All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP10.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,520 --> 00:01:39,940 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:45,900 --> 00:01:47,980 [Episode 10] 3 00:01:49,700 --> 00:01:51,340 Physician Li, 4 00:01:52,130 --> 00:01:54,850 I've been thinking about a small question. 5 00:01:55,980 --> 00:01:59,390 Why don't you reveal your face? 6 00:02:06,020 --> 00:02:06,700 Master Bai. 7 00:02:07,450 --> 00:02:08,490 Here's the thing. 8 00:02:09,040 --> 00:02:11,840 I'm just a physician who wanders in the martial arts world. 9 00:02:12,040 --> 00:02:13,370 I'm rootless. 10 00:02:13,680 --> 00:02:15,720 It's also my duty to cure people and save people's lives. 11 00:02:16,430 --> 00:02:17,110 Besides, 12 00:02:17,680 --> 00:02:18,990 when I cure good persons, 13 00:02:19,320 --> 00:02:20,450 bad persons want to kill me. 14 00:02:20,830 --> 00:02:22,110 When I cure bad persons, 15 00:02:22,450 --> 00:02:23,640 good persons are not happy. 16 00:02:24,090 --> 00:02:26,190 There are so many people in the Sword-Appreciation Ceremony. 17 00:02:26,560 --> 00:02:28,440 There are also many enemies. 18 00:02:28,750 --> 00:02:29,800 It's not too much for me 19 00:02:30,410 --> 00:02:31,180 to wear this mask, right? 20 00:02:33,780 --> 00:02:34,420 Physician Li. 21 00:02:35,680 --> 00:02:36,560 But why 22 00:02:37,340 --> 00:02:39,340 do I seem to have seen you somewhere before? 23 00:02:42,720 --> 00:02:43,420 You've seen me before? 24 00:02:43,790 --> 00:02:44,320 Yes. 25 00:02:46,750 --> 00:02:47,760 Could it be 26 00:02:49,020 --> 00:02:50,830 that you've seen my elder brother before? 27 00:02:51,450 --> 00:02:52,120 Your elder brother? 28 00:02:54,280 --> 00:02:55,540 Have you really seen my elder brother before? 29 00:02:58,000 --> 00:02:59,120 I'm sorry, Master Yun. 30 00:03:00,270 --> 00:03:00,870 Yes. 31 00:03:01,800 --> 00:03:04,690 I do have a twin brother. 32 00:03:05,080 --> 00:03:06,070 My mother named us 33 00:03:06,430 --> 00:03:07,470 Li Lianpeng 34 00:03:07,630 --> 00:03:08,670 and Li Lianhua respectively. 35 00:03:09,170 --> 00:03:10,950 -Li Lianpeng. -Lianpeng is my elder brother. 36 00:03:11,280 --> 00:03:13,070 I'm his younger brother. 37 00:03:13,330 --> 00:03:15,480 We were born in a poor family. 38 00:03:17,040 --> 00:03:19,980 Soon after my brother was born, 39 00:03:21,120 --> 00:03:22,630 he was taken away by an old man 40 00:03:23,390 --> 00:03:24,450 and became his adopted son. 41 00:03:25,330 --> 00:03:28,250 Since then, I've never seen him again. 42 00:03:29,080 --> 00:03:30,130 But I also heard 43 00:03:31,280 --> 00:03:33,570 that my brother is quite awesome. 44 00:03:34,230 --> 00:03:35,320 So in this world, 45 00:03:36,210 --> 00:03:38,330 there is a person who resembles me. 46 00:03:40,840 --> 00:03:42,800 Li Lianpeng? 47 00:03:42,920 --> 00:03:45,040 It's true. I never lie. 48 00:03:51,340 --> 00:03:52,290 Physician Li. 49 00:03:52,790 --> 00:03:53,940 Your family is poor, 50 00:03:54,560 --> 00:03:57,230 but Lotus Tower has a unique structure 51 00:03:57,320 --> 00:03:58,210 and shows exquisite craftsmanship. 52 00:03:58,560 --> 00:03:59,310 It's valuable. 53 00:04:00,050 --> 00:04:01,140 Where did you get it? 54 00:04:06,010 --> 00:04:07,320 A few years ago, I saw a big shabby boat 55 00:04:08,190 --> 00:04:10,150 floating on the sea. 56 00:04:10,980 --> 00:04:12,590 No one had interest in it. 57 00:04:13,090 --> 00:04:15,150 So I picked up the wood 58 00:04:15,690 --> 00:04:16,700 and made it into Lotus Tower. 59 00:04:17,330 --> 00:04:19,810 You can ask the fishermen about it by the sea. 60 00:04:20,320 --> 00:04:21,450 I didn't steal it. 61 00:04:25,060 --> 00:04:27,380 Physician Li, what are you talking about? 62 00:04:27,660 --> 00:04:29,990 Biqiu just asked casually. 63 00:04:32,840 --> 00:04:33,410 Pingchuan. 64 00:04:36,390 --> 00:04:37,680 I was reckless just now. 65 00:04:38,580 --> 00:04:39,570 I guess 66 00:04:39,910 --> 00:04:41,570 you haven't eaten anything since last night. 67 00:04:42,120 --> 00:04:43,270 This is the peanut porridge 68 00:04:43,500 --> 00:04:45,710 I specially asked someone to buy from Zuijiang Restaurant. 69 00:04:46,110 --> 00:04:46,640 Physician Li. 70 00:04:47,100 --> 00:04:47,530 Try it. 71 00:04:49,670 --> 00:04:50,870 Thank you, Master Yun. 72 00:04:51,510 --> 00:04:52,770 Sir, put it here. 73 00:04:52,800 --> 00:04:53,580 I'll drink it later. 74 00:04:56,440 --> 00:04:57,880 If the peanut porridge gets cold, 75 00:04:58,800 --> 00:05:00,780 you'll abuse my kindness. 76 00:05:01,400 --> 00:05:02,400 Drink it while it's hot. 77 00:05:06,160 --> 00:05:08,200 Thank you. 78 00:05:09,760 --> 00:05:10,630 It smells good. 79 00:05:12,820 --> 00:05:13,770 It looks good. 80 00:05:19,350 --> 00:05:20,520 Why are there peanuts in the porridge? 81 00:05:21,130 --> 00:05:21,890 Why can't there be? 82 00:05:22,280 --> 00:05:24,060 Xiangyi has an allergy to peanuts. 83 00:05:25,290 --> 00:05:25,690 This... 84 00:05:27,530 --> 00:05:28,310 I have an allergic reaction again. 85 00:05:39,870 --> 00:05:41,800 Since you've been poisoned with the deadliest poison, 86 00:05:42,210 --> 00:05:45,030 no poison can harm you anymore. 87 00:05:46,550 --> 00:05:47,130 Physician Li. 88 00:05:47,870 --> 00:05:48,860 You still need to rest. 89 00:05:49,410 --> 00:05:50,560 We won't disturb you then. 90 00:05:50,850 --> 00:05:51,610 I've had enough porridge. 91 00:05:51,760 --> 00:05:52,250 Thank you. 92 00:05:52,920 --> 00:05:53,780 I won't see you off. 93 00:05:55,730 --> 00:05:56,150 Let's go. 94 00:06:06,450 --> 00:06:07,130 Li Lianhua. 95 00:06:10,670 --> 00:06:14,570 Someone poisoned his friend who he respected most 96 00:06:15,840 --> 00:06:18,010 for a woman 97 00:06:18,720 --> 00:06:21,170 and caused his friend to fall into the East Sea and die. 98 00:06:21,870 --> 00:06:22,640 Do you think 99 00:06:24,280 --> 00:06:24,990 this person deserves to die? 100 00:06:28,010 --> 00:06:29,890 Yes. He indeed deserves to die. 101 00:06:32,660 --> 00:06:34,570 Did this person have intention to kill his friend? 102 00:06:37,680 --> 00:06:38,720 That woman said 103 00:06:40,340 --> 00:06:42,560 she didn't want Li Xiangyi to appear in the East Seaside. 104 00:06:43,690 --> 00:06:45,920 She didn't allow Di Feisheng to be killed by others. 105 00:06:46,980 --> 00:06:48,860 But Sect Leader's martial art skills are unpredictable. 106 00:06:50,000 --> 00:06:51,670 If I hadn't poisoned him with the deadliest poison, 107 00:06:52,510 --> 00:06:53,700 I couldn't have stopped him. 108 00:06:54,790 --> 00:06:57,800 I thought I only needed to stop him for a while. 109 00:06:59,160 --> 00:07:00,670 I had the antidote anyway. 110 00:07:01,520 --> 00:07:02,290 I thought it didn't matter. 111 00:07:03,440 --> 00:07:04,720 But things weren't like that. 112 00:07:06,080 --> 00:07:07,460 The antidote is fake. 113 00:07:08,400 --> 00:07:12,820 All the things happened because I was too stupid. 114 00:07:14,510 --> 00:07:15,870 Even if I didn't want to kill him, 115 00:07:18,440 --> 00:07:19,860 I did kill him. 116 00:07:21,970 --> 00:07:23,070 If you were Sect Leader, 117 00:07:24,590 --> 00:07:25,990 you would hate me to the core, right? 118 00:07:27,280 --> 00:07:28,540 If I were him, 119 00:07:29,880 --> 00:07:31,160 I would definitely hate you. 120 00:07:34,320 --> 00:07:35,170 But think about it. 121 00:07:35,630 --> 00:07:37,140 You said he has died. 122 00:07:37,800 --> 00:07:40,190 Why would the dead hate you? 123 00:07:41,080 --> 00:07:41,760 Besides, 124 00:07:42,280 --> 00:07:44,890 all grudges are gone. 125 00:07:45,630 --> 00:07:47,130 They've become the past. 126 00:07:47,860 --> 00:07:49,670 I think you should forget it. 127 00:07:52,610 --> 00:07:53,670 Should I really forget it? 128 00:07:57,080 --> 00:07:57,570 How is it? 129 00:07:58,650 --> 00:07:59,610 We've tested it. 130 00:07:59,810 --> 00:08:00,890 He's not him at all. 131 00:08:08,880 --> 00:08:11,710 He's really not him. 132 00:08:16,820 --> 00:08:17,390 Mr. Li. 133 00:08:20,200 --> 00:08:20,750 Ms. Qiao. 134 00:08:26,040 --> 00:08:28,700 Last time, you asked me to investigate the whereabouts of Shi Hun. 135 00:08:28,990 --> 00:08:30,140 I found some clues. 136 00:08:30,390 --> 00:08:31,090 [To Qiao Wanmian. May 28, the year of Renyin.] 137 00:08:31,090 --> 00:08:32,120 When we let him go ten years ago, [To Qiao Wanmian. May 28, the year of Renyin.] 138 00:08:32,120 --> 00:08:32,800 When we let him go ten years ago, 139 00:08:33,090 --> 00:08:34,840 he wrote a letter to thank us. 140 00:08:35,290 --> 00:08:38,010 It was sent from Cailian Manor in Xueyu Town. 141 00:08:38,900 --> 00:08:40,620 But it happened ten years ago. 142 00:08:41,040 --> 00:08:42,180 There is a sea of faces in the world. 143 00:08:42,420 --> 00:08:44,610 It's not easy to get some clues. 144 00:08:44,920 --> 00:08:45,740 Thank you, Ms. Qiao. 145 00:08:46,240 --> 00:08:47,520 You're welcome, Mr. Li. 146 00:08:48,240 --> 00:08:51,250 Actually, I'm here today also for another thing. 147 00:08:52,010 --> 00:08:52,850 Say it, Ms. Qiao. 148 00:08:57,860 --> 00:08:59,020 The sachet... 149 00:09:01,020 --> 00:09:02,900 You reminded me. 150 00:09:04,660 --> 00:09:06,730 Mr. Xiao took you away in a hurry yesterday. 151 00:09:06,960 --> 00:09:08,120 I kept it. 152 00:09:08,480 --> 00:09:10,770 It belonged to your deceased friend. 153 00:09:10,870 --> 00:09:11,490 I should return it to you. 154 00:09:18,840 --> 00:09:19,360 Ms. Qiao. 155 00:09:24,720 --> 00:09:28,880 I made this sachet for him. 156 00:09:31,260 --> 00:09:32,180 It's been ten years. 157 00:09:33,040 --> 00:09:34,270 I've held out hope 158 00:09:37,180 --> 00:09:38,670 for ten years. 159 00:09:47,200 --> 00:09:48,630 Although I thought about it before, 160 00:09:51,720 --> 00:09:53,250 the fact that he doesn't come back 161 00:09:54,560 --> 00:09:55,510 is the answer. 162 00:10:01,870 --> 00:10:02,550 Although 163 00:10:05,930 --> 00:10:07,650 I'm mentally prepared, 164 00:10:08,770 --> 00:10:09,610 when 165 00:10:10,910 --> 00:10:12,750 I heard he is dead, 166 00:10:13,710 --> 00:10:14,400 I still... 167 00:10:17,800 --> 00:10:18,720 I still... 168 00:10:18,740 --> 00:10:19,350 Ms. Qiao. 169 00:10:21,150 --> 00:10:22,100 He's already passed away. 170 00:10:23,430 --> 00:10:26,100 Don't be too sad. 171 00:10:30,880 --> 00:10:31,520 Mr. Li. 172 00:10:35,130 --> 00:10:35,660 I... 173 00:10:42,810 --> 00:10:44,380 I once had 174 00:10:47,590 --> 00:10:49,540 some ridiculous thoughts. 175 00:10:59,500 --> 00:11:01,360 It was just because I couldn't accept the reality. 176 00:11:02,550 --> 00:11:03,790 I deceived myself. 177 00:11:04,800 --> 00:11:05,490 Now, 178 00:11:06,960 --> 00:11:07,960 I should clear my mind. 179 00:11:12,160 --> 00:11:13,650 This is his personal thing. 180 00:11:17,960 --> 00:11:19,200 It's good to let it go with him. 181 00:11:32,790 --> 00:11:37,130 The ten-year wait has ended. 182 00:11:52,370 --> 00:11:53,100 Since he's your deceased friend, 183 00:11:54,280 --> 00:11:55,480 let him stay in the story. 184 00:11:57,370 --> 00:12:00,410 Ms. Qiao, you should move on without worries. 185 00:12:02,400 --> 00:12:03,040 Mr. Li. 186 00:12:03,740 --> 00:12:04,530 Thank you. 187 00:12:18,950 --> 00:12:19,500 Ms. Qiao. 188 00:12:25,270 --> 00:12:26,510 Why did Ms. Qiao also come here? 189 00:12:29,590 --> 00:12:30,460 Let me remind you. 190 00:12:30,840 --> 00:12:32,760 Ms. Qiao is already spoken for. 191 00:12:32,990 --> 00:12:34,030 Don't have designs on her. 192 00:12:36,560 --> 00:12:37,880 I heard from the little monks in the courtyard 193 00:12:38,130 --> 00:12:39,770 that all the masters of the Baichuan Court came here before. 194 00:12:42,480 --> 00:12:43,430 You didn't come at that time. 195 00:12:44,010 --> 00:12:45,010 Do you know 196 00:12:45,950 --> 00:12:47,280 what Master Ji brought me? 197 00:12:48,530 --> 00:12:49,460 Shaoshi Sword. 198 00:12:49,800 --> 00:12:50,660 Shaoshi Sword? 199 00:12:51,850 --> 00:12:52,560 Did you touch it? 200 00:12:52,920 --> 00:12:53,910 Of course. 201 00:12:54,670 --> 00:12:55,560 To be honest, 202 00:12:56,470 --> 00:12:58,130 I saved Ms. Qiao in the tunnel. 203 00:12:58,880 --> 00:12:59,890 In order to thank me, 204 00:12:59,940 --> 00:13:01,050 they let me have a look 205 00:13:01,090 --> 00:13:02,330 and touch it. 206 00:13:02,910 --> 00:13:03,750 Let me tell you. 207 00:13:04,020 --> 00:13:05,450 This sword is really heavy. 208 00:13:05,730 --> 00:13:06,800 My hand hurt when I touched it. 209 00:13:06,980 --> 00:13:08,330 I couldn't lift it immediately. 210 00:13:08,600 --> 00:13:10,460 You're so lucky. 211 00:13:10,680 --> 00:13:11,890 I can't even touch it. 212 00:13:13,430 --> 00:13:13,920 Look. 213 00:13:14,230 --> 00:13:15,480 My hand became callused after I touched it. 214 00:13:15,530 --> 00:13:16,220 Cut it out. 215 00:13:16,970 --> 00:13:17,850 How dare you! 216 00:13:17,890 --> 00:13:19,520 You've taken your medicine? 217 00:13:19,930 --> 00:13:20,900 I've told Bhante Wuliao. 218 00:13:21,060 --> 00:13:22,170 He'll check on you later. 219 00:13:24,080 --> 00:13:24,670 Thanks. 220 00:13:38,400 --> 00:13:40,240 How long do you think your life 221 00:13:40,240 --> 00:13:41,600 will let you suffer like this? 222 00:13:42,050 --> 00:13:43,410 I've warned you many times. 223 00:13:44,210 --> 00:13:46,610 You have the unique Yangzhouman. 224 00:13:47,000 --> 00:13:47,840 That's why you still have 225 00:13:47,840 --> 00:13:50,300 ten percent of the internal power which can protect your heart. 226 00:13:50,670 --> 00:13:53,190 Every time you use it, the effect of the poison accelerates. 227 00:13:53,450 --> 00:13:54,930 Why don't you listen? 228 00:13:55,790 --> 00:13:58,940 Bicha Poison will affect your brain. 229 00:13:59,230 --> 00:14:00,400 You're a smart person. 230 00:14:00,800 --> 00:14:02,960 If you suddenly become crazy and stupid, 231 00:14:03,810 --> 00:14:05,960 I... I won't be used to it. 232 00:14:06,790 --> 00:14:08,070 You have to get used to it. 233 00:14:08,100 --> 00:14:09,240 Old Monk, stop talking. 234 00:14:09,240 --> 00:14:10,360 If you continue to talk, 235 00:14:10,930 --> 00:14:11,810 I will have a headache 236 00:14:11,840 --> 00:14:13,170 and won't hear you clearly. 237 00:14:13,500 --> 00:14:14,300 Don't interrupt. 238 00:14:15,720 --> 00:14:17,890 If you continue to use Genuine Qi at will, 239 00:14:18,200 --> 00:14:20,670 I'm afraid you'll only have six months to live. 240 00:14:21,070 --> 00:14:22,550 It's fine. 241 00:14:22,990 --> 00:14:24,120 When she was in trouble, 242 00:14:24,150 --> 00:14:25,710 I couldn't just stand by and watch her die. 243 00:14:26,840 --> 00:14:28,400 Is it because you couldn't stand by and watch her die 244 00:14:28,700 --> 00:14:31,630 or you still have feelings for Ms. Qiao? 245 00:14:33,250 --> 00:14:35,140 Old Monk, don't talk nonsense. 246 00:14:35,410 --> 00:14:36,490 Mian is the only one 247 00:14:36,520 --> 00:14:38,470 who can offer me clues to find the corpse of my senior. 248 00:14:38,790 --> 00:14:39,830 Of course I care about her. 249 00:14:41,360 --> 00:14:42,930 People go to heaven when they die. 250 00:14:42,950 --> 00:14:45,080 Why do you insist 251 00:14:45,530 --> 00:14:47,010 on finding the corpse of Mr. Shan? 252 00:14:47,480 --> 00:14:48,450 Why don't you come back? 253 00:14:52,360 --> 00:14:53,730 You've met Yun Biqiu. 254 00:14:54,620 --> 00:14:57,350 I know you don't mind 255 00:14:57,440 --> 00:14:59,720 that he was bewitched by Jiao Liqiao 256 00:15:00,200 --> 00:15:02,030 and poisoned you with Bicha Poison. 257 00:15:03,250 --> 00:15:04,280 Bicha Poison? 258 00:15:07,660 --> 00:15:08,570 I won. 259 00:15:10,770 --> 00:15:14,290 Ten years ago, Di Feisheng wanted to battle with you. 260 00:15:15,290 --> 00:15:16,870 But he didn't expect 261 00:15:17,020 --> 00:15:18,530 the one he won in the end 262 00:15:19,040 --> 00:15:21,240 was poisoned with a deadly poison. 263 00:15:22,550 --> 00:15:23,070 Since 264 00:15:23,070 --> 00:15:25,690 you don't mind that he helped Di Feisheng harm you, 265 00:15:26,960 --> 00:15:28,030 why don't you come back? 266 00:15:28,560 --> 00:15:30,850 If you don't want to say it, I'll say it for you. 267 00:15:31,770 --> 00:15:34,330 You always think it was because you acted willfully 268 00:15:34,360 --> 00:15:35,660 and declared war on the Jinyuan Alliance 269 00:15:35,960 --> 00:15:37,040 that 270 00:15:37,060 --> 00:15:40,270 the 58 heroes of the Sigu Sect died tragically 271 00:15:40,290 --> 00:15:42,660 and that the Sigu Sect split. 272 00:15:45,170 --> 00:15:47,130 It's not that you can't forgive others. 273 00:15:48,590 --> 00:15:50,690 It's that you refuse to forgive yourself. 274 00:15:51,370 --> 00:15:52,010 Are you done? 275 00:15:52,840 --> 00:15:54,210 If you're done, let me say something. 276 00:15:55,850 --> 00:15:56,530 Old Monk. 277 00:15:57,050 --> 00:15:58,920 When did you become an old storyteller? 278 00:16:00,180 --> 00:16:01,020 I just think 279 00:16:01,050 --> 00:16:03,530 being Li Xiangyi is too tiring. 280 00:16:04,040 --> 00:16:05,650 Isn't it good to be Li Lianhua? 281 00:16:05,880 --> 00:16:06,900 I can drink tea with you. 282 00:16:08,080 --> 00:16:08,950 Stop it. 283 00:16:09,820 --> 00:16:10,990 It's time for you 284 00:16:11,360 --> 00:16:13,530 to give lessons to the little monks. 285 00:16:13,770 --> 00:16:14,880 Why are you still sitting here? 286 00:16:15,010 --> 00:16:17,730 Otherwise, those little monks will raise the roof again. 287 00:16:18,010 --> 00:16:18,930 Hurry up and go. 288 00:16:39,780 --> 00:16:40,530 Li Xiangyi! 289 00:16:41,290 --> 00:16:42,040 Li Xiangyi. 290 00:16:43,060 --> 00:16:43,820 What are you doing? 291 00:16:44,170 --> 00:16:44,640 Ten years ago, 292 00:16:44,640 --> 00:16:46,460 you lost to me because you were poisoned. 293 00:16:46,560 --> 00:16:47,360 Let me tell you. 294 00:16:47,720 --> 00:16:50,300 Eavesdropping is not a good habit. 295 00:16:54,070 --> 00:16:55,130 What are you doing? 296 00:16:55,230 --> 00:16:56,840 In the battle at the East Sea ten years ago, 297 00:16:57,790 --> 00:16:59,440 I thought I was the world number one 298 00:16:59,460 --> 00:17:00,740 because I won a narrow victory. 299 00:17:01,490 --> 00:17:04,650 Today I heard that I won in an unfair way. 300 00:17:05,060 --> 00:17:06,980 You mean you didn't know anything about this? 301 00:17:09,280 --> 00:17:10,480 Are you insulting me? 302 00:17:13,940 --> 00:17:14,820 I see. 303 00:17:15,990 --> 00:17:16,440 Forget it. 304 00:17:17,010 --> 00:17:18,160 Let bygones be bygones. 305 00:17:18,600 --> 00:17:19,930 It doesn't matter who won or lost. 306 00:17:19,960 --> 00:17:20,570 It matters. 307 00:17:21,920 --> 00:17:23,930 I treated you as a worthy opponent. 308 00:17:25,050 --> 00:17:26,700 You made me a joke. 309 00:17:28,940 --> 00:17:29,570 Director Di. 310 00:17:30,150 --> 00:17:31,500 It's been so long. 311 00:17:31,590 --> 00:17:34,500 Just pretend that you didn't hear it, okay? 312 00:17:35,040 --> 00:17:35,680 No. 313 00:17:36,300 --> 00:17:37,680 I want to compete with you again. 314 00:17:38,560 --> 00:17:40,500 Let's compete in a fair way. 315 00:17:40,890 --> 00:17:42,970 The problem is that I can't compete with you again. 316 00:17:43,940 --> 00:17:45,150 You know that. 317 00:17:46,390 --> 00:17:48,240 You've eavesdropped it. 318 00:17:49,360 --> 00:17:49,860 Now, 319 00:17:50,180 --> 00:17:51,820 the poison has entered my bone marrow. 320 00:17:52,190 --> 00:17:53,340 I only have ten percent of the inner power. 321 00:17:54,160 --> 00:17:56,400 Why don't you take a look at the new ranking list? 322 00:17:57,100 --> 00:17:59,660 I heard Buddhist San Sheng is quite awesome. 323 00:18:00,180 --> 00:18:01,220 Go and compete with them. 324 00:18:01,670 --> 00:18:04,590 I have only one opponent in my life. 325 00:18:05,380 --> 00:18:06,450 That is Li Xiangyi. 326 00:18:07,620 --> 00:18:09,070 I only have one wish in my life. 327 00:18:09,800 --> 00:18:10,680 That is to beat him. 328 00:18:10,880 --> 00:18:11,810 I'm sorry. 329 00:18:11,980 --> 00:18:13,100 I can't help you. 330 00:18:13,810 --> 00:18:14,620 Now, 331 00:18:14,840 --> 00:18:16,430 you're the world number one. 332 00:18:20,850 --> 00:18:22,480 I don't need you to let me win. 333 00:18:23,150 --> 00:18:24,370 It's just Bicha Poison. 334 00:18:24,960 --> 00:18:26,090 I'll find a way to cure you. 335 00:18:27,880 --> 00:18:29,050 I heard the poison 336 00:18:29,520 --> 00:18:30,850 was created by Medicine Demon. 337 00:18:31,420 --> 00:18:32,840 No one can detoxify it in this world. 338 00:18:33,680 --> 00:18:36,880 Besides, Bhante Wuliao has excellent medical skills. 339 00:18:37,150 --> 00:18:39,580 He hasn't cured me during these ten years. 340 00:18:39,840 --> 00:18:42,400 It doesn't mean I can't cure you. 341 00:18:43,040 --> 00:18:44,440 Tell me the Mantra of Inner Body Cleansing. 342 00:18:44,840 --> 00:18:45,930 I'll find a way to save you. 343 00:18:46,230 --> 00:18:47,560 Do you think I'm stupid? 344 00:18:47,850 --> 00:18:49,620 The Mantra of Inner Body Cleansing. 345 00:18:50,340 --> 00:18:51,140 It's easy. 346 00:18:51,930 --> 00:18:53,830 If you help me find the corpse of my senior, 347 00:18:54,420 --> 00:18:55,230 I'll tell it to you. 348 00:18:55,460 --> 00:18:57,470 Otherwise, there will be nothing to be discussed. 349 00:18:57,880 --> 00:19:01,280 The corpse of your senior, Shan Gudao, 350 00:19:02,050 --> 00:19:03,610 has long become soil. 351 00:19:03,820 --> 00:19:05,420 Even if it became soil, 352 00:19:06,240 --> 00:19:07,240 according to our agreement, 353 00:19:08,630 --> 00:19:09,240 if you have it, 354 00:19:10,170 --> 00:19:11,100 I'll swap with you. 355 00:19:11,630 --> 00:19:14,080 If you don't have it, I don't have what you want either. 356 00:19:17,100 --> 00:19:18,700 Are you really not afraid of death? 357 00:19:19,800 --> 00:19:22,150 I already died ten years ago. 358 00:19:22,280 --> 00:19:23,800 Then I'll kill Qiao Wanmian. 359 00:19:23,920 --> 00:19:25,000 Bullying the weak 360 00:19:25,170 --> 00:19:26,390 is more unjust, isn't it? 361 00:19:26,410 --> 00:19:27,800 Then I'll wipe out the Baichuan Court. 362 00:19:27,820 --> 00:19:30,290 Even if you wipe out the whole world, it has nothing to do with me. 363 00:19:32,190 --> 00:19:33,390 Let go of him! 364 00:19:33,460 --> 00:19:34,740 Don't you know he's in poor health? 365 00:19:35,040 --> 00:19:35,960 He even doesn't care about his life. 366 00:19:36,280 --> 00:19:37,020 What do you care about? 367 00:19:37,210 --> 00:19:38,140 Listen carefully. 368 00:19:38,610 --> 00:19:39,930 I don't care what happened between you two. 369 00:19:40,170 --> 00:19:41,580 A gentleman uses words but not his fists. 370 00:19:41,760 --> 00:19:43,190 I won't go easy on you if you keep doing this. 371 00:19:46,880 --> 00:19:48,630 I don't believe you don't care about anything. 372 00:19:56,150 --> 00:19:57,360 Jiao Liqiao. 373 00:20:05,470 --> 00:20:06,190 Hey, 374 00:20:06,760 --> 00:20:08,520 what happened between you and Fei? 375 00:20:09,530 --> 00:20:10,470 There's a misunderstanding. 376 00:20:10,900 --> 00:20:11,390 Make it up. 377 00:20:11,770 --> 00:20:12,740 Keep making up it. 378 00:20:13,200 --> 00:20:14,710 I'd like to see what kind of misunderstanding 379 00:20:14,880 --> 00:20:16,290 almost caused him to choke you. 380 00:20:17,600 --> 00:20:18,840 If you keep talking, 381 00:20:19,370 --> 00:20:20,670 I'll feel dizzy. 382 00:20:24,790 --> 00:20:25,380 Enough. 383 00:20:26,060 --> 00:20:27,260 I just want to remind you 384 00:20:27,570 --> 00:20:29,010 although Fei is not skilled in martial arts, 385 00:20:29,170 --> 00:20:30,010 he's cruel when he fights. 386 00:20:30,690 --> 00:20:32,590 You can't let this kind of person stay by your side. 387 00:20:33,000 --> 00:20:34,880 Maybe one day when I'm not with you, 388 00:20:35,000 --> 00:20:36,090 he'll choke you. 389 00:20:37,270 --> 00:20:38,710 Pour me some water. 390 00:20:39,230 --> 00:20:40,360 My hands feel weak. 391 00:20:44,080 --> 00:20:44,760 Think about it. 392 00:20:45,210 --> 00:20:46,300 Fei 393 00:20:46,460 --> 00:20:47,480 is indeed weired, 394 00:20:48,000 --> 00:20:48,670 but 395 00:20:49,020 --> 00:20:50,430 he doesn't want me to die either. 396 00:20:50,660 --> 00:20:51,770 As you saw before, 397 00:20:51,920 --> 00:20:54,030 he's crazy and flaky. 398 00:20:54,140 --> 00:20:55,950 He's a bit out of his mind. 399 00:20:56,640 --> 00:20:58,880 Besides, I have you. 400 00:21:00,690 --> 00:21:01,150 By the way, 401 00:21:01,720 --> 00:21:04,280 I asked you to investigate Cailian Manor in the Baichuan Court yesterday. 402 00:21:04,490 --> 00:21:05,390 Did you find anything? 403 00:21:05,880 --> 00:21:06,710 You don't tell me 404 00:21:06,730 --> 00:21:07,850 what you're thinking about. 405 00:21:08,520 --> 00:21:09,770 But you asked me to do many things. 406 00:21:12,520 --> 00:21:14,520 There really were murder cases in Cailian Manor. 407 00:21:20,140 --> 00:21:22,620 [Wedding Dress Murder Cases in Cailian Manor] [Baichuan Court's Casebook] 408 00:21:22,920 --> 00:21:24,310 Wedding Dress Murder Cases. 409 00:21:26,260 --> 00:21:26,610 Three wedding ceremonies have been held in Cailian Manor during these ten years. 410 00:21:26,610 --> 00:21:28,700 [Cailian Manor] Three wedding ceremonies have been held in Cailian Manor during these ten years. 411 00:21:28,700 --> 00:21:29,220 [Cailian Manor] 412 00:21:29,220 --> 00:21:29,620 Three brides died. [Cailian Manor] 413 00:21:29,620 --> 00:21:30,390 Three brides died. 414 00:21:31,200 --> 00:21:31,970 Strangely, 415 00:21:32,660 --> 00:21:33,980 it happened at intervals of a few years. 416 00:21:34,810 --> 00:21:36,270 But when the three brides died, 417 00:21:36,550 --> 00:21:38,080 they wore the same wedding dress. 418 00:21:39,480 --> 00:21:41,320 It's said that the source of the wedding dress is unknown. 419 00:21:41,750 --> 00:21:42,600 There's resentment on it. 420 00:21:43,180 --> 00:21:45,810 Everyone who wears it will suffer misfortune. 421 00:21:49,640 --> 00:21:51,140 It's horrible. 422 00:21:51,840 --> 00:21:52,790 After all these years, 423 00:21:54,430 --> 00:21:56,040 haven't they found any clues to the identities 424 00:21:56,060 --> 00:21:57,390 of the murderers of the three cases? 425 00:21:59,110 --> 00:22:00,230 They were all considered as accidents. 426 00:22:01,160 --> 00:22:01,800 Maybe 427 00:22:02,530 --> 00:22:04,010 they were really caused by the wedding dress. 428 00:22:04,880 --> 00:22:05,990 I saw it just now. 429 00:22:07,400 --> 00:22:10,960 The last time this wedding dress killed people 430 00:22:11,100 --> 00:22:12,030 was a few days ago. 431 00:22:12,720 --> 00:22:13,290 The person who died 432 00:22:13,620 --> 00:22:16,560 was the new bride of Guo Huo, the young master of Cailian Manor. 433 00:22:18,290 --> 00:22:19,110 I haven't asked you yet. 434 00:22:19,460 --> 00:22:20,520 Why did you suddenly ask me to investigate 435 00:22:20,560 --> 00:22:21,630 the cases about Cailian Manor? 436 00:22:22,720 --> 00:22:23,560 I'm looking for a person. 437 00:22:25,590 --> 00:22:26,890 His name is Shi Hun. 438 00:22:27,940 --> 00:22:28,980 As long as I find him, 439 00:22:29,230 --> 00:22:31,230 I can find the whereabouts of my other friend. 440 00:22:31,680 --> 00:22:32,600 The last time he was heard from 441 00:22:32,630 --> 00:22:34,720 was ten years ago in Cailian Manor. 442 00:22:35,340 --> 00:22:36,440 It was also ten years ago? 443 00:22:37,080 --> 00:22:38,350 Your friend appeared 444 00:22:38,370 --> 00:22:39,410 in Cailian Manor ten years ago. 445 00:22:39,690 --> 00:22:41,210 The first murder in Cailian Manor 446 00:22:41,240 --> 00:22:42,060 also happened ten years ago. 447 00:22:42,580 --> 00:22:43,420 What a coincidence! 448 00:22:44,170 --> 00:22:45,170 Is there any connection? 449 00:22:45,570 --> 00:22:46,610 Your analysis is good. 450 00:22:48,510 --> 00:22:49,500 There's a very high possibility. 451 00:22:50,120 --> 00:22:51,480 Three murders happened in a row. 452 00:22:52,210 --> 00:22:52,900 Detective Fang. 453 00:22:53,560 --> 00:22:55,950 You have to go to Cailian Manor. 454 00:22:57,040 --> 00:22:57,780 Cut it out. 455 00:22:58,880 --> 00:23:00,750 You just want me to help you look for people. 456 00:23:01,560 --> 00:23:02,710 I don't have time for that. 457 00:23:02,820 --> 00:23:04,500 I finally have clues to the whereabouts of Di Feisheng. 458 00:23:04,820 --> 00:23:05,820 I must find him. 459 00:23:06,700 --> 00:23:07,290 Fine. 460 00:23:07,480 --> 00:23:08,840 When I find Shi Hun, 461 00:23:09,040 --> 00:23:11,090 I'll help you ask him about the whereabouts of Di Feisheng. 462 00:23:11,640 --> 00:23:12,400 What do you mean? 463 00:23:12,800 --> 00:23:14,810 Because Shi Hun belongs to the Jinyuan Alliance. 464 00:23:15,790 --> 00:23:16,790 You did it on purpose, didn't you? 465 00:23:16,820 --> 00:23:17,710 Are you going or not? 466 00:23:19,640 --> 00:23:20,150 No. 467 00:23:24,260 --> 00:23:24,720 By the way, 468 00:23:25,990 --> 00:23:26,950 I bought some expensive medicine 469 00:23:26,970 --> 00:23:28,040 such as Cordyceps and tiger bones. 470 00:23:28,930 --> 00:23:30,030 Take it. It's good for your health. 471 00:23:31,470 --> 00:23:31,990 Wait. 472 00:23:36,650 --> 00:23:37,320 Fang Duobing. 473 00:23:37,770 --> 00:23:39,290 You're penniless. 474 00:23:39,620 --> 00:23:41,330 Where did you get the money to buy this? 475 00:23:43,570 --> 00:23:43,980 It's yours. 476 00:23:45,670 --> 00:23:46,410 It's mine? 477 00:23:48,160 --> 00:23:49,200 Where did you find it? 478 00:23:49,840 --> 00:23:51,990 Your drawers, cabinets, and bedsides. 479 00:23:52,010 --> 00:23:52,390 Also, 480 00:23:52,750 --> 00:23:54,460 there was some money hidden under your rice jar. 481 00:23:54,530 --> 00:23:56,370 Aren't these the places where you hide your nest egg? 482 00:24:02,080 --> 00:24:02,580 Good. 483 00:24:03,330 --> 00:24:03,940 Very good. 484 00:24:05,280 --> 00:24:06,170 How can we go now? 485 00:24:06,940 --> 00:24:07,750 There's no penny left. 486 00:24:08,370 --> 00:24:08,950 How can we go? 487 00:24:09,280 --> 00:24:09,730 No. 488 00:24:10,690 --> 00:24:11,790 That's all you hid? 489 00:24:12,880 --> 00:24:13,420 Where else could I hide? 490 00:24:13,800 --> 00:24:14,150 I... 491 00:24:20,550 --> 00:24:24,110 [Cailian Manor] 492 00:24:26,000 --> 00:24:29,070 [Mysterious Lotus Casebook] 493 00:24:35,850 --> 00:24:36,260 Go ahead. 494 00:24:39,720 --> 00:24:40,720 Do you still need travel expenses? 495 00:24:44,550 --> 00:24:45,550 Ladies and gentlemen. 496 00:24:45,840 --> 00:24:46,570 Come here. 497 00:24:46,760 --> 00:24:47,970 Here are vegetables for sale! 498 00:24:48,090 --> 00:24:49,230 Fresh vegetables! 499 00:24:49,910 --> 00:24:51,140 -Come and have a look. -The vegetables are good. 500 00:24:51,170 --> 00:24:51,720 The vegetables are good. 501 00:24:51,750 --> 00:24:52,090 Yes. 502 00:24:52,400 --> 00:24:53,170 They're very fresh. 503 00:24:53,520 --> 00:24:54,690 Listen to me. 504 00:24:55,380 --> 00:24:56,100 These vegetables 505 00:24:56,130 --> 00:24:57,430 were just dug out of the ground. 506 00:24:57,460 --> 00:24:58,350 They're very fresh. 507 00:24:58,430 --> 00:24:59,200 Let me tell you. 508 00:24:59,370 --> 00:25:00,330 Most importantly, 509 00:25:00,350 --> 00:25:01,410 if you buy these vegetables, 510 00:25:01,440 --> 00:25:02,900 this young man will deliver them to your houses. 511 00:25:02,940 --> 00:25:03,830 -Deliver them? -Really? 512 00:25:03,850 --> 00:25:04,200 You... 513 00:25:04,730 --> 00:25:05,440 So nice. 514 00:25:05,480 --> 00:25:06,380 Give it to me. 515 00:25:06,400 --> 00:25:06,910 Take your time. 516 00:25:06,950 --> 00:25:08,510 Take your time. 517 00:25:09,200 --> 00:25:09,930 Three taels. 518 00:25:10,210 --> 00:25:10,890 Perfect. 519 00:25:11,240 --> 00:25:12,120 Take your time. 520 00:25:13,410 --> 00:25:14,490 Li Lianhua, why did you leave? 521 00:25:14,850 --> 00:25:15,920 How much is one kilo of vegetables? 522 00:25:16,280 --> 00:25:17,530 Why did you leave me behind? 523 00:25:18,290 --> 00:25:19,280 Everyone has a chance to buy them. 524 00:25:21,140 --> 00:25:22,250 My Lord. 525 00:25:23,400 --> 00:25:25,290 I want to know how to detoxify Bicha Poison. 526 00:25:26,120 --> 00:25:26,480 Yes. 527 00:25:27,020 --> 00:25:27,580 Also, 528 00:25:28,830 --> 00:25:30,110 go and fish for information about the Tianji Hall's young master, 529 00:25:30,540 --> 00:25:31,450 Fang Duobing. 530 00:25:31,630 --> 00:25:32,470 It might be useful to me. 531 00:25:32,990 --> 00:25:34,540 Don't let Jiao Liqiao's people know these things. 532 00:25:35,850 --> 00:25:36,820 I'll do it right away. 533 00:25:44,920 --> 00:25:45,810 Why are you here? 534 00:25:48,000 --> 00:25:48,850 Who was here before? 535 00:25:50,500 --> 00:25:51,090 Stop! 536 00:25:52,570 --> 00:25:53,570 Li Lianhua is not here. 537 00:25:54,220 --> 00:25:55,050 I have something to ask you. 538 00:25:57,000 --> 00:25:58,430 Why did you hit him today? 539 00:26:01,600 --> 00:26:02,270 Say something. 540 00:26:02,750 --> 00:26:04,200 I know you are not Iron Head Slave. 541 00:26:04,540 --> 00:26:05,290 So I want to ask you 542 00:26:06,020 --> 00:26:07,650 why you approached us. 543 00:26:08,030 --> 00:26:09,510 What makes you think you have something 544 00:26:10,380 --> 00:26:11,290 that is worthy of approach? 545 00:26:11,730 --> 00:26:12,030 You... 546 00:26:14,160 --> 00:26:15,530 You are here for Li Lianhua. 547 00:26:17,190 --> 00:26:18,300 Do you think I came here for you? 548 00:26:21,250 --> 00:26:21,790 Forget it. 549 00:26:22,710 --> 00:26:23,620 I don't argue with people 550 00:26:23,640 --> 00:26:24,550 who're not good at martial arts. 551 00:26:25,170 --> 00:26:26,010 I don't want to talk to you. 552 00:26:38,770 --> 00:26:39,610 I'm a man of my word. 553 00:26:40,350 --> 00:26:41,700 I'll let you battle with me again. 554 00:26:44,720 --> 00:26:46,790 The last place Shi Hun appeared is Cailian Manor. 555 00:26:47,200 --> 00:26:48,080 I'll go there with you. 556 00:26:48,420 --> 00:26:49,760 When you find the corpse of Shan Gudao, 557 00:26:50,480 --> 00:26:51,420 don't forget your promise. 558 00:26:55,920 --> 00:26:56,960 He's so stubborn. 559 00:27:08,550 --> 00:27:09,070 Li Lianhua. 560 00:27:10,410 --> 00:27:11,490 Let me tell you a secret. 561 00:27:12,720 --> 00:27:13,430 Fei 562 00:27:14,100 --> 00:27:15,980 met someone secretly yesterday. 563 00:27:16,260 --> 00:27:17,370 I also followed that person. 564 00:27:17,960 --> 00:27:19,500 Unfortunately, that person ran away. 565 00:27:20,280 --> 00:27:21,330 But I'm sure 566 00:27:21,960 --> 00:27:23,740 he must be hiding something from us. 567 00:27:25,240 --> 00:27:26,020 The background of Fei 568 00:27:26,340 --> 00:27:27,620 is definitely not simple. 569 00:27:29,300 --> 00:27:29,880 Don't worry. 570 00:27:30,100 --> 00:27:31,330 I've known him for over ten years. 571 00:27:31,650 --> 00:27:32,490 I know him very well. 572 00:27:34,000 --> 00:27:34,930 You've known each other for over ten years? 573 00:27:36,250 --> 00:27:37,460 Didn't you only meet him once? 574 00:27:38,660 --> 00:27:39,220 Yes. 575 00:27:39,260 --> 00:27:40,120 I didn't meet him often, 576 00:27:40,140 --> 00:27:41,090 but I know him well. 577 00:27:42,410 --> 00:27:44,510 It's going to rain soon. 578 00:27:44,710 --> 00:27:45,550 Hurry up and go. 579 00:27:46,020 --> 00:27:47,260 Don't change the subject. 580 00:27:47,670 --> 00:27:48,350 Tell me. 581 00:27:51,370 --> 00:27:52,280 Fei 582 00:27:52,980 --> 00:27:54,290 looks abnormal, 583 00:27:54,310 --> 00:27:54,880 right? 584 00:27:55,140 --> 00:27:56,100 He also has a bad temper. 585 00:27:56,950 --> 00:27:57,870 This person 586 00:27:58,260 --> 00:27:59,180 is obsessed with martial arts. 587 00:28:00,800 --> 00:28:02,150 That's why he's short-sighted. 588 00:28:02,520 --> 00:28:03,800 Don't take it to heart. 589 00:28:04,140 --> 00:28:05,220 But his only strength 590 00:28:05,450 --> 00:28:06,810 is that his martial art skills are unpredictable. 591 00:28:07,160 --> 00:28:08,430 So you'd better not provoke him. 592 00:28:08,430 --> 00:28:09,680 His martial art skills are unpredictable? 593 00:28:10,230 --> 00:28:12,110 You're not good at telling lies. 594 00:28:12,330 --> 00:28:13,610 I've said it anyway. 595 00:28:13,730 --> 00:28:14,720 Believe it or not. 596 00:28:16,070 --> 00:28:16,530 Wait. 597 00:28:17,080 --> 00:28:18,990 You said you've known each other for over ten years 598 00:28:19,220 --> 00:28:20,190 and that you know each other well. 599 00:28:21,840 --> 00:28:23,320 So I'm the only one who doesn't know anything? 600 00:28:24,080 --> 00:28:24,950 I'm not okay with it. 601 00:28:25,830 --> 00:28:27,320 After all, both of you are relying on me now. 602 00:28:27,610 --> 00:28:29,390 I must know my people well. 603 00:28:30,880 --> 00:28:31,640 Let me ask you now. 604 00:28:32,220 --> 00:28:33,170 Where is your birthplace? 605 00:28:33,430 --> 00:28:34,450 How many people are there in your family? 606 00:28:34,470 --> 00:28:35,670 What hobbies do you have? 607 00:28:35,870 --> 00:28:36,760 To be honest, 608 00:28:37,110 --> 00:28:38,920 I have an elder brother named Li Lianpeng. 609 00:28:39,340 --> 00:28:41,230 I'm from Lotus Village of Lotus Town of Lotus Mount. 610 00:28:41,810 --> 00:28:43,360 My fiancée ran away with someone. 611 00:28:43,380 --> 00:28:45,180 I have no ambition. 612 00:28:45,770 --> 00:28:47,950 My only hobbies are drinking tea, 613 00:28:47,970 --> 00:28:50,370 fishing, and planting flowers and grass. 614 00:28:52,100 --> 00:28:53,340 I don't believe you. 615 00:28:55,300 --> 00:28:56,490 You asked me. 616 00:28:56,840 --> 00:28:57,750 I answered, but you don't believe me. 617 00:28:58,840 --> 00:29:00,670 Kids nowadays are so troublesome. 618 00:29:06,410 --> 00:29:09,080 [Bar] 619 00:29:09,320 --> 00:29:15,320 [Xueyu Town] 620 00:29:15,540 --> 00:29:21,770 [Cailian Manor] 621 00:29:24,480 --> 00:29:25,240 It's strange. 622 00:29:25,950 --> 00:29:27,140 Someone died in Cailian Manor a few days ago. 623 00:29:27,140 --> 00:29:27,460 [Cailian Manor] Someone died in Cailian Manor a few days ago. 624 00:29:27,460 --> 00:29:27,810 [Cailian Manor] 625 00:29:27,810 --> 00:29:29,610 They're supposed to be holding a funeral these days. [Cailian Manor] 626 00:29:29,610 --> 00:29:29,790 [Cailian Manor] 627 00:29:29,880 --> 00:29:31,240 It doesn't seem so at all. 628 00:29:43,360 --> 00:29:43,480 [Baichuan Court] 629 00:29:43,480 --> 00:29:44,060 Baichuan Court. [Baichuan Court] 630 00:29:44,060 --> 00:29:44,110 [Baichuan Court] 631 00:29:44,520 --> 00:29:44,920 We're here to investigate cases. 632 00:29:46,690 --> 00:29:47,460 [Housekeeper of Cailian Manor, Ms. Jiang] 633 00:29:47,460 --> 00:29:48,160 Come in. [Housekeeper of Cailian Manor, Ms. Jiang] 634 00:29:48,160 --> 00:29:48,460 Come in. 635 00:29:53,710 --> 00:29:55,220 Didn't Shi Shui get back 636 00:29:55,250 --> 00:29:56,380 the detective badge you stole? 637 00:29:57,180 --> 00:29:58,450 Don't mind trifles if we want to do great things. 638 00:29:59,060 --> 00:29:59,840 This is not important. 639 00:30:03,070 --> 00:30:03,740 You've made progress. 640 00:30:05,230 --> 00:30:09,960 [Bixuan Courtyard] 641 00:30:17,080 --> 00:30:20,120 The servants of Cailian Manor are very polite. 642 00:30:21,670 --> 00:30:23,050 According to the rules of Cailian Manor, 643 00:30:23,140 --> 00:30:25,950 we don't talk or look at will without Master's order. 644 00:30:26,190 --> 00:30:27,800 We should know etiquette and shouldn't break the rules. 645 00:30:28,490 --> 00:30:29,850 My surname is Jiang. 646 00:30:30,140 --> 00:30:31,450 I'm the housekeeper here. 647 00:30:31,860 --> 00:30:35,010 You can tell me if you need anything. 648 00:30:35,640 --> 00:30:36,150 Ms. Jiang. 649 00:30:37,320 --> 00:30:38,980 Lotuses have many colors. 650 00:30:39,470 --> 00:30:41,790 I've never seen this color before. 651 00:30:42,050 --> 00:30:43,310 I wonder what kind of lotuses they are. 652 00:30:43,920 --> 00:30:44,910 To be honest, 653 00:30:45,320 --> 00:30:46,650 our master loves lotuses. 654 00:30:46,770 --> 00:30:49,090 He elaborately developed a secret way to grow lotuses. 655 00:30:49,450 --> 00:30:52,330 That's why these colorful lotuses are so precious. 656 00:30:52,780 --> 00:30:54,860 Master named this kind of lotus 657 00:30:55,290 --> 00:30:57,120 Luminous Yuwan. 658 00:30:59,290 --> 00:31:00,170 I see. 659 00:31:00,410 --> 00:31:01,630 Cailian Manor 660 00:31:01,750 --> 00:31:04,920 is also famous for Luminous Yuwan. 661 00:31:05,310 --> 00:31:06,400 Because of it, Master also 662 00:31:06,430 --> 00:31:08,790 has been favored by many dignitaries. 663 00:31:09,310 --> 00:31:10,810 So this kind of lotus 664 00:31:10,910 --> 00:31:14,110 is very precious to Cailian Manor. 665 00:31:14,130 --> 00:31:14,980 I knew I was wrong. 666 00:31:15,020 --> 00:31:17,260 Master, please spare my life. 667 00:31:18,740 --> 00:31:20,310 I really knew I was wrong. 668 00:31:21,470 --> 00:31:22,410 Master, please spare my life. 669 00:31:22,430 --> 00:31:23,790 -How many times have I told you? -Master, please spare my life. 670 00:31:23,960 --> 00:31:24,340 A lotus is noble. 671 00:31:24,340 --> 00:31:25,130 [Master of Cailian Manor, Guo Qian] A lotus is noble. 672 00:31:25,130 --> 00:31:25,760 [Master of Cailian Manor, Guo Qian] 673 00:31:25,760 --> 00:31:26,920 How could you use such dirty fertilizers [Master of Cailian Manor, Guo Qian] 674 00:31:26,920 --> 00:31:27,120 How could you use such dirty fertilizers 675 00:31:27,140 --> 00:31:28,140 like chicken feathers and soybean cakes? 676 00:31:29,120 --> 00:31:30,310 Beat her up. 677 00:31:30,570 --> 00:31:31,610 Teach her a lesson. 678 00:31:32,140 --> 00:31:32,650 Stop! 679 00:31:35,480 --> 00:31:36,350 Who are you? 680 00:31:37,230 --> 00:31:38,120 I'm a detective from the Baichuan Court. 681 00:31:38,710 --> 00:31:40,040 Cailian Manor is famous. 682 00:31:40,270 --> 00:31:42,000 If you punished the servant cruelly, 683 00:31:42,320 --> 00:31:43,340 it would damage your reputation. 684 00:31:50,140 --> 00:31:52,570 I didn't know you're from the Baichuan Court. 685 00:31:53,410 --> 00:31:54,830 Excuse me. 686 00:31:56,420 --> 00:31:57,460 It doesn't matter. 687 00:31:58,220 --> 00:32:00,670 I wonder what brings you here. 688 00:32:01,120 --> 00:32:01,740 Master Guo. 689 00:32:02,680 --> 00:32:04,290 I think people of your manor 690 00:32:04,320 --> 00:32:05,250 are still in mourning. 691 00:32:06,120 --> 00:32:06,760 Yes. 692 00:32:07,500 --> 00:32:08,750 My son got married. 693 00:32:09,890 --> 00:32:12,170 But his new bride accidentally drowned. 694 00:32:13,080 --> 00:32:15,330 The new bride was the daughter of the Weiyuan Escort Agency. 695 00:32:15,780 --> 00:32:16,950 She was involved in the martial arts world. 696 00:32:17,550 --> 00:32:19,980 So the Baichuan Court has come to investigate it before. 697 00:32:20,590 --> 00:32:21,300 It was an accident. 698 00:32:21,500 --> 00:32:22,340 The case has been closed. 699 00:32:22,630 --> 00:32:25,440 If the records in the casebook of the Baichuan Court are correct, 700 00:32:25,990 --> 00:32:28,520 she should be the third bride 701 00:32:28,600 --> 00:32:29,840 who died in Cailian Manor during these years. 702 00:32:36,860 --> 00:32:38,580 They all happened in the past. 703 00:32:39,280 --> 00:32:42,520 The government also sent people to investigate it during those years. 704 00:32:42,930 --> 00:32:44,040 They fell into the water by accident. 705 00:32:44,150 --> 00:32:44,960 There's nothing to be suspicious. 706 00:32:45,520 --> 00:32:47,350 People of Cailian Manor never learn martial arts. 707 00:32:48,300 --> 00:32:49,680 Cailian Manor is not a sect either. 708 00:32:50,230 --> 00:32:51,470 We are just ordinary people. 709 00:32:51,870 --> 00:32:53,310 We don't want to bother you with our problems. 710 00:32:53,840 --> 00:32:55,320 My friend 711 00:32:55,520 --> 00:32:57,040 is not only a detective from the Baichuan Court, 712 00:32:57,490 --> 00:33:00,290 but also the son of the minister. He also works in the Supervision Bureau. 713 00:33:00,630 --> 00:33:02,450 He has always been interested in strange cases. 714 00:33:02,920 --> 00:33:03,520 Fang Duobing. 715 00:33:03,960 --> 00:33:05,170 Show your sword to Master Guo. 716 00:33:17,410 --> 00:33:19,600 You're Lord Fang. 717 00:33:19,880 --> 00:33:21,200 Excuse me. 718 00:33:22,810 --> 00:33:23,490 I, the young master... 719 00:33:26,050 --> 00:33:28,010 I thought it was an accident. 720 00:33:28,520 --> 00:33:30,280 But the fact that they happened in a row made them suspicious. 721 00:33:30,560 --> 00:33:31,360 I must investigate it. 722 00:33:32,520 --> 00:33:33,120 Master Guo. 723 00:33:33,650 --> 00:33:35,420 Please tell me 724 00:33:35,480 --> 00:33:36,560 what happened these years in detail. 725 00:33:37,740 --> 00:33:39,020 My wife died when she was young. 726 00:33:39,720 --> 00:33:42,850 I remarried ten years ago. 727 00:33:43,490 --> 00:33:45,060 I didn't expect the bride 728 00:33:45,890 --> 00:33:47,840 to be accidentally drowned on the wedding night. 729 00:33:48,600 --> 00:33:51,100 Seven years ago, I remarried again. 730 00:33:51,590 --> 00:33:53,870 But the same tragedy happened. 731 00:33:54,620 --> 00:33:55,620 So I decided 732 00:33:56,370 --> 00:33:57,650 not to get married anymore. 733 00:33:58,520 --> 00:34:00,920 I didn't expect that after so many years, 734 00:34:01,650 --> 00:34:04,740 the same tragedy happened to my son's new bride. 735 00:34:07,120 --> 00:34:09,960 I really don't know why the Guo family is so unlucky. 736 00:34:10,510 --> 00:34:11,960 I heard that the three brides 737 00:34:12,010 --> 00:34:13,560 died in the same wedding dress. 738 00:34:15,960 --> 00:34:16,550 Ms. Jiang. 739 00:34:17,160 --> 00:34:19,390 You've been in Cailian Manor for many years, right? 740 00:34:19,870 --> 00:34:21,650 Have you experienced these? 741 00:34:21,670 --> 00:34:25,070 They all wore the grand Pomegranate Dress of Cailian Manor 742 00:34:25,650 --> 00:34:27,120 and drowned in the pond. 743 00:34:27,640 --> 00:34:28,880 I saw it with my own eyes. 744 00:34:29,090 --> 00:34:31,290 There must be something wrong with the wedding dress. 745 00:34:31,550 --> 00:34:32,880 -There must be something wrong. -Shut up! 746 00:34:41,880 --> 00:34:43,850 People in the town like to gossip 747 00:34:44,250 --> 00:34:45,340 and spread rumors. 748 00:34:46,000 --> 00:34:48,530 So we didn't make the funeral public this time. 749 00:34:51,000 --> 00:34:52,170 Master Guo, 750 00:34:52,210 --> 00:34:54,100 you don't believe the brides died from the wedding dress. 751 00:34:54,440 --> 00:34:56,500 But there's a long interval between each wedding. 752 00:34:56,630 --> 00:34:57,940 Why did the three brides 753 00:34:58,190 --> 00:34:59,550 wear the same wedding dress? 754 00:35:01,560 --> 00:35:03,750 My ancestors were Zhao people. 755 00:35:04,330 --> 00:35:05,480 Pomegranate Dress 756 00:35:05,730 --> 00:35:07,460 was passed down through generations. 757 00:35:08,070 --> 00:35:10,770 Every generation of our descendants must pass it down. 758 00:35:10,890 --> 00:35:13,920 I'm not interested in how these people died. 759 00:35:14,490 --> 00:35:16,210 I just want to know where Shi Hun is. 760 00:35:18,600 --> 00:35:19,620 Shi Hun? 761 00:35:20,450 --> 00:35:21,320 Who is Shi Hun? 762 00:35:21,470 --> 00:35:22,860 His right hand has six fingers. 763 00:35:23,050 --> 00:35:24,380 His body got burnt before, 764 00:35:24,730 --> 00:35:25,940 so he's ugly. 765 00:35:26,170 --> 00:35:27,040 After hearing what I said, 766 00:35:29,010 --> 00:35:30,000 do you know who I was talking about? 767 00:35:35,400 --> 00:35:37,660 I've never seen anyone who has six fingers. 768 00:35:38,770 --> 00:35:41,090 Why did you ask it? 769 00:35:47,330 --> 00:35:48,380 You really don't know? 770 00:35:58,760 --> 00:35:59,970 You'd better think it through. 771 00:36:10,110 --> 00:36:12,740 You wretch, how dare you be here? 772 00:36:13,080 --> 00:36:15,050 How dare you be here? 773 00:36:20,030 --> 00:36:22,750 Look! What a beautiful lotus! 774 00:36:22,750 --> 00:36:25,070 [Cailian Manor. Guo Kun.] Look! What a beautiful lotus! 775 00:36:25,070 --> 00:36:28,340 Look! What a beautiful lotus! 776 00:36:31,420 --> 00:36:34,050 -Where are you going? -Uncle. Uncle. 777 00:36:34,590 --> 00:36:35,160 Uncle. 778 00:36:35,560 --> 00:36:36,460 Stop it, Uncle. 779 00:36:36,490 --> 00:36:37,370 Brother. Brother. 780 00:36:38,040 --> 00:36:39,740 I've told you to keep an eye on your uncle. 781 00:36:39,930 --> 00:36:40,900 Why did you come here? 782 00:36:40,960 --> 00:36:41,930 I have guests. 783 00:36:42,240 --> 00:36:42,880 I'm sorry, Father. 784 00:36:43,440 --> 00:36:43,620 It's my fault. 785 00:36:43,620 --> 00:36:44,170 [Cailian Manor. Guo Huo.] It's my fault. 786 00:36:44,170 --> 00:36:44,440 [Cailian Manor. Guo Huo.] 787 00:36:44,440 --> 00:36:45,000 I'll take the punishment later. [Cailian Manor. Guo Huo.] 788 00:36:45,000 --> 00:36:45,380 I'll take the punishment later. 789 00:36:45,870 --> 00:36:47,520 I asked you to keep an eye on your uncle. 790 00:36:47,650 --> 00:36:49,470 Why did you let him come here 791 00:36:50,110 --> 00:36:51,680 and startle the guests? 792 00:36:54,120 --> 00:36:54,820 I'm sorry. 793 00:36:55,670 --> 00:36:57,210 This is my younger brother, Guo Kun. 794 00:36:57,640 --> 00:36:58,930 He's got a strange disease since he was little. 795 00:36:59,230 --> 00:37:00,080 He's a little crazy. 796 00:37:00,520 --> 00:37:01,760 This is my son, Guo Huo. 797 00:37:02,200 --> 00:37:04,200 Please forgive him. 798 00:37:04,720 --> 00:37:06,600 This is my younger brother, Guo Kun. 799 00:37:06,930 --> 00:37:09,110 He got a strange disease when he was young. 800 00:37:09,130 --> 00:37:10,220 He's a little crazy. 801 00:37:11,260 --> 00:37:12,910 I'm sorry. 802 00:37:13,520 --> 00:37:15,760 This is my son, Guo Huo. 803 00:37:15,880 --> 00:37:17,850 Guo Huo. Guo Huo. Guo Huo. 804 00:37:18,050 --> 00:37:18,840 Uncle. 805 00:37:19,110 --> 00:37:19,600 Take him away. 806 00:37:19,670 --> 00:37:20,390 Take him away. 807 00:37:20,730 --> 00:37:21,160 Uncle. 808 00:37:22,220 --> 00:37:23,260 You can't run away. 809 00:37:23,680 --> 00:37:25,160 You can't run away. 810 00:37:26,160 --> 00:37:27,370 When my brother has an attack, 811 00:37:27,540 --> 00:37:28,900 only I can stop him. 812 00:37:29,790 --> 00:37:31,430 Please excuse me. 813 00:37:31,920 --> 00:37:33,460 Master Guo, there's no hurry. 814 00:37:34,330 --> 00:37:36,050 I have a request. 815 00:37:37,290 --> 00:37:39,330 I heard Cailian Manor is famous for its lotuses. 816 00:37:39,360 --> 00:37:40,390 I wonder if we can 817 00:37:40,630 --> 00:37:42,010 admire the lotuses in the manor? 818 00:37:43,290 --> 00:37:43,720 OK. 819 00:37:44,200 --> 00:37:45,650 Please go ahead. 820 00:38:00,690 --> 00:38:01,440 Be careful. 821 00:38:02,040 --> 00:38:04,030 Along the way, there are Shoushan stones which Master bought at a high price. 822 00:38:04,340 --> 00:38:05,020 Don't touch them. 823 00:38:07,720 --> 00:38:09,120 The master who was prevaricating. 824 00:38:10,230 --> 00:38:11,680 The madman who suddenly broke in. 825 00:38:12,270 --> 00:38:14,460 The young master who seemed to be compliant. 826 00:38:15,140 --> 00:38:16,990 And the housekeeper who talked strangely . 827 00:38:17,610 --> 00:38:19,300 Why did they all look weird? 828 00:38:20,550 --> 00:38:23,290 The three women married into the Guo family in succession. 829 00:38:23,810 --> 00:38:24,720 They had no connection. 830 00:38:25,670 --> 00:38:27,600 But they all died in the pond of Cailian Manor. 831 00:38:28,400 --> 00:38:29,220 What a coincidence! 832 00:38:30,260 --> 00:38:31,430 So there must be some secrets 833 00:38:32,000 --> 00:38:33,390 hidden in Cailian Manor. 834 00:38:34,300 --> 00:38:35,390 I'm here to look for Shi Hun, 835 00:38:35,410 --> 00:38:36,270 not to investigate cases. 836 00:38:36,630 --> 00:38:37,910 I don't want to listen to your analysis. 837 00:38:38,050 --> 00:38:38,680 Fei. 838 00:38:38,870 --> 00:38:40,000 Why are you so impatient? 839 00:38:40,290 --> 00:38:41,500 I didn't finish speaking yet. 840 00:38:41,550 --> 00:38:42,310 But you interrupted. 841 00:38:42,790 --> 00:38:44,070 He just wanted to ask 842 00:38:44,090 --> 00:38:45,450 the past about Shi Hun. 843 00:38:46,460 --> 00:38:46,950 Wait. 844 00:38:48,000 --> 00:38:48,880 What are you talking about? 845 00:38:48,900 --> 00:38:49,700 Is there the past 846 00:38:49,730 --> 00:38:50,700 I don't know? 847 00:38:53,510 --> 00:38:54,630 When we find Shi Hun, 848 00:38:55,890 --> 00:38:56,960 you'll know it. 849 00:38:57,730 --> 00:38:58,120 Let's go. 850 00:39:06,200 --> 00:39:07,000 Enjoy! 851 00:39:07,630 --> 00:39:08,660 This is the best place to admire the lotuses. 852 00:39:08,920 --> 00:39:09,430 Thank you. 853 00:39:18,760 --> 00:39:20,160 This is indeed a good place. 854 00:39:20,440 --> 00:39:21,570 It's such a big pond. 855 00:39:21,600 --> 00:39:22,840 Maybe we can catch fish. 856 00:39:23,470 --> 00:39:24,950 It's useless for you to be anxious. 857 00:39:25,270 --> 00:39:27,420 What if Master Guo hides something deliberately? 858 00:39:27,460 --> 00:39:29,250 If you ask him now, you'll alert him. 859 00:39:29,600 --> 00:39:30,400 Why don't you 860 00:39:30,420 --> 00:39:32,010 investigate the case about Cailian Manor 861 00:39:32,030 --> 00:39:33,900 and find out what happened ten years ago? 862 00:39:33,930 --> 00:39:35,520 Maybe there will be new clues. 863 00:39:36,830 --> 00:39:38,990 You still want me to help you investigate the case. 864 00:39:40,290 --> 00:39:40,770 It's easy. 865 00:39:41,350 --> 00:39:43,310 I'll go and torture Guo Qian. 866 00:39:44,080 --> 00:39:44,600 Fei. 867 00:39:44,800 --> 00:39:45,650 Don't act recklessly. 868 00:39:45,670 --> 00:39:46,520 Fang Duobing, don't chase him. 869 00:39:46,540 --> 00:39:47,100 Let him go. 870 00:39:48,070 --> 00:39:49,250 He has no experience in investigating cases. 871 00:39:49,360 --> 00:39:50,160 He's also violent. 872 00:39:50,410 --> 00:39:51,730 If he gets angry and hits others, 873 00:39:51,760 --> 00:39:52,160 then... 874 00:39:52,180 --> 00:39:53,310 He won't. Don't worry. 875 00:39:53,340 --> 00:39:54,380 He's an adult. 876 00:39:57,400 --> 00:39:58,070 Li Lianhua. 877 00:39:58,710 --> 00:39:59,840 I'm becoming more and more curious. 878 00:40:00,480 --> 00:40:01,460 Do you trust him that much? 879 00:40:02,500 --> 00:40:03,210 Trust? 880 00:40:05,660 --> 00:40:07,340 The deceased hasn't been buried yet. 881 00:40:07,370 --> 00:40:09,000 Why don't we go to the mourning hall and burn incense sticks for her? 882 00:40:09,160 --> 00:40:09,490 Let's go. 883 00:40:09,510 --> 00:40:09,780 You... 884 00:40:16,040 --> 00:40:16,960 The coffin should be kept here for seven days. 885 00:40:17,350 --> 00:40:18,690 Only three days passed, but no one is here now. 886 00:40:19,280 --> 00:40:21,270 People of Cailian Manor really don't care about 887 00:40:21,470 --> 00:40:22,630 this young madam who just died. 888 00:40:29,400 --> 00:40:29,920 Look. 889 00:40:30,180 --> 00:40:30,630 Abdominal distension. 890 00:40:31,000 --> 00:40:31,660 There's water inside. 891 00:40:32,060 --> 00:40:33,170 It does look like she drowned. 892 00:40:33,810 --> 00:40:34,780 The body is swollen. 893 00:40:35,130 --> 00:40:36,320 The spots are light red. 894 00:40:36,640 --> 00:40:38,910 It does look like the spots appeared slowly 895 00:40:38,980 --> 00:40:41,100 because the body was soaked before. 896 00:40:42,160 --> 00:40:44,240 She has a lot of bruises on her neck. 897 00:40:48,870 --> 00:40:49,940 What are you doing? 898 00:40:51,140 --> 00:40:51,780 Young Master Guo. 899 00:40:52,190 --> 00:40:53,630 There's still something fishy about your wife's death. 900 00:40:53,950 --> 00:40:55,180 We want to check it again 901 00:40:55,410 --> 00:40:56,780 to bring justice to the deceased. 902 00:40:57,250 --> 00:40:58,960 What should be checked has already been checked. 903 00:40:59,240 --> 00:41:00,040 She has already passed away. 904 00:41:00,290 --> 00:41:02,100 Please don't disturb the deceased. 905 00:41:02,960 --> 00:41:03,520 Young Master Guo. 906 00:41:03,800 --> 00:41:04,680 To be honest, 907 00:41:05,130 --> 00:41:06,930 your wife appeared in my dream a few days ago. 908 00:41:07,140 --> 00:41:07,990 She cried and expressed her grievances. 909 00:41:08,170 --> 00:41:08,930 She said she couldn't rest in peace. 910 00:41:09,310 --> 00:41:10,680 That's why we came to Cailian Manor. 911 00:41:11,040 --> 00:41:11,620 She appeared in your dream? 912 00:41:13,570 --> 00:41:15,200 This is the master of Lotus Tower. 913 00:41:15,580 --> 00:41:17,100 People call him Physician Li. 914 00:41:17,410 --> 00:41:18,360 He's psychic. 915 00:41:18,750 --> 00:41:20,120 His dreams are believable. 916 00:41:21,330 --> 00:41:22,250 Even so, 917 00:41:22,690 --> 00:41:24,250 I should tell my father first 918 00:41:24,540 --> 00:41:26,090 and get his permission. 919 00:41:26,310 --> 00:41:27,900 You seem to be afraid of Master Guo. 920 00:41:28,300 --> 00:41:30,420 It's right and proper that children obey their fathers' orders. 921 00:41:30,910 --> 00:41:31,580 Young Master Guo. 922 00:41:32,290 --> 00:41:33,650 Now that the coffin has been opened, 923 00:41:33,940 --> 00:41:35,450 she's already been offended. 924 00:41:35,770 --> 00:41:37,420 I'll apologize to Master Guo later. 925 00:41:37,720 --> 00:41:38,920 If he really blames us, 926 00:41:39,250 --> 00:41:40,290 I'll take full responsibility. 927 00:41:44,100 --> 00:41:45,740 This body didn't just have superficial injuries. 928 00:41:46,250 --> 00:41:47,890 Her carpal bones were fractured. 929 00:41:48,090 --> 00:41:50,330 Her cervical spine was also severely damaged. 930 00:41:51,370 --> 00:41:52,940 We never hit her. 931 00:41:53,240 --> 00:41:55,100 The people from the government have already investigated before. 932 00:41:55,360 --> 00:41:57,190 They said the bride fell into the water by accident 933 00:41:57,520 --> 00:41:58,600 and that the injuries were caused when she struggled. 934 00:41:59,770 --> 00:42:01,330 It doesn't seem she was beaten up. 935 00:42:01,880 --> 00:42:02,720 Young Master Guo. 936 00:42:03,320 --> 00:42:05,700 Is there anything happened before the bride died? 937 00:42:07,610 --> 00:42:09,250 There was nothing special. 938 00:42:10,950 --> 00:42:12,140 After she had dinner that night, 939 00:42:12,670 --> 00:42:13,880 Su went back to our room alone. 940 00:42:14,330 --> 00:42:15,530 She said she wanted to try on the wedding dress again. 941 00:42:25,720 --> 00:42:27,060 No one knows what happened 942 00:42:27,090 --> 00:42:28,730 after the bride went back to the room? 63522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.