Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,860
[My Dearest Nemesis]
2
00:00:05,884 --> 00:00:07,724
[This drama is fiction.]
3
00:00:07,724 --> 00:00:10,764
[Characters and settings are fictitious.]
4
00:00:12,147 --> 00:00:13,917
What's the name of the business?
5
00:00:13,917 --> 00:00:16,057
It might be a place I know.
6
00:00:16,057 --> 00:00:17,997
You probably don't.
7
00:00:17,997 --> 00:00:19,437
I wonder if it's because it's out of the way.
8
00:00:19,437 --> 00:00:20,937
For some reason, they don't get customers.
9
00:00:20,937 --> 00:00:22,057
But the food is good.
10
00:00:22,057 --> 00:00:23,887
Are you sure?
11
00:00:23,887 --> 00:00:25,977
I have a very high standard.
12
00:00:25,977 --> 00:00:29,237
Eat at home, then. I'll go alone.
13
00:00:30,957 --> 00:00:32,937
Let's give it a shot.
14
00:00:58,747 --> 00:01:00,367
I can do it myself.
15
00:01:00,367 --> 00:01:03,127
How hard did you try to defeat me?
16
00:01:04,247 --> 00:01:07,347
I can say the same to you.
17
00:01:12,547 --> 00:01:14,287
All done.
18
00:01:28,237 --> 00:01:29,717
Oh, my gosh. Oh, no...
19
00:01:29,717 --> 00:01:31,747
Hurry, hurry.
20
00:01:40,127 --> 00:01:42,637
- Unni, I'm in the front-
- Don't come.
21
00:01:43,357 --> 00:01:46,187
- What?
- Don't come.
22
00:01:46,187 --> 00:01:48,617
Black Dragon is here.
23
00:02:10,337 --> 00:02:11,707
What are you doing?
24
00:02:11,707 --> 00:02:13,307
Well...
25
00:02:13,307 --> 00:02:15,457
At the shop, there is...
26
00:02:15,457 --> 00:02:16,947
Black...
27
00:02:16,947 --> 00:02:18,467
Black?
28
00:02:19,837 --> 00:02:21,307
Dark history.
29
00:02:21,307 --> 00:02:23,827
The one who scammed me in a video game.
30
00:02:23,827 --> 00:02:25,757
He's created the darkest history of my life.
31
00:02:25,757 --> 00:02:27,647
I can't visit him myself.
32
00:02:27,647 --> 00:02:29,277
That's why you ran?
33
00:02:29,277 --> 00:02:31,637
You're acting like a scammer yourself.
34
00:02:31,637 --> 00:02:33,197
Use this opportunity to teach him a lesson.
35
00:02:33,197 --> 00:02:34,357
Let's go.
36
00:02:34,357 --> 00:02:36,987
I can't. My first love-
37
00:02:40,697 --> 00:02:42,437
He's my first love.
38
00:02:42,437 --> 00:02:44,167
He's not just a scammer.
39
00:02:44,167 --> 00:02:45,737
I don't ever want to see him again.
40
00:02:45,737 --> 00:02:47,647
I'd hate to see him.
41
00:02:48,837 --> 00:02:51,987
I understand how that feels, too.
42
00:02:51,987 --> 00:02:53,467
I do, but...
43
00:02:54,217 --> 00:02:56,277
this pose is a bit...
44
00:02:59,847 --> 00:03:01,217
Sorry.
45
00:03:01,217 --> 00:03:03,497
I didn't mean to do that.
46
00:03:04,247 --> 00:03:05,497
I thought it was a wall.
47
00:03:05,497 --> 00:03:07,247
Why is your chest so...
48
00:03:07,247 --> 00:03:09,427
solid?
49
00:03:09,427 --> 00:03:11,047
Did you work out instead of working?
50
00:03:11,047 --> 00:03:13,357
I do both, of course.
51
00:03:13,357 --> 00:03:16,817
Go ahead and compare me to the wall.
52
00:03:16,817 --> 00:03:18,777
- Enough is enough.
- Enough?
53
00:03:18,777 --> 00:03:21,247
That word isn't in my vocabulary.
54
00:03:22,277 --> 00:03:23,987
Will you keep hiding, then?
55
00:03:23,987 --> 00:03:26,047
What if I went there and ran into him?
56
00:03:26,047 --> 00:03:28,277
- What does he look like?
- Pardon?
57
00:03:28,277 --> 00:03:31,347
I need to know so we avoid him.
58
00:03:31,347 --> 00:03:32,507
I don't know.
59
00:03:32,507 --> 00:03:35,017
I saw him briefly when he was so young.
60
00:03:35,017 --> 00:03:37,027
His face must've changed a lot.
61
00:03:37,027 --> 00:03:39,787
Maybe you won't recognize him, then.
62
00:03:40,467 --> 00:03:42,357
You're right.
63
00:03:46,977 --> 00:03:48,907
Someone was walking by earlier.
64
00:03:48,907 --> 00:03:50,427
Did he leave?
65
00:03:50,427 --> 00:03:55,607
So, Black Dragon is Su Jeong's director?
66
00:03:57,007 --> 00:03:58,887
Oh, my goodness...
67
00:03:59,907 --> 00:04:01,442
Wow!
68
00:04:01,466 --> 00:04:03,227
[Episode 5]
69
00:04:03,227 --> 00:04:05,967
I can take a bus from here.
70
00:04:05,967 --> 00:04:08,327
I'll get going, then.
71
00:04:33,227 --> 00:04:35,367
I thought you were going to the office.
72
00:04:35,367 --> 00:04:37,507
Which bus are you taking?
73
00:04:38,597 --> 00:04:40,607
No. 770.
74
00:04:41,477 --> 00:04:43,467
Will you wait with me?
75
00:04:45,387 --> 00:04:47,417
I'm sure it'll be here soon.
76
00:05:12,547 --> 00:05:13,887
I won it at the arcade.
77
00:05:13,887 --> 00:05:16,057
I know you like this character.
78
00:05:26,627 --> 00:05:29,817
What? Is it too touching?
79
00:05:29,817 --> 00:05:33,447
I suppose. Who else would give you a gift but me?
80
00:05:33,447 --> 00:05:35,917
You don't have to be so thankful.
81
00:05:42,607 --> 00:05:44,577
It's not that.
82
00:05:46,337 --> 00:05:48,887
Can't you just tell?
83
00:05:48,887 --> 00:05:50,997
It's obviously fake.
84
00:05:50,997 --> 00:05:52,927
You people just don't get it.
85
00:05:52,927 --> 00:05:55,447
And this isn't just a character. It's Toggaengyi.
86
00:05:55,447 --> 00:05:56,607
Toggaengyi. Toggaengyi.
87
00:05:56,607 --> 00:05:58,917
He obviously has a name.
88
00:05:59,707 --> 00:06:01,277
Forget it if you don't like it.
89
00:06:01,277 --> 00:06:04,397
I'll accept it out of politeness.
90
00:06:25,817 --> 00:06:29,307
Get home safely, then.
91
00:06:30,607 --> 00:06:32,757
Okay. I'll go.
92
00:07:01,948 --> 00:07:05,195
[Yongsung Department Store]
93
00:07:08,217 --> 00:07:11,197
[Yongsung Food Section]
94
00:07:11,197 --> 00:07:13,587
I heard the meeting was intense yesterday.
95
00:07:13,587 --> 00:07:15,717
I heard you're the only one who survived.
96
00:07:15,717 --> 00:07:17,127
Is that true?
97
00:07:17,127 --> 00:07:19,047
Well, I guess...
98
00:07:20,707 --> 00:07:23,347
- Hello.
- Hello.
99
00:07:36,097 --> 00:07:38,037
As you can see, the food section
100
00:07:38,037 --> 00:07:40,247
focuses on edible items.
101
00:07:40,247 --> 00:07:43,157
They say it lacks diversity and approachability.
102
00:07:43,157 --> 00:07:44,967
To attract new customers,
103
00:07:44,967 --> 00:07:47,697
we need popular brands from social media.
104
00:07:47,697 --> 00:07:49,677
They can't just be popular.
105
00:07:49,677 --> 00:07:52,777
They shouldn't overlap with our competitors.
106
00:07:52,777 --> 00:07:54,987
So, I came up with this list of businesses.
107
00:07:54,987 --> 00:07:57,613
[Yongsung Department Store Food Section Businesses]
108
00:08:00,427 --> 00:08:01,727
Nice.
109
00:08:01,727 --> 00:08:03,717
We can just proceed.
110
00:08:03,717 --> 00:08:04,857
Okay.
111
00:08:05,567 --> 00:08:07,647
The food section is important
112
00:08:07,647 --> 00:08:09,107
for the customers and our profit.
113
00:08:09,107 --> 00:08:10,977
It's the highlight of the renewal project.
114
00:08:10,977 --> 00:08:12,767
Take extra care.
115
00:08:12,767 --> 00:08:16,327
This is where you prove your ability.
116
00:08:16,327 --> 00:08:18,747
Don't disappoint me this time.
117
00:08:30,627 --> 00:08:33,047
It was such an intense morning.
118
00:08:34,047 --> 00:08:35,757
So,
119
00:08:35,757 --> 00:08:39,047
why did that bastard suddenly come to the shop?
120
00:08:39,047 --> 00:08:40,747
- The thing is-
- You said you don't see him.
121
00:08:40,747 --> 00:08:42,717
You said you only talk once in a while.
122
00:08:42,717 --> 00:08:45,987
It's true. But he suddenly showed up.
123
00:08:45,987 --> 00:08:48,127
Gosh, I don't know what to do, either.
124
00:08:48,127 --> 00:08:49,557
What am I supposed to do?
125
00:08:49,557 --> 00:08:51,787
I didn't know what to do, either.
126
00:08:51,787 --> 00:08:54,587
I brought the director there, but we couldn't eat.
127
00:08:54,587 --> 00:08:55,747
I know.
128
00:08:55,747 --> 00:08:57,637
When did you get so close to him?
129
00:08:57,637 --> 00:08:58,987
You said he was a psycho.
130
00:08:58,987 --> 00:09:01,207
I suppose he isn't anymore.
131
00:09:02,327 --> 00:09:03,877
Well,
132
00:09:03,877 --> 00:09:05,887
as I got to know him,
133
00:09:05,887 --> 00:09:09,297
he's not so bad, actually.
134
00:09:09,297 --> 00:09:11,177
Not so bad?
135
00:09:12,477 --> 00:09:14,277
Listen.
136
00:09:15,147 --> 00:09:17,327
Let's say Black Dragon...
137
00:09:19,627 --> 00:09:22,157
became a decent person like that director.
138
00:09:22,157 --> 00:09:23,387
What would you think, then?
139
00:09:23,387 --> 00:09:25,357
What? They have nothing to do with each other.
140
00:09:25,357 --> 00:09:27,227
- But what if?
- I know.
141
00:09:27,227 --> 00:09:29,027
How could he become a decent person?
142
00:09:29,027 --> 00:09:30,517
He was never good.
143
00:09:30,517 --> 00:09:31,967
Even if he won the Nobel Prize,
144
00:09:31,967 --> 00:09:34,797
he's still a scammer to me. Nothing changes.
145
00:09:34,797 --> 00:09:36,567
Do you want to switch jobs?
146
00:09:36,567 --> 00:09:38,147
Why do you keep changing the subject?
147
00:09:38,147 --> 00:09:40,107
Because you want him to keep coming to the shop?
148
00:09:40,107 --> 00:09:42,097
I said I didn't make him come.
149
00:09:42,097 --> 00:09:44,227
Who did, then?
150
00:09:44,227 --> 00:09:45,537
Huh?
151
00:09:46,487 --> 00:09:47,917
How strange.
152
00:09:47,917 --> 00:09:50,837
Why won't you answer me? Huh?
153
00:09:53,897 --> 00:09:55,477
Yes, Director.
154
00:09:55,477 --> 00:09:58,437
You haven't changed the password yet?
155
00:09:58,437 --> 00:10:00,967
I told you to change it quickly.
156
00:10:00,967 --> 00:10:02,857
Okay, got it.
157
00:10:03,917 --> 00:10:06,137
Something urgent came up at work. I need to go.
158
00:10:06,137 --> 00:10:09,197
We'll talk later, okay?
159
00:10:14,667 --> 00:10:16,707
What's the big hurry?
160
00:10:17,413 --> 00:10:19,925
[Yongsung]
161
00:10:21,707 --> 00:10:23,837
I dropped off your bag.
162
00:10:39,567 --> 00:10:44,257
Director, wait for me. Please?
163
00:10:45,587 --> 00:10:48,047
- Are you two close?
- Ha Jin.
164
00:10:48,047 --> 00:10:50,197
What are you doing here?
165
00:10:56,847 --> 00:10:58,747
I'm at work.
166
00:10:58,747 --> 00:11:00,627
D-Did you come to see me?
167
00:11:00,627 --> 00:11:02,977
Answer me first. Are you two close?
168
00:11:02,977 --> 00:11:05,007
Pardon? Well, yes.
169
00:11:05,007 --> 00:11:06,157
How close?
170
00:11:06,157 --> 00:11:07,447
V-Very close.
171
00:11:07,447 --> 00:11:09,887
Do you know his first love, too?
172
00:11:09,887 --> 00:11:12,047
Of course, I know.
173
00:11:12,047 --> 00:11:14,147
To Ju Yeon, his first love was
174
00:11:14,147 --> 00:11:17,807
a loathsome curse.
175
00:11:17,807 --> 00:11:19,507
And it still is.
176
00:11:20,157 --> 00:11:23,247
I know you want to play, Ju Yeon.
177
00:11:23,247 --> 00:11:25,117
The grade is what matters, right?
178
00:11:25,117 --> 00:11:26,887
You should relieve your stress on a day like today
179
00:11:26,887 --> 00:11:28,527
to maintain your grades.
180
00:11:28,527 --> 00:11:30,367
Let's play together.
181
00:11:30,367 --> 00:11:32,157
What should we play? Kart?
182
00:11:32,157 --> 00:11:34,177
League? Star?
[The Legend of Fever]
183
00:11:36,477 --> 00:11:38,137
I want to play that.
184
00:11:42,217 --> 00:11:43,777
[The Legend of Fever]
185
00:11:43,777 --> 00:11:46,640
[Black Dragon]
186
00:11:48,607 --> 00:11:51,027
Wow, you visited me.
187
00:11:51,027 --> 00:11:53,477
You're the best, Bbanjju.
188
00:11:56,017 --> 00:11:58,227
Do I have what I asked?
189
00:11:59,327 --> 00:12:01,487
Fried chicken? Plain or spicy?
190
00:12:01,487 --> 00:12:03,677
- Thank you. Have some.
- Wow!
191
00:12:03,677 --> 00:12:05,407
Let's go. Let's go.
192
00:12:11,167 --> 00:12:12,517
By the way, Hyung.
193
00:12:12,517 --> 00:12:13,877
Yes?
194
00:12:15,307 --> 00:12:17,277
I'll...
195
00:12:17,277 --> 00:12:19,437
confess my love to Strawberry.
196
00:12:20,367 --> 00:12:21,907
Daebak.
197
00:12:23,577 --> 00:12:25,817
How will you tell her?
198
00:12:25,817 --> 00:12:28,987
How did you do it yourself?
199
00:12:28,987 --> 00:12:33,557
I've always received it. I've never done it.
200
00:12:33,557 --> 00:12:35,057
Just do it casually.
201
00:12:35,057 --> 00:12:37,377
The sincerity is more important than the method.
202
00:12:37,377 --> 00:12:40,977
And you're the handsome successor of Yongsung.
203
00:12:40,977 --> 00:12:42,547
Who would say no to you?
204
00:12:42,547 --> 00:12:43,987
Geez.
205
00:12:43,987 --> 00:12:45,887
Geez, you're so shallow.
206
00:12:45,887 --> 00:12:48,127
Strawberry doesn't know who I am.
207
00:12:48,127 --> 00:12:51,697
She likes me for who I am.
208
00:12:52,487 --> 00:12:56,297
You need to tell me if you start going out.
209
00:12:56,297 --> 00:12:59,627
I'll give you 200 won if you've dated for 22 days.
210
00:12:59,627 --> 00:13:01,197
22 days?
211
00:13:17,227 --> 00:13:18,757
This is a collect call.
212
00:13:18,757 --> 00:13:20,187
Please check the caller.
213
00:13:20,187 --> 00:13:22,697
Bbanjju, it's Hyung. Don't hang up. Don't hang up.
214
00:13:22,697 --> 00:13:24,947
- What is it?
- What do you think?
215
00:13:24,947 --> 00:13:27,047
You haven't called me in a while.
216
00:13:27,047 --> 00:13:28,317
Did you...
217
00:13:28,317 --> 00:13:30,057
forget about me because you're busy
218
00:13:30,057 --> 00:13:31,807
dating Strawberry?
219
00:13:31,807 --> 00:13:34,007
Don't ever...
220
00:13:34,007 --> 00:13:35,397
What?
221
00:13:35,397 --> 00:13:37,727
Don't ever say that name again.
222
00:13:37,727 --> 00:13:38,867
What? Why?
223
00:13:38,867 --> 00:13:41,307
Did you get dumped by chance?
224
00:13:41,307 --> 00:13:44,757
But why? You don't lack in any way.
225
00:13:44,757 --> 00:13:45,947
What's the problem?
226
00:13:45,947 --> 00:13:48,307
My existence itself.
227
00:13:48,307 --> 00:13:50,677
My existence itself disgusts her.
228
00:13:50,677 --> 00:13:53,697
How could she be so cruel?
229
00:13:53,697 --> 00:13:55,467
You shouldn't call me anymore, either.
230
00:13:55,467 --> 00:13:57,737
I won't do anything silly anymore.
231
00:13:58,737 --> 00:14:01,667
Hey, hey, Bbanjju. Don't hang up. Don't.
232
00:14:03,617 --> 00:14:05,687
That's probably when it started.
233
00:14:06,457 --> 00:14:09,217
He was acting his age briefly, but
234
00:14:09,217 --> 00:14:10,887
he started only focusing on
235
00:14:10,887 --> 00:14:13,347
becoming the perfect successor.
236
00:14:13,347 --> 00:14:15,717
A chaebol successor?
237
00:14:15,717 --> 00:14:18,347
[Sulo]
I'm glad he wasn't an alien or a thug.
238
00:14:18,347 --> 00:14:19,837
Excuse me?
239
00:14:19,837 --> 00:14:21,367
Anyway,
240
00:14:21,367 --> 00:14:24,147
that's how hurt he was by his first love.
241
00:14:24,147 --> 00:14:25,957
So, why did he lie about his age?
242
00:14:25,957 --> 00:14:28,207
I was shocked to see him at the meeting.
243
00:14:28,207 --> 00:14:30,527
I know he lied about his age,
244
00:14:30,527 --> 00:14:32,277
but his existence itself is disgusting?
245
00:14:32,277 --> 00:14:33,787
That's too harsh.
246
00:14:33,787 --> 00:14:35,767
I would've gotten hurt, too.
247
00:14:35,767 --> 00:14:38,217
That's how upset she was, okay?
248
00:14:38,217 --> 00:14:41,117
What she did was still bad.
249
00:14:42,637 --> 00:14:44,087
Gosh.
250
00:14:45,787 --> 00:14:48,237
Who's the actual bad person?
251
00:14:48,237 --> 00:14:49,577
Do you mean Ju Yeon is?
252
00:14:49,577 --> 00:14:51,857
You think it's Su Jeong, then?
253
00:14:53,607 --> 00:14:54,877
Whatever.
254
00:14:54,877 --> 00:14:57,237
They won't see each other again, anyway.
255
00:14:57,237 --> 00:14:59,607
Of course, if they do,
256
00:14:59,607 --> 00:15:02,307
I'm sure he wouldn't forgive someone
257
00:15:02,307 --> 00:15:04,567
who left a blemish on his life.
258
00:15:04,567 --> 00:15:08,037
He'll try to ruin her future, no matter what.
259
00:15:08,037 --> 00:15:11,187
For one, she won't be able to live in this country.
260
00:15:11,187 --> 00:15:12,317
No.
261
00:15:13,027 --> 00:15:16,507
Will he kick her out of the company first?
262
00:15:16,507 --> 00:15:19,057
He's so cutthroat and scary.
263
00:15:19,057 --> 00:15:21,167
She won't be able to handle it.
264
00:15:22,257 --> 00:15:24,757
Why are you so shocked?
265
00:15:25,997 --> 00:15:27,247
Was that too scary?
266
00:15:27,247 --> 00:15:29,097
Su Jeong is the scary one.
267
00:15:29,097 --> 00:15:31,027
As far as I understand, she'll try to
268
00:15:31,027 --> 00:15:34,217
repay him for the shame and humiliation.
269
00:15:34,217 --> 00:15:35,957
"Eye for an eye, tooth for a tooth"
270
00:15:35,957 --> 00:15:38,097
is her life's motto.
271
00:15:38,097 --> 00:15:40,897
Will Su Jeong have to leave the country?
272
00:15:40,897 --> 00:15:45,127
Ju Yeon might have to leave the planet.
273
00:15:45,127 --> 00:15:46,747
If so,
274
00:15:47,467 --> 00:15:49,637
are you saying...
275
00:15:49,637 --> 00:15:53,527
Su Jeong is as intense as Ju Yeon?
276
00:15:53,527 --> 00:15:56,187
As far as I understand her,
277
00:15:56,187 --> 00:15:57,757
yes.
278
00:15:59,227 --> 00:16:02,827
I'm so glad they'd never see each other.
279
00:16:02,837 --> 00:16:05,137
What if they do?
280
00:16:05,137 --> 00:16:05,837
Pardon?
281
00:16:05,837 --> 00:16:08,787
What if they already see each other every day?
282
00:16:50,117 --> 00:16:51,657
Let's see...
283
00:17:07,297 --> 00:17:10,887
Wait, you've been talking about Team Leader Baek?
284
00:17:10,887 --> 00:17:12,407
The Director Killer?
285
00:17:13,147 --> 00:17:15,477
Why are they so quiet, then?
286
00:17:16,947 --> 00:17:19,057
- By chance-
- Yes.
287
00:17:19,057 --> 00:17:21,457
They don't recognize each other.
288
00:17:21,457 --> 00:17:24,067
Wow. That's a relief.
289
00:17:24,067 --> 00:17:26,807
I suppose it did happen so long ago.
290
00:17:26,807 --> 00:17:28,087
They only met briefly, too.
291
00:17:28,087 --> 00:17:29,857
It's too soon to feel relieved.
292
00:17:29,927 --> 00:17:33,127
They grew close, and something is up between them.
293
00:17:33,137 --> 00:17:34,447
What if they grow closer and
294
00:17:34,447 --> 00:17:36,527
develop feelings for each other?
295
00:17:36,527 --> 00:17:39,417
And if they find out the truth later...
296
00:17:40,400 --> 00:17:44,357
[Yongsung successor criticized for unjust dismissal]
297
00:17:44,357 --> 00:17:46,723
[Employee planted an explosive in Yongsung Department Store]
298
00:17:48,027 --> 00:17:49,367
- How awful!
- How awful!
299
00:17:49,367 --> 00:17:50,927
We need to tear them apart.
300
00:17:50,927 --> 00:17:52,957
They can never recognize each other. Never.
301
00:17:52,957 --> 00:17:54,427
Yes.
302
00:18:16,927 --> 00:18:19,007
What are you doing right now?
303
00:18:19,007 --> 00:18:20,847
What? We need to go up fast.
304
00:18:20,847 --> 00:18:23,137
You can't even waste a second.
305
00:18:27,247 --> 00:18:29,497
By the way, you know Ms. Baek?
306
00:18:29,497 --> 00:18:31,077
I looked into her a bit further.
307
00:18:31,077 --> 00:18:33,067
Why do something so useless?
308
00:18:33,067 --> 00:18:35,217
I said you can stop.
309
00:18:35,217 --> 00:18:37,847
I thought I wasn't thorough enough then.
310
00:18:37,847 --> 00:18:39,287
So, I looked into her further.
311
00:18:39,287 --> 00:18:42,767
She seems more dogged and intense than I thought.
312
00:18:42,767 --> 00:18:44,597
Wouldn't it be difficult to work with her?
313
00:18:44,597 --> 00:18:47,777
That's why you said she'd be a good match for me.
314
00:18:47,777 --> 00:18:50,127
There was another issue.
315
00:18:50,127 --> 00:18:53,657
Looks like she's interested in someone at work.
316
00:18:54,607 --> 00:18:56,087
She's interested in someone?
317
00:18:56,087 --> 00:18:58,687
Yes, she is, apparently.
318
00:18:58,687 --> 00:19:00,927
I know you despise office romance.
319
00:19:00,927 --> 00:19:04,317
You warned me not to date anyone at work.
320
00:19:04,317 --> 00:19:07,117
I'm asking if that'd still be okay.
321
00:19:08,267 --> 00:19:09,957
I'm not sure.
322
00:19:23,917 --> 00:19:26,347
She's interested in someone?
323
00:19:29,197 --> 00:19:32,717
Could it be me?
324
00:19:34,207 --> 00:19:36,377
That won't be good.
325
00:19:43,913 --> 00:19:45,903
[Sulo]
326
00:20:00,287 --> 00:20:02,067
Unni.
327
00:20:02,067 --> 00:20:04,857
You came. Where would you like to sit?
328
00:20:13,827 --> 00:20:15,437
Su Jeong.
329
00:20:16,210 --> 00:20:17,957
[Hot spot to pick up a date!]
330
00:20:17,957 --> 00:20:19,813
[Men get free drinking food.]
331
00:20:28,577 --> 00:20:30,937
Gosh, I guess you can't sit here.
332
00:20:30,937 --> 00:20:32,987
I'll move if someone comes.
333
00:20:34,497 --> 00:20:37,387
So, what did you want to tell me?
334
00:20:38,267 --> 00:20:42,467
You aren't introducing me to those men, right?
335
00:20:43,797 --> 00:20:45,727
Nah!
336
00:20:53,757 --> 00:20:55,167
What are you doing after work today?
337
00:20:55,167 --> 00:20:57,077
You'll go straight home, right?
338
00:20:57,077 --> 00:20:59,457
Don't work late. Work alone if you need to.
339
00:20:59,457 --> 00:21:01,517
Work late alone.
340
00:21:01,517 --> 00:21:03,237
What's her problem?
341
00:21:03,237 --> 00:21:05,717
Is she bored because she gets no customers?
342
00:21:05,717 --> 00:21:07,737
I thought it wasn't too bad.
343
00:21:09,117 --> 00:21:11,797
I printed a logo direction.
344
00:21:12,877 --> 00:21:15,247
Whoa, I love this one.
345
00:21:15,247 --> 00:21:18,027
This is exactly how we imagined it.
346
00:21:18,027 --> 00:21:19,407
Yes, I know.
347
00:21:19,407 --> 00:21:21,577
It's the first round, but it's pretty good.
348
00:21:21,577 --> 00:21:23,367
We don't have to change it too much.
349
00:21:23,367 --> 00:21:25,177
Whoa...
350
00:21:26,987 --> 00:21:30,207
Chief Kim really is the best.
351
00:21:30,207 --> 00:21:32,787
How is he always so perfect?
352
00:21:32,787 --> 00:21:34,857
I can't believe it.
353
00:21:36,087 --> 00:21:37,687
Na Na?
354
00:21:39,087 --> 00:21:41,617
You're about to join his fan club, too.
355
00:21:41,617 --> 00:21:43,307
- Fan club?
- I mean...
356
00:21:43,307 --> 00:21:46,327
there's a fan club for Chief Kim at work.
357
00:21:46,327 --> 00:21:49,507
I think the design team's Ms. Jeong is the leader.
358
00:21:49,507 --> 00:21:51,927
Is he that popular?
359
00:21:51,927 --> 00:21:53,277
Of course.
360
00:21:53,277 --> 00:21:55,987
He's really cool, you know.
361
00:21:55,987 --> 00:21:58,297
He's sweet, he smiles often,
362
00:21:58,297 --> 00:22:00,747
friendly, and polite.
363
00:22:00,747 --> 00:22:04,457
How do you know so well? You never worked with him.
364
00:22:04,457 --> 00:22:07,117
We had coffee together once.
365
00:22:07,117 --> 00:22:09,417
He wanted to ask me something.
366
00:22:09,417 --> 00:22:10,537
Just the two of you?
367
00:22:10,537 --> 00:22:12,847
That's too obvious of a move.
368
00:22:12,847 --> 00:22:14,847
He could've asked me instead.
369
00:22:14,847 --> 00:22:16,497
He's crazy. You're way younger.
370
00:22:16,497 --> 00:22:19,407
No, it was nothing like that.
371
00:22:19,407 --> 00:22:21,417
What did he ask you about?
372
00:22:21,417 --> 00:22:23,757
The thing is...
373
00:22:23,757 --> 00:22:28,217
he asked me about you, Team Leader.
374
00:22:28,217 --> 00:22:30,347
- Me?
- Yes.
375
00:22:44,317 --> 00:22:46,467
Team Leader Baek Su Jeong,
376
00:22:46,467 --> 00:22:49,107
there's a good opportunity somewhere else.
377
00:22:49,107 --> 00:22:51,807
Are you interested in switching jobs?
378
00:23:16,577 --> 00:23:18,627
Geez Louise.
379
00:23:19,347 --> 00:23:20,987
Get back to work.
380
00:23:21,917 --> 00:23:23,767
Crazy, whoa...
381
00:23:24,697 --> 00:23:27,457
Are you free, Chief Kim?
382
00:23:29,911 --> 00:23:32,251
[Yongsung Department Store]
383
00:23:33,177 --> 00:23:34,317
Yes.
384
00:23:36,826 --> 00:23:38,556
Where is Team Leader Baek...
385
00:23:38,556 --> 00:23:41,316
Oh, she left earlier.
386
00:23:43,494 --> 00:23:46,014
- Good night.
- Good night.
387
00:23:46,014 --> 00:23:49,384
Maybe the Team Leader was interested in the Chief, too.
388
00:23:49,384 --> 00:23:50,944
No way.
389
00:23:50,944 --> 00:23:54,474
Why should he see her after work?
390
00:23:58,614 --> 00:24:00,684
What did you just say?
391
00:24:01,714 --> 00:24:03,164
W-Which part?
392
00:24:03,164 --> 00:24:05,574
Who is Team Leader Baek interested in...
393
00:24:05,574 --> 00:24:07,914
Who is she meeting with again?
394
00:24:07,914 --> 00:24:11,464
Chief Kim Sin Won from the design team.
395
00:24:14,384 --> 00:24:16,564
Deputy Yang Jun Su!
396
00:24:17,334 --> 00:24:18,814
Yes.
397
00:24:19,904 --> 00:24:21,604
Your top button is loose.
398
00:24:21,604 --> 00:24:25,434
Please straighten up and dress properly.
399
00:24:31,294 --> 00:24:32,954
Thank you!
400
00:24:32,954 --> 00:24:35,024
- Thank you!
- Thank you.
401
00:24:44,774 --> 00:24:46,664
We could've talked at the office.
402
00:24:46,664 --> 00:24:48,274
Why did you invite me to a cafe?
403
00:24:48,274 --> 00:24:50,464
What a waste of time.
404
00:24:50,464 --> 00:24:52,844
Well, the thing is...
405
00:24:52,844 --> 00:24:56,114
I don't know where to start.
406
00:24:56,114 --> 00:24:58,204
Do you mind if I start, then?
407
00:24:58,204 --> 00:25:01,194
Of course not. Go ahead.
408
00:25:01,194 --> 00:25:03,494
Chief Kim,
409
00:25:03,494 --> 00:25:06,554
are you interested in me?
410
00:25:09,094 --> 00:25:10,364
Yes.
411
00:25:10,364 --> 00:25:13,834
I can't let my employee be a victim of a rumor.
412
00:25:13,834 --> 00:25:16,754
That's why I'm going. That's why.
413
00:25:34,174 --> 00:25:35,694
It wasn't...
414
00:25:37,954 --> 00:25:39,684
me.
415
00:25:48,154 --> 00:25:49,624
I'm asking you.
416
00:25:49,624 --> 00:25:51,924
Are you interested in me?
417
00:25:57,384 --> 00:25:59,494
I'd be lying...
418
00:25:59,494 --> 00:26:01,174
if I said no.
419
00:26:02,094 --> 00:26:04,924
But I'm not interested in you romantically.
420
00:26:04,924 --> 00:26:06,994
What are you saying? Of course not.
421
00:26:06,994 --> 00:26:08,584
Aren't you angry at me because
422
00:26:08,584 --> 00:26:10,594
you were close to the former director?
423
00:26:10,594 --> 00:26:14,864
Was it the one before? Or the one before him?
424
00:26:14,864 --> 00:26:16,394
- Pardon?
- If not,
425
00:26:16,394 --> 00:26:19,494
why would you ask around about me?
426
00:26:19,494 --> 00:26:22,514
Well, I think you're very mistaken-
427
00:26:22,514 --> 00:26:23,994
No need for an excuse.
428
00:26:23,994 --> 00:26:25,864
Don't be sneaky behind my back.
429
00:26:25,864 --> 00:26:27,754
Talk to me if you have a complaint.
430
00:26:27,754 --> 00:26:29,114
Instead of poking around.
431
00:26:29,114 --> 00:26:30,754
Well, then...
432
00:26:30,754 --> 00:26:32,374
Hold on. I have something to say, too.
433
00:26:32,374 --> 00:26:33,444
What is it?
434
00:26:33,444 --> 00:26:35,454
W-Well, the thing is...
435
00:26:35,454 --> 00:26:39,194
w-will you keep working for Director Ban?
436
00:26:39,194 --> 00:26:40,894
Why would you ask that?
437
00:26:40,894 --> 00:26:42,174
Will you get me fired?
438
00:26:42,174 --> 00:26:44,264
No, there's no way.
439
00:26:44,264 --> 00:26:47,844
Well, what I'm saying is...
440
00:26:47,844 --> 00:26:50,824
So... w-what was I going to say?
441
00:26:52,874 --> 00:26:54,634
Take care.
442
00:26:59,891 --> 00:27:02,218
[He Kisses for 6,000 Won]
443
00:27:03,335 --> 00:27:04,689
[Baek Su Jeong and Kim Sin Won]
444
00:27:15,414 --> 00:27:17,174
No.
445
00:27:17,174 --> 00:27:19,924
She must have better taste than that.
446
00:27:21,821 --> 00:27:24,140
[I have an ideal type, too]
447
00:27:26,449 --> 00:27:29,311
[I appreciate the thought. Mind if I left?]
448
00:27:37,974 --> 00:27:39,684
No!
449
00:27:50,604 --> 00:27:52,544
Who's here at this hour?
450
00:27:52,544 --> 00:27:54,944
Don't get up, Dad.
451
00:28:02,564 --> 00:28:05,504
I'm not signing another contract, right?
452
00:28:05,504 --> 00:28:08,114
It's not like that.
453
00:28:09,164 --> 00:28:10,434
Have some food first.
454
00:28:10,434 --> 00:28:12,664
The eggs look so tasty today, too.
455
00:28:12,664 --> 00:28:14,894
I haven't had dinner yet.
456
00:28:17,264 --> 00:28:21,164
I'm here to give you important advice.
457
00:28:22,854 --> 00:28:24,004
For me?
458
00:28:24,004 --> 00:28:26,424
It's important to keep work and life separate.
459
00:28:26,424 --> 00:28:29,854
But watching my employee's life get ruined
460
00:28:29,854 --> 00:28:32,714
isn't what a boss should do.
461
00:28:33,994 --> 00:28:35,344
Pardon?
462
00:28:38,784 --> 00:28:40,444
Read this.
463
00:28:42,104 --> 00:28:45,294
You came to recommend a cartoon?
464
00:28:45,294 --> 00:28:46,574
[He Kisses for 6,000 Won]
465
00:28:46,574 --> 00:28:49,584
I know you have no one else to talk about this-
466
00:28:49,584 --> 00:28:51,684
Right there. Read that part.
467
00:28:51,684 --> 00:28:54,634
They explain why you shouldn't fall for a player.
468
00:28:54,634 --> 00:28:56,784
You said your first love was a scammer, too.
469
00:28:56,784 --> 00:28:59,564
You can't be victimized by a player again.
470
00:29:00,394 --> 00:29:01,844
What are you suddenly talking about...
471
00:29:01,844 --> 00:29:06,164
I know you're romantically interested in Chief Kim.
472
00:29:07,464 --> 00:29:09,074
Me?
473
00:29:10,304 --> 00:29:12,584
- Aren't you?
- No.
474
00:29:13,354 --> 00:29:17,774
Then, why did you meet him at a cafe after work?
475
00:29:18,744 --> 00:29:20,674
How did you know?
476
00:29:21,434 --> 00:29:24,614
I happened to see you while passing by.
477
00:29:24,614 --> 00:29:26,174
I'm disappointed.
478
00:29:26,174 --> 00:29:30,104
I didn't think you'd fall for his charm, too.
479
00:29:31,394 --> 00:29:32,884
He smiles a lot,
480
00:29:32,884 --> 00:29:35,944
he's friendly and polite. That kind of charm?
481
00:29:37,164 --> 00:29:39,394
Do you also like...
482
00:29:40,904 --> 00:29:42,534
stuff like that?
483
00:29:43,294 --> 00:29:46,174
No, I don't like that.
484
00:29:46,174 --> 00:29:47,864
A man should only be like that with me
485
00:29:47,864 --> 00:29:50,094
even if he's a bit awkward.
486
00:29:52,934 --> 00:29:56,704
I have to agree. Love is sacred.
487
00:29:56,704 --> 00:29:58,184
So, you aren't interested in Chief Kim-
488
00:29:58,184 --> 00:30:00,314
I said I'm not interested.
489
00:30:00,314 --> 00:30:03,844
I asked him why he was asking around about me.
490
00:30:03,844 --> 00:30:05,324
Asking around?
491
00:30:05,324 --> 00:30:08,374
I think he's trying to find my weakness.
492
00:30:33,804 --> 00:30:35,874
Oishii*. I mean,
("Tasty" in Japanese)
493
00:30:36,704 --> 00:30:38,364
it's tasty.
494
00:30:39,764 --> 00:30:41,394
Amazing.
495
00:30:43,104 --> 00:30:44,664
Let's eat.
496
00:31:01,014 --> 00:31:03,604
Anyway, I'll enjoy it.
497
00:31:03,604 --> 00:31:06,034
Although I won't get tricked by a player.
498
00:31:06,034 --> 00:31:07,724
I'm sorry for bothering you so late.
499
00:31:07,724 --> 00:31:10,624
Tell your father I'm sorry.
500
00:31:10,624 --> 00:31:12,004
Okay.
501
00:31:14,544 --> 00:31:16,414
By the way,
502
00:31:16,414 --> 00:31:19,574
if I were actually interested in Chief Kim,
503
00:31:19,574 --> 00:31:21,054
what were you going to do?
504
00:31:21,054 --> 00:31:23,664
What if I didn't care if he was a player?
505
00:31:23,664 --> 00:31:27,794
Stop you until you lose that interest.
506
00:31:29,314 --> 00:31:31,284
Why?
507
00:31:31,284 --> 00:31:34,264
Because of your duty as a boss?
508
00:31:34,264 --> 00:31:35,774
I just...
509
00:31:36,774 --> 00:31:38,644
don't like it.
510
00:31:51,354 --> 00:31:53,314
I'll get going, then.
511
00:32:08,554 --> 00:32:10,204
Noona.
512
00:32:10,204 --> 00:32:12,244
Who was that just now?
513
00:32:13,074 --> 00:32:15,364
It's none of your business.
514
00:32:19,312 --> 00:32:22,714
[He Kisses for 6,000 Won]
Isn't 6,000 won cheap?
515
00:32:22,714 --> 00:32:25,664
Do you sell cartoons at the department store now?
516
00:32:25,664 --> 00:32:27,854
It's not that.
517
00:32:27,854 --> 00:32:29,254
Hey, hey.
518
00:32:30,074 --> 00:32:31,854
W-What is it, then?
519
00:32:31,854 --> 00:32:34,294
Why did he come to our house again?
520
00:32:34,294 --> 00:32:36,354
I know you're an important employee, but still.
521
00:32:36,354 --> 00:32:38,574
Not only did he pay for my hospital fee,
522
00:32:38,574 --> 00:32:42,434
he keeps visiting late at night. I think...
523
00:32:44,824 --> 00:32:48,424
The director isn't interested in you, right?
524
00:32:51,174 --> 00:32:54,284
Dad, that's the funniest joke I heard recently.
525
00:32:54,284 --> 00:32:56,894
Dad, seriously. Are you a doting father?
526
00:32:56,894 --> 00:32:59,294
What man would like her?
527
00:32:59,294 --> 00:33:00,204
Hey, Baek Su Bin.
528
00:33:00,204 --> 00:33:02,904
He's young, tall, and has a nice car.
529
00:33:02,904 --> 00:33:05,044
Why would he like her?
530
00:33:07,114 --> 00:33:08,804
- I mean...
- Geez!
531
00:33:10,234 --> 00:33:12,114
Stop being annoying.
532
00:33:12,114 --> 00:33:14,694
Unless you want to crack your skull.
533
00:33:18,164 --> 00:33:19,814
Put the cup away.
534
00:33:20,514 --> 00:33:22,224
See?
535
00:33:22,224 --> 00:33:24,474
How could he be interested in her, Dad?
536
00:33:24,474 --> 00:33:25,644
Hey.
537
00:33:25,644 --> 00:33:28,264
Maybe she acts differently outside. Do you think?
538
00:33:29,394 --> 00:33:31,314
I don't think so.
539
00:33:33,044 --> 00:33:35,084
The director has an appointment today.
540
00:33:35,084 --> 00:33:37,154
So, I'll be his proxy.
541
00:33:37,964 --> 00:33:40,914
On the food section business list,
542
00:33:40,914 --> 00:33:44,784
Happy Milk replaced Ganghan Farm.
543
00:33:44,784 --> 00:33:46,864
Did the business team make the change?
544
00:33:46,864 --> 00:33:47,814
Yes.
545
00:33:47,814 --> 00:33:49,884
I thought it'd be impossible to work with Ganghan Farm.
546
00:33:49,884 --> 00:33:51,394
So, I changed them out.
547
00:33:51,394 --> 00:33:53,184
They can't be replaced.
548
00:33:53,184 --> 00:33:55,154
They're very popular these days
549
00:33:55,154 --> 00:33:58,284
and he doesn't work with any department stores.
550
00:33:58,284 --> 00:34:01,024
We should have them to set our food section apart.
551
00:34:01,024 --> 00:34:02,974
You think I don't know that?
552
00:34:02,974 --> 00:34:05,464
I tried convincing them.
553
00:34:05,464 --> 00:34:06,614
Even if we offered 10 billion,
554
00:34:06,614 --> 00:34:08,654
they won't join a department store.
555
00:34:08,654 --> 00:34:11,194
That's their company policy or something.
556
00:34:11,194 --> 00:34:12,314
But we should try to convince-
557
00:34:12,314 --> 00:34:13,984
It's easier said than done.
558
00:34:13,984 --> 00:34:16,204
You think the business team does nothing?
559
00:34:16,204 --> 00:34:17,914
They won't even negotiate.
560
00:34:17,914 --> 00:34:19,774
How will we convince them?
561
00:34:20,604 --> 00:34:23,524
You should try it if you can.
562
00:34:28,344 --> 00:34:32,434
Happy Milk is a competitive brand, too.
563
00:34:33,344 --> 00:34:34,764
Got it.
564
00:34:34,764 --> 00:34:37,094
It's important to be realistic, too.
565
00:34:37,094 --> 00:34:40,524
I'll report to the Director with this list.
566
00:34:40,524 --> 00:34:42,474
Let's move on, then.
567
00:34:52,634 --> 00:34:53,684
[Ganghan Farm]
568
00:34:53,684 --> 00:34:55,627
[5 hours 34 minutes]
569
00:34:57,684 --> 00:34:59,774
Are you thinking of going there?
570
00:34:59,774 --> 00:35:03,564
You never know. Tomorrow's the weekend, too.
571
00:35:03,564 --> 00:35:06,014
All right. Good luck.
572
00:35:06,014 --> 00:35:07,504
Okay.
573
00:35:22,784 --> 00:35:24,404
Bravo!
574
00:35:25,304 --> 00:35:27,144
That was great.
575
00:35:27,884 --> 00:35:29,654
Nice job.
576
00:35:42,294 --> 00:35:44,234
Thank you.
577
00:35:44,234 --> 00:35:45,924
Well done.
578
00:35:45,924 --> 00:35:48,654
I don't know why they love golf.
579
00:35:48,654 --> 00:35:50,894
I wouldn't have come if it wasn't for the Chairwoman.
580
00:35:50,894 --> 00:35:53,004
But considering...
581
00:35:54,204 --> 00:35:56,794
Congratulations on hitting a hole-in-one.
582
00:35:56,794 --> 00:35:59,114
What can I say? I'm Ban Ju Yeon.
583
00:35:59,114 --> 00:36:01,354
I'm good at everything.
584
00:36:02,994 --> 00:36:06,204
Why was Ganghan Farm removed from the list?
585
00:36:06,204 --> 00:36:08,194
The business team made the decision.
586
00:36:08,194 --> 00:36:11,154
Ganghan Farm won't join a department store.
587
00:36:11,154 --> 00:36:14,274
That's why it'd be impactful if they joined us.
588
00:36:14,274 --> 00:36:16,184
Tell them to convince them somehow.
589
00:36:16,184 --> 00:36:17,654
There's still time.
590
00:36:17,654 --> 00:36:21,964
Team Leader Baek left to convince them today.
591
00:36:21,964 --> 00:36:23,414
By herself?
592
00:36:23,414 --> 00:36:26,074
Although the result isn't guaranteed.
593
00:36:27,414 --> 00:36:29,404
I guess it'd get resolved soon.
594
00:37:28,044 --> 00:37:29,964
I'll carry it to your destination.
595
00:37:29,964 --> 00:37:32,104
No, no. It's heavy.
596
00:37:32,104 --> 00:37:34,114
I'm going all the way to the farm.
597
00:37:34,114 --> 00:37:37,144
I'll carry it for you because it's heavy.
598
00:37:37,144 --> 00:37:40,684
What a nice young lady. Thank you.
599
00:37:40,684 --> 00:37:44,124
By the way, why did you come this far alone?
600
00:37:44,124 --> 00:37:48,244
Well, I'm visiting the farm. The Ganghan Farm.
601
00:37:48,244 --> 00:37:50,964
I hear their ice cream is amazing.
602
00:37:50,964 --> 00:37:52,564
But they only sell it here.
603
00:37:52,564 --> 00:37:55,084
I wanted to try it and check out the farm, too.
604
00:37:55,084 --> 00:37:57,504
Gosh. You must have a lot of free time.
605
00:37:57,504 --> 00:38:00,574
Why come this far for just ice cream?
606
00:38:00,574 --> 00:38:02,164
I know.
607
00:38:02,164 --> 00:38:03,714
I wish they joined
608
00:38:03,714 --> 00:38:06,894
a department store so people could try it easily.
609
00:38:06,894 --> 00:38:10,534
Tasty food is tastier when you share, they say.
610
00:38:15,324 --> 00:38:17,524
W-What's wrong?
611
00:38:19,934 --> 00:38:21,334
Give me that.
612
00:38:21,334 --> 00:38:23,604
G-Give me that.
613
00:38:24,474 --> 00:38:26,864
You got me, CEO An.
614
00:38:27,714 --> 00:38:29,074
[CEO An Jae Suk]
615
00:38:34,844 --> 00:38:36,124
Which corporation are you from?
616
00:38:36,124 --> 00:38:38,644
KEO or Yongsung?
617
00:38:38,644 --> 00:38:41,324
I'm from Yongsung's strategy team.
618
00:38:41,324 --> 00:38:43,724
My name is Baek Su Jeong. Nice to meet you.
619
00:38:43,724 --> 00:38:45,474
No need to greet me.
620
00:38:45,474 --> 00:38:48,684
You think I'd sell my product through Yongsung?
621
00:38:48,684 --> 00:38:52,334
I hate nothing more than greedy chaebol.
622
00:38:52,334 --> 00:38:53,864
Chaebol.
623
00:38:53,864 --> 00:38:56,914
So, will you reject...
624
00:39:19,084 --> 00:39:22,374
This way, CEO An.
625
00:39:23,434 --> 00:39:25,294
What's this now?
626
00:39:26,294 --> 00:39:27,614
Seeing how you present yourself,
627
00:39:27,614 --> 00:39:30,434
you don't look like a regular employee.
628
00:39:30,434 --> 00:39:32,134
Of course not. I'm Yongsung's successor-
629
00:39:32,134 --> 00:39:34,754
He's my little brother who was...
630
00:39:37,654 --> 00:39:39,794
sponsored by Yongsung.
631
00:39:40,744 --> 00:39:42,604
This fancy young man is?
632
00:39:43,604 --> 00:39:46,784
You're mistaken because of his car and outfit.
633
00:39:46,784 --> 00:39:48,864
He's a driver.
634
00:39:48,864 --> 00:39:52,184
He doesn't own the car or outfit.
635
00:39:52,184 --> 00:39:53,854
You said you were nearby.
636
00:39:53,854 --> 00:39:56,634
You came to see your sister here.
637
00:39:56,634 --> 00:39:58,544
This is great, CEO An.
638
00:39:58,544 --> 00:40:00,404
We'll drive you to the farm. Get in.
639
00:40:00,404 --> 00:40:02,294
No. Give me that. Give me.
640
00:40:02,294 --> 00:40:03,574
N-No...
641
00:40:03,574 --> 00:40:05,044
The bag is already in there.
642
00:40:05,044 --> 00:40:06,734
Get in, CEO An.
643
00:40:06,734 --> 00:40:09,114
Careful. Careful.
644
00:40:10,644 --> 00:40:13,544
What are you doing? Drive us.
645
00:40:18,704 --> 00:40:20,214
What the heck?
646
00:40:22,404 --> 00:40:25,044
Why did you come all the way here?
647
00:40:25,044 --> 00:40:27,334
Leave. I can manage it myself.
648
00:40:28,014 --> 00:40:30,064
Are you that upset that I came?
649
00:40:30,064 --> 00:40:34,154
Ms. Ah hates chaebols like you.
650
00:40:34,154 --> 00:40:37,774
Let's see how good you are on your own.
651
00:40:37,774 --> 00:40:40,484
I came to help you.
652
00:40:41,884 --> 00:40:44,694
You came to help me?
653
00:40:44,694 --> 00:40:47,894
No need to find it touching.
654
00:40:48,894 --> 00:40:51,424
You came because you doubted my ability?
655
00:40:51,424 --> 00:40:53,704
You didn't think I could do it on my own?
656
00:40:53,704 --> 00:40:55,214
I think you can.
657
00:40:55,214 --> 00:40:56,814
You'll do a good job.
658
00:40:57,674 --> 00:40:59,014
But?
659
00:40:59,804 --> 00:41:02,824
But it's hard to work alone.
660
00:41:02,824 --> 00:41:04,554
It's lonely, too.
661
00:41:07,654 --> 00:41:09,724
It's okay if you don't need me.
662
00:41:13,124 --> 00:41:16,094
Okay. Let's convince her together.
663
00:41:16,094 --> 00:41:17,744
But keep pretending to be my brother.
664
00:41:17,744 --> 00:41:18,984
Don't let her know you're a chaebol.
665
00:41:18,984 --> 00:41:21,114
Why a little brother?
666
00:41:21,114 --> 00:41:22,494
What should I have said, then?
667
00:41:22,494 --> 00:41:24,704
A friend sounds weird. A boyfriend is even worse.
668
00:41:24,704 --> 00:41:25,834
Why is that weird?
669
00:41:25,834 --> 00:41:26,934
It is.
670
00:41:26,934 --> 00:41:29,194
I'm obviously much older.
671
00:41:29,194 --> 00:41:30,834
A boyfriend could be younger.
672
00:41:30,834 --> 00:41:32,014
If that's the case,
673
00:41:32,044 --> 00:41:34,394
isn't it weirder that your boss is younger?
674
00:41:35,104 --> 00:41:38,624
Stop talking nonsense and look for CEO An.
675
00:41:38,624 --> 00:41:41,314
She... she just went that way earlier.
676
00:41:42,184 --> 00:41:44,904
Why does he keep confusing me?
677
00:41:48,184 --> 00:41:50,064
What's nonsense?
678
00:41:56,344 --> 00:41:59,314
♫ To be honest, I don't know, oh, no ♫
679
00:41:59,314 --> 00:42:01,484
♫ I think I'm losing my mind ♫
680
00:42:01,484 --> 00:42:03,074
♫ Oh, my gosh ♫
681
00:42:03,074 --> 00:42:04,224
♫ Like this ♫
682
00:42:04,224 --> 00:42:05,814
♫ What to do? ♫
683
00:42:05,814 --> 00:42:06,834
♫ I don't know ♫
684
00:42:06,834 --> 00:42:08,684
♫ Something made me cry ♫
685
00:42:10,024 --> 00:42:11,814
♫ Destiny is playing tricks ♫
686
00:42:11,814 --> 00:42:14,564
♫ It's like magic ♫
687
00:42:15,314 --> 00:42:17,514
♫ Maybe we are ♫
688
00:42:17,514 --> 00:42:19,304
What's this now?
689
00:42:21,234 --> 00:42:22,584
CEO An!
690
00:42:23,374 --> 00:42:26,454
♫ Shine a light on my heart ♫
691
00:42:26,454 --> 00:42:27,934
Sweetie.
692
00:42:30,344 --> 00:42:31,734
CEO An.
693
00:42:32,484 --> 00:42:34,204
What's this?
694
00:42:36,764 --> 00:42:38,724
Wait for us!
695
00:42:47,404 --> 00:42:49,014
It's not easy.
696
00:42:49,014 --> 00:42:50,434
Let's give up.
697
00:42:50,434 --> 00:42:53,394
We're only making us look foolish.
698
00:42:53,394 --> 00:42:55,294
No.
699
00:42:55,294 --> 00:42:56,524
We're already foolish.
700
00:42:56,524 --> 00:42:58,604
She's refusing because we're chaebols?
701
00:42:58,604 --> 00:43:01,024
Her business mindset is poor.
702
00:43:01,784 --> 00:43:03,484
Just once...
703
00:43:04,234 --> 00:43:07,364
Let's convince her just once more, please?
704
00:43:11,964 --> 00:43:13,774
This is our last time.
705
00:43:16,151 --> 00:43:17,631
Yes.
706
00:43:19,409 --> 00:43:20,666
CEO An.
707
00:43:20,690 --> 00:43:22,850
Gosh, you scared me.
708
00:43:22,850 --> 00:43:26,390
Are you determined to give me a heart attack?
709
00:43:26,390 --> 00:43:28,620
Get out of my face.
710
00:43:28,620 --> 00:43:31,230
I can't do that, CEO An.
711
00:43:31,230 --> 00:43:33,800
I can't give up now that I've seen the farm, too.
712
00:43:33,800 --> 00:43:36,870
I want many people to learn about your products.
713
00:43:36,870 --> 00:43:38,220
I don't care.
714
00:43:38,220 --> 00:43:39,740
Leave, I said. Leave now.
715
00:43:39,740 --> 00:43:42,200
CEO An, I mean it. Let's talk for a moment-
716
00:43:42,200 --> 00:43:44,830
I have nothing to say. Get lost.
717
00:43:44,830 --> 00:43:46,200
Get out of my face.
718
00:43:46,200 --> 00:43:47,700
- Get out.
- We should talk-
719
00:43:47,700 --> 00:43:49,490
Oh, hey!
720
00:43:53,160 --> 00:43:55,360
Gosh, I can't believe this.
721
00:43:55,360 --> 00:43:58,700
They're putting on a show at my farm.
722
00:43:58,700 --> 00:44:00,980
What a show this is.
723
00:44:08,380 --> 00:44:11,120
We aren't open yet.
724
00:44:12,590 --> 00:44:13,890
What brings you here at this hour?
725
00:44:13,950 --> 00:44:15,620
I'm here to see you.
726
00:44:15,620 --> 00:44:18,670
- Me?
- The thing is...
727
00:44:18,670 --> 00:44:20,660
I don't think I could tear them apart.
728
00:44:20,660 --> 00:44:23,750
I think we need a plan.
729
00:44:23,750 --> 00:44:26,550
You should've called first.
730
00:44:26,550 --> 00:44:29,150
I was just about to go to the market.
731
00:44:29,150 --> 00:44:32,990
Really? Then, we can talk on the way, right?
732
00:44:32,990 --> 00:44:34,590
Shall we?
733
00:44:41,660 --> 00:44:45,140
You're into internet novels.
734
00:44:45,140 --> 00:44:46,700
I knew it.
735
00:44:46,700 --> 00:44:49,370
I love your writing on Instagram.
736
00:44:49,370 --> 00:44:52,250
I used to read some in the army, too.
737
00:44:52,250 --> 00:44:53,570
In the army?
738
00:44:53,570 --> 00:44:57,230
Yes. Everything is fun there except the training.
739
00:44:58,000 --> 00:44:59,900
Do you still game these days?
740
00:44:59,900 --> 00:45:01,880
Sometimes.
741
00:45:01,880 --> 00:45:03,720
I played often before I opened the shop.
742
00:45:03,720 --> 00:45:06,060
But I'm too busy these days.
743
00:45:06,060 --> 00:45:09,110
I let someone else become the team leader, too.
744
00:45:09,110 --> 00:45:10,850
Why do you keep asking about me?
745
00:45:10,850 --> 00:45:13,600
You came to talk about Ju Yeon and Su Jeong.
746
00:45:13,600 --> 00:45:15,950
W-Well, yes. I did.
747
00:45:15,950 --> 00:45:18,250
That's why I'm here.
748
00:45:18,250 --> 00:45:21,880
What do we do with those two?
749
00:45:21,880 --> 00:45:25,010
They ended up in the same company.
750
00:45:25,010 --> 00:45:26,850
But I'm relieved that
751
00:45:26,850 --> 00:45:29,450
they don't see each other on weekends.
752
00:45:29,450 --> 00:45:31,850
Don't you have weekend plans, by the way?
753
00:45:31,850 --> 00:45:33,540
Is it okay to be here?
754
00:45:33,540 --> 00:45:35,870
A lot of people must want to see you.
755
00:45:38,730 --> 00:45:39,630
[Gyu Myeong]
756
00:45:41,090 --> 00:45:43,320
I'm not meeting anyone. No.
757
00:45:59,100 --> 00:46:03,030
Do you always bring the same clothes?
758
00:46:03,030 --> 00:46:04,320
Of course.
759
00:46:04,320 --> 00:46:06,700
I come prepared. Better than some people.
760
00:46:07,630 --> 00:46:08,820
But this place is too-
761
00:46:08,820 --> 00:46:12,070
You're all changed. Why don't you sit?
762
00:46:12,070 --> 00:46:15,830
CEO An, is this really your home?
763
00:46:15,830 --> 00:46:18,230
I'm worried about Ganghan Farm's finances.
764
00:46:18,230 --> 00:46:21,560
Why? What are you worried about?
765
00:46:21,560 --> 00:46:25,390
Hey, Ban Ju Yeon. Do you want to be spanked?
766
00:46:26,740 --> 00:46:29,270
- Spanked?
- She donated all of her assets
767
00:46:29,270 --> 00:46:32,670
and she's been leading a frugal life. How rude.
768
00:46:32,670 --> 00:46:34,450
Go ahead and apologize.
769
00:46:35,240 --> 00:46:37,000
Rude?
770
00:46:38,720 --> 00:46:42,390
But shouldn't you live somewhere nicer?
771
00:46:42,390 --> 00:46:43,780
You've worked hard.
772
00:46:43,780 --> 00:46:46,230
Why? What's wrong with my house?
773
00:46:46,230 --> 00:46:49,120
It's enough for just me.
774
00:46:49,120 --> 00:46:50,870
Stop being silly.
775
00:46:50,870 --> 00:46:53,540
Let's sit and eat.
776
00:46:55,200 --> 00:46:57,520
You'd spank me?
777
00:46:58,360 --> 00:46:59,960
It's my butt...
778
00:47:00,790 --> 00:47:03,790
It's so much rice.
779
00:47:03,790 --> 00:47:05,370
It's not that much.
780
00:47:05,370 --> 00:47:07,400
That's why you're so skinny.
781
00:47:07,400 --> 00:47:09,890
Have some more afterward.
782
00:47:09,890 --> 00:47:12,900
- Okay.
- Try this, too. It's godeulbbaegi.
783
00:47:12,900 --> 00:47:15,260
It's a little bitter but tasty.
784
00:47:15,260 --> 00:47:18,360
I harvested it from the garden.
785
00:47:20,090 --> 00:47:21,930
Okay.
786
00:47:25,330 --> 00:47:27,860
What? You don't want it?
787
00:47:29,660 --> 00:47:31,430
Noona.
788
00:47:31,430 --> 00:47:35,060
Huh? D-Did you call me?
789
00:47:35,060 --> 00:47:37,700
CEO An harvested this godeulbbaegi.
790
00:47:37,700 --> 00:47:39,450
You aren't refusing to eat it, right?
791
00:47:39,450 --> 00:47:41,250
That'd be rude.
792
00:47:43,920 --> 00:47:46,040
Of course not.
793
00:47:46,040 --> 00:47:47,770
That's good, then.
794
00:47:49,170 --> 00:47:52,030
Enjoy, Noona.
795
00:47:53,170 --> 00:47:56,460
You should enjoy it, too, little brother.
796
00:47:56,460 --> 00:47:59,510
You love bitter food.
797
00:47:59,510 --> 00:48:02,510
Thank you, Noona.
798
00:48:02,510 --> 00:48:05,040
You're so caring toward each other.
799
00:48:15,070 --> 00:48:18,540
Yes, yes. Aigoo, my baby.
800
00:48:18,540 --> 00:48:22,650
Yes. Of course, I'm okay. I'm fine.
801
00:48:22,650 --> 00:48:25,020
Have you eaten?
802
00:48:25,900 --> 00:48:28,240
Okay, okay. Bye.
803
00:48:28,240 --> 00:48:31,240
Okay. Talk to you later.
804
00:48:37,240 --> 00:48:39,290
That must've been your grandson.
805
00:48:39,290 --> 00:48:40,610
Yes.
806
00:48:41,630 --> 00:48:45,310
He really loves me.
807
00:48:45,310 --> 00:48:48,840
He just passed the bar exam, and he's working.
808
00:48:48,840 --> 00:48:51,770
He called on his way home.
809
00:48:51,770 --> 00:48:54,650
I don't know who he resembles, but he's smart.
810
00:48:54,650 --> 00:48:57,080
He must resemble you.
811
00:48:59,350 --> 00:49:01,370
Does he?
812
00:49:01,370 --> 00:49:03,740
You must be so proud of him.
813
00:49:03,740 --> 00:49:06,100
Of course I am.
814
00:49:07,100 --> 00:49:11,080
He was born prematurely. He used to be sick.
815
00:49:11,080 --> 00:49:13,920
Growing up healthy was enough for me,
816
00:49:13,920 --> 00:49:16,920
but he's all grown up already.
817
00:49:16,920 --> 00:49:21,990
People call me pathetic living like this.
818
00:49:21,990 --> 00:49:24,360
They think I work just to give money away,
819
00:49:24,360 --> 00:49:26,440
but I don't do that for no reason.
820
00:49:26,440 --> 00:49:30,200
A good world for the children to live in.
821
00:49:30,200 --> 00:49:32,870
I wanted to create a society like that.
822
00:49:32,870 --> 00:49:35,910
I don't want to be a rich grandma.
823
00:49:35,910 --> 00:49:39,530
I want to be a grandma they're proud of.
824
00:49:41,150 --> 00:49:45,470
Your grandson must be happy.
825
00:49:46,960 --> 00:49:49,810
He's so loved by his grandmother.
826
00:49:53,130 --> 00:49:57,370
That's why you should work with Yongsung.
827
00:49:57,370 --> 00:50:00,510
Geez, you won't give up.
828
00:50:00,510 --> 00:50:03,110
I thought you were just an employee.
829
00:50:03,110 --> 00:50:06,400
How much do they pay you, anyway?
830
00:50:06,400 --> 00:50:08,510
It's not that.
831
00:50:08,510 --> 00:50:11,220
Another business will take your spot, anyway.
832
00:50:11,220 --> 00:50:16,420
I want you to make a lot of money, not anyone else.
833
00:50:16,420 --> 00:50:19,360
It'd be nice if you became more influential.
834
00:50:19,360 --> 00:50:21,630
I want to help you, too.
835
00:50:23,460 --> 00:50:25,780
How tenacious. Seriously.
836
00:50:25,780 --> 00:50:28,460
Just eat first. Let's talk later.
837
00:50:28,460 --> 00:50:30,720
You'll hear me out if I finish this, okay?
838
00:50:30,720 --> 00:50:31,790
Okay.
839
00:50:46,320 --> 00:50:48,630
Mix it in, little brother.
840
00:51:03,970 --> 00:51:05,850
This is...
841
00:51:08,860 --> 00:51:11,190
Is this a new product you're working on?
842
00:51:11,190 --> 00:51:12,280
Can I try it?
843
00:51:12,280 --> 00:51:14,950
Yes, go ahead.
844
00:51:26,210 --> 00:51:27,890
What's this?
845
00:51:27,890 --> 00:51:29,130
Is this yogurt?
846
00:51:29,130 --> 00:51:31,570
This would be a huge hit.
847
00:51:31,570 --> 00:51:33,500
Do you want to try some?
848
00:51:34,530 --> 00:51:36,750
Here.
849
00:51:36,750 --> 00:51:38,810
Drink it up. Drink it up.
850
00:51:38,810 --> 00:51:40,870
You're trying Ganghan Farm's new product.
851
00:51:40,870 --> 00:51:43,650
You should be honored.
852
00:51:47,390 --> 00:51:49,590
- This is alcohol.
- Yeah.
853
00:51:49,620 --> 00:51:52,110
That's the makgeolli I made.
854
00:51:52,110 --> 00:51:55,920
I used the water from the spring up there.
855
00:51:55,920 --> 00:51:57,750
It must taste good.
856
00:52:00,430 --> 00:52:02,270
How foolish.
857
00:52:03,450 --> 00:52:05,640
Foolish? How rude to talk to me that way.
858
00:52:05,640 --> 00:52:06,980
Don't yell at me.
859
00:52:06,980 --> 00:52:10,090
How will you go home, Noona?
860
00:52:11,250 --> 00:52:15,100
Well, I can take the bus back.
861
00:52:15,100 --> 00:52:17,180
You should've left already.
862
00:52:17,180 --> 00:52:19,290
The buses had stopped running already.
863
00:52:20,470 --> 00:52:22,420
We'll have to call a driver.
864
00:52:23,180 --> 00:52:27,060
Driver? I thought you were a driver.
865
00:52:27,060 --> 00:52:29,510
Oh, I mean, a driving service.
866
00:52:29,510 --> 00:52:33,040
You'll pay for a ride from here to Seoul?
867
00:52:33,800 --> 00:52:35,590
Couldn't I?
868
00:52:37,880 --> 00:52:41,330
Aigoo, your dad runs a hardware store
869
00:52:41,330 --> 00:52:45,040
and paying off debt from your mom's illness.
870
00:52:45,040 --> 00:52:48,860
You said you're trying to pay off the mortgage now.
871
00:52:48,860 --> 00:52:53,250
But I guess your brother hasn't suffered enough.
872
00:52:54,630 --> 00:52:57,470
I thought you weren't listening.
873
00:52:59,360 --> 00:53:02,160
It's because he's still immature. He is.
874
00:53:02,160 --> 00:53:03,980
He's five years younger than me.
875
00:53:03,980 --> 00:53:07,090
He's a kid compared to me.
876
00:53:07,090 --> 00:53:08,970
A kid?
877
00:53:08,970 --> 00:53:10,950
How much will it cost to drive to Seoul?
878
00:53:10,950 --> 00:53:12,910
Why don't you just throw money away?
879
00:53:12,910 --> 00:53:14,820
What will you do, then?
880
00:53:14,820 --> 00:53:16,400
Noona.
881
00:53:18,140 --> 00:53:19,450
What do we do?
882
00:53:19,450 --> 00:53:21,710
What do you mean what will you do?
883
00:53:21,710 --> 00:53:23,820
You're sleeping over.
884
00:53:35,730 --> 00:53:39,010
The potato cooked nicely, Director.
885
00:53:40,010 --> 00:53:42,070
Am I no longer the little brother?
886
00:53:42,070 --> 00:53:45,160
Why? Do you want to call me Noona again?
887
00:53:45,160 --> 00:53:48,280
You sounded so convincing that I almost believed you.
888
00:53:50,930 --> 00:53:53,610
I'm sorry this happened.
889
00:53:53,610 --> 00:53:55,950
You should've just left.
890
00:53:57,490 --> 00:53:59,390
You call that an apology?
891
00:54:00,700 --> 00:54:04,220
It's sweet. You must love this.
892
00:54:06,430 --> 00:54:10,130
Just think of it as a vacation.
893
00:54:10,130 --> 00:54:13,450
The air is nice, and the stars are pretty.
894
00:54:20,270 --> 00:54:22,780
I was just saying that.
895
00:54:22,780 --> 00:54:26,160
But this really feels like a vacation.
896
00:54:27,350 --> 00:54:30,480
I haven't been on one this year because of work.
897
00:54:31,790 --> 00:54:34,300
Why do you work so hard
898
00:54:34,300 --> 00:54:36,010
on everything?
899
00:54:39,140 --> 00:54:41,850
When I was a kid,
900
00:54:41,850 --> 00:54:44,580
I used to dangle upside down on pull-up bars.
901
00:54:44,580 --> 00:54:48,890
But a passerby said girls shouldn't play so roughly.
902
00:54:48,890 --> 00:54:51,890
I was so annoyed by it, even as a child.
903
00:54:51,890 --> 00:54:54,600
So, I played even harder.
904
00:54:55,710 --> 00:54:57,660
One day, I went to school and
905
00:54:57,660 --> 00:54:59,040
the teacher said to give up on becoming
906
00:54:59,040 --> 00:55:00,230
the class president.
907
00:55:00,230 --> 00:55:02,750
He said I can't because my mom can't care for me.
908
00:55:02,750 --> 00:55:04,560
That's nonsense.
909
00:55:04,560 --> 00:55:06,250
You'd be the president, not her.
910
00:55:06,250 --> 00:55:08,100
I know.
911
00:55:08,100 --> 00:55:10,710
People set limits for me on their own
912
00:55:10,790 --> 00:55:14,190
and judged me. I hated it.
913
00:55:14,210 --> 00:55:18,500
So, I worked even harder when I was told no.
914
00:55:18,500 --> 00:55:20,500
I was so determined.
915
00:55:21,610 --> 00:55:25,330
I wanted to prove that I could do things.
916
00:55:25,330 --> 00:55:27,280
Do you know how that feels?
917
00:55:29,960 --> 00:55:31,840
Of course.
918
00:55:31,840 --> 00:55:35,200
You don't need others' approval,
919
00:55:36,520 --> 00:55:39,260
but I guess that's my personality.
920
00:55:39,260 --> 00:55:41,590
I want to do everything well
921
00:55:41,590 --> 00:55:44,450
and I can't stand being looked down on.
922
00:55:44,450 --> 00:55:46,390
I'm like that.
923
00:55:57,430 --> 00:55:59,250
I am, too.
924
00:56:00,390 --> 00:56:02,920
I want to be acknowledged
925
00:56:02,920 --> 00:56:05,510
and do well.
926
00:56:05,510 --> 00:56:08,930
I can't stand being looked down on.
927
00:56:13,750 --> 00:56:15,430
Why are you smiling?
928
00:56:18,220 --> 00:56:23,500
I was thinking you and I are similar.
929
00:56:23,500 --> 00:56:26,180
It's funny. It makes no sense.
930
00:56:29,540 --> 00:56:31,940
Why should it not make sense?
931
00:56:31,940 --> 00:56:34,380
We have another thing in common.
932
00:56:35,600 --> 00:56:37,260
Our first loves.
933
00:56:41,800 --> 00:56:46,720
I don't ever want to run into mine, either.
934
00:56:47,740 --> 00:56:49,680
I thought...
935
00:56:50,720 --> 00:56:54,030
she'd accept me as I was.
936
00:56:55,430 --> 00:56:57,340
But it was the worst.
937
00:57:00,790 --> 00:57:04,030
We both have the worst first loves.
938
00:57:04,030 --> 00:57:05,940
Should we say cheers?
939
00:57:08,570 --> 00:57:09,970
Cheers.
940
00:58:15,341 --> 00:58:16,301
[Jin unni]
941
00:58:17,590 --> 00:58:19,490
Excuse me.
942
00:58:23,510 --> 00:58:25,430
Yes, Unni.
943
00:58:25,430 --> 00:58:28,440
I'm on a business trip in Gangwon with the director.
944
00:58:29,140 --> 00:58:31,830
He's not a man. He's the same age as Su Bin.
945
00:58:31,830 --> 00:58:34,370
How could I think of him as a man?
946
00:58:43,200 --> 00:58:44,390
But still.
947
00:58:44,390 --> 00:58:46,960
Aren't you too close with the director?
948
00:58:46,960 --> 00:58:48,350
Should I not be?
949
00:58:48,350 --> 00:58:50,020
It's better than being the Director Killer.
950
00:58:50,020 --> 00:58:54,820
I don't want you to learn the uncomfortable truth.
951
00:58:54,820 --> 00:58:56,760
Uncomfortable truth?
952
00:58:56,760 --> 00:59:00,370
Well, you said he's a chaebol.
953
00:59:00,370 --> 00:59:01,960
What if he's corrupt?
954
00:59:01,960 --> 00:59:03,330
I know you can't tolerate that.
955
00:59:03,330 --> 00:59:06,320
It'd become a serious problem, then.
956
00:59:06,320 --> 00:59:07,790
Unni, are you bored?
957
00:59:07,790 --> 00:59:10,530
Why are you suddenly so worried?
958
00:59:10,530 --> 00:59:11,750
Whatever.
959
00:59:11,750 --> 00:59:13,070
You definitely said
960
00:59:13,070 --> 00:59:15,070
you don't think of the director as a man.
961
00:59:15,070 --> 00:59:16,450
What?
962
00:59:17,690 --> 00:59:19,510
Yes.
963
00:59:19,510 --> 00:59:22,280
Okay. Carry on.
964
00:59:25,010 --> 00:59:27,020
What's her problem?
965
00:59:28,070 --> 00:59:29,770
How strange.
966
00:59:50,390 --> 00:59:52,050
Are you sleeping?
967
00:59:53,790 --> 00:59:56,750
He falls asleep whenever he drinks.
968
00:59:56,750 --> 00:59:59,560
Director, sleep inside.
969
00:59:59,560 --> 01:00:00,880
Okay?
970
01:00:01,680 --> 01:00:03,480
Director.
971
01:00:13,480 --> 01:00:15,530
How annoying.
972
01:00:16,600 --> 01:00:20,140
Well, I wanted to wake you up.
973
01:00:22,040 --> 01:00:24,690
Why do you keep looking down on me?
974
01:00:25,490 --> 01:00:27,460
When did I do that?
975
01:01:03,150 --> 01:01:04,810
Do you still...
976
01:01:12,310 --> 01:01:14,490
not see me as a man?
977
01:02:14,950 --> 01:02:18,440
[My Dearest Nemesis]
978
01:02:18,874 --> 01:02:21,742
[We thank Park Jeong Ja for the special appearance]
979
01:02:30,970 --> 01:02:32,940
♫ The moment I hold your hand ♫
980
01:02:32,940 --> 01:02:35,630
♫ It's all right, it's so high ♫
981
01:02:35,630 --> 01:02:37,680
♫ I can't hide my feelings ♫
982
01:02:37,680 --> 01:02:40,010
♫ I'll work up my courage and tell you ♫
983
01:02:40,010 --> 01:02:41,990
♫ My first love is calling me ♫
984
01:02:41,990 --> 01:02:43,170
♫ I've been waiting ♫
985
01:02:43,170 --> 01:02:46,250
♫ It feels like I'm flying ♫
986
01:02:46,250 --> 01:02:48,950
I don't understand what the guy is thinking.
987
01:02:48,950 --> 01:02:52,370
We're in it together. Should we say cheers?
988
01:02:52,370 --> 01:02:55,500
Will you just ignore what happened last night?
989
01:02:55,500 --> 01:02:57,320
Let's ignore a mistake like that.
990
01:02:57,320 --> 01:03:00,220
Crazy. He can ignore a mistake like that?
991
01:03:00,220 --> 01:03:01,770
Are you going on a blind date?
992
01:03:01,770 --> 01:03:03,980
- Is that true?
- Why are you interested?
993
01:03:03,980 --> 01:03:05,210
Su Jeong!
994
01:03:05,210 --> 01:03:07,470
You're concerned about my blind date.
995
01:03:07,470 --> 01:03:09,330
I'm not concerned.
996
01:03:09,330 --> 01:03:10,960
What's wrong with me?
997
01:03:10,960 --> 01:03:13,700
Why doesn't she think of me as a man?
998
01:03:13,700 --> 01:03:18,480
♫ My heart leans toward you ♫
999
01:03:18,480 --> 01:03:21,080
♫ I'll tell you as many times it takes ♫
1000
01:03:21,080 --> 01:03:23,000
♫ I like you... ♫
67577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.