All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP06.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,850 --> 00:01:39,970 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:51,020 --> 00:01:52,940 [Episode 6] 3 00:02:16,650 --> 00:02:18,260 It's really troublesome to travel at night. 4 00:02:18,570 --> 00:02:19,990 Mosquito bites have turned our faces swollen. 5 00:02:20,740 --> 00:02:23,100 Mount Pufu has always had a tradition of moonlight weddings. 6 00:02:23,260 --> 00:02:23,980 Besides, 7 00:02:24,090 --> 00:02:25,040 it's not sunny 8 00:02:25,260 --> 00:02:26,720 and you get paid extra. 9 00:02:26,750 --> 00:02:27,800 It's great. 10 00:02:28,330 --> 00:02:29,490 You're right. 11 00:02:33,290 --> 00:02:34,180 What is that? 12 00:02:41,500 --> 00:02:42,260 Run! 13 00:02:43,500 --> 00:02:45,030 Granny Tian, what’s wrong? 14 00:02:55,860 --> 00:02:58,460 I heard something strange happened in Mount Puchu. 15 00:02:59,090 --> 00:03:01,590 Seven headless corpses are strange indeed. 16 00:03:01,980 --> 00:03:03,930 Biqiu has sent people to investigate it. 17 00:03:04,490 --> 00:03:06,940 There should be news soon. 18 00:03:08,700 --> 00:03:10,420 Fang Duobing is nearby. 19 00:03:10,760 --> 00:03:12,330 He will get himself involved too. 20 00:03:12,570 --> 00:03:14,660 Let's just wait for news. 21 00:03:16,030 --> 00:03:16,630 By the way, 22 00:03:17,290 --> 00:03:19,010 the case in Yu City 23 00:03:19,230 --> 00:03:20,670 coincided with Di Feisheng's appearance. 24 00:03:21,130 --> 00:03:22,260 I heard from Shishui 25 00:03:23,050 --> 00:03:24,180 there was another person. 26 00:03:28,020 --> 00:03:28,850 Li Lianhua. 27 00:03:31,940 --> 00:03:33,060 Have you checked his background? 28 00:03:34,530 --> 00:03:35,690 Li Lianhua. 29 00:03:36,430 --> 00:03:37,430 Age and background 30 00:03:37,460 --> 00:03:38,360 are unknown. 31 00:03:38,480 --> 00:03:40,480 Owns a mysterious Lotus Tower. 32 00:03:40,750 --> 00:03:41,610 Has miraculous medical skills. 33 00:03:41,940 --> 00:03:43,020 He was very helpful in solving 34 00:03:43,080 --> 00:03:45,330 the Yu City case. 35 00:03:46,260 --> 00:03:48,650 But this person is weak and timid, 36 00:03:48,720 --> 00:03:50,080 and likes to live alone. 37 00:03:52,950 --> 00:03:54,340 There are no shortage of physicians in the martial arts world. 38 00:03:54,900 --> 00:03:55,810 It's not strange. 39 00:03:56,860 --> 00:04:00,260 [Tomb of late husband, Qi Mushan] 40 00:04:07,210 --> 00:04:07,790 Old Man. 41 00:04:09,350 --> 00:04:12,610 The view here is nice and the air is fresh. 42 00:04:13,970 --> 00:04:14,920 It's a good place. 43 00:04:16,320 --> 00:04:17,960 But every time I climb up the mountain, 44 00:04:18,950 --> 00:04:19,840 I'm really tired. 45 00:04:20,720 --> 00:04:21,480 Do you know 46 00:04:26,740 --> 00:04:27,740 I came here today 47 00:04:30,850 --> 00:04:32,300 to give you a message? 48 00:04:33,640 --> 00:04:34,640 Over the past ten years, 49 00:04:36,020 --> 00:04:37,490 I've been looking for Senior, 50 00:04:39,130 --> 00:04:40,970 but I couldn't find him. 51 00:04:42,610 --> 00:04:43,430 Now, 52 00:04:45,380 --> 00:04:47,240 I've found that Di Feisheng is still alive. 53 00:04:49,310 --> 00:04:50,190 If I follow him, 54 00:04:52,140 --> 00:04:53,500 I will definitely find Senior. 55 00:04:54,620 --> 00:04:57,630 I'll bring him back. 56 00:04:59,380 --> 00:05:00,910 One of us will be buried on your left, 57 00:05:03,210 --> 00:05:04,680 and the other on your right. 58 00:05:07,610 --> 00:05:08,850 Just like when we were little, 59 00:05:10,690 --> 00:05:11,710 we will keep you company. 60 00:05:13,980 --> 00:05:14,940 When we were young, 61 00:05:16,120 --> 00:05:19,300 you often taught me and Senior to take care of each other. 62 00:05:20,700 --> 00:05:21,530 I was unfilial. 63 00:05:22,550 --> 00:05:23,360 I failed. 64 00:05:26,560 --> 00:05:28,390 I'm too ashamed to see you. 65 00:05:32,220 --> 00:05:32,960 But 66 00:05:35,650 --> 00:05:36,770 other than here, 67 00:05:38,770 --> 00:05:39,950 where else can I go? 68 00:05:47,960 --> 00:05:48,590 Old Man, 69 00:05:50,080 --> 00:05:51,340 When I find Senior, 70 00:05:52,500 --> 00:05:53,730 we won't go anywhere. 71 00:05:55,830 --> 00:05:57,400 I'll be your obedient disciple. 72 00:05:59,250 --> 00:06:01,090 I won't be as naughty as I was when I was young. 73 00:06:03,000 --> 00:06:04,150 I'll listen to you. 74 00:06:06,310 --> 00:06:07,660 I won't make you angry. 75 00:06:13,930 --> 00:06:14,380 By the way, 76 00:06:15,690 --> 00:06:18,390 I want to tell you something else. 77 00:06:19,860 --> 00:06:23,490 Senior has a nephew. 78 00:06:24,940 --> 00:06:28,380 He should be his only family. 79 00:06:30,170 --> 00:06:32,700 This brat is talented. 80 00:06:34,660 --> 00:06:36,190 He's indeed like I was back then, 81 00:06:37,160 --> 00:06:38,340 reckless 82 00:06:38,850 --> 00:06:39,590 and arrogant. 83 00:06:41,320 --> 00:06:42,400 He's also a piece of work. 84 00:06:43,140 --> 00:06:44,370 Luckily, I escaped fast. 85 00:06:45,300 --> 00:06:47,150 It's better to be free. 86 00:06:48,380 --> 00:06:48,810 Right? 87 00:07:05,340 --> 00:07:08,620 [Wonderful hands can cure all illnesses] 88 00:07:08,620 --> 00:07:09,370 My friend. [Wonderful hands can cure all illnesses] 89 00:07:09,370 --> 00:07:11,540 [Wonderful hands can cure all illnesses] 90 00:07:11,540 --> 00:07:12,220 Come here. [Wonderful hands can cure all illnesses] 91 00:07:12,220 --> 00:07:12,390 [Wonderful hands can cure all illnesses] 92 00:07:12,690 --> 00:07:13,480 What is it? 93 00:07:14,880 --> 00:07:16,550 You've been taking medicine for days, but you haven't recovered. 94 00:07:17,160 --> 00:07:18,350 It's a bad omen. 95 00:07:19,500 --> 00:07:20,620 How did you know? 96 00:07:22,040 --> 00:07:23,150 Because you are possessed, 97 00:07:23,730 --> 00:07:24,490 not sick. 98 00:07:24,980 --> 00:07:26,330 You're just a balms peddler. 99 00:07:27,060 --> 00:07:28,180 You know how to exorcise evil spirits? 100 00:07:28,620 --> 00:07:30,740 What's so strange about a master hiding among the crowd? 101 00:07:31,380 --> 00:07:32,180 It's you 102 00:07:32,740 --> 00:07:34,740 who's got something dirty on your hands. 103 00:07:35,380 --> 00:07:37,680 For example, the belongings of the dead. 104 00:07:39,500 --> 00:07:39,940 You... 105 00:07:40,300 --> 00:07:41,060 When you wake up in the morning, 106 00:07:41,060 --> 00:07:41,940 your hands and feet are cold 107 00:07:41,940 --> 00:07:42,890 you have abdominal pain. 108 00:07:43,620 --> 00:07:44,580 Your forehead is dark 109 00:07:44,580 --> 00:07:45,470 and your eyes are bloodshot. 110 00:07:46,060 --> 00:07:48,220 This is a sign of an evil spirit possessing the body. 111 00:07:48,380 --> 00:07:49,620 If you go on like this, 112 00:07:50,260 --> 00:07:51,020 within seven days... 113 00:07:52,940 --> 00:07:53,440 Forget it. 114 00:07:54,140 --> 00:07:54,940 I won't say anymore. 115 00:07:55,060 --> 00:07:56,300 It depends on whether you want to live. 116 00:07:57,110 --> 00:07:58,860 Of course I want to live. 117 00:07:59,240 --> 00:07:59,880 Physician— 118 00:08:00,000 --> 00:08:00,380 No, 119 00:08:00,380 --> 00:08:01,020 Immortal. 120 00:08:01,500 --> 00:08:02,180 Save me! 121 00:08:02,920 --> 00:08:03,680 Save me. 122 00:08:04,050 --> 00:08:04,930 I can save you. 123 00:08:06,100 --> 00:08:07,410 I need to know the cause of your possession. 124 00:08:07,690 --> 00:08:09,380 Tell me what happened in detail. 125 00:08:10,180 --> 00:08:11,680 Recently, 126 00:08:11,820 --> 00:08:13,500 I helped my neighbor, Niu, 127 00:08:14,440 --> 00:08:15,710 pawn a golden item. 128 00:08:16,450 --> 00:08:17,930 Since then, my body... 129 00:08:18,170 --> 00:08:18,890 Where did you get that golden item. 130 00:08:19,220 --> 00:08:20,220 Where did you get it? 131 00:08:20,730 --> 00:08:22,100 If you don't tell me, 132 00:08:22,440 --> 00:08:24,490 the evil spirit will not leave. 133 00:08:24,940 --> 00:08:25,910 I'll tell you. 134 00:08:26,380 --> 00:08:27,500 A few days ago, 135 00:08:27,740 --> 00:08:32,020 seven headless corpses suddenly appeared on the mountain. 136 00:08:32,590 --> 00:08:35,150 They were all covered with gold, silver, and silks. 137 00:08:35,570 --> 00:08:36,370 My golden items 138 00:08:36,500 --> 00:08:39,610 came from those seven headless corpses. 139 00:08:39,790 --> 00:08:40,870 The pawnshop owner said 140 00:08:40,900 --> 00:08:42,230 those were Prince Fangji Mansion's treasures 141 00:08:42,260 --> 00:08:43,420 from 100 years ago. 142 00:08:44,150 --> 00:08:46,540 Physician, I told you everything. 143 00:08:46,820 --> 00:08:49,070 You must save me. 144 00:08:49,620 --> 00:08:50,160 I see. 145 00:08:51,140 --> 00:08:51,660 It's easy to cure. 146 00:08:53,010 --> 00:08:54,790 This looks like a balm, 147 00:08:55,150 --> 00:08:56,580 but it's actually a talisman. 148 00:08:56,730 --> 00:08:57,960 Stick it on your belly button. 149 00:08:58,070 --> 00:08:59,510 Close your windows at night. 150 00:08:59,860 --> 00:09:01,660 You'll recover tomorrow morning. 151 00:09:01,930 --> 00:09:02,760 Physician, 152 00:09:03,080 --> 00:09:05,460 was I possessed or did I catch a cold? 153 00:09:05,480 --> 00:09:06,360 Both. 154 00:09:06,740 --> 00:09:07,340 Go ahead. 155 00:09:07,770 --> 00:09:08,400 It's free. 156 00:09:10,500 --> 00:09:11,340 Thank you, Physician. 157 00:09:16,820 --> 00:09:17,910 Prince Fangji? 158 00:09:18,620 --> 00:09:19,710 Mount Puchu? 159 00:09:23,890 --> 00:09:24,750 Baskets for sale. 160 00:09:25,140 --> 00:09:26,270 Only two left. 161 00:09:27,350 --> 00:09:28,110 Take care. 162 00:09:28,780 --> 00:09:29,860 Baskets for sale. 163 00:09:31,060 --> 00:09:31,500 Excuse me. 164 00:09:32,330 --> 00:09:33,850 It's not far from Mount Puchu, right? 165 00:09:34,130 --> 00:09:35,020 It's not far. 166 00:09:35,020 --> 00:09:36,020 Can you show me the way? 167 00:09:36,750 --> 00:09:37,390 Turn east at the town exit. 168 00:09:37,410 --> 00:09:38,380 Find it yourself. 169 00:09:38,380 --> 00:09:39,020 I'm busy. 170 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Supernumerary Yu is giving out porridge. 171 00:09:40,570 --> 00:09:41,690 It'll be gone if you're late. 172 00:09:41,860 --> 00:09:43,340 Baskets for sale. 173 00:09:43,610 --> 00:09:44,180 We're giving out porridge. 174 00:09:51,540 --> 00:09:52,410 Here you are. 175 00:09:53,320 --> 00:09:54,460 Thank you. 176 00:09:55,720 --> 00:09:56,400 Slow down. 177 00:09:56,430 --> 00:09:56,780 Sister. 178 00:09:56,870 --> 00:09:57,750 Can I have a bun? 179 00:09:57,830 --> 00:09:58,960 Hello, Sir. 180 00:09:59,220 --> 00:10:00,660 This porridge is for the starving. 181 00:10:01,020 --> 00:10:02,880 Your clothes are of high quality. 182 00:10:03,090 --> 00:10:04,220 You're from a rich family. 183 00:10:04,260 --> 00:10:05,400 Why do you want porridge from here? 184 00:10:05,500 --> 00:10:06,380 Go away. 185 00:10:06,380 --> 00:10:06,860 This... 186 00:10:07,930 --> 00:10:08,970 Here, this is for you. 187 00:10:09,600 --> 00:10:10,480 Next. 188 00:10:17,290 --> 00:10:18,180 Enemies are bound to meet. 189 00:10:18,850 --> 00:10:19,730 Isn't this the person 190 00:10:19,730 --> 00:10:20,840 who likes to ditch people? 191 00:10:22,660 --> 00:10:23,380 What a coincidence. 192 00:10:23,650 --> 00:10:24,180 It's fate. 193 00:10:24,400 --> 00:10:25,250 What fate? 194 00:10:27,340 --> 00:10:30,350 We're having bad luck as soon as we met. 195 00:10:31,340 --> 00:10:32,420 -Bye. -Wait. 196 00:10:33,540 --> 00:10:34,500 You can leave. 197 00:10:35,570 --> 00:10:36,690 If you don't want to travel with me, 198 00:10:37,260 --> 00:10:39,020 I won't force you. 199 00:10:39,660 --> 00:10:40,740 After all, we're friends. 200 00:10:40,940 --> 00:10:42,330 But we need to have a farewell dinner. 201 00:10:43,140 --> 00:10:43,620 It's your treat. 202 00:10:45,210 --> 00:10:45,960 W-Why? 203 00:10:46,050 --> 00:10:47,190 Because I'm hungry. 204 00:10:47,340 --> 00:10:48,350 I'm hungry too. 205 00:10:48,470 --> 00:10:49,110 Yes. 206 00:10:49,220 --> 00:10:50,810 It's Yipin Tomb. 207 00:10:51,020 --> 00:10:51,500 Yes. 208 00:10:51,500 --> 00:10:52,260 I remember now. 209 00:10:52,260 --> 00:10:52,860 It's called Yipin Tomb. 210 00:10:52,860 --> 00:10:55,060 Have we met before? 211 00:10:56,110 --> 00:10:56,500 Yes. 212 00:10:56,540 --> 00:10:58,460 Are you talking about the strange case at Mount Puchu? 213 00:10:59,190 --> 00:10:59,770 Yes. 214 00:11:00,220 --> 00:11:01,260 It's Mount Puchu. 215 00:11:01,690 --> 00:11:02,490 Several days ago, 216 00:11:02,860 --> 00:11:04,660 seven headless corpses appeared in the mountain. 217 00:11:04,960 --> 00:11:07,910 The constable said the people who saw said they were still moving. 218 00:11:08,560 --> 00:11:10,680 They were all grave robbers. 219 00:11:11,230 --> 00:11:13,340 They wanted to rob 220 00:11:13,410 --> 00:11:14,720 Yipin Tomb. 221 00:11:15,220 --> 00:11:15,860 That's why they died. 222 00:11:15,970 --> 00:11:18,090 Yipin Tomb is strange. 223 00:11:22,740 --> 00:11:23,540 Let me show you something. 224 00:11:25,540 --> 00:11:27,780 This is the evidence 225 00:11:27,780 --> 00:11:28,750 the magistrate's office got from the corpses. 226 00:11:29,100 --> 00:11:31,140 The half skull is the insignia 227 00:11:31,460 --> 00:11:33,100 of the Fourteen Thieves of the Netherworld. 228 00:11:33,580 --> 00:11:35,100 This is the grave robbers' badge. 229 00:11:36,020 --> 00:11:38,020 I heard the leader of the Fourteen Thieves of the Netherworld 230 00:11:38,020 --> 00:11:39,050 disappeared ten years ago. 231 00:11:39,680 --> 00:11:41,120 Seven headless corpses suddenly appeared 232 00:11:41,300 --> 00:11:42,840 holding Prince Fangji's treasures 233 00:11:43,140 --> 00:11:45,830 and carrying the grave robbers' badge. 234 00:11:46,540 --> 00:11:47,130 Do you think 235 00:11:47,160 --> 00:11:48,590 they were the Fourteen Thieves of the Netherworld? 236 00:11:49,500 --> 00:11:50,050 Also, 237 00:11:50,590 --> 00:11:52,230 I heard that this has something to do with 238 00:11:52,260 --> 00:11:54,340 the legendary Yipin Tomb. 239 00:11:54,620 --> 00:11:55,600 It’s pretty interesting. 240 00:11:56,160 --> 00:11:58,110 I can cast aside our former grievances and bring you along with me 241 00:11:58,170 --> 00:11:59,690 to investigate this case of the seven thieves‘ corpses. 242 00:12:00,210 --> 00:12:00,850 However... 243 00:12:03,900 --> 00:12:04,660 Young Hero Fang, 244 00:12:05,160 --> 00:12:06,520 you’re talking on your own again. 245 00:12:06,940 --> 00:12:08,980 When did I say I want to investigate the case with you? 246 00:12:09,390 --> 00:12:09,740 You... 247 00:12:09,740 --> 00:12:10,450 Besides, 248 00:12:10,730 --> 00:12:11,600 I don't understand 249 00:12:11,630 --> 00:12:12,610 a single word 250 00:12:12,640 --> 00:12:13,640 of what you said. 251 00:12:13,910 --> 00:12:15,390 It made me sleepy. 252 00:12:15,860 --> 00:12:18,100 We'd better not see each other again. 253 00:12:19,020 --> 00:12:19,780 Fine. 254 00:12:20,190 --> 00:12:21,660 I don't need you to investigate the case. 255 00:12:23,620 --> 00:12:24,460 Take care. 256 00:12:29,020 --> 00:12:29,500 Buddy. 257 00:12:30,150 --> 00:12:31,030 Let me ask you. 258 00:12:31,530 --> 00:12:33,820 Is there a black market selling antiques nearby? 259 00:12:33,840 --> 00:12:34,680 Antiques? 260 00:12:35,070 --> 00:12:35,520 Yes. 261 00:12:36,000 --> 00:12:36,880 In the mountain. 262 00:12:37,090 --> 00:12:38,090 It's called Wei's Manor. 263 00:12:40,120 --> 00:12:40,660 Thank you. 264 00:12:55,940 --> 00:12:57,220 I'm here to investigate. 265 00:12:57,810 --> 00:12:59,060 What are you doing here? 266 00:13:00,700 --> 00:13:01,540 I'm here 267 00:13:01,980 --> 00:13:02,850 to sell something. 268 00:13:03,800 --> 00:13:04,520 To sell something? 269 00:13:04,990 --> 00:13:06,670 Selling something in a black market in the mountains? 270 00:13:07,230 --> 00:13:07,990 Are you selling Fox Spirit? 271 00:13:09,490 --> 00:13:11,670 You said Yingzhu Armor is very valuable. 272 00:13:11,810 --> 00:13:12,580 I'm here 273 00:13:12,610 --> 00:13:13,870 to ask about the price. 274 00:13:13,990 --> 00:13:15,350 Maybe I can sell it at a good price 275 00:13:16,340 --> 00:13:17,350 and my Lotus Tower 276 00:13:17,380 --> 00:13:18,300 can be renovated. 277 00:13:18,980 --> 00:13:20,670 Yingzhu Armor is the martial arts world's great treasure. 278 00:13:20,860 --> 00:13:22,180 You want to sell it to renovate your shabby building? 279 00:13:22,270 --> 00:13:22,690 You... 280 00:13:24,090 --> 00:13:24,610 Forget it. 281 00:13:25,220 --> 00:13:26,440 I said I won't bother with you. 282 00:13:28,850 --> 00:13:30,200 [Wei Manor] 283 00:13:30,200 --> 00:13:30,840 This is private property. [Wei Manor] 284 00:13:30,840 --> 00:13:31,020 [Wei Manor] 285 00:13:31,020 --> 00:13:31,660 It's off limits to unauthorized personnel. [Wei Manor] 286 00:13:31,660 --> 00:13:31,700 [Wei Manor] 287 00:13:32,350 --> 00:13:33,350 I'm here to do business. 288 00:13:34,220 --> 00:13:35,120 According to our rules, 289 00:13:35,260 --> 00:13:37,360 you need to pay 100 taels of deposit to do business. 290 00:13:41,700 --> 00:13:42,530 100 taels? 291 00:13:42,830 --> 00:13:44,950 Don't tell me you didn't bring money with you to do business? 292 00:13:47,120 --> 00:13:48,050 When one does business out in the world, 293 00:13:48,080 --> 00:13:48,990 they need friends everywhere. 294 00:13:49,410 --> 00:13:51,170 I'll pay his deposit. 295 00:13:51,750 --> 00:13:52,220 Look. 296 00:13:52,750 --> 00:13:53,710 We're together. 297 00:13:55,410 --> 00:13:57,720 I can't just watch you get kicked out, right? 298 00:13:58,660 --> 00:13:59,790 At least you have a conscience. 299 00:14:02,260 --> 00:14:02,700 Take it. 300 00:14:03,620 --> 00:14:04,650 This piece of hetian jade 301 00:14:05,160 --> 00:14:06,490 is enough for our deposit, right? 302 00:14:07,980 --> 00:14:08,340 Let's go. 303 00:14:08,600 --> 00:14:09,080 Please. 304 00:14:16,450 --> 00:14:17,340 You've gone too far. 305 00:14:17,460 --> 00:14:18,380 How could you use my jade pendant 306 00:14:18,380 --> 00:14:19,380 to pay your deposit? 307 00:14:19,850 --> 00:14:20,510 Think about it. 308 00:14:20,900 --> 00:14:23,020 This jade pendant is the only valuable thing on you. 309 00:14:23,690 --> 00:14:25,170 You had to hand it over anyway. 310 00:14:25,380 --> 00:14:26,770 Since you paid, I won't have to. 311 00:14:26,940 --> 00:14:28,840 It's more worth it for both of us to come in. 312 00:14:29,100 --> 00:14:29,500 Right? 313 00:14:29,500 --> 00:14:30,620 You have a point. 314 00:14:32,260 --> 00:14:32,740 Forget it. 315 00:14:33,260 --> 00:14:34,380 I'll spare you this time. 316 00:14:34,760 --> 00:14:35,630 Don't let me see you again. 317 00:14:49,830 --> 00:14:50,430 This way, please. 318 00:15:12,620 --> 00:15:13,250 Qiutuo. 319 00:15:14,280 --> 00:15:15,830 Who do you think you are? 320 00:15:16,430 --> 00:15:16,490 How dare you eat with us? 321 00:15:16,490 --> 00:15:18,200 [Zhang Qingshi, Zhang Qinghu] How dare you eat with us? 322 00:15:18,200 --> 00:15:18,580 How dare you eat with us? 323 00:15:19,040 --> 00:15:19,280 Z-Zhang Qingshi. 324 00:15:19,280 --> 00:15:20,360 [Qiu Tuo] Z-Zhang Qingshi. 325 00:15:20,360 --> 00:15:20,540 [Qiu Tuo] 326 00:15:20,540 --> 00:15:21,540 Why are you glaring at me? [Qiu Tuo] 327 00:15:21,540 --> 00:15:22,000 Why are you glaring at me? 328 00:15:22,260 --> 00:15:23,260 Wei's is having a banquet. 329 00:15:23,510 --> 00:15:24,980 Everyone has a share. 330 00:15:25,010 --> 00:15:26,140 I don't think you deserve it. 331 00:15:26,770 --> 00:15:27,860 [Duan Hai] 332 00:15:27,860 --> 00:15:28,530 Brother Qingshi. [Duan Hai] 333 00:15:28,530 --> 00:15:28,930 [Duan Hai] 334 00:15:29,260 --> 00:15:30,340 We are guests. 335 00:15:30,740 --> 00:15:31,690 Let’s not argue with him. 336 00:15:32,140 --> 00:15:33,110 Give Master Wei some face. 337 00:15:33,900 --> 00:15:34,310 Brother. 338 00:15:34,710 --> 00:15:35,620 Duan Hai is right. 339 00:15:35,830 --> 00:15:36,490 Forget it. 340 00:15:53,570 --> 00:15:53,690 [Ding Yuanzi] 341 00:15:53,690 --> 00:15:54,720 You look unfamiliar. [Ding Yuanzi] 342 00:15:54,720 --> 00:15:54,970 You look unfamiliar. 343 00:15:58,140 --> 00:15:59,500 Are you here for the banquet too? 344 00:16:01,450 --> 00:16:02,040 Yes. 345 00:16:06,540 --> 00:16:08,020 Let me ask 346 00:16:08,740 --> 00:16:10,380 when did you set off 347 00:16:10,790 --> 00:16:12,320 and which road did you take? 348 00:16:13,660 --> 00:16:14,540 The day before yesterday. 349 00:16:15,140 --> 00:16:15,780 I took the official road. 350 00:16:25,460 --> 00:16:27,460 Bamboo whistle and panpipes both make music. 351 00:16:28,050 --> 00:16:29,210 This friend 352 00:16:29,440 --> 00:16:31,070 is listening to music with us. 353 00:16:31,720 --> 00:16:33,750 We're all in the same boat. 354 00:16:35,100 --> 00:16:35,540 Everyone, 355 00:16:36,780 --> 00:16:37,900 this young man 356 00:16:38,430 --> 00:16:39,420 is a meathead. 357 00:16:40,100 --> 00:16:41,380 He doesn't usually come out, 358 00:16:41,380 --> 00:16:42,190 so he doesn't know our code. 359 00:16:42,440 --> 00:16:43,240 Please forgive him. 360 00:16:46,860 --> 00:16:47,780 What meathead? 361 00:16:52,620 --> 00:16:53,400 How ominous. 362 00:16:54,220 --> 00:16:57,040 Since when were meatheads allowed to the banquet? 363 00:16:59,260 --> 00:17:01,020 When did you set off 364 00:17:01,210 --> 00:17:02,610 and which road did you take? 365 00:17:03,740 --> 00:17:04,780 I left at 20th watch 366 00:17:05,050 --> 00:17:05,850 and I took 367 00:17:06,380 --> 00:17:07,030 a solo road. 368 00:17:09,090 --> 00:17:10,330 You're a veteran. 369 00:17:10,700 --> 00:17:12,300 Since you took a solo road, 370 00:17:12,530 --> 00:17:15,270 may I ask if you carried a flag, 371 00:17:16,010 --> 00:17:17,490 and how many words were on it? 372 00:17:19,580 --> 00:17:20,540 I carried a golden flag. 373 00:17:25,710 --> 00:17:28,430 The four words left on the tower of the imperial mausoleum 374 00:17:29,060 --> 00:17:31,700 in the south of the capital 13 years ago. 375 00:17:37,550 --> 00:17:39,370 Greetings, Scholar Sushou. 376 00:17:45,500 --> 00:17:46,020 Sir. 377 00:17:47,220 --> 00:17:49,340 I didn't expect you to be here. 378 00:17:49,760 --> 00:17:50,760 I am Ding Yuanzi 379 00:17:51,580 --> 00:17:53,080 of the Gilded Gold Sect. 380 00:17:53,530 --> 00:17:54,270 I am Duan Hai 381 00:17:54,530 --> 00:17:55,010 of the Remnant Ink Sect. 382 00:17:55,700 --> 00:17:55,830 I am Ge Pan 383 00:17:55,830 --> 00:17:56,390 [Ge Pan] I am Ge Pan 384 00:17:56,390 --> 00:17:56,750 [Ge Pan] 385 00:17:56,750 --> 00:17:57,330 of the Mountain Mortise Sect. [Ge Pan] 386 00:17:57,330 --> 00:17:57,500 of the Mountain Mortise Sect. 387 00:17:57,810 --> 00:17:58,810 We are the brothers 388 00:17:58,920 --> 00:18:00,230 Zhang Qingshi and Zhang Qinghu 389 00:18:00,260 --> 00:18:01,090 of the Heavenly Clock Sect. 390 00:18:02,380 --> 00:18:03,810 I've long heard your name, Sir. 391 00:18:10,490 --> 00:18:11,160 Gu Fengxin! 392 00:18:11,940 --> 00:18:13,300 Sir Sushou took the solo road 393 00:18:13,580 --> 00:18:14,630 like you. 394 00:18:15,230 --> 00:18:16,140 Come and pay your respects. 395 00:18:17,500 --> 00:18:18,260 I'm not interested. 396 00:18:25,140 --> 00:18:26,960 Sir, please forgive him. 397 00:18:27,420 --> 00:18:28,990 Gu entered into this trade halfway. 398 00:18:29,050 --> 00:18:29,650 He doesn't know the rules. 399 00:18:30,200 --> 00:18:31,300 Please forgive him. 400 00:18:31,330 --> 00:18:31,950 It's okay. 401 00:18:32,180 --> 00:18:33,860 I'm here for the banquet, not to socialize. 402 00:18:34,150 --> 00:18:35,160 Please make yourselves at home. 403 00:18:46,370 --> 00:18:48,120 What did you mean just now? 404 00:18:49,150 --> 00:18:49,790 It was code. 405 00:18:50,350 --> 00:18:51,550 It's grave robbers' code. 406 00:18:52,650 --> 00:18:53,690 You've followed me all the way here. 407 00:18:54,230 --> 00:18:55,770 You should know where this is. 408 00:18:56,690 --> 00:18:57,420 Of course I know. 409 00:18:57,920 --> 00:18:59,490 The outer courtyard of Wei Manor is a black market for antiques. 410 00:18:59,830 --> 00:19:01,920 The inner courtyard is a gathering point for grave robbers. 411 00:19:02,390 --> 00:19:04,030 Someone discovered the tomb and came here to gather a team 412 00:19:04,060 --> 00:19:04,780 to go down the tomb together. 413 00:19:05,500 --> 00:19:06,580 I just don't understand 414 00:19:06,650 --> 00:19:08,620 why they suddenly attacked me. 415 00:19:09,020 --> 00:19:10,400 That's because you said something wrong. 416 00:19:10,770 --> 00:19:11,810 The time you set off 417 00:19:12,080 --> 00:19:13,980 is the number of years you've been in the trade. 418 00:19:14,400 --> 00:19:15,680 The road you took 419 00:19:15,880 --> 00:19:17,520 is the sect you're from. 420 00:19:21,580 --> 00:19:21,650 The Heavenly Clock 421 00:19:21,650 --> 00:19:22,580 [Crimson Phoenix, Green Dragon, White Tiger, Black Tortoise] [Heavenly Clock] The Heavenly Clock 422 00:19:22,580 --> 00:19:22,810 [Heavenly Clock] [Crimson Phoenix, Green Dragon, White Tiger, Black Tortoise] 423 00:19:22,810 --> 00:19:23,990 observes the sky to look for openings. [Heavenly Clock] [Crimson Phoenix, Green Dragon, White Tiger, Black Tortoise] 424 00:19:23,990 --> 00:19:24,450 observes the sky to look for openings. 425 00:19:24,830 --> 00:19:25,000 The Mountain Mortise looks for tombs based on the terrain. 426 00:19:25,000 --> 00:19:26,630 [Mountain Mortise] The Mountain Mortise looks for tombs based on the terrain. 427 00:19:26,630 --> 00:19:27,050 [Mountain Mortise] 428 00:19:27,260 --> 00:19:27,340 The Remnant Ink references ancient scrolls. 429 00:19:27,340 --> 00:19:29,340 [Remnant ink] The Remnant Ink references ancient scrolls. 430 00:19:29,340 --> 00:19:29,650 [Remnant ink] 431 00:19:29,980 --> 00:19:30,160 The Gilded Gold uses burial goods that have surfaced as clues. 432 00:19:30,160 --> 00:19:32,770 [Meijin] The Gilded Gold uses burial goods that have surfaced as clues. 433 00:19:32,770 --> 00:19:33,150 [Meijin] 434 00:19:33,660 --> 00:19:36,030 As for the Bronze Pan, Fire Money, they're all small sects. 435 00:19:37,050 --> 00:19:38,090 You didn't mention any of these 436 00:19:38,540 --> 00:19:39,920 and instead said that you took the official road. 437 00:19:40,430 --> 00:19:42,410 The official road means the magistrate's office, 438 00:19:42,700 --> 00:19:43,820 which is their enemy. 439 00:19:44,060 --> 00:19:45,220 Of course they'll have to kill you. 440 00:19:45,450 --> 00:19:47,200 What does the solo road mean? 441 00:19:48,380 --> 00:19:50,400 It means I entered the trade halfway 442 00:19:50,460 --> 00:19:51,260 without an affiliation to any sect. 443 00:19:51,900 --> 00:19:53,360 These people enter the tomb with their skills 444 00:19:54,090 --> 00:19:57,140 and are often killers. 445 00:19:57,460 --> 00:19:58,570 So when they asked if you carried a flag, 446 00:19:59,080 --> 00:20:00,400 it's to ask if you have killed anyone. 447 00:20:01,440 --> 00:20:02,270 You're smart. 448 00:20:03,640 --> 00:20:05,760 A gold flag means I'm a wanted criminal. 449 00:20:06,130 --> 00:20:07,020 In that case, 450 00:20:07,320 --> 00:20:08,530 they wouldn't dare to provoke us. 451 00:20:09,850 --> 00:20:11,750 Thirteen years ago, the imperial mausoleum in the south of the capital was robbed. 452 00:20:12,400 --> 00:20:14,170 23 guards were killed. 453 00:20:14,510 --> 00:20:16,320 The arrogant robber left his name, Scholar Sushou, 454 00:20:16,340 --> 00:20:17,780 in front of the tower. 455 00:20:17,810 --> 00:20:18,580 His Majesty was furious. 456 00:20:19,160 --> 00:20:21,290 He ordered the criminal's arrest, but he hasn't been found. 457 00:20:22,460 --> 00:20:23,780 You're pretending to be Scholar Sushou? 458 00:20:25,780 --> 00:20:27,380 You're familiar with 459 00:20:27,500 --> 00:20:28,400 the imperial court's files. 460 00:20:28,860 --> 00:20:29,440 That's right. 461 00:20:30,260 --> 00:20:32,980 So I pretended to be a famous person 462 00:20:33,380 --> 00:20:34,450 to sneak in. 463 00:20:34,940 --> 00:20:36,890 You said you're here for the black market but you came to the inner courtyard. 464 00:20:37,400 --> 00:20:39,120 You're also so fluent in grave robbers' code. 465 00:20:39,570 --> 00:20:40,410 More importantly, 466 00:20:41,560 --> 00:20:44,120 the case of Scholar Sushou is a secret order from the imperial court. 467 00:20:44,540 --> 00:20:45,480 You know it too? 468 00:20:46,140 --> 00:20:46,730 Li Lianhua. 469 00:20:47,650 --> 00:20:48,660 There must be something wrong with you. 470 00:20:49,190 --> 00:20:49,950 Don't point at me. 471 00:20:51,070 --> 00:20:52,100 It's rude. 472 00:20:52,620 --> 00:20:53,700 Do you know why 473 00:20:54,330 --> 00:20:56,050 they haven't found Scholar Sushou? 474 00:20:56,590 --> 00:20:57,130 Why? 475 00:20:57,730 --> 00:20:58,730 Because he died. 476 00:21:02,100 --> 00:21:02,890 I buried him myself. 477 00:21:03,790 --> 00:21:06,560 He was badly injured. 478 00:21:07,130 --> 00:21:08,210 I pitied him, 479 00:21:09,100 --> 00:21:10,380 so I allowed him to stay with me 480 00:21:11,010 --> 00:21:11,930 until he passed away. 481 00:21:12,650 --> 00:21:13,300 So 482 00:21:13,480 --> 00:21:14,420 in order to thank me, 483 00:21:15,200 --> 00:21:16,750 he taught me grave robbers' code. 484 00:21:17,540 --> 00:21:20,420 Aren't you familiar with the imperial court's files? 485 00:21:20,680 --> 00:21:21,760 You should know that 486 00:21:22,260 --> 00:21:25,060 Scholar Sushou's name is Qi Zhiyuan 487 00:21:25,510 --> 00:21:26,810 and he has a birthmark on his forehead. 488 00:21:27,430 --> 00:21:27,930 Right? 489 00:21:31,040 --> 00:21:32,160 Then why did you come to the inner courtyard? 490 00:21:33,780 --> 00:21:34,890 Because someone was stupid. 491 00:21:36,370 --> 00:21:36,960 Who are you talking about? 492 00:21:37,810 --> 00:21:39,400 Because you're oblivious 493 00:21:39,610 --> 00:21:40,570 and I was afraid you would be exposed. 494 00:21:41,210 --> 00:21:41,910 As expected, 495 00:21:42,000 --> 00:21:43,980 you were outed as a meathead and almost got yourself killed. 496 00:21:44,650 --> 00:21:45,980 Think about it. 497 00:21:48,100 --> 00:21:49,180 I got confused again. 498 00:21:49,700 --> 00:21:50,670 What is a meathead? 499 00:21:51,300 --> 00:21:52,260 Some people rob graves, 500 00:21:52,260 --> 00:21:53,140 meathead rob corpses. 501 00:21:53,740 --> 00:21:55,020 They even take corpses hostage for a ransom. 502 00:21:55,060 --> 00:21:56,340 They're small fry. 503 00:21:56,670 --> 00:21:57,430 Understand? 504 00:22:01,340 --> 00:22:02,000 Since it's dangerous 505 00:22:02,530 --> 00:22:03,220 and you're here, 506 00:22:03,690 --> 00:22:04,690 let's work together again. 507 00:22:05,260 --> 00:22:06,260 One more time. 508 00:22:06,260 --> 00:22:07,050 You're calculating. 509 00:22:07,540 --> 00:22:08,060 No need. 510 00:22:08,780 --> 00:22:11,100 I'm quite safe 511 00:22:11,100 --> 00:22:11,980 posing as Scholar Sushou. 512 00:22:12,470 --> 00:22:15,710 You were angry at me for leaving you behind 513 00:22:15,740 --> 00:22:16,920 and borrowing your jade pendant. 514 00:22:17,370 --> 00:22:19,030 You told me to stay away from you. 515 00:22:19,460 --> 00:22:20,540 I think you're right. 516 00:22:20,540 --> 00:22:21,540 It makes sense. 517 00:22:21,940 --> 00:22:22,820 You don't know martial arts. 518 00:22:23,340 --> 00:22:24,180 If you are in danger, 519 00:22:24,290 --> 00:22:25,210 I can protect you. 520 00:22:25,960 --> 00:22:26,480 Thank you. 521 00:22:26,540 --> 00:22:26,970 No need. 522 00:22:27,010 --> 00:22:27,490 Goodbye. 523 00:22:31,020 --> 00:22:32,310 I think the Zhang Brothers 524 00:22:32,740 --> 00:22:33,860 are related to the seven thieves' corpses case. 525 00:22:38,020 --> 00:22:39,700 I just saw the Fourteen Thieves of the Netherworld's insignia 526 00:22:40,200 --> 00:22:42,000 on their badge. 527 00:22:43,570 --> 00:22:44,490 What does that have to do with me? 528 00:22:44,950 --> 00:22:46,010 You can use your status 529 00:22:46,210 --> 00:22:47,200 to help me. 530 00:22:47,590 --> 00:22:48,120 Besides, 531 00:22:48,410 --> 00:22:49,650 we came in together. 532 00:22:50,260 --> 00:22:51,340 If I get caught, 533 00:22:52,180 --> 00:22:52,920 you won't be able to escape either. 534 00:22:54,340 --> 00:22:54,940 Fine. 535 00:22:55,160 --> 00:22:56,400 You're ungrateful. 536 00:22:56,430 --> 00:22:56,980 That's right. 537 00:22:57,780 --> 00:22:58,340 Li Lianhua. 538 00:22:59,020 --> 00:22:59,740 Do you agree? 539 00:23:03,500 --> 00:23:05,300 I only guarantee your identity won't be revealed. 540 00:23:05,900 --> 00:23:07,430 The investigation has nothing to do with me. 541 00:23:08,380 --> 00:23:08,930 Deal. 542 00:23:09,580 --> 00:23:10,560 Thank you all for gathering at my manor. 543 00:23:10,560 --> 00:23:11,970 [Wei Manor] Thank you all for gathering at my manor. 544 00:23:11,970 --> 00:23:12,350 [Wei Manor] 545 00:23:12,350 --> 00:23:13,110 I am very honored. [Wei Manor] 546 00:23:13,110 --> 00:23:14,070 I am very honored. 547 00:23:15,120 --> 00:23:17,520 I've long heard of Scholar Sushou's reputation. 548 00:23:17,650 --> 00:23:19,170 I'm the Master of this Manor. 549 00:23:19,440 --> 00:23:19,930 I am very honored 550 00:23:19,930 --> 00:23:21,120 [Master Wei] I am very honored 551 00:23:21,120 --> 00:23:21,810 [Master Wei] 552 00:23:21,810 --> 00:23:21,990 that you are attending my banquet. [Master Wei] 553 00:23:21,990 --> 00:23:22,560 that you are attending my banquet. 554 00:23:22,780 --> 00:23:24,260 I've just been idle for a long time 555 00:23:24,600 --> 00:23:26,060 and am looking to earn some money. 556 00:23:26,530 --> 00:23:28,110 You came at the right time. 557 00:23:28,640 --> 00:23:29,250 Everyone, 558 00:23:29,980 --> 00:23:31,610 I have a treasure. 559 00:23:32,020 --> 00:23:33,460 Please give me a hand. 560 00:23:37,220 --> 00:23:38,260 Penglai Jade Mountain Vase? 561 00:23:38,940 --> 00:23:40,430 This is one of Prince Fangji's burial goods. 562 00:23:42,880 --> 00:23:44,960 You should know 563 00:23:45,280 --> 00:23:47,650 why I invited you here. 564 00:23:47,820 --> 00:23:49,780 Master Wei’s banquet is indeed 565 00:23:50,290 --> 00:23:51,120 because of Yipin Tomb. 566 00:23:51,550 --> 00:23:53,670 You must have heard about 567 00:23:54,180 --> 00:23:55,970 the case of Mount Puchu's headless corpses. 568 00:23:56,330 --> 00:23:57,570 You came here after hearing the news. 569 00:23:58,050 --> 00:24:00,870 I will make sure you have a good time. 570 00:24:01,720 --> 00:24:02,760 Prince Fangji 571 00:24:03,020 --> 00:24:04,660 was the eldest son of Emperor Xicheng 100 years ago, 572 00:24:05,310 --> 00:24:06,860 His Majesty's granduncle. 573 00:24:07,280 --> 00:24:08,280 He was the Crown Prince 574 00:24:08,590 --> 00:24:10,660 but got into trouble and was ordered to commit suicide by Emperor Xicheng. 575 00:24:11,040 --> 00:24:12,910 That's how the throne got passed to 576 00:24:12,940 --> 00:24:13,820 His Majesty's grandfather, a member of the royal family. 577 00:24:14,370 --> 00:24:15,710 His tomb is called Xi Mausoleum, 578 00:24:16,080 --> 00:24:17,570 and in it are extraordinary treasures. 579 00:24:17,920 --> 00:24:19,670 The martial arts world calls it Yipin Tomb. 580 00:24:21,280 --> 00:24:23,840 Prince Fangji had many martial arts world contacts. 581 00:24:24,020 --> 00:24:26,670 Rumour has it that there are many martial arts treasures, 582 00:24:26,930 --> 00:24:28,450 brilliant weapons, and martial arts mental factors in the tomb. 583 00:24:28,950 --> 00:24:31,160 Over the past hundred years, countless people have been searching for it. 584 00:24:31,350 --> 00:24:32,190 But all have failed. 585 00:24:32,780 --> 00:24:34,580 The tomb seemed to have disappeared. 586 00:24:34,860 --> 00:24:38,910 Do you know why Yipin Tomb disappeared? 587 00:24:44,740 --> 00:24:47,580 It had something to do with the reason Prince Fangji was ordered to commit suicide. 588 00:24:48,050 --> 00:24:49,870 Back then, the Nanyin Kingdom hadn't been annihilated. 589 00:24:50,260 --> 00:24:52,020 They sent a princess to our kingdom for a marriage alliance. 590 00:24:52,300 --> 00:24:54,540 She married Crown Prince Fangji as his consort. 591 00:24:55,130 --> 00:24:57,050 Prince Fangji was so enamored by her that 592 00:24:57,440 --> 00:24:59,350 he wanted to force his father to abdicate. 593 00:24:59,590 --> 00:25:01,400 Emperor Xicheng was terribly sad and angry 594 00:25:01,850 --> 00:25:03,640 so he ordered them to commit suicide, 595 00:25:03,950 --> 00:25:06,070 and forbade them from being buried in the imperial tomb. 596 00:25:06,250 --> 00:25:08,530 Nanyin craftsmen were ordered to build their tomb. 597 00:25:09,110 --> 00:25:11,590 Yipin Tomb was built in the Nanyin style. 598 00:25:11,740 --> 00:25:13,750 Nanyin was known for its strange and evil magic, 599 00:25:13,960 --> 00:25:15,470 so it's no wonder no one could find the tomb using the Central Plains' techniques 600 00:25:15,500 --> 00:25:16,770 for over a hundred years. 601 00:25:19,250 --> 00:25:20,770 But now, we're going to find it. 602 00:25:21,340 --> 00:25:23,900 The seven headless bodies on Mount Puchu 603 00:25:24,050 --> 00:25:25,880 had not only the treasures Prince Fangji was buried with, 604 00:25:26,230 --> 00:25:27,070 but also 605 00:25:29,490 --> 00:25:32,010 a map of Yipin Tomb. 606 00:25:35,270 --> 00:25:37,540 I didn’t expect that so many years after Wei Manor was established, 607 00:25:38,010 --> 00:25:40,330 Yipin Tomb would show up at my doorstep. 608 00:25:40,740 --> 00:25:42,900 It’s a blessing from the Heavens. 609 00:25:43,230 --> 00:25:44,170 I invited you here 610 00:25:44,360 --> 00:25:45,860 to make a fortune. 611 00:25:46,060 --> 00:25:46,540 Master Wei, 612 00:25:46,930 --> 00:25:48,630 those seven corpses came out with treasures. 613 00:25:48,670 --> 00:25:49,710 That means they'd entered the tomb. 614 00:25:49,790 --> 00:25:51,400 But why did they die in the wild? 615 00:25:51,510 --> 00:25:52,500 Why did they lose their heads? 616 00:25:52,800 --> 00:25:55,650 Yipin Tomb was built with Nanyin's techniques. 617 00:25:55,800 --> 00:25:57,710 Their traps were strange and powerful. 618 00:25:57,740 --> 00:25:58,780 My guess is 619 00:25:59,420 --> 00:26:02,010 they were beheaded in the tomb. 620 00:26:02,220 --> 00:26:03,980 Their bodies were then flushed out of the tomb 621 00:26:04,000 --> 00:26:04,990 by the heavy rain. 622 00:26:05,660 --> 00:26:07,180 We got lucky. 623 00:26:07,340 --> 00:26:09,140 Everyone here is a master. 624 00:26:09,910 --> 00:26:11,860 We won't repeat their mistake. 625 00:26:12,430 --> 00:26:13,790 If anyone is afraid, 626 00:26:13,920 --> 00:26:15,080 you can leave now. 627 00:26:23,850 --> 00:26:24,410 What do you think? 628 00:26:24,900 --> 00:26:25,530 Everyone, 629 00:26:26,460 --> 00:26:27,420 what do you think? 630 00:26:27,610 --> 00:26:28,730 I'm not afraid of making money. 631 00:26:29,080 --> 00:26:30,760 Let's do something big together. 632 00:26:31,220 --> 00:26:31,820 Good. 633 00:26:32,090 --> 00:26:33,380 I've prepared a banquet 634 00:26:33,490 --> 00:26:34,450 to welcome you. 635 00:26:34,740 --> 00:26:36,220 Come with me. 636 00:26:37,820 --> 00:26:38,370 Let's go. 637 00:26:48,800 --> 00:26:49,210 Brother. 638 00:26:50,140 --> 00:26:51,420 The Weeping Guanyin we're looking for 639 00:26:51,820 --> 00:26:52,820 is in Yipin Tomb. 640 00:26:53,410 --> 00:26:54,210 What should we do? 641 00:26:55,870 --> 00:26:57,660 No matter what, we must find it. 642 00:26:58,340 --> 00:26:59,260 Let's enter the tomb with them first. 643 00:27:00,100 --> 00:27:00,750 Then, 644 00:27:01,450 --> 00:27:02,350 we'll kill them all. 645 00:27:11,980 --> 00:27:15,280 [Wei Manor, Yipin Tomb] 646 00:27:17,480 --> 00:27:20,500 [Lotus Tower] 647 00:27:21,500 --> 00:27:23,540 Master Wei, the banquet is at Canglu Garden today? 648 00:27:24,070 --> 00:27:26,350 I heard that your Canglu Garden is very auspicious. 649 00:27:26,500 --> 00:27:27,940 Holding the banquet here 650 00:27:28,110 --> 00:27:29,020 is sure to guarantee success. 651 00:27:30,180 --> 00:27:30,640 Everyone, 652 00:27:31,490 --> 00:27:34,000 may we make a fortune. 653 00:27:34,710 --> 00:27:35,740 Great! 654 00:27:41,410 --> 00:27:42,390 Where did you come from? 655 00:27:42,540 --> 00:27:43,180 You want to die? 656 00:27:43,300 --> 00:27:43,810 Guys, 657 00:27:44,100 --> 00:27:44,800 don't fight. 658 00:27:45,100 --> 00:27:47,700 This is my distant elder. 659 00:27:47,880 --> 00:27:49,310 Although he's young, 660 00:27:49,330 --> 00:27:50,890 he is very senior. 661 00:27:51,260 --> 00:27:52,740 Please be seated. 662 00:28:05,060 --> 00:28:05,810 Master Wei. 663 00:28:06,340 --> 00:28:07,580 Why are all sorts of things 664 00:28:08,320 --> 00:28:09,850 at your banquet? 665 00:28:10,130 --> 00:28:11,610 A cowardly Qiutuo 666 00:28:12,450 --> 00:28:13,820 and a meathead are fine. 667 00:28:14,380 --> 00:28:16,380 Now, there's even a rude little turtle. 668 00:28:16,500 --> 00:28:17,630 I've always paid my crew 669 00:28:17,660 --> 00:28:19,020 according to their contribution. 670 00:28:19,180 --> 00:28:21,050 Yipin Tomb is no exception. 671 00:28:21,300 --> 00:28:22,140 If when the time comes, 672 00:28:22,430 --> 00:28:24,710 this young elder of mine is useless, 673 00:28:24,920 --> 00:28:25,850 he won't get paid. 674 00:28:26,170 --> 00:28:26,980 Don't worry. 675 00:28:27,020 --> 00:28:27,290 Here. 676 00:28:27,500 --> 00:28:28,320 Don't ruin the mood. 677 00:28:28,700 --> 00:28:29,420 Let's have a drink. 678 00:28:40,430 --> 00:28:41,260 This wine is good. 679 00:28:42,000 --> 00:28:42,890 Good wine. 680 00:28:45,730 --> 00:28:46,130 Come. 681 00:28:46,820 --> 00:28:47,490 Brother Gu. 682 00:28:47,870 --> 00:28:48,580 Long time no see. 683 00:28:48,780 --> 00:28:50,870 I was worried 684 00:28:50,890 --> 00:28:51,610 when you first entered the trade 685 00:28:52,580 --> 00:28:55,740 that the disciples of the Dunjia Sect would want to make a fortune too. 686 00:28:57,670 --> 00:29:00,470 After that, you joined the trade with your sister. 687 00:29:01,210 --> 00:29:02,210 I finally 688 00:29:02,430 --> 00:29:03,550 felt relieved 689 00:29:03,820 --> 00:29:04,600 and at ease. 690 00:29:04,900 --> 00:29:07,230 What is real in life? 691 00:29:07,810 --> 00:29:08,600 Gold! 692 00:29:10,510 --> 00:29:11,030 Here. 693 00:29:11,050 --> 00:29:11,580 Let's drink. 694 00:29:17,980 --> 00:29:18,760 Good wine. 695 00:29:21,860 --> 00:29:22,500 Kid, 696 00:29:23,310 --> 00:29:25,190 Master Wei insisted on taking you with him. 697 00:29:25,410 --> 00:29:26,150 Tell me. 698 00:29:26,540 --> 00:29:27,540 What can you do? 699 00:29:32,260 --> 00:29:33,450 In our business, 700 00:29:33,700 --> 00:29:34,820 if you follow us, 701 00:29:35,250 --> 00:29:36,730 you can't just eat. 702 00:29:37,180 --> 00:29:37,870 Come on. 703 00:29:38,330 --> 00:29:39,370 Have a drink. 704 00:29:39,580 --> 00:29:41,950 You're real man when you have some hair. 705 00:29:46,100 --> 00:29:46,570 Get lost. 706 00:29:47,420 --> 00:29:48,220 My hand! 707 00:29:48,530 --> 00:29:49,220 Come on. 708 00:29:49,630 --> 00:29:51,900 Take Ding Yuanzi to get bandaged. 709 00:29:53,810 --> 00:29:54,850 Be careful. 710 00:29:56,390 --> 00:29:57,260 Bastard! 711 00:29:57,430 --> 00:29:58,870 I'll teach you a lesson on the behalf of your Master! 712 00:29:58,900 --> 00:29:59,460 Hold on. 713 00:30:00,100 --> 00:30:00,760 Brother Qingshi. 714 00:30:01,740 --> 00:30:03,420 Calm down for good luck. 715 00:30:04,220 --> 00:30:05,060 Sir Sushou. 716 00:30:05,570 --> 00:30:06,390 What do you mean? 717 00:30:06,850 --> 00:30:08,760 It's not a good sign 718 00:30:09,090 --> 00:30:10,170 to start fighting before the job. 719 00:30:18,410 --> 00:30:19,050 Young man, 720 00:30:20,140 --> 00:30:21,220 why did you do that? 721 00:30:21,850 --> 00:30:23,090 We're here to make money. 722 00:30:23,380 --> 00:30:24,390 Harmony brings wealth. 723 00:30:24,640 --> 00:30:25,710 Harmony brings wealth, right? 724 00:30:32,660 --> 00:30:33,660 Zhang Brothers, 725 00:30:33,900 --> 00:30:35,180 I know you don't like it. 726 00:30:35,220 --> 00:30:38,220 But my young elder has unique martial arts skills. 727 00:30:38,380 --> 00:30:40,770 Only he can open the entrance to Yipin Tomb. 728 00:30:41,500 --> 00:30:42,340 Even I have to put up with him. 729 00:30:42,580 --> 00:30:43,500 Just bear with it. 730 00:30:44,740 --> 00:30:45,250 How about this? 731 00:30:45,660 --> 00:30:48,200 Let's hold another banquet at the pond outside the courtyard. 732 00:30:48,420 --> 00:30:50,390 The Zhang Brothers and I will enjoy the moon 733 00:30:50,430 --> 00:30:51,580 while drinking to our hearts' content. 734 00:30:51,780 --> 00:30:52,540 I have a few vats of Xifenglie on my Manor 735 00:30:52,660 --> 00:30:55,060 that have been ageing for ten years. 736 00:30:55,500 --> 00:30:57,500 I know you like strong wine. 737 00:30:57,730 --> 00:30:58,880 Don't miss it. 738 00:30:59,470 --> 00:30:59,950 Everyone. 739 00:31:00,310 --> 00:31:00,940 Let's go together. 740 00:31:20,510 --> 00:31:22,510 Didn't he say there's going to be another banquet? 741 00:31:22,540 --> 00:31:23,140 You're leaving already? 742 00:31:24,200 --> 00:31:24,850 I'm sleepy. 743 00:31:25,320 --> 00:31:26,490 At the banquet just now, 744 00:31:26,850 --> 00:31:28,210 you suddenly hinted to me not to drink. 745 00:31:28,540 --> 00:31:29,240 Why? 746 00:31:32,120 --> 00:31:34,330 I just don't like drinking. 747 00:31:35,700 --> 00:31:36,260 Forget it. 748 00:31:36,990 --> 00:31:39,380 Since you were kind to that kid, 749 00:31:39,490 --> 00:31:40,420 I'll let it slide. 750 00:31:41,440 --> 00:31:42,280 If that kid 751 00:31:42,820 --> 00:31:44,700 really got hit by Zhang Qingshi, 752 00:31:45,250 --> 00:31:46,330 he'll die. 753 00:31:48,300 --> 00:31:48,670 Yes. 754 00:31:49,250 --> 00:31:50,020 If he hit him, 755 00:31:50,190 --> 00:31:51,200 he'll die. 756 00:31:54,780 --> 00:31:55,780 If the headless corpse case 757 00:31:55,810 --> 00:31:57,970 can really lead to the Yipin Tomb that disappeared a hundred years ago, 758 00:31:58,420 --> 00:31:59,810 it will surely astound the world 759 00:32:00,160 --> 00:32:01,840 and give the Master of Baichuan Court a good shock. 760 00:32:03,300 --> 00:32:04,880 You're really not interested in investigating the case with me? 761 00:32:06,610 --> 00:32:07,900 Aren't you sleepy? 762 00:32:17,920 --> 00:32:18,800 What are you waiting for? 763 00:32:19,150 --> 00:32:20,190 Eight for you and nine for me. 764 00:32:21,620 --> 00:32:22,980 What does that mean? 765 00:32:25,380 --> 00:32:26,260 The bedrooms. 766 00:32:29,370 --> 00:32:30,880 Master Wei loves gambling. 767 00:32:31,290 --> 00:32:32,710 He used dices for room numbers. 768 00:32:33,260 --> 00:32:33,820 Alright. 769 00:32:34,050 --> 00:32:34,980 Go to sleep. 770 00:32:35,260 --> 00:32:36,010 I have something to do. 771 00:32:36,530 --> 00:32:37,140 Where are you going? 772 00:32:39,710 --> 00:32:41,190 The Zhang Brothers have 773 00:32:41,260 --> 00:32:43,340 the badge of the Fourteen Thieves. 774 00:32:43,570 --> 00:32:44,500 I also heard them say they want to kill 775 00:32:44,700 --> 00:32:46,330 all the people who're going to enter Yipin Tomb. 776 00:32:46,980 --> 00:32:48,300 So I suspect the seven thieves' corpses case 777 00:32:48,320 --> 00:32:48,970 is related to them. 778 00:32:49,340 --> 00:32:50,020 I'll go see them. 779 00:32:50,460 --> 00:32:50,820 I'll be off. 780 00:32:56,360 --> 00:32:59,320 [Wei Manor] 781 00:33:15,980 --> 00:33:16,660 Brother! 782 00:33:35,220 --> 00:33:36,390 Zhang Qingshi is dead. 783 00:33:36,920 --> 00:33:37,730 His head is gone, 784 00:33:38,460 --> 00:33:40,020 just like the seven corpses down the mountain. 785 00:33:43,540 --> 00:33:44,260 Zhang Qinghu. 786 00:33:44,650 --> 00:33:45,620 What happened? 787 00:33:45,800 --> 00:33:48,350 I didn't see anything. 788 00:33:49,300 --> 00:33:50,130 I don't know. 789 00:33:56,420 --> 00:33:57,700 You two slept in the same room. 790 00:33:57,700 --> 00:33:58,730 How could you not see the murderer? 791 00:33:59,180 --> 00:34:00,940 Did someone sneak in 792 00:34:00,940 --> 00:34:02,020 when you left the room? 793 00:34:02,190 --> 00:34:02,900 Impossible. 794 00:34:03,490 --> 00:34:04,410 I just got up to pass urine, 795 00:34:04,740 --> 00:34:05,540 right at the door. 796 00:34:05,800 --> 00:34:07,160 I would know if anyone came in. 797 00:34:07,700 --> 00:34:08,740 But I don't know why 798 00:34:09,050 --> 00:34:09,850 when I turned around, 799 00:34:10,870 --> 00:34:12,360 my brother became like this. 800 00:34:12,970 --> 00:34:14,640 The window is locked from inside. 801 00:34:15,060 --> 00:34:17,100 You can't kill and decapitate someone in such a short time. 802 00:34:17,850 --> 00:34:19,980 Plus, the other brother was here all along 803 00:34:20,170 --> 00:34:21,180 didn't notice anything. 804 00:34:21,930 --> 00:34:23,580 What kind of martial arts master could have done this? 805 00:34:23,960 --> 00:34:25,090 Maybe it wasn't martial arts, 806 00:34:25,500 --> 00:34:26,380 but sorcery. 807 00:34:27,020 --> 00:34:27,770 I heard 808 00:34:28,110 --> 00:34:30,120 Yipin Tomb is protected by sorcery. 809 00:34:30,710 --> 00:34:31,880 Anyone who has designs on it 810 00:34:32,110 --> 00:34:33,190 will be killed by socery. 811 00:34:33,650 --> 00:34:34,920 The seven corpses at the foot of the mountain 812 00:34:35,210 --> 00:34:36,420 lost their heads like this. 813 00:34:36,820 --> 00:34:38,660 Zhang Qingshi is the same now. 814 00:34:39,340 --> 00:34:40,020 Will it... 815 00:34:40,770 --> 00:34:42,460 Will it be our turn next? 816 00:34:45,100 --> 00:34:48,120 This sorcery is very generous. 817 00:34:51,500 --> 00:34:52,020 Sir. 818 00:34:52,500 --> 00:34:53,310 What do you mean? 819 00:34:54,020 --> 00:34:55,210 If it were really sorcery, 820 00:34:55,210 --> 00:34:57,460 it could have decapitated your brother in front of everyone 821 00:34:57,550 --> 00:35:00,250 so no one would dare to go to Yipin Tomb. 822 00:35:00,900 --> 00:35:02,500 Instead, it prevented Zhang Qinghu 823 00:35:02,500 --> 00:35:03,920 from seeing this cruel scene. 824 00:35:04,020 --> 00:35:05,140 It's rather empathetic. 825 00:35:05,390 --> 00:35:06,390 The most important thing now 826 00:35:06,750 --> 00:35:08,100 is to check if there are any other entrances 827 00:35:08,130 --> 00:35:09,540 to this room. 828 00:35:19,510 --> 00:35:22,200 You went to investigate the Zhang Brothers last night? 829 00:35:22,480 --> 00:35:23,980 I've been looking for a chance to tell you. 830 00:35:24,380 --> 00:35:26,350 I came out of Canglu Garden and followed them, 831 00:35:26,500 --> 00:35:27,620 but they disappeared in the blink of an eye. 832 00:35:27,810 --> 00:35:28,880 Why do you always make mistakes? 833 00:35:29,310 --> 00:35:30,540 I always thought the seven thieves' corpses case 834 00:35:30,540 --> 00:35:31,420 was done by them, 835 00:35:31,660 --> 00:35:32,940 so they were vigilant and avoided me. 836 00:35:33,330 --> 00:35:34,360 I didn't expect Zhang Qingshi 837 00:35:36,140 --> 00:35:37,140 to become a headless corpse too. 838 00:35:39,620 --> 00:35:40,900 Is there really some kind of sorcery? 839 00:35:41,470 --> 00:35:42,500 I'm not getting involved in the investigation. 840 00:35:42,900 --> 00:35:43,900 I'm not counting on you. 841 00:35:44,370 --> 00:35:45,010 That's good. 842 00:35:45,510 --> 00:35:46,280 Look. 843 00:35:57,540 --> 00:35:58,030 Look. 844 00:35:58,660 --> 00:36:00,260 The vent at the back of the room is broken. 845 00:36:00,700 --> 00:36:01,490 If someone entered from here, 846 00:36:01,760 --> 00:36:03,710 they could commit the murder without Zhang Qinghu realizing. 847 00:36:04,130 --> 00:36:05,610 The entrance is just one chi wide. 848 00:36:05,980 --> 00:36:06,870 How could anyone get in? 849 00:36:08,220 --> 00:36:10,780 No adult could get in. 850 00:36:11,050 --> 00:36:13,440 You mean the kid at the banquet? 851 00:36:17,430 --> 00:36:18,740 That kid is sinister and vicious. 852 00:36:19,140 --> 00:36:21,020 Zhang Qingshi had an argument with him. 853 00:36:21,240 --> 00:36:23,180 It's possible that he would seek revenge. 854 00:36:26,340 --> 00:36:27,690 Bastard. 855 00:36:38,260 --> 00:36:39,410 Bastard! Stop! 856 00:36:40,380 --> 00:36:41,500 Did you kill my brother? 857 00:36:41,700 --> 00:36:42,830 Who do you think you are? 858 00:36:43,060 --> 00:36:44,380 How dare you talk to me? 859 00:36:44,890 --> 00:36:46,220 I'll crush your arm. 860 00:36:46,400 --> 00:36:47,400 I'll see if you'll confess or not. 861 00:36:49,720 --> 00:36:50,390 -Wait. -You... 862 00:36:54,220 --> 00:36:54,720 Wait. 863 00:36:56,880 --> 00:36:58,790 Are you helping this bastard? 864 00:36:58,940 --> 00:37:00,380 I’m just here to tell you 865 00:37:00,700 --> 00:37:02,500 the murderer was someone else. 866 00:37:05,980 --> 00:37:07,380 I received a secret letter 867 00:37:07,980 --> 00:37:11,240 saying that a detective from Baichuan Court is among us. 868 00:37:11,640 --> 00:37:13,560 The Zhang Brothers' martial arts skills are unique. 869 00:37:13,820 --> 00:37:14,780 If they worked together, 870 00:37:14,860 --> 00:37:15,950 it'd be hard for anyone to get the better of them. 871 00:37:16,200 --> 00:37:18,230 He must have killed Zhang Qingshi 872 00:37:18,460 --> 00:37:20,570 to weaken our strength 873 00:37:20,790 --> 00:37:22,670 and make us suspicious of one another. 874 00:37:23,100 --> 00:37:26,380 So Zhang Qingshi must have been killed by the detective. 875 00:37:26,730 --> 00:37:29,270 In our trade, we meet once every few years 876 00:37:29,620 --> 00:37:30,750 or not at all in person. 877 00:37:31,440 --> 00:37:33,260 How do we know who is a detective from Baichuan Court? 878 00:37:34,730 --> 00:37:36,080 I already know who he is. 879 00:38:17,270 --> 00:38:18,560 "The hundred rivers flow down at once, 880 00:38:18,740 --> 00:38:19,780 flushing away the murky and bringing out the clear." 881 00:38:19,860 --> 00:38:22,710 Ge Pan, you are indeed from Baichuan Court. 882 00:38:28,980 --> 00:38:29,510 Guards. 883 00:38:29,800 --> 00:38:30,940 Drag him out and kill him. 884 00:38:30,960 --> 00:38:31,380 Wait. 885 00:38:36,170 --> 00:38:36,790 Master Wei, 886 00:38:37,550 --> 00:38:38,470 there’s something wrong. 887 00:38:39,180 --> 00:38:41,140 If the murderer were Ge Pan, 888 00:38:41,500 --> 00:38:42,530 how could he 889 00:38:42,860 --> 00:38:43,350 have avoided 890 00:38:43,380 --> 00:38:44,840 Zhang Qinghu, who was at the door? 891 00:38:45,420 --> 00:38:48,160 He wouldn't have been able to get through that small vent. 892 00:38:48,550 --> 00:38:49,100 Exactly. 893 00:38:49,730 --> 00:38:51,040 This little thing is the most suspicious. 894 00:38:55,400 --> 00:38:56,080 Everyone, 895 00:38:57,000 --> 00:38:57,880 I have a question. 896 00:38:58,760 --> 00:39:01,170 I can vouch for my young elder. 897 00:39:02,180 --> 00:39:03,950 Who dares to vouch 898 00:39:04,380 --> 00:39:05,530 for the Baichuan Court's detective? 899 00:39:05,930 --> 00:39:07,790 Even if he didn't kill anyone, 900 00:39:08,110 --> 00:39:09,730 do we still want him to stay? 901 00:39:15,500 --> 00:39:17,420 Since you have no objections, 902 00:39:17,830 --> 00:39:19,340 let's send Ge Pan off. 903 00:39:19,940 --> 00:39:20,600 Don't kill the innocent! 904 00:39:20,790 --> 00:39:23,710 You're so concerned about someone from Baichuan Court. 905 00:39:24,100 --> 00:39:26,430 Are you his associate? 906 00:39:26,770 --> 00:39:27,180 I... 907 00:39:34,500 --> 00:39:35,350 Hold on. 908 00:39:37,450 --> 00:39:40,660 What advice do you have? 909 00:39:41,820 --> 00:39:42,920 I'm flattered. 910 00:39:43,930 --> 00:39:46,050 It's just that a detective of Baichuan Court sneaked in. 911 00:39:46,710 --> 00:39:47,830 He must have backup. 912 00:39:48,540 --> 00:39:49,900 If he has accomplices, 913 00:39:50,420 --> 00:39:51,630 everyone will be in danger. 914 00:39:52,570 --> 00:39:54,050 So my suggestion is 915 00:39:54,520 --> 00:39:55,800 to spare his life for now. 916 00:39:56,300 --> 00:39:58,150 After we find out the truth tomorrow, 917 00:39:58,820 --> 00:39:59,740 we can rest easy. 918 00:40:01,420 --> 00:40:04,030 Since Scholar Sushou has said this, 919 00:40:04,260 --> 00:40:05,730 I have no objection. 920 00:40:06,450 --> 00:40:07,730 What about you, Brother Qinghu? 921 00:40:08,020 --> 00:40:08,400 Okay. 922 00:40:09,420 --> 00:40:11,060 I'll wait for the good news from Scholar Sushou. 923 00:40:11,290 --> 00:40:12,090 In that case, 924 00:40:12,820 --> 00:40:13,770 thank you. 925 00:40:16,200 --> 00:40:16,720 Guards. 926 00:40:17,440 --> 00:40:18,130 Take him away. 927 00:40:20,390 --> 00:40:20,750 Let's go. 928 00:40:32,700 --> 00:40:33,600 There are so many detectives from Baichuan Court 929 00:40:33,620 --> 00:40:35,510 at Wei Manor. 930 00:40:37,210 --> 00:40:38,360 Do you know Ge Pan? 931 00:40:39,050 --> 00:40:40,680 I've never trained at Baichuan Court. 932 00:40:41,080 --> 00:40:41,850 I'm not sure. 933 00:40:42,340 --> 00:40:43,180 But this weapon 934 00:40:43,550 --> 00:40:44,910 indeed belongs to Baichuan Court. 935 00:40:45,450 --> 00:40:46,640 So I had to save Ge Pan. 936 00:40:48,380 --> 00:40:49,780 Thank you for helping me just now. 937 00:40:50,460 --> 00:40:50,990 Thank you. 938 00:40:54,740 --> 00:40:55,620 I wasn't helping you. 939 00:40:56,520 --> 00:40:58,210 I’m afraid of death, Young Hero Fang. 940 00:40:58,790 --> 00:41:00,230 We came in together. 941 00:41:00,320 --> 00:41:01,340 If you start fighting, 942 00:41:01,440 --> 00:41:02,720 I would be implicated. 943 00:41:03,280 --> 00:41:04,870 After thinking about it, 944 00:41:05,020 --> 00:41:06,230 I'd either have to rat you out 945 00:41:06,250 --> 00:41:07,040 or help you. 946 00:41:07,070 --> 00:41:08,790 I could only choose one of them. 947 00:41:09,070 --> 00:41:09,480 Take it. 948 00:41:12,430 --> 00:41:13,360 Rat me out? 949 00:41:14,600 --> 00:41:15,560 What do you mean? 950 00:41:18,500 --> 00:41:19,280 You haven't finished. 951 00:41:22,100 --> 00:41:22,540 Fine. 952 00:41:23,490 --> 00:41:24,350 I'll deal with you later. 953 00:41:27,660 --> 00:41:29,820 There seems to be no entrance 954 00:41:30,250 --> 00:41:31,540 other than the main door and the vent. 955 00:41:32,270 --> 00:41:33,420 Did the kid really do it? 956 00:41:34,580 --> 00:41:35,220 Let me ask you. 957 00:41:35,770 --> 00:41:37,240 If you were that kid 958 00:41:37,620 --> 00:41:39,420 and you wanted to climb into the room through the back wall, 959 00:41:39,800 --> 00:41:40,660 how would you do it? 960 00:41:46,760 --> 00:41:48,460 One, dig a hole. 961 00:41:49,310 --> 00:41:50,550 Two, climb in. 962 00:41:51,900 --> 00:41:52,980 Three, murder. 963 00:42:00,620 --> 00:42:01,040 Take it. 964 00:42:02,120 --> 00:42:04,480 The murderer's steps were different from what you said. 965 00:42:05,870 --> 00:42:06,860 There's blood on it. 966 00:42:08,500 --> 00:42:09,410 If he dug a hole through the bricks 967 00:42:09,540 --> 00:42:10,850 before climbing in to kill, 968 00:42:11,150 --> 00:42:12,630 blood wouldn't get on this brick. 969 00:42:12,830 --> 00:42:14,000 There's blood on the brick. 970 00:42:15,050 --> 00:42:16,930 It means the murderer killed 971 00:42:17,020 --> 00:42:17,870 before making the hole. 972 00:42:18,500 --> 00:42:20,300 So the murderer framed the kid? 973 00:42:20,440 --> 00:42:21,110 What else? 974 00:42:21,330 --> 00:42:22,720 But the murderer didn't leave any clues 975 00:42:22,940 --> 00:42:24,090 in the seven thieves' corpses case. 976 00:42:24,620 --> 00:42:25,970 Now, he's trying to frame someone else? 977 00:42:28,340 --> 00:42:30,610 Do you think just because headless corpses showed up at Mount Buchu, 978 00:42:31,010 --> 00:42:32,370 that it was all done by the same person? 979 00:42:34,400 --> 00:42:35,100 You mean 980 00:42:35,850 --> 00:42:38,100 these two cases might not be related? 981 00:42:38,200 --> 00:42:40,070 I don't know. 982 00:42:40,750 --> 00:42:42,860 I only know that the blood on Zhang Qingshi's clothes 983 00:42:42,880 --> 00:42:44,600 seeped through the layers. 984 00:42:44,950 --> 00:42:46,050 It didn't spurt out. 985 00:42:46,430 --> 00:42:47,810 The blood splattered on one side, 986 00:42:48,050 --> 00:42:49,700 but there was nothing behind the body. 987 00:42:51,160 --> 00:42:52,210 So he died 988 00:42:52,230 --> 00:42:53,160 before his head was chopped off. 989 00:42:53,260 --> 00:42:54,300 He didn't die from being beheaded. 990 00:42:54,520 --> 00:42:55,360 But he's dead. 991 00:42:55,500 --> 00:42:56,900 Why the killer behead him when he was already dead? 992 00:42:57,050 --> 00:42:58,910 The head is a very strange thing. 993 00:42:58,940 --> 00:43:00,240 It can reveal a lot of secrets 994 00:43:00,270 --> 00:43:02,760 whether a person is dead or alive. 995 00:43:04,620 --> 00:43:05,330 What do you mean? 996 00:43:06,540 --> 00:43:07,340 Now, 997 00:43:07,740 --> 00:43:09,550 we need to investigate 998 00:43:09,570 --> 00:43:10,390 Zhang Qingshi's case. 999 00:43:12,710 --> 00:43:14,410 The murderer killed him 1000 00:43:14,820 --> 00:43:16,900 before digging a hole in the wall to frame someone else. 1001 00:43:17,160 --> 00:43:19,950 That means he must have entered through the front door. 1002 00:43:20,310 --> 00:43:22,040 But Zhang Qinghu stayed in the same room, 1003 00:43:22,600 --> 00:43:23,680 and didn't see anything. 1004 00:43:23,760 --> 00:43:24,350 What if they didn't 1005 00:43:24,380 --> 00:43:25,840 stay in the same room? 66626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.