Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,850 --> 00:01:39,970
[Mysterious Lotus Casebook]
2
00:01:51,020 --> 00:01:52,940
[Episode 6]
3
00:02:16,650 --> 00:02:18,260
It's really troublesome to travel at night.
4
00:02:18,570 --> 00:02:19,990
Mosquito bites have turned our faces swollen.
5
00:02:20,740 --> 00:02:23,100
Mount Pufu has always had a tradition of moonlight weddings.
6
00:02:23,260 --> 00:02:23,980
Besides,
7
00:02:24,090 --> 00:02:25,040
it's not sunny
8
00:02:25,260 --> 00:02:26,720
and you get paid extra.
9
00:02:26,750 --> 00:02:27,800
It's great.
10
00:02:28,330 --> 00:02:29,490
You're right.
11
00:02:33,290 --> 00:02:34,180
What is that?
12
00:02:41,500 --> 00:02:42,260
Run!
13
00:02:43,500 --> 00:02:45,030
Granny Tian, what’s wrong?
14
00:02:55,860 --> 00:02:58,460
I heard something strange happened in Mount Puchu.
15
00:02:59,090 --> 00:03:01,590
Seven headless corpses are strange indeed.
16
00:03:01,980 --> 00:03:03,930
Biqiu has sent people to investigate it.
17
00:03:04,490 --> 00:03:06,940
There should be news soon.
18
00:03:08,700 --> 00:03:10,420
Fang Duobing is nearby.
19
00:03:10,760 --> 00:03:12,330
He will get himself involved too.
20
00:03:12,570 --> 00:03:14,660
Let's just wait for news.
21
00:03:16,030 --> 00:03:16,630
By the way,
22
00:03:17,290 --> 00:03:19,010
the case in Yu City
23
00:03:19,230 --> 00:03:20,670
coincided with Di Feisheng's appearance.
24
00:03:21,130 --> 00:03:22,260
I heard from Shishui
25
00:03:23,050 --> 00:03:24,180
there was another person.
26
00:03:28,020 --> 00:03:28,850
Li Lianhua.
27
00:03:31,940 --> 00:03:33,060
Have you checked his background?
28
00:03:34,530 --> 00:03:35,690
Li Lianhua.
29
00:03:36,430 --> 00:03:37,430
Age and background
30
00:03:37,460 --> 00:03:38,360
are unknown.
31
00:03:38,480 --> 00:03:40,480
Owns a mysterious Lotus Tower.
32
00:03:40,750 --> 00:03:41,610
Has miraculous medical skills.
33
00:03:41,940 --> 00:03:43,020
He was very helpful in solving
34
00:03:43,080 --> 00:03:45,330
the Yu City case.
35
00:03:46,260 --> 00:03:48,650
But this person is weak and timid,
36
00:03:48,720 --> 00:03:50,080
and likes to live alone.
37
00:03:52,950 --> 00:03:54,340
There are no shortage of physicians in the martial arts world.
38
00:03:54,900 --> 00:03:55,810
It's not strange.
39
00:03:56,860 --> 00:04:00,260
[Tomb of late husband, Qi Mushan]
40
00:04:07,210 --> 00:04:07,790
Old Man.
41
00:04:09,350 --> 00:04:12,610
The view here is nice and the air is fresh.
42
00:04:13,970 --> 00:04:14,920
It's a good place.
43
00:04:16,320 --> 00:04:17,960
But every time I climb up the mountain,
44
00:04:18,950 --> 00:04:19,840
I'm really tired.
45
00:04:20,720 --> 00:04:21,480
Do you know
46
00:04:26,740 --> 00:04:27,740
I came here today
47
00:04:30,850 --> 00:04:32,300
to give you a message?
48
00:04:33,640 --> 00:04:34,640
Over the past ten years,
49
00:04:36,020 --> 00:04:37,490
I've been looking for Senior,
50
00:04:39,130 --> 00:04:40,970
but I couldn't find him.
51
00:04:42,610 --> 00:04:43,430
Now,
52
00:04:45,380 --> 00:04:47,240
I've found that Di Feisheng is still alive.
53
00:04:49,310 --> 00:04:50,190
If I follow him,
54
00:04:52,140 --> 00:04:53,500
I will definitely find Senior.
55
00:04:54,620 --> 00:04:57,630
I'll bring him back.
56
00:04:59,380 --> 00:05:00,910
One of us will be buried on your left,
57
00:05:03,210 --> 00:05:04,680
and the other on your right.
58
00:05:07,610 --> 00:05:08,850
Just like when we were little,
59
00:05:10,690 --> 00:05:11,710
we will keep you company.
60
00:05:13,980 --> 00:05:14,940
When we were young,
61
00:05:16,120 --> 00:05:19,300
you often taught me and Senior to take care of each other.
62
00:05:20,700 --> 00:05:21,530
I was unfilial.
63
00:05:22,550 --> 00:05:23,360
I failed.
64
00:05:26,560 --> 00:05:28,390
I'm too ashamed to see you.
65
00:05:32,220 --> 00:05:32,960
But
66
00:05:35,650 --> 00:05:36,770
other than here,
67
00:05:38,770 --> 00:05:39,950
where else can I go?
68
00:05:47,960 --> 00:05:48,590
Old Man,
69
00:05:50,080 --> 00:05:51,340
When I find Senior,
70
00:05:52,500 --> 00:05:53,730
we won't go anywhere.
71
00:05:55,830 --> 00:05:57,400
I'll be your obedient disciple.
72
00:05:59,250 --> 00:06:01,090
I won't be as naughty as I was when I was young.
73
00:06:03,000 --> 00:06:04,150
I'll listen to you.
74
00:06:06,310 --> 00:06:07,660
I won't make you angry.
75
00:06:13,930 --> 00:06:14,380
By the way,
76
00:06:15,690 --> 00:06:18,390
I want to tell you something else.
77
00:06:19,860 --> 00:06:23,490
Senior has a nephew.
78
00:06:24,940 --> 00:06:28,380
He should be his only family.
79
00:06:30,170 --> 00:06:32,700
This brat is talented.
80
00:06:34,660 --> 00:06:36,190
He's indeed like I was back then,
81
00:06:37,160 --> 00:06:38,340
reckless
82
00:06:38,850 --> 00:06:39,590
and arrogant.
83
00:06:41,320 --> 00:06:42,400
He's also a piece of work.
84
00:06:43,140 --> 00:06:44,370
Luckily, I escaped fast.
85
00:06:45,300 --> 00:06:47,150
It's better to be free.
86
00:06:48,380 --> 00:06:48,810
Right?
87
00:07:05,340 --> 00:07:08,620
[Wonderful hands can cure all illnesses]
88
00:07:08,620 --> 00:07:09,370
My friend.
[Wonderful hands can cure all illnesses]
89
00:07:09,370 --> 00:07:11,540
[Wonderful hands can cure all illnesses]
90
00:07:11,540 --> 00:07:12,220
Come here.
[Wonderful hands can cure all illnesses]
91
00:07:12,220 --> 00:07:12,390
[Wonderful hands can cure all illnesses]
92
00:07:12,690 --> 00:07:13,480
What is it?
93
00:07:14,880 --> 00:07:16,550
You've been taking medicine for days, but you haven't recovered.
94
00:07:17,160 --> 00:07:18,350
It's a bad omen.
95
00:07:19,500 --> 00:07:20,620
How did you know?
96
00:07:22,040 --> 00:07:23,150
Because you are possessed,
97
00:07:23,730 --> 00:07:24,490
not sick.
98
00:07:24,980 --> 00:07:26,330
You're just a balms peddler.
99
00:07:27,060 --> 00:07:28,180
You know how to exorcise evil spirits?
100
00:07:28,620 --> 00:07:30,740
What's so strange about a master hiding among the crowd?
101
00:07:31,380 --> 00:07:32,180
It's you
102
00:07:32,740 --> 00:07:34,740
who's got something dirty on your hands.
103
00:07:35,380 --> 00:07:37,680
For example, the belongings of the dead.
104
00:07:39,500 --> 00:07:39,940
You...
105
00:07:40,300 --> 00:07:41,060
When you wake up in the morning,
106
00:07:41,060 --> 00:07:41,940
your hands and feet are cold
107
00:07:41,940 --> 00:07:42,890
you have abdominal pain.
108
00:07:43,620 --> 00:07:44,580
Your forehead is dark
109
00:07:44,580 --> 00:07:45,470
and your eyes are bloodshot.
110
00:07:46,060 --> 00:07:48,220
This is a sign of an evil spirit possessing the body.
111
00:07:48,380 --> 00:07:49,620
If you go on like this,
112
00:07:50,260 --> 00:07:51,020
within seven days...
113
00:07:52,940 --> 00:07:53,440
Forget it.
114
00:07:54,140 --> 00:07:54,940
I won't say anymore.
115
00:07:55,060 --> 00:07:56,300
It depends on whether you want to live.
116
00:07:57,110 --> 00:07:58,860
Of course I want to live.
117
00:07:59,240 --> 00:07:59,880
Physician—
118
00:08:00,000 --> 00:08:00,380
No,
119
00:08:00,380 --> 00:08:01,020
Immortal.
120
00:08:01,500 --> 00:08:02,180
Save me!
121
00:08:02,920 --> 00:08:03,680
Save me.
122
00:08:04,050 --> 00:08:04,930
I can save you.
123
00:08:06,100 --> 00:08:07,410
I need to know the cause of your possession.
124
00:08:07,690 --> 00:08:09,380
Tell me what happened in detail.
125
00:08:10,180 --> 00:08:11,680
Recently,
126
00:08:11,820 --> 00:08:13,500
I helped my neighbor, Niu,
127
00:08:14,440 --> 00:08:15,710
pawn a golden item.
128
00:08:16,450 --> 00:08:17,930
Since then, my body...
129
00:08:18,170 --> 00:08:18,890
Where did you get that golden item.
130
00:08:19,220 --> 00:08:20,220
Where did you get it?
131
00:08:20,730 --> 00:08:22,100
If you don't tell me,
132
00:08:22,440 --> 00:08:24,490
the evil spirit will not leave.
133
00:08:24,940 --> 00:08:25,910
I'll tell you.
134
00:08:26,380 --> 00:08:27,500
A few days ago,
135
00:08:27,740 --> 00:08:32,020
seven headless corpses suddenly appeared on the mountain.
136
00:08:32,590 --> 00:08:35,150
They were all covered with gold, silver, and silks.
137
00:08:35,570 --> 00:08:36,370
My golden items
138
00:08:36,500 --> 00:08:39,610
came from those seven headless corpses.
139
00:08:39,790 --> 00:08:40,870
The pawnshop owner said
140
00:08:40,900 --> 00:08:42,230
those were Prince Fangji Mansion's treasures
141
00:08:42,260 --> 00:08:43,420
from 100 years ago.
142
00:08:44,150 --> 00:08:46,540
Physician, I told you everything.
143
00:08:46,820 --> 00:08:49,070
You must save me.
144
00:08:49,620 --> 00:08:50,160
I see.
145
00:08:51,140 --> 00:08:51,660
It's easy to cure.
146
00:08:53,010 --> 00:08:54,790
This looks like a balm,
147
00:08:55,150 --> 00:08:56,580
but it's actually a talisman.
148
00:08:56,730 --> 00:08:57,960
Stick it on your belly button.
149
00:08:58,070 --> 00:08:59,510
Close your windows at night.
150
00:08:59,860 --> 00:09:01,660
You'll recover tomorrow morning.
151
00:09:01,930 --> 00:09:02,760
Physician,
152
00:09:03,080 --> 00:09:05,460
was I possessed or did I catch a cold?
153
00:09:05,480 --> 00:09:06,360
Both.
154
00:09:06,740 --> 00:09:07,340
Go ahead.
155
00:09:07,770 --> 00:09:08,400
It's free.
156
00:09:10,500 --> 00:09:11,340
Thank you, Physician.
157
00:09:16,820 --> 00:09:17,910
Prince Fangji?
158
00:09:18,620 --> 00:09:19,710
Mount Puchu?
159
00:09:23,890 --> 00:09:24,750
Baskets for sale.
160
00:09:25,140 --> 00:09:26,270
Only two left.
161
00:09:27,350 --> 00:09:28,110
Take care.
162
00:09:28,780 --> 00:09:29,860
Baskets for sale.
163
00:09:31,060 --> 00:09:31,500
Excuse me.
164
00:09:32,330 --> 00:09:33,850
It's not far from Mount Puchu, right?
165
00:09:34,130 --> 00:09:35,020
It's not far.
166
00:09:35,020 --> 00:09:36,020
Can you show me the way?
167
00:09:36,750 --> 00:09:37,390
Turn east at the town exit.
168
00:09:37,410 --> 00:09:38,380
Find it yourself.
169
00:09:38,380 --> 00:09:39,020
I'm busy.
170
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
Supernumerary Yu is giving out porridge.
171
00:09:40,570 --> 00:09:41,690
It'll be gone if you're late.
172
00:09:41,860 --> 00:09:43,340
Baskets for sale.
173
00:09:43,610 --> 00:09:44,180
We're giving out porridge.
174
00:09:51,540 --> 00:09:52,410
Here you are.
175
00:09:53,320 --> 00:09:54,460
Thank you.
176
00:09:55,720 --> 00:09:56,400
Slow down.
177
00:09:56,430 --> 00:09:56,780
Sister.
178
00:09:56,870 --> 00:09:57,750
Can I have a bun?
179
00:09:57,830 --> 00:09:58,960
Hello, Sir.
180
00:09:59,220 --> 00:10:00,660
This porridge is for the starving.
181
00:10:01,020 --> 00:10:02,880
Your clothes are of high quality.
182
00:10:03,090 --> 00:10:04,220
You're from a rich family.
183
00:10:04,260 --> 00:10:05,400
Why do you want porridge from here?
184
00:10:05,500 --> 00:10:06,380
Go away.
185
00:10:06,380 --> 00:10:06,860
This...
186
00:10:07,930 --> 00:10:08,970
Here, this is for you.
187
00:10:09,600 --> 00:10:10,480
Next.
188
00:10:17,290 --> 00:10:18,180
Enemies are bound to meet.
189
00:10:18,850 --> 00:10:19,730
Isn't this the person
190
00:10:19,730 --> 00:10:20,840
who likes to ditch people?
191
00:10:22,660 --> 00:10:23,380
What a coincidence.
192
00:10:23,650 --> 00:10:24,180
It's fate.
193
00:10:24,400 --> 00:10:25,250
What fate?
194
00:10:27,340 --> 00:10:30,350
We're having bad luck as soon as we met.
195
00:10:31,340 --> 00:10:32,420
-Bye.
-Wait.
196
00:10:33,540 --> 00:10:34,500
You can leave.
197
00:10:35,570 --> 00:10:36,690
If you don't want to travel with me,
198
00:10:37,260 --> 00:10:39,020
I won't force you.
199
00:10:39,660 --> 00:10:40,740
After all, we're friends.
200
00:10:40,940 --> 00:10:42,330
But we need to have a farewell dinner.
201
00:10:43,140 --> 00:10:43,620
It's your treat.
202
00:10:45,210 --> 00:10:45,960
W-Why?
203
00:10:46,050 --> 00:10:47,190
Because I'm hungry.
204
00:10:47,340 --> 00:10:48,350
I'm hungry too.
205
00:10:48,470 --> 00:10:49,110
Yes.
206
00:10:49,220 --> 00:10:50,810
It's Yipin Tomb.
207
00:10:51,020 --> 00:10:51,500
Yes.
208
00:10:51,500 --> 00:10:52,260
I remember now.
209
00:10:52,260 --> 00:10:52,860
It's called Yipin Tomb.
210
00:10:52,860 --> 00:10:55,060
Have we met before?
211
00:10:56,110 --> 00:10:56,500
Yes.
212
00:10:56,540 --> 00:10:58,460
Are you talking about the strange case at Mount Puchu?
213
00:10:59,190 --> 00:10:59,770
Yes.
214
00:11:00,220 --> 00:11:01,260
It's Mount Puchu.
215
00:11:01,690 --> 00:11:02,490
Several days ago,
216
00:11:02,860 --> 00:11:04,660
seven headless corpses appeared in the mountain.
217
00:11:04,960 --> 00:11:07,910
The constable said the people who saw said they were still moving.
218
00:11:08,560 --> 00:11:10,680
They were all grave robbers.
219
00:11:11,230 --> 00:11:13,340
They wanted to rob
220
00:11:13,410 --> 00:11:14,720
Yipin Tomb.
221
00:11:15,220 --> 00:11:15,860
That's why they died.
222
00:11:15,970 --> 00:11:18,090
Yipin Tomb is strange.
223
00:11:22,740 --> 00:11:23,540
Let me show you something.
224
00:11:25,540 --> 00:11:27,780
This is the evidence
225
00:11:27,780 --> 00:11:28,750
the magistrate's office got from the corpses.
226
00:11:29,100 --> 00:11:31,140
The half skull is the insignia
227
00:11:31,460 --> 00:11:33,100
of the Fourteen Thieves of the Netherworld.
228
00:11:33,580 --> 00:11:35,100
This is the grave robbers' badge.
229
00:11:36,020 --> 00:11:38,020
I heard the leader of the Fourteen Thieves of the Netherworld
230
00:11:38,020 --> 00:11:39,050
disappeared ten years ago.
231
00:11:39,680 --> 00:11:41,120
Seven headless corpses suddenly appeared
232
00:11:41,300 --> 00:11:42,840
holding Prince Fangji's treasures
233
00:11:43,140 --> 00:11:45,830
and carrying the grave robbers' badge.
234
00:11:46,540 --> 00:11:47,130
Do you think
235
00:11:47,160 --> 00:11:48,590
they were the Fourteen Thieves of the Netherworld?
236
00:11:49,500 --> 00:11:50,050
Also,
237
00:11:50,590 --> 00:11:52,230
I heard that this has something to do with
238
00:11:52,260 --> 00:11:54,340
the legendary Yipin Tomb.
239
00:11:54,620 --> 00:11:55,600
It’s pretty interesting.
240
00:11:56,160 --> 00:11:58,110
I can cast aside our former grievances and bring you along with me
241
00:11:58,170 --> 00:11:59,690
to investigate this case of the seven thieves‘ corpses.
242
00:12:00,210 --> 00:12:00,850
However...
243
00:12:03,900 --> 00:12:04,660
Young Hero Fang,
244
00:12:05,160 --> 00:12:06,520
you’re talking on your own again.
245
00:12:06,940 --> 00:12:08,980
When did I say I want to investigate the case with you?
246
00:12:09,390 --> 00:12:09,740
You...
247
00:12:09,740 --> 00:12:10,450
Besides,
248
00:12:10,730 --> 00:12:11,600
I don't understand
249
00:12:11,630 --> 00:12:12,610
a single word
250
00:12:12,640 --> 00:12:13,640
of what you said.
251
00:12:13,910 --> 00:12:15,390
It made me sleepy.
252
00:12:15,860 --> 00:12:18,100
We'd better not see each other again.
253
00:12:19,020 --> 00:12:19,780
Fine.
254
00:12:20,190 --> 00:12:21,660
I don't need you to investigate the case.
255
00:12:23,620 --> 00:12:24,460
Take care.
256
00:12:29,020 --> 00:12:29,500
Buddy.
257
00:12:30,150 --> 00:12:31,030
Let me ask you.
258
00:12:31,530 --> 00:12:33,820
Is there a black market selling antiques nearby?
259
00:12:33,840 --> 00:12:34,680
Antiques?
260
00:12:35,070 --> 00:12:35,520
Yes.
261
00:12:36,000 --> 00:12:36,880
In the mountain.
262
00:12:37,090 --> 00:12:38,090
It's called Wei's Manor.
263
00:12:40,120 --> 00:12:40,660
Thank you.
264
00:12:55,940 --> 00:12:57,220
I'm here to investigate.
265
00:12:57,810 --> 00:12:59,060
What are you doing here?
266
00:13:00,700 --> 00:13:01,540
I'm here
267
00:13:01,980 --> 00:13:02,850
to sell something.
268
00:13:03,800 --> 00:13:04,520
To sell something?
269
00:13:04,990 --> 00:13:06,670
Selling something in a black market in the mountains?
270
00:13:07,230 --> 00:13:07,990
Are you selling Fox Spirit?
271
00:13:09,490 --> 00:13:11,670
You said Yingzhu Armor is very valuable.
272
00:13:11,810 --> 00:13:12,580
I'm here
273
00:13:12,610 --> 00:13:13,870
to ask about the price.
274
00:13:13,990 --> 00:13:15,350
Maybe I can sell it at a good price
275
00:13:16,340 --> 00:13:17,350
and my Lotus Tower
276
00:13:17,380 --> 00:13:18,300
can be renovated.
277
00:13:18,980 --> 00:13:20,670
Yingzhu Armor is the martial arts world's great treasure.
278
00:13:20,860 --> 00:13:22,180
You want to sell it to renovate your shabby building?
279
00:13:22,270 --> 00:13:22,690
You...
280
00:13:24,090 --> 00:13:24,610
Forget it.
281
00:13:25,220 --> 00:13:26,440
I said I won't bother with you.
282
00:13:28,850 --> 00:13:30,200
[Wei Manor]
283
00:13:30,200 --> 00:13:30,840
This is private property.
[Wei Manor]
284
00:13:30,840 --> 00:13:31,020
[Wei Manor]
285
00:13:31,020 --> 00:13:31,660
It's off limits to unauthorized personnel.
[Wei Manor]
286
00:13:31,660 --> 00:13:31,700
[Wei Manor]
287
00:13:32,350 --> 00:13:33,350
I'm here to do business.
288
00:13:34,220 --> 00:13:35,120
According to our rules,
289
00:13:35,260 --> 00:13:37,360
you need to pay 100 taels of deposit to do business.
290
00:13:41,700 --> 00:13:42,530
100 taels?
291
00:13:42,830 --> 00:13:44,950
Don't tell me you didn't bring money with you to do business?
292
00:13:47,120 --> 00:13:48,050
When one does business out in the world,
293
00:13:48,080 --> 00:13:48,990
they need friends everywhere.
294
00:13:49,410 --> 00:13:51,170
I'll pay his deposit.
295
00:13:51,750 --> 00:13:52,220
Look.
296
00:13:52,750 --> 00:13:53,710
We're together.
297
00:13:55,410 --> 00:13:57,720
I can't just watch you get kicked out, right?
298
00:13:58,660 --> 00:13:59,790
At least you have a conscience.
299
00:14:02,260 --> 00:14:02,700
Take it.
300
00:14:03,620 --> 00:14:04,650
This piece of hetian jade
301
00:14:05,160 --> 00:14:06,490
is enough for our deposit, right?
302
00:14:07,980 --> 00:14:08,340
Let's go.
303
00:14:08,600 --> 00:14:09,080
Please.
304
00:14:16,450 --> 00:14:17,340
You've gone too far.
305
00:14:17,460 --> 00:14:18,380
How could you use my jade pendant
306
00:14:18,380 --> 00:14:19,380
to pay your deposit?
307
00:14:19,850 --> 00:14:20,510
Think about it.
308
00:14:20,900 --> 00:14:23,020
This jade pendant is the only valuable thing on you.
309
00:14:23,690 --> 00:14:25,170
You had to hand it over anyway.
310
00:14:25,380 --> 00:14:26,770
Since you paid, I won't have to.
311
00:14:26,940 --> 00:14:28,840
It's more worth it for both of us to come in.
312
00:14:29,100 --> 00:14:29,500
Right?
313
00:14:29,500 --> 00:14:30,620
You have a point.
314
00:14:32,260 --> 00:14:32,740
Forget it.
315
00:14:33,260 --> 00:14:34,380
I'll spare you this time.
316
00:14:34,760 --> 00:14:35,630
Don't let me see you again.
317
00:14:49,830 --> 00:14:50,430
This way, please.
318
00:15:12,620 --> 00:15:13,250
Qiutuo.
319
00:15:14,280 --> 00:15:15,830
Who do you think you are?
320
00:15:16,430 --> 00:15:16,490
How dare you eat with us?
321
00:15:16,490 --> 00:15:18,200
[Zhang Qingshi, Zhang Qinghu]
How dare you eat with us?
322
00:15:18,200 --> 00:15:18,580
How dare you eat with us?
323
00:15:19,040 --> 00:15:19,280
Z-Zhang Qingshi.
324
00:15:19,280 --> 00:15:20,360
[Qiu Tuo]
Z-Zhang Qingshi.
325
00:15:20,360 --> 00:15:20,540
[Qiu Tuo]
326
00:15:20,540 --> 00:15:21,540
Why are you glaring at me?
[Qiu Tuo]
327
00:15:21,540 --> 00:15:22,000
Why are you glaring at me?
328
00:15:22,260 --> 00:15:23,260
Wei's is having a banquet.
329
00:15:23,510 --> 00:15:24,980
Everyone has a share.
330
00:15:25,010 --> 00:15:26,140
I don't think you deserve it.
331
00:15:26,770 --> 00:15:27,860
[Duan Hai]
332
00:15:27,860 --> 00:15:28,530
Brother Qingshi.
[Duan Hai]
333
00:15:28,530 --> 00:15:28,930
[Duan Hai]
334
00:15:29,260 --> 00:15:30,340
We are guests.
335
00:15:30,740 --> 00:15:31,690
Let’s not argue with him.
336
00:15:32,140 --> 00:15:33,110
Give Master Wei some face.
337
00:15:33,900 --> 00:15:34,310
Brother.
338
00:15:34,710 --> 00:15:35,620
Duan Hai is right.
339
00:15:35,830 --> 00:15:36,490
Forget it.
340
00:15:53,570 --> 00:15:53,690
[Ding Yuanzi]
341
00:15:53,690 --> 00:15:54,720
You look unfamiliar.
[Ding Yuanzi]
342
00:15:54,720 --> 00:15:54,970
You look unfamiliar.
343
00:15:58,140 --> 00:15:59,500
Are you here for the banquet too?
344
00:16:01,450 --> 00:16:02,040
Yes.
345
00:16:06,540 --> 00:16:08,020
Let me ask
346
00:16:08,740 --> 00:16:10,380
when did you set off
347
00:16:10,790 --> 00:16:12,320
and which road did you take?
348
00:16:13,660 --> 00:16:14,540
The day before yesterday.
349
00:16:15,140 --> 00:16:15,780
I took the official road.
350
00:16:25,460 --> 00:16:27,460
Bamboo whistle and panpipes both make music.
351
00:16:28,050 --> 00:16:29,210
This friend
352
00:16:29,440 --> 00:16:31,070
is listening to music with us.
353
00:16:31,720 --> 00:16:33,750
We're all in the same boat.
354
00:16:35,100 --> 00:16:35,540
Everyone,
355
00:16:36,780 --> 00:16:37,900
this young man
356
00:16:38,430 --> 00:16:39,420
is a meathead.
357
00:16:40,100 --> 00:16:41,380
He doesn't usually come out,
358
00:16:41,380 --> 00:16:42,190
so he doesn't know our code.
359
00:16:42,440 --> 00:16:43,240
Please forgive him.
360
00:16:46,860 --> 00:16:47,780
What meathead?
361
00:16:52,620 --> 00:16:53,400
How ominous.
362
00:16:54,220 --> 00:16:57,040
Since when were meatheads allowed to the banquet?
363
00:16:59,260 --> 00:17:01,020
When did you set off
364
00:17:01,210 --> 00:17:02,610
and which road did you take?
365
00:17:03,740 --> 00:17:04,780
I left at 20th watch
366
00:17:05,050 --> 00:17:05,850
and I took
367
00:17:06,380 --> 00:17:07,030
a solo road.
368
00:17:09,090 --> 00:17:10,330
You're a veteran.
369
00:17:10,700 --> 00:17:12,300
Since you took a solo road,
370
00:17:12,530 --> 00:17:15,270
may I ask if you carried a flag,
371
00:17:16,010 --> 00:17:17,490
and how many words were on it?
372
00:17:19,580 --> 00:17:20,540
I carried a golden flag.
373
00:17:25,710 --> 00:17:28,430
The four words left on the tower of the imperial mausoleum
374
00:17:29,060 --> 00:17:31,700
in the south of the capital 13 years ago.
375
00:17:37,550 --> 00:17:39,370
Greetings, Scholar Sushou.
376
00:17:45,500 --> 00:17:46,020
Sir.
377
00:17:47,220 --> 00:17:49,340
I didn't expect you to be here.
378
00:17:49,760 --> 00:17:50,760
I am Ding Yuanzi
379
00:17:51,580 --> 00:17:53,080
of the Gilded Gold Sect.
380
00:17:53,530 --> 00:17:54,270
I am Duan Hai
381
00:17:54,530 --> 00:17:55,010
of the Remnant Ink Sect.
382
00:17:55,700 --> 00:17:55,830
I am Ge Pan
383
00:17:55,830 --> 00:17:56,390
[Ge Pan]
I am Ge Pan
384
00:17:56,390 --> 00:17:56,750
[Ge Pan]
385
00:17:56,750 --> 00:17:57,330
of the Mountain Mortise Sect.
[Ge Pan]
386
00:17:57,330 --> 00:17:57,500
of the Mountain Mortise Sect.
387
00:17:57,810 --> 00:17:58,810
We are the brothers
388
00:17:58,920 --> 00:18:00,230
Zhang Qingshi and Zhang Qinghu
389
00:18:00,260 --> 00:18:01,090
of the Heavenly Clock Sect.
390
00:18:02,380 --> 00:18:03,810
I've long heard your name, Sir.
391
00:18:10,490 --> 00:18:11,160
Gu Fengxin!
392
00:18:11,940 --> 00:18:13,300
Sir Sushou took the solo road
393
00:18:13,580 --> 00:18:14,630
like you.
394
00:18:15,230 --> 00:18:16,140
Come and pay your respects.
395
00:18:17,500 --> 00:18:18,260
I'm not interested.
396
00:18:25,140 --> 00:18:26,960
Sir, please forgive him.
397
00:18:27,420 --> 00:18:28,990
Gu entered into this trade halfway.
398
00:18:29,050 --> 00:18:29,650
He doesn't know the rules.
399
00:18:30,200 --> 00:18:31,300
Please forgive him.
400
00:18:31,330 --> 00:18:31,950
It's okay.
401
00:18:32,180 --> 00:18:33,860
I'm here for the banquet, not to socialize.
402
00:18:34,150 --> 00:18:35,160
Please make yourselves at home.
403
00:18:46,370 --> 00:18:48,120
What did you mean just now?
404
00:18:49,150 --> 00:18:49,790
It was code.
405
00:18:50,350 --> 00:18:51,550
It's grave robbers' code.
406
00:18:52,650 --> 00:18:53,690
You've followed me all the way here.
407
00:18:54,230 --> 00:18:55,770
You should know where this is.
408
00:18:56,690 --> 00:18:57,420
Of course I know.
409
00:18:57,920 --> 00:18:59,490
The outer courtyard of Wei Manor is a black market for antiques.
410
00:18:59,830 --> 00:19:01,920
The inner courtyard is a gathering point for grave robbers.
411
00:19:02,390 --> 00:19:04,030
Someone discovered the tomb and came here to gather a team
412
00:19:04,060 --> 00:19:04,780
to go down the tomb together.
413
00:19:05,500 --> 00:19:06,580
I just don't understand
414
00:19:06,650 --> 00:19:08,620
why they suddenly attacked me.
415
00:19:09,020 --> 00:19:10,400
That's because you said something wrong.
416
00:19:10,770 --> 00:19:11,810
The time you set off
417
00:19:12,080 --> 00:19:13,980
is the number of years you've been in the trade.
418
00:19:14,400 --> 00:19:15,680
The road you took
419
00:19:15,880 --> 00:19:17,520
is the sect you're from.
420
00:19:21,580 --> 00:19:21,650
The Heavenly Clock
421
00:19:21,650 --> 00:19:22,580
[Crimson Phoenix, Green Dragon, White Tiger, Black Tortoise]
[Heavenly Clock]
The Heavenly Clock
422
00:19:22,580 --> 00:19:22,810
[Heavenly Clock]
[Crimson Phoenix, Green Dragon, White Tiger, Black Tortoise]
423
00:19:22,810 --> 00:19:23,990
observes the sky to look for openings.
[Heavenly Clock]
[Crimson Phoenix, Green Dragon, White Tiger, Black Tortoise]
424
00:19:23,990 --> 00:19:24,450
observes the sky to look for openings.
425
00:19:24,830 --> 00:19:25,000
The Mountain Mortise looks for tombs based on the terrain.
426
00:19:25,000 --> 00:19:26,630
[Mountain Mortise]
The Mountain Mortise looks for tombs based on the terrain.
427
00:19:26,630 --> 00:19:27,050
[Mountain Mortise]
428
00:19:27,260 --> 00:19:27,340
The Remnant Ink references ancient scrolls.
429
00:19:27,340 --> 00:19:29,340
[Remnant ink]
The Remnant Ink references ancient scrolls.
430
00:19:29,340 --> 00:19:29,650
[Remnant ink]
431
00:19:29,980 --> 00:19:30,160
The Gilded Gold uses burial goods that have surfaced as clues.
432
00:19:30,160 --> 00:19:32,770
[Meijin]
The Gilded Gold uses burial goods that have surfaced as clues.
433
00:19:32,770 --> 00:19:33,150
[Meijin]
434
00:19:33,660 --> 00:19:36,030
As for the Bronze Pan, Fire Money, they're all small sects.
435
00:19:37,050 --> 00:19:38,090
You didn't mention any of these
436
00:19:38,540 --> 00:19:39,920
and instead said that you took the official road.
437
00:19:40,430 --> 00:19:42,410
The official road means the magistrate's office,
438
00:19:42,700 --> 00:19:43,820
which is their enemy.
439
00:19:44,060 --> 00:19:45,220
Of course they'll have to kill you.
440
00:19:45,450 --> 00:19:47,200
What does the solo road mean?
441
00:19:48,380 --> 00:19:50,400
It means I entered the trade halfway
442
00:19:50,460 --> 00:19:51,260
without an affiliation to any sect.
443
00:19:51,900 --> 00:19:53,360
These people enter the tomb with their skills
444
00:19:54,090 --> 00:19:57,140
and are often killers.
445
00:19:57,460 --> 00:19:58,570
So when they asked if you carried a flag,
446
00:19:59,080 --> 00:20:00,400
it's to ask if you have killed anyone.
447
00:20:01,440 --> 00:20:02,270
You're smart.
448
00:20:03,640 --> 00:20:05,760
A gold flag means I'm a wanted criminal.
449
00:20:06,130 --> 00:20:07,020
In that case,
450
00:20:07,320 --> 00:20:08,530
they wouldn't dare to provoke us.
451
00:20:09,850 --> 00:20:11,750
Thirteen years ago, the imperial mausoleum in the south of the capital was robbed.
452
00:20:12,400 --> 00:20:14,170
23 guards were killed.
453
00:20:14,510 --> 00:20:16,320
The arrogant robber left his name, Scholar Sushou,
454
00:20:16,340 --> 00:20:17,780
in front of the tower.
455
00:20:17,810 --> 00:20:18,580
His Majesty was furious.
456
00:20:19,160 --> 00:20:21,290
He ordered the criminal's arrest, but he hasn't been found.
457
00:20:22,460 --> 00:20:23,780
You're pretending to be Scholar Sushou?
458
00:20:25,780 --> 00:20:27,380
You're familiar with
459
00:20:27,500 --> 00:20:28,400
the imperial court's files.
460
00:20:28,860 --> 00:20:29,440
That's right.
461
00:20:30,260 --> 00:20:32,980
So I pretended to be a famous person
462
00:20:33,380 --> 00:20:34,450
to sneak in.
463
00:20:34,940 --> 00:20:36,890
You said you're here for the black market but you came to the inner courtyard.
464
00:20:37,400 --> 00:20:39,120
You're also so fluent in grave robbers' code.
465
00:20:39,570 --> 00:20:40,410
More importantly,
466
00:20:41,560 --> 00:20:44,120
the case of Scholar Sushou is a secret order from the imperial court.
467
00:20:44,540 --> 00:20:45,480
You know it too?
468
00:20:46,140 --> 00:20:46,730
Li Lianhua.
469
00:20:47,650 --> 00:20:48,660
There must be something wrong with you.
470
00:20:49,190 --> 00:20:49,950
Don't point at me.
471
00:20:51,070 --> 00:20:52,100
It's rude.
472
00:20:52,620 --> 00:20:53,700
Do you know why
473
00:20:54,330 --> 00:20:56,050
they haven't found Scholar Sushou?
474
00:20:56,590 --> 00:20:57,130
Why?
475
00:20:57,730 --> 00:20:58,730
Because he died.
476
00:21:02,100 --> 00:21:02,890
I buried him myself.
477
00:21:03,790 --> 00:21:06,560
He was badly injured.
478
00:21:07,130 --> 00:21:08,210
I pitied him,
479
00:21:09,100 --> 00:21:10,380
so I allowed him to stay with me
480
00:21:11,010 --> 00:21:11,930
until he passed away.
481
00:21:12,650 --> 00:21:13,300
So
482
00:21:13,480 --> 00:21:14,420
in order to thank me,
483
00:21:15,200 --> 00:21:16,750
he taught me grave robbers' code.
484
00:21:17,540 --> 00:21:20,420
Aren't you familiar with the imperial court's files?
485
00:21:20,680 --> 00:21:21,760
You should know that
486
00:21:22,260 --> 00:21:25,060
Scholar Sushou's name is Qi Zhiyuan
487
00:21:25,510 --> 00:21:26,810
and he has a birthmark on his forehead.
488
00:21:27,430 --> 00:21:27,930
Right?
489
00:21:31,040 --> 00:21:32,160
Then why did you come to the inner courtyard?
490
00:21:33,780 --> 00:21:34,890
Because someone was stupid.
491
00:21:36,370 --> 00:21:36,960
Who are you talking about?
492
00:21:37,810 --> 00:21:39,400
Because you're oblivious
493
00:21:39,610 --> 00:21:40,570
and I was afraid you would be exposed.
494
00:21:41,210 --> 00:21:41,910
As expected,
495
00:21:42,000 --> 00:21:43,980
you were outed as a meathead and almost got yourself killed.
496
00:21:44,650 --> 00:21:45,980
Think about it.
497
00:21:48,100 --> 00:21:49,180
I got confused again.
498
00:21:49,700 --> 00:21:50,670
What is a meathead?
499
00:21:51,300 --> 00:21:52,260
Some people rob graves,
500
00:21:52,260 --> 00:21:53,140
meathead rob corpses.
501
00:21:53,740 --> 00:21:55,020
They even take corpses hostage for a ransom.
502
00:21:55,060 --> 00:21:56,340
They're small fry.
503
00:21:56,670 --> 00:21:57,430
Understand?
504
00:22:01,340 --> 00:22:02,000
Since it's dangerous
505
00:22:02,530 --> 00:22:03,220
and you're here,
506
00:22:03,690 --> 00:22:04,690
let's work together again.
507
00:22:05,260 --> 00:22:06,260
One more time.
508
00:22:06,260 --> 00:22:07,050
You're calculating.
509
00:22:07,540 --> 00:22:08,060
No need.
510
00:22:08,780 --> 00:22:11,100
I'm quite safe
511
00:22:11,100 --> 00:22:11,980
posing as Scholar Sushou.
512
00:22:12,470 --> 00:22:15,710
You were angry at me for leaving you behind
513
00:22:15,740 --> 00:22:16,920
and borrowing your jade pendant.
514
00:22:17,370 --> 00:22:19,030
You told me to stay away from you.
515
00:22:19,460 --> 00:22:20,540
I think you're right.
516
00:22:20,540 --> 00:22:21,540
It makes sense.
517
00:22:21,940 --> 00:22:22,820
You don't know martial arts.
518
00:22:23,340 --> 00:22:24,180
If you are in danger,
519
00:22:24,290 --> 00:22:25,210
I can protect you.
520
00:22:25,960 --> 00:22:26,480
Thank you.
521
00:22:26,540 --> 00:22:26,970
No need.
522
00:22:27,010 --> 00:22:27,490
Goodbye.
523
00:22:31,020 --> 00:22:32,310
I think the Zhang Brothers
524
00:22:32,740 --> 00:22:33,860
are related to the seven thieves' corpses case.
525
00:22:38,020 --> 00:22:39,700
I just saw the Fourteen Thieves of the Netherworld's insignia
526
00:22:40,200 --> 00:22:42,000
on their badge.
527
00:22:43,570 --> 00:22:44,490
What does that have to do with me?
528
00:22:44,950 --> 00:22:46,010
You can use your status
529
00:22:46,210 --> 00:22:47,200
to help me.
530
00:22:47,590 --> 00:22:48,120
Besides,
531
00:22:48,410 --> 00:22:49,650
we came in together.
532
00:22:50,260 --> 00:22:51,340
If I get caught,
533
00:22:52,180 --> 00:22:52,920
you won't be able to escape either.
534
00:22:54,340 --> 00:22:54,940
Fine.
535
00:22:55,160 --> 00:22:56,400
You're ungrateful.
536
00:22:56,430 --> 00:22:56,980
That's right.
537
00:22:57,780 --> 00:22:58,340
Li Lianhua.
538
00:22:59,020 --> 00:22:59,740
Do you agree?
539
00:23:03,500 --> 00:23:05,300
I only guarantee your identity won't be revealed.
540
00:23:05,900 --> 00:23:07,430
The investigation has nothing to do with me.
541
00:23:08,380 --> 00:23:08,930
Deal.
542
00:23:09,580 --> 00:23:10,560
Thank you all for gathering at my manor.
543
00:23:10,560 --> 00:23:11,970
[Wei Manor]
Thank you all for gathering at my manor.
544
00:23:11,970 --> 00:23:12,350
[Wei Manor]
545
00:23:12,350 --> 00:23:13,110
I am very honored.
[Wei Manor]
546
00:23:13,110 --> 00:23:14,070
I am very honored.
547
00:23:15,120 --> 00:23:17,520
I've long heard of Scholar Sushou's reputation.
548
00:23:17,650 --> 00:23:19,170
I'm the Master of this Manor.
549
00:23:19,440 --> 00:23:19,930
I am very honored
550
00:23:19,930 --> 00:23:21,120
[Master Wei]
I am very honored
551
00:23:21,120 --> 00:23:21,810
[Master Wei]
552
00:23:21,810 --> 00:23:21,990
that you are attending my banquet.
[Master Wei]
553
00:23:21,990 --> 00:23:22,560
that you are attending my banquet.
554
00:23:22,780 --> 00:23:24,260
I've just been idle for a long time
555
00:23:24,600 --> 00:23:26,060
and am looking to earn some money.
556
00:23:26,530 --> 00:23:28,110
You came at the right time.
557
00:23:28,640 --> 00:23:29,250
Everyone,
558
00:23:29,980 --> 00:23:31,610
I have a treasure.
559
00:23:32,020 --> 00:23:33,460
Please give me a hand.
560
00:23:37,220 --> 00:23:38,260
Penglai Jade Mountain Vase?
561
00:23:38,940 --> 00:23:40,430
This is one of Prince Fangji's burial goods.
562
00:23:42,880 --> 00:23:44,960
You should know
563
00:23:45,280 --> 00:23:47,650
why I invited you here.
564
00:23:47,820 --> 00:23:49,780
Master Wei’s banquet is indeed
565
00:23:50,290 --> 00:23:51,120
because of Yipin Tomb.
566
00:23:51,550 --> 00:23:53,670
You must have heard about
567
00:23:54,180 --> 00:23:55,970
the case of Mount Puchu's headless corpses.
568
00:23:56,330 --> 00:23:57,570
You came here after hearing the news.
569
00:23:58,050 --> 00:24:00,870
I will make sure you have a good time.
570
00:24:01,720 --> 00:24:02,760
Prince Fangji
571
00:24:03,020 --> 00:24:04,660
was the eldest son of Emperor Xicheng 100 years ago,
572
00:24:05,310 --> 00:24:06,860
His Majesty's granduncle.
573
00:24:07,280 --> 00:24:08,280
He was the Crown Prince
574
00:24:08,590 --> 00:24:10,660
but got into trouble and was ordered to commit suicide by Emperor Xicheng.
575
00:24:11,040 --> 00:24:12,910
That's how the throne got passed to
576
00:24:12,940 --> 00:24:13,820
His Majesty's grandfather, a member of the royal family.
577
00:24:14,370 --> 00:24:15,710
His tomb is called Xi Mausoleum,
578
00:24:16,080 --> 00:24:17,570
and in it are extraordinary treasures.
579
00:24:17,920 --> 00:24:19,670
The martial arts world calls it Yipin Tomb.
580
00:24:21,280 --> 00:24:23,840
Prince Fangji had many martial arts world contacts.
581
00:24:24,020 --> 00:24:26,670
Rumour has it that there are many martial arts treasures,
582
00:24:26,930 --> 00:24:28,450
brilliant weapons, and martial arts mental factors in the tomb.
583
00:24:28,950 --> 00:24:31,160
Over the past hundred years, countless people have been searching for it.
584
00:24:31,350 --> 00:24:32,190
But all have failed.
585
00:24:32,780 --> 00:24:34,580
The tomb seemed to have disappeared.
586
00:24:34,860 --> 00:24:38,910
Do you know why Yipin Tomb disappeared?
587
00:24:44,740 --> 00:24:47,580
It had something to do with the reason Prince Fangji was ordered to commit suicide.
588
00:24:48,050 --> 00:24:49,870
Back then, the Nanyin Kingdom hadn't been annihilated.
589
00:24:50,260 --> 00:24:52,020
They sent a princess to our kingdom for a marriage alliance.
590
00:24:52,300 --> 00:24:54,540
She married Crown Prince Fangji as his consort.
591
00:24:55,130 --> 00:24:57,050
Prince Fangji was so enamored by her that
592
00:24:57,440 --> 00:24:59,350
he wanted to force his father to abdicate.
593
00:24:59,590 --> 00:25:01,400
Emperor Xicheng was terribly sad and angry
594
00:25:01,850 --> 00:25:03,640
so he ordered them to commit suicide,
595
00:25:03,950 --> 00:25:06,070
and forbade them from being buried in the imperial tomb.
596
00:25:06,250 --> 00:25:08,530
Nanyin craftsmen were ordered to build their tomb.
597
00:25:09,110 --> 00:25:11,590
Yipin Tomb was built in the Nanyin style.
598
00:25:11,740 --> 00:25:13,750
Nanyin was known for its strange and evil magic,
599
00:25:13,960 --> 00:25:15,470
so it's no wonder no one could find the tomb using the Central Plains' techniques
600
00:25:15,500 --> 00:25:16,770
for over a hundred years.
601
00:25:19,250 --> 00:25:20,770
But now, we're going to find it.
602
00:25:21,340 --> 00:25:23,900
The seven headless bodies on Mount Puchu
603
00:25:24,050 --> 00:25:25,880
had not only the treasures Prince Fangji was buried with,
604
00:25:26,230 --> 00:25:27,070
but also
605
00:25:29,490 --> 00:25:32,010
a map of Yipin Tomb.
606
00:25:35,270 --> 00:25:37,540
I didn’t expect that so many years after Wei Manor was established,
607
00:25:38,010 --> 00:25:40,330
Yipin Tomb would show up at my doorstep.
608
00:25:40,740 --> 00:25:42,900
It’s a blessing from the Heavens.
609
00:25:43,230 --> 00:25:44,170
I invited you here
610
00:25:44,360 --> 00:25:45,860
to make a fortune.
611
00:25:46,060 --> 00:25:46,540
Master Wei,
612
00:25:46,930 --> 00:25:48,630
those seven corpses came out with treasures.
613
00:25:48,670 --> 00:25:49,710
That means they'd entered the tomb.
614
00:25:49,790 --> 00:25:51,400
But why did they die in the wild?
615
00:25:51,510 --> 00:25:52,500
Why did they lose their heads?
616
00:25:52,800 --> 00:25:55,650
Yipin Tomb was built with Nanyin's techniques.
617
00:25:55,800 --> 00:25:57,710
Their traps were strange and powerful.
618
00:25:57,740 --> 00:25:58,780
My guess is
619
00:25:59,420 --> 00:26:02,010
they were beheaded in the tomb.
620
00:26:02,220 --> 00:26:03,980
Their bodies were then flushed out of the tomb
621
00:26:04,000 --> 00:26:04,990
by the heavy rain.
622
00:26:05,660 --> 00:26:07,180
We got lucky.
623
00:26:07,340 --> 00:26:09,140
Everyone here is a master.
624
00:26:09,910 --> 00:26:11,860
We won't repeat their mistake.
625
00:26:12,430 --> 00:26:13,790
If anyone is afraid,
626
00:26:13,920 --> 00:26:15,080
you can leave now.
627
00:26:23,850 --> 00:26:24,410
What do you think?
628
00:26:24,900 --> 00:26:25,530
Everyone,
629
00:26:26,460 --> 00:26:27,420
what do you think?
630
00:26:27,610 --> 00:26:28,730
I'm not afraid of making money.
631
00:26:29,080 --> 00:26:30,760
Let's do something big together.
632
00:26:31,220 --> 00:26:31,820
Good.
633
00:26:32,090 --> 00:26:33,380
I've prepared a banquet
634
00:26:33,490 --> 00:26:34,450
to welcome you.
635
00:26:34,740 --> 00:26:36,220
Come with me.
636
00:26:37,820 --> 00:26:38,370
Let's go.
637
00:26:48,800 --> 00:26:49,210
Brother.
638
00:26:50,140 --> 00:26:51,420
The Weeping Guanyin we're looking for
639
00:26:51,820 --> 00:26:52,820
is in Yipin Tomb.
640
00:26:53,410 --> 00:26:54,210
What should we do?
641
00:26:55,870 --> 00:26:57,660
No matter what, we must find it.
642
00:26:58,340 --> 00:26:59,260
Let's enter the tomb with them first.
643
00:27:00,100 --> 00:27:00,750
Then,
644
00:27:01,450 --> 00:27:02,350
we'll kill them all.
645
00:27:11,980 --> 00:27:15,280
[Wei Manor, Yipin Tomb]
646
00:27:17,480 --> 00:27:20,500
[Lotus Tower]
647
00:27:21,500 --> 00:27:23,540
Master Wei, the banquet is at Canglu Garden today?
648
00:27:24,070 --> 00:27:26,350
I heard that your Canglu Garden is very auspicious.
649
00:27:26,500 --> 00:27:27,940
Holding the banquet here
650
00:27:28,110 --> 00:27:29,020
is sure to guarantee success.
651
00:27:30,180 --> 00:27:30,640
Everyone,
652
00:27:31,490 --> 00:27:34,000
may we make a fortune.
653
00:27:34,710 --> 00:27:35,740
Great!
654
00:27:41,410 --> 00:27:42,390
Where did you come from?
655
00:27:42,540 --> 00:27:43,180
You want to die?
656
00:27:43,300 --> 00:27:43,810
Guys,
657
00:27:44,100 --> 00:27:44,800
don't fight.
658
00:27:45,100 --> 00:27:47,700
This is my distant elder.
659
00:27:47,880 --> 00:27:49,310
Although he's young,
660
00:27:49,330 --> 00:27:50,890
he is very senior.
661
00:27:51,260 --> 00:27:52,740
Please be seated.
662
00:28:05,060 --> 00:28:05,810
Master Wei.
663
00:28:06,340 --> 00:28:07,580
Why are all sorts of things
664
00:28:08,320 --> 00:28:09,850
at your banquet?
665
00:28:10,130 --> 00:28:11,610
A cowardly Qiutuo
666
00:28:12,450 --> 00:28:13,820
and a meathead are fine.
667
00:28:14,380 --> 00:28:16,380
Now, there's even a rude little turtle.
668
00:28:16,500 --> 00:28:17,630
I've always paid my crew
669
00:28:17,660 --> 00:28:19,020
according to their contribution.
670
00:28:19,180 --> 00:28:21,050
Yipin Tomb is no exception.
671
00:28:21,300 --> 00:28:22,140
If when the time comes,
672
00:28:22,430 --> 00:28:24,710
this young elder of mine is useless,
673
00:28:24,920 --> 00:28:25,850
he won't get paid.
674
00:28:26,170 --> 00:28:26,980
Don't worry.
675
00:28:27,020 --> 00:28:27,290
Here.
676
00:28:27,500 --> 00:28:28,320
Don't ruin the mood.
677
00:28:28,700 --> 00:28:29,420
Let's have a drink.
678
00:28:40,430 --> 00:28:41,260
This wine is good.
679
00:28:42,000 --> 00:28:42,890
Good wine.
680
00:28:45,730 --> 00:28:46,130
Come.
681
00:28:46,820 --> 00:28:47,490
Brother Gu.
682
00:28:47,870 --> 00:28:48,580
Long time no see.
683
00:28:48,780 --> 00:28:50,870
I was worried
684
00:28:50,890 --> 00:28:51,610
when you first entered the trade
685
00:28:52,580 --> 00:28:55,740
that the disciples of the Dunjia Sect would want to make a fortune too.
686
00:28:57,670 --> 00:29:00,470
After that, you joined the trade with your sister.
687
00:29:01,210 --> 00:29:02,210
I finally
688
00:29:02,430 --> 00:29:03,550
felt relieved
689
00:29:03,820 --> 00:29:04,600
and at ease.
690
00:29:04,900 --> 00:29:07,230
What is real in life?
691
00:29:07,810 --> 00:29:08,600
Gold!
692
00:29:10,510 --> 00:29:11,030
Here.
693
00:29:11,050 --> 00:29:11,580
Let's drink.
694
00:29:17,980 --> 00:29:18,760
Good wine.
695
00:29:21,860 --> 00:29:22,500
Kid,
696
00:29:23,310 --> 00:29:25,190
Master Wei insisted on taking you with him.
697
00:29:25,410 --> 00:29:26,150
Tell me.
698
00:29:26,540 --> 00:29:27,540
What can you do?
699
00:29:32,260 --> 00:29:33,450
In our business,
700
00:29:33,700 --> 00:29:34,820
if you follow us,
701
00:29:35,250 --> 00:29:36,730
you can't just eat.
702
00:29:37,180 --> 00:29:37,870
Come on.
703
00:29:38,330 --> 00:29:39,370
Have a drink.
704
00:29:39,580 --> 00:29:41,950
You're real man when you have some hair.
705
00:29:46,100 --> 00:29:46,570
Get lost.
706
00:29:47,420 --> 00:29:48,220
My hand!
707
00:29:48,530 --> 00:29:49,220
Come on.
708
00:29:49,630 --> 00:29:51,900
Take Ding Yuanzi to get bandaged.
709
00:29:53,810 --> 00:29:54,850
Be careful.
710
00:29:56,390 --> 00:29:57,260
Bastard!
711
00:29:57,430 --> 00:29:58,870
I'll teach you a lesson on the behalf of your Master!
712
00:29:58,900 --> 00:29:59,460
Hold on.
713
00:30:00,100 --> 00:30:00,760
Brother Qingshi.
714
00:30:01,740 --> 00:30:03,420
Calm down for good luck.
715
00:30:04,220 --> 00:30:05,060
Sir Sushou.
716
00:30:05,570 --> 00:30:06,390
What do you mean?
717
00:30:06,850 --> 00:30:08,760
It's not a good sign
718
00:30:09,090 --> 00:30:10,170
to start fighting before the job.
719
00:30:18,410 --> 00:30:19,050
Young man,
720
00:30:20,140 --> 00:30:21,220
why did you do that?
721
00:30:21,850 --> 00:30:23,090
We're here to make money.
722
00:30:23,380 --> 00:30:24,390
Harmony brings wealth.
723
00:30:24,640 --> 00:30:25,710
Harmony brings wealth, right?
724
00:30:32,660 --> 00:30:33,660
Zhang Brothers,
725
00:30:33,900 --> 00:30:35,180
I know you don't like it.
726
00:30:35,220 --> 00:30:38,220
But my young elder has unique martial arts skills.
727
00:30:38,380 --> 00:30:40,770
Only he can open the entrance to Yipin Tomb.
728
00:30:41,500 --> 00:30:42,340
Even I have to put up with him.
729
00:30:42,580 --> 00:30:43,500
Just bear with it.
730
00:30:44,740 --> 00:30:45,250
How about this?
731
00:30:45,660 --> 00:30:48,200
Let's hold another banquet at the pond outside the courtyard.
732
00:30:48,420 --> 00:30:50,390
The Zhang Brothers and I will enjoy the moon
733
00:30:50,430 --> 00:30:51,580
while drinking to our hearts' content.
734
00:30:51,780 --> 00:30:52,540
I have a few vats of Xifenglie on my Manor
735
00:30:52,660 --> 00:30:55,060
that have been ageing for ten years.
736
00:30:55,500 --> 00:30:57,500
I know you like strong wine.
737
00:30:57,730 --> 00:30:58,880
Don't miss it.
738
00:30:59,470 --> 00:30:59,950
Everyone.
739
00:31:00,310 --> 00:31:00,940
Let's go together.
740
00:31:20,510 --> 00:31:22,510
Didn't he say there's going to be another banquet?
741
00:31:22,540 --> 00:31:23,140
You're leaving already?
742
00:31:24,200 --> 00:31:24,850
I'm sleepy.
743
00:31:25,320 --> 00:31:26,490
At the banquet just now,
744
00:31:26,850 --> 00:31:28,210
you suddenly hinted to me not to drink.
745
00:31:28,540 --> 00:31:29,240
Why?
746
00:31:32,120 --> 00:31:34,330
I just don't like drinking.
747
00:31:35,700 --> 00:31:36,260
Forget it.
748
00:31:36,990 --> 00:31:39,380
Since you were kind to that kid,
749
00:31:39,490 --> 00:31:40,420
I'll let it slide.
750
00:31:41,440 --> 00:31:42,280
If that kid
751
00:31:42,820 --> 00:31:44,700
really got hit by Zhang Qingshi,
752
00:31:45,250 --> 00:31:46,330
he'll die.
753
00:31:48,300 --> 00:31:48,670
Yes.
754
00:31:49,250 --> 00:31:50,020
If he hit him,
755
00:31:50,190 --> 00:31:51,200
he'll die.
756
00:31:54,780 --> 00:31:55,780
If the headless corpse case
757
00:31:55,810 --> 00:31:57,970
can really lead to the Yipin Tomb that disappeared a hundred years ago,
758
00:31:58,420 --> 00:31:59,810
it will surely astound the world
759
00:32:00,160 --> 00:32:01,840
and give the Master of Baichuan Court a good shock.
760
00:32:03,300 --> 00:32:04,880
You're really not interested in investigating the case with me?
761
00:32:06,610 --> 00:32:07,900
Aren't you sleepy?
762
00:32:17,920 --> 00:32:18,800
What are you waiting for?
763
00:32:19,150 --> 00:32:20,190
Eight for you and nine for me.
764
00:32:21,620 --> 00:32:22,980
What does that mean?
765
00:32:25,380 --> 00:32:26,260
The bedrooms.
766
00:32:29,370 --> 00:32:30,880
Master Wei loves gambling.
767
00:32:31,290 --> 00:32:32,710
He used dices for room numbers.
768
00:32:33,260 --> 00:32:33,820
Alright.
769
00:32:34,050 --> 00:32:34,980
Go to sleep.
770
00:32:35,260 --> 00:32:36,010
I have something to do.
771
00:32:36,530 --> 00:32:37,140
Where are you going?
772
00:32:39,710 --> 00:32:41,190
The Zhang Brothers have
773
00:32:41,260 --> 00:32:43,340
the badge of the Fourteen Thieves.
774
00:32:43,570 --> 00:32:44,500
I also heard them say they want to kill
775
00:32:44,700 --> 00:32:46,330
all the people who're going to enter Yipin Tomb.
776
00:32:46,980 --> 00:32:48,300
So I suspect the seven thieves' corpses case
777
00:32:48,320 --> 00:32:48,970
is related to them.
778
00:32:49,340 --> 00:32:50,020
I'll go see them.
779
00:32:50,460 --> 00:32:50,820
I'll be off.
780
00:32:56,360 --> 00:32:59,320
[Wei Manor]
781
00:33:15,980 --> 00:33:16,660
Brother!
782
00:33:35,220 --> 00:33:36,390
Zhang Qingshi is dead.
783
00:33:36,920 --> 00:33:37,730
His head is gone,
784
00:33:38,460 --> 00:33:40,020
just like the seven corpses down the mountain.
785
00:33:43,540 --> 00:33:44,260
Zhang Qinghu.
786
00:33:44,650 --> 00:33:45,620
What happened?
787
00:33:45,800 --> 00:33:48,350
I didn't see anything.
788
00:33:49,300 --> 00:33:50,130
I don't know.
789
00:33:56,420 --> 00:33:57,700
You two slept in the same room.
790
00:33:57,700 --> 00:33:58,730
How could you not see the murderer?
791
00:33:59,180 --> 00:34:00,940
Did someone sneak in
792
00:34:00,940 --> 00:34:02,020
when you left the room?
793
00:34:02,190 --> 00:34:02,900
Impossible.
794
00:34:03,490 --> 00:34:04,410
I just got up to pass urine,
795
00:34:04,740 --> 00:34:05,540
right at the door.
796
00:34:05,800 --> 00:34:07,160
I would know if anyone came in.
797
00:34:07,700 --> 00:34:08,740
But I don't know why
798
00:34:09,050 --> 00:34:09,850
when I turned around,
799
00:34:10,870 --> 00:34:12,360
my brother became like this.
800
00:34:12,970 --> 00:34:14,640
The window is locked from inside.
801
00:34:15,060 --> 00:34:17,100
You can't kill and decapitate someone in such a short time.
802
00:34:17,850 --> 00:34:19,980
Plus, the other brother was here all along
803
00:34:20,170 --> 00:34:21,180
didn't notice anything.
804
00:34:21,930 --> 00:34:23,580
What kind of martial arts master could have done this?
805
00:34:23,960 --> 00:34:25,090
Maybe it wasn't martial arts,
806
00:34:25,500 --> 00:34:26,380
but sorcery.
807
00:34:27,020 --> 00:34:27,770
I heard
808
00:34:28,110 --> 00:34:30,120
Yipin Tomb is protected by sorcery.
809
00:34:30,710 --> 00:34:31,880
Anyone who has designs on it
810
00:34:32,110 --> 00:34:33,190
will be killed by socery.
811
00:34:33,650 --> 00:34:34,920
The seven corpses at the foot of the mountain
812
00:34:35,210 --> 00:34:36,420
lost their heads like this.
813
00:34:36,820 --> 00:34:38,660
Zhang Qingshi is the same now.
814
00:34:39,340 --> 00:34:40,020
Will it...
815
00:34:40,770 --> 00:34:42,460
Will it be our turn next?
816
00:34:45,100 --> 00:34:48,120
This sorcery is very generous.
817
00:34:51,500 --> 00:34:52,020
Sir.
818
00:34:52,500 --> 00:34:53,310
What do you mean?
819
00:34:54,020 --> 00:34:55,210
If it were really sorcery,
820
00:34:55,210 --> 00:34:57,460
it could have decapitated your brother in front of everyone
821
00:34:57,550 --> 00:35:00,250
so no one would dare to go to Yipin Tomb.
822
00:35:00,900 --> 00:35:02,500
Instead, it prevented Zhang Qinghu
823
00:35:02,500 --> 00:35:03,920
from seeing this cruel scene.
824
00:35:04,020 --> 00:35:05,140
It's rather empathetic.
825
00:35:05,390 --> 00:35:06,390
The most important thing now
826
00:35:06,750 --> 00:35:08,100
is to check if there are any other entrances
827
00:35:08,130 --> 00:35:09,540
to this room.
828
00:35:19,510 --> 00:35:22,200
You went to investigate the Zhang Brothers last night?
829
00:35:22,480 --> 00:35:23,980
I've been looking for a chance to tell you.
830
00:35:24,380 --> 00:35:26,350
I came out of Canglu Garden and followed them,
831
00:35:26,500 --> 00:35:27,620
but they disappeared in the blink of an eye.
832
00:35:27,810 --> 00:35:28,880
Why do you always make mistakes?
833
00:35:29,310 --> 00:35:30,540
I always thought the seven thieves' corpses case
834
00:35:30,540 --> 00:35:31,420
was done by them,
835
00:35:31,660 --> 00:35:32,940
so they were vigilant and avoided me.
836
00:35:33,330 --> 00:35:34,360
I didn't expect Zhang Qingshi
837
00:35:36,140 --> 00:35:37,140
to become a headless corpse too.
838
00:35:39,620 --> 00:35:40,900
Is there really some kind of sorcery?
839
00:35:41,470 --> 00:35:42,500
I'm not getting involved in the investigation.
840
00:35:42,900 --> 00:35:43,900
I'm not counting on you.
841
00:35:44,370 --> 00:35:45,010
That's good.
842
00:35:45,510 --> 00:35:46,280
Look.
843
00:35:57,540 --> 00:35:58,030
Look.
844
00:35:58,660 --> 00:36:00,260
The vent at the back of the room is broken.
845
00:36:00,700 --> 00:36:01,490
If someone entered from here,
846
00:36:01,760 --> 00:36:03,710
they could commit the murder without Zhang Qinghu realizing.
847
00:36:04,130 --> 00:36:05,610
The entrance is just one chi wide.
848
00:36:05,980 --> 00:36:06,870
How could anyone get in?
849
00:36:08,220 --> 00:36:10,780
No adult could get in.
850
00:36:11,050 --> 00:36:13,440
You mean the kid at the banquet?
851
00:36:17,430 --> 00:36:18,740
That kid is sinister and vicious.
852
00:36:19,140 --> 00:36:21,020
Zhang Qingshi had an argument with him.
853
00:36:21,240 --> 00:36:23,180
It's possible that he would seek revenge.
854
00:36:26,340 --> 00:36:27,690
Bastard.
855
00:36:38,260 --> 00:36:39,410
Bastard! Stop!
856
00:36:40,380 --> 00:36:41,500
Did you kill my brother?
857
00:36:41,700 --> 00:36:42,830
Who do you think you are?
858
00:36:43,060 --> 00:36:44,380
How dare you talk to me?
859
00:36:44,890 --> 00:36:46,220
I'll crush your arm.
860
00:36:46,400 --> 00:36:47,400
I'll see if you'll confess or not.
861
00:36:49,720 --> 00:36:50,390
-Wait.
-You...
862
00:36:54,220 --> 00:36:54,720
Wait.
863
00:36:56,880 --> 00:36:58,790
Are you helping this bastard?
864
00:36:58,940 --> 00:37:00,380
I’m just here to tell you
865
00:37:00,700 --> 00:37:02,500
the murderer was someone else.
866
00:37:05,980 --> 00:37:07,380
I received a secret letter
867
00:37:07,980 --> 00:37:11,240
saying that a detective from Baichuan Court is among us.
868
00:37:11,640 --> 00:37:13,560
The Zhang Brothers' martial arts skills are unique.
869
00:37:13,820 --> 00:37:14,780
If they worked together,
870
00:37:14,860 --> 00:37:15,950
it'd be hard for anyone to get the better of them.
871
00:37:16,200 --> 00:37:18,230
He must have killed Zhang Qingshi
872
00:37:18,460 --> 00:37:20,570
to weaken our strength
873
00:37:20,790 --> 00:37:22,670
and make us suspicious of one another.
874
00:37:23,100 --> 00:37:26,380
So Zhang Qingshi must have been killed by the detective.
875
00:37:26,730 --> 00:37:29,270
In our trade, we meet once every few years
876
00:37:29,620 --> 00:37:30,750
or not at all in person.
877
00:37:31,440 --> 00:37:33,260
How do we know who is a detective from Baichuan Court?
878
00:37:34,730 --> 00:37:36,080
I already know who he is.
879
00:38:17,270 --> 00:38:18,560
"The hundred rivers flow down at once,
880
00:38:18,740 --> 00:38:19,780
flushing away the murky and bringing out the clear."
881
00:38:19,860 --> 00:38:22,710
Ge Pan, you are indeed from Baichuan Court.
882
00:38:28,980 --> 00:38:29,510
Guards.
883
00:38:29,800 --> 00:38:30,940
Drag him out and kill him.
884
00:38:30,960 --> 00:38:31,380
Wait.
885
00:38:36,170 --> 00:38:36,790
Master Wei,
886
00:38:37,550 --> 00:38:38,470
there’s something wrong.
887
00:38:39,180 --> 00:38:41,140
If the murderer were Ge Pan,
888
00:38:41,500 --> 00:38:42,530
how could he
889
00:38:42,860 --> 00:38:43,350
have avoided
890
00:38:43,380 --> 00:38:44,840
Zhang Qinghu, who was at the door?
891
00:38:45,420 --> 00:38:48,160
He wouldn't have been able to get through that small vent.
892
00:38:48,550 --> 00:38:49,100
Exactly.
893
00:38:49,730 --> 00:38:51,040
This little thing is the most suspicious.
894
00:38:55,400 --> 00:38:56,080
Everyone,
895
00:38:57,000 --> 00:38:57,880
I have a question.
896
00:38:58,760 --> 00:39:01,170
I can vouch for my young elder.
897
00:39:02,180 --> 00:39:03,950
Who dares to vouch
898
00:39:04,380 --> 00:39:05,530
for the Baichuan Court's detective?
899
00:39:05,930 --> 00:39:07,790
Even if he didn't kill anyone,
900
00:39:08,110 --> 00:39:09,730
do we still want him to stay?
901
00:39:15,500 --> 00:39:17,420
Since you have no objections,
902
00:39:17,830 --> 00:39:19,340
let's send Ge Pan off.
903
00:39:19,940 --> 00:39:20,600
Don't kill the innocent!
904
00:39:20,790 --> 00:39:23,710
You're so concerned about someone from Baichuan Court.
905
00:39:24,100 --> 00:39:26,430
Are you his associate?
906
00:39:26,770 --> 00:39:27,180
I...
907
00:39:34,500 --> 00:39:35,350
Hold on.
908
00:39:37,450 --> 00:39:40,660
What advice do you have?
909
00:39:41,820 --> 00:39:42,920
I'm flattered.
910
00:39:43,930 --> 00:39:46,050
It's just that a detective of Baichuan Court sneaked in.
911
00:39:46,710 --> 00:39:47,830
He must have backup.
912
00:39:48,540 --> 00:39:49,900
If he has accomplices,
913
00:39:50,420 --> 00:39:51,630
everyone will be in danger.
914
00:39:52,570 --> 00:39:54,050
So my suggestion is
915
00:39:54,520 --> 00:39:55,800
to spare his life for now.
916
00:39:56,300 --> 00:39:58,150
After we find out the truth tomorrow,
917
00:39:58,820 --> 00:39:59,740
we can rest easy.
918
00:40:01,420 --> 00:40:04,030
Since Scholar Sushou has said this,
919
00:40:04,260 --> 00:40:05,730
I have no objection.
920
00:40:06,450 --> 00:40:07,730
What about you, Brother Qinghu?
921
00:40:08,020 --> 00:40:08,400
Okay.
922
00:40:09,420 --> 00:40:11,060
I'll wait for the good news from Scholar Sushou.
923
00:40:11,290 --> 00:40:12,090
In that case,
924
00:40:12,820 --> 00:40:13,770
thank you.
925
00:40:16,200 --> 00:40:16,720
Guards.
926
00:40:17,440 --> 00:40:18,130
Take him away.
927
00:40:20,390 --> 00:40:20,750
Let's go.
928
00:40:32,700 --> 00:40:33,600
There are so many detectives from Baichuan Court
929
00:40:33,620 --> 00:40:35,510
at Wei Manor.
930
00:40:37,210 --> 00:40:38,360
Do you know Ge Pan?
931
00:40:39,050 --> 00:40:40,680
I've never trained at Baichuan Court.
932
00:40:41,080 --> 00:40:41,850
I'm not sure.
933
00:40:42,340 --> 00:40:43,180
But this weapon
934
00:40:43,550 --> 00:40:44,910
indeed belongs to Baichuan Court.
935
00:40:45,450 --> 00:40:46,640
So I had to save Ge Pan.
936
00:40:48,380 --> 00:40:49,780
Thank you for helping me just now.
937
00:40:50,460 --> 00:40:50,990
Thank you.
938
00:40:54,740 --> 00:40:55,620
I wasn't helping you.
939
00:40:56,520 --> 00:40:58,210
I’m afraid of death, Young Hero Fang.
940
00:40:58,790 --> 00:41:00,230
We came in together.
941
00:41:00,320 --> 00:41:01,340
If you start fighting,
942
00:41:01,440 --> 00:41:02,720
I would be implicated.
943
00:41:03,280 --> 00:41:04,870
After thinking about it,
944
00:41:05,020 --> 00:41:06,230
I'd either have to rat you out
945
00:41:06,250 --> 00:41:07,040
or help you.
946
00:41:07,070 --> 00:41:08,790
I could only choose one of them.
947
00:41:09,070 --> 00:41:09,480
Take it.
948
00:41:12,430 --> 00:41:13,360
Rat me out?
949
00:41:14,600 --> 00:41:15,560
What do you mean?
950
00:41:18,500 --> 00:41:19,280
You haven't finished.
951
00:41:22,100 --> 00:41:22,540
Fine.
952
00:41:23,490 --> 00:41:24,350
I'll deal with you later.
953
00:41:27,660 --> 00:41:29,820
There seems to be no entrance
954
00:41:30,250 --> 00:41:31,540
other than the main door and the vent.
955
00:41:32,270 --> 00:41:33,420
Did the kid really do it?
956
00:41:34,580 --> 00:41:35,220
Let me ask you.
957
00:41:35,770 --> 00:41:37,240
If you were that kid
958
00:41:37,620 --> 00:41:39,420
and you wanted to climb into the room through the back wall,
959
00:41:39,800 --> 00:41:40,660
how would you do it?
960
00:41:46,760 --> 00:41:48,460
One, dig a hole.
961
00:41:49,310 --> 00:41:50,550
Two, climb in.
962
00:41:51,900 --> 00:41:52,980
Three, murder.
963
00:42:00,620 --> 00:42:01,040
Take it.
964
00:42:02,120 --> 00:42:04,480
The murderer's steps were different from what you said.
965
00:42:05,870 --> 00:42:06,860
There's blood on it.
966
00:42:08,500 --> 00:42:09,410
If he dug a hole through the bricks
967
00:42:09,540 --> 00:42:10,850
before climbing in to kill,
968
00:42:11,150 --> 00:42:12,630
blood wouldn't get on this brick.
969
00:42:12,830 --> 00:42:14,000
There's blood on the brick.
970
00:42:15,050 --> 00:42:16,930
It means the murderer killed
971
00:42:17,020 --> 00:42:17,870
before making the hole.
972
00:42:18,500 --> 00:42:20,300
So the murderer framed the kid?
973
00:42:20,440 --> 00:42:21,110
What else?
974
00:42:21,330 --> 00:42:22,720
But the murderer didn't leave any clues
975
00:42:22,940 --> 00:42:24,090
in the seven thieves' corpses case.
976
00:42:24,620 --> 00:42:25,970
Now, he's trying to frame someone else?
977
00:42:28,340 --> 00:42:30,610
Do you think just because headless corpses showed up at Mount Buchu,
978
00:42:31,010 --> 00:42:32,370
that it was all done by the same person?
979
00:42:34,400 --> 00:42:35,100
You mean
980
00:42:35,850 --> 00:42:38,100
these two cases might not be related?
981
00:42:38,200 --> 00:42:40,070
I don't know.
982
00:42:40,750 --> 00:42:42,860
I only know that the blood on Zhang Qingshi's clothes
983
00:42:42,880 --> 00:42:44,600
seeped through the layers.
984
00:42:44,950 --> 00:42:46,050
It didn't spurt out.
985
00:42:46,430 --> 00:42:47,810
The blood splattered on one side,
986
00:42:48,050 --> 00:42:49,700
but there was nothing behind the body.
987
00:42:51,160 --> 00:42:52,210
So he died
988
00:42:52,230 --> 00:42:53,160
before his head was chopped off.
989
00:42:53,260 --> 00:42:54,300
He didn't die from being beheaded.
990
00:42:54,520 --> 00:42:55,360
But he's dead.
991
00:42:55,500 --> 00:42:56,900
Why the killer behead him when he was already dead?
992
00:42:57,050 --> 00:42:58,910
The head is a very strange thing.
993
00:42:58,940 --> 00:43:00,240
It can reveal a lot of secrets
994
00:43:00,270 --> 00:43:02,760
whether a person is dead or alive.
995
00:43:04,620 --> 00:43:05,330
What do you mean?
996
00:43:06,540 --> 00:43:07,340
Now,
997
00:43:07,740 --> 00:43:09,550
we need to investigate
998
00:43:09,570 --> 00:43:10,390
Zhang Qingshi's case.
999
00:43:12,710 --> 00:43:14,410
The murderer killed him
1000
00:43:14,820 --> 00:43:16,900
before digging a hole in the wall to frame someone else.
1001
00:43:17,160 --> 00:43:19,950
That means he must have entered through the front door.
1002
00:43:20,310 --> 00:43:22,040
But Zhang Qinghu stayed in the same room,
1003
00:43:22,600 --> 00:43:23,680
and didn't see anything.
1004
00:43:23,760 --> 00:43:24,350
What if they didn't
1005
00:43:24,380 --> 00:43:25,840
stay in the same room?
66626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.