Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,510 --> 00:01:39,970
[Mysterious Lotus Casebook]
2
00:01:45,900 --> 00:01:47,970
[Episode 11]
3
00:01:48,670 --> 00:01:50,230
It doesn't seem like she has been beaten up.
4
00:01:50,850 --> 00:01:51,620
But Young Master Guo,
5
00:01:52,430 --> 00:01:53,810
what happened
6
00:01:53,950 --> 00:01:54,870
before the bride died?
7
00:01:56,970 --> 00:01:58,400
Nothing special.
8
00:02:00,150 --> 00:02:01,350
After dinner that night,
9
00:02:01,800 --> 00:02:04,640
Su went back to her room alone to try on the wedding dress again.
10
00:02:14,840 --> 00:02:16,150
After the bride went back to her room,
11
00:02:16,180 --> 00:02:17,830
nobody knew what happened?
12
00:02:19,720 --> 00:02:21,680
Didn't the bride have a maid?
13
00:02:22,190 --> 00:02:24,190
The bride lost the wedding shoes her mom made.
14
00:02:24,760 --> 00:02:25,720
Her maid
15
00:02:25,840 --> 00:02:27,720
went to her parents' home to take the wedding shoes a few days ago.
16
00:02:31,470 --> 00:02:33,040
Actually, our Guo family's ancestral wedding dress
17
00:02:33,240 --> 00:02:34,220
is accompanied with wedding shoes.
18
00:02:34,620 --> 00:02:35,900
But according to local customs,
19
00:02:36,070 --> 00:02:37,190
if the bride doesn't wear the wedding shoes her mom made
20
00:02:37,270 --> 00:02:38,710
when she gets married,
21
00:02:38,960 --> 00:02:39,840
it will be inauspicious.
22
00:02:40,280 --> 00:02:41,560
She was not used to being served.
23
00:02:42,010 --> 00:02:44,280
So she didn't ask other maids to serve her.
24
00:02:44,470 --> 00:02:45,070
Who knew
25
00:02:45,600 --> 00:02:46,720
something like this would happen?
26
00:02:47,160 --> 00:02:48,840
How was the body found?
27
00:02:49,000 --> 00:02:50,280
It was found under the bridge in the manor
28
00:02:50,570 --> 00:02:51,340
by a servant.
29
00:02:52,010 --> 00:02:53,470
The bodies of two wives my father remarried
30
00:02:53,880 --> 00:02:55,440
were found there too.
31
00:02:55,760 --> 00:02:57,880
Maybe the pond there is deep.
32
00:02:58,160 --> 00:02:59,550
The long grass makes the shore slippery.
33
00:02:59,970 --> 00:03:01,490
That's why they accidentally lost their footing.
34
00:03:01,690 --> 00:03:02,800
What a coincidence.
35
00:03:04,610 --> 00:03:05,850
These bodies
36
00:03:05,880 --> 00:03:07,440
were found at the same place.
37
00:03:08,440 --> 00:03:11,320
But according to the file, the way the bride died
38
00:03:11,680 --> 00:03:13,450
is the same as the one in this coffin.
39
00:03:13,840 --> 00:03:14,720
However,
40
00:03:15,430 --> 00:03:16,590
Weiyuan Escort Agency
41
00:03:17,110 --> 00:03:18,110
is located by the sea.
42
00:03:18,740 --> 00:03:19,700
Didn't the daughter of the escort agency
43
00:03:20,240 --> 00:03:21,320
know how to swim?
44
00:03:21,930 --> 00:03:23,110
Since she knew how to swim,
45
00:03:23,800 --> 00:03:25,080
why did she drown?
46
00:03:26,030 --> 00:03:29,580
The maid said the bride drank some wine that night.
47
00:03:31,570 --> 00:03:33,010
On the night before the wedding,
48
00:03:33,310 --> 00:03:35,520
the bride was drunk in her wedding dress.
49
00:03:36,160 --> 00:03:37,160
Don't you think it's strange?
50
00:03:45,100 --> 00:03:46,280
Why didn't I think of it?
51
00:03:46,670 --> 00:03:48,940
Could it be that she didn't die accidentally
52
00:03:49,600 --> 00:03:50,680
but was killed by someone?
53
00:03:51,680 --> 00:03:53,160
But she just came to Cailian Manor not long ago.
54
00:03:53,660 --> 00:03:54,860
She has no grudge against anyone.
55
00:03:55,440 --> 00:03:56,530
Who would harm her?
56
00:03:59,540 --> 00:04:00,780
My father told me
57
00:04:01,190 --> 00:04:03,010
you're looking for Six Fingers Monster.
58
00:04:03,680 --> 00:04:04,940
He had came to Cailian Manor,
59
00:04:05,360 --> 00:04:06,360
but he's nowhere to be found.
60
00:04:06,720 --> 00:04:07,280
Could it be...
61
00:04:08,040 --> 00:04:09,000
You suspect it's him?
62
00:04:15,440 --> 00:04:15,970
What is this?
63
00:04:19,730 --> 00:04:20,990
[Ri Ri Zhi Si. Jia Liu Zhi Zi. Jing Kou Li Fang. Xiao Mu Bu Xi.]
64
00:04:22,140 --> 00:04:23,840
When we let him go ten years ago,
65
00:04:23,860 --> 00:04:24,340
[May 28, the Year of Renyin]
[To Qiao Wanmian]
66
00:04:24,340 --> 00:04:25,240
he wrote a letter to thank us.
[May 28, the Year of Renyin]
[To Qiao Wanmian]
67
00:04:25,240 --> 00:04:26,120
he wrote a letter to thank us.
68
00:04:28,670 --> 00:04:29,720
The handwriting of Shi Hun.
69
00:04:30,850 --> 00:04:32,100
He is really in Cailian Manor.
70
00:04:32,230 --> 00:04:32,880
It was found in the backyard.
71
00:04:32,980 --> 00:04:33,680
Follow me.
72
00:04:53,440 --> 00:04:55,430
This is where we found the painting of Shi Hun.
73
00:04:57,600 --> 00:04:58,550
This is the first wife
74
00:04:58,890 --> 00:04:59,890
my father remarried,
75
00:05:00,240 --> 00:05:01,150
Xu Heyue's room.
76
00:05:01,880 --> 00:05:02,970
She was the first woman
77
00:05:02,990 --> 00:05:04,220
who died in Cailian Manor ten years ago.
78
00:05:06,530 --> 00:05:07,900
The Six Fingers Monster you're looking for
79
00:05:08,650 --> 00:05:10,210
really had contact with Madam Xu.
80
00:05:10,880 --> 00:05:12,040
Is he the murderer?
81
00:05:12,640 --> 00:05:13,840
He killed Madam Xu.
82
00:05:14,120 --> 00:05:15,230
He killed my fiancée.
83
00:05:16,110 --> 00:05:18,000
He has been killing people in Cailian Manor.
84
00:05:18,670 --> 00:05:19,180
Young Master Guo.
85
00:05:19,600 --> 00:05:20,680
You can't be so arbitrary.
86
00:05:21,240 --> 00:05:22,570
But the ways these victims died
87
00:05:22,590 --> 00:05:23,390
are the same.
88
00:05:23,760 --> 00:05:25,770
Maybe these cases are related.
89
00:05:26,410 --> 00:05:27,710
Let's see
90
00:05:28,330 --> 00:05:30,420
what we can find in this room.
91
00:05:51,420 --> 00:05:52,270
Look at this.
92
00:05:53,800 --> 00:05:54,290
What's wrong?
93
00:05:56,040 --> 00:05:57,140
I'm good at calligraphy and painting
94
00:05:57,170 --> 00:05:58,620
and have read many books.
95
00:05:58,640 --> 00:05:59,880
Let me explain it to you.
96
00:06:00,510 --> 00:06:01,390
Look at this painting.
97
00:06:01,800 --> 00:06:03,480
Its stroke style and ink movement
98
00:06:03,800 --> 00:06:05,240
are basically the same as that one.
99
00:06:05,780 --> 00:06:06,700
So I can conclude
100
00:06:07,000 --> 00:06:08,440
this painting was also drawn by Shi Hu
101
00:06:09,230 --> 00:06:10,670
Besides, the paper used for this painting
102
00:06:10,910 --> 00:06:12,270
is batik rice paper in a moire pattern
103
00:06:12,590 --> 00:06:14,070
interspersed with gold dust.
104
00:06:14,440 --> 00:06:15,680
If I'm not mistaken,
105
00:06:16,040 --> 00:06:17,560
this should be the work of Hanyue Studio.
106
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
When I was young, it was popular for a while.
107
00:06:20,880 --> 00:06:22,800
It was about ten years ago.
108
00:06:23,800 --> 00:06:26,150
But the paper was not well dip-dyed by ink washes.
109
00:06:26,440 --> 00:06:27,600
It hasn't been released since then.
110
00:06:28,680 --> 00:06:29,600
So these two paintings
111
00:06:30,100 --> 00:06:32,460
were indeed drawn by Shi Hun at the same time.
112
00:06:33,120 --> 00:06:35,600
It should be in May or June ten years ago.
113
00:06:36,170 --> 00:06:37,310
Because this paper has a name
114
00:06:37,340 --> 00:06:38,290
called May Gold Rice Paper.
115
00:06:39,530 --> 00:06:40,570
That means
116
00:06:41,480 --> 00:06:43,200
when Miss Qiao received
117
00:06:43,440 --> 00:06:44,800
Shi Hun's safe letter,
118
00:06:44,800 --> 00:06:46,230
it was in May ten years ago.
119
00:06:46,800 --> 00:06:48,240
In that case,
120
00:06:48,920 --> 00:06:49,920
Shi Hun has been missing
121
00:06:49,920 --> 00:06:50,880
since then.
122
00:06:52,880 --> 00:06:54,040
In the temple every day,
123
00:06:54,240 --> 00:06:55,280
The sixth is born.
124
00:06:55,880 --> 00:06:57,280
The mirror is formed.
125
00:06:58,040 --> 00:06:59,360
A small eye.
126
00:06:59,360 --> 00:07:00,140
What does it mean?
127
00:07:06,800 --> 00:07:07,480
Look.
128
00:07:08,030 --> 00:07:11,360
Why are these flowers and trees so messy?
129
00:07:11,640 --> 00:07:12,650
The other painting
130
00:07:12,680 --> 00:07:13,630
is very neat.
131
00:07:14,450 --> 00:07:15,260
Have you found all?
132
00:07:15,800 --> 00:07:16,880
In this room,
133
00:07:17,440 --> 00:07:20,160
only these two paintings are drawn by Shi Hun?
134
00:07:20,650 --> 00:07:22,230
These are the only ones we can find now.
135
00:07:25,290 --> 00:07:26,680
Why are you so rude?
136
00:07:26,990 --> 00:07:28,640
How dare you break into my backyard?
137
00:07:30,440 --> 00:07:32,920
F... F... Father.
138
00:07:33,480 --> 00:07:35,360
You're getting more and more bold.
139
00:07:36,480 --> 00:07:38,830
This is the old residence of my late wife Xu.
140
00:07:39,460 --> 00:07:41,730
I respect you as heroes of Baichuan Academy.
141
00:07:42,280 --> 00:07:43,280
So I treat you well.
142
00:07:43,680 --> 00:07:46,480
I didn't expect you to be so rude.
143
00:07:46,690 --> 00:07:48,300
You're such a liar.
144
00:07:48,660 --> 00:07:49,650
Is this your courtesy?
145
00:07:50,780 --> 00:07:51,690
What do you mean?
146
00:07:57,720 --> 00:07:59,150
Since you've never seen Shi Hun,
147
00:07:59,850 --> 00:08:02,170
why do his calligraphy and paintings appear in this room?
148
00:08:05,710 --> 00:08:06,630
I remember it now.
149
00:08:07,040 --> 00:08:08,530
So the Shi Hun you're looking for
150
00:08:08,610 --> 00:08:09,410
is that person.
151
00:08:10,000 --> 00:08:10,920
Ten years ago,
152
00:08:11,600 --> 00:08:13,480
before Madam Xu married me,
153
00:08:13,880 --> 00:08:15,490
she saved a person.
154
00:08:16,040 --> 00:08:18,680
But he stayed in Cailian Manor for two or three days
155
00:08:18,680 --> 00:08:19,360
and then left.
156
00:08:21,680 --> 00:08:22,800
It's been a long time.
157
00:08:23,110 --> 00:08:24,160
I almost forgot it.
158
00:08:27,440 --> 00:08:28,120
Master Guo.
159
00:08:29,500 --> 00:08:30,310
He left.
160
00:08:30,600 --> 00:08:31,510
Where did he go?
161
00:08:32,240 --> 00:08:33,600
I don't know.
162
00:08:34,360 --> 00:08:35,320
As for this painting,
163
00:08:35,570 --> 00:08:37,430
he probably drew it
164
00:08:37,460 --> 00:08:39,130
to thank Madam Xu for saving him.
165
00:08:39,960 --> 00:08:42,120
It has been here for so many years.
166
00:08:42,310 --> 00:08:43,180
In that case,
167
00:08:43,300 --> 00:08:44,930
Shi Hun indeed
168
00:08:44,950 --> 00:08:46,890
lived in Cailian Manor for a while.
169
00:08:47,410 --> 00:08:49,420
The murders in the manor
170
00:08:49,680 --> 00:08:51,030
have nothing to do with him.
171
00:08:51,250 --> 00:08:53,180
We were wrong about it.
172
00:08:54,120 --> 00:08:54,790
Of course.
173
00:08:55,470 --> 00:08:56,520
I told you
174
00:08:56,880 --> 00:08:58,830
these were accidents.
175
00:08:59,910 --> 00:09:01,630
All of you have checked it today.
176
00:09:02,120 --> 00:09:03,240
You should believe it.
177
00:09:03,790 --> 00:09:05,190
We think too much.
178
00:09:05,710 --> 00:09:07,330
I have a favor to ask.
179
00:09:07,640 --> 00:09:08,920
Detective Fang
180
00:09:09,000 --> 00:09:11,840
has never been used to the noise in inns.
181
00:09:12,330 --> 00:09:14,830
May he stay here for a night?
182
00:09:20,900 --> 00:09:24,780
We only serve poets and artists.
183
00:09:24,960 --> 00:09:26,240
What a coincidence.
184
00:09:26,480 --> 00:09:28,000
I love poetry.
185
00:09:28,230 --> 00:09:31,080
I'll write a Lotus poem for Master Guo
186
00:09:31,330 --> 00:09:33,050
for tonight's stay.
187
00:09:33,400 --> 00:09:34,470
Will you say no?
188
00:09:36,530 --> 00:09:38,810
Cailian Manor has always been upright.
189
00:09:38,950 --> 00:09:40,100
We'll open the door to welcome poets.
190
00:09:40,640 --> 00:09:42,360
You can stay here.
191
00:09:42,880 --> 00:09:43,320
Thank you.
192
00:09:45,470 --> 00:09:46,110
Thank you.
193
00:09:52,110 --> 00:09:53,450
Back then, the Thousand Shadows Traceless sect was powerful.
194
00:09:54,270 --> 00:09:56,170
But Shi Hun wasn't that good at martial arts.
195
00:09:58,000 --> 00:09:59,080
He covered it up.
196
00:09:59,730 --> 00:10:01,120
What Thousand Shadows Traceless?
197
00:10:01,120 --> 00:10:02,120
What Shi Hun?
198
00:10:02,120 --> 00:10:02,960
What are you talking about?
199
00:10:03,840 --> 00:10:05,240
Ten years ago,
200
00:10:05,710 --> 00:10:07,590
in the East Sea battle, after Jinyuan Alliance
201
00:10:08,240 --> 00:10:09,270
was defeated,
202
00:10:09,300 --> 00:10:11,690
the Central Plain martial arts world wiped out their force.
203
00:10:11,720 --> 00:10:12,720
Thousand Shadows Traceless
204
00:10:12,770 --> 00:10:15,530
was the most powerful organization.
205
00:10:15,790 --> 00:10:17,720
But I heard from Miss Qiao
206
00:10:19,300 --> 00:10:20,190
that Shi Hun
207
00:10:20,210 --> 00:10:21,570
was targeted by them at that time.
208
00:10:22,030 --> 00:10:23,030
When he was injured,
209
00:10:24,310 --> 00:10:25,820
he just rested for two days and then left.
210
00:10:26,450 --> 00:10:27,490
I think
211
00:10:27,550 --> 00:10:28,230
there must be something wrong.
212
00:10:29,100 --> 00:10:31,220
That means Shi Hun didn't leave at all.
213
00:10:32,200 --> 00:10:33,190
Guo Qian lied.
214
00:10:33,670 --> 00:10:34,550
Yes. Mr. Fang.
215
00:10:34,720 --> 00:10:35,360
You've made progress.
216
00:10:36,080 --> 00:10:36,840
Since you know it,
217
00:10:36,840 --> 00:10:38,480
why did you stop me from asking him more?
218
00:10:40,520 --> 00:10:41,720
How could someone who deliberately concealed it
219
00:10:41,770 --> 00:10:43,010
tell you the truth?
220
00:10:43,360 --> 00:10:43,780
Wait.
221
00:10:44,360 --> 00:10:45,640
Can you make it clear?
222
00:10:45,840 --> 00:10:47,360
Don't talk in riddles in front of me, okay?
223
00:10:48,600 --> 00:10:49,360
Ignorant.
224
00:10:50,410 --> 00:10:51,830
Who is ignorant?
225
00:10:53,200 --> 00:10:54,320
Calm down. Calm down.
226
00:10:54,720 --> 00:10:55,600
Well.
227
00:10:56,070 --> 00:10:57,840
It was ten years ago.
228
00:10:58,240 --> 00:10:59,720
Back then, you were still young.
229
00:11:00,000 --> 00:11:01,240
It's my fault for not telling you clearly.
230
00:11:01,480 --> 00:11:02,240
It's my fault.
231
00:11:02,640 --> 00:11:03,050
Let's go.
232
00:11:04,660 --> 00:11:05,710
Can't you talk properly?
233
00:11:09,360 --> 00:11:11,310
This is where the three bodies were found.
234
00:11:14,840 --> 00:11:16,480
Besides the long grass on the slippery shore
235
00:11:16,520 --> 00:11:18,080
indeed making it easy for people to fall into the water,
236
00:11:18,300 --> 00:11:19,450
there seems to be nothing wrong.
237
00:11:20,560 --> 00:11:21,710
But after all this time,
238
00:11:21,940 --> 00:11:23,310
if there are any clues,
239
00:11:23,440 --> 00:11:24,560
I'm afraid they've already been gone.
240
00:11:24,920 --> 00:11:25,710
Not necessarily.
241
00:11:26,250 --> 00:11:27,760
For example, when you just arrived at Cailian Manor,
242
00:11:28,030 --> 00:11:29,830
you knew at once people are easy to fall from here.
243
00:11:30,400 --> 00:11:31,370
Then why did people living here
244
00:11:31,390 --> 00:11:32,490
lose their footing one after another?
245
00:11:34,880 --> 00:11:35,900
Let's look around.
246
00:11:42,230 --> 00:11:43,890
[Xueyu Town]
247
00:11:50,650 --> 00:11:51,700
We've searched for a long time,
248
00:11:52,080 --> 00:11:53,600
but didn't find any new clues.
249
00:12:01,510 --> 00:12:03,890
[Cuihua Restaurant]
250
00:12:03,890 --> 00:12:04,000
This restaurant.
[Cuihua Restaurant]
251
00:12:04,000 --> 00:12:04,580
This restaurant.
252
00:12:05,360 --> 00:12:06,230
Don't think about anything.
253
00:12:06,260 --> 00:12:07,010
Let's go eat first.
254
00:12:08,360 --> 00:12:09,840
Why do you only care about eating?
255
00:12:09,840 --> 00:12:10,320
Since we're here,
256
00:12:10,320 --> 00:12:11,120
let's try the local food
257
00:12:11,160 --> 00:12:12,120
and taste local customs.
258
00:12:12,140 --> 00:12:13,260
Maybe we'll find something new.
259
00:12:13,320 --> 00:12:13,600
Let's go.
260
00:12:20,560 --> 00:12:22,810
There're the most gossips in teahouses and taverns.
261
00:12:23,570 --> 00:12:24,100
Fei,
262
00:12:24,170 --> 00:12:25,300
you're smarter.
263
00:12:26,080 --> 00:12:27,240
It's just to ask for information.
264
00:12:28,270 --> 00:12:29,440
Everyone can think of that.
265
00:12:30,560 --> 00:12:31,120
Waiter.
266
00:12:33,240 --> 00:12:33,680
Sir.
267
00:12:33,910 --> 00:12:34,840
Give us the best private room.
268
00:12:35,440 --> 00:12:36,080
No need.
269
00:12:36,100 --> 00:12:37,060
We sit there.
270
00:12:37,240 --> 00:12:38,560
One meat dish and one vegetable dish. Thank you.
271
00:12:39,200 --> 00:12:39,720
OK. OK.
272
00:12:41,050 --> 00:12:41,650
Mr. Fang,
273
00:12:41,770 --> 00:12:43,720
it's the money you earned.
274
00:12:43,940 --> 00:12:44,660
Save it.
275
00:12:50,800 --> 00:12:51,960
I heard that a few more bodies in the suburban graveyard
276
00:12:51,980 --> 00:12:53,300
went missing.
277
00:12:54,800 --> 00:12:56,220
Don't make a fuss.
278
00:12:57,240 --> 00:12:58,360
Newly buried bodies
279
00:12:58,600 --> 00:13:00,480
might have been taken away by some beasts.
280
00:13:00,600 --> 00:13:01,880
It has happened many times these years.
281
00:13:02,510 --> 00:13:03,350
Exactly.
282
00:13:04,410 --> 00:13:05,410
Speaking of strange things,
283
00:13:05,630 --> 00:13:06,270
recently,
284
00:13:06,530 --> 00:13:08,680
another bride died in Cailian Manor.
285
00:13:09,080 --> 00:13:09,750
Do you know it?
286
00:13:09,920 --> 00:13:10,800
It's very abnormal.
287
00:13:13,590 --> 00:13:14,240
Brothers,
288
00:13:14,480 --> 00:13:17,080
I heard you mention Cailian Manor.
289
00:13:17,650 --> 00:13:18,120
Yes.
290
00:13:18,600 --> 00:13:19,960
Are you here to see the lotus too?
291
00:13:20,520 --> 00:13:20,960
Yes.
292
00:13:22,200 --> 00:13:23,320
May I ask
293
00:13:23,540 --> 00:13:25,980
if Cailian Manor is hospitable?
294
00:13:26,110 --> 00:13:27,040
Every year,
295
00:13:27,360 --> 00:13:28,720
people come to Cai Lian Manor to see the lotus
296
00:13:28,720 --> 00:13:29,840
in an endless stream.
297
00:13:30,000 --> 00:13:31,130
But sir,
298
00:13:31,290 --> 00:13:33,130
I advise you not to go there recently.
299
00:13:33,870 --> 00:13:34,390
There,
300
00:13:34,720 --> 00:13:35,640
someone just died.
301
00:13:35,980 --> 00:13:36,910
Quite abnormal.
302
00:13:37,320 --> 00:13:38,520
No bride
303
00:13:38,600 --> 00:13:39,480
of Cai Lian Manor
304
00:13:39,480 --> 00:13:40,720
can live until the wedding day.
305
00:13:41,090 --> 00:13:42,440
The evil spirit haunts there.
306
00:13:44,320 --> 00:13:46,070
It's so scary.
307
00:13:46,370 --> 00:13:47,860
What evil spirit?
308
00:13:48,120 --> 00:13:50,240
Maybe the lord of Cailian Manor
309
00:13:50,240 --> 00:13:50,940
is meanspirited.
310
00:13:51,120 --> 00:13:52,120
God is punishing him.
311
00:13:53,780 --> 00:13:56,020
The lord has such a bad temper.
312
00:13:56,430 --> 00:13:58,420
All servants in the manor aren't treated as human beings.
313
00:13:59,030 --> 00:14:00,440
If anyone makes the lord unhappy,
314
00:14:00,600 --> 00:14:01,690
he will be beaten to death.
315
00:14:02,030 --> 00:14:03,630
I heard that Master Guo's first wife
316
00:14:03,700 --> 00:14:05,080
was forced to death by him.
317
00:14:05,280 --> 00:14:06,340
He's really bad.
318
00:14:07,540 --> 00:14:08,740
In that case,
319
00:14:09,120 --> 00:14:10,720
why did Madam Xu
320
00:14:10,960 --> 00:14:12,200
marry him ten years ago?
321
00:14:12,920 --> 00:14:14,160
You don't know.
322
00:14:14,300 --> 00:14:16,460
I heard that Madam Xu was a musician.
323
00:14:16,600 --> 00:14:17,720
Someone bought back her freedom
324
00:14:17,840 --> 00:14:18,760
and she can live a luxurious life.
325
00:14:19,110 --> 00:14:20,200
Everyone wants it.
326
00:14:20,360 --> 00:14:21,090
Since then,
327
00:14:21,240 --> 00:14:22,600
the Guo family replaced all the servants.
328
00:14:22,920 --> 00:14:24,190
They may want to hide
329
00:14:24,220 --> 00:14:25,830
something.
I’m sorry.
330
00:14:25,830 --> 00:14:26,770
Please spare my life.
331
00:14:26,880 --> 00:14:27,640
Please spare my life.
332
00:14:27,640 --> 00:14:28,650
Beat her up!
333
00:14:28,920 --> 00:14:29,890
Remember this.
334
00:14:30,390 --> 00:14:30,860
Yes.
335
00:14:31,780 --> 00:14:32,730
Brothers,
336
00:14:33,010 --> 00:14:34,510
don't talk of people behind their backs.
337
00:14:34,590 --> 00:14:35,350
It's not appropriate.
338
00:14:36,200 --> 00:14:36,640
What?
339
00:14:36,840 --> 00:14:37,720
I can't talk about that?
340
00:14:38,500 --> 00:14:39,660
Look at the mad man in their family.
341
00:14:40,200 --> 00:14:41,840
I guess the Lord forced him to be mad.
342
00:14:41,840 --> 00:14:42,240
Yes.
343
00:14:42,240 --> 00:14:44,520
I guess his honest son will be so soon.
344
00:14:53,240 --> 00:14:53,880
Master Guo.
345
00:14:57,010 --> 00:14:58,050
You three are here too.
346
00:14:58,370 --> 00:14:59,690
Young Master Guo, are you out for a drink?
347
00:15:01,120 --> 00:15:02,240
My uncle is sick again.
348
00:15:02,960 --> 00:15:04,440
He likes the Eight Treasure Duck here.
349
00:15:04,850 --> 00:15:06,240
So my father asked me to buy some.
350
00:15:06,950 --> 00:15:08,510
I didn't expect to meet you here.
351
00:15:10,230 --> 00:15:11,620
It's better to meet by chance.
352
00:15:12,000 --> 00:15:12,530
Let's eat together.
353
00:15:22,110 --> 00:15:22,670
Young Master Guo.
354
00:15:22,690 --> 00:15:23,430
I'm sorry.
355
00:15:23,780 --> 00:15:25,780
The guests said something harsh just now.
356
00:15:25,810 --> 00:15:26,550
Please don't mind.
357
00:15:27,120 --> 00:15:28,000
These dishes are
358
00:15:28,000 --> 00:15:29,290
to apologize on their behalf.
359
00:15:30,240 --> 00:15:30,710
It doesn't matter.
360
00:15:31,680 --> 00:15:34,040
We didn't treat you well today.
361
00:15:34,590 --> 00:15:35,340
Don't mention it.
362
00:15:36,200 --> 00:15:37,450
After such an accident,
363
00:15:37,880 --> 00:15:39,880
Young Master Guo is the saddest.
364
00:15:40,720 --> 00:15:41,840
The manor is in chaos.
365
00:15:42,240 --> 00:15:44,400
I treat you to a meal here.
366
00:15:45,110 --> 00:15:46,100
We're flattered.
367
00:15:46,570 --> 00:15:48,440
It's just a simple meal.
368
00:15:49,880 --> 00:15:51,320
A squirrel mandarin fish.
369
00:15:51,320 --> 00:15:51,990
Pork joint stewed with rock sugar.
370
00:15:51,990 --> 00:15:52,720
Beef served with cilantro.
371
00:15:52,720 --> 00:15:53,360
Steamed pork ribs.
372
00:15:53,360 --> 00:15:54,120
Crispy chicken wings.
373
00:15:54,120 --> 00:15:55,000
Braised pork tendons.
374
00:15:55,000 --> 00:15:56,200
Stewed lamb chops.
375
00:16:00,820 --> 00:16:01,660
Okay, wait a moment.
376
00:16:08,420 --> 00:16:10,010
I'm really sorry.
377
00:16:10,200 --> 00:16:12,200
Our cilantro is sold out today.
378
00:16:12,250 --> 00:16:14,090
I've changed a plate of beef with celery for you.
379
00:16:14,120 --> 00:16:14,800
It's okay.
380
00:16:14,930 --> 00:16:16,650
Come on. Eat it while it's hot.
381
00:16:17,560 --> 00:16:18,350
Please enjoy.
382
00:16:24,090 --> 00:16:26,640
[Cailian Manor]
383
00:16:57,830 --> 00:16:59,150
Granny Jiang, it's you.
384
00:17:07,070 --> 00:17:07,740
Granny Jiang.
385
00:17:08,360 --> 00:17:09,450
What are you doing here?
386
00:17:11,570 --> 00:17:12,530
Drive out evil spirits.
387
00:17:12,960 --> 00:17:13,770
Avoid ghosts.
388
00:17:14,360 --> 00:17:15,680
There's a vengeful spirit here.
389
00:17:16,550 --> 00:17:17,460
There's a vengeful spirit!
390
00:17:18,240 --> 00:17:19,050
A vengeful spirit!
391
00:17:21,880 --> 00:17:24,190
It's not far from the place where the bride drowned.
392
00:17:25,050 --> 00:17:26,480
This is really scary.
393
00:17:29,200 --> 00:17:29,960
Wait. Granny.
394
00:17:30,400 --> 00:17:31,560
Do you remember
395
00:17:31,960 --> 00:17:32,890
the situation when Six Fingers Monster
396
00:17:33,320 --> 00:17:35,120
appeared in the manor for the first time?
397
00:17:36,040 --> 00:17:37,200
Ten years ago,
398
00:17:38,310 --> 00:17:42,600
he suddenly appeared under your window
399
00:17:43,080 --> 00:17:44,400
like a ghost.
400
00:17:52,530 --> 00:17:55,320
The servants of Cailian Manor were all replaced ten years ago.
401
00:17:56,650 --> 00:17:58,160
What happened?
402
00:17:59,270 --> 00:18:00,440
All servants had to be replaced.
403
00:18:18,120 --> 00:18:18,640
It's so late.
404
00:18:18,660 --> 00:18:19,420
He went to his room.
405
00:18:19,990 --> 00:18:21,030
He must be hiding something from me.
406
00:18:30,840 --> 00:18:31,820
You're busy?
407
00:18:33,220 --> 00:18:34,040
I thought about it.
408
00:18:34,520 --> 00:18:36,240
Although there are inner walls in Cailian Manor,
409
00:18:36,430 --> 00:18:38,530
the pond in the manor is connected with the outer river,
410
00:18:38,880 --> 00:18:40,600
Lion Spirit probably fell into the waterway in the river
411
00:18:40,620 --> 00:18:42,160
to escape from being traced
412
00:18:42,880 --> 00:18:43,710
and swam into the manor.
413
00:18:44,050 --> 00:18:45,370
Fortunately, Madam Xu saved him.
414
00:18:52,080 --> 00:18:52,850
Strangely,
415
00:18:53,220 --> 00:18:54,060
he disappeared
416
00:18:54,510 --> 00:18:55,710
three days later.
417
00:18:55,730 --> 00:18:57,220
And no one in the manor saw him.
418
00:18:57,580 --> 00:18:59,010
Maybe he went out along the waterway?
419
00:19:00,180 --> 00:19:01,190
I don't think so.
420
00:19:01,680 --> 00:19:03,600
A person has been missing for ten years without sake.
421
00:19:03,960 --> 00:19:05,800
I have a bad feeling about this.
422
00:19:06,090 --> 00:19:07,160
Shi Hun has a habit of keeping records
423
00:19:07,180 --> 00:19:08,720
after dealing with bodies.
424
00:19:08,960 --> 00:19:10,320
As long as we find his notebook,
425
00:19:10,590 --> 00:19:12,360
we can also find the body of Shan Gudao.
426
00:19:16,110 --> 00:19:16,790
Di,
427
00:19:17,690 --> 00:19:19,540
if you want to get rid of the Asura Grass,
428
00:19:19,570 --> 00:19:20,710
don't waste your energy.
429
00:19:21,200 --> 00:19:22,200
Nothing can do that
430
00:19:22,480 --> 00:19:23,610
except the Xijing Trick.
431
00:19:23,880 --> 00:19:24,430
You just
432
00:19:25,120 --> 00:19:26,880
help me find Shi Hun.
433
00:19:27,910 --> 00:19:28,750
I'm not like you.
434
00:19:29,290 --> 00:19:30,650
Even without the Xijing Trick,
435
00:19:31,120 --> 00:19:32,360
I won't let myself
436
00:19:32,360 --> 00:19:33,550
lose all internal power.
437
00:19:34,680 --> 00:19:36,280
You don't need to provoke me.
438
00:19:36,840 --> 00:19:38,520
I think I'm living well now.
439
00:19:40,200 --> 00:19:41,440
You liked to be a hero,
440
00:19:42,160 --> 00:19:43,430
but now you'd rather be a disabled person.
441
00:19:45,210 --> 00:19:46,760
Haven't you said that before?
442
00:19:46,880 --> 00:19:48,120
My biggest weakness
443
00:19:48,120 --> 00:19:49,120
is to be fond of being a hero.
444
00:19:49,630 --> 00:19:50,990
I've changed.
445
00:19:51,360 --> 00:19:52,280
If it weren't for
446
00:19:52,310 --> 00:19:53,960
Fang protecting you,
447
00:19:54,200 --> 00:19:56,280
how could you have gotten away with all dangers?
448
00:19:58,970 --> 00:19:59,800
But haven't I been living well
449
00:19:59,800 --> 00:20:01,020
in the past ten years?
450
00:20:01,750 --> 00:20:03,330
Speaking of Fang Duobing,
451
00:20:03,600 --> 00:20:04,230
Di,
452
00:20:04,250 --> 00:20:05,400
I want to give you some advise.
453
00:20:05,730 --> 00:20:07,430
At least your identity is
454
00:20:07,670 --> 00:20:08,870
my old friend for many years.
455
00:20:09,120 --> 00:20:10,960
Can you just pretend a little
456
00:20:10,960 --> 00:20:12,960
and stop making him suspect?
457
00:20:13,460 --> 00:20:14,580
Are you afraid that he'll find out who you are?
458
00:20:14,770 --> 00:20:16,760
You don't know how troublesome he is.
459
00:20:19,520 --> 00:20:20,200
Afraid of trouble?
460
00:20:21,110 --> 00:20:23,110
I'll kill him when I regain my power.
461
00:20:24,770 --> 00:20:25,770
Di,
462
00:20:26,000 --> 00:20:27,570
he is just an unimportant junior.
463
00:20:27,880 --> 00:20:29,120
It's not that serious.
464
00:20:34,320 --> 00:20:35,560
What are they talking about?
465
00:20:36,310 --> 00:20:37,720
Why can't I hear anything clearly?
466
00:20:46,130 --> 00:20:46,670
Who?
467
00:21:05,480 --> 00:21:06,050
Guo Kun.
468
00:21:06,840 --> 00:21:07,750
You know martial arts?
469
00:21:09,260 --> 00:21:11,210
You can't run away.
470
00:21:11,780 --> 00:21:13,500
You can't run away.
471
00:21:28,060 --> 00:21:28,600
Where is he?
472
00:21:31,120 --> 00:21:31,960
I'm tired.
473
00:21:32,360 --> 00:21:33,120
Let him go first.
474
00:21:37,400 --> 00:21:38,780
But I know who he is.
475
00:21:39,080 --> 00:21:40,250
It's that mad Guo Kun.
476
00:21:41,880 --> 00:21:42,660
Li Lianhua.
477
00:21:43,320 --> 00:21:44,680
Why didn't you give me any response?
478
00:21:49,570 --> 00:21:51,080
Have you already known it?
479
00:21:51,160 --> 00:21:52,080
Mr. Fang,
480
00:21:52,550 --> 00:21:54,120
Guo Kun is mad,
481
00:21:54,200 --> 00:21:55,370
but can't you see that?
482
00:21:55,400 --> 00:21:57,320
He walks very steadily.
483
00:21:57,320 --> 00:21:59,920
It's like the long-lost Arhat Qian Kun Step.
484
00:22:00,200 --> 00:22:01,400
As for Guo Qian,
485
00:22:01,440 --> 00:22:03,080
when I asked him about Shi Hun,
486
00:22:03,080 --> 00:22:04,520
he looked clearly flustered in his eyes.
487
00:22:04,660 --> 00:22:05,640
He wants to use his internal force
488
00:22:05,640 --> 00:22:07,090
to stop such breath,
489
00:22:07,130 --> 00:22:08,740
but exposed his inner power.
490
00:22:08,850 --> 00:22:10,570
He's a member of the Southwest Bagua Sect.
491
00:22:10,600 --> 00:22:11,800
Can't you tell it?
492
00:22:12,990 --> 00:22:14,150
Then why didn't you tell me?
493
00:22:14,180 --> 00:22:15,990
We didn't expect you wouldn't be able to tell it.
494
00:22:16,120 --> 00:22:16,920
I did.
495
00:22:18,040 --> 00:22:19,040
I just didn't say it.
496
00:22:20,160 --> 00:22:21,120
But you two
497
00:22:21,140 --> 00:22:22,110
are not good at martial arts.
498
00:22:22,580 --> 00:22:23,930
You're quite good at judging character.
499
00:22:24,840 --> 00:22:25,760
We're not skilled in martial arts.
500
00:22:25,870 --> 00:22:27,260
So we need to observe carefully.
501
00:22:28,430 --> 00:22:31,230
Everyone in Cailian Manor is skilled.
502
00:22:31,870 --> 00:22:33,510
They pretend not to know martial arts
503
00:22:33,590 --> 00:22:34,760
and have nothing to do with Baichuan Academy.
504
00:22:35,110 --> 00:22:37,360
I think they're just making excuses to stop our investigation.
505
00:22:37,470 --> 00:22:38,820
In the middle of the night,
506
00:22:39,160 --> 00:22:40,870
someone sneaked around my room with skeletons.
507
00:22:41,120 --> 00:22:43,470
Cailian Manor really likes to play tricks.
508
00:22:44,680 --> 00:22:45,530
Why did you
509
00:22:45,550 --> 00:22:46,920
stayed together stealthily
510
00:22:46,950 --> 00:22:47,950
In the middle of the night?
511
00:22:49,960 --> 00:22:50,680
We...
512
00:22:52,510 --> 00:22:53,880
It just occurred to us that
513
00:22:54,210 --> 00:22:55,970
since it's said this wedding dress is the murderer,
514
00:22:57,040 --> 00:22:58,470
we don't know
515
00:22:58,500 --> 00:22:59,460
what this wedding dress looks like.
516
00:23:00,010 --> 00:23:00,490
Right.
517
00:23:03,250 --> 00:23:04,360
Guo Kun can't be found
518
00:23:04,360 --> 00:23:05,200
in a while.
519
00:23:06,120 --> 00:23:06,460
Let's go.
520
00:23:07,340 --> 00:23:08,960
I'll show you myself.
521
00:23:16,200 --> 00:23:19,400
[Cailian Manor]
522
00:23:21,240 --> 00:23:24,260
[Mysterious Lotus Casebook]
523
00:23:25,160 --> 00:23:32,650
Go away! Go away! Go away!
524
00:23:52,080 --> 00:23:53,480
It's just a wedding dress.
525
00:23:53,810 --> 00:23:55,650
But here a complicated eighth-way Pan Wen lock is used.
526
00:23:56,120 --> 00:23:57,960
It's a pity that it can't defeat me.
527
00:24:28,360 --> 00:24:30,170
The clothes and jewelry are so plain.
528
00:24:31,320 --> 00:24:33,320
Shouldn't the bride
529
00:24:33,340 --> 00:24:34,380
be gorgeously and colorfully dressed?
530
00:24:53,280 --> 00:24:54,240
This is not a wedding dress.
531
00:24:54,260 --> 00:24:55,550
This is a silver mountain.
532
00:24:58,980 --> 00:25:00,460
No taboo, no taboo.
533
00:25:01,480 --> 00:25:03,110
You look so ignorant.
534
00:25:03,600 --> 00:25:04,880
This is called pomegranate dress.
535
00:25:05,400 --> 00:25:06,440
The crown is made of silver.
536
00:25:08,800 --> 00:25:09,760
Plus this dress,
537
00:25:09,780 --> 00:25:10,970
I'm afraid they'll weigh dozens of kilograms.
538
00:25:11,340 --> 00:25:12,100
So heavy.
539
00:25:12,310 --> 00:25:13,630
They will tire the bride out.
540
00:25:17,070 --> 00:25:18,750
Guo Huo told me before
541
00:25:18,800 --> 00:25:19,640
that this dress
542
00:25:19,640 --> 00:25:21,120
was left by his ancestors.
543
00:25:21,360 --> 00:25:22,270
It's very precious.
544
00:25:23,120 --> 00:25:24,190
However precious it is,
545
00:25:24,470 --> 00:25:26,050
it carries several lives.
546
00:25:26,450 --> 00:25:27,660
I don't think anyone else
547
00:25:27,680 --> 00:25:28,950
will wear this wedding dress.
548
00:25:29,400 --> 00:25:31,280
Especially the daughter of Weiyuan Escort Agency.
549
00:25:31,760 --> 00:25:32,920
She comes from a wealthy family.
550
00:25:33,500 --> 00:25:34,990
There's no reason for her to compromise.
551
00:25:37,730 --> 00:25:38,850
So I think
552
00:25:39,040 --> 00:25:41,080
the murderer is very strange.
553
00:25:41,600 --> 00:25:42,760
Because every time he killed someone,
554
00:25:43,150 --> 00:25:45,080
he especially targeted at women in this wedding dress.
555
00:25:46,560 --> 00:25:47,350
So, Fei.
556
00:25:48,250 --> 00:25:50,330
If... I said if.
557
00:25:50,400 --> 00:25:52,080
If someone is the bait,
558
00:25:52,230 --> 00:25:54,230
the murderer might appear.
559
00:25:59,160 --> 00:25:59,910
Good idea.
560
00:26:00,200 --> 00:26:00,680
Right?
561
00:26:00,990 --> 00:26:01,520
Fei.
562
00:26:01,720 --> 00:26:03,470
Not only have you grown up,
563
00:26:03,640 --> 00:26:05,160
but also you've become more and more perceptive.
564
00:26:05,160 --> 00:26:05,640
Okay.
565
00:26:05,980 --> 00:26:07,020
Put it on.
566
00:26:07,880 --> 00:26:08,880
I have nothing to do with the case.
567
00:26:10,320 --> 00:26:11,200
Excuse me.
568
00:26:11,720 --> 00:26:12,250
Fei.
569
00:26:12,280 --> 00:26:13,450
Have you forgotten what you promised?
570
00:26:16,590 --> 00:26:17,200
Fang Duobing.
571
00:26:17,450 --> 00:26:18,430
Why don't you have a try?
572
00:26:19,540 --> 00:26:20,890
I guess none of us
573
00:26:21,360 --> 00:26:22,920
want to wear this pomegranate dress.
574
00:26:23,440 --> 00:26:24,160
To be fair,
575
00:26:25,270 --> 00:26:25,900
let's play rock-paper-scissors.
576
00:26:33,320 --> 00:26:34,030
Admit defeat.
577
00:27:01,860 --> 00:27:03,180
The clothes are too heavy.
578
00:27:03,690 --> 00:27:04,170
Well.
579
00:27:04,310 --> 00:27:05,190
Let me go to kill someone.
580
00:27:05,640 --> 00:27:06,310
I'll go with you.
581
00:27:06,420 --> 00:27:07,750
Stop laughing. What's so funny?
582
00:27:07,970 --> 00:27:08,770
Let me take a look.
583
00:27:13,550 --> 00:27:15,270
Why is there no mirror in this room?
584
00:27:17,360 --> 00:27:19,250
This is the bride's wedding room.
585
00:27:19,990 --> 00:27:21,270
Without a mirror,
586
00:27:21,730 --> 00:27:22,570
how can the bride make up
587
00:27:23,080 --> 00:27:24,190
and try on the wedding dress?
588
00:27:28,230 --> 00:27:30,310
Did someone move away the mirror?
589
00:27:45,350 --> 00:27:46,080
It's outside.
590
00:27:53,800 --> 00:27:54,840
Is this a mirror stone?
591
00:27:55,320 --> 00:27:57,120
Did the bride come here every time
592
00:27:57,120 --> 00:27:58,320
to look into the mirror in the wedding dress?
593
00:28:01,210 --> 00:28:01,610
Be careful.
594
00:28:02,820 --> 00:28:03,700
It's okay.
595
00:28:12,970 --> 00:28:13,770
I see.
596
00:28:15,710 --> 00:28:16,750
You can't run away!
597
00:28:17,060 --> 00:28:18,190
Go to hell!
598
00:28:53,550 --> 00:28:55,910
Where are you going?
Don’t move.
599
00:28:56,120 --> 00:28:58,410
You can't run away.
600
00:29:04,000 --> 00:29:05,400
Your martial arts skills haven't improved these years.
601
00:29:05,690 --> 00:29:06,940
You're quite good at swimming.
602
00:29:09,210 --> 00:29:10,170
Stop talking to me.
603
00:29:10,910 --> 00:29:11,720
Listen.
604
00:29:11,920 --> 00:29:13,160
This outfit is too heavy,
605
00:29:13,160 --> 00:29:14,320
especially in the water.
606
00:29:14,350 --> 00:29:15,880
Ordinary people can't get up.
607
00:29:16,350 --> 00:29:17,790
You can't even handle a lunatic.
608
00:29:18,200 --> 00:29:19,760
Do you still care about the reputation of the Sigu Sect?
609
00:29:22,360 --> 00:29:23,750
The Sigu Sect has long been disbanded.
610
00:29:24,250 --> 00:29:25,370
Why should we care about its reputation?
611
00:29:25,840 --> 00:29:26,290
Besides,
612
00:29:27,740 --> 00:29:28,980
can reputation solve the case?
613
00:29:30,310 --> 00:29:31,950
Clean the bruises on your neck yourself.
614
00:29:34,250 --> 00:29:34,810
Thank you.
615
00:29:35,500 --> 00:29:36,680
You can't run away.
616
00:29:37,450 --> 00:29:39,170
You can’t run away.
Li Lianhua, are you okay?
617
00:29:39,250 --> 00:29:39,720
I'm fine.
618
00:29:39,750 --> 00:29:40,320
It's nothing.
619
00:29:40,380 --> 00:29:41,100
What happened?
620
00:29:43,310 --> 00:29:44,100
Uncle.
Brother.
621
00:29:46,240 --> 00:29:46,550
You...
622
00:29:47,480 --> 00:29:49,480
What's going on?
623
00:29:49,570 --> 00:29:51,120
I should ask you that.
624
00:29:51,570 --> 00:29:52,490
Why did Mr. Guo
625
00:29:52,980 --> 00:29:54,310
carry skeletons and
626
00:29:54,330 --> 00:29:55,570
act like a ghost near our room in the middle of the night?
627
00:29:55,840 --> 00:29:57,320
He attacked us when we are not prepared.
628
00:29:58,060 --> 00:29:59,500
Did you conspire
629
00:29:59,780 --> 00:30:00,720
to harm us
630
00:30:01,080 --> 00:30:02,270
and then cover up the truth
631
00:30:02,300 --> 00:30:03,570
in Cai Lian Manor?
632
00:30:04,270 --> 00:30:04,830
Mr. Fang.
633
00:30:05,260 --> 00:30:06,940
Is there any misunderstanding?
634
00:30:07,560 --> 00:30:09,200
My uncle does know a little martial arts,
635
00:30:09,510 --> 00:30:11,030
but he won't harm anyone.
636
00:30:11,580 --> 00:30:13,810
Our Cailian Manor also
637
00:30:14,120 --> 00:30:15,140
won't intend to harm you.
638
00:30:16,400 --> 00:30:17,100
Master Guo,
639
00:30:17,960 --> 00:30:19,210
I heard the opposite room
640
00:30:19,410 --> 00:30:21,720
is for the bride who's married far away.
641
00:30:22,550 --> 00:30:23,550
Because it's a long journey,
642
00:30:24,240 --> 00:30:25,840
the bride will live there in advance, right?
643
00:30:26,020 --> 00:30:26,910
So what?
644
00:30:27,530 --> 00:30:28,770
Our Zhao clan has always been like this.
645
00:30:29,010 --> 00:30:31,090
Why is there no mirror in this room?
646
00:30:32,270 --> 00:30:33,750
The geomantic master came to see it before.
647
00:30:34,240 --> 00:30:36,190
He said the mirror is not suitable for this room.
648
00:30:36,580 --> 00:30:38,140
There's a raised stone here.
649
00:30:38,880 --> 00:30:42,160
There's a row of Shoushan Stones by the lake.
650
00:30:43,000 --> 00:30:43,610
Could it also be
651
00:30:43,960 --> 00:30:45,350
the cause of geomantic omen?
652
00:30:46,920 --> 00:30:48,170
This is a downhill.
653
00:30:48,480 --> 00:30:51,210
The fortune and good luck can flow away
654
00:30:51,230 --> 00:30:51,900
alongside the downhill.
655
00:30:52,230 --> 00:30:53,550
I use Shoushan Stones to block it
656
00:30:53,590 --> 00:30:54,460
and change the pattern.
657
00:30:54,740 --> 00:30:55,690
As for this stone,
658
00:30:55,800 --> 00:30:56,960
it's more normal.
659
00:30:57,270 --> 00:30:58,680
What are you trying to say?
660
00:30:59,190 --> 00:31:00,890
I risked my life
661
00:31:01,040 --> 00:31:02,770
to react the way three brides died.
662
00:31:04,450 --> 00:31:05,450
You acted so well.
663
00:31:05,730 --> 00:31:06,570
You talk too much.
664
00:31:09,030 --> 00:31:10,280
Actually, I really don't understand
665
00:31:10,710 --> 00:31:12,510
what's wrong with this wedding dress.
666
00:31:12,880 --> 00:31:13,500
So,
667
00:31:14,050 --> 00:31:15,210
I just tried it.
668
00:31:19,030 --> 00:31:20,430
Because there is no mirror in the room,
669
00:31:20,970 --> 00:31:22,990
I came here to look into the mirror stone.
670
00:31:26,850 --> 00:31:29,580
I didn't expect Guo Kun to show up with skeletons.
671
00:31:38,370 --> 00:31:39,330
This is downhill.
672
00:31:39,690 --> 00:31:40,800
Li Lianhua's dress
673
00:31:40,830 --> 00:31:41,800
is very heavy.
674
00:31:42,360 --> 00:31:43,530
So when a person falls,
675
00:31:43,840 --> 00:31:45,410
it'll be hard to get up
676
00:31:45,760 --> 00:31:46,840
due to the weight on his body.
677
00:31:47,050 --> 00:31:48,050
He will also roll down the slope
678
00:31:48,080 --> 00:31:49,470
because the body is too heavy.
679
00:31:50,320 --> 00:31:52,240
The dress is too narrow.
680
00:31:52,640 --> 00:31:54,040
It's hard for people to get up quickly.
681
00:31:54,800 --> 00:31:55,350
That's why
682
00:31:55,900 --> 00:31:57,340
Li Lianhua rolled down all the way
683
00:31:57,560 --> 00:31:58,520
and fell into the lotus pond.
684
00:31:59,210 --> 00:32:00,490
No wonder the brides
685
00:32:00,520 --> 00:32:02,160
have fractures and scars everywhere.
686
00:32:04,280 --> 00:32:06,170
That is thanks to your Shoushan Stones.
687
00:32:06,670 --> 00:32:07,230
Yes.
688
00:32:17,670 --> 00:32:19,420
If you pass out and fall into the water,
689
00:32:19,490 --> 00:32:20,580
you'll drown.
690
00:32:21,510 --> 00:32:22,500
If you didn't pass out,
691
00:32:22,710 --> 00:32:23,820
since the wedding dress is so heavy,
692
00:32:24,170 --> 00:32:26,250
you also can't save yourself in the water.
693
00:32:27,890 --> 00:32:28,350
Li,
694
00:32:28,900 --> 00:32:29,970
you mean
695
00:32:30,610 --> 00:32:32,200
the three brides who died in our manor
696
00:32:32,670 --> 00:32:34,030
fell into the pond
697
00:32:34,700 --> 00:32:36,050
and drowned
698
00:32:36,330 --> 00:32:38,290
due to the pomegranate dress.
699
00:32:38,530 --> 00:32:39,150
That's right.
700
00:32:39,920 --> 00:32:41,750
But their bodies
701
00:32:42,010 --> 00:32:43,150
were found there.
702
00:32:43,760 --> 00:32:44,870
How did they die here?
703
00:32:45,540 --> 00:32:47,200
The water in the Lotus Pond is not stagnant.
704
00:32:48,010 --> 00:32:49,680
Because the water leads to the outside river,
705
00:32:50,040 --> 00:32:50,760
there is a hidden stream.
706
00:32:51,120 --> 00:32:53,160
So the bodies were pushed to the bridge by the water.
707
00:32:55,350 --> 00:32:56,430
The blooming lotus
708
00:32:56,660 --> 00:32:57,460
blocked the bodies.
709
00:32:58,360 --> 00:32:58,880
Li Lianhua.
710
00:32:59,520 --> 00:33:00,990
When you were looking for clues
711
00:33:01,020 --> 00:33:02,140
near the bridge where the bodies were found,
712
00:33:02,290 --> 00:33:03,580
you had known the water there
713
00:33:03,900 --> 00:33:05,020
actually lead to the bride's room,
714
00:33:05,040 --> 00:33:06,240
right?
715
00:33:06,920 --> 00:33:08,760
That's why you said you wanted to see the wedding dress.
716
00:33:09,380 --> 00:33:09,860
What else?
717
00:33:10,570 --> 00:33:12,300
Even then,
718
00:33:13,000 --> 00:33:14,070
when those brides
719
00:33:14,600 --> 00:33:16,640
looked into the mirror stone,
720
00:33:17,290 --> 00:33:18,700
why did they suddenly trip?
721
00:33:18,900 --> 00:33:20,140
You should ask Guo Kun.
722
00:33:20,880 --> 00:33:21,910
Didn't someone
723
00:33:21,940 --> 00:33:22,990
fall down like this?
724
00:33:23,920 --> 00:33:25,600
Uncle went mad and scared the brides.
725
00:33:25,800 --> 00:33:26,260
That's why…
726
00:33:27,310 --> 00:33:28,350
You can't run away.
727
00:33:29,290 --> 00:33:31,050
You can't run away.
728
00:33:31,530 --> 00:33:32,400
I see.
729
00:33:33,000 --> 00:33:34,040
It's my junior brother.
730
00:33:36,400 --> 00:33:37,280
Bastard.
731
00:33:38,200 --> 00:33:39,120
To be honest,
732
00:33:39,880 --> 00:33:41,520
my brother has been mad since he was young.
733
00:33:42,010 --> 00:33:43,350
At the age of marriage,
734
00:33:43,820 --> 00:33:46,240
he would rush towards the brides in a wedding dress.
735
00:33:46,850 --> 00:33:48,600
So I had to find someone to keep an eye on him
736
00:33:48,930 --> 00:33:50,180
to avoid scaring others.
737
00:33:50,530 --> 00:33:52,010
But I never thought...
738
00:33:52,290 --> 00:33:53,600
It's all my fault.
739
00:33:54,000 --> 00:33:55,770
He killed three people in a row.
740
00:33:56,310 --> 00:33:57,750
I'll kill him today!
741
00:33:58,090 --> 00:33:58,770
Guards!
742
00:33:58,920 --> 00:33:59,400
Wait.
743
00:33:59,920 --> 00:34:00,550
Mr. Fang.
744
00:34:00,930 --> 00:34:01,530
Master Guo.
745
00:34:02,360 --> 00:34:03,360
Even if he started it,
746
00:34:03,870 --> 00:34:04,830
we can't punish him without permission.
747
00:34:05,330 --> 00:34:06,290
I will take the criminal
748
00:34:06,320 --> 00:34:07,800
back to Baichuan Academy first.
749
00:34:11,700 --> 00:34:12,880
I wonder
750
00:34:13,350 --> 00:34:14,240
if the chaos just now
751
00:34:14,240 --> 00:34:15,240
harmed the Lotus Tomb in the pond.
752
00:34:15,810 --> 00:34:16,570
Take a look.
753
00:34:29,840 --> 00:34:30,900
I still think something is wrong.
754
00:34:31,680 --> 00:34:33,180
Every time the brides
755
00:34:33,210 --> 00:34:34,050
looked into the mirror stone,
756
00:34:34,800 --> 00:34:36,860
why did Guo Kun happen to go mad there?
757
00:34:37,820 --> 00:34:38,730
And Master Guo
758
00:34:39,360 --> 00:34:40,960
is so harsh on the servants.
759
00:34:41,680 --> 00:34:43,200
How could he allow such a stone
760
00:34:43,230 --> 00:34:44,360
to be unmoved for ten years?
761
00:34:44,900 --> 00:34:46,130
Besides, that road just now
762
00:34:46,230 --> 00:34:47,470
is a twin-star oriented.
763
00:34:47,700 --> 00:34:49,030
There's no need for Shoushan stones to change the fate.
764
00:34:49,420 --> 00:34:51,010
It doesn't match the geomantic theory.
765
00:34:52,820 --> 00:34:53,710
Something is wrong.
766
00:34:54,690 --> 00:34:55,880
There are too many coincidences.
767
00:34:58,200 --> 00:34:59,630
Are you listening to me?
768
00:35:00,800 --> 00:35:02,090
How is that possible, Mr. Fang?
769
00:35:03,570 --> 00:35:04,280
I just
770
00:35:04,720 --> 00:35:06,880
said my guess.
771
00:35:07,360 --> 00:35:09,680
Guo Qian immediately believed Guo Kun did it.
772
00:35:10,040 --> 00:35:10,970
There's something wrong.
773
00:35:11,850 --> 00:35:13,770
Not to mention that after Madam Xu died,
774
00:35:14,240 --> 00:35:15,350
where did Shi Hun go?
775
00:35:15,690 --> 00:35:16,810
Wasn't it all for nothing?
776
00:35:17,650 --> 00:35:18,900
You knew it very early?
777
00:35:19,280 --> 00:35:20,120
Why didn't you tell me earlier?
778
00:35:20,720 --> 00:35:21,630
I was thinking of
779
00:35:21,900 --> 00:35:23,510
the Lotus Tomb that Guo Qian mentioned.
780
00:35:23,800 --> 00:35:24,770
I think
781
00:35:25,170 --> 00:35:26,310
it's a secret technique.
782
00:35:27,370 --> 00:35:28,550
I heard a little about it.
783
00:35:29,340 --> 00:35:29,800
Right?
784
00:35:31,990 --> 00:35:33,220
I remember many years ago,
785
00:35:33,780 --> 00:35:37,850
Jinyuan Alliance also learned
786
00:35:37,960 --> 00:35:39,280
many strange secret techniques from the Blood Realm.
787
00:35:39,300 --> 00:35:39,750
Yes.
788
00:35:41,270 --> 00:35:42,700
You two are so knowledgeable.
789
00:35:42,870 --> 00:35:44,310
Only I know nothing.
790
00:35:45,230 --> 00:35:45,830
Mr. Fang,
791
00:35:46,440 --> 00:35:47,160
today,
792
00:35:47,370 --> 00:35:48,320
you are the most tired.
793
00:35:49,040 --> 00:35:50,630
I'll make you a midnight snack tonight.
794
00:35:52,720 --> 00:35:53,520
No need.
795
00:35:53,800 --> 00:35:54,640
You want to run?
796
00:35:54,810 --> 00:35:55,350
Come back.
797
00:35:56,160 --> 00:35:56,950
What is it?
798
00:36:01,480 --> 00:36:02,090
What is this?
799
00:36:02,730 --> 00:36:03,970
I added chili in the lotus seed soup.
800
00:36:04,190 --> 00:36:05,670
This is specially prepared for you.
801
00:36:05,690 --> 00:36:07,170
Spicy wolfberry lotus seed soup.
802
00:36:07,400 --> 00:36:09,760
The lotus seed in the pond is big and round.
803
00:36:09,820 --> 00:36:11,410
It's a pity not to taste it.
804
00:36:11,430 --> 00:36:12,470
Come on, try it.
805
00:36:13,920 --> 00:36:14,390
Fei.
806
00:36:14,990 --> 00:36:16,260
You did well tonight.
807
00:36:16,400 --> 00:36:17,640
This soup is for you.
808
00:36:17,840 --> 00:36:18,390
No need.
809
00:36:18,750 --> 00:36:20,020
Save it for yourself.
810
00:36:34,160 --> 00:36:34,710
Strange.
811
00:36:35,230 --> 00:36:37,030
The lotus nut has a strange fragrance.
812
00:36:37,430 --> 00:36:38,510
What did you add?
813
00:36:39,280 --> 00:36:40,470
There is something wrong.
814
00:36:42,800 --> 00:36:44,190
The lotus nut is red.
815
00:36:44,430 --> 00:36:46,670
They do like these strange things.
816
00:36:54,000 --> 00:36:55,210
Do they use this?
817
00:36:57,590 --> 00:36:58,460
It depends.
818
00:36:59,140 --> 00:37:00,120
What are you talking about?
819
00:37:00,530 --> 00:37:01,330
Who are they?
820
00:37:01,360 --> 00:37:01,780
Also,
821
00:37:02,270 --> 00:37:04,420
where did you find this finger bone?
822
00:37:05,380 --> 00:37:07,430
It is at the bottom of the lotus pond.
823
00:37:07,830 --> 00:37:09,120
I touched it in the mud.
824
00:37:10,010 --> 00:37:11,290
There are bodies in the lotus pond?
825
00:37:11,390 --> 00:37:11,990
Yes.
826
00:37:12,810 --> 00:37:13,780
There were many people just now.
827
00:37:13,810 --> 00:37:14,960
We shouldn't alert them.
828
00:37:15,140 --> 00:37:16,350
They have left now.
829
00:37:16,540 --> 00:37:17,520
Let's go and have a look.
830
00:37:32,360 --> 00:37:33,860
Guo Qian treasures the lotus pond.
831
00:37:33,880 --> 00:37:34,630
Let's be careful.
832
00:37:34,680 --> 00:37:35,480
Don't get caught.
833
00:37:36,830 --> 00:37:37,190
Let's go.
834
00:37:48,210 --> 00:37:48,830
This.
835
00:37:49,650 --> 00:37:50,690
Go into the water.
836
00:37:50,830 --> 00:37:52,230
You've always been weak.
837
00:37:52,290 --> 00:37:53,200
You can't go down.
838
00:37:53,890 --> 00:37:54,300
Fei.
839
00:37:54,580 --> 00:37:55,260
Go down and have a look.
840
00:37:56,400 --> 00:37:56,960
What?
841
00:37:57,480 --> 00:37:59,190
You aren't even willing to help us with this?
842
00:37:59,710 --> 00:38:01,350
Then you'd better not follow us.
843
00:38:01,650 --> 00:38:03,000
I don't need you
844
00:38:03,030 --> 00:38:05,140
to order me around.
845
00:38:14,760 --> 00:38:15,710
What's the matter?
846
00:38:16,000 --> 00:38:16,840
Can you keep your voice down?
847
00:38:21,090 --> 00:38:21,900
Fang Duobing.
848
00:38:29,920 --> 00:38:30,500
Fang Duobing.
849
00:38:31,050 --> 00:38:31,910
Why did you provoke him?
850
00:38:36,000 --> 00:38:37,500
After the case in Cailian Manor,
851
00:38:37,700 --> 00:38:39,100
you'd better stay as far away from Fei
852
00:38:39,230 --> 00:38:40,240
as possible.
853
00:38:41,440 --> 00:38:42,320
What do you mean?
854
00:38:43,740 --> 00:38:45,090
Do you think I bullied him?
855
00:38:45,580 --> 00:38:46,770
I'm helping you.
856
00:38:46,790 --> 00:38:47,800
I can't explain it clearly to you.
857
00:38:47,800 --> 00:38:48,560
Lower your voice.
858
00:38:48,560 --> 00:38:48,870
I...
859
00:39:17,640 --> 00:39:18,260
What is this?
860
00:39:19,040 --> 00:39:19,950
I'll remember it once.
861
00:39:22,700 --> 00:39:23,830
Corpse Fragrance Flower Tomb.
862
00:39:24,430 --> 00:39:25,690
Bodies at the bottom of the pond are all like this.
863
00:39:26,070 --> 00:39:27,550
This is indeed the style of Shi Hun.
864
00:39:27,910 --> 00:39:29,870
So this is the Lotus-cultivating Magic of Cailian Manor.
865
00:39:30,500 --> 00:39:31,910
If such roots were planted by the pond,
866
00:39:32,350 --> 00:39:33,200
they would have been discovered long ago.
867
00:39:33,220 --> 00:39:35,090
The lotus was cultivated by human bodies.
868
00:39:36,410 --> 00:39:36,830
You...
869
00:39:37,350 --> 00:39:38,870
Many people know Corpse Fragrance Flower Tomb.
870
00:39:39,370 --> 00:39:40,330
But only Shi Hun
871
00:39:40,910 --> 00:39:41,610
knows how to do it.
872
00:39:42,880 --> 00:39:44,000
It's impossible for him
873
00:39:44,000 --> 00:39:45,560
to stay in Cailian Manor only for a while.
874
00:39:45,880 --> 00:39:46,390
That's right.
875
00:39:46,990 --> 00:39:47,900
Guo Qian is lying.
876
00:39:49,680 --> 00:39:51,000
Jinyuan Alliance likes
877
00:39:51,000 --> 00:39:51,910
these abnormal tricks.
878
00:39:52,150 --> 00:39:52,780
It's not strange.
879
00:39:53,360 --> 00:39:54,320
On the other hand
880
00:39:54,680 --> 00:39:56,360
why do you know so much
881
00:39:56,360 --> 00:39:57,160
about Jinyuan Alliance?
882
00:40:00,130 --> 00:40:01,220
Here's the thing.
883
00:40:01,290 --> 00:40:02,490
You'll naturally know it
884
00:40:02,520 --> 00:40:03,670
after having been in the wide world for long, right?
885
00:40:06,160 --> 00:40:07,040
Is that true?
886
00:40:07,790 --> 00:40:09,350
Don't treat me like a fool, okay?
887
00:40:09,720 --> 00:40:11,710
Shi Hun is just a small potato in Jinyuan Alliance.
888
00:40:11,740 --> 00:40:13,330
He only has a little records in the file.
889
00:40:13,540 --> 00:40:15,750
But you two know so much about Jinyuan Alliance.
890
00:40:15,870 --> 00:40:17,350
Why are you looking for Shi Hun?
891
00:40:19,850 --> 00:40:20,230
Fine.
892
00:40:20,860 --> 00:40:22,260
Since you have discussed all the way
893
00:40:22,320 --> 00:40:23,040
and have a tacit understanding,
894
00:40:23,310 --> 00:40:24,630
but you're only not honest with me.
895
00:40:24,760 --> 00:40:26,030
You can investigate this case yourselves.
896
00:40:26,270 --> 00:40:27,020
I
897
00:40:27,230 --> 00:40:27,820
quit.
898
00:40:40,410 --> 00:40:41,960
I'm the detective.
899
00:40:42,360 --> 00:40:43,180
Why did I end up
900
00:40:43,200 --> 00:40:44,250
becoming an outsider?
901
00:40:45,990 --> 00:40:46,530
Forget it.
902
00:40:46,880 --> 00:40:47,940
I said I don't care.
903
00:40:51,830 --> 00:40:52,400
That's not right.
904
00:40:53,500 --> 00:40:55,440
Why does Fei know so much
905
00:40:55,460 --> 00:40:57,240
about strange secret techniques and Jinyuan Alliance?
906
00:40:59,100 --> 00:41:00,370
Won't Li Lianhua be in danger?
907
00:41:20,190 --> 00:41:21,230
[Fang Quality]
[This is Fei from South Sea Sect. Find out who he is.]
[This is Li Lianhua, the owner of Lotus Tower. Find out who he is.]
908
00:41:23,680 --> 00:41:25,600
Tianji Hall has been
909
00:41:25,620 --> 00:41:26,620
in the wide world for so many years.
910
00:41:27,280 --> 00:41:28,550
It's not difficult
911
00:41:29,010 --> 00:41:30,180
to investigate their background.
912
00:41:39,720 --> 00:41:41,600
You can hide your secrets if you want.
913
00:41:42,110 --> 00:41:42,870
One day,
914
00:41:43,870 --> 00:41:44,980
I'll let you ask me in person
915
00:41:46,400 --> 00:41:47,200
to trust you again.
59841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.