:44,900 --> 00:34:46,130 Besides, that road just now 762 00:34:46,230 --> 00:34:47,470 is a twin-star oriented. 763 00:34:47,700 --> 00:34:49,030 There's no need for Shoushan stones to change the fate. 764 00:34:49,420 --> 00:34:51,010 It doesn't match the geomantic theory. 765 00:34:52,820 --> 00:34:53,710 Something is wrong. 766 00:34:54,690 --> 00:34:55,880 There are too many coincidences. 767 00:34:58,200 --> 00:34:59,630 Are you listening to me? 768 00:35:00,800 --> 00:35:02,090 How is that possible, Mr. Fang? 769 00:35:03,570 --> 00:35:04,280 I just 770 00:35:04,720 --> 00:35:06,880 said my guess. 771 00:35:07,360 --> 00:35:09,680 Guo Qian immediately believed Guo Kun did it. 772 00:35:10,040 --> 00:35:10,970 There's something wrong. 773 00:35:11,850 --> 00:35:13,770 Not to mention that after Madam Xu died, 774 00:35:14,240 --> 00:35:15,350 where did Shi Hun go? 775 00:35:15,690 --> 00:35:16,810 Wasn't it all for nothing? 776 00:35:17,650 --> 00:35:18,900 You knew it very early? 777 00:35:19,280 --> 00:35:20,120 Why didn't you tell me earlier? 778 00:35:20,720 --> 00:35:21,630 I was thinking of 779 00:35:21,900 --> 00:35:23,510 the Lotus Tomb that Guo Qian mentioned. 780 00:35:23,800 --> 00:35:24,770 I think 781 00:35:25,170 --> 00:35:26,310 it's a secret technique. 782 00:35:27,370 --> 00:35:28,550 I heard a little about it. 783 00:35:29,340 --> 00:35:29,800 Right? 784 00:35:31,990 --> 00:35:33,220 I remember many years ago, 785 00:35:33,780 --> 00:35:37,850 Jinyuan Alliance also learned 786 00:35:37,960 --> 00:35:39,280 many strange secret techniques from the Blood Realm. 787 00:35:39,300 --> 00:35:39,750 Yes. 788 00:35:41,270 --> 00:35:42,700 You two are so knowledgeable. 789 00:35:42,870 --> 00:35:44,310 Only I know nothing. 790 00:35:45,230 --> 00:35:45,830 Mr. Fang, 791 00:35:46,440 --> 00:35:47,160 today, 792 00:35:47,370 --> 00:35:48,320 you are the most tired. 793 00:35:49,040 --> 00:35:50,630 I'll make you a midnight snack tonight. 794 00:35:52,720 --> 00:35:53,520 No need. 795 00:35:53,800 --> 00:35:54,640 You want to run? 796 00:35:54,810 --> 00:35:55,350 Come back. 797 00:35:56,160 --> 00:35:56,950 What is it? 798 00:36:01,480 --> 00:36:02,090 What is this? 799 00:36:02,730 --> 00:36:03,970 I added chili in the lotus seed soup. 800 00:36:04,190 --> 00:36:05,670 This is specially prepared for you. 801 00:36:05,690 --> 00:36:07,170 Spicy wolfberry lotus seed soup. 802 00:36:07,400 --> 00:36:09,760 The lotus seed in the pond is big and round. 803 00:36:09,820 --> 00:36:11,410 It's a pity not to taste it. 804 00:36:11,430 --> 00:36:12,470 Come on, try it. 805 00:36:13,920 --> 00:36:14,390 Fei. 806 00:36:14,990 --> 00:36:16,260 You did well tonight. 807 00:36:16,400 --> 00:36:17,640 This soup is for you. 808 00:36:17,840 --> 00:36:18,390 No need. 809 00:36:18,750 --> 00:36:20,020 Save it for yourself. 810 00:36:34,160 --> 00:36:34,710 Strange. 811 00:36:35,230 --> 00:36:37,030 The lotus nut has a strange fragrance. 812 00:36:37,430 --> 00:36:38,510 What did you add? 813 00:36:39,280 --> 00:36:40,470 There is something wrong. 814 00:36:42,800 --> 00:36:44,190 The lotus nut is red. 815 00:36:44,430 --> 00:36:46,670 They do like these strange things. 816 00:36:54,000 --> 00:36:55,210 Do they use this? 817 00:36:57,590 --> 00:36:58,460 It depends. 818 00:36:59,140 --> 00:37:00,120 What are you talking about? 819 00:37:00,530 --> 00:37:01,330 Who are they? 820 00:37:01,360 --> 00:37:01,780 Also, 821 00:37:02,270 --> 00:37:04,420 where did you find this finger bone? 822 00:37:05,380 --> 00:37:07,430 It is at the bottom of the lotus pond. 823 00:37:07,830 --> 00:37:09,120 I touched it in the mud. 824 00:37:10,010 --> 00:37:11,290 There are bodies in the lotus pond? 825 00:37:11,390 --> 00:37:11,990 Yes. 826 00:37:12,810 --> 00:37:13,780 There were many people just now. 827 00:37:13,810 --> 00:37:14,960 We shouldn't alert them. 828 00:37:15,140 --> 00:37:16,350 They have left now. 829 00:37:16,540 --> 00:37:17,520 Let's go and have a look. 830 00:37:32,360 --> 00:37:33,860 Guo Qian treasures the lotus pond. 831 00:37:33,880 --> 00:37:34,630 Let's be careful. 832 00:37:34,680 --> 00:37:35,480 Don't get caught. 833 00:37:36,830 --> 00:37:37,190 Let's go. 834 00:37:48,210 --> 00:37:48,830 This. 835 00:37:49,650 --> 00:37:50,690 Go into the water. 836 00:37:50,830 --> 00:37:52,230 You've always been weak. 837 00:37:52,290 --> 00:37:53,200 You can't go down. 838 00:37:53,890 --> 00:37:54,300 Fei. 839 00:37:54,580 --> 00:37:55,260 Go down and have a look. 840 00:37:56,400 --> 00:37:56,960 What? 841 00:37:57,480 --> 00:37:59,190 You aren't even willing to help us with this? 842 00:37:59,710 --> 00:38:01,350 Then you'd better not follow us. 843 00:38:01,650 --> 00:38:03,000 I don't need you 844 00:38:03,030 --> 00:38:05,140 to order me around. 845 00:38:14,760 --> 00:38:15,710 What's the matter? 846 00:38:16,000 --> 00:38:16,840 Can you keep your voice down? 847 00:38:21,090 --> 00:38:21,900 Fang Duobing. 848 00:38:29,920 --> 00:38:30,500 Fang Duobing. 849 00:38:31,050 --> 00:38:31,910 Why did you provoke him? 850 00:38:36,000 --> 00:38:37,500 After the case in Cailian Manor, 851 00:38:37,700 --> 00:38:39,100 you'd better stay as far away from Fei 852 00:38:39,230 --> 00:38:40,240 as possible. 853 00:38:41,440 --> 00:38:42,320 What do you mean? 854 00:38:43,740 --> 00:38:45,090 Do you think I bullied him? 855 00:38:45,580 --> 00:38:46,770 I'm helping you. 856 00:38:46,790 --> 00:38:47,800 I can't explain it clearly to you. 857 00:38:47,800 --> 00:38:48,560 Lower your voice. 858 00:38:48,560 --> 00:38:48,870 I... 859 00:39:17,640 --> 00:39:18,260 What is this? 860 00:39:19,040 --> 00:39:19,950 I'll remember it once. 861 00:39:22,700 --> 00:39:23,830 Corpse Fragrance Flower Tomb. 862 00:39:24,430 --> 00:39:25,690 Bodies at the bottom of the pond are all like this. 863 00:39:26,070 --> 00:39:27,550 This is indeed the style of Shi Hun. 864 00:39:27,910 --> 00:39:29,870 So this is the Lotus-cultivating Magic of Cailian Manor. 865 00:39:30,500 --> 00:39:31,910 If such roots were planted by the pond, 866 00:39:32,350 --> 00:39:33,200 they would have been discovered long ago. 867 00:39:33,220 --> 00:39:35,090 The lotus was cultivated by human bodies. 868 00:39:36,410 --> 00:39:36,830 You... 869 00:39:37,350 --> 00:39:38,870 Many people know Corpse Fragrance Flower Tomb. 870 00:39:39,370 --> 00:39:40,330 But only Shi Hun 871 00:39:40,910 --> 00:39:41,610 knows how to do it. 872 00:39:42,880 --> 00:39:44,000 It's impossible for him 873 00:39:44,000 --> 00:39:45,560 to stay in Cailian Manor only for a while. 874 00:39:45,880 --> 00:39:46,390 That's right. 875 00:39:46,990 --> 00:39:47,900 Guo Qian is lying. 876 00:39:49,680 --> 00:39:51,000 Jinyuan Alliance likes 877 00:39:51,000 --> 00:39:51,910 these abnormal tricks. 878 00:39:52,150 --> 00:39:52,780 It's not strange. 879 00:39:53,360 --> 00:39:54,320 On the other hand 880 00:39:54,680 --> 00:39:56,360 why do you know so much 881 00:39:56,360 --> 00:39:57,160 about Jinyuan Alliance? 882 00:40:00,130 --> 00:40:01,220 Here's the thing. 883 00:40:01,290 --> 00:40:02,490 You'll naturally know it 884 00:40:02,520 --> 00:40:03,670 after having been in the wide world for long, right? 885 00:40:06,160 --> 00:40:07,040 Is that true? 886 00:40:07,790 --> 00:40:09,350 Don't treat me like a fool, okay? 887 00:40:09,720 --> 00:40:11,710 Shi Hun is just a small potato in Jinyuan Alliance. 888 00:40:11,740 --> 00:40:13,330 He only has a little records in the file. 889 00:40:13,540 --> 00:40:15,750 But you two know so much about Jinyuan Alliance. 890 00:40:15,870 --> 00:40:17,350 Why are you looking for Shi Hun? 891 00:40:19,850 --> 00:40:20,230 Fine. 892 00:40:20,860 --> 00:40:22,260 Since you have discussed all the way 893 00:40:22,320 --> 00:40:23,040 and have a tacit understanding, 894 00:40:23,310 --> 00:40:24,630 but you're only not honest with me. 895 00:40:24,760 --> 00:40:26,030 You can investigate this case yourselves. 896 00:40:26,270 --> 00:40:27,020 I 897 00:40:27,230 --> 00:40:27,820 quit. 898 00:40:40,410 --> 00:40:41,960 I'm the detective. 899 00:40:42,360 --> 00:40:43,180 Why did I end up 900 00:40:43,200 --> 00:40:44,250 becoming an outsider? 901 00:40:45,990 --> 00:40:46,530 Forget it. 902 00:40:46,880 --> 00:40:47,940 I said I don't care. 903 00:40:51,830 --> 00:40:52,400 That's not right. 904 00:40:53,500 --> 00:40:55,440 Why does Fei know so much 905 00:40:55,460 --> 00:40:57,240 about strange secret techniques and Jinyuan Alliance? 906 00:40:59,100 --> 00:41:00,370 Won't Li Lianhua be in danger? 907 00:41:20,190 --> 00:41:21,230 [Fang Quality] [This is Fei from South Sea Sect. Find out who he is.] [This is Li Lianhua, the owner of Lotus Tower. Find out who he is.] 908 00:41:23,680 --> 00:41:25,600 Tianji Hall has been 909 00:41:25,620 --> 00:41:26,620 in the wide world for so many years. 910 00:41:27,280 --> 00:41:28,550 It's not difficult 911 00:41:29,010 --> 00:41:30,180 to investigate their background. 912 00:41:39,720 --> 00:41:41,600 You can hide your secrets if you want. 913 00:41:42,110 --> 00:41:42,870 One day, 914 00:41:43,870 --> 00:41:44,980 I'll let you ask me in person 915 00:41:46,400 --> 00:41:47,200 to trust you again. 59841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.