Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,520 --> 00:01:39,940
[Mysterious Lotus Casebook]
2
00:01:45,900 --> 00:01:47,980
[Episode 10]
3
00:01:49,700 --> 00:01:51,340
Physician Li,
4
00:01:52,130 --> 00:01:54,850
I've been thinking about a small question.
5
00:01:55,980 --> 00:01:59,390
Why don't you reveal your face?
6
00:02:06,020 --> 00:02:06,700
Master Bai.
7
00:02:07,450 --> 00:02:08,490
Here's the thing.
8
00:02:09,040 --> 00:02:11,840
I'm just a physician who wanders in the martial arts world.
9
00:02:12,040 --> 00:02:13,370
I'm rootless.
10
00:02:13,680 --> 00:02:15,720
It's also my duty to cure people and save people's lives.
11
00:02:16,430 --> 00:02:17,110
Besides,
12
00:02:17,680 --> 00:02:18,990
when I cure good persons,
13
00:02:19,320 --> 00:02:20,450
bad persons want to kill me.
14
00:02:20,830 --> 00:02:22,110
When I cure bad persons,
15
00:02:22,450 --> 00:02:23,640
good persons are not happy.
16
00:02:24,090 --> 00:02:26,190
There are so many people in the Sword-Appreciation Ceremony.
17
00:02:26,560 --> 00:02:28,440
There are also many enemies.
18
00:02:28,750 --> 00:02:29,800
It's not too much for me
19
00:02:30,410 --> 00:02:31,180
to wear this mask, right?
20
00:02:33,780 --> 00:02:34,420
Physician Li.
21
00:02:35,680 --> 00:02:36,560
But why
22
00:02:37,340 --> 00:02:39,340
do I seem to have seen you somewhere before?
23
00:02:42,720 --> 00:02:43,420
You've seen me before?
24
00:02:43,790 --> 00:02:44,320
Yes.
25
00:02:46,750 --> 00:02:47,760
Could it be
26
00:02:49,020 --> 00:02:50,830
that you've seen my elder brother before?
27
00:02:51,450 --> 00:02:52,120
Your elder brother?
28
00:02:54,280 --> 00:02:55,540
Have you really seen my elder brother before?
29
00:02:58,000 --> 00:02:59,120
I'm sorry, Master Yun.
30
00:03:00,270 --> 00:03:00,870
Yes.
31
00:03:01,800 --> 00:03:04,690
I do have a twin brother.
32
00:03:05,080 --> 00:03:06,070
My mother named us
33
00:03:06,430 --> 00:03:07,470
Li Lianpeng
34
00:03:07,630 --> 00:03:08,670
and Li Lianhua respectively.
35
00:03:09,170 --> 00:03:10,950
-Li Lianpeng.
-Lianpeng is my elder brother.
36
00:03:11,280 --> 00:03:13,070
I'm his younger brother.
37
00:03:13,330 --> 00:03:15,480
We were born in a poor family.
38
00:03:17,040 --> 00:03:19,980
Soon after my brother was born,
39
00:03:21,120 --> 00:03:22,630
he was taken away by an old man
40
00:03:23,390 --> 00:03:24,450
and became his adopted son.
41
00:03:25,330 --> 00:03:28,250
Since then, I've never seen him again.
42
00:03:29,080 --> 00:03:30,130
But I also heard
43
00:03:31,280 --> 00:03:33,570
that my brother is quite awesome.
44
00:03:34,230 --> 00:03:35,320
So in this world,
45
00:03:36,210 --> 00:03:38,330
there is a person who resembles me.
46
00:03:40,840 --> 00:03:42,800
Li Lianpeng?
47
00:03:42,920 --> 00:03:45,040
It's true. I never lie.
48
00:03:51,340 --> 00:03:52,290
Physician Li.
49
00:03:52,790 --> 00:03:53,940
Your family is poor,
50
00:03:54,560 --> 00:03:57,230
but Lotus Tower has a unique structure
51
00:03:57,320 --> 00:03:58,210
and shows exquisite craftsmanship.
52
00:03:58,560 --> 00:03:59,310
It's valuable.
53
00:04:00,050 --> 00:04:01,140
Where did you get it?
54
00:04:06,010 --> 00:04:07,320
A few years ago, I saw a big shabby boat
55
00:04:08,190 --> 00:04:10,150
floating on the sea.
56
00:04:10,980 --> 00:04:12,590
No one had interest in it.
57
00:04:13,090 --> 00:04:15,150
So I picked up the wood
58
00:04:15,690 --> 00:04:16,700
and made it into Lotus Tower.
59
00:04:17,330 --> 00:04:19,810
You can ask the fishermen about it by the sea.
60
00:04:20,320 --> 00:04:21,450
I didn't steal it.
61
00:04:25,060 --> 00:04:27,380
Physician Li, what are you talking about?
62
00:04:27,660 --> 00:04:29,990
Biqiu just asked casually.
63
00:04:32,840 --> 00:04:33,410
Pingchuan.
64
00:04:36,390 --> 00:04:37,680
I was reckless just now.
65
00:04:38,580 --> 00:04:39,570
I guess
66
00:04:39,910 --> 00:04:41,570
you haven't eaten anything since last night.
67
00:04:42,120 --> 00:04:43,270
This is the peanut porridge
68
00:04:43,500 --> 00:04:45,710
I specially asked someone to buy from Zuijiang Restaurant.
69
00:04:46,110 --> 00:04:46,640
Physician Li.
70
00:04:47,100 --> 00:04:47,530
Try it.
71
00:04:49,670 --> 00:04:50,870
Thank you, Master Yun.
72
00:04:51,510 --> 00:04:52,770
Sir, put it here.
73
00:04:52,800 --> 00:04:53,580
I'll drink it later.
74
00:04:56,440 --> 00:04:57,880
If the peanut porridge gets cold,
75
00:04:58,800 --> 00:05:00,780
you'll abuse my kindness.
76
00:05:01,400 --> 00:05:02,400
Drink it while it's hot.
77
00:05:06,160 --> 00:05:08,200
Thank you.
78
00:05:09,760 --> 00:05:10,630
It smells good.
79
00:05:12,820 --> 00:05:13,770
It looks good.
80
00:05:19,350 --> 00:05:20,520
Why are there peanuts in the porridge?
81
00:05:21,130 --> 00:05:21,890
Why can't there be?
82
00:05:22,280 --> 00:05:24,060
Xiangyi has an allergy to peanuts.
83
00:05:25,290 --> 00:05:25,690
This...
84
00:05:27,530 --> 00:05:28,310
I have an allergic reaction again.
85
00:05:39,870 --> 00:05:41,800
Since you've been poisoned with the deadliest poison,
86
00:05:42,210 --> 00:05:45,030
no poison can harm you anymore.
87
00:05:46,550 --> 00:05:47,130
Physician Li.
88
00:05:47,870 --> 00:05:48,860
You still need to rest.
89
00:05:49,410 --> 00:05:50,560
We won't disturb you then.
90
00:05:50,850 --> 00:05:51,610
I've had enough porridge.
91
00:05:51,760 --> 00:05:52,250
Thank you.
92
00:05:52,920 --> 00:05:53,780
I won't see you off.
93
00:05:55,730 --> 00:05:56,150
Let's go.
94
00:06:06,450 --> 00:06:07,130
Li Lianhua.
95
00:06:10,670 --> 00:06:14,570
Someone poisoned his friend who he respected most
96
00:06:15,840 --> 00:06:18,010
for a woman
97
00:06:18,720 --> 00:06:21,170
and caused his friend to fall into the East Sea and die.
98
00:06:21,870 --> 00:06:22,640
Do you think
99
00:06:24,280 --> 00:06:24,990
this person deserves to die?
100
00:06:28,010 --> 00:06:29,890
Yes. He indeed deserves to die.
101
00:06:32,660 --> 00:06:34,570
Did this person have intention to kill his friend?
102
00:06:37,680 --> 00:06:38,720
That woman said
103
00:06:40,340 --> 00:06:42,560
she didn't want Li Xiangyi to appear in the East Seaside.
104
00:06:43,690 --> 00:06:45,920
She didn't allow Di Feisheng to be killed by others.
105
00:06:46,980 --> 00:06:48,860
But Sect Leader's martial art skills are unpredictable.
106
00:06:50,000 --> 00:06:51,670
If I hadn't poisoned him with the deadliest poison,
107
00:06:52,510 --> 00:06:53,700
I couldn't have stopped him.
108
00:06:54,790 --> 00:06:57,800
I thought I only needed to stop him for a while.
109
00:06:59,160 --> 00:07:00,670
I had the antidote anyway.
110
00:07:01,520 --> 00:07:02,290
I thought it didn't matter.
111
00:07:03,440 --> 00:07:04,720
But things weren't like that.
112
00:07:06,080 --> 00:07:07,460
The antidote is fake.
113
00:07:08,400 --> 00:07:12,820
All the things happened because I was too stupid.
114
00:07:14,510 --> 00:07:15,870
Even if I didn't want to kill him,
115
00:07:18,440 --> 00:07:19,860
I did kill him.
116
00:07:21,970 --> 00:07:23,070
If you were Sect Leader,
117
00:07:24,590 --> 00:07:25,990
you would hate me to the core, right?
118
00:07:27,280 --> 00:07:28,540
If I were him,
119
00:07:29,880 --> 00:07:31,160
I would definitely hate you.
120
00:07:34,320 --> 00:07:35,170
But think about it.
121
00:07:35,630 --> 00:07:37,140
You said he has died.
122
00:07:37,800 --> 00:07:40,190
Why would the dead hate you?
123
00:07:41,080 --> 00:07:41,760
Besides,
124
00:07:42,280 --> 00:07:44,890
all grudges are gone.
125
00:07:45,630 --> 00:07:47,130
They've become the past.
126
00:07:47,860 --> 00:07:49,670
I think you should forget it.
127
00:07:52,610 --> 00:07:53,670
Should I really forget it?
128
00:07:57,080 --> 00:07:57,570
How is it?
129
00:07:58,650 --> 00:07:59,610
We've tested it.
130
00:07:59,810 --> 00:08:00,890
He's not him at all.
131
00:08:08,880 --> 00:08:11,710
He's really not him.
132
00:08:16,820 --> 00:08:17,390
Mr. Li.
133
00:08:20,200 --> 00:08:20,750
Ms. Qiao.
134
00:08:26,040 --> 00:08:28,700
Last time, you asked me to investigate the whereabouts of Shi Hun.
135
00:08:28,990 --> 00:08:30,140
I found some clues.
136
00:08:30,390 --> 00:08:31,090
[To Qiao Wanmian. May 28, the year of Renyin.]
137
00:08:31,090 --> 00:08:32,120
When we let him go ten years ago,
[To Qiao Wanmian. May 28, the year of Renyin.]
138
00:08:32,120 --> 00:08:32,800
When we let him go ten years ago,
139
00:08:33,090 --> 00:08:34,840
he wrote a letter to thank us.
140
00:08:35,290 --> 00:08:38,010
It was sent from Cailian Manor in Xueyu Town.
141
00:08:38,900 --> 00:08:40,620
But it happened ten years ago.
142
00:08:41,040 --> 00:08:42,180
There is a sea of faces in the world.
143
00:08:42,420 --> 00:08:44,610
It's not easy to get some clues.
144
00:08:44,920 --> 00:08:45,740
Thank you, Ms. Qiao.
145
00:08:46,240 --> 00:08:47,520
You're welcome, Mr. Li.
146
00:08:48,240 --> 00:08:51,250
Actually, I'm here today also for another thing.
147
00:08:52,010 --> 00:08:52,850
Say it, Ms. Qiao.
148
00:08:57,860 --> 00:08:59,020
The sachet...
149
00:09:01,020 --> 00:09:02,900
You reminded me.
150
00:09:04,660 --> 00:09:06,730
Mr. Xiao took you away in a hurry yesterday.
151
00:09:06,960 --> 00:09:08,120
I kept it.
152
00:09:08,480 --> 00:09:10,770
It belonged to your deceased friend.
153
00:09:10,870 --> 00:09:11,490
I should return it to you.
154
00:09:18,840 --> 00:09:19,360
Ms. Qiao.
155
00:09:24,720 --> 00:09:28,880
I made this sachet for him.
156
00:09:31,260 --> 00:09:32,180
It's been ten years.
157
00:09:33,040 --> 00:09:34,270
I've held out hope
158
00:09:37,180 --> 00:09:38,670
for ten years.
159
00:09:47,200 --> 00:09:48,630
Although I thought about it before,
160
00:09:51,720 --> 00:09:53,250
the fact that he doesn't come back
161
00:09:54,560 --> 00:09:55,510
is the answer.
162
00:10:01,870 --> 00:10:02,550
Although
163
00:10:05,930 --> 00:10:07,650
I'm mentally prepared,
164
00:10:08,770 --> 00:10:09,610
when
165
00:10:10,910 --> 00:10:12,750
I heard he is dead,
166
00:10:13,710 --> 00:10:14,400
I still...
167
00:10:17,800 --> 00:10:18,720
I still...
168
00:10:18,740 --> 00:10:19,350
Ms. Qiao.
169
00:10:21,150 --> 00:10:22,100
He's already passed away.
170
00:10:23,430 --> 00:10:26,100
Don't be too sad.
171
00:10:30,880 --> 00:10:31,520
Mr. Li.
172
00:10:35,130 --> 00:10:35,660
I...
173
00:10:42,810 --> 00:10:44,380
I once had
174
00:10:47,590 --> 00:10:49,540
some ridiculous thoughts.
175
00:10:59,500 --> 00:11:01,360
It was just because I couldn't accept the reality.
176
00:11:02,550 --> 00:11:03,790
I deceived myself.
177
00:11:04,800 --> 00:11:05,490
Now,
178
00:11:06,960 --> 00:11:07,960
I should clear my mind.
179
00:11:12,160 --> 00:11:13,650
This is his personal thing.
180
00:11:17,960 --> 00:11:19,200
It's good to let it go with him.
181
00:11:32,790 --> 00:11:37,130
The ten-year wait has ended.
182
00:11:52,370 --> 00:11:53,100
Since he's your deceased friend,
183
00:11:54,280 --> 00:11:55,480
let him stay in the story.
184
00:11:57,370 --> 00:12:00,410
Ms. Qiao, you should move on without worries.
185
00:12:02,400 --> 00:12:03,040
Mr. Li.
186
00:12:03,740 --> 00:12:04,530
Thank you.
187
00:12:18,950 --> 00:12:19,500
Ms. Qiao.
188
00:12:25,270 --> 00:12:26,510
Why did Ms. Qiao also come here?
189
00:12:29,590 --> 00:12:30,460
Let me remind you.
190
00:12:30,840 --> 00:12:32,760
Ms. Qiao is already spoken for.
191
00:12:32,990 --> 00:12:34,030
Don't have designs on her.
192
00:12:36,560 --> 00:12:37,880
I heard from the little monks in the courtyard
193
00:12:38,130 --> 00:12:39,770
that all the masters of the Baichuan Court came here before.
194
00:12:42,480 --> 00:12:43,430
You didn't come at that time.
195
00:12:44,010 --> 00:12:45,010
Do you know
196
00:12:45,950 --> 00:12:47,280
what Master Ji brought me?
197
00:12:48,530 --> 00:12:49,460
Shaoshi Sword.
198
00:12:49,800 --> 00:12:50,660
Shaoshi Sword?
199
00:12:51,850 --> 00:12:52,560
Did you touch it?
200
00:12:52,920 --> 00:12:53,910
Of course.
201
00:12:54,670 --> 00:12:55,560
To be honest,
202
00:12:56,470 --> 00:12:58,130
I saved Ms. Qiao in the tunnel.
203
00:12:58,880 --> 00:12:59,890
In order to thank me,
204
00:12:59,940 --> 00:13:01,050
they let me have a look
205
00:13:01,090 --> 00:13:02,330
and touch it.
206
00:13:02,910 --> 00:13:03,750
Let me tell you.
207
00:13:04,020 --> 00:13:05,450
This sword is really heavy.
208
00:13:05,730 --> 00:13:06,800
My hand hurt when I touched it.
209
00:13:06,980 --> 00:13:08,330
I couldn't lift it immediately.
210
00:13:08,600 --> 00:13:10,460
You're so lucky.
211
00:13:10,680 --> 00:13:11,890
I can't even touch it.
212
00:13:13,430 --> 00:13:13,920
Look.
213
00:13:14,230 --> 00:13:15,480
My hand became callused after I touched it.
214
00:13:15,530 --> 00:13:16,220
Cut it out.
215
00:13:16,970 --> 00:13:17,850
How dare you!
216
00:13:17,890 --> 00:13:19,520
You've taken your medicine?
217
00:13:19,930 --> 00:13:20,900
I've told Bhante Wuliao.
218
00:13:21,060 --> 00:13:22,170
He'll check on you later.
219
00:13:24,080 --> 00:13:24,670
Thanks.
220
00:13:38,400 --> 00:13:40,240
How long do you think your life
221
00:13:40,240 --> 00:13:41,600
will let you suffer like this?
222
00:13:42,050 --> 00:13:43,410
I've warned you many times.
223
00:13:44,210 --> 00:13:46,610
You have the unique Yangzhouman.
224
00:13:47,000 --> 00:13:47,840
That's why you still have
225
00:13:47,840 --> 00:13:50,300
ten percent of the internal power which can protect your heart.
226
00:13:50,670 --> 00:13:53,190
Every time you use it, the effect of the poison accelerates.
227
00:13:53,450 --> 00:13:54,930
Why don't you listen?
228
00:13:55,790 --> 00:13:58,940
Bicha Poison will affect your brain.
229
00:13:59,230 --> 00:14:00,400
You're a smart person.
230
00:14:00,800 --> 00:14:02,960
If you suddenly become crazy and stupid,
231
00:14:03,810 --> 00:14:05,960
I... I won't be used to it.
232
00:14:06,790 --> 00:14:08,070
You have to get used to it.
233
00:14:08,100 --> 00:14:09,240
Old Monk, stop talking.
234
00:14:09,240 --> 00:14:10,360
If you continue to talk,
235
00:14:10,930 --> 00:14:11,810
I will have a headache
236
00:14:11,840 --> 00:14:13,170
and won't hear you clearly.
237
00:14:13,500 --> 00:14:14,300
Don't interrupt.
238
00:14:15,720 --> 00:14:17,890
If you continue to use Genuine Qi at will,
239
00:14:18,200 --> 00:14:20,670
I'm afraid you'll only have six months to live.
240
00:14:21,070 --> 00:14:22,550
It's fine.
241
00:14:22,990 --> 00:14:24,120
When she was in trouble,
242
00:14:24,150 --> 00:14:25,710
I couldn't just stand by and watch her die.
243
00:14:26,840 --> 00:14:28,400
Is it because you couldn't stand by and watch her die
244
00:14:28,700 --> 00:14:31,630
or you still have feelings for Ms. Qiao?
245
00:14:33,250 --> 00:14:35,140
Old Monk, don't talk nonsense.
246
00:14:35,410 --> 00:14:36,490
Mian is the only one
247
00:14:36,520 --> 00:14:38,470
who can offer me clues to find the corpse of my senior.
248
00:14:38,790 --> 00:14:39,830
Of course I care about her.
249
00:14:41,360 --> 00:14:42,930
People go to heaven when they die.
250
00:14:42,950 --> 00:14:45,080
Why do you insist
251
00:14:45,530 --> 00:14:47,010
on finding the corpse of Mr. Shan?
252
00:14:47,480 --> 00:14:48,450
Why don't you come back?
253
00:14:52,360 --> 00:14:53,730
You've met Yun Biqiu.
254
00:14:54,620 --> 00:14:57,350
I know you don't mind
255
00:14:57,440 --> 00:14:59,720
that he was bewitched by Jiao Liqiao
256
00:15:00,200 --> 00:15:02,030
and poisoned you with Bicha Poison.
257
00:15:03,250 --> 00:15:04,280
Bicha Poison?
258
00:15:07,660 --> 00:15:08,570
I won.
259
00:15:10,770 --> 00:15:14,290
Ten years ago, Di Feisheng wanted to battle with you.
260
00:15:15,290 --> 00:15:16,870
But he didn't expect
261
00:15:17,020 --> 00:15:18,530
the one he won in the end
262
00:15:19,040 --> 00:15:21,240
was poisoned with a deadly poison.
263
00:15:22,550 --> 00:15:23,070
Since
264
00:15:23,070 --> 00:15:25,690
you don't mind that he helped Di Feisheng harm you,
265
00:15:26,960 --> 00:15:28,030
why don't you come back?
266
00:15:28,560 --> 00:15:30,850
If you don't want to say it, I'll say it for you.
267
00:15:31,770 --> 00:15:34,330
You always think it was because you acted willfully
268
00:15:34,360 --> 00:15:35,660
and declared war on the Jinyuan Alliance
269
00:15:35,960 --> 00:15:37,040
that
270
00:15:37,060 --> 00:15:40,270
the 58 heroes of the Sigu Sect died tragically
271
00:15:40,290 --> 00:15:42,660
and that the Sigu Sect split.
272
00:15:45,170 --> 00:15:47,130
It's not that you can't forgive others.
273
00:15:48,590 --> 00:15:50,690
It's that you refuse to forgive yourself.
274
00:15:51,370 --> 00:15:52,010
Are you done?
275
00:15:52,840 --> 00:15:54,210
If you're done, let me say something.
276
00:15:55,850 --> 00:15:56,530
Old Monk.
277
00:15:57,050 --> 00:15:58,920
When did you become an old storyteller?
278
00:16:00,180 --> 00:16:01,020
I just think
279
00:16:01,050 --> 00:16:03,530
being Li Xiangyi is too tiring.
280
00:16:04,040 --> 00:16:05,650
Isn't it good to be Li Lianhua?
281
00:16:05,880 --> 00:16:06,900
I can drink tea with you.
282
00:16:08,080 --> 00:16:08,950
Stop it.
283
00:16:09,820 --> 00:16:10,990
It's time for you
284
00:16:11,360 --> 00:16:13,530
to give lessons to the little monks.
285
00:16:13,770 --> 00:16:14,880
Why are you still sitting here?
286
00:16:15,010 --> 00:16:17,730
Otherwise, those little monks will raise the roof again.
287
00:16:18,010 --> 00:16:18,930
Hurry up and go.
288
00:16:39,780 --> 00:16:40,530
Li Xiangyi!
289
00:16:41,290 --> 00:16:42,040
Li Xiangyi.
290
00:16:43,060 --> 00:16:43,820
What are you doing?
291
00:16:44,170 --> 00:16:44,640
Ten years ago,
292
00:16:44,640 --> 00:16:46,460
you lost to me because you were poisoned.
293
00:16:46,560 --> 00:16:47,360
Let me tell you.
294
00:16:47,720 --> 00:16:50,300
Eavesdropping is not a good habit.
295
00:16:54,070 --> 00:16:55,130
What are you doing?
296
00:16:55,230 --> 00:16:56,840
In the battle at the East Sea ten years ago,
297
00:16:57,790 --> 00:16:59,440
I thought I was the world number one
298
00:16:59,460 --> 00:17:00,740
because I won a narrow victory.
299
00:17:01,490 --> 00:17:04,650
Today I heard that I won in an unfair way.
300
00:17:05,060 --> 00:17:06,980
You mean you didn't know anything about this?
301
00:17:09,280 --> 00:17:10,480
Are you insulting me?
302
00:17:13,940 --> 00:17:14,820
I see.
303
00:17:15,990 --> 00:17:16,440
Forget it.
304
00:17:17,010 --> 00:17:18,160
Let bygones be bygones.
305
00:17:18,600 --> 00:17:19,930
It doesn't matter who won or lost.
306
00:17:19,960 --> 00:17:20,570
It matters.
307
00:17:21,920 --> 00:17:23,930
I treated you as a worthy opponent.
308
00:17:25,050 --> 00:17:26,700
You made me a joke.
309
00:17:28,940 --> 00:17:29,570
Director Di.
310
00:17:30,150 --> 00:17:31,500
It's been so long.
311
00:17:31,590 --> 00:17:34,500
Just pretend that you didn't hear it, okay?
312
00:17:35,040 --> 00:17:35,680
No.
313
00:17:36,300 --> 00:17:37,680
I want to compete with you again.
314
00:17:38,560 --> 00:17:40,500
Let's compete in a fair way.
315
00:17:40,890 --> 00:17:42,970
The problem is that I can't compete with you again.
316
00:17:43,940 --> 00:17:45,150
You know that.
317
00:17:46,390 --> 00:17:48,240
You've eavesdropped it.
318
00:17:49,360 --> 00:17:49,860
Now,
319
00:17:50,180 --> 00:17:51,820
the poison has entered my bone marrow.
320
00:17:52,190 --> 00:17:53,340
I only have ten percent of the inner power.
321
00:17:54,160 --> 00:17:56,400
Why don't you take a look at the new ranking list?
322
00:17:57,100 --> 00:17:59,660
I heard Buddhist San Sheng is quite awesome.
323
00:18:00,180 --> 00:18:01,220
Go and compete with them.
324
00:18:01,670 --> 00:18:04,590
I have only one opponent in my life.
325
00:18:05,380 --> 00:18:06,450
That is Li Xiangyi.
326
00:18:07,620 --> 00:18:09,070
I only have one wish in my life.
327
00:18:09,800 --> 00:18:10,680
That is to beat him.
328
00:18:10,880 --> 00:18:11,810
I'm sorry.
329
00:18:11,980 --> 00:18:13,100
I can't help you.
330
00:18:13,810 --> 00:18:14,620
Now,
331
00:18:14,840 --> 00:18:16,430
you're the world number one.
332
00:18:20,850 --> 00:18:22,480
I don't need you to let me win.
333
00:18:23,150 --> 00:18:24,370
It's just Bicha Poison.
334
00:18:24,960 --> 00:18:26,090
I'll find a way to cure you.
335
00:18:27,880 --> 00:18:29,050
I heard the poison
336
00:18:29,520 --> 00:18:30,850
was created by Medicine Demon.
337
00:18:31,420 --> 00:18:32,840
No one can detoxify it in this world.
338
00:18:33,680 --> 00:18:36,880
Besides, Bhante Wuliao has excellent medical skills.
339
00:18:37,150 --> 00:18:39,580
He hasn't cured me during these ten years.
340
00:18:39,840 --> 00:18:42,400
It doesn't mean I can't cure you.
341
00:18:43,040 --> 00:18:44,440
Tell me the Mantra of Inner Body Cleansing.
342
00:18:44,840 --> 00:18:45,930
I'll find a way to save you.
343
00:18:46,230 --> 00:18:47,560
Do you think I'm stupid?
344
00:18:47,850 --> 00:18:49,620
The Mantra of Inner Body Cleansing.
345
00:18:50,340 --> 00:18:51,140
It's easy.
346
00:18:51,930 --> 00:18:53,830
If you help me find the corpse of my senior,
347
00:18:54,420 --> 00:18:55,230
I'll tell it to you.
348
00:18:55,460 --> 00:18:57,470
Otherwise, there will be nothing to be discussed.
349
00:18:57,880 --> 00:19:01,280
The corpse of your senior, Shan Gudao,
350
00:19:02,050 --> 00:19:03,610
has long become soil.
351
00:19:03,820 --> 00:19:05,420
Even if it became soil,
352
00:19:06,240 --> 00:19:07,240
according to our agreement,
353
00:19:08,630 --> 00:19:09,240
if you have it,
354
00:19:10,170 --> 00:19:11,100
I'll swap with you.
355
00:19:11,630 --> 00:19:14,080
If you don't have it, I don't have what you want either.
356
00:19:17,100 --> 00:19:18,700
Are you really not afraid of death?
357
00:19:19,800 --> 00:19:22,150
I already died ten years ago.
358
00:19:22,280 --> 00:19:23,800
Then I'll kill Qiao Wanmian.
359
00:19:23,920 --> 00:19:25,000
Bullying the weak
360
00:19:25,170 --> 00:19:26,390
is more unjust, isn't it?
361
00:19:26,410 --> 00:19:27,800
Then I'll wipe out the Baichuan Court.
362
00:19:27,820 --> 00:19:30,290
Even if you wipe out the whole world, it has nothing to do with me.
363
00:19:32,190 --> 00:19:33,390
Let go of him!
364
00:19:33,460 --> 00:19:34,740
Don't you know he's in poor health?
365
00:19:35,040 --> 00:19:35,960
He even doesn't care about his life.
366
00:19:36,280 --> 00:19:37,020
What do you care about?
367
00:19:37,210 --> 00:19:38,140
Listen carefully.
368
00:19:38,610 --> 00:19:39,930
I don't care what happened between you two.
369
00:19:40,170 --> 00:19:41,580
A gentleman uses words but not his fists.
370
00:19:41,760 --> 00:19:43,190
I won't go easy on you if you keep doing this.
371
00:19:46,880 --> 00:19:48,630
I don't believe you don't care about anything.
372
00:19:56,150 --> 00:19:57,360
Jiao Liqiao.
373
00:20:05,470 --> 00:20:06,190
Hey,
374
00:20:06,760 --> 00:20:08,520
what happened between you and Fei?
375
00:20:09,530 --> 00:20:10,470
There's a misunderstanding.
376
00:20:10,900 --> 00:20:11,390
Make it up.
377
00:20:11,770 --> 00:20:12,740
Keep making up it.
378
00:20:13,200 --> 00:20:14,710
I'd like to see what kind of misunderstanding
379
00:20:14,880 --> 00:20:16,290
almost caused him to choke you.
380
00:20:17,600 --> 00:20:18,840
If you keep talking,
381
00:20:19,370 --> 00:20:20,670
I'll feel dizzy.
382
00:20:24,790 --> 00:20:25,380
Enough.
383
00:20:26,060 --> 00:20:27,260
I just want to remind you
384
00:20:27,570 --> 00:20:29,010
although Fei is not skilled in martial arts,
385
00:20:29,170 --> 00:20:30,010
he's cruel when he fights.
386
00:20:30,690 --> 00:20:32,590
You can't let this kind of person stay by your side.
387
00:20:33,000 --> 00:20:34,880
Maybe one day when I'm not with you,
388
00:20:35,000 --> 00:20:36,090
he'll choke you.
389
00:20:37,270 --> 00:20:38,710
Pour me some water.
390
00:20:39,230 --> 00:20:40,360
My hands feel weak.
391
00:20:44,080 --> 00:20:44,760
Think about it.
392
00:20:45,210 --> 00:20:46,300
Fei
393
00:20:46,460 --> 00:20:47,480
is indeed weired,
394
00:20:48,000 --> 00:20:48,670
but
395
00:20:49,020 --> 00:20:50,430
he doesn't want me to die either.
396
00:20:50,660 --> 00:20:51,770
As you saw before,
397
00:20:51,920 --> 00:20:54,030
he's crazy and flaky.
398
00:20:54,140 --> 00:20:55,950
He's a bit out of his mind.
399
00:20:56,640 --> 00:20:58,880
Besides, I have you.
400
00:21:00,690 --> 00:21:01,150
By the way,
401
00:21:01,720 --> 00:21:04,280
I asked you to investigate Cailian Manor in the Baichuan Court yesterday.
402
00:21:04,490 --> 00:21:05,390
Did you find anything?
403
00:21:05,880 --> 00:21:06,710
You don't tell me
404
00:21:06,730 --> 00:21:07,850
what you're thinking about.
405
00:21:08,520 --> 00:21:09,770
But you asked me to do many things.
406
00:21:12,520 --> 00:21:14,520
There really were murder cases in Cailian Manor.
407
00:21:20,140 --> 00:21:22,620
[Wedding Dress Murder Cases in Cailian Manor]
[Baichuan Court's Casebook]
408
00:21:22,920 --> 00:21:24,310
Wedding Dress Murder Cases.
409
00:21:26,260 --> 00:21:26,610
Three wedding ceremonies have been held in Cailian Manor during these ten years.
410
00:21:26,610 --> 00:21:28,700
[Cailian Manor]
Three wedding ceremonies have been held in Cailian Manor during these ten years.
411
00:21:28,700 --> 00:21:29,220
[Cailian Manor]
412
00:21:29,220 --> 00:21:29,620
Three brides died.
[Cailian Manor]
413
00:21:29,620 --> 00:21:30,390
Three brides died.
414
00:21:31,200 --> 00:21:31,970
Strangely,
415
00:21:32,660 --> 00:21:33,980
it happened at intervals of a few years.
416
00:21:34,810 --> 00:21:36,270
But when the three brides died,
417
00:21:36,550 --> 00:21:38,080
they wore the same wedding dress.
418
00:21:39,480 --> 00:21:41,320
It's said that the source of the wedding dress is unknown.
419
00:21:41,750 --> 00:21:42,600
There's resentment on it.
420
00:21:43,180 --> 00:21:45,810
Everyone who wears it will suffer misfortune.
421
00:21:49,640 --> 00:21:51,140
It's horrible.
422
00:21:51,840 --> 00:21:52,790
After all these years,
423
00:21:54,430 --> 00:21:56,040
haven't they found any clues to the identities
424
00:21:56,060 --> 00:21:57,390
of the murderers of the three cases?
425
00:21:59,110 --> 00:22:00,230
They were all considered as accidents.
426
00:22:01,160 --> 00:22:01,800
Maybe
427
00:22:02,530 --> 00:22:04,010
they were really caused by the wedding dress.
428
00:22:04,880 --> 00:22:05,990
I saw it just now.
429
00:22:07,400 --> 00:22:10,960
The last time this wedding dress killed people
430
00:22:11,100 --> 00:22:12,030
was a few days ago.
431
00:22:12,720 --> 00:22:13,290
The person who died
432
00:22:13,620 --> 00:22:16,560
was the new bride of Guo Huo, the young master of Cailian Manor.
433
00:22:18,290 --> 00:22:19,110
I haven't asked you yet.
434
00:22:19,460 --> 00:22:20,520
Why did you suddenly ask me to investigate
435
00:22:20,560 --> 00:22:21,630
the cases about Cailian Manor?
436
00:22:22,720 --> 00:22:23,560
I'm looking for a person.
437
00:22:25,590 --> 00:22:26,890
His name is Shi Hun.
438
00:22:27,940 --> 00:22:28,980
As long as I find him,
439
00:22:29,230 --> 00:22:31,230
I can find the whereabouts of my other friend.
440
00:22:31,680 --> 00:22:32,600
The last time he was heard from
441
00:22:32,630 --> 00:22:34,720
was ten years ago in Cailian Manor.
442
00:22:35,340 --> 00:22:36,440
It was also ten years ago?
443
00:22:37,080 --> 00:22:38,350
Your friend appeared
444
00:22:38,370 --> 00:22:39,410
in Cailian Manor ten years ago.
445
00:22:39,690 --> 00:22:41,210
The first murder in Cailian Manor
446
00:22:41,240 --> 00:22:42,060
also happened ten years ago.
447
00:22:42,580 --> 00:22:43,420
What a coincidence!
448
00:22:44,170 --> 00:22:45,170
Is there any connection?
449
00:22:45,570 --> 00:22:46,610
Your analysis is good.
450
00:22:48,510 --> 00:22:49,500
There's a very high possibility.
451
00:22:50,120 --> 00:22:51,480
Three murders happened in a row.
452
00:22:52,210 --> 00:22:52,900
Detective Fang.
453
00:22:53,560 --> 00:22:55,950
You have to go to Cailian Manor.
454
00:22:57,040 --> 00:22:57,780
Cut it out.
455
00:22:58,880 --> 00:23:00,750
You just want me to help you look for people.
456
00:23:01,560 --> 00:23:02,710
I don't have time for that.
457
00:23:02,820 --> 00:23:04,500
I finally have clues to the whereabouts of Di Feisheng.
458
00:23:04,820 --> 00:23:05,820
I must find him.
459
00:23:06,700 --> 00:23:07,290
Fine.
460
00:23:07,480 --> 00:23:08,840
When I find Shi Hun,
461
00:23:09,040 --> 00:23:11,090
I'll help you ask him about the whereabouts of Di Feisheng.
462
00:23:11,640 --> 00:23:12,400
What do you mean?
463
00:23:12,800 --> 00:23:14,810
Because Shi Hun belongs to the Jinyuan Alliance.
464
00:23:15,790 --> 00:23:16,790
You did it on purpose, didn't you?
465
00:23:16,820 --> 00:23:17,710
Are you going or not?
466
00:23:19,640 --> 00:23:20,150
No.
467
00:23:24,260 --> 00:23:24,720
By the way,
468
00:23:25,990 --> 00:23:26,950
I bought some expensive medicine
469
00:23:26,970 --> 00:23:28,040
such as Cordyceps and tiger bones.
470
00:23:28,930 --> 00:23:30,030
Take it. It's good for your health.
471
00:23:31,470 --> 00:23:31,990
Wait.
472
00:23:36,650 --> 00:23:37,320
Fang Duobing.
473
00:23:37,770 --> 00:23:39,290
You're penniless.
474
00:23:39,620 --> 00:23:41,330
Where did you get the money to buy this?
475
00:23:43,570 --> 00:23:43,980
It's yours.
476
00:23:45,670 --> 00:23:46,410
It's mine?
477
00:23:48,160 --> 00:23:49,200
Where did you find it?
478
00:23:49,840 --> 00:23:51,990
Your drawers, cabinets, and bedsides.
479
00:23:52,010 --> 00:23:52,390
Also,
480
00:23:52,750 --> 00:23:54,460
there was some money hidden under your rice jar.
481
00:23:54,530 --> 00:23:56,370
Aren't these the places where you hide your nest egg?
482
00:24:02,080 --> 00:24:02,580
Good.
483
00:24:03,330 --> 00:24:03,940
Very good.
484
00:24:05,280 --> 00:24:06,170
How can we go now?
485
00:24:06,940 --> 00:24:07,750
There's no penny left.
486
00:24:08,370 --> 00:24:08,950
How can we go?
487
00:24:09,280 --> 00:24:09,730
No.
488
00:24:10,690 --> 00:24:11,790
That's all you hid?
489
00:24:12,880 --> 00:24:13,420
Where else could I hide?
490
00:24:13,800 --> 00:24:14,150
I...
491
00:24:20,550 --> 00:24:24,110
[Cailian Manor]
492
00:24:26,000 --> 00:24:29,070
[Mysterious Lotus Casebook]
493
00:24:35,850 --> 00:24:36,260
Go ahead.
494
00:24:39,720 --> 00:24:40,720
Do you still need travel expenses?
495
00:24:44,550 --> 00:24:45,550
Ladies and gentlemen.
496
00:24:45,840 --> 00:24:46,570
Come here.
497
00:24:46,760 --> 00:24:47,970
Here are vegetables for sale!
498
00:24:48,090 --> 00:24:49,230
Fresh vegetables!
499
00:24:49,910 --> 00:24:51,140
-Come and have a look.
-The vegetables are good.
500
00:24:51,170 --> 00:24:51,720
The vegetables are good.
501
00:24:51,750 --> 00:24:52,090
Yes.
502
00:24:52,400 --> 00:24:53,170
They're very fresh.
503
00:24:53,520 --> 00:24:54,690
Listen to me.
504
00:24:55,380 --> 00:24:56,100
These vegetables
505
00:24:56,130 --> 00:24:57,430
were just dug out of the ground.
506
00:24:57,460 --> 00:24:58,350
They're very fresh.
507
00:24:58,430 --> 00:24:59,200
Let me tell you.
508
00:24:59,370 --> 00:25:00,330
Most importantly,
509
00:25:00,350 --> 00:25:01,410
if you buy these vegetables,
510
00:25:01,440 --> 00:25:02,900
this young man will deliver them to your houses.
511
00:25:02,940 --> 00:25:03,830
-Deliver them?
-Really?
512
00:25:03,850 --> 00:25:04,200
You...
513
00:25:04,730 --> 00:25:05,440
So nice.
514
00:25:05,480 --> 00:25:06,380
Give it to me.
515
00:25:06,400 --> 00:25:06,910
Take your time.
516
00:25:06,950 --> 00:25:08,510
Take your time.
517
00:25:09,200 --> 00:25:09,930
Three taels.
518
00:25:10,210 --> 00:25:10,890
Perfect.
519
00:25:11,240 --> 00:25:12,120
Take your time.
520
00:25:13,410 --> 00:25:14,490
Li Lianhua, why did you leave?
521
00:25:14,850 --> 00:25:15,920
How much is one kilo of vegetables?
522
00:25:16,280 --> 00:25:17,530
Why did you leave me behind?
523
00:25:18,290 --> 00:25:19,280
Everyone has a chance to buy them.
524
00:25:21,140 --> 00:25:22,250
My Lord.
525
00:25:23,400 --> 00:25:25,290
I want to know how to detoxify Bicha Poison.
526
00:25:26,120 --> 00:25:26,480
Yes.
527
00:25:27,020 --> 00:25:27,580
Also,
528
00:25:28,830 --> 00:25:30,110
go and fish for information about the Tianji Hall's young master,
529
00:25:30,540 --> 00:25:31,450
Fang Duobing.
530
00:25:31,630 --> 00:25:32,470
It might be useful to me.
531
00:25:32,990 --> 00:25:34,540
Don't let Jiao Liqiao's people know these things.
532
00:25:35,850 --> 00:25:36,820
I'll do it right away.
533
00:25:44,920 --> 00:25:45,810
Why are you here?
534
00:25:48,000 --> 00:25:48,850
Who was here before?
535
00:25:50,500 --> 00:25:51,090
Stop!
536
00:25:52,570 --> 00:25:53,570
Li Lianhua is not here.
537
00:25:54,220 --> 00:25:55,050
I have something to ask you.
538
00:25:57,000 --> 00:25:58,430
Why did you hit him today?
539
00:26:01,600 --> 00:26:02,270
Say something.
540
00:26:02,750 --> 00:26:04,200
I know you are not Iron Head Slave.
541
00:26:04,540 --> 00:26:05,290
So I want to ask you
542
00:26:06,020 --> 00:26:07,650
why you approached us.
543
00:26:08,030 --> 00:26:09,510
What makes you think you have something
544
00:26:10,380 --> 00:26:11,290
that is worthy of approach?
545
00:26:11,730 --> 00:26:12,030
You...
546
00:26:14,160 --> 00:26:15,530
You are here for Li Lianhua.
547
00:26:17,190 --> 00:26:18,300
Do you think I came here for you?
548
00:26:21,250 --> 00:26:21,790
Forget it.
549
00:26:22,710 --> 00:26:23,620
I don't argue with people
550
00:26:23,640 --> 00:26:24,550
who're not good at martial arts.
551
00:26:25,170 --> 00:26:26,010
I don't want to talk to you.
552
00:26:38,770 --> 00:26:39,610
I'm a man of my word.
553
00:26:40,350 --> 00:26:41,700
I'll let you battle with me again.
554
00:26:44,720 --> 00:26:46,790
The last place Shi Hun appeared is Cailian Manor.
555
00:26:47,200 --> 00:26:48,080
I'll go there with you.
556
00:26:48,420 --> 00:26:49,760
When you find the corpse of Shan Gudao,
557
00:26:50,480 --> 00:26:51,420
don't forget your promise.
558
00:26:55,920 --> 00:26:56,960
He's so stubborn.
559
00:27:08,550 --> 00:27:09,070
Li Lianhua.
560
00:27:10,410 --> 00:27:11,490
Let me tell you a secret.
561
00:27:12,720 --> 00:27:13,430
Fei
562
00:27:14,100 --> 00:27:15,980
met someone secretly yesterday.
563
00:27:16,260 --> 00:27:17,370
I also followed that person.
564
00:27:17,960 --> 00:27:19,500
Unfortunately, that person ran away.
565
00:27:20,280 --> 00:27:21,330
But I'm sure
566
00:27:21,960 --> 00:27:23,740
he must be hiding something from us.
567
00:27:25,240 --> 00:27:26,020
The background of Fei
568
00:27:26,340 --> 00:27:27,620
is definitely not simple.
569
00:27:29,300 --> 00:27:29,880
Don't worry.
570
00:27:30,100 --> 00:27:31,330
I've known him for over ten years.
571
00:27:31,650 --> 00:27:32,490
I know him very well.
572
00:27:34,000 --> 00:27:34,930
You've known each other for over ten years?
573
00:27:36,250 --> 00:27:37,460
Didn't you only meet him once?
574
00:27:38,660 --> 00:27:39,220
Yes.
575
00:27:39,260 --> 00:27:40,120
I didn't meet him often,
576
00:27:40,140 --> 00:27:41,090
but I know him well.
577
00:27:42,410 --> 00:27:44,510
It's going to rain soon.
578
00:27:44,710 --> 00:27:45,550
Hurry up and go.
579
00:27:46,020 --> 00:27:47,260
Don't change the subject.
580
00:27:47,670 --> 00:27:48,350
Tell me.
581
00:27:51,370 --> 00:27:52,280
Fei
582
00:27:52,980 --> 00:27:54,290
looks abnormal,
583
00:27:54,310 --> 00:27:54,880
right?
584
00:27:55,140 --> 00:27:56,100
He also has a bad temper.
585
00:27:56,950 --> 00:27:57,870
This person
586
00:27:58,260 --> 00:27:59,180
is obsessed with martial arts.
587
00:28:00,800 --> 00:28:02,150
That's why he's short-sighted.
588
00:28:02,520 --> 00:28:03,800
Don't take it to heart.
589
00:28:04,140 --> 00:28:05,220
But his only strength
590
00:28:05,450 --> 00:28:06,810
is that his martial art skills are unpredictable.
591
00:28:07,160 --> 00:28:08,430
So you'd better not provoke him.
592
00:28:08,430 --> 00:28:09,680
His martial art skills are unpredictable?
593
00:28:10,230 --> 00:28:12,110
You're not good at telling lies.
594
00:28:12,330 --> 00:28:13,610
I've said it anyway.
595
00:28:13,730 --> 00:28:14,720
Believe it or not.
596
00:28:16,070 --> 00:28:16,530
Wait.
597
00:28:17,080 --> 00:28:18,990
You said you've known each other for over ten years
598
00:28:19,220 --> 00:28:20,190
and that you know each other well.
599
00:28:21,840 --> 00:28:23,320
So I'm the only one who doesn't know anything?
600
00:28:24,080 --> 00:28:24,950
I'm not okay with it.
601
00:28:25,830 --> 00:28:27,320
After all, both of you are relying on me now.
602
00:28:27,610 --> 00:28:29,390
I must know my people well.
603
00:28:30,880 --> 00:28:31,640
Let me ask you now.
604
00:28:32,220 --> 00:28:33,170
Where is your birthplace?
605
00:28:33,430 --> 00:28:34,450
How many people are there in your family?
606
00:28:34,470 --> 00:28:35,670
What hobbies do you have?
607
00:28:35,870 --> 00:28:36,760
To be honest,
608
00:28:37,110 --> 00:28:38,920
I have an elder brother named Li Lianpeng.
609
00:28:39,340 --> 00:28:41,230
I'm from Lotus Village of Lotus Town of Lotus Mount.
610
00:28:41,810 --> 00:28:43,360
My fiancée ran away with someone.
611
00:28:43,380 --> 00:28:45,180
I have no ambition.
612
00:28:45,770 --> 00:28:47,950
My only hobbies are drinking tea,
613
00:28:47,970 --> 00:28:50,370
fishing, and planting flowers and grass.
614
00:28:52,100 --> 00:28:53,340
I don't believe you.
615
00:28:55,300 --> 00:28:56,490
You asked me.
616
00:28:56,840 --> 00:28:57,750
I answered, but you don't believe me.
617
00:28:58,840 --> 00:29:00,670
Kids nowadays are so troublesome.
618
00:29:06,410 --> 00:29:09,080
[Bar]
619
00:29:09,320 --> 00:29:15,320
[Xueyu Town]
620
00:29:15,540 --> 00:29:21,770
[Cailian Manor]
621
00:29:24,480 --> 00:29:25,240
It's strange.
622
00:29:25,950 --> 00:29:27,140
Someone died in Cailian Manor a few days ago.
623
00:29:27,140 --> 00:29:27,460
[Cailian Manor]
Someone died in Cailian Manor a few days ago.
624
00:29:27,460 --> 00:29:27,810
[Cailian Manor]
625
00:29:27,810 --> 00:29:29,610
They're supposed to be holding a funeral these days.
[Cailian Manor]
626
00:29:29,610 --> 00:29:29,790
[Cailian Manor]
627
00:29:29,880 --> 00:29:31,240
It doesn't seem so at all.
628
00:29:43,360 --> 00:29:43,480
[Baichuan Court]
629
00:29:43,480 --> 00:29:44,060
Baichuan Court.
[Baichuan Court]
630
00:29:44,060 --> 00:29:44,110
[Baichuan Court]
631
00:29:44,520 --> 00:29:44,920
We're here to investigate cases.
632
00:29:46,690 --> 00:29:47,460
[Housekeeper of Cailian Manor, Ms. Jiang]
633
00:29:47,460 --> 00:29:48,160
Come in.
[Housekeeper of Cailian Manor, Ms. Jiang]
634
00:29:48,160 --> 00:29:48,460
Come in.
635
00:29:53,710 --> 00:29:55,220
Didn't Shi Shui get back
636
00:29:55,250 --> 00:29:56,380
the detective badge you stole?
637
00:29:57,180 --> 00:29:58,450
Don't mind trifles if we want to do great things.
638
00:29:59,060 --> 00:29:59,840
This is not important.
639
00:30:03,070 --> 00:30:03,740
You've made progress.
640
00:30:05,230 --> 00:30:09,960
[Bixuan Courtyard]
641
00:30:17,080 --> 00:30:20,120
The servants of Cailian Manor are very polite.
642
00:30:21,670 --> 00:30:23,050
According to the rules of Cailian Manor,
643
00:30:23,140 --> 00:30:25,950
we don't talk or look at will without Master's order.
644
00:30:26,190 --> 00:30:27,800
We should know etiquette and shouldn't break the rules.
645
00:30:28,490 --> 00:30:29,850
My surname is Jiang.
646
00:30:30,140 --> 00:30:31,450
I'm the housekeeper here.
647
00:30:31,860 --> 00:30:35,010
You can tell me if you need anything.
648
00:30:35,640 --> 00:30:36,150
Ms. Jiang.
649
00:30:37,320 --> 00:30:38,980
Lotuses have many colors.
650
00:30:39,470 --> 00:30:41,790
I've never seen this color before.
651
00:30:42,050 --> 00:30:43,310
I wonder what kind of lotuses they are.
652
00:30:43,920 --> 00:30:44,910
To be honest,
653
00:30:45,320 --> 00:30:46,650
our master loves lotuses.
654
00:30:46,770 --> 00:30:49,090
He elaborately developed a secret way to grow lotuses.
655
00:30:49,450 --> 00:30:52,330
That's why these colorful lotuses are so precious.
656
00:30:52,780 --> 00:30:54,860
Master named this kind of lotus
657
00:30:55,290 --> 00:30:57,120
Luminous Yuwan.
658
00:30:59,290 --> 00:31:00,170
I see.
659
00:31:00,410 --> 00:31:01,630
Cailian Manor
660
00:31:01,750 --> 00:31:04,920
is also famous for Luminous Yuwan.
661
00:31:05,310 --> 00:31:06,400
Because of it, Master also
662
00:31:06,430 --> 00:31:08,790
has been favored by many dignitaries.
663
00:31:09,310 --> 00:31:10,810
So this kind of lotus
664
00:31:10,910 --> 00:31:14,110
is very precious to Cailian Manor.
665
00:31:14,130 --> 00:31:14,980
I knew I was wrong.
666
00:31:15,020 --> 00:31:17,260
Master, please spare my life.
667
00:31:18,740 --> 00:31:20,310
I really knew I was wrong.
668
00:31:21,470 --> 00:31:22,410
Master, please spare my life.
669
00:31:22,430 --> 00:31:23,790
-How many times have I told you?
-Master, please spare my life.
670
00:31:23,960 --> 00:31:24,340
A lotus is noble.
671
00:31:24,340 --> 00:31:25,130
[Master of Cailian Manor, Guo Qian]
A lotus is noble.
672
00:31:25,130 --> 00:31:25,760
[Master of Cailian Manor, Guo Qian]
673
00:31:25,760 --> 00:31:26,920
How could you use such dirty fertilizers
[Master of Cailian Manor, Guo Qian]
674
00:31:26,920 --> 00:31:27,120
How could you use such dirty fertilizers
675
00:31:27,140 --> 00:31:28,140
like chicken feathers and soybean cakes?
676
00:31:29,120 --> 00:31:30,310
Beat her up.
677
00:31:30,570 --> 00:31:31,610
Teach her a lesson.
678
00:31:32,140 --> 00:31:32,650
Stop!
679
00:31:35,480 --> 00:31:36,350
Who are you?
680
00:31:37,230 --> 00:31:38,120
I'm a detective from the Baichuan Court.
681
00:31:38,710 --> 00:31:40,040
Cailian Manor is famous.
682
00:31:40,270 --> 00:31:42,000
If you punished the servant cruelly,
683
00:31:42,320 --> 00:31:43,340
it would damage your reputation.
684
00:31:50,140 --> 00:31:52,570
I didn't know you're from the Baichuan Court.
685
00:31:53,410 --> 00:31:54,830
Excuse me.
686
00:31:56,420 --> 00:31:57,460
It doesn't matter.
687
00:31:58,220 --> 00:32:00,670
I wonder what brings you here.
688
00:32:01,120 --> 00:32:01,740
Master Guo.
689
00:32:02,680 --> 00:32:04,290
I think people of your manor
690
00:32:04,320 --> 00:32:05,250
are still in mourning.
691
00:32:06,120 --> 00:32:06,760
Yes.
692
00:32:07,500 --> 00:32:08,750
My son got married.
693
00:32:09,890 --> 00:32:12,170
But his new bride accidentally drowned.
694
00:32:13,080 --> 00:32:15,330
The new bride was the daughter of the Weiyuan Escort Agency.
695
00:32:15,780 --> 00:32:16,950
She was involved in the martial arts world.
696
00:32:17,550 --> 00:32:19,980
So the Baichuan Court has come to investigate it before.
697
00:32:20,590 --> 00:32:21,300
It was an accident.
698
00:32:21,500 --> 00:32:22,340
The case has been closed.
699
00:32:22,630 --> 00:32:25,440
If the records in the casebook of the Baichuan Court are correct,
700
00:32:25,990 --> 00:32:28,520
she should be the third bride
701
00:32:28,600 --> 00:32:29,840
who died in Cailian Manor during these years.
702
00:32:36,860 --> 00:32:38,580
They all happened in the past.
703
00:32:39,280 --> 00:32:42,520
The government also sent people to investigate it during those years.
704
00:32:42,930 --> 00:32:44,040
They fell into the water by accident.
705
00:32:44,150 --> 00:32:44,960
There's nothing to be suspicious.
706
00:32:45,520 --> 00:32:47,350
People of Cailian Manor never learn martial arts.
707
00:32:48,300 --> 00:32:49,680
Cailian Manor is not a sect either.
708
00:32:50,230 --> 00:32:51,470
We are just ordinary people.
709
00:32:51,870 --> 00:32:53,310
We don't want to bother you with our problems.
710
00:32:53,840 --> 00:32:55,320
My friend
711
00:32:55,520 --> 00:32:57,040
is not only a detective from the Baichuan Court,
712
00:32:57,490 --> 00:33:00,290
but also the son of the minister. He also works in the Supervision Bureau.
713
00:33:00,630 --> 00:33:02,450
He has always been interested in strange cases.
714
00:33:02,920 --> 00:33:03,520
Fang Duobing.
715
00:33:03,960 --> 00:33:05,170
Show your sword to Master Guo.
716
00:33:17,410 --> 00:33:19,600
You're Lord Fang.
717
00:33:19,880 --> 00:33:21,200
Excuse me.
718
00:33:22,810 --> 00:33:23,490
I, the young master...
719
00:33:26,050 --> 00:33:28,010
I thought it was an accident.
720
00:33:28,520 --> 00:33:30,280
But the fact that they happened in a row made them suspicious.
721
00:33:30,560 --> 00:33:31,360
I must investigate it.
722
00:33:32,520 --> 00:33:33,120
Master Guo.
723
00:33:33,650 --> 00:33:35,420
Please tell me
724
00:33:35,480 --> 00:33:36,560
what happened these years in detail.
725
00:33:37,740 --> 00:33:39,020
My wife died when she was young.
726
00:33:39,720 --> 00:33:42,850
I remarried ten years ago.
727
00:33:43,490 --> 00:33:45,060
I didn't expect the bride
728
00:33:45,890 --> 00:33:47,840
to be accidentally drowned on the wedding night.
729
00:33:48,600 --> 00:33:51,100
Seven years ago, I remarried again.
730
00:33:51,590 --> 00:33:53,870
But the same tragedy happened.
731
00:33:54,620 --> 00:33:55,620
So I decided
732
00:33:56,370 --> 00:33:57,650
not to get married anymore.
733
00:33:58,520 --> 00:34:00,920
I didn't expect that after so many years,
734
00:34:01,650 --> 00:34:04,740
the same tragedy happened to my son's new bride.
735
00:34:07,120 --> 00:34:09,960
I really don't know why the Guo family is so unlucky.
736
00:34:10,510 --> 00:34:11,960
I heard that the three brides
737
00:34:12,010 --> 00:34:13,560
died in the same wedding dress.
738
00:34:15,960 --> 00:34:16,550
Ms. Jiang.
739
00:34:17,160 --> 00:34:19,390
You've been in Cailian Manor for many years, right?
740
00:34:19,870 --> 00:34:21,650
Have you experienced these?
741
00:34:21,670 --> 00:34:25,070
They all wore the grand Pomegranate Dress of Cailian Manor
742
00:34:25,650 --> 00:34:27,120
and drowned in the pond.
743
00:34:27,640 --> 00:34:28,880
I saw it with my own eyes.
744
00:34:29,090 --> 00:34:31,290
There must be something wrong with the wedding dress.
745
00:34:31,550 --> 00:34:32,880
-There must be something wrong.
-Shut up!
746
00:34:41,880 --> 00:34:43,850
People in the town like to gossip
747
00:34:44,250 --> 00:34:45,340
and spread rumors.
748
00:34:46,000 --> 00:34:48,530
So we didn't make the funeral public this time.
749
00:34:51,000 --> 00:34:52,170
Master Guo,
750
00:34:52,210 --> 00:34:54,100
you don't believe the brides died from the wedding dress.
751
00:34:54,440 --> 00:34:56,500
But there's a long interval between each wedding.
752
00:34:56,630 --> 00:34:57,940
Why did the three brides
753
00:34:58,190 --> 00:34:59,550
wear the same wedding dress?
754
00:35:01,560 --> 00:35:03,750
My ancestors were Zhao people.
755
00:35:04,330 --> 00:35:05,480
Pomegranate Dress
756
00:35:05,730 --> 00:35:07,460
was passed down through generations.
757
00:35:08,070 --> 00:35:10,770
Every generation of our descendants must pass it down.
758
00:35:10,890 --> 00:35:13,920
I'm not interested in how these people died.
759
00:35:14,490 --> 00:35:16,210
I just want to know where Shi Hun is.
760
00:35:18,600 --> 00:35:19,620
Shi Hun?
761
00:35:20,450 --> 00:35:21,320
Who is Shi Hun?
762
00:35:21,470 --> 00:35:22,860
His right hand has six fingers.
763
00:35:23,050 --> 00:35:24,380
His body got burnt before,
764
00:35:24,730 --> 00:35:25,940
so he's ugly.
765
00:35:26,170 --> 00:35:27,040
After hearing what I said,
766
00:35:29,010 --> 00:35:30,000
do you know who I was talking about?
767
00:35:35,400 --> 00:35:37,660
I've never seen anyone who has six fingers.
768
00:35:38,770 --> 00:35:41,090
Why did you ask it?
769
00:35:47,330 --> 00:35:48,380
You really don't know?
770
00:35:58,760 --> 00:35:59,970
You'd better think it through.
771
00:36:10,110 --> 00:36:12,740
You wretch, how dare you be here?
772
00:36:13,080 --> 00:36:15,050
How dare you be here?
773
00:36:20,030 --> 00:36:22,750
Look! What a beautiful lotus!
774
00:36:22,750 --> 00:36:25,070
[Cailian Manor. Guo Kun.]
Look! What a beautiful lotus!
775
00:36:25,070 --> 00:36:28,340
Look! What a beautiful lotus!
776
00:36:31,420 --> 00:36:34,050
-Where are you going?
-Uncle. Uncle.
777
00:36:34,590 --> 00:36:35,160
Uncle.
778
00:36:35,560 --> 00:36:36,460
Stop it, Uncle.
779
00:36:36,490 --> 00:36:37,370
Brother. Brother.
780
00:36:38,040 --> 00:36:39,740
I've told you to keep an eye on your uncle.
781
00:36:39,930 --> 00:36:40,900
Why did you come here?
782
00:36:40,960 --> 00:36:41,930
I have guests.
783
00:36:42,240 --> 00:36:42,880
I'm sorry, Father.
784
00:36:43,440 --> 00:36:43,620
It's my fault.
785
00:36:43,620 --> 00:36:44,170
[Cailian Manor. Guo Huo.]
It's my fault.
786
00:36:44,170 --> 00:36:44,440
[Cailian Manor. Guo Huo.]
787
00:36:44,440 --> 00:36:45,000
I'll take the punishment later.
[Cailian Manor. Guo Huo.]
788
00:36:45,000 --> 00:36:45,380
I'll take the punishment later.
789
00:36:45,870 --> 00:36:47,520
I asked you to keep an eye on your uncle.
790
00:36:47,650 --> 00:36:49,470
Why did you let him come here
791
00:36:50,110 --> 00:36:51,680
and startle the guests?
792
00:36:54,120 --> 00:36:54,820
I'm sorry.
793
00:36:55,670 --> 00:36:57,210
This is my younger brother, Guo Kun.
794
00:36:57,640 --> 00:36:58,930
He's got a strange disease since he was little.
795
00:36:59,230 --> 00:37:00,080
He's a little crazy.
796
00:37:00,520 --> 00:37:01,760
This is my son, Guo Huo.
797
00:37:02,200 --> 00:37:04,200
Please forgive him.
798
00:37:04,720 --> 00:37:06,600
This is my younger brother, Guo Kun.
799
00:37:06,930 --> 00:37:09,110
He got a strange disease when he was young.
800
00:37:09,130 --> 00:37:10,220
He's a little crazy.
801
00:37:11,260 --> 00:37:12,910
I'm sorry.
802
00:37:13,520 --> 00:37:15,760
This is my son, Guo Huo.
803
00:37:15,880 --> 00:37:17,850
Guo Huo. Guo Huo. Guo Huo.
804
00:37:18,050 --> 00:37:18,840
Uncle.
805
00:37:19,110 --> 00:37:19,600
Take him away.
806
00:37:19,670 --> 00:37:20,390
Take him away.
807
00:37:20,730 --> 00:37:21,160
Uncle.
808
00:37:22,220 --> 00:37:23,260
You can't run away.
809
00:37:23,680 --> 00:37:25,160
You can't run away.
810
00:37:26,160 --> 00:37:27,370
When my brother has an attack,
811
00:37:27,540 --> 00:37:28,900
only I can stop him.
812
00:37:29,790 --> 00:37:31,430
Please excuse me.
813
00:37:31,920 --> 00:37:33,460
Master Guo, there's no hurry.
814
00:37:34,330 --> 00:37:36,050
I have a request.
815
00:37:37,290 --> 00:37:39,330
I heard Cailian Manor is famous for its lotuses.
816
00:37:39,360 --> 00:37:40,390
I wonder if we can
817
00:37:40,630 --> 00:37:42,010
admire the lotuses in the manor?
818
00:37:43,290 --> 00:37:43,720
OK.
819
00:37:44,200 --> 00:37:45,650
Please go ahead.
820
00:38:00,690 --> 00:38:01,440
Be careful.
821
00:38:02,040 --> 00:38:04,030
Along the way, there are Shoushan stones which Master bought at a high price.
822
00:38:04,340 --> 00:38:05,020
Don't touch them.
823
00:38:07,720 --> 00:38:09,120
The master who was prevaricating.
824
00:38:10,230 --> 00:38:11,680
The madman who suddenly broke in.
825
00:38:12,270 --> 00:38:14,460
The young master who seemed to be compliant.
826
00:38:15,140 --> 00:38:16,990
And the housekeeper who talked strangely .
827
00:38:17,610 --> 00:38:19,300
Why did they all look weird?
828
00:38:20,550 --> 00:38:23,290
The three women married into the Guo family in succession.
829
00:38:23,810 --> 00:38:24,720
They had no connection.
830
00:38:25,670 --> 00:38:27,600
But they all died in the pond of Cailian Manor.
831
00:38:28,400 --> 00:38:29,220
What a coincidence!
832
00:38:30,260 --> 00:38:31,430
So there must be some secrets
833
00:38:32,000 --> 00:38:33,390
hidden in Cailian Manor.
834
00:38:34,300 --> 00:38:35,390
I'm here to look for Shi Hun,
835
00:38:35,410 --> 00:38:36,270
not to investigate cases.
836
00:38:36,630 --> 00:38:37,910
I don't want to listen to your analysis.
837
00:38:38,050 --> 00:38:38,680
Fei.
838
00:38:38,870 --> 00:38:40,000
Why are you so impatient?
839
00:38:40,290 --> 00:38:41,500
I didn't finish speaking yet.
840
00:38:41,550 --> 00:38:42,310
But you interrupted.
841
00:38:42,790 --> 00:38:44,070
He just wanted to ask
842
00:38:44,090 --> 00:38:45,450
the past about Shi Hun.
843
00:38:46,460 --> 00:38:46,950
Wait.
844
00:38:48,000 --> 00:38:48,880
What are you talking about?
845
00:38:48,900 --> 00:38:49,700
Is there the past
846
00:38:49,730 --> 00:38:50,700
I don't know?
847
00:38:53,510 --> 00:38:54,630
When we find Shi Hun,
848
00:38:55,890 --> 00:38:56,960
you'll know it.
849
00:38:57,730 --> 00:38:58,120
Let's go.
850
00:39:06,200 --> 00:39:07,000
Enjoy!
851
00:39:07,630 --> 00:39:08,660
This is the best place to admire the lotuses.
852
00:39:08,920 --> 00:39:09,430
Thank you.
853
00:39:18,760 --> 00:39:20,160
This is indeed a good place.
854
00:39:20,440 --> 00:39:21,570
It's such a big pond.
855
00:39:21,600 --> 00:39:22,840
Maybe we can catch fish.
856
00:39:23,470 --> 00:39:24,950
It's useless for you to be anxious.
857
00:39:25,270 --> 00:39:27,420
What if Master Guo hides something deliberately?
858
00:39:27,460 --> 00:39:29,250
If you ask him now, you'll alert him.
859
00:39:29,600 --> 00:39:30,400
Why don't you
860
00:39:30,420 --> 00:39:32,010
investigate the case about Cailian Manor
861
00:39:32,030 --> 00:39:33,900
and find out what happened ten years ago?
862
00:39:33,930 --> 00:39:35,520
Maybe there will be new clues.
863
00:39:36,830 --> 00:39:38,990
You still want me to help you investigate the case.
864
00:39:40,290 --> 00:39:40,770
It's easy.
865
00:39:41,350 --> 00:39:43,310
I'll go and torture Guo Qian.
866
00:39:44,080 --> 00:39:44,600
Fei.
867
00:39:44,800 --> 00:39:45,650
Don't act recklessly.
868
00:39:45,670 --> 00:39:46,520
Fang Duobing, don't chase him.
869
00:39:46,540 --> 00:39:47,100
Let him go.
870
00:39:48,070 --> 00:39:49,250
He has no experience in investigating cases.
871
00:39:49,360 --> 00:39:50,160
He's also violent.
872
00:39:50,410 --> 00:39:51,730
If he gets angry and hits others,
873
00:39:51,760 --> 00:39:52,160
then...
874
00:39:52,180 --> 00:39:53,310
He won't. Don't worry.
875
00:39:53,340 --> 00:39:54,380
He's an adult.
876
00:39:57,400 --> 00:39:58,070
Li Lianhua.
877
00:39:58,710 --> 00:39:59,840
I'm becoming more and more curious.
878
00:40:00,480 --> 00:40:01,460
Do you trust him that much?
879
00:40:02,500 --> 00:40:03,210
Trust?
880
00:40:05,660 --> 00:40:07,340
The deceased hasn't been buried yet.
881
00:40:07,370 --> 00:40:09,000
Why don't we go to the mourning hall and burn incense sticks for her?
882
00:40:09,160 --> 00:40:09,490
Let's go.
883
00:40:09,510 --> 00:40:09,780
You...
884
00:40:16,040 --> 00:40:16,960
The coffin should be kept here for seven days.
885
00:40:17,350 --> 00:40:18,690
Only three days passed, but no one is here now.
886
00:40:19,280 --> 00:40:21,270
People of Cailian Manor really don't care about
887
00:40:21,470 --> 00:40:22,630
this young madam who just died.
888
00:40:29,400 --> 00:40:29,920
Look.
889
00:40:30,180 --> 00:40:30,630
Abdominal distension.
890
00:40:31,000 --> 00:40:31,660
There's water inside.
891
00:40:32,060 --> 00:40:33,170
It does look like she drowned.
892
00:40:33,810 --> 00:40:34,780
The body is swollen.
893
00:40:35,130 --> 00:40:36,320
The spots are light red.
894
00:40:36,640 --> 00:40:38,910
It does look like the spots appeared slowly
895
00:40:38,980 --> 00:40:41,100
because the body was soaked before.
896
00:40:42,160 --> 00:40:44,240
She has a lot of bruises on her neck.
897
00:40:48,870 --> 00:40:49,940
What are you doing?
898
00:40:51,140 --> 00:40:51,780
Young Master Guo.
899
00:40:52,190 --> 00:40:53,630
There's still something fishy about your wife's death.
900
00:40:53,950 --> 00:40:55,180
We want to check it again
901
00:40:55,410 --> 00:40:56,780
to bring justice to the deceased.
902
00:40:57,250 --> 00:40:58,960
What should be checked has already been checked.
903
00:40:59,240 --> 00:41:00,040
She has already passed away.
904
00:41:00,290 --> 00:41:02,100
Please don't disturb the deceased.
905
00:41:02,960 --> 00:41:03,520
Young Master Guo.
906
00:41:03,800 --> 00:41:04,680
To be honest,
907
00:41:05,130 --> 00:41:06,930
your wife appeared in my dream a few days ago.
908
00:41:07,140 --> 00:41:07,990
She cried and expressed her grievances.
909
00:41:08,170 --> 00:41:08,930
She said she couldn't rest in peace.
910
00:41:09,310 --> 00:41:10,680
That's why we came to Cailian Manor.
911
00:41:11,040 --> 00:41:11,620
She appeared in your dream?
912
00:41:13,570 --> 00:41:15,200
This is the master of Lotus Tower.
913
00:41:15,580 --> 00:41:17,100
People call him Physician Li.
914
00:41:17,410 --> 00:41:18,360
He's psychic.
915
00:41:18,750 --> 00:41:20,120
His dreams are believable.
916
00:41:21,330 --> 00:41:22,250
Even so,
917
00:41:22,690 --> 00:41:24,250
I should tell my father first
918
00:41:24,540 --> 00:41:26,090
and get his permission.
919
00:41:26,310 --> 00:41:27,900
You seem to be afraid of Master Guo.
920
00:41:28,300 --> 00:41:30,420
It's right and proper that children obey their fathers' orders.
921
00:41:30,910 --> 00:41:31,580
Young Master Guo.
922
00:41:32,290 --> 00:41:33,650
Now that the coffin has been opened,
923
00:41:33,940 --> 00:41:35,450
she's already been offended.
924
00:41:35,770 --> 00:41:37,420
I'll apologize to Master Guo later.
925
00:41:37,720 --> 00:41:38,920
If he really blames us,
926
00:41:39,250 --> 00:41:40,290
I'll take full responsibility.
927
00:41:44,100 --> 00:41:45,740
This body didn't just have superficial injuries.
928
00:41:46,250 --> 00:41:47,890
Her carpal bones were fractured.
929
00:41:48,090 --> 00:41:50,330
Her cervical spine was also severely damaged.
930
00:41:51,370 --> 00:41:52,940
We never hit her.
931
00:41:53,240 --> 00:41:55,100
The people from the government have already investigated before.
932
00:41:55,360 --> 00:41:57,190
They said the bride fell into the water by accident
933
00:41:57,520 --> 00:41:58,600
and that the injuries were caused when she struggled.
934
00:41:59,770 --> 00:42:01,330
It doesn't seem she was beaten up.
935
00:42:01,880 --> 00:42:02,720
Young Master Guo.
936
00:42:03,320 --> 00:42:05,700
Is there anything happened before the bride died?
937
00:42:07,610 --> 00:42:09,250
There was nothing special.
938
00:42:10,950 --> 00:42:12,140
After she had dinner that night,
939
00:42:12,670 --> 00:42:13,880
Su went back to our room alone.
940
00:42:14,330 --> 00:42:15,530
She said she wanted to try on the wedding dress again.
941
00:42:25,720 --> 00:42:27,060
No one knows what happened
942
00:42:27,090 --> 00:42:28,730
after the bride went back to the room?
63522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.