Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,550 --> 00:01:39,950
[Mysterious Lotus Casebook]
2
00:01:50,890 --> 00:01:52,950
[Episode 7]
3
00:01:53,390 --> 00:01:55,310
The head is a very strange thing.
4
00:01:55,310 --> 00:01:56,510
It leaks a lot of secrets,
5
00:01:56,630 --> 00:01:58,980
whether one is dead or alive.
6
00:02:00,980 --> 00:02:01,730
What do you mean?
7
00:02:02,830 --> 00:02:03,630
At this point,
8
00:02:04,030 --> 00:02:05,830
we need to find out the truth
9
00:02:05,850 --> 00:02:06,530
about Zhang Qingshi's death first.
10
00:02:09,060 --> 00:02:11,230
The murderer made a hole on the wall
11
00:02:11,320 --> 00:02:13,440
to frame someone else after the murder.
12
00:02:13,650 --> 00:02:16,440
It means he must have entered through the front door.
13
00:02:16,550 --> 00:02:18,340
But Zhang Qinghu was staying in the same room
14
00:02:18,940 --> 00:02:20,020
and didn't see anything.
15
00:02:20,070 --> 00:02:20,710
What if
16
00:02:20,710 --> 00:02:22,180
they weren't staying in the same room?
17
00:02:25,890 --> 00:02:28,220
Room 4 and Room 5 are adjacent to each other.
18
00:02:28,490 --> 00:02:29,880
Which one do you think is Room 4?
19
00:02:30,230 --> 00:02:31,050
Isn't it obvious?
20
00:02:31,390 --> 00:02:31,830
One is 4.
21
00:02:31,830 --> 00:02:32,300
The other is 5.
22
00:02:32,580 --> 00:02:33,330
This one, of course.
23
00:02:38,470 --> 00:02:39,330
This is strange.
24
00:02:40,120 --> 00:02:41,190
How come this one is 4 as well?
25
00:02:45,390 --> 00:02:46,350
You put the mud on it?
26
00:02:46,940 --> 00:02:48,020
As it was dark,
27
00:02:48,050 --> 00:02:50,570
the murderer only needed to cover the white dot
in the middle on Room 5's door sign
28
00:02:50,850 --> 00:02:51,890
and add a dot
29
00:02:51,910 --> 00:02:53,870
with this white powder to Room 4's door sign
30
00:02:54,110 --> 00:02:55,640
to switch the numbers.
31
00:02:55,670 --> 00:02:58,350
As long as the Zhang Brothers came back separately,
32
00:02:58,470 --> 00:03:00,520
the murderer could perform this trick
33
00:03:00,540 --> 00:03:02,040
in the interval between their returns
34
00:03:02,390 --> 00:03:04,290
and make the one who came back later
35
00:03:04,310 --> 00:03:06,360
mistake Room 5 for Room 4.
36
00:03:07,060 --> 00:03:08,180
But I saw the Zhang Brothers
37
00:03:08,510 --> 00:03:10,270
leave Canglu Garden together
38
00:03:10,380 --> 00:03:11,540
last night.
39
00:03:11,970 --> 00:03:13,080
They should have come back together.
40
00:03:13,230 --> 00:03:14,350
Why did they separate on the way?
41
00:03:14,550 --> 00:03:16,390
So how come you lost them?
42
00:03:18,390 --> 00:03:19,070
I'll show you.
43
00:03:27,300 --> 00:03:28,540
I followed them here last night
44
00:03:28,880 --> 00:03:29,700
and lost them.
45
00:03:39,350 --> 00:03:40,020
I see.
46
00:03:41,740 --> 00:03:42,830
Let's re-enact it.
47
00:04:01,490 --> 00:04:02,030
Li Lianhua?
48
00:04:04,570 --> 00:04:05,450
You're going the wrong way.
49
00:04:13,330 --> 00:04:14,620
That's the secret of last night?
50
00:04:16,830 --> 00:04:17,960
It's very foggy here,
51
00:04:18,230 --> 00:04:20,150
which makes this place suitable for employing
the Qi Men Dun Jia technique.
52
00:04:20,790 --> 00:04:22,290
A master doesn't have to do much.
53
00:04:22,550 --> 00:04:24,950
It only takes a few simple steps to get people astray.
54
00:04:31,910 --> 00:04:32,570
Li Lianhua?
55
00:04:36,110 --> 00:04:37,420
Zhang Qinghu and his elder brother
56
00:04:37,580 --> 00:04:38,880
were separated in this manner.
57
00:04:40,230 --> 00:04:41,210
I see.
58
00:04:49,590 --> 00:04:51,820
That's pretty much what happened last night.
59
00:04:52,360 --> 00:04:53,240
I see.
60
00:04:54,090 --> 00:04:55,880
I thought my brother just went ahead
61
00:04:56,040 --> 00:04:58,160
because I was drunk and too slow.
62
00:04:58,770 --> 00:05:00,770
Unlike a sober person, your steps are unsteady
63
00:05:00,910 --> 00:05:02,090
when you are drunk.
64
00:05:02,430 --> 00:05:04,070
The two of you were intentionally separated,
65
00:05:04,230 --> 00:05:05,310
and when you were back,
66
00:05:05,650 --> 00:05:06,930
you went into different rooms.
67
00:05:07,930 --> 00:05:10,320
The two of us stayed in the same room.
68
00:05:10,350 --> 00:05:12,230
Did you hear your brother's voice?
69
00:05:14,360 --> 00:05:14,820
No.
70
00:05:15,220 --> 00:05:16,110
I was drunk and sleepy,
71
00:05:16,470 --> 00:05:17,320
and fell asleep as soon as I was back.
72
00:05:17,490 --> 00:05:19,570
So your brother was in Room 4,
73
00:05:19,870 --> 00:05:22,120
and you were in Room 5.
74
00:05:24,070 --> 00:05:27,330
On their way back from the banquet last night,
75
00:05:27,380 --> 00:05:28,700
the Zhang Brothers were separated by the flagstone path.
76
00:05:29,450 --> 00:05:32,140
Zhang Qingshi was ahead of Zhang Qinghu.
77
00:05:41,730 --> 00:05:43,660
After a long wait for Zhang Qinghu, Zhang Qingshi went ahead
78
00:05:44,140 --> 00:05:45,620
and returned to Room 4 first.
79
00:05:46,090 --> 00:05:47,530
At this moment, the murderer
80
00:05:47,550 --> 00:05:49,160
switched the signs through putting mud
81
00:05:49,660 --> 00:05:50,950
and white powder on them,
82
00:05:51,270 --> 00:05:52,630
and then entered Room 4
83
00:05:52,660 --> 00:05:54,300
and killed Zhang Qingshi while he was alone.
84
00:05:55,590 --> 00:05:56,970
When Zhang Qinghu was back,
85
00:05:57,260 --> 00:05:59,220
as it was dark and he was drunk,
86
00:05:59,550 --> 00:06:01,150
he saw the door signs that had been tampered with
87
00:06:01,330 --> 00:06:02,680
and naturally went into Room 5.
88
00:06:03,290 --> 00:06:04,410
After killing him,
89
00:06:04,550 --> 00:06:06,030
the murderer broke the air vent on the back wall
90
00:06:06,030 --> 00:06:07,460
to make people suspect the kid,
91
00:06:07,660 --> 00:06:09,690
and then cleaned the signs.
92
00:06:12,100 --> 00:06:12,780
When Zhang Qinghu
93
00:06:12,870 --> 00:06:14,540
got up to use the bathroom, the signs
had been switched back.
94
00:06:15,530 --> 00:06:17,130
He was transferred to Room 4,
95
00:06:17,410 --> 00:06:19,800
and finally saw that his brother had been killed.
96
00:06:21,000 --> 00:06:21,870
Please tell me
97
00:06:22,180 --> 00:06:24,230
who killed my brother.
98
00:06:25,190 --> 00:06:27,430
That person could think of adjusting the gaps
between the flagstones,
99
00:06:27,790 --> 00:06:28,590
as well as
100
00:06:28,630 --> 00:06:30,820
this method of leading people away
from a fork in the road.
101
00:06:31,080 --> 00:06:32,250
In my opinion,
102
00:06:32,650 --> 00:06:36,250
this person knows the Qi Men Dun Jia technique.
103
00:06:45,310 --> 00:06:45,890
Gu Fengxin,
104
00:06:46,350 --> 00:06:48,860
isn't that what you learned before you entered the sect?
105
00:06:53,230 --> 00:06:55,700
I've heard a lot about you, Scholar Sushou.
106
00:06:56,470 --> 00:06:58,350
Now I see you're indeed quite extraordinary.
107
00:06:58,590 --> 00:06:59,130
That's right.
108
00:07:00,900 --> 00:07:02,710
It was me who killed Zhang Qingshi.
109
00:07:05,230 --> 00:07:05,910
Gu,
110
00:07:06,510 --> 00:07:08,030
we have done nothing to you,
111
00:07:08,410 --> 00:07:09,620
why did you kill my brother?
112
00:07:09,830 --> 00:07:11,290
Done nothing to me?
113
00:07:11,820 --> 00:07:14,000
Do you remember the name Yu Wanwan?
114
00:07:15,750 --> 00:07:17,630
"The Dusty Butterfly," Yu Wanwan?
115
00:07:18,020 --> 00:07:20,920
I heard that she entered this trade quite late
following her cousin.
116
00:07:21,500 --> 00:07:23,740
Her cousin... is you?
117
00:07:24,360 --> 00:07:26,360
Dun Jia Qi Men is hard to learn and master.
118
00:07:26,940 --> 00:07:29,100
You put in a lot of hard work, but rarely get to use it.
119
00:07:29,670 --> 00:07:31,750
That's why most of the disciples of that sect are poor.
120
00:07:32,590 --> 00:07:33,550
By chance,
121
00:07:34,130 --> 00:07:35,290
I started stealing treasure from tombs
122
00:07:35,680 --> 00:07:37,570
and found that I could apply what I had learned
123
00:07:37,600 --> 00:07:38,550
and even make a fortune through that.
124
00:07:38,910 --> 00:07:40,110
I got carried away
125
00:07:40,710 --> 00:07:43,710
and had my cousin join me and become a tomb robber as well.
126
00:07:44,360 --> 00:07:45,390
But five years ago,
127
00:07:46,230 --> 00:07:48,470
while she was collaborating with the Zhang Brothers,
128
00:07:49,150 --> 00:07:51,710
my cousin was raped and killed by a drunken Zhang Qingshi.
129
00:07:52,390 --> 00:07:54,030
I kept looking for opportunities for revenge,
130
00:07:54,810 --> 00:07:57,030
but the Zhang Brothers were too powerful together
131
00:07:57,030 --> 00:07:57,900
and I couldn't do anything.
132
00:07:59,110 --> 00:08:01,160
I finally got this chance today
133
00:08:01,180 --> 00:08:02,640
and avenged my cousin.
134
00:08:10,590 --> 00:08:13,910
Zhang Qingshi was stabbed at the throat
with my cousin's jade hairpin.
135
00:08:14,430 --> 00:08:15,710
I had a great time killing him.
136
00:08:16,370 --> 00:08:17,570
And he very much deserved it.
137
00:08:18,360 --> 00:08:20,170
But I didn't chop off his head.
138
00:08:20,280 --> 00:08:21,810
I'll kill you and avenge my brother!
139
00:08:23,580 --> 00:08:24,300
Duan Hai, help me!
140
00:08:37,030 --> 00:08:37,710
Stop!
141
00:08:41,840 --> 00:08:43,360
We've found the murderer of my brother.
142
00:08:43,720 --> 00:08:44,860
What are you trying to do, Master Wei?
143
00:08:45,020 --> 00:08:47,420
I asked you to come for the purpose
of entering Yipin Tomb.
144
00:08:47,580 --> 00:08:48,790
Put aside your personal grudges for now.
145
00:08:49,300 --> 00:08:50,350
When we're done,
146
00:08:50,710 --> 00:08:52,590
you can do whatever you want.
147
00:08:52,990 --> 00:08:53,580
Wei,
148
00:08:53,910 --> 00:08:55,180
what's wrong with you today?
149
00:08:55,510 --> 00:08:56,900
What I said just now
150
00:08:57,170 --> 00:08:58,930
is for everyone here.
151
00:08:59,560 --> 00:09:01,970
Do as I say and enter Yipin Tomb,
152
00:09:02,310 --> 00:09:06,790
or you might not make it out of Mount Puchu alive.
153
00:09:06,820 --> 00:09:07,430
Master Wei,
154
00:09:07,950 --> 00:09:09,130
we came here for the banquet.
155
00:09:09,660 --> 00:09:12,060
You think these servants of yours
156
00:09:12,340 --> 00:09:13,980
will get us to work for you like slaves?
157
00:09:15,310 --> 00:09:16,510
The servants, no.
158
00:09:16,860 --> 00:09:18,900
But Ghost Wail Potion will.
159
00:09:19,170 --> 00:09:19,900
Everyone,
160
00:09:20,340 --> 00:09:23,210
you enjoyed the wine last night, didn't you?
161
00:09:23,500 --> 00:09:25,540
Now feel your Shenque and Guanyuan acupoints.
162
00:09:26,070 --> 00:09:27,700
Very sore, aren't they?
163
00:09:28,510 --> 00:09:31,480
That means the Ghost Wail Potion is taking effect.
164
00:09:34,670 --> 00:09:35,910
You poisoned the wine?
165
00:09:36,070 --> 00:09:38,270
Ghost Wail Potion is colorless and tasteless.
166
00:09:38,850 --> 00:09:40,150
It's not hard to cure at the beginning,
167
00:09:40,320 --> 00:09:43,200
but six hours later, the poison enters the bone marrow
168
00:09:43,710 --> 00:09:44,290
and can only
169
00:09:44,320 --> 00:09:46,690
be cured by the poisoner.
170
00:09:48,420 --> 00:09:49,470
To wait for the poison to take effect,
171
00:09:49,870 --> 00:09:51,970
I had to put up with your noise all night.
172
00:09:52,190 --> 00:09:53,480
It was so annoying.
173
00:09:53,610 --> 00:09:54,250
Master Wei,
174
00:09:55,110 --> 00:09:56,310
why did you do that?
175
00:09:56,800 --> 00:09:58,700
You guys haven't stopped arguing
176
00:09:58,990 --> 00:10:00,230
since you entered my manor yesterday.
177
00:10:00,350 --> 00:10:01,540
How will you unite?
178
00:10:01,890 --> 00:10:03,020
Now it's easy.
179
00:10:03,460 --> 00:10:05,710
If you want to live, do as I say
180
00:10:05,710 --> 00:10:07,510
and help me enter Yipin Tomb.
181
00:10:07,710 --> 00:10:08,350
Give me the antidote!
182
00:10:12,530 --> 00:10:13,300
Thread of Netherworld?
183
00:10:13,750 --> 00:10:15,350
The weapon of the Fourteen Thieves of the Netherworld?
184
00:10:15,680 --> 00:10:16,680
How did you get it?
185
00:10:18,660 --> 00:10:20,600
The weapon of the Fourteen Thieves of the Netherworld
186
00:10:21,270 --> 00:10:21,870
was taken
187
00:10:22,070 --> 00:10:24,470
from the bodies of the Fourteen Thieves, of course.
188
00:10:25,050 --> 00:10:28,010
You and your brother are descendants
189
00:10:28,040 --> 00:10:29,300
of Fourteen Thieves' member Zhang Qianhuang.
190
00:10:29,710 --> 00:10:31,000
I've known it for a long time.
191
00:10:31,950 --> 00:10:34,310
The seven headless bodies on Mount Puchu
192
00:10:34,310 --> 00:10:37,310
-The Fourteen Thieves of the Netherworld?
-are seven of the Fourteen Thieves.
193
00:10:37,580 --> 00:10:38,840
I beheaded them
194
00:10:39,060 --> 00:10:40,310
because I didn't want you to find out
195
00:10:40,670 --> 00:10:42,920
that even the Fourteen Thieves died here,
196
00:10:43,130 --> 00:10:44,610
and then get too scared to come.
197
00:10:44,930 --> 00:10:46,410
How did you kill the Fourteen Thieves?
198
00:10:46,950 --> 00:10:48,190
Don't get the wrong idea.
199
00:10:48,460 --> 00:10:49,970
I didn't lie at the banquet.
200
00:10:50,230 --> 00:10:52,110
It's been ten years since the seven of them
201
00:10:52,110 --> 00:10:53,100
died in Yipin Tomb.
202
00:10:53,580 --> 00:10:54,700
I only cut off their heads
203
00:10:55,100 --> 00:10:56,860
to hide their identity.
204
00:10:59,460 --> 00:11:01,350
The head is a very strange thing.
205
00:11:01,350 --> 00:11:02,590
It leaks a lot of secrets,
206
00:11:02,590 --> 00:11:05,080
whether one is dead or alive.
207
00:11:07,420 --> 00:11:10,190
The Fourteen Thieves have been dead for ten years?
208
00:11:10,710 --> 00:11:13,190
Did you think that the Fourteen Thieves disappeared
209
00:11:13,190 --> 00:11:15,230
because they got rich and ran away?
210
00:11:15,750 --> 00:11:16,590
You and your brother
211
00:11:16,590 --> 00:11:18,830
showed your devotion looking for them with the badge.
212
00:11:19,030 --> 00:11:19,990
But it's easy now.
213
00:11:20,110 --> 00:11:21,110
As long as you do as I say
214
00:11:21,140 --> 00:11:22,300
and help me enter Yipin Tomb,
215
00:11:22,320 --> 00:11:25,400
you might actually see the remains of your late father.
216
00:11:28,590 --> 00:11:29,700
Wei is sinister and ruthless.
217
00:11:30,070 --> 00:11:30,450
Everyone,
218
00:11:30,910 --> 00:11:31,650
let's fight him together.
219
00:11:31,990 --> 00:11:32,940
We still have a chance to win.
220
00:11:33,310 --> 00:11:34,060
Hurry up!
221
00:11:48,310 --> 00:11:49,270
The poison has reached the internal organs
222
00:11:49,290 --> 00:11:50,400
and your stomach is churning.
223
00:11:50,430 --> 00:11:52,110
It hurts a lot.
224
00:11:54,510 --> 00:11:55,110
Master,
225
00:11:55,350 --> 00:11:56,260
please show mercy.
226
00:11:56,740 --> 00:11:57,390
I'll enter the tomb.
227
00:11:57,710 --> 00:11:59,620
I will do everything I can to help you.
228
00:11:59,870 --> 00:12:01,010
Please spare my life.
229
00:12:02,190 --> 00:12:03,950
We're all in the same trade.
230
00:12:04,310 --> 00:12:05,760
I don't want to hurt you.
231
00:12:06,070 --> 00:12:07,230
As long as you do as I say,
232
00:12:07,490 --> 00:12:09,410
I'll give you half of the antidote,
233
00:12:09,580 --> 00:12:11,590
which can put off the poison's taking effect
for three days.
234
00:12:12,030 --> 00:12:13,030
When we're done,
235
00:12:13,300 --> 00:12:15,410
I'll give you the other half of the antidote
236
00:12:15,690 --> 00:12:18,490
and distribute the treasure in Yipin Tomb
according to the work you've done.
237
00:12:18,840 --> 00:12:19,900
We'll all be happy.
238
00:12:20,020 --> 00:12:20,750
I promise I'll do as you say.
239
00:12:21,230 --> 00:12:22,230
Please give me the antidote.
240
00:12:22,830 --> 00:12:24,470
You're very sensible.
241
00:12:24,470 --> 00:12:27,350
Please... give me... the antidote.
242
00:12:28,380 --> 00:12:32,040
Please... please give me the antidote.
243
00:12:32,830 --> 00:12:34,410
Please give me the antidote.
244
00:12:34,470 --> 00:12:35,710
Please give us the antidote.
245
00:12:38,110 --> 00:12:39,070
Please give us the antidote.
246
00:12:39,520 --> 00:12:40,240
Good.
247
00:12:43,070 --> 00:12:44,950
When you have taken the antidote,
248
00:12:45,160 --> 00:12:47,630
go to the storehouse and pick some handy tools,
249
00:12:48,310 --> 00:12:49,590
and get ready to set out.
250
00:13:04,010 --> 00:13:04,570
Li Lianhua,
251
00:13:05,160 --> 00:13:06,560
there're fewer guards in the northeast corner,
252
00:13:06,910 --> 00:13:08,080
it'll be easier for you to leave from there.
253
00:13:10,230 --> 00:13:10,710
Leave?
254
00:13:10,950 --> 00:13:13,590
Master Wei has spent his life on Mount Puchu.
255
00:13:13,950 --> 00:13:15,180
If he were really capable of entering the tomb
256
00:13:15,430 --> 00:13:17,190
and getting the Fourteen Thieves' bodies out,
257
00:13:17,190 --> 00:13:18,430
why would he have waited until now?
258
00:13:18,780 --> 00:13:20,940
There must be someone powerful
behind the seven thieves' corpses case,
259
00:13:21,080 --> 00:13:22,800
who's trying to lure people into the tomb
through Master Wei.
260
00:13:23,120 --> 00:13:24,400
This trip into Yipin Tomb is going to be dangerous.
261
00:13:24,470 --> 00:13:25,350
You don't know martial arts yet.
262
00:13:25,370 --> 00:13:26,180
You should leave now.
263
00:13:26,380 --> 00:13:27,620
If I leave,
264
00:13:27,950 --> 00:13:29,230
won't you be found out?
265
00:13:29,430 --> 00:13:30,310
No need to worry about me.
266
00:13:30,350 --> 00:13:31,310
It'll be too late if you don't leave now.
267
00:13:31,310 --> 00:13:31,950
Hurry up.
268
00:13:32,950 --> 00:13:33,350
Come on.
269
00:13:33,350 --> 00:13:34,990
Don't fret. Listen to me.
270
00:13:36,870 --> 00:13:37,750
To be honest,
271
00:13:38,790 --> 00:13:39,700
actually,
272
00:13:40,240 --> 00:13:41,210
I'm just like them.
273
00:13:42,060 --> 00:13:43,730
I'm here for Yipin Tomb too.
274
00:13:46,870 --> 00:13:48,070
You want the Weeping Guanyin too?
275
00:13:48,630 --> 00:13:49,360
How do you know that?
276
00:13:54,350 --> 00:13:55,230
You may be stingy,
277
00:13:55,660 --> 00:13:56,540
but you've never been greedy.
278
00:13:56,970 --> 00:13:58,350
So you're definitely not after the treasure
279
00:13:58,380 --> 00:13:59,180
in Yipin Tomb.
280
00:13:59,430 --> 00:14:01,030
I'm standing right in front of you,
281
00:14:01,310 --> 00:14:02,790
but I've never heard you seek advice on martial arts.
282
00:14:02,970 --> 00:14:04,810
So you're not after the books on martial arts either.
283
00:14:05,060 --> 00:14:05,540
Also,
284
00:14:05,690 --> 00:14:07,570
you don't even care about Yinzhu Armor,
285
00:14:07,950 --> 00:14:08,990
which means you're not interested
286
00:14:09,210 --> 00:14:10,250
in sophisticated weapons.
287
00:14:10,470 --> 00:14:11,590
So it can only be the Weeping Guanyin.
288
00:14:11,990 --> 00:14:12,990
What exactly
289
00:14:12,990 --> 00:14:14,070
is the Weeping Guanyin?
290
00:14:14,350 --> 00:14:15,440
How come everyone wants it?
291
00:14:15,470 --> 00:14:16,350
Even you want it.
292
00:14:16,540 --> 00:14:18,260
The Weeping Guanyin is a rare elixir.
293
00:14:19,020 --> 00:14:20,550
The Zhang Brothers wanted it
294
00:14:21,020 --> 00:14:22,950
because they wanted to become more powerful.
295
00:14:24,890 --> 00:14:25,610
I...
296
00:14:27,070 --> 00:14:27,750
need it as a cure.
297
00:14:27,950 --> 00:14:28,490
A cure?
298
00:14:30,300 --> 00:14:31,660
Are you injured? Are you ill?
299
00:14:33,690 --> 00:14:34,970
It's just that when I was little,
300
00:14:35,590 --> 00:14:36,710
I had heart disease.
301
00:14:37,080 --> 00:14:40,000
I couldn't sleep or eat well in the evening,
302
00:14:40,510 --> 00:14:41,870
and had severe chest pain.
303
00:14:42,240 --> 00:14:43,920
Only the Weeping Guanyin
304
00:14:44,150 --> 00:14:45,190
can cure this disease.
305
00:14:45,660 --> 00:14:48,100
The Weeping Guanyin is just a medicine
that's been hidden for a century.
306
00:14:48,370 --> 00:14:49,980
What's the point if it can't save people?
307
00:14:50,350 --> 00:14:51,030
Besides,
308
00:14:51,470 --> 00:14:53,510
I'm not an ungrateful person.
309
00:14:56,490 --> 00:14:57,040
Don't worry.
310
00:14:57,710 --> 00:14:58,590
I'll find a way
311
00:14:59,310 --> 00:15:00,470
to get the Weeping Guanyin for you.
312
00:15:00,810 --> 00:15:02,950
Actually, I don't really have to get it.
313
00:15:03,310 --> 00:15:04,230
Then let's make it fair.
314
00:15:04,830 --> 00:15:05,700
I'll get the medicine for you,
315
00:15:06,230 --> 00:15:07,070
and you'll help me investigate the case.
316
00:15:07,200 --> 00:15:07,650
What do you think?
317
00:15:08,630 --> 00:15:09,470
It's a deal.
318
00:15:27,830 --> 00:15:29,640
Who do you think that kid is?
319
00:15:30,220 --> 00:15:32,050
Master Wei used poison to control everyone,
320
00:15:32,420 --> 00:15:33,540
but is very nice to him.
321
00:15:34,310 --> 00:15:35,710
The kid is being carried up the mountain.
322
00:15:36,480 --> 00:15:38,200
Maybe Master Wei is afraid that he'll be difficult
to deal with when he grows up.
323
00:15:39,110 --> 00:15:39,870
I don't believe that.
324
00:15:40,660 --> 00:15:41,140
Now,
325
00:15:41,820 --> 00:15:42,800
I need to find a chance to try him out.
326
00:15:43,150 --> 00:15:44,030
Don't do that.
327
00:15:45,110 --> 00:15:45,630
Why?
328
00:15:45,800 --> 00:15:47,440
Don't you think Zhang Qinghu is weird?
329
00:15:48,070 --> 00:15:50,030
Why don't you pay more attention to him?
330
00:15:53,450 --> 00:15:58,050
[Wei Manor's Yipin Tomb]
331
00:16:09,350 --> 00:16:10,030
Something's going on here.
332
00:16:11,000 --> 00:16:12,920
The Qi Men technique is being used over there.
333
00:16:16,110 --> 00:16:16,710
Look.
334
00:16:18,710 --> 00:16:19,990
That pearl is big
335
00:16:20,350 --> 00:16:21,460
and pierced.
336
00:16:21,750 --> 00:16:24,420
It must have fallen from a piece of jewelry.
337
00:16:24,710 --> 00:16:25,470
Judging from that,
338
00:16:26,290 --> 00:16:27,230
this should be the place.
339
00:16:27,990 --> 00:16:29,110
The seven thieves' corpses are here.
340
00:16:29,810 --> 00:16:30,950
Yipin Tomb is also here.
341
00:16:31,600 --> 00:16:33,250
The person behind this is probably nearby,
342
00:16:33,670 --> 00:16:34,680
waiting for us to enter the tomb.
343
00:16:37,430 --> 00:16:37,990
Everyone,
344
00:16:38,460 --> 00:16:39,200
as you can see,
345
00:16:39,920 --> 00:16:41,240
this is Yipin Tomb.
346
00:16:41,710 --> 00:16:42,350
Unfortunately,
347
00:16:42,850 --> 00:16:44,490
it's blocked by the Qi Men technique.
348
00:16:46,590 --> 00:16:47,350
Mr. Gu,
349
00:16:48,830 --> 00:16:49,590
please.
350
00:17:35,140 --> 00:17:36,660
This Qi Men formation is really something.
351
00:17:37,230 --> 00:17:39,500
It drew all the fog around here to hide the mountain.
352
00:17:40,200 --> 00:17:43,110
But the core of the formation seems
to have been cracked recently.
353
00:17:44,070 --> 00:17:45,490
Otherwise, even my mentor wouldn't have been able
354
00:17:45,970 --> 00:17:46,970
to find this place.
355
00:17:47,750 --> 00:17:49,910
That precipice over there is not natural.
356
00:17:50,370 --> 00:17:52,380
It's probably a secret mechanical gate,
357
00:17:52,940 --> 00:17:54,410
which must be the entrance to Yipin Tomb.
358
00:17:54,910 --> 00:17:55,990
The craftsmen of Nanyin must have worked really hard
359
00:17:56,310 --> 00:17:57,780
to make a tomb gate out of a mountain.
360
00:17:58,740 --> 00:17:59,810
Unless we cut into the mountain,
361
00:18:00,150 --> 00:18:01,710
we'll hardly be able to open it.
362
00:18:02,150 --> 00:18:03,150
There's a breach over there.
363
00:18:04,310 --> 00:18:05,150
If someone can get in,
364
00:18:05,430 --> 00:18:07,510
we might be able to open the gate from inside.
365
00:18:09,980 --> 00:18:11,580
The breach is dozens of meters above the ground.
366
00:18:12,190 --> 00:18:13,310
No one can get up there.
367
00:18:41,100 --> 00:18:41,740
Everyone,
368
00:18:42,230 --> 00:18:43,180
you see?
369
00:18:43,920 --> 00:18:46,240
Now you know why we can't enter Yipin Tomb
370
00:18:46,350 --> 00:18:47,950
without my little master.
371
00:18:54,270 --> 00:18:55,070
Did you see that?
372
00:18:56,230 --> 00:18:57,580
Don't be so amazed.
373
00:18:58,160 --> 00:18:59,040
His flying skill
374
00:18:59,420 --> 00:19:00,100
is not bad.
375
00:19:00,500 --> 00:19:01,500
It's far more than that.
376
00:19:02,170 --> 00:19:02,900
With that flying skill,
377
00:19:02,930 --> 00:19:04,460
his name will appear in the who's who of martial arts.
378
00:19:07,860 --> 00:19:08,940
Why are you not at all impressed?
379
00:19:10,300 --> 00:19:11,690
I just can't tell if it's real
380
00:19:11,990 --> 00:19:13,110
or if it's good.
381
00:19:14,860 --> 00:19:15,750
Keep learning then.
382
00:19:43,140 --> 00:19:43,780
Watch out!
383
00:20:09,210 --> 00:20:10,710
Duan Hai was unlucky.
384
00:20:11,300 --> 00:20:12,290
Being in this trade,
385
00:20:12,530 --> 00:20:13,650
surely you've all seen dead people before.
386
00:20:14,110 --> 00:20:15,030
Now the tomb gate is open,
387
00:20:15,420 --> 00:20:16,290
don't waste time.
388
00:20:17,070 --> 00:20:17,570
Iron Slave,
389
00:20:18,100 --> 00:20:18,930
you stay here and keep guard.
390
00:20:19,140 --> 00:20:20,780
Give us a signal if any stranger comes.
391
00:20:21,070 --> 00:20:21,440
Let's go.
392
00:20:35,680 --> 00:20:36,280
What are you laughing about?
393
00:20:37,760 --> 00:20:39,760
About luck and human relationships.
394
00:20:46,610 --> 00:20:47,930
Looks like someone turned the boulder around
395
00:20:48,820 --> 00:20:50,190
with palm power.
396
00:20:50,930 --> 00:20:51,870
Could it be Zhang Qinghu?
397
00:20:52,790 --> 00:20:53,950
If nobody touched it,
398
00:20:54,630 --> 00:20:56,390
it would have hit between the two
and caused only minor injuries.
399
00:20:57,650 --> 00:20:59,660
Zhang Qinghu killed his friend Duan Hai.
400
00:21:00,710 --> 00:21:02,470
Zhang Qinghu's palm power is very strong.
401
00:21:03,180 --> 00:21:04,240
All right now, let's go.
402
00:21:14,210 --> 00:21:17,040
[Wei Manor's Yipin Tomb]
403
00:21:18,970 --> 00:21:22,170
[Mysterious Lotus Casebook]
404
00:21:31,990 --> 00:21:34,430
There is gold leaf on the ever-burning lamps.
405
00:21:34,920 --> 00:21:36,840
Yipin Tomb is so ornate.
406
00:21:37,870 --> 00:21:38,420
Everyone,
407
00:21:38,420 --> 00:21:39,430
you won't be disappointed.
408
00:21:40,070 --> 00:21:42,070
When we're done, you won't have to
409
00:21:42,070 --> 00:21:43,790
do this kind of underground work anymore.
410
00:21:45,980 --> 00:21:47,430
Th-This is going up?
411
00:21:47,910 --> 00:21:48,670
A sky-facing tomb?
412
00:21:50,740 --> 00:21:51,930
It's indeed a sky-facing tomb.
413
00:21:52,760 --> 00:21:54,240
All other tombs go down,
414
00:21:54,540 --> 00:21:56,840
while sky-facing tombs are built on mountains.
415
00:21:57,380 --> 00:21:58,570
Their burial chambers are built on mountaintops,
416
00:21:59,030 --> 00:22:01,260
so that the buried are exposed to sunlight.
417
00:22:01,670 --> 00:22:02,630
In this way,
418
00:22:02,630 --> 00:22:05,030
the buried are punished for their disloyalty,
419
00:22:05,190 --> 00:22:06,780
and the mausoleums on the mountains
420
00:22:06,820 --> 00:22:08,380
can highlight the majesty of the imperial family.
421
00:22:08,670 --> 00:22:10,910
The craftsmen of Nanyin really put a lot of thought into it.
422
00:22:41,990 --> 00:22:42,750
Strange.
423
00:22:44,000 --> 00:22:45,480
Why is this tomb gate open?
424
00:22:52,270 --> 00:22:52,790
Don't move!
425
00:23:19,610 --> 00:23:20,410
Dad!
426
00:23:25,270 --> 00:23:26,270
Dad!
427
00:23:27,450 --> 00:23:28,210
Dad!
428
00:23:30,250 --> 00:23:31,040
Dad!
429
00:23:33,390 --> 00:23:34,070
Dad!
430
00:23:40,800 --> 00:23:42,010
"The One-Armed Thief," Liang Buming.
431
00:23:43,100 --> 00:23:44,460
"The Purple-Robed King of Thieves," Yue Sanqiu.
432
00:23:45,230 --> 00:23:47,630
They're the other members of the Fourteen Thieves
of the Netherworld.
433
00:23:48,870 --> 00:23:49,950
I told you it's been ten years
434
00:23:50,430 --> 00:23:52,030
since the Fourteen Thieves
435
00:23:52,030 --> 00:23:53,070
died in this tomb.
436
00:23:53,740 --> 00:23:54,510
Zhang Qinghu,
437
00:23:55,030 --> 00:23:56,130
I didn't lie to you.
438
00:23:58,190 --> 00:23:59,600
The bodies haven't really decomposed.
439
00:24:00,190 --> 00:24:02,030
I suppose this is a special tomb.
440
00:24:02,750 --> 00:24:04,280
That's why the seven corpses at the foot of the mountain
441
00:24:04,310 --> 00:24:05,670
look like new deaths.
442
00:24:06,790 --> 00:24:08,710
Apparently the Fourteen Thieves of the Netherworld
443
00:24:09,230 --> 00:24:10,630
came here ten years ago.
444
00:24:11,150 --> 00:24:12,470
If they were trapped and died here,
445
00:24:14,070 --> 00:24:15,470
why is that half of them are in the tomb,
446
00:24:15,630 --> 00:24:16,570
and half are at the foot of the mountain?
447
00:24:17,180 --> 00:24:19,140
How should I know?
448
00:24:20,070 --> 00:24:22,550
But the Fourteen Thieves
449
00:24:22,630 --> 00:24:24,140
managed to inform us
450
00:24:24,170 --> 00:24:25,430
about the existence of Yipin Tomb.
451
00:24:25,770 --> 00:24:27,600
We must not let them down.
452
00:24:27,990 --> 00:24:28,510
Everyone,
453
00:24:28,870 --> 00:24:29,570
let's take a look.
454
00:24:35,420 --> 00:24:36,460
Come on, open it.
455
00:24:46,050 --> 00:24:46,960
Everyone.
456
00:24:49,090 --> 00:24:49,800
Hold on.
457
00:24:54,350 --> 00:24:55,430
By the look of it,
458
00:24:56,810 --> 00:24:58,320
there's probably no corpse inside this coffin,
459
00:24:58,710 --> 00:25:01,550
which means this is a fake burial chamber.
460
00:25:02,630 --> 00:25:03,650
There's so much treasure
461
00:25:03,680 --> 00:25:05,430
even in a fake burial chamber.
462
00:25:05,640 --> 00:25:07,860
How much treasure will there be
463
00:25:08,390 --> 00:25:10,220
in the real burial chamber where Prince Fangji is buried?
464
00:25:10,790 --> 00:25:11,290
Everyone,
465
00:25:12,870 --> 00:25:13,710
aren't you curious?
466
00:25:14,780 --> 00:25:15,520
About what?
467
00:25:16,230 --> 00:25:17,240
Get the treasure first!
468
00:25:20,230 --> 00:25:20,710
Too small.
469
00:25:21,030 --> 00:25:21,870
Too small-minded.
470
00:25:23,710 --> 00:25:25,790
Why bother with this second-class stuff?
471
00:25:26,150 --> 00:25:27,430
When we find the real burial chamber,
472
00:25:27,470 --> 00:25:29,090
you'll need more pockets than you have.
473
00:25:29,550 --> 00:25:31,550
We're at the end of the tomb passage.
474
00:25:31,710 --> 00:25:33,630
The real entrance must be somewhere around here.
475
00:25:33,800 --> 00:25:34,750
Whoever finds the entrance first
476
00:25:34,870 --> 00:25:35,790
gets to pick their treasure first.
477
00:25:36,090 --> 00:25:37,950
Do your best if you want to make a fortune.
478
00:25:52,600 --> 00:25:54,850
Most of the tomb gates here are intact.
479
00:25:55,070 --> 00:25:56,230
So how did the person behind all this
480
00:25:56,550 --> 00:25:58,470
throw the seven bodies out of the tomb?
481
00:26:05,540 --> 00:26:06,810
The easiest way
482
00:26:07,930 --> 00:26:08,920
is to just toss them out.
483
00:26:09,830 --> 00:26:10,430
Toss them out?
484
00:26:11,270 --> 00:26:12,630
Yipin Tomb is not on the ground,
485
00:26:13,040 --> 00:26:14,330
but on the top of a mountain, remember?
486
00:26:17,150 --> 00:26:17,990
Hold out your hand.
487
00:26:27,930 --> 00:26:28,660
What do you feel?
488
00:26:28,990 --> 00:26:29,950
Why is there wind?
489
00:26:40,670 --> 00:26:41,710
There's indeed a breach here.
490
00:26:47,390 --> 00:26:48,390
Now I see.
491
00:26:48,630 --> 00:26:50,990
The seven bodies were tossed out from here.
492
00:26:51,470 --> 00:26:52,990
The local folks who were getting married
on a full moon night
493
00:26:53,620 --> 00:26:55,230
stumbled across them and saw their decayed
494
00:26:55,230 --> 00:26:56,790
and twisted look under the moon,
495
00:26:56,910 --> 00:26:58,030
and thought they were still alive.
496
00:26:59,130 --> 00:27:00,190
It's exactly the same.
497
00:27:03,670 --> 00:27:04,510
I mean
498
00:27:04,710 --> 00:27:05,630
the breach here
499
00:27:05,650 --> 00:27:07,330
is exactly the same as the one
on the gate of the fake tomb.
500
00:27:08,070 --> 00:27:09,230
Both were made with a smack.
501
00:27:12,070 --> 00:27:12,910
So the person behind this
502
00:27:13,390 --> 00:27:15,470
is extremely powerful.
503
00:27:15,700 --> 00:27:16,460
He came here
504
00:27:16,750 --> 00:27:18,020
but didn't find the real burial chamber,
505
00:27:18,530 --> 00:27:20,390
so he threw the bodies out,
506
00:27:20,790 --> 00:27:22,710
and then broke the tomb gate,
507
00:27:23,390 --> 00:27:24,190
to lure other people in
508
00:27:24,360 --> 00:27:26,360
to help him find the real burial chamber.
509
00:27:28,140 --> 00:27:29,190
You have a point there.
510
00:27:29,550 --> 00:27:30,220
So we came,
511
00:27:30,700 --> 00:27:32,020
just as he expected.
512
00:27:33,820 --> 00:27:34,530
Interesting.
513
00:27:48,700 --> 00:27:49,220
Ge Pan,
514
00:27:49,550 --> 00:27:50,330
what do you want?
515
00:27:51,650 --> 00:27:53,900
Everyone, we were poisoned and threatened,
516
00:27:54,520 --> 00:27:55,480
have you forgotten?
517
00:27:59,130 --> 00:28:00,390
Wei poisoned us,
518
00:28:01,150 --> 00:28:02,870
why would he give us the antidote when we're done?
519
00:28:03,190 --> 00:28:04,470
It'll be much safer for him
520
00:28:04,560 --> 00:28:07,560
to kill us and take all the treasure alone.
521
00:28:10,050 --> 00:28:11,380
I don't want to be your enemy.
522
00:28:12,190 --> 00:28:13,200
I just want to live.
523
00:28:13,470 --> 00:28:15,030
If we catch and torture him,
524
00:28:15,510 --> 00:28:17,070
he will have to give us the antidote.
525
00:28:17,670 --> 00:28:20,870
Won't it be better to divide the treasure equally
526
00:28:21,190 --> 00:28:22,030
among yourselves?
527
00:28:24,710 --> 00:28:25,750
Keeping me waiting for so long.
528
00:28:25,980 --> 00:28:27,270
So you rebelled!
529
00:28:40,870 --> 00:28:42,090
Be good.
530
00:28:42,990 --> 00:28:43,790
Don't court death.
531
00:28:49,150 --> 00:28:49,910
This kid.
532
00:28:51,480 --> 00:28:53,860
Tomb robbers are very discreet.
533
00:28:54,310 --> 00:28:56,710
It's normal for them to know a trick or two,
534
00:28:56,820 --> 00:28:57,350
right?
535
00:28:57,710 --> 00:28:58,430
Besides,
536
00:28:58,430 --> 00:28:59,390
you should take a closer look.
537
00:29:00,640 --> 00:29:01,630
The skin between his thumb and forefinger is not calloused,
538
00:29:01,630 --> 00:29:02,470
but his fingers are.
539
00:29:02,910 --> 00:29:04,430
Maybe he's a master of hidden weapons too.
540
00:29:07,990 --> 00:29:08,710
Mr. Ge,
541
00:29:08,740 --> 00:29:09,310
are you OK?
542
00:29:10,070 --> 00:29:10,950
Let me help you up.
543
00:29:11,230 --> 00:29:11,570
Come on.
544
00:29:15,470 --> 00:29:16,150
Mr. Ge,
545
00:29:16,430 --> 00:29:17,040
are you alright?
546
00:29:18,030 --> 00:29:19,150
Thank you, Mr. Fang.
547
00:29:21,020 --> 00:29:22,740
We were all poisoned by Master Wei.
548
00:29:22,990 --> 00:29:23,830
We're in the same boat.
549
00:29:24,460 --> 00:29:25,730
If we can't get the antidote this time,
550
00:29:26,340 --> 00:29:28,140
please take us back to Baichuan Court
551
00:29:28,420 --> 00:29:30,940
and ask Master Bai to save us.
552
00:29:31,070 --> 00:29:32,470
Of course.
553
00:29:32,470 --> 00:29:32,970
Thank you.
554
00:29:33,990 --> 00:29:35,310
I hope you've all realized now
555
00:29:36,050 --> 00:29:38,490
that whoever vexes my little master will die.
556
00:29:43,630 --> 00:29:44,670
Hurry up and look for it!
557
00:29:53,230 --> 00:29:53,870
No need.
558
00:29:55,430 --> 00:29:56,270
The machines here
559
00:29:56,860 --> 00:29:58,650
correspond to six of the eight directions.
560
00:29:59,230 --> 00:30:00,430
Only Heaven and Earth are missing.
561
00:30:00,890 --> 00:30:02,410
This is a sky-facing tomb.
562
00:30:03,150 --> 00:30:04,070
Heaven and Earth are reversed.
563
00:30:04,390 --> 00:30:06,950
So we only need to find a Heaven direction
564
00:30:07,630 --> 00:30:10,230
to connect the other machines.
565
00:31:02,430 --> 00:31:03,470
This is a Flying Ape Claw.
566
00:31:04,990 --> 00:31:05,950
When you're in danger,
567
00:31:06,680 --> 00:31:08,250
use it to climb up high and escape.
568
00:31:09,350 --> 00:31:11,060
I'll find a way to get the Weeping Guanyin for you.
569
00:31:11,630 --> 00:31:12,000
OK.
570
00:31:12,390 --> 00:31:13,150
I'm counting on you.
571
00:31:15,580 --> 00:31:15,990
Let's go.
572
00:31:31,270 --> 00:31:32,360
Guanyin Gate.
573
00:31:34,110 --> 00:31:35,550
We've found Yipin Tomb.
574
00:31:35,990 --> 00:31:37,470
Finally!
575
00:32:39,140 --> 00:32:40,930
Trying to kill us all?
576
00:32:42,990 --> 00:32:44,310
Quite some tactics indeed.
577
00:32:45,090 --> 00:32:48,130
The Plum Blossom Darts came from the side
where you three are standing.
578
00:32:48,550 --> 00:32:48,990
Tell me,
579
00:32:49,540 --> 00:32:50,910
who did it?
580
00:32:52,190 --> 00:32:54,070
I was almost killed by a hidden weapon just now.
581
00:32:54,710 --> 00:32:55,910
My inner breath got impaired.
582
00:32:56,340 --> 00:32:57,420
I can't use my martial arts skills anymore.
583
00:33:00,470 --> 00:33:01,310
Zhang Qinghu,
584
00:33:01,980 --> 00:33:05,180
between you and your brother, I remember you were the one
who used hidden weapons.
585
00:33:07,620 --> 00:33:09,750
All the lights went out at the same time
586
00:33:09,830 --> 00:33:10,670
just now.
587
00:33:11,230 --> 00:33:11,740
Exactly.
588
00:33:12,380 --> 00:33:13,550
I used Tiger Tooth Darts,
589
00:33:14,310 --> 00:33:15,470
and have never used Plum Blossom Darts.
590
00:33:17,220 --> 00:33:20,370
But the Zhang Brothers are actually quite good at acting.
591
00:33:21,040 --> 00:33:21,760
Still not tired?
592
00:33:22,510 --> 00:33:23,340
What do you mean?
593
00:33:23,790 --> 00:33:24,550
I mean
594
00:33:25,060 --> 00:33:26,860
it must be tiring to play your younger brother.
595
00:33:28,750 --> 00:33:30,230
Do you ever forget who you are,
596
00:33:31,070 --> 00:33:32,270
Zhang Qingshi?
597
00:33:37,100 --> 00:33:37,950
Zhang Qingshi?
598
00:33:42,620 --> 00:33:43,910
But I have killed him.
599
00:33:44,520 --> 00:33:45,490
You did kill someone,
600
00:33:45,890 --> 00:33:46,970
but it doesn't mean
601
00:33:47,070 --> 00:33:48,590
that you killed Zhang Qingshi.
602
00:33:49,150 --> 00:33:51,030
I followed Zhang Qingshi back to the room last night.
603
00:33:51,430 --> 00:33:52,300
I couldn't have gotten it wrong.
604
00:33:54,150 --> 00:33:55,310
The Zhang Brothers,
605
00:33:55,470 --> 00:33:56,400
as we all know,
606
00:33:56,840 --> 00:33:57,870
are identical twins.
607
00:33:58,310 --> 00:33:59,630
So how did you distinguish between the two of them?
608
00:34:00,130 --> 00:34:01,660
Zhang Qingshi had two hammers in his hands
609
00:34:01,950 --> 00:34:02,830
and was in black.
610
00:34:03,230 --> 00:34:04,470
Zhang Qinghu used a dart pouch
611
00:34:04,710 --> 00:34:05,350
and was in white.
612
00:34:05,790 --> 00:34:06,630
A glance was enough.
613
00:34:07,310 --> 00:34:08,150
Let me ask you,
614
00:34:08,510 --> 00:34:11,070
what if they exchanged their clothes and weapons?
615
00:34:12,810 --> 00:34:13,930
Why would they do that?
616
00:34:14,820 --> 00:34:15,810
It was a coincidence.
617
00:34:16,310 --> 00:34:18,670
Master Wei said at the banquet
618
00:34:18,950 --> 00:34:20,310
that between the Zhang Brothers,
619
00:34:20,470 --> 00:34:21,630
Zhang Qingshi
620
00:34:21,830 --> 00:34:23,310
loved hard liquor,
621
00:34:23,560 --> 00:34:25,740
and the drink being served that night
was Xifeng Liquor.
622
00:34:26,470 --> 00:34:27,070
That's right.
623
00:34:27,310 --> 00:34:27,660
Yes.
624
00:34:28,570 --> 00:34:30,470
How much did they drink respectively yesterday?
625
00:34:32,120 --> 00:34:34,510
Zhang Qingshi drank half a jar
626
00:34:34,910 --> 00:34:36,270
and got drunk.
627
00:34:37,030 --> 00:34:39,720
Zhang Qinghu drank less than half a cup,
628
00:34:39,950 --> 00:34:41,600
and then changed to tea instead.
629
00:34:44,630 --> 00:34:46,430
Now you've probably realized that you got it wrong.
630
00:34:46,990 --> 00:34:49,140
The Zhang Qingshi you followed last night
631
00:34:49,220 --> 00:34:50,270
was very sober.
632
00:34:50,840 --> 00:34:52,840
On the contrary, Zhang Qinghu, who was following behind,
633
00:34:52,910 --> 00:34:54,070
was terribly drunk.
634
00:34:54,590 --> 00:34:55,740
Besides, you told us
635
00:34:56,350 --> 00:34:59,520
you killed him by stabbing a jade hairpin
into his throat.
636
00:34:59,890 --> 00:35:01,130
I'd like to ask you,
637
00:35:01,530 --> 00:35:02,390
after you killed him,
638
00:35:02,930 --> 00:35:03,950
where did his head go?
639
00:35:08,870 --> 00:35:09,990
I found that strange too.
640
00:35:10,390 --> 00:35:11,630
Why was he beheaded?
641
00:35:12,140 --> 00:35:12,760
It's simple.
642
00:35:13,470 --> 00:35:14,470
With his head gone,
643
00:35:14,660 --> 00:35:17,020
people can't tell who that person is.
644
00:35:18,210 --> 00:35:19,350
What happened last night
645
00:35:21,270 --> 00:35:23,500
was an accident from the beginning.
646
00:35:28,310 --> 00:35:28,990
It's hot.
647
00:35:32,670 --> 00:35:34,950
Here, brother, put it on.
648
00:35:38,230 --> 00:35:39,140
Last night at the banquet,
649
00:35:40,000 --> 00:35:42,150
Zhang Qingshi got drunk on Xifeng Liquor
650
00:35:42,850 --> 00:35:43,780
and felt hot.
651
00:35:44,500 --> 00:35:46,040
So he took off his black gown
652
00:35:46,210 --> 00:35:48,200
and put it on his younger brother, Zhang Qinghu.
653
00:35:49,390 --> 00:35:51,270
His white gown underneath was shown.
654
00:35:51,990 --> 00:35:54,470
His hammers were carried by his brother as well.
655
00:36:09,870 --> 00:36:11,870
Gu Fengxin, who kept himself hidden in the dark,
656
00:36:12,420 --> 00:36:16,260
mistook Zhang Qinghu, who was in black
and had the hammers in his hands,
657
00:36:16,380 --> 00:36:17,580
for Zhang Qingshi,
658
00:36:18,100 --> 00:36:20,580
went into Room 4 and killed him.
659
00:36:38,850 --> 00:36:40,300
The real Zhang Qingshi
660
00:36:40,470 --> 00:36:42,670
went into Room 5 and survived.
661
00:36:51,080 --> 00:36:52,680
What was originally an accident
662
00:36:52,750 --> 00:36:54,630
soon became a scheme.
663
00:36:55,110 --> 00:36:56,510
When Zhang Qingshi in Room 5
664
00:36:56,510 --> 00:36:58,540
got up to use the bathroom, the door signs
were back to normal.
665
00:36:59,110 --> 00:37:00,100
He turned around
666
00:37:00,130 --> 00:37:02,600
and went back to Room 4 following the correct door sign,
667
00:37:03,030 --> 00:37:06,050
and finally saw that his brother had been stabbed at the throat
with a hairpin and died.
668
00:37:06,660 --> 00:37:08,580
His black gown and hammers on the floor
669
00:37:08,790 --> 00:37:09,430
made him realize
670
00:37:09,430 --> 00:37:12,030
that it was a disaster caused by his alcoholism and lust,
671
00:37:12,720 --> 00:37:15,090
and that his brother had been made a scapegoat.
672
00:37:24,060 --> 00:37:26,320
Thinking that the murderer wouldn't stop there
if he found out
673
00:37:26,320 --> 00:37:27,310
that he'd got the wrong person,
674
00:37:27,590 --> 00:37:29,110
while he himself was on his own now
675
00:37:29,390 --> 00:37:30,350
and no match for his enemy,
676
00:37:30,880 --> 00:37:32,750
he cut off and hid away his brother's head,
677
00:37:32,910 --> 00:37:34,430
and pretended to be Zhang Qinghu,
678
00:37:35,150 --> 00:37:36,430
both to protect himself
679
00:37:36,710 --> 00:37:38,150
and find out the murderer.
680
00:37:39,110 --> 00:37:40,270
The corpse being headless,
681
00:37:40,630 --> 00:37:43,580
no one would know who it was that died.
682
00:37:43,740 --> 00:37:44,930
Brother!
683
00:37:46,420 --> 00:37:47,230
Zhang Qingshi,
684
00:37:48,890 --> 00:37:49,960
am I right?
685
00:37:54,390 --> 00:37:55,010
If you like,
686
00:37:55,990 --> 00:37:57,150
I'll analyze it for you a bit further.
687
00:37:59,260 --> 00:38:01,110
You've probably read too many novels, Mr. Sushou.
688
00:38:01,890 --> 00:38:03,040
All this empty talk,
689
00:38:04,030 --> 00:38:05,210
with absolutely no evidence.
690
00:38:05,590 --> 00:38:07,190
Look, he's still in denial.
691
00:38:09,660 --> 00:38:10,470
I'll go on then.
692
00:38:11,390 --> 00:38:12,430
Outside the gate,
693
00:38:12,870 --> 00:38:15,640
the boulder suddenly turned around and killed Duan Hai.
694
00:38:17,430 --> 00:38:19,150
It required a lot of arm strength.
695
00:38:19,390 --> 00:38:20,830
Zhang Qinghu wouldn't have been able to do it,
696
00:38:20,990 --> 00:38:22,470
but only Zhang Qingshi could.
697
00:38:26,250 --> 00:38:26,810
Look,
698
00:38:27,270 --> 00:38:28,990
this fake freckle that you drew on your face
699
00:38:29,270 --> 00:38:30,870
to impersonate Zhang Qinghu
700
00:38:31,440 --> 00:38:32,360
is coming off.
701
00:38:37,070 --> 00:38:38,270
Why are you so nervous?
702
00:38:38,440 --> 00:38:39,920
I was just kidding.
703
00:38:42,070 --> 00:38:42,910
Zhang Qingshi,
704
00:38:43,790 --> 00:38:45,990
is Zhang Qinghu's head in your room?
705
00:38:46,860 --> 00:38:49,100
So you're still alive!
706
00:38:59,030 --> 00:39:01,550
Zhang Qingshi doesn't know how to use hidden weapons.
707
00:39:02,610 --> 00:39:03,940
So these Plum Blossom Darts...
708
00:39:20,270 --> 00:39:22,360
Mr. Ge, let's stop acting now.
709
00:39:23,190 --> 00:39:24,390
Although you have internal injuries,
710
00:39:24,660 --> 00:39:27,550
the crossbow at your cuff can still kill, can't it?
711
00:39:30,990 --> 00:39:33,990
You found out that he was pretending to be his brother
712
00:39:34,500 --> 00:39:36,150
and blackmailed him into cooperating with you.
713
00:39:36,830 --> 00:39:38,190
So this weapon that you have now
714
00:39:38,910 --> 00:39:40,140
is from Zhang Qingshi, isn't it?
715
00:39:42,550 --> 00:39:45,550
I coerced Zhang Qingshi under the order of Baichuan Court
716
00:39:45,550 --> 00:39:46,750
to eliminate you thieves.
717
00:39:47,220 --> 00:39:49,390
The other detectives will soon surround this place.
718
00:39:50,070 --> 00:39:51,070
If you want to live,
719
00:39:51,640 --> 00:39:52,960
you'll have to rely on me to put in a good word for you.
720
00:39:53,650 --> 00:39:56,130
I'd advise you to be good and let me go.
721
00:39:56,910 --> 00:39:58,190
Under the order of Baichuan Court?
722
00:39:59,500 --> 00:40:01,640
Your gown is lined with gray moire.
723
00:40:01,990 --> 00:40:03,670
Only trainees who haven't passed the preliminary exam
724
00:40:03,670 --> 00:40:04,430
dress like that.
725
00:40:04,670 --> 00:40:06,150
I asked you to beg Master Bai for the antidote
726
00:40:06,310 --> 00:40:07,310
and you agreed,
727
00:40:07,750 --> 00:40:08,750
not knowing that Master Bai
728
00:40:08,750 --> 00:40:09,910
is not at all good with poisons.
729
00:40:10,340 --> 00:40:12,110
You are clearly a new trainee.
730
00:40:12,740 --> 00:40:13,220
Also,
731
00:40:13,590 --> 00:40:14,900
while these thieves are criminals,
732
00:40:14,920 --> 00:40:15,830
their crimes are not capital.
733
00:40:16,260 --> 00:40:17,910
But you killed them all.
734
00:40:18,190 --> 00:40:19,430
You're so despicable and greedy.
735
00:40:19,750 --> 00:40:20,950
Come back to Baichuan Court with me
736
00:40:21,000 --> 00:40:22,640
and we'll let Fo, Bi, Bai, Shi interrogate you!
737
00:40:28,450 --> 00:40:31,210
You hit him so hard.
738
00:40:32,360 --> 00:40:34,720
Who are you exactly?
739
00:40:37,820 --> 00:40:38,800
Detective at Baichuan Court,
740
00:40:39,680 --> 00:40:40,410
Fang Duobing.
741
00:42:12,190 --> 00:42:13,750
I'd advise you to forget it.
742
00:42:14,510 --> 00:42:16,150
You don't get to decide
743
00:42:16,580 --> 00:42:17,740
how the treasure here will be used.
744
00:42:27,220 --> 00:42:27,820
Master,
745
00:42:28,110 --> 00:42:29,430
I gathered people for you
746
00:42:29,860 --> 00:42:30,910
and forced my friends to take poison,
747
00:42:31,080 --> 00:42:33,280
it was all to help you enter this Yipin Tomb.
748
00:42:33,390 --> 00:42:33,990
Master,
749
00:42:34,350 --> 00:42:36,430
perhaps you could do me a small favor today
750
00:42:36,940 --> 00:42:38,680
and kill these two people for me?
751
00:42:57,060 --> 00:42:59,790
How dare you make a request?
752
00:43:00,130 --> 00:43:01,730
So you're the one who's behind this?
52304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.