All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,330 --> 00:01:39,950 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:02:08,370 --> 00:02:10,370 [Episode 5] 3 00:02:10,920 --> 00:02:12,870 You know that if we examine Young Miss Qiushuang's body, 4 00:02:13,150 --> 00:02:14,520 and ask the guards presented at the scene, 5 00:02:14,800 --> 00:02:15,900 we would definitely spot the flaws. 6 00:02:16,680 --> 00:02:18,250 So, you burned the body at night. 7 00:02:18,620 --> 00:02:19,900 But you never expected 8 00:02:20,390 --> 00:02:21,590 that Madam Yu would come back early 9 00:02:22,150 --> 00:02:24,270 to retrieve the body that hadn’t been completely burned. 10 00:02:24,730 --> 00:02:25,570 What a pity, Madam Yu. 11 00:02:26,440 --> 00:02:27,440 You were burning with anger, 12 00:02:27,520 --> 00:02:29,060 and you killed all the guards. 13 00:02:29,520 --> 00:02:31,270 So that they will never have a chance to speak. 14 00:02:31,800 --> 00:02:33,790 You didn't care about the guards' lives, and that's 15 00:02:34,230 --> 00:02:36,940 what made you fell into the murderer's trap. 16 00:02:40,530 --> 00:02:42,400 You're so shrewd and deep. 17 00:03:01,030 --> 00:03:01,570 Miss Yun, 18 00:03:02,620 --> 00:03:04,500 you're still infatuated with Master Yu. 19 00:03:05,520 --> 00:03:06,990 But he was going to kill you tonight. 20 00:03:08,600 --> 00:03:09,400 Such a person 21 00:03:10,880 --> 00:03:12,190 doesn’t deserve your defence. 22 00:03:17,870 --> 00:03:18,780 At Xiaomian Inn, 23 00:03:19,580 --> 00:03:21,050 that Soul-snatching Needle 24 00:03:22,040 --> 00:03:23,870 was also stopped by the jade gifted by 25 00:03:23,870 --> 00:03:24,570 Young Miss Qiushuang. 26 00:03:25,640 --> 00:03:26,680 She's been protecting you. 27 00:03:35,480 --> 00:03:36,870 You should give her justice. 28 00:03:39,200 --> 00:03:40,090 Yes. 29 00:03:43,160 --> 00:03:44,500 I was wrong. 30 00:03:46,480 --> 00:03:47,440 It’s my fault. 31 00:03:52,390 --> 00:03:55,300 He wanted the Soul-snatching Needle 32 00:03:55,910 --> 00:03:57,460 to find out the secret inside back then. 33 00:03:58,110 --> 00:03:59,470 So I secretly gave it to him. 34 00:04:00,250 --> 00:04:00,930 I never thought that... 35 00:04:18,040 --> 00:04:18,840 Yu Mulan. 36 00:04:21,280 --> 00:04:22,120 You should 37 00:04:23,840 --> 00:04:25,090 admit all the things you did. 38 00:04:42,570 --> 00:04:43,920 You're not good at martial arts. Be careful. 39 00:05:13,000 --> 00:05:14,080 It's Air-slashing Smack. 40 00:05:14,560 --> 00:05:15,670 I want to avenge Qiushuang. 41 00:05:16,560 --> 00:05:17,040 Fang Duobing. 42 00:05:17,060 --> 00:05:17,520 Stop her! 43 00:05:21,160 --> 00:05:21,920 What are you doing? 44 00:05:22,440 --> 00:05:24,400 If Madam Yu wants to avenge your sister, 45 00:05:24,570 --> 00:05:26,050 I'm afraid you need to wait in line. 46 00:05:26,080 --> 00:05:26,880 What do you mean? 47 00:05:30,080 --> 00:05:31,160 Madam Yu, don't forget 48 00:05:31,760 --> 00:05:34,320 that Young Miss Qiushuang was severely injured before she died. 49 00:05:34,790 --> 00:05:36,280 We've been wondering how the wound is caused. 50 00:05:37,760 --> 00:05:39,640 Our question is solved 51 00:05:40,080 --> 00:05:41,400 when I saw Young Master Zongzheng's move just now. 52 00:05:42,170 --> 00:05:42,930 Young Master Zongzheng. 53 00:05:43,520 --> 00:05:44,520 This skill can shatter 54 00:05:44,540 --> 00:05:46,390 one's internal organs without hurting the skin. 55 00:05:46,960 --> 00:05:48,400 It must be Air-slashing Smack, right? 56 00:05:52,880 --> 00:05:55,300 I've been curious about it too. 57 00:05:55,720 --> 00:05:58,480 Yu Mulan has the Soul-snatching Needle 58 00:05:59,760 --> 00:06:01,750 that can kill Yu Qiushuang on the spot. 59 00:06:02,200 --> 00:06:03,640 So what's the need to give her a smack? 60 00:06:04,630 --> 00:06:05,680 Now that I think about it, 61 00:06:05,720 --> 00:06:07,350 all my doubts are cleared. 62 00:06:07,990 --> 00:06:10,420 She was killed twice 63 00:06:11,750 --> 00:06:15,470 because the two moves came from two different people. 64 00:06:16,320 --> 00:06:17,070 Young Master Zongzheng, 65 00:06:17,870 --> 00:06:20,470 you hit that Air-slashing Smack, right? 66 00:06:30,080 --> 00:06:31,160 I can do that. 67 00:06:31,700 --> 00:06:32,710 But why would I kill her? 68 00:06:34,470 --> 00:06:35,150 Why? 69 00:06:35,760 --> 00:06:38,990 Because you have an affair with Madam Yu, 70 00:06:39,800 --> 00:06:41,350 and Young Miss Qiushuang ran into it. 71 00:06:42,030 --> 00:06:44,040 You are scented with 72 00:06:44,260 --> 00:06:45,870 the osmanthus fragrance in Madam Yu's bedroom. 73 00:06:46,400 --> 00:06:48,530 Meanwhile, Master Yu who has been sleeping in the guest room for years 74 00:06:48,640 --> 00:06:49,650 has no scent on him. 75 00:06:50,400 --> 00:06:51,590 In the moment of heat, 76 00:06:51,960 --> 00:06:54,470 Madam Yu has been very protective of you just now. 77 00:07:01,260 --> 00:07:01,950 All these years, 78 00:07:05,840 --> 00:07:07,290 you never slept with me 79 00:07:08,710 --> 00:07:10,100 or looked at me. 80 00:07:12,550 --> 00:07:13,290 It turns out... 81 00:07:21,490 --> 00:07:22,660 I'm not pure, 82 00:07:26,750 --> 00:07:28,570 but you're no better. 83 00:07:28,900 --> 00:07:29,620 Shut up! 84 00:07:32,160 --> 00:07:32,990 It's you. 85 00:07:35,220 --> 00:07:36,830 Did you really kill Qiushuang? 86 00:07:38,400 --> 00:07:38,760 I... 87 00:07:40,520 --> 00:07:41,610 I hit her, 88 00:07:42,440 --> 00:07:43,640 but I didn't mean it. 89 00:07:46,680 --> 00:07:48,180 I met Hongzhu outside that day 90 00:07:48,840 --> 00:07:50,170 because I wanted to cut ties with her. 91 00:07:50,680 --> 00:07:51,590 But Hongzhu was so angry, 92 00:07:51,900 --> 00:07:52,900 I couldn't just leave. 93 00:07:53,640 --> 00:07:55,050 So I chased her to her bedroom to comfort her. 94 00:07:56,040 --> 00:07:57,410 Hongzhu's temperament is fiery, like fire. 95 00:07:57,960 --> 00:07:59,160 I had been persuading her for a long time 96 00:07:59,760 --> 00:08:01,280 to calm down so that she could listen to me. 97 00:08:02,270 --> 00:08:04,060 But then I suddenly heard a noise outside the window. 98 00:08:05,160 --> 00:08:06,770 We can't let anyone know about us. 99 00:08:07,520 --> 00:08:09,220 So I hit outside the window in a panic. 100 00:08:10,200 --> 00:08:11,360 Later when I looked out the window, 101 00:08:11,790 --> 00:08:12,670 I didn't see anyone. 102 00:08:17,810 --> 00:08:19,640 I didn't know it was Qiushuang. 103 00:08:23,640 --> 00:08:27,590 So it was you who killed your sister. 104 00:08:30,270 --> 00:08:31,560 It's Karma. 105 00:08:40,200 --> 00:08:41,090 We were all part of it. 106 00:08:47,280 --> 00:08:49,020 She shouldn't have died. 107 00:08:50,930 --> 00:08:51,750 It was us. 108 00:08:55,160 --> 00:08:56,410 It was we who killed her. 109 00:09:00,410 --> 00:09:02,290 I didn't dare to save her. 110 00:09:04,120 --> 00:09:06,540 And I didnn't dare to admit it. 111 00:09:07,960 --> 00:09:09,120 I've been 112 00:09:09,950 --> 00:09:11,700 playing innocent with you and shirking 113 00:09:11,760 --> 00:09:14,160 my responsibilities, saying that it was the ghost that killed her. 114 00:09:18,610 --> 00:09:19,350 It's me! 115 00:09:21,580 --> 00:09:22,340 It's me. 116 00:09:29,310 --> 00:09:30,830 After Qiushuang was hit, 117 00:09:32,070 --> 00:09:34,270 she had nowhere to go in Yucheng. 118 00:09:36,480 --> 00:09:37,730 She could only come to me, 119 00:09:38,620 --> 00:09:39,980 her best friend. 120 00:09:41,380 --> 00:09:41,820 Qiushuang. 121 00:09:42,120 --> 00:09:44,390 But she saw me meeting Yu Mulan in private. 122 00:09:44,420 --> 00:09:45,100 Don't get me wrong. 123 00:09:45,600 --> 00:09:47,720 It's not what you think. 124 00:09:49,240 --> 00:09:50,920 She was badly injured. 125 00:09:51,870 --> 00:09:53,440 How desperate must she have been at that time? 126 00:09:56,050 --> 00:09:56,890 But Yu Mulan, 127 00:09:57,920 --> 00:09:59,530 you're worried that it might be exposed. 128 00:09:59,950 --> 00:10:01,330 So you killed her again. 129 00:10:03,440 --> 00:10:05,010 In order to survive, 130 00:10:06,550 --> 00:10:08,270 I could only play dumb even though I know 131 00:10:08,680 --> 00:10:10,400 that you wanted to kill me. 132 00:10:10,420 --> 00:10:11,020 Try it. 133 00:10:12,410 --> 00:10:13,000 Thank you. 134 00:10:13,370 --> 00:10:14,720 It'll keep you safe. 135 00:10:18,440 --> 00:10:20,140 I didn't deserve to be her friend. 136 00:10:22,840 --> 00:10:25,090 I didn't deserve to be her best friend. 137 00:10:25,120 --> 00:10:26,800 I didn't deserve it. 138 00:10:33,780 --> 00:10:34,540 Poor thing. 139 00:10:36,870 --> 00:10:40,500 None of the people she loved loved her. 140 00:10:45,720 --> 00:10:47,630 And none of them wanted to leave her alive. 141 00:10:56,130 --> 00:10:57,260 It's my fault. 142 00:11:03,280 --> 00:11:04,570 I shouldn't have... 143 00:11:19,450 --> 00:11:20,560 You told me there was no one outside. 144 00:11:20,560 --> 00:11:21,450 It was my illusion. 145 00:11:22,520 --> 00:11:23,440 Why didn't you tell me 146 00:11:23,440 --> 00:11:24,880 that she had been killed by your Air-slashing Smack? 147 00:11:24,970 --> 00:11:25,770 Calm down. 148 00:11:32,350 --> 00:11:34,810 She had been following us from the back of the mountain. 149 00:11:35,850 --> 00:11:37,970 What else could I do? 150 00:11:39,110 --> 00:11:40,440 We talked a lot that day. 151 00:11:41,090 --> 00:11:41,840 There's something that can be told. 152 00:11:42,320 --> 00:11:43,230 and something that can't. 153 00:11:44,270 --> 00:11:44,800 Otherwise, 154 00:11:45,400 --> 00:11:46,450 did you want her to spread the words? 155 00:11:49,710 --> 00:11:53,010 I did this for you. 156 00:11:53,540 --> 00:11:54,620 Shut up, Zongzheng Mingzhu. 157 00:11:55,280 --> 00:11:56,300 You've done all these 158 00:11:56,480 --> 00:11:57,630 cold-hearted, treacherous things. 159 00:11:58,320 --> 00:11:59,200 You don't have 160 00:11:59,230 --> 00:12:00,440 to pretend to be soulful now. 161 00:12:00,840 --> 00:12:01,410 Young Master Fang. 162 00:12:02,250 --> 00:12:02,860 Mr. Li. 163 00:12:04,440 --> 00:12:05,670 Thank you for your concern. 164 00:12:06,570 --> 00:12:06,990 Guards! 165 00:12:08,200 --> 00:12:10,610 Lock Yu Mulan and Yun Jiao in prison. 166 00:12:10,840 --> 00:12:11,330 Yes. 167 00:12:18,870 --> 00:12:19,670 Prepare the carriage. 168 00:12:20,600 --> 00:12:23,310 Send Young Master Fang, Mr. Li 169 00:12:24,080 --> 00:12:26,460 and everyone in the inn out of town. 170 00:12:26,520 --> 00:12:26,920 Wait. 171 00:12:28,840 --> 00:12:30,320 Madam Yu, I don't think you should send us off like this. 172 00:12:31,140 --> 00:12:32,660 Why did you put them in prison? 173 00:12:32,960 --> 00:12:33,870 What about Zongzheng Mingzhu? 174 00:12:34,760 --> 00:12:35,600 What do you plan to do with him? 175 00:12:39,720 --> 00:12:41,010 This is my family matter. 176 00:12:42,050 --> 00:12:43,000 I’ll take care of it. 177 00:12:43,040 --> 00:12:43,710 This is a criminal case. 178 00:12:44,230 --> 00:12:44,740 According to the law, 179 00:12:45,320 --> 00:12:47,170 the case should be processed by Baichuan Academy. 180 00:12:47,760 --> 00:12:48,990 He works in the court, 181 00:12:49,010 --> 00:12:50,280 so he should be judged by the Public Prosecutor's Office. 182 00:12:51,110 --> 00:12:53,040 Besides, Madam Yu killed the innocent 183 00:12:53,320 --> 00:12:54,260 private guards. 184 00:12:54,690 --> 00:12:56,280 You are also guilty. 185 00:12:57,000 --> 00:12:58,430 What's wrong with killing my own guards? 186 00:12:59,640 --> 00:13:01,380 This is the rewarding record of the guards of Yucheng. 187 00:13:02,040 --> 00:13:04,160 These guards have been rewarded repeatedly. 188 00:13:04,770 --> 00:13:05,370 According to the law, 189 00:13:05,780 --> 00:13:07,300 the private guards who have been rewarded three times 190 00:13:07,360 --> 00:13:08,590 shall not be judged as house slaves. 191 00:13:08,980 --> 00:13:09,860 Of course you are guilty 192 00:13:10,300 --> 00:13:11,110 and should be punished. 193 00:13:11,620 --> 00:13:13,340 Besides, you have to compensate the families of these guards. 194 00:13:18,800 --> 00:13:20,160 Do you want to seek justice 195 00:13:20,970 --> 00:13:21,920 for these guards? 196 00:13:24,020 --> 00:13:25,080 They didn't deserve to die. 197 00:13:27,780 --> 00:13:31,180 When does Yucheng, Kunlun ever work according to the law? 198 00:13:34,850 --> 00:13:35,420 Fang Duobing, 199 00:13:36,430 --> 00:13:37,670 it seems like you're not taking the chance. 200 00:13:38,500 --> 00:13:39,420 Then take the guards 201 00:13:39,840 --> 00:13:41,260 and seek justice from the King of Hell instead! 202 00:13:41,560 --> 00:13:42,160 Attack! 203 00:13:44,720 --> 00:13:45,360 Leave this to me. 204 00:13:45,390 --> 00:13:45,860 You go first. 205 00:13:46,620 --> 00:13:47,380 Don't worry. 206 00:13:47,410 --> 00:13:48,700 The reinforcements will be here soon. 207 00:13:49,970 --> 00:13:50,530 Reinforcements? 208 00:13:56,280 --> 00:13:57,120 Hexing Escort Agency. 209 00:14:03,680 --> 00:14:04,320 Foxy. 210 00:14:05,640 --> 00:14:06,610 How did they get out? 211 00:14:06,970 --> 00:14:08,230 It's all thanks to Foxy. 212 00:14:08,760 --> 00:14:09,280 Take your time. 213 00:14:09,300 --> 00:14:10,130 I'm leaving. 214 00:14:10,450 --> 00:14:10,890 Thanks. 215 00:14:11,860 --> 00:14:12,740 Kill them! 216 00:14:37,950 --> 00:14:38,460 Stop! 217 00:14:40,410 --> 00:14:41,270 Sparrow Whip! 218 00:14:42,760 --> 00:14:43,770 You're Shishui of Baichuan Academy. 219 00:14:44,200 --> 00:14:45,200 For over 50 years, 220 00:14:45,390 --> 00:14:47,380 no one has been forced to commit suicide 221 00:14:47,400 --> 00:14:48,120 in the wide world. 222 00:14:48,480 --> 00:14:49,710 I'm curious to know 223 00:14:49,930 --> 00:14:52,530 what a big figure Madam Yu is 224 00:14:52,600 --> 00:14:54,390 that could have forced her guards to commit suicide. 225 00:14:55,020 --> 00:14:56,560 Yu Hongzhu is arrested for violating the criminal law. 226 00:14:57,360 --> 00:14:59,670 Baichuan Academy and Public Prosecutor's Office have surrounded the city. 227 00:15:09,030 --> 00:15:10,390 Thank you for your help. 228 00:15:10,920 --> 00:15:11,830 May I know who you are? 229 00:15:12,650 --> 00:15:13,800 [Public Prosecutor's Office, Yang Yunchun] 230 00:15:13,800 --> 00:15:14,470 I'm Yang Yunchun [Public Prosecutor's Office, Yang Yunchun] 231 00:15:14,470 --> 00:15:14,910 [Public Prosecutor's Office, Yang Yunchun] 232 00:15:14,910 --> 00:15:15,620 from the Public Prosecutor's office. [Public Prosecutor's Office, Yang Yunchun] 233 00:15:15,620 --> 00:15:16,180 [Public Prosecutor's Office, Yang Yunchun] 234 00:15:17,200 --> 00:15:17,960 I received a secret letter, saying 235 00:15:18,290 --> 00:15:20,450 that the grandson of the Prime Minister committed a crime in Yucheng. 236 00:15:21,540 --> 00:15:22,260 So I hurriedly came to check. 237 00:15:23,480 --> 00:15:24,200 Zongzheng Mingzhu. 238 00:15:24,760 --> 00:15:25,770 We've met a few times in the court. 239 00:15:26,600 --> 00:15:28,830 I didn't expect to see you like this. 240 00:15:31,400 --> 00:15:31,880 A secret letter? 241 00:15:34,700 --> 00:15:36,060 Is it Li Lianhua who sent it? 242 00:15:36,370 --> 00:15:37,790 The Public Prosecutor’s Office is quick. 243 00:15:38,420 --> 00:15:39,640 You have informants in Yucheng. 244 00:15:40,040 --> 00:15:41,960 Then why did you give us all sorts of excuses 245 00:15:41,960 --> 00:15:43,670 when we asked you about the case before? 246 00:15:44,030 --> 00:15:44,780 Baichuan Academy 247 00:15:44,980 --> 00:15:47,420 has never given you a hard time. 248 00:15:48,040 --> 00:15:49,030 Miss Shi, don’t get me wrong. 249 00:15:49,600 --> 00:15:51,320 I'm really here because of the anonymous secret letter. 250 00:15:51,670 --> 00:15:52,810 The Public Prosecutor's Office and Baichuan Academy 251 00:15:52,960 --> 00:15:54,080 have the same duty. 252 00:15:54,400 --> 00:15:55,220 Why would I make it difficult for you? 253 00:15:56,360 --> 00:15:58,070 Last time, Miss Shi and I 254 00:15:58,190 --> 00:15:59,810 worked seamlessly to catch the thief. 255 00:16:00,240 --> 00:16:02,560 I didn’t expect to meet Miss Shi here again. 256 00:16:04,720 --> 00:16:05,560 Young Master Fang. 257 00:16:07,000 --> 00:16:07,590 Why are you hiding? 258 00:16:09,030 --> 00:16:10,310 What a coincidence, Sister Shi. 259 00:16:10,860 --> 00:16:13,180 You're smart for not sending Baichuan Academy 260 00:16:14,400 --> 00:16:15,680 the letter to come arrest them. 261 00:16:15,960 --> 00:16:16,960 You didn’t act recklessly. 262 00:16:18,280 --> 00:16:21,040 Yucheng isn't somewhere you can come and go as you like. 263 00:16:22,540 --> 00:16:22,940 Also, 264 00:16:23,080 --> 00:16:24,540 will you give back my stuff? 265 00:16:24,880 --> 00:16:25,410 Right. 266 00:16:26,780 --> 00:16:28,620 I’m just borrowing the badge for a while. 267 00:16:30,560 --> 00:16:31,220 Sister Shi, 268 00:16:31,770 --> 00:16:33,770 I'm the one who solved this case, right? 269 00:16:34,430 --> 00:16:36,320 This is my first big case. 270 00:16:38,040 --> 00:16:38,570 Fine. 271 00:16:38,700 --> 00:16:39,210 It's on you. 272 00:16:40,360 --> 00:16:40,780 Thank you. 273 00:16:42,640 --> 00:16:43,360 By the way, Sister Shi, 274 00:16:43,870 --> 00:16:46,090 I want to show you someone. 275 00:16:46,690 --> 00:16:47,690 I suspect he might be 276 00:16:49,920 --> 00:16:50,960 the Drug Demon of the Jinyuan Alliance. 277 00:16:51,920 --> 00:16:52,550 Where is he? 278 00:16:57,500 --> 00:16:58,340 Red mud. 279 00:16:59,150 --> 00:17:00,810 Where did the red mud come from? 280 00:17:02,520 --> 00:17:05,260 What secret is hidden in Yucheng? 281 00:17:08,680 --> 00:17:10,410 Young Miss Qiushuang was bitten by a poisonous insect in the face 282 00:17:10,440 --> 00:17:11,530 at the back of the mountain early this year. 283 00:17:12,720 --> 00:17:14,600 She had been following us from the back of the mountain. 284 00:17:19,360 --> 00:17:20,110 The back of the mountain? 285 00:17:30,040 --> 00:17:30,460 Foxy. 286 00:17:31,980 --> 00:17:32,600 Sniff it carefully. 287 00:17:33,220 --> 00:17:35,040 I'll add a drumstick for you tonight if you find the smell. 288 00:17:38,040 --> 00:17:38,330 Go. 289 00:18:00,880 --> 00:18:02,170 The Life and Death Miasma of the Drug Demon. 290 00:18:04,600 --> 00:18:06,570 The people hiding inside are quite powerful. 291 00:18:08,990 --> 00:18:09,560 Foxy. 292 00:18:10,130 --> 00:18:11,280 Stay here. 293 00:18:11,390 --> 00:18:12,180 Don't run around. 294 00:18:54,000 --> 00:18:55,110 [Jinyuan Alliance, Jiao Liqiaol] [Snow Master of the Jinyuan Alliance] 295 00:18:55,110 --> 00:18:56,470 Congratulations on your recovery. [Jinyuan Alliance, Jiao Liqiaol] [Snow Master of the Jinyuan Alliance] 296 00:18:56,470 --> 00:18:57,190 Congratulations on your recovery. 297 00:19:04,120 --> 00:19:04,940 My Lord. 298 00:19:06,330 --> 00:19:07,170 Could it be... 299 00:19:08,810 --> 00:19:10,050 The loud noise was right here just now. 300 00:19:12,320 --> 00:19:13,060 Where is Li Lianhua? 301 00:19:14,990 --> 00:19:15,980 Did he go in? 302 00:19:17,390 --> 00:19:17,820 Don't go in. 303 00:19:18,880 --> 00:19:19,760 This is the Life and Death Miasma. 304 00:19:20,080 --> 00:19:21,070 There is no way to avoid the poison. 305 00:19:21,560 --> 00:19:22,510 You'll die if you go in. 306 00:19:23,400 --> 00:19:24,640 It's an old trick of the Drug Demon. 307 00:19:25,880 --> 00:19:26,550 The Drug Demon? 308 00:19:30,800 --> 00:19:31,710 The fog is about to dissipate. 309 00:19:37,670 --> 00:19:39,180 Why do you 310 00:19:39,680 --> 00:19:41,840 bring a tail here with you? 311 00:19:45,640 --> 00:19:47,880 Yu Hongzhu is getting useless. 312 00:19:48,480 --> 00:19:49,950 Now anyone can come in. 313 00:19:51,120 --> 00:19:51,640 Drug Demon, 314 00:19:52,080 --> 00:19:53,800 go get your precious poisonous insects 315 00:19:54,270 --> 00:19:55,940 to devour his flesh and blood. 316 00:19:58,360 --> 00:19:59,380 Don't worry. 317 00:19:59,800 --> 00:20:00,210 I promise 318 00:20:00,210 --> 00:20:01,040 [Jinyuan Alliance, Drug Demon] I promise 319 00:20:01,040 --> 00:20:01,380 [Jinyuan Alliance, Drug Demon] 320 00:20:01,380 --> 00:20:02,440 there won't be a piece of bone left. [Jinyuan Alliance, Drug Demon] 321 00:20:02,440 --> 00:20:04,470 there won't be a piece of bone left. 322 00:20:29,110 --> 00:20:29,670 Drug Demon, 323 00:20:29,820 --> 00:20:30,740 you are really here. 324 00:20:42,810 --> 00:20:43,540 Are you okay? 325 00:20:45,600 --> 00:20:46,600 How did you hurt so bad? 326 00:20:48,820 --> 00:20:49,490 I'm fine. 327 00:21:04,210 --> 00:21:05,580 Your time's up. 328 00:21:07,210 --> 00:21:07,850 Don't bother. 329 00:21:29,380 --> 00:21:30,170 I have something to do. 330 00:21:30,980 --> 00:21:31,340 Let's go. 331 00:21:39,030 --> 00:21:39,500 Yes, 332 00:21:39,520 --> 00:21:40,010 my Lord. 333 00:21:42,030 --> 00:21:42,970 Di Feisheng. 334 00:21:43,860 --> 00:21:44,890 Di Feisheng is still alive. 335 00:21:48,210 --> 00:21:48,730 Drug Demon. 336 00:21:48,920 --> 00:21:49,360 Let's go. 337 00:21:53,070 --> 00:21:53,580 Don't leave! 338 00:22:01,740 --> 00:22:02,270 Li Lianhua! 339 00:22:02,970 --> 00:22:03,570 Li Lianhua! 340 00:22:04,280 --> 00:22:04,870 Li Lianhua! 341 00:22:09,680 --> 00:22:12,660 [Yucheng] 342 00:22:14,610 --> 00:22:17,640 [Mysterious Lotus Casebook] 343 00:22:21,330 --> 00:22:23,800 The real Drug Demon ran away with Di Feisheng. 344 00:22:30,570 --> 00:22:32,050 You're not the Drug Demon. 345 00:22:43,640 --> 00:22:46,010 Where is my senior, Shan Gudao's body? 346 00:22:47,670 --> 00:22:48,250 Di Feisheng. 347 00:22:50,330 --> 00:22:51,070 Di Feisheng. 348 00:22:56,010 --> 00:22:57,560 How do you know his name? 349 00:22:58,290 --> 00:22:58,940 Do you know him? 350 00:23:06,150 --> 00:23:07,290 I was in daze just now. 351 00:23:07,800 --> 00:23:10,890 I think I heard someone calling his name. 352 00:23:13,990 --> 00:23:14,630 Be careful. 353 00:23:15,440 --> 00:23:17,460 Do you know that the guy we ran into 354 00:23:17,640 --> 00:23:19,600 just now is Di Feisheng, the final boss of the Jinyuan Alliance? 355 00:23:20,160 --> 00:23:20,970 You, 356 00:23:21,360 --> 00:23:22,680 you are really lucky. 357 00:23:23,600 --> 00:23:25,380 The forest was full of miasma. 358 00:23:25,600 --> 00:23:26,610 How did you get in? 359 00:23:29,510 --> 00:23:30,700 I went to find my dog. 360 00:23:31,310 --> 00:23:33,140 And suddenly, it exploded. 361 00:23:33,800 --> 00:23:34,660 Luckily you were there. 362 00:23:36,050 --> 00:23:37,570 Who would have thought that 363 00:23:37,910 --> 00:23:39,650 the final boss had been hiding in such a remote place. 364 00:23:41,080 --> 00:23:42,160 I heard that inside the cave, 365 00:23:42,430 --> 00:23:43,700 there are all kinds of drugs that increase internal power. 366 00:23:44,050 --> 00:23:45,050 During the battle at the East Sea, 367 00:23:45,390 --> 00:23:46,600 he must have been severely injured back then. 368 00:23:46,920 --> 00:23:48,080 That's why he practiced in seclusion there. 369 00:23:49,650 --> 00:23:50,440 It's a pity 370 00:23:51,120 --> 00:23:52,280 that I didn't see his face clearly. 371 00:23:53,230 --> 00:23:54,420 If he's not dead, 372 00:23:54,840 --> 00:23:56,400 there will be a storm coming in the wide world. 373 00:23:59,790 --> 00:24:01,940 Since Di Feisheng is not dead, 374 00:24:02,280 --> 00:24:03,770 Li Xiangyi must be alive, right? 375 00:24:03,820 --> 00:24:04,890 He must be alive, right? 376 00:24:04,920 --> 00:24:06,090 Are you out of your mind? 377 00:24:06,900 --> 00:24:07,820 I knew 378 00:24:08,240 --> 00:24:09,150 he must be alive. 379 00:24:09,300 --> 00:24:10,180 He will come back for sure. 380 00:24:10,560 --> 00:24:11,990 He's delayed by something for now. 381 00:24:14,890 --> 00:24:15,290 And, 382 00:24:15,810 --> 00:24:16,610 by the way, 383 00:24:17,270 --> 00:24:18,200 I misunderstood you 384 00:24:19,230 --> 00:24:20,360 about what happened last time. 385 00:24:22,200 --> 00:24:23,100 So, 386 00:24:23,840 --> 00:24:25,640 my suspicion of being the Drug Demon is cleared? 387 00:24:26,730 --> 00:24:28,480 I was eager to catch the thief. 388 00:24:28,680 --> 00:24:29,400 I'm sorry. 389 00:24:30,030 --> 00:24:31,350 How do you want me to apologize to you? 390 00:24:31,410 --> 00:24:32,490 Just tell me. 391 00:24:33,280 --> 00:24:33,970 Nothing. 392 00:24:34,920 --> 00:24:35,760 I'm just hungry. 393 00:24:36,120 --> 00:24:36,870 That's it? 394 00:24:37,280 --> 00:24:37,620 Fine. 395 00:24:37,950 --> 00:24:38,480 I'll prepare it for you. 396 00:24:38,520 --> 00:24:38,910 Wait for me. 397 00:24:42,000 --> 00:24:42,750 Di Feisheng. 398 00:24:43,830 --> 00:24:44,850 Since you are still alive, 399 00:24:46,220 --> 00:24:47,060 I need to 400 00:24:47,880 --> 00:24:49,390 ask you something and make it clear. 401 00:24:51,080 --> 00:24:51,730 I was not able to catch up. 402 00:24:52,020 --> 00:24:53,060 But it must be Di Feisheng. 403 00:24:53,510 --> 00:24:54,790 The one beside him is Jiao Liqiao. 404 00:24:54,890 --> 00:24:55,670 I can't be wrong. 405 00:24:56,210 --> 00:24:57,540 I've investigated Yu Hongzhu. 406 00:24:58,040 --> 00:24:59,770 She was one of the 12 Phoenixes of the Jinyuan Alliance. 407 00:25:00,110 --> 00:25:02,460 When the Jinyuan Alliance was destroyed, she escaped 408 00:25:02,720 --> 00:25:03,430 and returned to Yucheng. 409 00:25:09,610 --> 00:25:10,570 If that's the case, 410 00:25:11,550 --> 00:25:13,920 all these years, Jiao Liqiao has been secretly manipulating the remnants 411 00:25:13,990 --> 00:25:15,850 of the Jinyuan Alliance to create chaos everywhere. 412 00:25:16,520 --> 00:25:18,790 Di Feisheng must be the one behind all this. 413 00:25:19,350 --> 00:25:20,910 Yu Hongzhu bit her tongue off and kept silent. 414 00:25:21,480 --> 00:25:23,200 Zongzheng Mingzhu was arrested by the Public Prosecutor's Office. 415 00:25:23,730 --> 00:25:25,250 It'll be hard to interrogate him since he's in the court. 416 00:25:26,000 --> 00:25:27,630 We have no idea where Di Feisheng is now. 417 00:25:28,320 --> 00:25:31,070 If Di Feisheng is still alive, 418 00:25:32,620 --> 00:25:33,840 then our Head... 419 00:25:34,040 --> 00:25:35,730 Xiangyi is different from Di Feisheng. 420 00:25:36,360 --> 00:25:37,120 If he is still alive, 421 00:25:37,120 --> 00:25:38,320 why wouldn't he come back? 422 00:25:38,900 --> 00:25:40,160 Meaningless speculations hurt the most. 423 00:25:40,440 --> 00:25:42,370 Don't mention it again. 424 00:27:07,510 --> 00:27:07,990 Wanwan. 425 00:27:08,250 --> 00:27:08,690 Zijin. 426 00:27:08,890 --> 00:27:09,810 We should go back. 427 00:27:12,060 --> 00:27:14,250 Okay, let's go. 428 00:27:39,090 --> 00:27:41,300 You're daydreaming in broad daylight. 429 00:27:44,150 --> 00:27:45,480 Don't blame me for not reminding you. 430 00:27:45,670 --> 00:27:47,590 How dare you covet the No.1 beauty in martial arts, Qiao Wanwan? 431 00:27:47,880 --> 00:27:50,240 You have to ask for permission from Xiao Zijin's Alkaid first. 432 00:27:51,270 --> 00:27:52,470 Stop guessing, 433 00:27:52,650 --> 00:27:53,860 and don't make jokes. 434 00:27:55,110 --> 00:27:56,180 I'm just curious. 435 00:27:57,040 --> 00:27:58,460 They've never been to Baichuan Academy. 436 00:27:58,680 --> 00:27:59,890 Why are they here? 437 00:28:00,640 --> 00:28:01,910 After all, they're old friends with Sigu Sect. 438 00:28:02,630 --> 00:28:04,090 Since they're here and have heard 439 00:28:04,560 --> 00:28:06,360 about the reappearance of the final boss, Di Feisheng, 440 00:28:06,480 --> 00:28:07,440 of course they would show concern. 441 00:28:07,780 --> 00:28:08,550 Fang Xiaobao! 442 00:28:11,330 --> 00:28:12,270 She's already here? 443 00:28:12,780 --> 00:28:13,770 Li'er must have exposed herself. 444 00:28:14,550 --> 00:28:15,520 Brother, help me block it. 445 00:28:15,550 --> 00:28:16,300 I'll give you the food later. 446 00:28:19,800 --> 00:28:20,840 It's strange. 447 00:28:21,480 --> 00:28:23,170 I heard his voice just now. 448 00:28:26,210 --> 00:28:27,250 Who are you? 449 00:28:28,440 --> 00:28:29,680 I'm Li Lianhua. 450 00:28:30,320 --> 00:28:30,570 Li Lianhua? 451 00:28:30,570 --> 00:28:31,090 [He Xiaofeng of Tianji Manor] Li Lianhua? 452 00:28:31,090 --> 00:28:31,950 [He Xiaofeng of Tianji Manor] 453 00:28:31,950 --> 00:28:32,920 So you're the rumored owner of Lotus House? [He Xiaofeng of Tianji Manor] 454 00:28:32,920 --> 00:28:34,040 So you're the rumored owner of Lotus House? 455 00:28:34,250 --> 00:28:35,600 You are the doctor who can miraculously 456 00:28:35,770 --> 00:28:37,250 bring the dying back to life? 457 00:28:38,830 --> 00:28:40,400 Doctor, I feel dizzy. 458 00:28:40,840 --> 00:28:41,910 I feel dizzy. 459 00:28:42,120 --> 00:28:43,260 Take a look for me. 460 00:28:43,280 --> 00:28:43,720 Miss. 461 00:28:47,020 --> 00:28:47,730 Doctor Li, 462 00:28:47,750 --> 00:28:49,680 although you aren't as handsome as I thought, 463 00:28:50,160 --> 00:28:51,920 but your chic temperament 464 00:28:51,950 --> 00:28:52,930 gets my heart beating faster. 465 00:28:53,270 --> 00:28:54,550 I've always admired 466 00:28:54,580 --> 00:28:55,810 someone with extraordinary talent. 467 00:28:56,680 --> 00:28:59,270 But you haven't treated me yet. 468 00:28:59,990 --> 00:29:00,520 Miss, 469 00:29:01,330 --> 00:29:03,050 you look rosy, 470 00:29:03,080 --> 00:29:04,310 and your voice is loud like a bell. 471 00:29:04,500 --> 00:29:05,390 You're fine. 472 00:29:07,360 --> 00:29:08,250 That's good. 473 00:29:08,610 --> 00:29:09,970 Maybe I ran after 474 00:29:10,000 --> 00:29:11,310 my nephew too fast, 475 00:29:11,330 --> 00:29:12,100 so I felt dizzy. 476 00:29:13,140 --> 00:29:14,410 Doctor Li, have you seen him? 477 00:29:15,190 --> 00:29:16,270 Oh, I forgot to introduce myself. 478 00:29:16,520 --> 00:29:17,060 I am 479 00:29:17,200 --> 00:29:19,170 He Xiaofeng, the younger sister of He Xiaohui, 480 00:29:19,240 --> 00:29:20,440 the owner of Tianji Hall. 481 00:29:21,170 --> 00:29:22,080 My nephew 482 00:29:22,440 --> 00:29:23,430 is Fang Duobing. 483 00:29:23,480 --> 00:29:24,090 His nickname is Xiaobao. 484 00:29:24,460 --> 00:29:25,310 He's only a few years younger than me. 485 00:29:25,420 --> 00:29:26,390 He's very naughty. 486 00:29:26,540 --> 00:29:27,860 How dared he reject the marriage granted by His Majesty 487 00:29:27,910 --> 00:29:28,760 and run away from home? 488 00:29:29,090 --> 00:29:30,500 I'm so worried about him as his auntie. 489 00:29:31,180 --> 00:29:32,530 I see. 490 00:29:33,020 --> 00:29:33,780 Miss He, 491 00:29:33,920 --> 00:29:35,840 Mr. Fang said goodbye to me just now. 492 00:29:35,840 --> 00:29:38,090 He said he’s going to the North to broaden his horizons. 493 00:29:38,550 --> 00:29:39,190 Miss He, 494 00:29:39,520 --> 00:29:41,170 it's not too late for you to chase him now. 495 00:29:47,900 --> 00:29:48,500 Doctor, 496 00:29:48,830 --> 00:29:50,590 this is my special Phoenix Smoke. 497 00:29:50,760 --> 00:29:51,580 If you want to see me, 498 00:29:51,700 --> 00:29:53,300 you can burn this smoke and I'll find you. 499 00:29:53,840 --> 00:29:55,120 See you, Doctor Li. 500 00:30:07,190 --> 00:30:09,740 [Long Live the Foreworld] 501 00:30:40,770 --> 00:30:43,210 Welcome back, Head. 502 00:30:44,810 --> 00:30:45,590 Welcome back, Head! 503 00:30:45,590 --> 00:30:46,800 [Long Live the Foreworld] Welcome back, Head! 504 00:30:46,800 --> 00:30:48,400 Welcome back, Head! 505 00:30:48,770 --> 00:30:52,200 Welcome back, Head. 506 00:30:54,640 --> 00:30:55,320 Get up. 507 00:31:03,420 --> 00:31:04,940 This is a new place. 508 00:31:07,080 --> 00:31:07,700 My Lord. 509 00:31:08,220 --> 00:31:09,510 Ten years ago, with you in charge, 510 00:31:10,070 --> 00:31:11,670 the Jinyuan Alliance dominated the world of martial arts. 511 00:31:11,730 --> 00:31:12,630 and made everyone obey. 512 00:31:13,160 --> 00:31:15,440 But since you retreated, 513 00:31:16,070 --> 00:31:18,540 those so-called righteous rogues took the chance to attack, 514 00:31:18,850 --> 00:31:21,590 so we had to give up the old headquarters. 515 00:31:22,460 --> 00:31:23,940 Fortunately, the wise Saintess 516 00:31:24,440 --> 00:31:26,190 led us to find this treasured land. 517 00:31:26,210 --> 00:31:27,210 We rebuilt the headquarters. 518 00:31:27,520 --> 00:31:29,390 And we've been waiting for your return. 519 00:31:31,790 --> 00:31:33,310 I dare not take credit. 520 00:31:34,080 --> 00:31:35,510 We worked hard in the past 10 years, 521 00:31:35,710 --> 00:31:37,360 only to prepare for the return of my Lord 522 00:31:37,640 --> 00:31:39,340 to take over Jinyuan Alliance again. 523 00:31:39,840 --> 00:31:42,200 And I finally got what I wanted today. 524 00:31:42,600 --> 00:31:43,690 It's such a great honor. 525 00:31:44,360 --> 00:31:46,090 I, Ding Yun, the Wind and Thunder Emissary, 526 00:31:46,360 --> 00:31:48,510 present the map of the Jinyuan Alliance's new headquarters. 527 00:31:49,120 --> 00:31:50,750 I, Wan Renshan, the Star and Moon Emissary, 528 00:31:50,830 --> 00:31:52,200 present the name list of the Jinyuan Alliance. 529 00:31:52,620 --> 00:31:53,820 Please have a look, my Lord. 530 00:31:54,720 --> 00:31:56,060 So it was you two. 531 00:32:12,560 --> 00:32:13,100 My Lord, 532 00:32:13,550 --> 00:32:16,100 I don’t know what they did wrong 533 00:32:16,310 --> 00:32:17,430 and offended you. 534 00:32:18,080 --> 00:32:19,410 In the battle of the Eastern Sea ten years ago, 535 00:32:20,360 --> 00:32:23,280 we used thundering fire bombs to trap the Sigu Sect. 536 00:32:24,300 --> 00:32:25,440 Do you know about this? 537 00:32:27,140 --> 00:32:29,750 Of course I know. 538 00:32:30,460 --> 00:32:32,450 Those thundering fire bombs not only blew up the Sigu Sect. 539 00:32:33,050 --> 00:32:35,410 but also the arsenal of our headquarters. 540 00:32:36,030 --> 00:32:37,060 Countless casualties. 541 00:32:37,200 --> 00:32:39,170 They were in charge of our firearms. 542 00:32:40,030 --> 00:32:42,700 Should we kill them or not? 543 00:32:45,750 --> 00:32:46,810 Of course, we should. 544 00:32:47,260 --> 00:32:48,230 I was negligent, 545 00:32:48,680 --> 00:32:50,590 and I let them live for ten more years. 546 00:32:59,680 --> 00:33:00,800 I've been in seclusion for ten years. 547 00:33:02,080 --> 00:33:03,300 I keep thinking about the past. 548 00:33:04,040 --> 00:33:04,980 Something is fishy. 549 00:33:07,120 --> 00:33:08,580 I hate betrayal the most. 550 00:33:10,680 --> 00:33:12,000 If I find out who betrayed me, 551 00:33:12,760 --> 00:33:14,140 you will end up 552 00:33:14,840 --> 00:33:15,680 like these two corpses here. 553 00:33:21,180 --> 00:33:22,270 Good kill, my Lord. 554 00:33:22,660 --> 00:33:24,140 If anyone is unfaithful to you, 555 00:33:24,530 --> 00:33:25,660 I will not forgive him. 556 00:33:26,880 --> 00:33:29,120 Today is the big day of your return. 557 00:33:29,560 --> 00:33:32,000 take them as a celebration for you. 558 00:33:36,640 --> 00:33:37,240 My Lord, 559 00:33:37,760 --> 00:33:39,120 This is the decree of Jinyuan Alliance. 560 00:33:39,550 --> 00:33:41,300 I've been protecting it with my life all these years. 561 00:33:42,000 --> 00:33:43,070 It has always been safe. 562 00:33:44,360 --> 00:33:46,600 I'm returning it to you today. 563 00:34:02,020 --> 00:34:04,840 Congratulations my Lord on retrieving the decree. 564 00:34:05,080 --> 00:34:08,730 Jinyuan Alliance will dominate the wide world soon. 565 00:34:14,330 --> 00:34:14,890 My Lord, 566 00:34:15,530 --> 00:34:16,970 I have something to report. 567 00:34:17,620 --> 00:34:19,060 Yu Hongzhu let down her guard 568 00:34:19,280 --> 00:34:21,360 when you retreated to Yucheng. 569 00:34:21,860 --> 00:34:23,490 If not because of Saintess, 570 00:34:23,890 --> 00:34:25,520 you would've been interrupted. 571 00:34:25,960 --> 00:34:29,440 Yu Hongzhu has been arrested by Baichuan Academy. 572 00:34:30,000 --> 00:34:31,530 Please give the order 573 00:34:31,950 --> 00:34:34,080 to get rid of Yu Hongzhu immediately, 574 00:34:34,470 --> 00:34:35,780 so that there won't be any trouble. 575 00:34:36,360 --> 00:34:37,760 I also have something to report. 576 00:34:38,300 --> 00:34:38,600 [Jinyuan Alliance, Granny Blood] 577 00:34:38,600 --> 00:34:39,850 You need to tell the world about your return, Lord. [Jinyuan Alliance, Granny Blood] 578 00:34:39,850 --> 00:34:41,280 You need to tell the world about your return, Lord. 579 00:34:41,770 --> 00:34:43,270 First, let justice be frightened. 580 00:34:43,440 --> 00:34:45,650 Second, let the former subordinates return. 581 00:34:46,640 --> 00:34:47,330 Boring. 582 00:34:47,750 --> 00:34:48,310 My Lord, 583 00:34:49,310 --> 00:34:51,500 I also sent someone to get a new Book of 10,000. 584 00:34:52,200 --> 00:34:54,420 All the latest rankings are on it. 585 00:34:54,960 --> 00:34:55,890 Please have a look. 586 00:34:59,520 --> 00:35:01,830 I have another good news. 587 00:35:02,250 --> 00:35:02,580 Go ahead. 588 00:35:03,540 --> 00:35:06,950 I've found the whereabouts of the elixir that you've been 589 00:35:07,240 --> 00:35:09,120 searching for since 10 years ago, which can help improve your 590 00:35:09,750 --> 00:35:11,020 martial arts skills. 591 00:35:16,040 --> 00:35:16,620 Here. 592 00:35:22,040 --> 00:35:22,640 Well done. 593 00:35:23,670 --> 00:35:24,210 Well done. 594 00:35:26,210 --> 00:35:27,920 This is what I should do. 595 00:35:28,830 --> 00:35:31,040 What else can I do for you? 596 00:35:36,830 --> 00:35:38,560 You've been running the Jinyuan Alliance well for the past 10 years. 597 00:35:39,020 --> 00:35:39,830 From now on, 598 00:35:40,060 --> 00:35:42,090 the affairs of the alliance will be handled by Saintess. 599 00:35:45,440 --> 00:35:46,350 Thank you, my Lord. 600 00:35:47,370 --> 00:35:48,030 With you here, 601 00:35:48,640 --> 00:35:49,270 I can rest assured. 602 00:35:55,320 --> 00:35:58,650 I will help you to be the top in the world of martial arts, 603 00:35:59,290 --> 00:36:00,580 and rule the world. 604 00:36:41,270 --> 00:36:41,900 My Lord, 605 00:36:43,070 --> 00:36:44,550 I've been waiting for you for 10 years. 606 00:36:46,030 --> 00:36:47,640 All my efforts are not in vain. 607 00:37:11,970 --> 00:37:12,330 Lord. 608 00:37:12,360 --> 00:37:13,920 You were there just now. 609 00:37:14,010 --> 00:37:15,250 Why do you only show up now? 610 00:37:16,290 --> 00:37:17,970 I dare not disturb you 611 00:37:18,160 --> 00:37:19,370 on the Enthronement Ceremony. 612 00:37:20,860 --> 00:37:21,830 Stop talking nonsense. 613 00:37:22,500 --> 00:37:23,640 You and the three kings already know 614 00:37:23,670 --> 00:37:25,360 what I have truly cared about for 30 years. 615 00:37:25,730 --> 00:37:27,640 My Lord only cares about being the peak of martial arts. 616 00:37:28,000 --> 00:37:29,330 You have no care about others. 617 00:37:34,690 --> 00:37:36,010 You are my personal guard. 618 00:37:36,720 --> 00:37:37,640 Together with King Bai of Fire, 619 00:37:37,680 --> 00:37:39,760 Four-faced Qingzun and King Xunming of Yama, 620 00:37:39,820 --> 00:37:41,370 you all are just below me in the alliance. 621 00:37:41,840 --> 00:37:43,440 Where are they now? 622 00:37:43,470 --> 00:37:44,430 Find it out for me. 623 00:37:45,400 --> 00:37:47,240 The four of you risked your lives with me 624 00:37:47,290 --> 00:37:48,280 to build the Jinyuan Alliance. 625 00:37:48,980 --> 00:37:49,770 No matter what, 626 00:37:50,670 --> 00:37:52,080 they can't be locked in prison. 627 00:37:53,320 --> 00:37:54,050 Yes, Lord. 628 00:37:55,720 --> 00:37:57,550 You killed Wan Renshan and Ding Yun 629 00:37:57,690 --> 00:37:59,110 with bursts of air. 630 00:37:59,620 --> 00:38:01,900 In my opinion, you have now regained 631 00:38:02,050 --> 00:38:04,340 60% of your power from 10 years ago. 632 00:38:05,900 --> 00:38:06,540 Only 60%? 633 00:38:10,320 --> 00:38:11,190 It seems that he really 634 00:38:11,210 --> 00:38:12,870 left me a lot of trouble. 635 00:38:13,710 --> 00:38:15,620 He is the only person 636 00:38:16,620 --> 00:38:17,590 that can have my Lord keep him in mind. 637 00:38:18,550 --> 00:38:20,630 We fought on the sea 10 years ago. 638 00:38:21,110 --> 00:38:22,060 I won by half a move, 639 00:38:22,090 --> 00:38:22,930 but he died. 640 00:38:25,680 --> 00:38:27,510 I have no rival in the world anymore. 641 00:38:28,760 --> 00:38:30,340 There are many new masters on the Book of 10,000 642 00:38:30,530 --> 00:38:31,720 given by the Saintess. 643 00:38:32,330 --> 00:38:34,370 The first one is Buddhist San Sheng from East Japan. 644 00:38:35,040 --> 00:38:37,000 The second one is Yang Yunchun with the Royal Dragon. 645 00:38:37,260 --> 00:38:39,340 And the third one is the Demon Monk of Blood Realm. 646 00:38:39,650 --> 00:38:41,220 The three of them must be quite strong. 647 00:38:42,040 --> 00:38:43,250 If you want to have fun, 648 00:38:43,530 --> 00:38:45,330 I can search for their whereabouts. 649 00:38:47,040 --> 00:38:48,100 After Li Xiangyi, 650 00:38:49,640 --> 00:38:51,100 I have no rival in the world. 651 00:39:02,960 --> 00:39:04,270 The map of Guanyin's Tears? 652 00:39:05,810 --> 00:39:06,450 That's right. 653 00:39:07,370 --> 00:39:08,070 Congratulations, Lord. 654 00:39:08,410 --> 00:39:09,250 Guanyin's Tears 655 00:39:09,450 --> 00:39:10,880 are the elixirs made by the Bodhisattva Herbal Lord 656 00:39:10,920 --> 00:39:12,230 with his lifelong effort back in 100 years ago. 657 00:39:12,470 --> 00:39:13,480 It only had three back then. 658 00:39:13,810 --> 00:39:15,370 The first one was seized by the swordsman to save 659 00:39:15,490 --> 00:39:17,350 his eldest son, whose heartbeat has stopped for 3 days. 660 00:39:17,540 --> 00:39:19,190 The second one was taken by Qiu Wuya 661 00:39:19,220 --> 00:39:19,900 and his power was drastically increased. 662 00:39:20,070 --> 00:39:21,510 He had been the head in the martial arts world for over 10 years. 663 00:39:21,710 --> 00:39:22,620 Now, with this map, 664 00:39:23,030 --> 00:39:24,260 we can find the third one. 665 00:39:24,610 --> 00:39:25,860 If you get this elixir, 666 00:39:26,020 --> 00:39:27,500 it's no doubt that you will regain your power. 667 00:39:27,830 --> 00:39:28,340 And maybe 668 00:39:28,670 --> 00:39:30,560 we can even break through the seventh level of the Windy Poplar 669 00:39:30,950 --> 00:39:32,460 and reach the eighth level, where no one has ever been. 670 00:39:34,190 --> 00:39:35,460 Of course, I need to get Guanyin's Tear. 671 00:39:38,190 --> 00:39:38,760 Unfortunately, 672 00:39:38,790 --> 00:39:39,730 I've lost all my power. 673 00:39:41,660 --> 00:39:43,280 Who can I fight with? 674 00:39:44,870 --> 00:39:45,540 Granny Blood, 675 00:39:46,550 --> 00:39:48,120 keep an eye on the Lord. 676 00:39:49,040 --> 00:39:49,940 By then, 677 00:39:50,380 --> 00:39:52,390 he'll be eager to find the elixir. 678 00:39:53,390 --> 00:39:53,750 Yes. 679 00:40:02,520 --> 00:40:03,940 My Lord. 680 00:40:05,250 --> 00:40:08,760 From now on, you'll be the only one by Qiao's side. 681 00:40:10,280 --> 00:40:11,400 And you can only 682 00:40:13,070 --> 00:40:15,120 have me by your side, too. 683 00:40:19,920 --> 00:40:20,870 When we parted back then, 684 00:40:21,120 --> 00:40:23,220 I told you that it's hard to be solved. 685 00:40:23,670 --> 00:40:25,320 And you only have ten years left. 686 00:40:25,850 --> 00:40:26,380 Now, 687 00:40:26,500 --> 00:40:27,870 it's only one year left. 688 00:40:28,400 --> 00:40:30,050 Have you settled it now? 689 00:40:30,710 --> 00:40:32,970 Why don't you go back to meet your old friends in the Sigu Sect, 690 00:40:33,320 --> 00:40:35,130 and find the way together to save yourself? 691 00:40:35,950 --> 00:40:37,520 A monk doesn't lie. 692 00:40:38,280 --> 00:40:39,610 Almsgiver Li, you're still young, 693 00:40:40,100 --> 00:40:41,940 don't let the King of Hell take advantage of you. 694 00:40:42,490 --> 00:40:43,200 Di Feisheng. 695 00:40:44,230 --> 00:40:45,130 Where are you? 696 00:40:49,420 --> 00:40:50,310 Look at you. 697 00:40:50,840 --> 00:40:52,320 You disappeared in a blink of an eye 698 00:40:52,350 --> 00:40:53,400 when I was hiding from my auntie. 699 00:40:53,910 --> 00:40:54,800 Luckily, I'm smart. 700 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 I know you would sneak back here. 701 00:41:00,580 --> 00:41:01,710 What were you burning just now? 702 00:41:02,270 --> 00:41:02,800 It doesn't matter. 703 00:41:04,410 --> 00:41:05,160 It's not important. 704 00:41:06,720 --> 00:41:07,910 Did something happen to you? 705 00:41:08,420 --> 00:41:09,360 Tell me if anything happens. 706 00:41:09,580 --> 00:41:10,360 This young master will protect you. 707 00:41:12,520 --> 00:41:13,650 You ran away from home to escape the marriage. 708 00:41:13,940 --> 00:41:15,960 Your source of finance is cut off, and you braved the elements. 709 00:41:16,200 --> 00:41:17,350 And you're in dire straits now. 710 00:41:17,950 --> 00:41:19,740 They even brought back 711 00:41:20,130 --> 00:41:21,320 the servant around you, right? 712 00:41:22,690 --> 00:41:24,320 You have nowhere to go. 713 00:41:24,340 --> 00:41:24,990 Are you 714 00:41:25,020 --> 00:41:26,690 going to stay here forever? 715 00:41:27,760 --> 00:41:28,200 I... 716 00:41:30,540 --> 00:41:31,670 You can't say that. 717 00:41:31,710 --> 00:41:32,920 We should help each other. 718 00:41:34,840 --> 00:41:36,960 We went through thick and thin together. 719 00:41:37,650 --> 00:41:38,670 We are brothers for life. 720 00:41:39,030 --> 00:41:40,140 We all need friends 721 00:41:40,240 --> 00:41:41,270 to survive in the wide world. 722 00:41:41,690 --> 00:41:43,280 I'm not into the wide world and I don't make friends either. 723 00:41:43,300 --> 00:41:43,650 You... 724 00:41:46,170 --> 00:41:47,000 You look 725 00:41:47,360 --> 00:41:48,770 easy-going and nice to talk to 726 00:41:48,800 --> 00:41:49,510 on the outside, 727 00:41:49,730 --> 00:41:50,850 as if you have no temper. 728 00:41:51,360 --> 00:41:53,070 But, in fact, you're so cold 729 00:41:53,360 --> 00:41:54,590 and you're not close to anyone. 730 00:41:55,020 --> 00:41:56,060 This is not good. 731 00:41:56,960 --> 00:41:57,870 You're always alone. 732 00:41:58,200 --> 00:41:59,960 You don't even have friends to eat and drink with. 733 00:42:00,370 --> 00:42:01,320 This is so boring. 734 00:42:05,650 --> 00:42:06,610 Who says it's for you? 735 00:42:10,390 --> 00:42:11,920 The hawthorn tastes good today. 736 00:42:15,450 --> 00:42:16,090 Not bad. 737 00:42:16,960 --> 00:42:18,910 Try drying the hawthorn next time, 738 00:42:19,070 --> 00:42:20,950 then boiling it with sugar and dried tangerine peel. 739 00:42:20,970 --> 00:42:21,820 It must be better. 740 00:42:22,610 --> 00:42:23,920 You have a good taste. 741 00:42:24,310 --> 00:42:24,940 Of course. 742 00:42:25,440 --> 00:42:26,960 My reputation as the capital's food critic 743 00:42:27,000 --> 00:42:27,950 does not come from nothing. 744 00:42:28,670 --> 00:42:29,060 How is it? 745 00:42:29,450 --> 00:42:30,350 Do you 746 00:42:30,380 --> 00:42:31,860 need someone like me at Lotus House? 747 00:42:32,150 --> 00:42:33,520 A handsome partner 748 00:42:33,680 --> 00:42:35,170 that can eat and fight. 749 00:42:35,350 --> 00:42:37,360 Isn't it great to explore the wide world together? 750 00:42:37,490 --> 00:42:38,060 Stop. 751 00:42:38,380 --> 00:42:39,780 I made it clear 752 00:42:39,810 --> 00:42:41,390 about solving cases together. 753 00:42:41,880 --> 00:42:42,920 I don't understand. 754 00:42:42,950 --> 00:42:44,370 Do you really want to get into Baichuan Academy? 755 00:42:46,070 --> 00:42:46,960 Of course. 756 00:42:47,700 --> 00:42:48,620 The Sigu Sect is gone. 757 00:42:49,120 --> 00:42:50,060 My master is missing too. 758 00:42:50,580 --> 00:42:52,200 But I can't forget my promise to him. 759 00:42:52,660 --> 00:42:53,970 Furthermore, the final boss, Di Feisheng, 760 00:42:54,000 --> 00:42:54,450 is still alive. 761 00:42:54,810 --> 00:42:55,980 I have to teach him a lesson for my master. 762 00:42:59,770 --> 00:43:00,720 We can't always 763 00:43:02,140 --> 00:43:03,840 live up to the expectations of others. 764 00:43:04,550 --> 00:43:05,810 Maybe Li Xiangyi 765 00:43:06,160 --> 00:43:08,140 has never expected so much from you. 766 00:43:08,600 --> 00:43:10,320 You know what, you are a nice person, 767 00:43:10,600 --> 00:43:11,630 but you always rain on my parade. 768 00:43:12,130 --> 00:43:13,220 I told you a lot of things. 769 00:43:13,250 --> 00:43:14,620 And I treat you as a friend from the bottom of my heart. 770 00:43:14,700 --> 00:43:15,060 You... 771 00:43:21,760 --> 00:43:22,400 How could you... 772 00:43:28,720 --> 00:43:29,490 Tranquilizing incense. 773 00:43:30,230 --> 00:43:31,030 Sleep well. 774 00:43:34,650 --> 00:43:36,260 Li Xiangyi doesn't remember anything, 775 00:43:37,170 --> 00:43:38,240 and he won't go back. 776 00:43:40,210 --> 00:43:41,450 Don't be too serious. 777 00:43:42,700 --> 00:43:43,290 Silly boy. 778 00:44:03,480 --> 00:44:04,120 Where's the carriage? 779 00:44:07,500 --> 00:44:08,290 Li Lianhua. 780 00:44:08,920 --> 00:44:10,270 You left me at the roadside again! 53108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.