Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,330 --> 00:01:39,950
[Mysterious Lotus Casebook]
2
00:02:08,370 --> 00:02:10,370
[Episode 5]
3
00:02:10,920 --> 00:02:12,870
You know that if we examine Young Miss Qiushuang's body,
4
00:02:13,150 --> 00:02:14,520
and ask the guards presented at the scene,
5
00:02:14,800 --> 00:02:15,900
we would definitely spot the flaws.
6
00:02:16,680 --> 00:02:18,250
So, you burned the body at night.
7
00:02:18,620 --> 00:02:19,900
But you never expected
8
00:02:20,390 --> 00:02:21,590
that Madam Yu would come back early
9
00:02:22,150 --> 00:02:24,270
to retrieve the body that hadn’t been completely burned.
10
00:02:24,730 --> 00:02:25,570
What a pity, Madam Yu.
11
00:02:26,440 --> 00:02:27,440
You were burning with anger,
12
00:02:27,520 --> 00:02:29,060
and you killed all the guards.
13
00:02:29,520 --> 00:02:31,270
So that they will never have a chance to speak.
14
00:02:31,800 --> 00:02:33,790
You didn't care about the guards' lives, and that's
15
00:02:34,230 --> 00:02:36,940
what made you fell into the murderer's trap.
16
00:02:40,530 --> 00:02:42,400
You're so shrewd and deep.
17
00:03:01,030 --> 00:03:01,570
Miss Yun,
18
00:03:02,620 --> 00:03:04,500
you're still infatuated with Master Yu.
19
00:03:05,520 --> 00:03:06,990
But he was going to kill you tonight.
20
00:03:08,600 --> 00:03:09,400
Such a person
21
00:03:10,880 --> 00:03:12,190
doesn’t deserve your defence.
22
00:03:17,870 --> 00:03:18,780
At Xiaomian Inn,
23
00:03:19,580 --> 00:03:21,050
that Soul-snatching Needle
24
00:03:22,040 --> 00:03:23,870
was also stopped by the jade gifted by
25
00:03:23,870 --> 00:03:24,570
Young Miss Qiushuang.
26
00:03:25,640 --> 00:03:26,680
She's been protecting you.
27
00:03:35,480 --> 00:03:36,870
You should give her justice.
28
00:03:39,200 --> 00:03:40,090
Yes.
29
00:03:43,160 --> 00:03:44,500
I was wrong.
30
00:03:46,480 --> 00:03:47,440
It’s my fault.
31
00:03:52,390 --> 00:03:55,300
He wanted the Soul-snatching Needle
32
00:03:55,910 --> 00:03:57,460
to find out the secret inside back then.
33
00:03:58,110 --> 00:03:59,470
So I secretly gave it to him.
34
00:04:00,250 --> 00:04:00,930
I never thought that...
35
00:04:18,040 --> 00:04:18,840
Yu Mulan.
36
00:04:21,280 --> 00:04:22,120
You should
37
00:04:23,840 --> 00:04:25,090
admit all the things you did.
38
00:04:42,570 --> 00:04:43,920
You're not good at martial arts. Be careful.
39
00:05:13,000 --> 00:05:14,080
It's Air-slashing Smack.
40
00:05:14,560 --> 00:05:15,670
I want to avenge Qiushuang.
41
00:05:16,560 --> 00:05:17,040
Fang Duobing.
42
00:05:17,060 --> 00:05:17,520
Stop her!
43
00:05:21,160 --> 00:05:21,920
What are you doing?
44
00:05:22,440 --> 00:05:24,400
If Madam Yu wants to avenge your sister,
45
00:05:24,570 --> 00:05:26,050
I'm afraid you need to wait in line.
46
00:05:26,080 --> 00:05:26,880
What do you mean?
47
00:05:30,080 --> 00:05:31,160
Madam Yu, don't forget
48
00:05:31,760 --> 00:05:34,320
that Young Miss Qiushuang was severely injured before she died.
49
00:05:34,790 --> 00:05:36,280
We've been wondering how the wound is caused.
50
00:05:37,760 --> 00:05:39,640
Our question is solved
51
00:05:40,080 --> 00:05:41,400
when I saw Young Master Zongzheng's move just now.
52
00:05:42,170 --> 00:05:42,930
Young Master Zongzheng.
53
00:05:43,520 --> 00:05:44,520
This skill can shatter
54
00:05:44,540 --> 00:05:46,390
one's internal organs without hurting the skin.
55
00:05:46,960 --> 00:05:48,400
It must be Air-slashing Smack, right?
56
00:05:52,880 --> 00:05:55,300
I've been curious about it too.
57
00:05:55,720 --> 00:05:58,480
Yu Mulan has the Soul-snatching Needle
58
00:05:59,760 --> 00:06:01,750
that can kill Yu Qiushuang on the spot.
59
00:06:02,200 --> 00:06:03,640
So what's the need to give her a smack?
60
00:06:04,630 --> 00:06:05,680
Now that I think about it,
61
00:06:05,720 --> 00:06:07,350
all my doubts are cleared.
62
00:06:07,990 --> 00:06:10,420
She was killed twice
63
00:06:11,750 --> 00:06:15,470
because the two moves came from two different people.
64
00:06:16,320 --> 00:06:17,070
Young Master Zongzheng,
65
00:06:17,870 --> 00:06:20,470
you hit that Air-slashing Smack, right?
66
00:06:30,080 --> 00:06:31,160
I can do that.
67
00:06:31,700 --> 00:06:32,710
But why would I kill her?
68
00:06:34,470 --> 00:06:35,150
Why?
69
00:06:35,760 --> 00:06:38,990
Because you have an affair with Madam Yu,
70
00:06:39,800 --> 00:06:41,350
and Young Miss Qiushuang ran into it.
71
00:06:42,030 --> 00:06:44,040
You are scented with
72
00:06:44,260 --> 00:06:45,870
the osmanthus fragrance in Madam Yu's bedroom.
73
00:06:46,400 --> 00:06:48,530
Meanwhile, Master Yu who has been sleeping in the guest room for years
74
00:06:48,640 --> 00:06:49,650
has no scent on him.
75
00:06:50,400 --> 00:06:51,590
In the moment of heat,
76
00:06:51,960 --> 00:06:54,470
Madam Yu has been very protective of you just now.
77
00:07:01,260 --> 00:07:01,950
All these years,
78
00:07:05,840 --> 00:07:07,290
you never slept with me
79
00:07:08,710 --> 00:07:10,100
or looked at me.
80
00:07:12,550 --> 00:07:13,290
It turns out...
81
00:07:21,490 --> 00:07:22,660
I'm not pure,
82
00:07:26,750 --> 00:07:28,570
but you're no better.
83
00:07:28,900 --> 00:07:29,620
Shut up!
84
00:07:32,160 --> 00:07:32,990
It's you.
85
00:07:35,220 --> 00:07:36,830
Did you really kill Qiushuang?
86
00:07:38,400 --> 00:07:38,760
I...
87
00:07:40,520 --> 00:07:41,610
I hit her,
88
00:07:42,440 --> 00:07:43,640
but I didn't mean it.
89
00:07:46,680 --> 00:07:48,180
I met Hongzhu outside that day
90
00:07:48,840 --> 00:07:50,170
because I wanted to cut ties with her.
91
00:07:50,680 --> 00:07:51,590
But Hongzhu was so angry,
92
00:07:51,900 --> 00:07:52,900
I couldn't just leave.
93
00:07:53,640 --> 00:07:55,050
So I chased her to her bedroom to comfort her.
94
00:07:56,040 --> 00:07:57,410
Hongzhu's temperament is fiery, like fire.
95
00:07:57,960 --> 00:07:59,160
I had been persuading her for a long time
96
00:07:59,760 --> 00:08:01,280
to calm down so that she could listen to me.
97
00:08:02,270 --> 00:08:04,060
But then I suddenly heard a noise outside the window.
98
00:08:05,160 --> 00:08:06,770
We can't let anyone know about us.
99
00:08:07,520 --> 00:08:09,220
So I hit outside the window in a panic.
100
00:08:10,200 --> 00:08:11,360
Later when I looked out the window,
101
00:08:11,790 --> 00:08:12,670
I didn't see anyone.
102
00:08:17,810 --> 00:08:19,640
I didn't know it was Qiushuang.
103
00:08:23,640 --> 00:08:27,590
So it was you who killed your sister.
104
00:08:30,270 --> 00:08:31,560
It's Karma.
105
00:08:40,200 --> 00:08:41,090
We were all part of it.
106
00:08:47,280 --> 00:08:49,020
She shouldn't have died.
107
00:08:50,930 --> 00:08:51,750
It was us.
108
00:08:55,160 --> 00:08:56,410
It was we who killed her.
109
00:09:00,410 --> 00:09:02,290
I didn't dare to save her.
110
00:09:04,120 --> 00:09:06,540
And I didnn't dare to admit it.
111
00:09:07,960 --> 00:09:09,120
I've been
112
00:09:09,950 --> 00:09:11,700
playing innocent with you and shirking
113
00:09:11,760 --> 00:09:14,160
my responsibilities, saying that it was the ghost that killed her.
114
00:09:18,610 --> 00:09:19,350
It's me!
115
00:09:21,580 --> 00:09:22,340
It's me.
116
00:09:29,310 --> 00:09:30,830
After Qiushuang was hit,
117
00:09:32,070 --> 00:09:34,270
she had nowhere to go in Yucheng.
118
00:09:36,480 --> 00:09:37,730
She could only come to me,
119
00:09:38,620 --> 00:09:39,980
her best friend.
120
00:09:41,380 --> 00:09:41,820
Qiushuang.
121
00:09:42,120 --> 00:09:44,390
But she saw me meeting Yu Mulan in private.
122
00:09:44,420 --> 00:09:45,100
Don't get me wrong.
123
00:09:45,600 --> 00:09:47,720
It's not what you think.
124
00:09:49,240 --> 00:09:50,920
She was badly injured.
125
00:09:51,870 --> 00:09:53,440
How desperate must she have been at that time?
126
00:09:56,050 --> 00:09:56,890
But Yu Mulan,
127
00:09:57,920 --> 00:09:59,530
you're worried that it might be exposed.
128
00:09:59,950 --> 00:10:01,330
So you killed her again.
129
00:10:03,440 --> 00:10:05,010
In order to survive,
130
00:10:06,550 --> 00:10:08,270
I could only play dumb even though I know
131
00:10:08,680 --> 00:10:10,400
that you wanted to kill me.
132
00:10:10,420 --> 00:10:11,020
Try it.
133
00:10:12,410 --> 00:10:13,000
Thank you.
134
00:10:13,370 --> 00:10:14,720
It'll keep you safe.
135
00:10:18,440 --> 00:10:20,140
I didn't deserve to be her friend.
136
00:10:22,840 --> 00:10:25,090
I didn't deserve to be her best friend.
137
00:10:25,120 --> 00:10:26,800
I didn't deserve it.
138
00:10:33,780 --> 00:10:34,540
Poor thing.
139
00:10:36,870 --> 00:10:40,500
None of the people she loved loved her.
140
00:10:45,720 --> 00:10:47,630
And none of them wanted to leave her alive.
141
00:10:56,130 --> 00:10:57,260
It's my fault.
142
00:11:03,280 --> 00:11:04,570
I shouldn't have...
143
00:11:19,450 --> 00:11:20,560
You told me there was no one outside.
144
00:11:20,560 --> 00:11:21,450
It was my illusion.
145
00:11:22,520 --> 00:11:23,440
Why didn't you tell me
146
00:11:23,440 --> 00:11:24,880
that she had been killed by your Air-slashing Smack?
147
00:11:24,970 --> 00:11:25,770
Calm down.
148
00:11:32,350 --> 00:11:34,810
She had been following us from the back of the mountain.
149
00:11:35,850 --> 00:11:37,970
What else could I do?
150
00:11:39,110 --> 00:11:40,440
We talked a lot that day.
151
00:11:41,090 --> 00:11:41,840
There's something that can be told.
152
00:11:42,320 --> 00:11:43,230
and something that can't.
153
00:11:44,270 --> 00:11:44,800
Otherwise,
154
00:11:45,400 --> 00:11:46,450
did you want her to spread the words?
155
00:11:49,710 --> 00:11:53,010
I did this for you.
156
00:11:53,540 --> 00:11:54,620
Shut up, Zongzheng Mingzhu.
157
00:11:55,280 --> 00:11:56,300
You've done all these
158
00:11:56,480 --> 00:11:57,630
cold-hearted, treacherous things.
159
00:11:58,320 --> 00:11:59,200
You don't have
160
00:11:59,230 --> 00:12:00,440
to pretend to be soulful now.
161
00:12:00,840 --> 00:12:01,410
Young Master Fang.
162
00:12:02,250 --> 00:12:02,860
Mr. Li.
163
00:12:04,440 --> 00:12:05,670
Thank you for your concern.
164
00:12:06,570 --> 00:12:06,990
Guards!
165
00:12:08,200 --> 00:12:10,610
Lock Yu Mulan and Yun Jiao in prison.
166
00:12:10,840 --> 00:12:11,330
Yes.
167
00:12:18,870 --> 00:12:19,670
Prepare the carriage.
168
00:12:20,600 --> 00:12:23,310
Send Young Master Fang, Mr. Li
169
00:12:24,080 --> 00:12:26,460
and everyone in the inn out of town.
170
00:12:26,520 --> 00:12:26,920
Wait.
171
00:12:28,840 --> 00:12:30,320
Madam Yu, I don't think you should send us off like this.
172
00:12:31,140 --> 00:12:32,660
Why did you put them in prison?
173
00:12:32,960 --> 00:12:33,870
What about Zongzheng Mingzhu?
174
00:12:34,760 --> 00:12:35,600
What do you plan to do with him?
175
00:12:39,720 --> 00:12:41,010
This is my family matter.
176
00:12:42,050 --> 00:12:43,000
I’ll take care of it.
177
00:12:43,040 --> 00:12:43,710
This is a criminal case.
178
00:12:44,230 --> 00:12:44,740
According to the law,
179
00:12:45,320 --> 00:12:47,170
the case should be processed by Baichuan Academy.
180
00:12:47,760 --> 00:12:48,990
He works in the court,
181
00:12:49,010 --> 00:12:50,280
so he should be judged by the Public Prosecutor's Office.
182
00:12:51,110 --> 00:12:53,040
Besides, Madam Yu killed the innocent
183
00:12:53,320 --> 00:12:54,260
private guards.
184
00:12:54,690 --> 00:12:56,280
You are also guilty.
185
00:12:57,000 --> 00:12:58,430
What's wrong with killing my own guards?
186
00:12:59,640 --> 00:13:01,380
This is the rewarding record of the guards of Yucheng.
187
00:13:02,040 --> 00:13:04,160
These guards have been rewarded repeatedly.
188
00:13:04,770 --> 00:13:05,370
According to the law,
189
00:13:05,780 --> 00:13:07,300
the private guards who have been rewarded three times
190
00:13:07,360 --> 00:13:08,590
shall not be judged as house slaves.
191
00:13:08,980 --> 00:13:09,860
Of course you are guilty
192
00:13:10,300 --> 00:13:11,110
and should be punished.
193
00:13:11,620 --> 00:13:13,340
Besides, you have to compensate the families of these guards.
194
00:13:18,800 --> 00:13:20,160
Do you want to seek justice
195
00:13:20,970 --> 00:13:21,920
for these guards?
196
00:13:24,020 --> 00:13:25,080
They didn't deserve to die.
197
00:13:27,780 --> 00:13:31,180
When does Yucheng, Kunlun ever work according to the law?
198
00:13:34,850 --> 00:13:35,420
Fang Duobing,
199
00:13:36,430 --> 00:13:37,670
it seems like you're not taking the chance.
200
00:13:38,500 --> 00:13:39,420
Then take the guards
201
00:13:39,840 --> 00:13:41,260
and seek justice from the King of Hell instead!
202
00:13:41,560 --> 00:13:42,160
Attack!
203
00:13:44,720 --> 00:13:45,360
Leave this to me.
204
00:13:45,390 --> 00:13:45,860
You go first.
205
00:13:46,620 --> 00:13:47,380
Don't worry.
206
00:13:47,410 --> 00:13:48,700
The reinforcements will be here soon.
207
00:13:49,970 --> 00:13:50,530
Reinforcements?
208
00:13:56,280 --> 00:13:57,120
Hexing Escort Agency.
209
00:14:03,680 --> 00:14:04,320
Foxy.
210
00:14:05,640 --> 00:14:06,610
How did they get out?
211
00:14:06,970 --> 00:14:08,230
It's all thanks to Foxy.
212
00:14:08,760 --> 00:14:09,280
Take your time.
213
00:14:09,300 --> 00:14:10,130
I'm leaving.
214
00:14:10,450 --> 00:14:10,890
Thanks.
215
00:14:11,860 --> 00:14:12,740
Kill them!
216
00:14:37,950 --> 00:14:38,460
Stop!
217
00:14:40,410 --> 00:14:41,270
Sparrow Whip!
218
00:14:42,760 --> 00:14:43,770
You're Shishui of Baichuan Academy.
219
00:14:44,200 --> 00:14:45,200
For over 50 years,
220
00:14:45,390 --> 00:14:47,380
no one has been forced to commit suicide
221
00:14:47,400 --> 00:14:48,120
in the wide world.
222
00:14:48,480 --> 00:14:49,710
I'm curious to know
223
00:14:49,930 --> 00:14:52,530
what a big figure Madam Yu is
224
00:14:52,600 --> 00:14:54,390
that could have forced her guards to commit suicide.
225
00:14:55,020 --> 00:14:56,560
Yu Hongzhu is arrested for violating the criminal law.
226
00:14:57,360 --> 00:14:59,670
Baichuan Academy and Public Prosecutor's Office have surrounded the city.
227
00:15:09,030 --> 00:15:10,390
Thank you for your help.
228
00:15:10,920 --> 00:15:11,830
May I know who you are?
229
00:15:12,650 --> 00:15:13,800
[Public Prosecutor's Office, Yang Yunchun]
230
00:15:13,800 --> 00:15:14,470
I'm Yang Yunchun
[Public Prosecutor's Office, Yang Yunchun]
231
00:15:14,470 --> 00:15:14,910
[Public Prosecutor's Office, Yang Yunchun]
232
00:15:14,910 --> 00:15:15,620
from the Public Prosecutor's office.
[Public Prosecutor's Office, Yang Yunchun]
233
00:15:15,620 --> 00:15:16,180
[Public Prosecutor's Office, Yang Yunchun]
234
00:15:17,200 --> 00:15:17,960
I received a secret letter, saying
235
00:15:18,290 --> 00:15:20,450
that the grandson of the Prime Minister committed a crime in Yucheng.
236
00:15:21,540 --> 00:15:22,260
So I hurriedly came to check.
237
00:15:23,480 --> 00:15:24,200
Zongzheng Mingzhu.
238
00:15:24,760 --> 00:15:25,770
We've met a few times in the court.
239
00:15:26,600 --> 00:15:28,830
I didn't expect to see you like this.
240
00:15:31,400 --> 00:15:31,880
A secret letter?
241
00:15:34,700 --> 00:15:36,060
Is it Li Lianhua who sent it?
242
00:15:36,370 --> 00:15:37,790
The Public Prosecutor’s Office is quick.
243
00:15:38,420 --> 00:15:39,640
You have informants in Yucheng.
244
00:15:40,040 --> 00:15:41,960
Then why did you give us all sorts of excuses
245
00:15:41,960 --> 00:15:43,670
when we asked you about the case before?
246
00:15:44,030 --> 00:15:44,780
Baichuan Academy
247
00:15:44,980 --> 00:15:47,420
has never given you a hard time.
248
00:15:48,040 --> 00:15:49,030
Miss Shi, don’t get me wrong.
249
00:15:49,600 --> 00:15:51,320
I'm really here because of the anonymous secret letter.
250
00:15:51,670 --> 00:15:52,810
The Public Prosecutor's Office and Baichuan Academy
251
00:15:52,960 --> 00:15:54,080
have the same duty.
252
00:15:54,400 --> 00:15:55,220
Why would I make it difficult for you?
253
00:15:56,360 --> 00:15:58,070
Last time, Miss Shi and I
254
00:15:58,190 --> 00:15:59,810
worked seamlessly to catch the thief.
255
00:16:00,240 --> 00:16:02,560
I didn’t expect to meet Miss Shi here again.
256
00:16:04,720 --> 00:16:05,560
Young Master Fang.
257
00:16:07,000 --> 00:16:07,590
Why are you hiding?
258
00:16:09,030 --> 00:16:10,310
What a coincidence, Sister Shi.
259
00:16:10,860 --> 00:16:13,180
You're smart for not sending Baichuan Academy
260
00:16:14,400 --> 00:16:15,680
the letter to come arrest them.
261
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
You didn’t act recklessly.
262
00:16:18,280 --> 00:16:21,040
Yucheng isn't somewhere you can come and go as you like.
263
00:16:22,540 --> 00:16:22,940
Also,
264
00:16:23,080 --> 00:16:24,540
will you give back my stuff?
265
00:16:24,880 --> 00:16:25,410
Right.
266
00:16:26,780 --> 00:16:28,620
I’m just borrowing the badge for a while.
267
00:16:30,560 --> 00:16:31,220
Sister Shi,
268
00:16:31,770 --> 00:16:33,770
I'm the one who solved this case, right?
269
00:16:34,430 --> 00:16:36,320
This is my first big case.
270
00:16:38,040 --> 00:16:38,570
Fine.
271
00:16:38,700 --> 00:16:39,210
It's on you.
272
00:16:40,360 --> 00:16:40,780
Thank you.
273
00:16:42,640 --> 00:16:43,360
By the way, Sister Shi,
274
00:16:43,870 --> 00:16:46,090
I want to show you someone.
275
00:16:46,690 --> 00:16:47,690
I suspect he might be
276
00:16:49,920 --> 00:16:50,960
the Drug Demon of the Jinyuan Alliance.
277
00:16:51,920 --> 00:16:52,550
Where is he?
278
00:16:57,500 --> 00:16:58,340
Red mud.
279
00:16:59,150 --> 00:17:00,810
Where did the red mud come from?
280
00:17:02,520 --> 00:17:05,260
What secret is hidden in Yucheng?
281
00:17:08,680 --> 00:17:10,410
Young Miss Qiushuang was bitten by a poisonous insect in the face
282
00:17:10,440 --> 00:17:11,530
at the back of the mountain early this year.
283
00:17:12,720 --> 00:17:14,600
She had been following us from the back of the mountain.
284
00:17:19,360 --> 00:17:20,110
The back of the mountain?
285
00:17:30,040 --> 00:17:30,460
Foxy.
286
00:17:31,980 --> 00:17:32,600
Sniff it carefully.
287
00:17:33,220 --> 00:17:35,040
I'll add a drumstick for you tonight if you find the smell.
288
00:17:38,040 --> 00:17:38,330
Go.
289
00:18:00,880 --> 00:18:02,170
The Life and Death Miasma of the Drug Demon.
290
00:18:04,600 --> 00:18:06,570
The people hiding inside are quite powerful.
291
00:18:08,990 --> 00:18:09,560
Foxy.
292
00:18:10,130 --> 00:18:11,280
Stay here.
293
00:18:11,390 --> 00:18:12,180
Don't run around.
294
00:18:54,000 --> 00:18:55,110
[Jinyuan Alliance, Jiao Liqiaol]
[Snow Master of the Jinyuan Alliance]
295
00:18:55,110 --> 00:18:56,470
Congratulations on your recovery.
[Jinyuan Alliance, Jiao Liqiaol]
[Snow Master of the Jinyuan Alliance]
296
00:18:56,470 --> 00:18:57,190
Congratulations on your recovery.
297
00:19:04,120 --> 00:19:04,940
My Lord.
298
00:19:06,330 --> 00:19:07,170
Could it be...
299
00:19:08,810 --> 00:19:10,050
The loud noise was right here just now.
300
00:19:12,320 --> 00:19:13,060
Where is Li Lianhua?
301
00:19:14,990 --> 00:19:15,980
Did he go in?
302
00:19:17,390 --> 00:19:17,820
Don't go in.
303
00:19:18,880 --> 00:19:19,760
This is the Life and Death Miasma.
304
00:19:20,080 --> 00:19:21,070
There is no way to avoid the poison.
305
00:19:21,560 --> 00:19:22,510
You'll die if you go in.
306
00:19:23,400 --> 00:19:24,640
It's an old trick of the Drug Demon.
307
00:19:25,880 --> 00:19:26,550
The Drug Demon?
308
00:19:30,800 --> 00:19:31,710
The fog is about to dissipate.
309
00:19:37,670 --> 00:19:39,180
Why do you
310
00:19:39,680 --> 00:19:41,840
bring a tail here with you?
311
00:19:45,640 --> 00:19:47,880
Yu Hongzhu is getting useless.
312
00:19:48,480 --> 00:19:49,950
Now anyone can come in.
313
00:19:51,120 --> 00:19:51,640
Drug Demon,
314
00:19:52,080 --> 00:19:53,800
go get your precious poisonous insects
315
00:19:54,270 --> 00:19:55,940
to devour his flesh and blood.
316
00:19:58,360 --> 00:19:59,380
Don't worry.
317
00:19:59,800 --> 00:20:00,210
I promise
318
00:20:00,210 --> 00:20:01,040
[Jinyuan Alliance, Drug Demon]
I promise
319
00:20:01,040 --> 00:20:01,380
[Jinyuan Alliance, Drug Demon]
320
00:20:01,380 --> 00:20:02,440
there won't be a piece of bone left.
[Jinyuan Alliance, Drug Demon]
321
00:20:02,440 --> 00:20:04,470
there won't be a piece of bone left.
322
00:20:29,110 --> 00:20:29,670
Drug Demon,
323
00:20:29,820 --> 00:20:30,740
you are really here.
324
00:20:42,810 --> 00:20:43,540
Are you okay?
325
00:20:45,600 --> 00:20:46,600
How did you hurt so bad?
326
00:20:48,820 --> 00:20:49,490
I'm fine.
327
00:21:04,210 --> 00:21:05,580
Your time's up.
328
00:21:07,210 --> 00:21:07,850
Don't bother.
329
00:21:29,380 --> 00:21:30,170
I have something to do.
330
00:21:30,980 --> 00:21:31,340
Let's go.
331
00:21:39,030 --> 00:21:39,500
Yes,
332
00:21:39,520 --> 00:21:40,010
my Lord.
333
00:21:42,030 --> 00:21:42,970
Di Feisheng.
334
00:21:43,860 --> 00:21:44,890
Di Feisheng is still alive.
335
00:21:48,210 --> 00:21:48,730
Drug Demon.
336
00:21:48,920 --> 00:21:49,360
Let's go.
337
00:21:53,070 --> 00:21:53,580
Don't leave!
338
00:22:01,740 --> 00:22:02,270
Li Lianhua!
339
00:22:02,970 --> 00:22:03,570
Li Lianhua!
340
00:22:04,280 --> 00:22:04,870
Li Lianhua!
341
00:22:09,680 --> 00:22:12,660
[Yucheng]
342
00:22:14,610 --> 00:22:17,640
[Mysterious Lotus Casebook]
343
00:22:21,330 --> 00:22:23,800
The real Drug Demon ran away with Di Feisheng.
344
00:22:30,570 --> 00:22:32,050
You're not the Drug Demon.
345
00:22:43,640 --> 00:22:46,010
Where is my senior, Shan Gudao's body?
346
00:22:47,670 --> 00:22:48,250
Di Feisheng.
347
00:22:50,330 --> 00:22:51,070
Di Feisheng.
348
00:22:56,010 --> 00:22:57,560
How do you know his name?
349
00:22:58,290 --> 00:22:58,940
Do you know him?
350
00:23:06,150 --> 00:23:07,290
I was in daze just now.
351
00:23:07,800 --> 00:23:10,890
I think I heard someone calling his name.
352
00:23:13,990 --> 00:23:14,630
Be careful.
353
00:23:15,440 --> 00:23:17,460
Do you know that the guy we ran into
354
00:23:17,640 --> 00:23:19,600
just now is Di Feisheng, the final boss of the Jinyuan Alliance?
355
00:23:20,160 --> 00:23:20,970
You,
356
00:23:21,360 --> 00:23:22,680
you are really lucky.
357
00:23:23,600 --> 00:23:25,380
The forest was full of miasma.
358
00:23:25,600 --> 00:23:26,610
How did you get in?
359
00:23:29,510 --> 00:23:30,700
I went to find my dog.
360
00:23:31,310 --> 00:23:33,140
And suddenly, it exploded.
361
00:23:33,800 --> 00:23:34,660
Luckily you were there.
362
00:23:36,050 --> 00:23:37,570
Who would have thought that
363
00:23:37,910 --> 00:23:39,650
the final boss had been hiding in such a remote place.
364
00:23:41,080 --> 00:23:42,160
I heard that inside the cave,
365
00:23:42,430 --> 00:23:43,700
there are all kinds of drugs that increase internal power.
366
00:23:44,050 --> 00:23:45,050
During the battle at the East Sea,
367
00:23:45,390 --> 00:23:46,600
he must have been severely injured back then.
368
00:23:46,920 --> 00:23:48,080
That's why he practiced in seclusion there.
369
00:23:49,650 --> 00:23:50,440
It's a pity
370
00:23:51,120 --> 00:23:52,280
that I didn't see his face clearly.
371
00:23:53,230 --> 00:23:54,420
If he's not dead,
372
00:23:54,840 --> 00:23:56,400
there will be a storm coming in the wide world.
373
00:23:59,790 --> 00:24:01,940
Since Di Feisheng is not dead,
374
00:24:02,280 --> 00:24:03,770
Li Xiangyi must be alive, right?
375
00:24:03,820 --> 00:24:04,890
He must be alive, right?
376
00:24:04,920 --> 00:24:06,090
Are you out of your mind?
377
00:24:06,900 --> 00:24:07,820
I knew
378
00:24:08,240 --> 00:24:09,150
he must be alive.
379
00:24:09,300 --> 00:24:10,180
He will come back for sure.
380
00:24:10,560 --> 00:24:11,990
He's delayed by something for now.
381
00:24:14,890 --> 00:24:15,290
And,
382
00:24:15,810 --> 00:24:16,610
by the way,
383
00:24:17,270 --> 00:24:18,200
I misunderstood you
384
00:24:19,230 --> 00:24:20,360
about what happened last time.
385
00:24:22,200 --> 00:24:23,100
So,
386
00:24:23,840 --> 00:24:25,640
my suspicion of being the Drug Demon is cleared?
387
00:24:26,730 --> 00:24:28,480
I was eager to catch the thief.
388
00:24:28,680 --> 00:24:29,400
I'm sorry.
389
00:24:30,030 --> 00:24:31,350
How do you want me to apologize to you?
390
00:24:31,410 --> 00:24:32,490
Just tell me.
391
00:24:33,280 --> 00:24:33,970
Nothing.
392
00:24:34,920 --> 00:24:35,760
I'm just hungry.
393
00:24:36,120 --> 00:24:36,870
That's it?
394
00:24:37,280 --> 00:24:37,620
Fine.
395
00:24:37,950 --> 00:24:38,480
I'll prepare it for you.
396
00:24:38,520 --> 00:24:38,910
Wait for me.
397
00:24:42,000 --> 00:24:42,750
Di Feisheng.
398
00:24:43,830 --> 00:24:44,850
Since you are still alive,
399
00:24:46,220 --> 00:24:47,060
I need to
400
00:24:47,880 --> 00:24:49,390
ask you something and make it clear.
401
00:24:51,080 --> 00:24:51,730
I was not able to catch up.
402
00:24:52,020 --> 00:24:53,060
But it must be Di Feisheng.
403
00:24:53,510 --> 00:24:54,790
The one beside him is Jiao Liqiao.
404
00:24:54,890 --> 00:24:55,670
I can't be wrong.
405
00:24:56,210 --> 00:24:57,540
I've investigated Yu Hongzhu.
406
00:24:58,040 --> 00:24:59,770
She was one of the 12 Phoenixes of the Jinyuan Alliance.
407
00:25:00,110 --> 00:25:02,460
When the Jinyuan Alliance was destroyed, she escaped
408
00:25:02,720 --> 00:25:03,430
and returned to Yucheng.
409
00:25:09,610 --> 00:25:10,570
If that's the case,
410
00:25:11,550 --> 00:25:13,920
all these years, Jiao Liqiao has been secretly manipulating the remnants
411
00:25:13,990 --> 00:25:15,850
of the Jinyuan Alliance to create chaos everywhere.
412
00:25:16,520 --> 00:25:18,790
Di Feisheng must be the one behind all this.
413
00:25:19,350 --> 00:25:20,910
Yu Hongzhu bit her tongue off and kept silent.
414
00:25:21,480 --> 00:25:23,200
Zongzheng Mingzhu was arrested by the Public Prosecutor's Office.
415
00:25:23,730 --> 00:25:25,250
It'll be hard to interrogate him since he's in the court.
416
00:25:26,000 --> 00:25:27,630
We have no idea where Di Feisheng is now.
417
00:25:28,320 --> 00:25:31,070
If Di Feisheng is still alive,
418
00:25:32,620 --> 00:25:33,840
then our Head...
419
00:25:34,040 --> 00:25:35,730
Xiangyi is different from Di Feisheng.
420
00:25:36,360 --> 00:25:37,120
If he is still alive,
421
00:25:37,120 --> 00:25:38,320
why wouldn't he come back?
422
00:25:38,900 --> 00:25:40,160
Meaningless speculations hurt the most.
423
00:25:40,440 --> 00:25:42,370
Don't mention it again.
424
00:27:07,510 --> 00:27:07,990
Wanwan.
425
00:27:08,250 --> 00:27:08,690
Zijin.
426
00:27:08,890 --> 00:27:09,810
We should go back.
427
00:27:12,060 --> 00:27:14,250
Okay, let's go.
428
00:27:39,090 --> 00:27:41,300
You're daydreaming in broad daylight.
429
00:27:44,150 --> 00:27:45,480
Don't blame me for not reminding you.
430
00:27:45,670 --> 00:27:47,590
How dare you covet the No.1 beauty in martial arts, Qiao Wanwan?
431
00:27:47,880 --> 00:27:50,240
You have to ask for permission from Xiao Zijin's Alkaid first.
432
00:27:51,270 --> 00:27:52,470
Stop guessing,
433
00:27:52,650 --> 00:27:53,860
and don't make jokes.
434
00:27:55,110 --> 00:27:56,180
I'm just curious.
435
00:27:57,040 --> 00:27:58,460
They've never been to Baichuan Academy.
436
00:27:58,680 --> 00:27:59,890
Why are they here?
437
00:28:00,640 --> 00:28:01,910
After all, they're old friends with Sigu Sect.
438
00:28:02,630 --> 00:28:04,090
Since they're here and have heard
439
00:28:04,560 --> 00:28:06,360
about the reappearance of the final boss, Di Feisheng,
440
00:28:06,480 --> 00:28:07,440
of course they would show concern.
441
00:28:07,780 --> 00:28:08,550
Fang Xiaobao!
442
00:28:11,330 --> 00:28:12,270
She's already here?
443
00:28:12,780 --> 00:28:13,770
Li'er must have exposed herself.
444
00:28:14,550 --> 00:28:15,520
Brother, help me block it.
445
00:28:15,550 --> 00:28:16,300
I'll give you the food later.
446
00:28:19,800 --> 00:28:20,840
It's strange.
447
00:28:21,480 --> 00:28:23,170
I heard his voice just now.
448
00:28:26,210 --> 00:28:27,250
Who are you?
449
00:28:28,440 --> 00:28:29,680
I'm Li Lianhua.
450
00:28:30,320 --> 00:28:30,570
Li Lianhua?
451
00:28:30,570 --> 00:28:31,090
[He Xiaofeng of Tianji Manor]
Li Lianhua?
452
00:28:31,090 --> 00:28:31,950
[He Xiaofeng of Tianji Manor]
453
00:28:31,950 --> 00:28:32,920
So you're the rumored owner of Lotus House?
[He Xiaofeng of Tianji Manor]
454
00:28:32,920 --> 00:28:34,040
So you're the rumored owner of Lotus House?
455
00:28:34,250 --> 00:28:35,600
You are the doctor who can miraculously
456
00:28:35,770 --> 00:28:37,250
bring the dying back to life?
457
00:28:38,830 --> 00:28:40,400
Doctor, I feel dizzy.
458
00:28:40,840 --> 00:28:41,910
I feel dizzy.
459
00:28:42,120 --> 00:28:43,260
Take a look for me.
460
00:28:43,280 --> 00:28:43,720
Miss.
461
00:28:47,020 --> 00:28:47,730
Doctor Li,
462
00:28:47,750 --> 00:28:49,680
although you aren't as handsome as I thought,
463
00:28:50,160 --> 00:28:51,920
but your chic temperament
464
00:28:51,950 --> 00:28:52,930
gets my heart beating faster.
465
00:28:53,270 --> 00:28:54,550
I've always admired
466
00:28:54,580 --> 00:28:55,810
someone with extraordinary talent.
467
00:28:56,680 --> 00:28:59,270
But you haven't treated me yet.
468
00:28:59,990 --> 00:29:00,520
Miss,
469
00:29:01,330 --> 00:29:03,050
you look rosy,
470
00:29:03,080 --> 00:29:04,310
and your voice is loud like a bell.
471
00:29:04,500 --> 00:29:05,390
You're fine.
472
00:29:07,360 --> 00:29:08,250
That's good.
473
00:29:08,610 --> 00:29:09,970
Maybe I ran after
474
00:29:10,000 --> 00:29:11,310
my nephew too fast,
475
00:29:11,330 --> 00:29:12,100
so I felt dizzy.
476
00:29:13,140 --> 00:29:14,410
Doctor Li, have you seen him?
477
00:29:15,190 --> 00:29:16,270
Oh, I forgot to introduce myself.
478
00:29:16,520 --> 00:29:17,060
I am
479
00:29:17,200 --> 00:29:19,170
He Xiaofeng, the younger sister of He Xiaohui,
480
00:29:19,240 --> 00:29:20,440
the owner of Tianji Hall.
481
00:29:21,170 --> 00:29:22,080
My nephew
482
00:29:22,440 --> 00:29:23,430
is Fang Duobing.
483
00:29:23,480 --> 00:29:24,090
His nickname is Xiaobao.
484
00:29:24,460 --> 00:29:25,310
He's only a few years younger than me.
485
00:29:25,420 --> 00:29:26,390
He's very naughty.
486
00:29:26,540 --> 00:29:27,860
How dared he reject the marriage granted by His Majesty
487
00:29:27,910 --> 00:29:28,760
and run away from home?
488
00:29:29,090 --> 00:29:30,500
I'm so worried about him as his auntie.
489
00:29:31,180 --> 00:29:32,530
I see.
490
00:29:33,020 --> 00:29:33,780
Miss He,
491
00:29:33,920 --> 00:29:35,840
Mr. Fang said goodbye to me just now.
492
00:29:35,840 --> 00:29:38,090
He said he’s going to the North to broaden his horizons.
493
00:29:38,550 --> 00:29:39,190
Miss He,
494
00:29:39,520 --> 00:29:41,170
it's not too late for you to chase him now.
495
00:29:47,900 --> 00:29:48,500
Doctor,
496
00:29:48,830 --> 00:29:50,590
this is my special Phoenix Smoke.
497
00:29:50,760 --> 00:29:51,580
If you want to see me,
498
00:29:51,700 --> 00:29:53,300
you can burn this smoke and I'll find you.
499
00:29:53,840 --> 00:29:55,120
See you, Doctor Li.
500
00:30:07,190 --> 00:30:09,740
[Long Live the Foreworld]
501
00:30:40,770 --> 00:30:43,210
Welcome back, Head.
502
00:30:44,810 --> 00:30:45,590
Welcome back, Head!
503
00:30:45,590 --> 00:30:46,800
[Long Live the Foreworld]
Welcome back, Head!
504
00:30:46,800 --> 00:30:48,400
Welcome back, Head!
505
00:30:48,770 --> 00:30:52,200
Welcome back, Head.
506
00:30:54,640 --> 00:30:55,320
Get up.
507
00:31:03,420 --> 00:31:04,940
This is a new place.
508
00:31:07,080 --> 00:31:07,700
My Lord.
509
00:31:08,220 --> 00:31:09,510
Ten years ago, with you in charge,
510
00:31:10,070 --> 00:31:11,670
the Jinyuan Alliance dominated the world of martial arts.
511
00:31:11,730 --> 00:31:12,630
and made everyone obey.
512
00:31:13,160 --> 00:31:15,440
But since you retreated,
513
00:31:16,070 --> 00:31:18,540
those so-called righteous rogues took the chance to attack,
514
00:31:18,850 --> 00:31:21,590
so we had to give up the old headquarters.
515
00:31:22,460 --> 00:31:23,940
Fortunately, the wise Saintess
516
00:31:24,440 --> 00:31:26,190
led us to find this treasured land.
517
00:31:26,210 --> 00:31:27,210
We rebuilt the headquarters.
518
00:31:27,520 --> 00:31:29,390
And we've been waiting for your return.
519
00:31:31,790 --> 00:31:33,310
I dare not take credit.
520
00:31:34,080 --> 00:31:35,510
We worked hard in the past 10 years,
521
00:31:35,710 --> 00:31:37,360
only to prepare for the return of my Lord
522
00:31:37,640 --> 00:31:39,340
to take over Jinyuan Alliance again.
523
00:31:39,840 --> 00:31:42,200
And I finally got what I wanted today.
524
00:31:42,600 --> 00:31:43,690
It's such a great honor.
525
00:31:44,360 --> 00:31:46,090
I, Ding Yun, the Wind and Thunder Emissary,
526
00:31:46,360 --> 00:31:48,510
present the map of the Jinyuan Alliance's new headquarters.
527
00:31:49,120 --> 00:31:50,750
I, Wan Renshan, the Star and Moon Emissary,
528
00:31:50,830 --> 00:31:52,200
present the name list of the Jinyuan Alliance.
529
00:31:52,620 --> 00:31:53,820
Please have a look, my Lord.
530
00:31:54,720 --> 00:31:56,060
So it was you two.
531
00:32:12,560 --> 00:32:13,100
My Lord,
532
00:32:13,550 --> 00:32:16,100
I don’t know what they did wrong
533
00:32:16,310 --> 00:32:17,430
and offended you.
534
00:32:18,080 --> 00:32:19,410
In the battle of the Eastern Sea ten years ago,
535
00:32:20,360 --> 00:32:23,280
we used thundering fire bombs to trap the Sigu Sect.
536
00:32:24,300 --> 00:32:25,440
Do you know about this?
537
00:32:27,140 --> 00:32:29,750
Of course I know.
538
00:32:30,460 --> 00:32:32,450
Those thundering fire bombs not only blew up the Sigu Sect.
539
00:32:33,050 --> 00:32:35,410
but also the arsenal of our headquarters.
540
00:32:36,030 --> 00:32:37,060
Countless casualties.
541
00:32:37,200 --> 00:32:39,170
They were in charge of our firearms.
542
00:32:40,030 --> 00:32:42,700
Should we kill them or not?
543
00:32:45,750 --> 00:32:46,810
Of course, we should.
544
00:32:47,260 --> 00:32:48,230
I was negligent,
545
00:32:48,680 --> 00:32:50,590
and I let them live for ten more years.
546
00:32:59,680 --> 00:33:00,800
I've been in seclusion for ten years.
547
00:33:02,080 --> 00:33:03,300
I keep thinking about the past.
548
00:33:04,040 --> 00:33:04,980
Something is fishy.
549
00:33:07,120 --> 00:33:08,580
I hate betrayal the most.
550
00:33:10,680 --> 00:33:12,000
If I find out who betrayed me,
551
00:33:12,760 --> 00:33:14,140
you will end up
552
00:33:14,840 --> 00:33:15,680
like these two corpses here.
553
00:33:21,180 --> 00:33:22,270
Good kill, my Lord.
554
00:33:22,660 --> 00:33:24,140
If anyone is unfaithful to you,
555
00:33:24,530 --> 00:33:25,660
I will not forgive him.
556
00:33:26,880 --> 00:33:29,120
Today is the big day of your return.
557
00:33:29,560 --> 00:33:32,000
take them as a celebration for you.
558
00:33:36,640 --> 00:33:37,240
My Lord,
559
00:33:37,760 --> 00:33:39,120
This is the decree of Jinyuan Alliance.
560
00:33:39,550 --> 00:33:41,300
I've been protecting it with my life all these years.
561
00:33:42,000 --> 00:33:43,070
It has always been safe.
562
00:33:44,360 --> 00:33:46,600
I'm returning it to you today.
563
00:34:02,020 --> 00:34:04,840
Congratulations my Lord on retrieving the decree.
564
00:34:05,080 --> 00:34:08,730
Jinyuan Alliance will dominate the wide world soon.
565
00:34:14,330 --> 00:34:14,890
My Lord,
566
00:34:15,530 --> 00:34:16,970
I have something to report.
567
00:34:17,620 --> 00:34:19,060
Yu Hongzhu let down her guard
568
00:34:19,280 --> 00:34:21,360
when you retreated to Yucheng.
569
00:34:21,860 --> 00:34:23,490
If not because of Saintess,
570
00:34:23,890 --> 00:34:25,520
you would've been interrupted.
571
00:34:25,960 --> 00:34:29,440
Yu Hongzhu has been arrested by Baichuan Academy.
572
00:34:30,000 --> 00:34:31,530
Please give the order
573
00:34:31,950 --> 00:34:34,080
to get rid of Yu Hongzhu immediately,
574
00:34:34,470 --> 00:34:35,780
so that there won't be any trouble.
575
00:34:36,360 --> 00:34:37,760
I also have something to report.
576
00:34:38,300 --> 00:34:38,600
[Jinyuan Alliance, Granny Blood]
577
00:34:38,600 --> 00:34:39,850
You need to tell the world about your return, Lord.
[Jinyuan Alliance, Granny Blood]
578
00:34:39,850 --> 00:34:41,280
You need to tell the world about your return, Lord.
579
00:34:41,770 --> 00:34:43,270
First, let justice be frightened.
580
00:34:43,440 --> 00:34:45,650
Second, let the former subordinates return.
581
00:34:46,640 --> 00:34:47,330
Boring.
582
00:34:47,750 --> 00:34:48,310
My Lord,
583
00:34:49,310 --> 00:34:51,500
I also sent someone to get a new Book of 10,000.
584
00:34:52,200 --> 00:34:54,420
All the latest rankings are on it.
585
00:34:54,960 --> 00:34:55,890
Please have a look.
586
00:34:59,520 --> 00:35:01,830
I have another good news.
587
00:35:02,250 --> 00:35:02,580
Go ahead.
588
00:35:03,540 --> 00:35:06,950
I've found the whereabouts of the elixir that you've been
589
00:35:07,240 --> 00:35:09,120
searching for since 10 years ago, which can help improve your
590
00:35:09,750 --> 00:35:11,020
martial arts skills.
591
00:35:16,040 --> 00:35:16,620
Here.
592
00:35:22,040 --> 00:35:22,640
Well done.
593
00:35:23,670 --> 00:35:24,210
Well done.
594
00:35:26,210 --> 00:35:27,920
This is what I should do.
595
00:35:28,830 --> 00:35:31,040
What else can I do for you?
596
00:35:36,830 --> 00:35:38,560
You've been running the Jinyuan Alliance well for the past 10 years.
597
00:35:39,020 --> 00:35:39,830
From now on,
598
00:35:40,060 --> 00:35:42,090
the affairs of the alliance will be handled by Saintess.
599
00:35:45,440 --> 00:35:46,350
Thank you, my Lord.
600
00:35:47,370 --> 00:35:48,030
With you here,
601
00:35:48,640 --> 00:35:49,270
I can rest assured.
602
00:35:55,320 --> 00:35:58,650
I will help you to be the top in the world of martial arts,
603
00:35:59,290 --> 00:36:00,580
and rule the world.
604
00:36:41,270 --> 00:36:41,900
My Lord,
605
00:36:43,070 --> 00:36:44,550
I've been waiting for you for 10 years.
606
00:36:46,030 --> 00:36:47,640
All my efforts are not in vain.
607
00:37:11,970 --> 00:37:12,330
Lord.
608
00:37:12,360 --> 00:37:13,920
You were there just now.
609
00:37:14,010 --> 00:37:15,250
Why do you only show up now?
610
00:37:16,290 --> 00:37:17,970
I dare not disturb you
611
00:37:18,160 --> 00:37:19,370
on the Enthronement Ceremony.
612
00:37:20,860 --> 00:37:21,830
Stop talking nonsense.
613
00:37:22,500 --> 00:37:23,640
You and the three kings already know
614
00:37:23,670 --> 00:37:25,360
what I have truly cared about for 30 years.
615
00:37:25,730 --> 00:37:27,640
My Lord only cares about being the peak of martial arts.
616
00:37:28,000 --> 00:37:29,330
You have no care about others.
617
00:37:34,690 --> 00:37:36,010
You are my personal guard.
618
00:37:36,720 --> 00:37:37,640
Together with King Bai of Fire,
619
00:37:37,680 --> 00:37:39,760
Four-faced Qingzun and King Xunming of Yama,
620
00:37:39,820 --> 00:37:41,370
you all are just below me in the alliance.
621
00:37:41,840 --> 00:37:43,440
Where are they now?
622
00:37:43,470 --> 00:37:44,430
Find it out for me.
623
00:37:45,400 --> 00:37:47,240
The four of you risked your lives with me
624
00:37:47,290 --> 00:37:48,280
to build the Jinyuan Alliance.
625
00:37:48,980 --> 00:37:49,770
No matter what,
626
00:37:50,670 --> 00:37:52,080
they can't be locked in prison.
627
00:37:53,320 --> 00:37:54,050
Yes, Lord.
628
00:37:55,720 --> 00:37:57,550
You killed Wan Renshan and Ding Yun
629
00:37:57,690 --> 00:37:59,110
with bursts of air.
630
00:37:59,620 --> 00:38:01,900
In my opinion, you have now regained
631
00:38:02,050 --> 00:38:04,340
60% of your power from 10 years ago.
632
00:38:05,900 --> 00:38:06,540
Only 60%?
633
00:38:10,320 --> 00:38:11,190
It seems that he really
634
00:38:11,210 --> 00:38:12,870
left me a lot of trouble.
635
00:38:13,710 --> 00:38:15,620
He is the only person
636
00:38:16,620 --> 00:38:17,590
that can have my Lord keep him in mind.
637
00:38:18,550 --> 00:38:20,630
We fought on the sea 10 years ago.
638
00:38:21,110 --> 00:38:22,060
I won by half a move,
639
00:38:22,090 --> 00:38:22,930
but he died.
640
00:38:25,680 --> 00:38:27,510
I have no rival in the world anymore.
641
00:38:28,760 --> 00:38:30,340
There are many new masters on the Book of 10,000
642
00:38:30,530 --> 00:38:31,720
given by the Saintess.
643
00:38:32,330 --> 00:38:34,370
The first one is Buddhist San Sheng from East Japan.
644
00:38:35,040 --> 00:38:37,000
The second one is Yang Yunchun with the Royal Dragon.
645
00:38:37,260 --> 00:38:39,340
And the third one is the Demon Monk of Blood Realm.
646
00:38:39,650 --> 00:38:41,220
The three of them must be quite strong.
647
00:38:42,040 --> 00:38:43,250
If you want to have fun,
648
00:38:43,530 --> 00:38:45,330
I can search for their whereabouts.
649
00:38:47,040 --> 00:38:48,100
After Li Xiangyi,
650
00:38:49,640 --> 00:38:51,100
I have no rival in the world.
651
00:39:02,960 --> 00:39:04,270
The map of Guanyin's Tears?
652
00:39:05,810 --> 00:39:06,450
That's right.
653
00:39:07,370 --> 00:39:08,070
Congratulations, Lord.
654
00:39:08,410 --> 00:39:09,250
Guanyin's Tears
655
00:39:09,450 --> 00:39:10,880
are the elixirs made by the Bodhisattva Herbal Lord
656
00:39:10,920 --> 00:39:12,230
with his lifelong effort back in 100 years ago.
657
00:39:12,470 --> 00:39:13,480
It only had three back then.
658
00:39:13,810 --> 00:39:15,370
The first one was seized by the swordsman to save
659
00:39:15,490 --> 00:39:17,350
his eldest son, whose heartbeat has stopped for 3 days.
660
00:39:17,540 --> 00:39:19,190
The second one was taken by Qiu Wuya
661
00:39:19,220 --> 00:39:19,900
and his power was drastically increased.
662
00:39:20,070 --> 00:39:21,510
He had been the head in the martial arts world for over 10 years.
663
00:39:21,710 --> 00:39:22,620
Now, with this map,
664
00:39:23,030 --> 00:39:24,260
we can find the third one.
665
00:39:24,610 --> 00:39:25,860
If you get this elixir,
666
00:39:26,020 --> 00:39:27,500
it's no doubt that you will regain your power.
667
00:39:27,830 --> 00:39:28,340
And maybe
668
00:39:28,670 --> 00:39:30,560
we can even break through the seventh level of the Windy Poplar
669
00:39:30,950 --> 00:39:32,460
and reach the eighth level, where no one has ever been.
670
00:39:34,190 --> 00:39:35,460
Of course, I need to get Guanyin's Tear.
671
00:39:38,190 --> 00:39:38,760
Unfortunately,
672
00:39:38,790 --> 00:39:39,730
I've lost all my power.
673
00:39:41,660 --> 00:39:43,280
Who can I fight with?
674
00:39:44,870 --> 00:39:45,540
Granny Blood,
675
00:39:46,550 --> 00:39:48,120
keep an eye on the Lord.
676
00:39:49,040 --> 00:39:49,940
By then,
677
00:39:50,380 --> 00:39:52,390
he'll be eager to find the elixir.
678
00:39:53,390 --> 00:39:53,750
Yes.
679
00:40:02,520 --> 00:40:03,940
My Lord.
680
00:40:05,250 --> 00:40:08,760
From now on, you'll be the only one by Qiao's side.
681
00:40:10,280 --> 00:40:11,400
And you can only
682
00:40:13,070 --> 00:40:15,120
have me by your side, too.
683
00:40:19,920 --> 00:40:20,870
When we parted back then,
684
00:40:21,120 --> 00:40:23,220
I told you that it's hard to be solved.
685
00:40:23,670 --> 00:40:25,320
And you only have ten years left.
686
00:40:25,850 --> 00:40:26,380
Now,
687
00:40:26,500 --> 00:40:27,870
it's only one year left.
688
00:40:28,400 --> 00:40:30,050
Have you settled it now?
689
00:40:30,710 --> 00:40:32,970
Why don't you go back to meet your old friends in the Sigu Sect,
690
00:40:33,320 --> 00:40:35,130
and find the way together to save yourself?
691
00:40:35,950 --> 00:40:37,520
A monk doesn't lie.
692
00:40:38,280 --> 00:40:39,610
Almsgiver Li, you're still young,
693
00:40:40,100 --> 00:40:41,940
don't let the King of Hell take advantage of you.
694
00:40:42,490 --> 00:40:43,200
Di Feisheng.
695
00:40:44,230 --> 00:40:45,130
Where are you?
696
00:40:49,420 --> 00:40:50,310
Look at you.
697
00:40:50,840 --> 00:40:52,320
You disappeared in a blink of an eye
698
00:40:52,350 --> 00:40:53,400
when I was hiding from my auntie.
699
00:40:53,910 --> 00:40:54,800
Luckily, I'm smart.
700
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
I know you would sneak back here.
701
00:41:00,580 --> 00:41:01,710
What were you burning just now?
702
00:41:02,270 --> 00:41:02,800
It doesn't matter.
703
00:41:04,410 --> 00:41:05,160
It's not important.
704
00:41:06,720 --> 00:41:07,910
Did something happen to you?
705
00:41:08,420 --> 00:41:09,360
Tell me if anything happens.
706
00:41:09,580 --> 00:41:10,360
This young master will protect you.
707
00:41:12,520 --> 00:41:13,650
You ran away from home to escape the marriage.
708
00:41:13,940 --> 00:41:15,960
Your source of finance is cut off, and you braved the elements.
709
00:41:16,200 --> 00:41:17,350
And you're in dire straits now.
710
00:41:17,950 --> 00:41:19,740
They even brought back
711
00:41:20,130 --> 00:41:21,320
the servant around you, right?
712
00:41:22,690 --> 00:41:24,320
You have nowhere to go.
713
00:41:24,340 --> 00:41:24,990
Are you
714
00:41:25,020 --> 00:41:26,690
going to stay here forever?
715
00:41:27,760 --> 00:41:28,200
I...
716
00:41:30,540 --> 00:41:31,670
You can't say that.
717
00:41:31,710 --> 00:41:32,920
We should help each other.
718
00:41:34,840 --> 00:41:36,960
We went through thick and thin together.
719
00:41:37,650 --> 00:41:38,670
We are brothers for life.
720
00:41:39,030 --> 00:41:40,140
We all need friends
721
00:41:40,240 --> 00:41:41,270
to survive in the wide world.
722
00:41:41,690 --> 00:41:43,280
I'm not into the wide world and I don't make friends either.
723
00:41:43,300 --> 00:41:43,650
You...
724
00:41:46,170 --> 00:41:47,000
You look
725
00:41:47,360 --> 00:41:48,770
easy-going and nice to talk to
726
00:41:48,800 --> 00:41:49,510
on the outside,
727
00:41:49,730 --> 00:41:50,850
as if you have no temper.
728
00:41:51,360 --> 00:41:53,070
But, in fact, you're so cold
729
00:41:53,360 --> 00:41:54,590
and you're not close to anyone.
730
00:41:55,020 --> 00:41:56,060
This is not good.
731
00:41:56,960 --> 00:41:57,870
You're always alone.
732
00:41:58,200 --> 00:41:59,960
You don't even have friends to eat and drink with.
733
00:42:00,370 --> 00:42:01,320
This is so boring.
734
00:42:05,650 --> 00:42:06,610
Who says it's for you?
735
00:42:10,390 --> 00:42:11,920
The hawthorn tastes good today.
736
00:42:15,450 --> 00:42:16,090
Not bad.
737
00:42:16,960 --> 00:42:18,910
Try drying the hawthorn next time,
738
00:42:19,070 --> 00:42:20,950
then boiling it with sugar and dried tangerine peel.
739
00:42:20,970 --> 00:42:21,820
It must be better.
740
00:42:22,610 --> 00:42:23,920
You have a good taste.
741
00:42:24,310 --> 00:42:24,940
Of course.
742
00:42:25,440 --> 00:42:26,960
My reputation as the capital's food critic
743
00:42:27,000 --> 00:42:27,950
does not come from nothing.
744
00:42:28,670 --> 00:42:29,060
How is it?
745
00:42:29,450 --> 00:42:30,350
Do you
746
00:42:30,380 --> 00:42:31,860
need someone like me at Lotus House?
747
00:42:32,150 --> 00:42:33,520
A handsome partner
748
00:42:33,680 --> 00:42:35,170
that can eat and fight.
749
00:42:35,350 --> 00:42:37,360
Isn't it great to explore the wide world together?
750
00:42:37,490 --> 00:42:38,060
Stop.
751
00:42:38,380 --> 00:42:39,780
I made it clear
752
00:42:39,810 --> 00:42:41,390
about solving cases together.
753
00:42:41,880 --> 00:42:42,920
I don't understand.
754
00:42:42,950 --> 00:42:44,370
Do you really want to get into Baichuan Academy?
755
00:42:46,070 --> 00:42:46,960
Of course.
756
00:42:47,700 --> 00:42:48,620
The Sigu Sect is gone.
757
00:42:49,120 --> 00:42:50,060
My master is missing too.
758
00:42:50,580 --> 00:42:52,200
But I can't forget my promise to him.
759
00:42:52,660 --> 00:42:53,970
Furthermore, the final boss, Di Feisheng,
760
00:42:54,000 --> 00:42:54,450
is still alive.
761
00:42:54,810 --> 00:42:55,980
I have to teach him a lesson for my master.
762
00:42:59,770 --> 00:43:00,720
We can't always
763
00:43:02,140 --> 00:43:03,840
live up to the expectations of others.
764
00:43:04,550 --> 00:43:05,810
Maybe Li Xiangyi
765
00:43:06,160 --> 00:43:08,140
has never expected so much from you.
766
00:43:08,600 --> 00:43:10,320
You know what, you are a nice person,
767
00:43:10,600 --> 00:43:11,630
but you always rain on my parade.
768
00:43:12,130 --> 00:43:13,220
I told you a lot of things.
769
00:43:13,250 --> 00:43:14,620
And I treat you as a friend from the bottom of my heart.
770
00:43:14,700 --> 00:43:15,060
You...
771
00:43:21,760 --> 00:43:22,400
How could you...
772
00:43:28,720 --> 00:43:29,490
Tranquilizing incense.
773
00:43:30,230 --> 00:43:31,030
Sleep well.
774
00:43:34,650 --> 00:43:36,260
Li Xiangyi doesn't remember anything,
775
00:43:37,170 --> 00:43:38,240
and he won't go back.
776
00:43:40,210 --> 00:43:41,450
Don't be too serious.
777
00:43:42,700 --> 00:43:43,290
Silly boy.
778
00:44:03,480 --> 00:44:04,120
Where's the carriage?
779
00:44:07,500 --> 00:44:08,290
Li Lianhua.
780
00:44:08,920 --> 00:44:10,270
You left me at the roadside again!
53108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.