All language subtitles for My.Dearest.Nemesis.E05.250303.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,860 [My Dearest Nemesis] 2 00:00:05,884 --> 00:00:07,724 [This drama is fiction.] 3 00:00:07,724 --> 00:00:10,764 [Characters and settings are fictitious.] 4 00:00:12,147 --> 00:00:13,917 What's the name of the business? 5 00:00:13,917 --> 00:00:16,057 It might be a place I know. 6 00:00:16,057 --> 00:00:17,997 You probably don't. 7 00:00:17,997 --> 00:00:19,437 I wonder if it's because it's out of the way. 8 00:00:19,437 --> 00:00:20,937 For some reason, they don't get customers. 9 00:00:20,937 --> 00:00:22,057 But the food is good. 10 00:00:22,057 --> 00:00:23,887 Are you sure? 11 00:00:23,887 --> 00:00:25,977 I have a very high standard. 12 00:00:25,977 --> 00:00:29,237 Eat at home, then. I'll go alone. 13 00:00:30,957 --> 00:00:32,937 Let's give it a shot. 14 00:00:58,747 --> 00:01:00,367 I can do it myself. 15 00:01:00,367 --> 00:01:03,127 How hard did you try to defeat me? 16 00:01:04,247 --> 00:01:07,347 I can say the same to you. 17 00:01:12,547 --> 00:01:14,287 All done. 18 00:01:28,237 --> 00:01:29,717 Oh, my gosh. Oh, no... 19 00:01:29,717 --> 00:01:31,747 Hurry, hurry. 20 00:01:40,127 --> 00:01:42,637 - Unni, I'm in the front- - Don't come. 21 00:01:43,357 --> 00:01:46,187 - What? - Don't come. 22 00:01:46,187 --> 00:01:48,617 Black Dragon is here. 23 00:02:10,337 --> 00:02:11,707 What are you doing? 24 00:02:11,707 --> 00:02:13,307 Well... 25 00:02:13,307 --> 00:02:15,457 At the shop, there is... 26 00:02:15,457 --> 00:02:16,947 Black... 27 00:02:16,947 --> 00:02:18,467 Black? 28 00:02:19,837 --> 00:02:21,307 Dark history. 29 00:02:21,307 --> 00:02:23,827 The one who scammed me in a video game. 30 00:02:23,827 --> 00:02:25,757 He's created the darkest history of my life. 31 00:02:25,757 --> 00:02:27,647 I can't visit him myself. 32 00:02:27,647 --> 00:02:29,277 That's why you ran? 33 00:02:29,277 --> 00:02:31,637 You're acting like a scammer yourself. 34 00:02:31,637 --> 00:02:33,197 Use this opportunity to teach him a lesson. 35 00:02:33,197 --> 00:02:34,357 Let's go. 36 00:02:34,357 --> 00:02:36,987 I can't. My first love- 37 00:02:40,697 --> 00:02:42,437 He's my first love. 38 00:02:42,437 --> 00:02:44,167 He's not just a scammer. 39 00:02:44,167 --> 00:02:45,737 I don't ever want to see him again. 40 00:02:45,737 --> 00:02:47,647 I'd hate to see him. 41 00:02:48,837 --> 00:02:51,987 I understand how that feels, too. 42 00:02:51,987 --> 00:02:53,467 I do, but... 43 00:02:54,217 --> 00:02:56,277 this pose is a bit... 44 00:02:59,847 --> 00:03:01,217 Sorry. 45 00:03:01,217 --> 00:03:03,497 I didn't mean to do that. 46 00:03:04,247 --> 00:03:05,497 I thought it was a wall. 47 00:03:05,497 --> 00:03:07,247 Why is your chest so... 48 00:03:07,247 --> 00:03:09,427 solid? 49 00:03:09,427 --> 00:03:11,047 Did you work out instead of working? 50 00:03:11,047 --> 00:03:13,357 I do both, of course. 51 00:03:13,357 --> 00:03:16,817 Go ahead and compare me to the wall. 52 00:03:16,817 --> 00:03:18,777 - Enough is enough. - Enough? 53 00:03:18,777 --> 00:03:21,247 That word isn't in my vocabulary. 54 00:03:22,277 --> 00:03:23,987 Will you keep hiding, then? 55 00:03:23,987 --> 00:03:26,047 What if I went there and ran into him? 56 00:03:26,047 --> 00:03:28,277 - What does he look like? - Pardon? 57 00:03:28,277 --> 00:03:31,347 I need to know so we avoid him. 58 00:03:31,347 --> 00:03:32,507 I don't know. 59 00:03:32,507 --> 00:03:35,017 I saw him briefly when he was so young. 60 00:03:35,017 --> 00:03:37,027 His face must've changed a lot. 61 00:03:37,027 --> 00:03:39,787 Maybe you won't recognize him, then. 62 00:03:40,467 --> 00:03:42,357 You're right. 63 00:03:46,977 --> 00:03:48,907 Someone was walking by earlier. 64 00:03:48,907 --> 00:03:50,427 Did he leave? 65 00:03:50,427 --> 00:03:55,607 So, Black Dragon is Su Jeong's director? 66 00:03:57,007 --> 00:03:58,887 Oh, my goodness... 67 00:03:59,907 --> 00:04:01,442 Wow! 68 00:04:01,466 --> 00:04:03,227 [Episode 5] 69 00:04:03,227 --> 00:04:05,967 I can take a bus from here. 70 00:04:05,967 --> 00:04:08,327 I'll get going, then. 71 00:04:33,227 --> 00:04:35,367 I thought you were going to the office. 72 00:04:35,367 --> 00:04:37,507 Which bus are you taking? 73 00:04:38,597 --> 00:04:40,607 No. 770. 74 00:04:41,477 --> 00:04:43,467 Will you wait with me? 75 00:04:45,387 --> 00:04:47,417 I'm sure it'll be here soon. 76 00:05:12,547 --> 00:05:13,887 I won it at the arcade. 77 00:05:13,887 --> 00:05:16,057 I know you like this character. 78 00:05:26,627 --> 00:05:29,817 What? Is it too touching? 79 00:05:29,817 --> 00:05:33,447 I suppose. Who else would give you a gift but me? 80 00:05:33,447 --> 00:05:35,917 You don't have to be so thankful. 81 00:05:42,607 --> 00:05:44,577 It's not that. 82 00:05:46,337 --> 00:05:48,887 Can't you just tell? 83 00:05:48,887 --> 00:05:50,997 It's obviously fake. 84 00:05:50,997 --> 00:05:52,927 You people just don't get it. 85 00:05:52,927 --> 00:05:55,447 And this isn't just a character. It's Toggaengyi. 86 00:05:55,447 --> 00:05:56,607 Toggaengyi. Toggaengyi. 87 00:05:56,607 --> 00:05:58,917 He obviously has a name. 88 00:05:59,707 --> 00:06:01,277 Forget it if you don't like it. 89 00:06:01,277 --> 00:06:04,397 I'll accept it out of politeness. 90 00:06:25,817 --> 00:06:29,307 Get home safely, then. 91 00:06:30,607 --> 00:06:32,757 Okay. I'll go. 92 00:07:01,948 --> 00:07:05,195 [Yongsung Department Store] 93 00:07:08,217 --> 00:07:11,197 [Yongsung Food Section] 94 00:07:11,197 --> 00:07:13,587 I heard the meeting was intense yesterday. 95 00:07:13,587 --> 00:07:15,717 I heard you're the only one who survived. 96 00:07:15,717 --> 00:07:17,127 Is that true? 97 00:07:17,127 --> 00:07:19,047 Well, I guess... 98 00:07:20,707 --> 00:07:23,347 - Hello. - Hello. 99 00:07:36,097 --> 00:07:38,037 As you can see, the food section 100 00:07:38,037 --> 00:07:40,247 focuses on edible items. 101 00:07:40,247 --> 00:07:43,157 They say it lacks diversity and approachability. 102 00:07:43,157 --> 00:07:44,967 To attract new customers, 103 00:07:44,967 --> 00:07:47,697 we need popular brands from social media. 104 00:07:47,697 --> 00:07:49,677 They can't just be popular. 105 00:07:49,677 --> 00:07:52,777 They shouldn't overlap with our competitors. 106 00:07:52,777 --> 00:07:54,987 So, I came up with this list of businesses. 107 00:07:54,987 --> 00:07:57,613 [Yongsung Department Store Food Section Businesses] 108 00:08:00,427 --> 00:08:01,727 Nice. 109 00:08:01,727 --> 00:08:03,717 We can just proceed. 110 00:08:03,717 --> 00:08:04,857 Okay. 111 00:08:05,567 --> 00:08:07,647 The food section is important 112 00:08:07,647 --> 00:08:09,107 for the customers and our profit. 113 00:08:09,107 --> 00:08:10,977 It's the highlight of the renewal project. 114 00:08:10,977 --> 00:08:12,767 Take extra care. 115 00:08:12,767 --> 00:08:16,327 This is where you prove your ability. 116 00:08:16,327 --> 00:08:18,747 Don't disappoint me this time. 117 00:08:30,627 --> 00:08:33,047 It was such an intense morning. 118 00:08:34,047 --> 00:08:35,757 So, 119 00:08:35,757 --> 00:08:39,047 why did that bastard suddenly come to the shop? 120 00:08:39,047 --> 00:08:40,747 - The thing is- - You said you don't see him. 121 00:08:40,747 --> 00:08:42,717 You said you only talk once in a while. 122 00:08:42,717 --> 00:08:45,987 It's true. But he suddenly showed up. 123 00:08:45,987 --> 00:08:48,127 Gosh, I don't know what to do, either. 124 00:08:48,127 --> 00:08:49,557 What am I supposed to do? 125 00:08:49,557 --> 00:08:51,787 I didn't know what to do, either. 126 00:08:51,787 --> 00:08:54,587 I brought the director there, but we couldn't eat. 127 00:08:54,587 --> 00:08:55,747 I know. 128 00:08:55,747 --> 00:08:57,637 When did you get so close to him? 129 00:08:57,637 --> 00:08:58,987 You said he was a psycho. 130 00:08:58,987 --> 00:09:01,207 I suppose he isn't anymore. 131 00:09:02,327 --> 00:09:03,877 Well, 132 00:09:03,877 --> 00:09:05,887 as I got to know him, 133 00:09:05,887 --> 00:09:09,297 he's not so bad, actually. 134 00:09:09,297 --> 00:09:11,177 Not so bad? 135 00:09:12,477 --> 00:09:14,277 Listen. 136 00:09:15,147 --> 00:09:17,327 Let's say Black Dragon... 137 00:09:19,627 --> 00:09:22,157 became a decent person like that director. 138 00:09:22,157 --> 00:09:23,387 What would you think, then? 139 00:09:23,387 --> 00:09:25,357 What? They have nothing to do with each other. 140 00:09:25,357 --> 00:09:27,227 - But what if? - I know. 141 00:09:27,227 --> 00:09:29,027 How could he become a decent person? 142 00:09:29,027 --> 00:09:30,517 He was never good. 143 00:09:30,517 --> 00:09:31,967 Even if he won the Nobel Prize, 144 00:09:31,967 --> 00:09:34,797 he's still a scammer to me. Nothing changes. 145 00:09:34,797 --> 00:09:36,567 Do you want to switch jobs? 146 00:09:36,567 --> 00:09:38,147 Why do you keep changing the subject? 147 00:09:38,147 --> 00:09:40,107 Because you want him to keep coming to the shop? 148 00:09:40,107 --> 00:09:42,097 I said I didn't make him come. 149 00:09:42,097 --> 00:09:44,227 Who did, then? 150 00:09:44,227 --> 00:09:45,537 Huh? 151 00:09:46,487 --> 00:09:47,917 How strange. 152 00:09:47,917 --> 00:09:50,837 Why won't you answer me? Huh? 153 00:09:53,897 --> 00:09:55,477 Yes, Director. 154 00:09:55,477 --> 00:09:58,437 You haven't changed the password yet? 155 00:09:58,437 --> 00:10:00,967 I told you to change it quickly. 156 00:10:00,967 --> 00:10:02,857 Okay, got it. 157 00:10:03,917 --> 00:10:06,137 Something urgent came up at work. I need to go. 158 00:10:06,137 --> 00:10:09,197 We'll talk later, okay? 159 00:10:14,667 --> 00:10:16,707 What's the big hurry? 160 00:10:17,413 --> 00:10:19,925 [Yongsung] 161 00:10:21,707 --> 00:10:23,837 I dropped off your bag. 162 00:10:39,567 --> 00:10:44,257 Director, wait for me. Please? 163 00:10:45,587 --> 00:10:48,047 - Are you two close? - Ha Jin. 164 00:10:48,047 --> 00:10:50,197 What are you doing here? 165 00:10:56,847 --> 00:10:58,747 I'm at work. 166 00:10:58,747 --> 00:11:00,627 D-Did you come to see me? 167 00:11:00,627 --> 00:11:02,977 Answer me first. Are you two close? 168 00:11:02,977 --> 00:11:05,007 Pardon? Well, yes. 169 00:11:05,007 --> 00:11:06,157 How close? 170 00:11:06,157 --> 00:11:07,447 V-Very close. 171 00:11:07,447 --> 00:11:09,887 Do you know his first love, too? 172 00:11:09,887 --> 00:11:12,047 Of course, I know. 173 00:11:12,047 --> 00:11:14,147 To Ju Yeon, his first love was 174 00:11:14,147 --> 00:11:17,807 a loathsome curse. 175 00:11:17,807 --> 00:11:19,507 And it still is. 176 00:11:20,157 --> 00:11:23,247 I know you want to play, Ju Yeon. 177 00:11:23,247 --> 00:11:25,117 The grade is what matters, right? 178 00:11:25,117 --> 00:11:26,887 You should relieve your stress on a day like today 179 00:11:26,887 --> 00:11:28,527 to maintain your grades. 180 00:11:28,527 --> 00:11:30,367 Let's play together. 181 00:11:30,367 --> 00:11:32,157 What should we play? Kart? 182 00:11:32,157 --> 00:11:34,177 League? Star? [The Legend of Fever] 183 00:11:36,477 --> 00:11:38,137 I want to play that. 184 00:11:42,217 --> 00:11:43,777 [The Legend of Fever] 185 00:11:43,777 --> 00:11:46,640 [Black Dragon] 186 00:11:48,607 --> 00:11:51,027 Wow, you visited me. 187 00:11:51,027 --> 00:11:53,477 You're the best, Bbanjju. 188 00:11:56,017 --> 00:11:58,227 Do I have what I asked? 189 00:11:59,327 --> 00:12:01,487 Fried chicken? Plain or spicy? 190 00:12:01,487 --> 00:12:03,677 - Thank you. Have some. - Wow! 191 00:12:03,677 --> 00:12:05,407 Let's go. Let's go. 192 00:12:11,167 --> 00:12:12,517 By the way, Hyung. 193 00:12:12,517 --> 00:12:13,877 Yes? 194 00:12:15,307 --> 00:12:17,277 I'll... 195 00:12:17,277 --> 00:12:19,437 confess my love to Strawberry. 196 00:12:20,367 --> 00:12:21,907 Daebak. 197 00:12:23,577 --> 00:12:25,817 How will you tell her? 198 00:12:25,817 --> 00:12:28,987 How did you do it yourself? 199 00:12:28,987 --> 00:12:33,557 I've always received it. I've never done it. 200 00:12:33,557 --> 00:12:35,057 Just do it casually. 201 00:12:35,057 --> 00:12:37,377 The sincerity is more important than the method. 202 00:12:37,377 --> 00:12:40,977 And you're the handsome successor of Yongsung. 203 00:12:40,977 --> 00:12:42,547 Who would say no to you? 204 00:12:42,547 --> 00:12:43,987 Geez. 205 00:12:43,987 --> 00:12:45,887 Geez, you're so shallow. 206 00:12:45,887 --> 00:12:48,127 Strawberry doesn't know who I am. 207 00:12:48,127 --> 00:12:51,697 She likes me for who I am. 208 00:12:52,487 --> 00:12:56,297 You need to tell me if you start going out. 209 00:12:56,297 --> 00:12:59,627 I'll give you 200 won if you've dated for 22 days. 210 00:12:59,627 --> 00:13:01,197 22 days? 211 00:13:17,227 --> 00:13:18,757 This is a collect call. 212 00:13:18,757 --> 00:13:20,187 Please check the caller. 213 00:13:20,187 --> 00:13:22,697 Bbanjju, it's Hyung. Don't hang up. Don't hang up. 214 00:13:22,697 --> 00:13:24,947 - What is it? - What do you think? 215 00:13:24,947 --> 00:13:27,047 You haven't called me in a while. 216 00:13:27,047 --> 00:13:28,317 Did you... 217 00:13:28,317 --> 00:13:30,057 forget about me because you're busy 218 00:13:30,057 --> 00:13:31,807 dating Strawberry? 219 00:13:31,807 --> 00:13:34,007 Don't ever... 220 00:13:34,007 --> 00:13:35,397 What? 221 00:13:35,397 --> 00:13:37,727 Don't ever say that name again. 222 00:13:37,727 --> 00:13:38,867 What? Why? 223 00:13:38,867 --> 00:13:41,307 Did you get dumped by chance? 224 00:13:41,307 --> 00:13:44,757 But why? You don't lack in any way. 225 00:13:44,757 --> 00:13:45,947 What's the problem? 226 00:13:45,947 --> 00:13:48,307 My existence itself. 227 00:13:48,307 --> 00:13:50,677 My existence itself disgusts her. 228 00:13:50,677 --> 00:13:53,697 How could she be so cruel? 229 00:13:53,697 --> 00:13:55,467 You shouldn't call me anymore, either. 230 00:13:55,467 --> 00:13:57,737 I won't do anything silly anymore. 231 00:13:58,737 --> 00:14:01,667 Hey, hey, Bbanjju. Don't hang up. Don't. 232 00:14:03,617 --> 00:14:05,687 That's probably when it started. 233 00:14:06,457 --> 00:14:09,217 He was acting his age briefly, but 234 00:14:09,217 --> 00:14:10,887 he started only focusing on 235 00:14:10,887 --> 00:14:13,347 becoming the perfect successor. 236 00:14:13,347 --> 00:14:15,717 A chaebol successor? 237 00:14:15,717 --> 00:14:18,347 [Sulo] I'm glad he wasn't an alien or a thug. 238 00:14:18,347 --> 00:14:19,837 Excuse me? 239 00:14:19,837 --> 00:14:21,367 Anyway, 240 00:14:21,367 --> 00:14:24,147 that's how hurt he was by his first love. 241 00:14:24,147 --> 00:14:25,957 So, why did he lie about his age? 242 00:14:25,957 --> 00:14:28,207 I was shocked to see him at the meeting. 243 00:14:28,207 --> 00:14:30,527 I know he lied about his age, 244 00:14:30,527 --> 00:14:32,277 but his existence itself is disgusting? 245 00:14:32,277 --> 00:14:33,787 That's too harsh. 246 00:14:33,787 --> 00:14:35,767 I would've gotten hurt, too. 247 00:14:35,767 --> 00:14:38,217 That's how upset she was, okay? 248 00:14:38,217 --> 00:14:41,117 What she did was still bad. 249 00:14:42,637 --> 00:14:44,087 Gosh. 250 00:14:45,787 --> 00:14:48,237 Who's the actual bad person? 251 00:14:48,237 --> 00:14:49,577 Do you mean Ju Yeon is? 252 00:14:49,577 --> 00:14:51,857 You think it's Su Jeong, then? 253 00:14:53,607 --> 00:14:54,877 Whatever. 254 00:14:54,877 --> 00:14:57,237 They won't see each other again, anyway. 255 00:14:57,237 --> 00:14:59,607 Of course, if they do, 256 00:14:59,607 --> 00:15:02,307 I'm sure he wouldn't forgive someone 257 00:15:02,307 --> 00:15:04,567 who left a blemish on his life. 258 00:15:04,567 --> 00:15:08,037 He'll try to ruin her future, no matter what. 259 00:15:08,037 --> 00:15:11,187 For one, she won't be able to live in this country. 260 00:15:11,187 --> 00:15:12,317 No. 261 00:15:13,027 --> 00:15:16,507 Will he kick her out of the company first? 262 00:15:16,507 --> 00:15:19,057 He's so cutthroat and scary. 263 00:15:19,057 --> 00:15:21,167 She won't be able to handle it. 264 00:15:22,257 --> 00:15:24,757 Why are you so shocked? 265 00:15:25,997 --> 00:15:27,247 Was that too scary? 266 00:15:27,247 --> 00:15:29,097 Su Jeong is the scary one. 267 00:15:29,097 --> 00:15:31,027 As far as I understand, she'll try to 268 00:15:31,027 --> 00:15:34,217 repay him for the shame and humiliation. 269 00:15:34,217 --> 00:15:35,957 "Eye for an eye, tooth for a tooth" 270 00:15:35,957 --> 00:15:38,097 is her life's motto. 271 00:15:38,097 --> 00:15:40,897 Will Su Jeong have to leave the country? 272 00:15:40,897 --> 00:15:45,127 Ju Yeon might have to leave the planet. 273 00:15:45,127 --> 00:15:46,747 If so, 274 00:15:47,467 --> 00:15:49,637 are you saying... 275 00:15:49,637 --> 00:15:53,527 Su Jeong is as intense as Ju Yeon? 276 00:15:53,527 --> 00:15:56,187 As far as I understand her, 277 00:15:56,187 --> 00:15:57,757 yes. 278 00:15:59,227 --> 00:16:02,827 I'm so glad they'd never see each other. 279 00:16:02,837 --> 00:16:05,137 What if they do? 280 00:16:05,137 --> 00:16:05,837 Pardon? 281 00:16:05,837 --> 00:16:08,787 What if they already see each other every day? 282 00:16:50,117 --> 00:16:51,657 Let's see... 283 00:17:07,297 --> 00:17:10,887 Wait, you've been talking about Team Leader Baek? 284 00:17:10,887 --> 00:17:12,407 The Director Killer? 285 00:17:13,147 --> 00:17:15,477 Why are they so quiet, then? 286 00:17:16,947 --> 00:17:19,057 - By chance- - Yes. 287 00:17:19,057 --> 00:17:21,457 They don't recognize each other. 288 00:17:21,457 --> 00:17:24,067 Wow. That's a relief. 289 00:17:24,067 --> 00:17:26,807 I suppose it did happen so long ago. 290 00:17:26,807 --> 00:17:28,087 They only met briefly, too. 291 00:17:28,087 --> 00:17:29,857 It's too soon to feel relieved. 292 00:17:29,927 --> 00:17:33,127 They grew close, and something is up between them. 293 00:17:33,137 --> 00:17:34,447 What if they grow closer and 294 00:17:34,447 --> 00:17:36,527 develop feelings for each other? 295 00:17:36,527 --> 00:17:39,417 And if they find out the truth later... 296 00:17:40,400 --> 00:17:44,357 [Yongsung successor criticized for unjust dismissal] 297 00:17:44,357 --> 00:17:46,723 [Employee planted an explosive in Yongsung Department Store] 298 00:17:48,027 --> 00:17:49,367 - How awful! - How awful! 299 00:17:49,367 --> 00:17:50,927 We need to tear them apart. 300 00:17:50,927 --> 00:17:52,957 They can never recognize each other. Never. 301 00:17:52,957 --> 00:17:54,427 Yes. 302 00:18:16,927 --> 00:18:19,007 What are you doing right now? 303 00:18:19,007 --> 00:18:20,847 What? We need to go up fast. 304 00:18:20,847 --> 00:18:23,137 You can't even waste a second. 305 00:18:27,247 --> 00:18:29,497 By the way, you know Ms. Baek? 306 00:18:29,497 --> 00:18:31,077 I looked into her a bit further. 307 00:18:31,077 --> 00:18:33,067 Why do something so useless? 308 00:18:33,067 --> 00:18:35,217 I said you can stop. 309 00:18:35,217 --> 00:18:37,847 I thought I wasn't thorough enough then. 310 00:18:37,847 --> 00:18:39,287 So, I looked into her further. 311 00:18:39,287 --> 00:18:42,767 She seems more dogged and intense than I thought. 312 00:18:42,767 --> 00:18:44,597 Wouldn't it be difficult to work with her? 313 00:18:44,597 --> 00:18:47,777 That's why you said she'd be a good match for me. 314 00:18:47,777 --> 00:18:50,127 There was another issue. 315 00:18:50,127 --> 00:18:53,657 Looks like she's interested in someone at work. 316 00:18:54,607 --> 00:18:56,087 She's interested in someone? 317 00:18:56,087 --> 00:18:58,687 Yes, she is, apparently. 318 00:18:58,687 --> 00:19:00,927 I know you despise office romance. 319 00:19:00,927 --> 00:19:04,317 You warned me not to date anyone at work. 320 00:19:04,317 --> 00:19:07,117 I'm asking if that'd still be okay. 321 00:19:08,267 --> 00:19:09,957 I'm not sure. 322 00:19:23,917 --> 00:19:26,347 She's interested in someone? 323 00:19:29,197 --> 00:19:32,717 Could it be me? 324 00:19:34,207 --> 00:19:36,377 That won't be good. 325 00:19:43,913 --> 00:19:45,903 [Sulo] 326 00:20:00,287 --> 00:20:02,067 Unni. 327 00:20:02,067 --> 00:20:04,857 You came. Where would you like to sit? 328 00:20:13,827 --> 00:20:15,437 Su Jeong. 329 00:20:16,210 --> 00:20:17,957 [Hot spot to pick up a date!] 330 00:20:17,957 --> 00:20:19,813 [Men get free drinking food.] 331 00:20:28,577 --> 00:20:30,937 Gosh, I guess you can't sit here. 332 00:20:30,937 --> 00:20:32,987 I'll move if someone comes. 333 00:20:34,497 --> 00:20:37,387 So, what did you want to tell me? 334 00:20:38,267 --> 00:20:42,467 You aren't introducing me to those men, right? 335 00:20:43,797 --> 00:20:45,727 Nah! 336 00:20:53,757 --> 00:20:55,167 What are you doing after work today? 337 00:20:55,167 --> 00:20:57,077 You'll go straight home, right? 338 00:20:57,077 --> 00:20:59,457 Don't work late. Work alone if you need to. 339 00:20:59,457 --> 00:21:01,517 Work late alone. 340 00:21:01,517 --> 00:21:03,237 What's her problem? 341 00:21:03,237 --> 00:21:05,717 Is she bored because she gets no customers? 342 00:21:05,717 --> 00:21:07,737 I thought it wasn't too bad. 343 00:21:09,117 --> 00:21:11,797 I printed a logo direction. 344 00:21:12,877 --> 00:21:15,247 Whoa, I love this one. 345 00:21:15,247 --> 00:21:18,027 This is exactly how we imagined it. 346 00:21:18,027 --> 00:21:19,407 Yes, I know. 347 00:21:19,407 --> 00:21:21,577 It's the first round, but it's pretty good. 348 00:21:21,577 --> 00:21:23,367 We don't have to change it too much. 349 00:21:23,367 --> 00:21:25,177 Whoa... 350 00:21:26,987 --> 00:21:30,207 Chief Kim really is the best. 351 00:21:30,207 --> 00:21:32,787 How is he always so perfect? 352 00:21:32,787 --> 00:21:34,857 I can't believe it. 353 00:21:36,087 --> 00:21:37,687 Na Na? 354 00:21:39,087 --> 00:21:41,617 You're about to join his fan club, too. 355 00:21:41,617 --> 00:21:43,307 - Fan club? - I mean... 356 00:21:43,307 --> 00:21:46,327 there's a fan club for Chief Kim at work. 357 00:21:46,327 --> 00:21:49,507 I think the design team's Ms. Jeong is the leader. 358 00:21:49,507 --> 00:21:51,927 Is he that popular? 359 00:21:51,927 --> 00:21:53,277 Of course. 360 00:21:53,277 --> 00:21:55,987 He's really cool, you know. 361 00:21:55,987 --> 00:21:58,297 He's sweet, he smiles often, 362 00:21:58,297 --> 00:22:00,747 friendly, and polite. 363 00:22:00,747 --> 00:22:04,457 How do you know so well? You never worked with him. 364 00:22:04,457 --> 00:22:07,117 We had coffee together once. 365 00:22:07,117 --> 00:22:09,417 He wanted to ask me something. 366 00:22:09,417 --> 00:22:10,537 Just the two of you? 367 00:22:10,537 --> 00:22:12,847 That's too obvious of a move. 368 00:22:12,847 --> 00:22:14,847 He could've asked me instead. 369 00:22:14,847 --> 00:22:16,497 He's crazy. You're way younger. 370 00:22:16,497 --> 00:22:19,407 No, it was nothing like that. 371 00:22:19,407 --> 00:22:21,417 What did he ask you about? 372 00:22:21,417 --> 00:22:23,757 The thing is... 373 00:22:23,757 --> 00:22:28,217 he asked me about you, Team Leader. 374 00:22:28,217 --> 00:22:30,347 - Me? - Yes. 375 00:22:44,317 --> 00:22:46,467 Team Leader Baek Su Jeong, 376 00:22:46,467 --> 00:22:49,107 there's a good opportunity somewhere else. 377 00:22:49,107 --> 00:22:51,807 Are you interested in switching jobs? 378 00:23:16,577 --> 00:23:18,627 Geez Louise. 379 00:23:19,347 --> 00:23:20,987 Get back to work. 380 00:23:21,917 --> 00:23:23,767 Crazy, whoa... 381 00:23:24,697 --> 00:23:27,457 Are you free, Chief Kim? 382 00:23:29,911 --> 00:23:32,251 [Yongsung Department Store] 383 00:23:33,177 --> 00:23:34,317 Yes. 384 00:23:36,826 --> 00:23:38,556 Where is Team Leader Baek... 385 00:23:38,556 --> 00:23:41,316 Oh, she left earlier. 386 00:23:43,494 --> 00:23:46,014 - Good night. - Good night. 387 00:23:46,014 --> 00:23:49,384 Maybe the Team Leader was interested in the Chief, too. 388 00:23:49,384 --> 00:23:50,944 No way. 389 00:23:50,944 --> 00:23:54,474 Why should he see her after work? 390 00:23:58,614 --> 00:24:00,684 What did you just say? 391 00:24:01,714 --> 00:24:03,164 W-Which part? 392 00:24:03,164 --> 00:24:05,574 Who is Team Leader Baek interested in... 393 00:24:05,574 --> 00:24:07,914 Who is she meeting with again? 394 00:24:07,914 --> 00:24:11,464 Chief Kim Sin Won from the design team. 395 00:24:14,384 --> 00:24:16,564 Deputy Yang Jun Su! 396 00:24:17,334 --> 00:24:18,814 Yes. 397 00:24:19,904 --> 00:24:21,604 Your top button is loose. 398 00:24:21,604 --> 00:24:25,434 Please straighten up and dress properly. 399 00:24:31,294 --> 00:24:32,954 Thank you! 400 00:24:32,954 --> 00:24:35,024 - Thank you! - Thank you. 401 00:24:44,774 --> 00:24:46,664 We could've talked at the office. 402 00:24:46,664 --> 00:24:48,274 Why did you invite me to a cafe? 403 00:24:48,274 --> 00:24:50,464 What a waste of time. 404 00:24:50,464 --> 00:24:52,844 Well, the thing is... 405 00:24:52,844 --> 00:24:56,114 I don't know where to start. 406 00:24:56,114 --> 00:24:58,204 Do you mind if I start, then? 407 00:24:58,204 --> 00:25:01,194 Of course not. Go ahead. 408 00:25:01,194 --> 00:25:03,494 Chief Kim, 409 00:25:03,494 --> 00:25:06,554 are you interested in me? 410 00:25:09,094 --> 00:25:10,364 Yes. 411 00:25:10,364 --> 00:25:13,834 I can't let my employee be a victim of a rumor. 412 00:25:13,834 --> 00:25:16,754 That's why I'm going. That's why. 413 00:25:34,174 --> 00:25:35,694 It wasn't... 414 00:25:37,954 --> 00:25:39,684 me. 415 00:25:48,154 --> 00:25:49,624 I'm asking you. 416 00:25:49,624 --> 00:25:51,924 Are you interested in me? 417 00:25:57,384 --> 00:25:59,494 I'd be lying... 418 00:25:59,494 --> 00:26:01,174 if I said no. 419 00:26:02,094 --> 00:26:04,924 But I'm not interested in you romantically. 420 00:26:04,924 --> 00:26:06,994 What are you saying? Of course not. 421 00:26:06,994 --> 00:26:08,584 Aren't you angry at me because 422 00:26:08,584 --> 00:26:10,594 you were close to the former director? 423 00:26:10,594 --> 00:26:14,864 Was it the one before? Or the one before him? 424 00:26:14,864 --> 00:26:16,394 - Pardon? - If not, 425 00:26:16,394 --> 00:26:19,494 why would you ask around about me? 426 00:26:19,494 --> 00:26:22,514 Well, I think you're very mistaken- 427 00:26:22,514 --> 00:26:23,994 No need for an excuse. 428 00:26:23,994 --> 00:26:25,864 Don't be sneaky behind my back. 429 00:26:25,864 --> 00:26:27,754 Talk to me if you have a complaint. 430 00:26:27,754 --> 00:26:29,114 Instead of poking around. 431 00:26:29,114 --> 00:26:30,754 Well, then... 432 00:26:30,754 --> 00:26:32,374 Hold on. I have something to say, too. 433 00:26:32,374 --> 00:26:33,444 What is it? 434 00:26:33,444 --> 00:26:35,454 W-Well, the thing is... 435 00:26:35,454 --> 00:26:39,194 w-will you keep working for Director Ban? 436 00:26:39,194 --> 00:26:40,894 Why would you ask that? 437 00:26:40,894 --> 00:26:42,174 Will you get me fired? 438 00:26:42,174 --> 00:26:44,264 No, there's no way. 439 00:26:44,264 --> 00:26:47,844 Well, what I'm saying is... 440 00:26:47,844 --> 00:26:50,824 So... w-what was I going to say? 441 00:26:52,874 --> 00:26:54,634 Take care. 442 00:26:59,891 --> 00:27:02,218 [He Kisses for 6,000 Won] 443 00:27:03,335 --> 00:27:04,689 [Baek Su Jeong and Kim Sin Won] 444 00:27:15,414 --> 00:27:17,174 No. 445 00:27:17,174 --> 00:27:19,924 She must have better taste than that. 446 00:27:21,821 --> 00:27:24,140 [I have an ideal type, too] 447 00:27:26,449 --> 00:27:29,311 [I appreciate the thought. Mind if I left?] 448 00:27:37,974 --> 00:27:39,684 No! 449 00:27:50,604 --> 00:27:52,544 Who's here at this hour? 450 00:27:52,544 --> 00:27:54,944 Don't get up, Dad. 451 00:28:02,564 --> 00:28:05,504 I'm not signing another contract, right? 452 00:28:05,504 --> 00:28:08,114 It's not like that. 453 00:28:09,164 --> 00:28:10,434 Have some food first. 454 00:28:10,434 --> 00:28:12,664 The eggs look so tasty today, too. 455 00:28:12,664 --> 00:28:14,894 I haven't had dinner yet. 456 00:28:17,264 --> 00:28:21,164 I'm here to give you important advice. 457 00:28:22,854 --> 00:28:24,004 For me? 458 00:28:24,004 --> 00:28:26,424 It's important to keep work and life separate. 459 00:28:26,424 --> 00:28:29,854 But watching my employee's life get ruined 460 00:28:29,854 --> 00:28:32,714 isn't what a boss should do. 461 00:28:33,994 --> 00:28:35,344 Pardon? 462 00:28:38,784 --> 00:28:40,444 Read this. 463 00:28:42,104 --> 00:28:45,294 You came to recommend a cartoon? 464 00:28:45,294 --> 00:28:46,574 [He Kisses for 6,000 Won] 465 00:28:46,574 --> 00:28:49,584 I know you have no one else to talk about this- 466 00:28:49,584 --> 00:28:51,684 Right there. Read that part. 467 00:28:51,684 --> 00:28:54,634 They explain why you shouldn't fall for a player. 468 00:28:54,634 --> 00:28:56,784 You said your first love was a scammer, too. 469 00:28:56,784 --> 00:28:59,564 You can't be victimized by a player again. 470 00:29:00,394 --> 00:29:01,844 What are you suddenly talking about... 471 00:29:01,844 --> 00:29:06,164 I know you're romantically interested in Chief Kim. 472 00:29:07,464 --> 00:29:09,074 Me? 473 00:29:10,304 --> 00:29:12,584 - Aren't you? - No. 474 00:29:13,354 --> 00:29:17,774 Then, why did you meet him at a cafe after work? 475 00:29:18,744 --> 00:29:20,674 How did you know? 476 00:29:21,434 --> 00:29:24,614 I happened to see you while passing by. 477 00:29:24,614 --> 00:29:26,174 I'm disappointed. 478 00:29:26,174 --> 00:29:30,104 I didn't think you'd fall for his charm, too. 479 00:29:31,394 --> 00:29:32,884 He smiles a lot, 480 00:29:32,884 --> 00:29:35,944 he's friendly and polite. That kind of charm? 481 00:29:37,164 --> 00:29:39,394 Do you also like... 482 00:29:40,904 --> 00:29:42,534 stuff like that? 483 00:29:43,294 --> 00:29:46,174 No, I don't like that. 484 00:29:46,174 --> 00:29:47,864 A man should only be like that with me 485 00:29:47,864 --> 00:29:50,094 even if he's a bit awkward. 486 00:29:52,934 --> 00:29:56,704 I have to agree. Love is sacred. 487 00:29:56,704 --> 00:29:58,184 So, you aren't interested in Chief Kim- 488 00:29:58,184 --> 00:30:00,314 I said I'm not interested. 489 00:30:00,314 --> 00:30:03,844 I asked him why he was asking around about me. 490 00:30:03,844 --> 00:30:05,324 Asking around? 491 00:30:05,324 --> 00:30:08,374 I think he's trying to find my weakness. 492 00:30:33,804 --> 00:30:35,874 Oishii*. I mean, ("Tasty" in Japanese) 493 00:30:36,704 --> 00:30:38,364 it's tasty. 494 00:30:39,764 --> 00:30:41,394 Amazing. 495 00:30:43,104 --> 00:30:44,664 Let's eat. 496 00:31:01,014 --> 00:31:03,604 Anyway, I'll enjoy it. 497 00:31:03,604 --> 00:31:06,034 Although I won't get tricked by a player. 498 00:31:06,034 --> 00:31:07,724 I'm sorry for bothering you so late. 499 00:31:07,724 --> 00:31:10,624 Tell your father I'm sorry. 500 00:31:10,624 --> 00:31:12,004 Okay. 501 00:31:14,544 --> 00:31:16,414 By the way, 502 00:31:16,414 --> 00:31:19,574 if I were actually interested in Chief Kim, 503 00:31:19,574 --> 00:31:21,054 what were you going to do? 504 00:31:21,054 --> 00:31:23,664 What if I didn't care if he was a player? 505 00:31:23,664 --> 00:31:27,794 Stop you until you lose that interest. 506 00:31:29,314 --> 00:31:31,284 Why? 507 00:31:31,284 --> 00:31:34,264 Because of your duty as a boss? 508 00:31:34,264 --> 00:31:35,774 I just... 509 00:31:36,774 --> 00:31:38,644 don't like it. 510 00:31:51,354 --> 00:31:53,314 I'll get going, then. 511 00:32:08,554 --> 00:32:10,204 Noona. 512 00:32:10,204 --> 00:32:12,244 Who was that just now? 513 00:32:13,074 --> 00:32:15,364 It's none of your business. 514 00:32:19,312 --> 00:32:22,714 [He Kisses for 6,000 Won] Isn't 6,000 won cheap? 515 00:32:22,714 --> 00:32:25,664 Do you sell cartoons at the department store now? 516 00:32:25,664 --> 00:32:27,854 It's not that. 517 00:32:27,854 --> 00:32:29,254 Hey, hey. 518 00:32:30,074 --> 00:32:31,854 W-What is it, then? 519 00:32:31,854 --> 00:32:34,294 Why did he come to our house again? 520 00:32:34,294 --> 00:32:36,354 I know you're an important employee, but still. 521 00:32:36,354 --> 00:32:38,574 Not only did he pay for my hospital fee, 522 00:32:38,574 --> 00:32:42,434 he keeps visiting late at night. I think... 523 00:32:44,824 --> 00:32:48,424 The director isn't interested in you, right? 524 00:32:51,174 --> 00:32:54,284 Dad, that's the funniest joke I heard recently. 525 00:32:54,284 --> 00:32:56,894 Dad, seriously. Are you a doting father? 526 00:32:56,894 --> 00:32:59,294 What man would like her? 527 00:32:59,294 --> 00:33:00,204 Hey, Baek Su Bin. 528 00:33:00,204 --> 00:33:02,904 He's young, tall, and has a nice car. 529 00:33:02,904 --> 00:33:05,044 Why would he like her? 530 00:33:07,114 --> 00:33:08,804 - I mean... - Geez! 531 00:33:10,234 --> 00:33:12,114 Stop being annoying. 532 00:33:12,114 --> 00:33:14,694 Unless you want to crack your skull. 533 00:33:18,164 --> 00:33:19,814 Put the cup away. 534 00:33:20,514 --> 00:33:22,224 See? 535 00:33:22,224 --> 00:33:24,474 How could he be interested in her, Dad? 536 00:33:24,474 --> 00:33:25,644 Hey. 537 00:33:25,644 --> 00:33:28,264 Maybe she acts differently outside. Do you think? 538 00:33:29,394 --> 00:33:31,314 I don't think so. 539 00:33:33,044 --> 00:33:35,084 The director has an appointment today. 540 00:33:35,084 --> 00:33:37,154 So, I'll be his proxy. 541 00:33:37,964 --> 00:33:40,914 On the food section business list, 542 00:33:40,914 --> 00:33:44,784 Happy Milk replaced Ganghan Farm. 543 00:33:44,784 --> 00:33:46,864 Did the business team make the change? 544 00:33:46,864 --> 00:33:47,814 Yes. 545 00:33:47,814 --> 00:33:49,884 I thought it'd be impossible to work with Ganghan Farm. 546 00:33:49,884 --> 00:33:51,394 So, I changed them out. 547 00:33:51,394 --> 00:33:53,184 They can't be replaced. 548 00:33:53,184 --> 00:33:55,154 They're very popular these days 549 00:33:55,154 --> 00:33:58,284 and he doesn't work with any department stores. 550 00:33:58,284 --> 00:34:01,024 We should have them to set our food section apart. 551 00:34:01,024 --> 00:34:02,974 You think I don't know that? 552 00:34:02,974 --> 00:34:05,464 I tried convincing them. 553 00:34:05,464 --> 00:34:06,614 Even if we offered 10 billion, 554 00:34:06,614 --> 00:34:08,654 they won't join a department store. 555 00:34:08,654 --> 00:34:11,194 That's their company policy or something. 556 00:34:11,194 --> 00:34:12,314 But we should try to convince- 557 00:34:12,314 --> 00:34:13,984 It's easier said than done. 558 00:34:13,984 --> 00:34:16,204 You think the business team does nothing? 559 00:34:16,204 --> 00:34:17,914 They won't even negotiate. 560 00:34:17,914 --> 00:34:19,774 How will we convince them? 561 00:34:20,604 --> 00:34:23,524 You should try it if you can. 562 00:34:28,344 --> 00:34:32,434 Happy Milk is a competitive brand, too. 563 00:34:33,344 --> 00:34:34,764 Got it. 564 00:34:34,764 --> 00:34:37,094 It's important to be realistic, too. 565 00:34:37,094 --> 00:34:40,524 I'll report to the Director with this list. 566 00:34:40,524 --> 00:34:42,474 Let's move on, then. 567 00:34:52,634 --> 00:34:53,684 [Ganghan Farm] 568 00:34:53,684 --> 00:34:55,627 [5 hours 34 minutes] 569 00:34:57,684 --> 00:34:59,774 Are you thinking of going there? 570 00:34:59,774 --> 00:35:03,564 You never know. Tomorrow's the weekend, too. 571 00:35:03,564 --> 00:35:06,014 All right. Good luck. 572 00:35:06,014 --> 00:35:07,504 Okay. 573 00:35:22,784 --> 00:35:24,404 Bravo! 574 00:35:25,304 --> 00:35:27,144 That was great. 575 00:35:27,884 --> 00:35:29,654 Nice job. 576 00:35:42,294 --> 00:35:44,234 Thank you. 577 00:35:44,234 --> 00:35:45,924 Well done. 578 00:35:45,924 --> 00:35:48,654 I don't know why they love golf. 579 00:35:48,654 --> 00:35:50,894 I wouldn't have come if it wasn't for the Chairwoman. 580 00:35:50,894 --> 00:35:53,004 But considering... 581 00:35:54,204 --> 00:35:56,794 Congratulations on hitting a hole-in-one. 582 00:35:56,794 --> 00:35:59,114 What can I say? I'm Ban Ju Yeon. 583 00:35:59,114 --> 00:36:01,354 I'm good at everything. 584 00:36:02,994 --> 00:36:06,204 Why was Ganghan Farm removed from the list? 585 00:36:06,204 --> 00:36:08,194 The business team made the decision. 586 00:36:08,194 --> 00:36:11,154 Ganghan Farm won't join a department store. 587 00:36:11,154 --> 00:36:14,274 That's why it'd be impactful if they joined us. 588 00:36:14,274 --> 00:36:16,184 Tell them to convince them somehow. 589 00:36:16,184 --> 00:36:17,654 There's still time. 590 00:36:17,654 --> 00:36:21,964 Team Leader Baek left to convince them today. 591 00:36:21,964 --> 00:36:23,414 By herself? 592 00:36:23,414 --> 00:36:26,074 Although the result isn't guaranteed. 593 00:36:27,414 --> 00:36:29,404 I guess it'd get resolved soon. 594 00:37:28,044 --> 00:37:29,964 I'll carry it to your destination. 595 00:37:29,964 --> 00:37:32,104 No, no. It's heavy. 596 00:37:32,104 --> 00:37:34,114 I'm going all the way to the farm. 597 00:37:34,114 --> 00:37:37,144 I'll carry it for you because it's heavy. 598 00:37:37,144 --> 00:37:40,684 What a nice young lady. Thank you. 599 00:37:40,684 --> 00:37:44,124 By the way, why did you come this far alone? 600 00:37:44,124 --> 00:37:48,244 Well, I'm visiting the farm. The Ganghan Farm. 601 00:37:48,244 --> 00:37:50,964 I hear their ice cream is amazing. 602 00:37:50,964 --> 00:37:52,564 But they only sell it here. 603 00:37:52,564 --> 00:37:55,084 I wanted to try it and check out the farm, too. 604 00:37:55,084 --> 00:37:57,504 Gosh. You must have a lot of free time. 605 00:37:57,504 --> 00:38:00,574 Why come this far for just ice cream? 606 00:38:00,574 --> 00:38:02,164 I know. 607 00:38:02,164 --> 00:38:03,714 I wish they joined 608 00:38:03,714 --> 00:38:06,894 a department store so people could try it easily. 609 00:38:06,894 --> 00:38:10,534 Tasty food is tastier when you share, they say. 610 00:38:15,324 --> 00:38:17,524 W-What's wrong? 611 00:38:19,934 --> 00:38:21,334 Give me that. 612 00:38:21,334 --> 00:38:23,604 G-Give me that. 613 00:38:24,474 --> 00:38:26,864 You got me, CEO An. 614 00:38:27,714 --> 00:38:29,074 [CEO An Jae Suk] 615 00:38:34,844 --> 00:38:36,124 Which corporation are you from? 616 00:38:36,124 --> 00:38:38,644 KEO or Yongsung? 617 00:38:38,644 --> 00:38:41,324 I'm from Yongsung's strategy team. 618 00:38:41,324 --> 00:38:43,724 My name is Baek Su Jeong. Nice to meet you. 619 00:38:43,724 --> 00:38:45,474 No need to greet me. 620 00:38:45,474 --> 00:38:48,684 You think I'd sell my product through Yongsung? 621 00:38:48,684 --> 00:38:52,334 I hate nothing more than greedy chaebol. 622 00:38:52,334 --> 00:38:53,864 Chaebol. 623 00:38:53,864 --> 00:38:56,914 So, will you reject... 624 00:39:19,084 --> 00:39:22,374 This way, CEO An. 625 00:39:23,434 --> 00:39:25,294 What's this now? 626 00:39:26,294 --> 00:39:27,614 Seeing how you present yourself, 627 00:39:27,614 --> 00:39:30,434 you don't look like a regular employee. 628 00:39:30,434 --> 00:39:32,134 Of course not. I'm Yongsung's successor- 629 00:39:32,134 --> 00:39:34,754 He's my little brother who was... 630 00:39:37,654 --> 00:39:39,794 sponsored by Yongsung. 631 00:39:40,744 --> 00:39:42,604 This fancy young man is? 632 00:39:43,604 --> 00:39:46,784 You're mistaken because of his car and outfit. 633 00:39:46,784 --> 00:39:48,864 He's a driver. 634 00:39:48,864 --> 00:39:52,184 He doesn't own the car or outfit. 635 00:39:52,184 --> 00:39:53,854 You said you were nearby. 636 00:39:53,854 --> 00:39:56,634 You came to see your sister here. 637 00:39:56,634 --> 00:39:58,544 This is great, CEO An. 638 00:39:58,544 --> 00:40:00,404 We'll drive you to the farm. Get in. 639 00:40:00,404 --> 00:40:02,294 No. Give me that. Give me. 640 00:40:02,294 --> 00:40:03,574 N-No... 641 00:40:03,574 --> 00:40:05,044 The bag is already in there. 642 00:40:05,044 --> 00:40:06,734 Get in, CEO An. 643 00:40:06,734 --> 00:40:09,114 Careful. Careful. 644 00:40:10,644 --> 00:40:13,544 What are you doing? Drive us. 645 00:40:18,704 --> 00:40:20,214 What the heck? 646 00:40:22,404 --> 00:40:25,044 Why did you come all the way here? 647 00:40:25,044 --> 00:40:27,334 Leave. I can manage it myself. 648 00:40:28,014 --> 00:40:30,064 Are you that upset that I came? 649 00:40:30,064 --> 00:40:34,154 Ms. Ah hates chaebols like you. 650 00:40:34,154 --> 00:40:37,774 Let's see how good you are on your own. 651 00:40:37,774 --> 00:40:40,484 I came to help you. 652 00:40:41,884 --> 00:40:44,694 You came to help me? 653 00:40:44,694 --> 00:40:47,894 No need to find it touching. 654 00:40:48,894 --> 00:40:51,424 You came because you doubted my ability? 655 00:40:51,424 --> 00:40:53,704 You didn't think I could do it on my own? 656 00:40:53,704 --> 00:40:55,214 I think you can. 657 00:40:55,214 --> 00:40:56,814 You'll do a good job. 658 00:40:57,674 --> 00:40:59,014 But? 659 00:40:59,804 --> 00:41:02,824 But it's hard to work alone. 660 00:41:02,824 --> 00:41:04,554 It's lonely, too. 661 00:41:07,654 --> 00:41:09,724 It's okay if you don't need me. 662 00:41:13,124 --> 00:41:16,094 Okay. Let's convince her together. 663 00:41:16,094 --> 00:41:17,744 But keep pretending to be my brother. 664 00:41:17,744 --> 00:41:18,984 Don't let her know you're a chaebol. 665 00:41:18,984 --> 00:41:21,114 Why a little brother? 666 00:41:21,114 --> 00:41:22,494 What should I have said, then? 667 00:41:22,494 --> 00:41:24,704 A friend sounds weird. A boyfriend is even worse. 668 00:41:24,704 --> 00:41:25,834 Why is that weird? 669 00:41:25,834 --> 00:41:26,934 It is. 670 00:41:26,934 --> 00:41:29,194 I'm obviously much older. 671 00:41:29,194 --> 00:41:30,834 A boyfriend could be younger. 672 00:41:30,834 --> 00:41:32,014 If that's the case, 673 00:41:32,044 --> 00:41:34,394 isn't it weirder that your boss is younger? 674 00:41:35,104 --> 00:41:38,624 Stop talking nonsense and look for CEO An. 675 00:41:38,624 --> 00:41:41,314 She... she just went that way earlier. 676 00:41:42,184 --> 00:41:44,904 Why does he keep confusing me? 677 00:41:48,184 --> 00:41:50,064 What's nonsense? 678 00:41:56,344 --> 00:41:59,314 ♫ To be honest, I don't know, oh, no ♫ 679 00:41:59,314 --> 00:42:01,484 ♫ I think I'm losing my mind ♫ 680 00:42:01,484 --> 00:42:03,074 ♫ Oh, my gosh ♫ 681 00:42:03,074 --> 00:42:04,224 ♫ Like this ♫ 682 00:42:04,224 --> 00:42:05,814 ♫ What to do? ♫ 683 00:42:05,814 --> 00:42:06,834 ♫ I don't know ♫ 684 00:42:06,834 --> 00:42:08,684 ♫ Something made me cry ♫ 685 00:42:10,024 --> 00:42:11,814 ♫ Destiny is playing tricks ♫ 686 00:42:11,814 --> 00:42:14,564 ♫ It's like magic ♫ 687 00:42:15,314 --> 00:42:17,514 ♫ Maybe we are ♫ 688 00:42:17,514 --> 00:42:19,304 What's this now? 689 00:42:21,234 --> 00:42:22,584 CEO An! 690 00:42:23,374 --> 00:42:26,454 ♫ Shine a light on my heart ♫ 691 00:42:26,454 --> 00:42:27,934 Sweetie. 692 00:42:30,344 --> 00:42:31,734 CEO An. 693 00:42:32,484 --> 00:42:34,204 What's this? 694 00:42:36,764 --> 00:42:38,724 Wait for us! 695 00:42:47,404 --> 00:42:49,014 It's not easy. 696 00:42:49,014 --> 00:42:50,434 Let's give up. 697 00:42:50,434 --> 00:42:53,394 We're only making us look foolish. 698 00:42:53,394 --> 00:42:55,294 No. 699 00:42:55,294 --> 00:42:56,524 We're already foolish. 700 00:42:56,524 --> 00:42:58,604 She's refusing because we're chaebols? 701 00:42:58,604 --> 00:43:01,024 Her business mindset is poor. 702 00:43:01,784 --> 00:43:03,484 Just once... 703 00:43:04,234 --> 00:43:07,364 Let's convince her just once more, please? 704 00:43:11,964 --> 00:43:13,774 This is our last time. 705 00:43:16,151 --> 00:43:17,631 Yes. 706 00:43:19,409 --> 00:43:20,666 CEO An. 707 00:43:20,690 --> 00:43:22,850 Gosh, you scared me. 708 00:43:22,850 --> 00:43:26,390 Are you determined to give me a heart attack? 709 00:43:26,390 --> 00:43:28,620 Get out of my face. 710 00:43:28,620 --> 00:43:31,230 I can't do that, CEO An. 711 00:43:31,230 --> 00:43:33,800 I can't give up now that I've seen the farm, too. 712 00:43:33,800 --> 00:43:36,870 I want many people to learn about your products. 713 00:43:36,870 --> 00:43:38,220 I don't care. 714 00:43:38,220 --> 00:43:39,740 Leave, I said. Leave now. 715 00:43:39,740 --> 00:43:42,200 CEO An, I mean it. Let's talk for a moment- 716 00:43:42,200 --> 00:43:44,830 I have nothing to say. Get lost. 717 00:43:44,830 --> 00:43:46,200 Get out of my face. 718 00:43:46,200 --> 00:43:47,700 - Get out. - We should talk- 719 00:43:47,700 --> 00:43:49,490 Oh, hey! 720 00:43:53,160 --> 00:43:55,360 Gosh, I can't believe this. 721 00:43:55,360 --> 00:43:58,700 They're putting on a show at my farm. 722 00:43:58,700 --> 00:44:00,980 What a show this is. 723 00:44:08,380 --> 00:44:11,120 We aren't open yet. 724 00:44:12,590 --> 00:44:13,890 What brings you here at this hour? 725 00:44:13,950 --> 00:44:15,620 I'm here to see you. 726 00:44:15,620 --> 00:44:18,670 - Me? - The thing is... 727 00:44:18,670 --> 00:44:20,660 I don't think I could tear them apart. 728 00:44:20,660 --> 00:44:23,750 I think we need a plan. 729 00:44:23,750 --> 00:44:26,550 You should've called first. 730 00:44:26,550 --> 00:44:29,150 I was just about to go to the market. 731 00:44:29,150 --> 00:44:32,990 Really? Then, we can talk on the way, right? 732 00:44:32,990 --> 00:44:34,590 Shall we? 733 00:44:41,660 --> 00:44:45,140 You're into internet novels. 734 00:44:45,140 --> 00:44:46,700 I knew it. 735 00:44:46,700 --> 00:44:49,370 I love your writing on Instagram. 736 00:44:49,370 --> 00:44:52,250 I used to read some in the army, too. 737 00:44:52,250 --> 00:44:53,570 In the army? 738 00:44:53,570 --> 00:44:57,230 Yes. Everything is fun there except the training. 739 00:44:58,000 --> 00:44:59,900 Do you still game these days? 740 00:44:59,900 --> 00:45:01,880 Sometimes. 741 00:45:01,880 --> 00:45:03,720 I played often before I opened the shop. 742 00:45:03,720 --> 00:45:06,060 But I'm too busy these days. 743 00:45:06,060 --> 00:45:09,110 I let someone else become the team leader, too. 744 00:45:09,110 --> 00:45:10,850 Why do you keep asking about me? 745 00:45:10,850 --> 00:45:13,600 You came to talk about Ju Yeon and Su Jeong. 746 00:45:13,600 --> 00:45:15,950 W-Well, yes. I did. 747 00:45:15,950 --> 00:45:18,250 That's why I'm here. 748 00:45:18,250 --> 00:45:21,880 What do we do with those two? 749 00:45:21,880 --> 00:45:25,010 They ended up in the same company. 750 00:45:25,010 --> 00:45:26,850 But I'm relieved that 751 00:45:26,850 --> 00:45:29,450 they don't see each other on weekends. 752 00:45:29,450 --> 00:45:31,850 Don't you have weekend plans, by the way? 753 00:45:31,850 --> 00:45:33,540 Is it okay to be here? 754 00:45:33,540 --> 00:45:35,870 A lot of people must want to see you. 755 00:45:38,730 --> 00:45:39,630 [Gyu Myeong] 756 00:45:41,090 --> 00:45:43,320 I'm not meeting anyone. No. 757 00:45:59,100 --> 00:46:03,030 Do you always bring the same clothes? 758 00:46:03,030 --> 00:46:04,320 Of course. 759 00:46:04,320 --> 00:46:06,700 I come prepared. Better than some people. 760 00:46:07,630 --> 00:46:08,820 But this place is too- 761 00:46:08,820 --> 00:46:12,070 You're all changed. Why don't you sit? 762 00:46:12,070 --> 00:46:15,830 CEO An, is this really your home? 763 00:46:15,830 --> 00:46:18,230 I'm worried about Ganghan Farm's finances. 764 00:46:18,230 --> 00:46:21,560 Why? What are you worried about? 765 00:46:21,560 --> 00:46:25,390 Hey, Ban Ju Yeon. Do you want to be spanked? 766 00:46:26,740 --> 00:46:29,270 - Spanked? - She donated all of her assets 767 00:46:29,270 --> 00:46:32,670 and she's been leading a frugal life. How rude. 768 00:46:32,670 --> 00:46:34,450 Go ahead and apologize. 769 00:46:35,240 --> 00:46:37,000 Rude? 770 00:46:38,720 --> 00:46:42,390 But shouldn't you live somewhere nicer? 771 00:46:42,390 --> 00:46:43,780 You've worked hard. 772 00:46:43,780 --> 00:46:46,230 Why? What's wrong with my house? 773 00:46:46,230 --> 00:46:49,120 It's enough for just me. 774 00:46:49,120 --> 00:46:50,870 Stop being silly. 775 00:46:50,870 --> 00:46:53,540 Let's sit and eat. 776 00:46:55,200 --> 00:46:57,520 You'd spank me? 777 00:46:58,360 --> 00:46:59,960 It's my butt... 778 00:47:00,790 --> 00:47:03,790 It's so much rice. 779 00:47:03,790 --> 00:47:05,370 It's not that much. 780 00:47:05,370 --> 00:47:07,400 That's why you're so skinny. 781 00:47:07,400 --> 00:47:09,890 Have some more afterward. 782 00:47:09,890 --> 00:47:12,900 - Okay. - Try this, too. It's godeulbbaegi. 783 00:47:12,900 --> 00:47:15,260 It's a little bitter but tasty. 784 00:47:15,260 --> 00:47:18,360 I harvested it from the garden. 785 00:47:20,090 --> 00:47:21,930 Okay. 786 00:47:25,330 --> 00:47:27,860 What? You don't want it? 787 00:47:29,660 --> 00:47:31,430 Noona. 788 00:47:31,430 --> 00:47:35,060 Huh? D-Did you call me? 789 00:47:35,060 --> 00:47:37,700 CEO An harvested this godeulbbaegi. 790 00:47:37,700 --> 00:47:39,450 You aren't refusing to eat it, right? 791 00:47:39,450 --> 00:47:41,250 That'd be rude. 792 00:47:43,920 --> 00:47:46,040 Of course not. 793 00:47:46,040 --> 00:47:47,770 That's good, then. 794 00:47:49,170 --> 00:47:52,030 Enjoy, Noona. 795 00:47:53,170 --> 00:47:56,460 You should enjoy it, too, little brother. 796 00:47:56,460 --> 00:47:59,510 You love bitter food. 797 00:47:59,510 --> 00:48:02,510 Thank you, Noona. 798 00:48:02,510 --> 00:48:05,040 You're so caring toward each other. 799 00:48:15,070 --> 00:48:18,540 Yes, yes. Aigoo, my baby. 800 00:48:18,540 --> 00:48:22,650 Yes. Of course, I'm okay. I'm fine. 801 00:48:22,650 --> 00:48:25,020 Have you eaten? 802 00:48:25,900 --> 00:48:28,240 Okay, okay. Bye. 803 00:48:28,240 --> 00:48:31,240 Okay. Talk to you later. 804 00:48:37,240 --> 00:48:39,290 That must've been your grandson. 805 00:48:39,290 --> 00:48:40,610 Yes. 806 00:48:41,630 --> 00:48:45,310 He really loves me. 807 00:48:45,310 --> 00:48:48,840 He just passed the bar exam, and he's working. 808 00:48:48,840 --> 00:48:51,770 He called on his way home. 809 00:48:51,770 --> 00:48:54,650 I don't know who he resembles, but he's smart. 810 00:48:54,650 --> 00:48:57,080 He must resemble you. 811 00:48:59,350 --> 00:49:01,370 Does he? 812 00:49:01,370 --> 00:49:03,740 You must be so proud of him. 813 00:49:03,740 --> 00:49:06,100 Of course I am. 814 00:49:07,100 --> 00:49:11,080 He was born prematurely. He used to be sick. 815 00:49:11,080 --> 00:49:13,920 Growing up healthy was enough for me, 816 00:49:13,920 --> 00:49:16,920 but he's all grown up already. 817 00:49:16,920 --> 00:49:21,990 People call me pathetic living like this. 818 00:49:21,990 --> 00:49:24,360 They think I work just to give money away, 819 00:49:24,360 --> 00:49:26,440 but I don't do that for no reason. 820 00:49:26,440 --> 00:49:30,200 A good world for the children to live in. 821 00:49:30,200 --> 00:49:32,870 I wanted to create a society like that. 822 00:49:32,870 --> 00:49:35,910 I don't want to be a rich grandma. 823 00:49:35,910 --> 00:49:39,530 I want to be a grandma they're proud of. 824 00:49:41,150 --> 00:49:45,470 Your grandson must be happy. 825 00:49:46,960 --> 00:49:49,810 He's so loved by his grandmother. 826 00:49:53,130 --> 00:49:57,370 That's why you should work with Yongsung. 827 00:49:57,370 --> 00:50:00,510 Geez, you won't give up. 828 00:50:00,510 --> 00:50:03,110 I thought you were just an employee. 829 00:50:03,110 --> 00:50:06,400 How much do they pay you, anyway? 830 00:50:06,400 --> 00:50:08,510 It's not that. 831 00:50:08,510 --> 00:50:11,220 Another business will take your spot, anyway. 832 00:50:11,220 --> 00:50:16,420 I want you to make a lot of money, not anyone else. 833 00:50:16,420 --> 00:50:19,360 It'd be nice if you became more influential. 834 00:50:19,360 --> 00:50:21,630 I want to help you, too. 835 00:50:23,460 --> 00:50:25,780 How tenacious. Seriously. 836 00:50:25,780 --> 00:50:28,460 Just eat first. Let's talk later. 837 00:50:28,460 --> 00:50:30,720 You'll hear me out if I finish this, okay? 838 00:50:30,720 --> 00:50:31,790 Okay. 839 00:50:46,320 --> 00:50:48,630 Mix it in, little brother. 840 00:51:03,970 --> 00:51:05,850 This is... 841 00:51:08,860 --> 00:51:11,190 Is this a new product you're working on? 842 00:51:11,190 --> 00:51:12,280 Can I try it? 843 00:51:12,280 --> 00:51:14,950 Yes, go ahead. 844 00:51:26,210 --> 00:51:27,890 What's this? 845 00:51:27,890 --> 00:51:29,130 Is this yogurt? 846 00:51:29,130 --> 00:51:31,570 This would be a huge hit. 847 00:51:31,570 --> 00:51:33,500 Do you want to try some? 848 00:51:34,530 --> 00:51:36,750 Here. 849 00:51:36,750 --> 00:51:38,810 Drink it up. Drink it up. 850 00:51:38,810 --> 00:51:40,870 You're trying Ganghan Farm's new product. 851 00:51:40,870 --> 00:51:43,650 You should be honored. 852 00:51:47,390 --> 00:51:49,590 - This is alcohol. - Yeah. 853 00:51:49,620 --> 00:51:52,110 That's the makgeolli I made. 854 00:51:52,110 --> 00:51:55,920 I used the water from the spring up there. 855 00:51:55,920 --> 00:51:57,750 It must taste good. 856 00:52:00,430 --> 00:52:02,270 How foolish. 857 00:52:03,450 --> 00:52:05,640 Foolish? How rude to talk to me that way. 858 00:52:05,640 --> 00:52:06,980 Don't yell at me. 859 00:52:06,980 --> 00:52:10,090 How will you go home, Noona? 860 00:52:11,250 --> 00:52:15,100 Well, I can take the bus back. 861 00:52:15,100 --> 00:52:17,180 You should've left already. 862 00:52:17,180 --> 00:52:19,290 The buses had stopped running already. 863 00:52:20,470 --> 00:52:22,420 We'll have to call a driver. 864 00:52:23,180 --> 00:52:27,060 Driver? I thought you were a driver. 865 00:52:27,060 --> 00:52:29,510 Oh, I mean, a driving service. 866 00:52:29,510 --> 00:52:33,040 You'll pay for a ride from here to Seoul? 867 00:52:33,800 --> 00:52:35,590 Couldn't I? 868 00:52:37,880 --> 00:52:41,330 Aigoo, your dad runs a hardware store 869 00:52:41,330 --> 00:52:45,040 and paying off debt from your mom's illness. 870 00:52:45,040 --> 00:52:48,860 You said you're trying to pay off the mortgage now. 871 00:52:48,860 --> 00:52:53,250 But I guess your brother hasn't suffered enough. 872 00:52:54,630 --> 00:52:57,470 I thought you weren't listening. 873 00:52:59,360 --> 00:53:02,160 It's because he's still immature. He is. 874 00:53:02,160 --> 00:53:03,980 He's five years younger than me. 875 00:53:03,980 --> 00:53:07,090 He's a kid compared to me. 876 00:53:07,090 --> 00:53:08,970 A kid? 877 00:53:08,970 --> 00:53:10,950 How much will it cost to drive to Seoul? 878 00:53:10,950 --> 00:53:12,910 Why don't you just throw money away? 879 00:53:12,910 --> 00:53:14,820 What will you do, then? 880 00:53:14,820 --> 00:53:16,400 Noona. 881 00:53:18,140 --> 00:53:19,450 What do we do? 882 00:53:19,450 --> 00:53:21,710 What do you mean what will you do? 883 00:53:21,710 --> 00:53:23,820 You're sleeping over. 884 00:53:35,730 --> 00:53:39,010 The potato cooked nicely, Director. 885 00:53:40,010 --> 00:53:42,070 Am I no longer the little brother? 886 00:53:42,070 --> 00:53:45,160 Why? Do you want to call me Noona again? 887 00:53:45,160 --> 00:53:48,280 You sounded so convincing that I almost believed you. 888 00:53:50,930 --> 00:53:53,610 I'm sorry this happened. 889 00:53:53,610 --> 00:53:55,950 You should've just left. 890 00:53:57,490 --> 00:53:59,390 You call that an apology? 891 00:54:00,700 --> 00:54:04,220 It's sweet. You must love this. 892 00:54:06,430 --> 00:54:10,130 Just think of it as a vacation. 893 00:54:10,130 --> 00:54:13,450 The air is nice, and the stars are pretty. 894 00:54:20,270 --> 00:54:22,780 I was just saying that. 895 00:54:22,780 --> 00:54:26,160 But this really feels like a vacation. 896 00:54:27,350 --> 00:54:30,480 I haven't been on one this year because of work. 897 00:54:31,790 --> 00:54:34,300 Why do you work so hard 898 00:54:34,300 --> 00:54:36,010 on everything? 899 00:54:39,140 --> 00:54:41,850 When I was a kid, 900 00:54:41,850 --> 00:54:44,580 I used to dangle upside down on pull-up bars. 901 00:54:44,580 --> 00:54:48,890 But a passerby said girls shouldn't play so roughly. 902 00:54:48,890 --> 00:54:51,890 I was so annoyed by it, even as a child. 903 00:54:51,890 --> 00:54:54,600 So, I played even harder. 904 00:54:55,710 --> 00:54:57,660 One day, I went to school and 905 00:54:57,660 --> 00:54:59,040 the teacher said to give up on becoming 906 00:54:59,040 --> 00:55:00,230 the class president. 907 00:55:00,230 --> 00:55:02,750 He said I can't because my mom can't care for me. 908 00:55:02,750 --> 00:55:04,560 That's nonsense. 909 00:55:04,560 --> 00:55:06,250 You'd be the president, not her. 910 00:55:06,250 --> 00:55:08,100 I know. 911 00:55:08,100 --> 00:55:10,710 People set limits for me on their own 912 00:55:10,790 --> 00:55:14,190 and judged me. I hated it. 913 00:55:14,210 --> 00:55:18,500 So, I worked even harder when I was told no. 914 00:55:18,500 --> 00:55:20,500 I was so determined. 915 00:55:21,610 --> 00:55:25,330 I wanted to prove that I could do things. 916 00:55:25,330 --> 00:55:27,280 Do you know how that feels? 917 00:55:29,960 --> 00:55:31,840 Of course. 918 00:55:31,840 --> 00:55:35,200 You don't need others' approval, 919 00:55:36,520 --> 00:55:39,260 but I guess that's my personality. 920 00:55:39,260 --> 00:55:41,590 I want to do everything well 921 00:55:41,590 --> 00:55:44,450 and I can't stand being looked down on. 922 00:55:44,450 --> 00:55:46,390 I'm like that. 923 00:55:57,430 --> 00:55:59,250 I am, too. 924 00:56:00,390 --> 00:56:02,920 I want to be acknowledged 925 00:56:02,920 --> 00:56:05,510 and do well. 926 00:56:05,510 --> 00:56:08,930 I can't stand being looked down on. 927 00:56:13,750 --> 00:56:15,430 Why are you smiling? 928 00:56:18,220 --> 00:56:23,500 I was thinking you and I are similar. 929 00:56:23,500 --> 00:56:26,180 It's funny. It makes no sense. 930 00:56:29,540 --> 00:56:31,940 Why should it not make sense? 931 00:56:31,940 --> 00:56:34,380 We have another thing in common. 932 00:56:35,600 --> 00:56:37,260 Our first loves. 933 00:56:41,800 --> 00:56:46,720 I don't ever want to run into mine, either. 934 00:56:47,740 --> 00:56:49,680 I thought... 935 00:56:50,720 --> 00:56:54,030 she'd accept me as I was. 936 00:56:55,430 --> 00:56:57,340 But it was the worst. 937 00:57:00,790 --> 00:57:04,030 We both have the worst first loves. 938 00:57:04,030 --> 00:57:05,940 Should we say cheers? 939 00:57:08,570 --> 00:57:09,970 Cheers. 940 00:58:15,341 --> 00:58:16,301 [Jin unni] 941 00:58:17,590 --> 00:58:19,490 Excuse me. 942 00:58:23,510 --> 00:58:25,430 Yes, Unni. 943 00:58:25,430 --> 00:58:28,440 I'm on a business trip in Gangwon with the director. 944 00:58:29,140 --> 00:58:31,830 He's not a man. He's the same age as Su Bin. 945 00:58:31,830 --> 00:58:34,370 How could I think of him as a man? 946 00:58:43,200 --> 00:58:44,390 But still. 947 00:58:44,390 --> 00:58:46,960 Aren't you too close with the director? 948 00:58:46,960 --> 00:58:48,350 Should I not be? 949 00:58:48,350 --> 00:58:50,020 It's better than being the Director Killer. 950 00:58:50,020 --> 00:58:54,820 I don't want you to learn the uncomfortable truth. 951 00:58:54,820 --> 00:58:56,760 Uncomfortable truth? 952 00:58:56,760 --> 00:59:00,370 Well, you said he's a chaebol. 953 00:59:00,370 --> 00:59:01,960 What if he's corrupt? 954 00:59:01,960 --> 00:59:03,330 I know you can't tolerate that. 955 00:59:03,330 --> 00:59:06,320 It'd become a serious problem, then. 956 00:59:06,320 --> 00:59:07,790 Unni, are you bored? 957 00:59:07,790 --> 00:59:10,530 Why are you suddenly so worried? 958 00:59:10,530 --> 00:59:11,750 Whatever. 959 00:59:11,750 --> 00:59:13,070 You definitely said 960 00:59:13,070 --> 00:59:15,070 you don't think of the director as a man. 961 00:59:15,070 --> 00:59:16,450 What? 962 00:59:17,690 --> 00:59:19,510 Yes. 963 00:59:19,510 --> 00:59:22,280 Okay. Carry on. 964 00:59:25,010 --> 00:59:27,020 What's her problem? 965 00:59:28,070 --> 00:59:29,770 How strange. 966 00:59:50,390 --> 00:59:52,050 Are you sleeping? 967 00:59:53,790 --> 00:59:56,750 He falls asleep whenever he drinks. 968 00:59:56,750 --> 00:59:59,560 Director, sleep inside. 969 00:59:59,560 --> 01:00:00,880 Okay? 970 01:00:01,680 --> 01:00:03,480 Director. 971 01:00:13,480 --> 01:00:15,530 How annoying. 972 01:00:16,600 --> 01:00:20,140 Well, I wanted to wake you up. 973 01:00:22,040 --> 01:00:24,690 Why do you keep looking down on me? 974 01:00:25,490 --> 01:00:27,460 When did I do that? 975 01:01:03,150 --> 01:01:04,810 Do you still... 976 01:01:12,310 --> 01:01:14,490 not see me as a man? 977 01:02:14,950 --> 01:02:18,440 [My Dearest Nemesis] 978 01:02:18,874 --> 01:02:21,742 [We thank Park Jeong Ja for the special appearance] 979 01:02:30,970 --> 01:02:32,940 ♫ The moment I hold your hand ♫ 980 01:02:32,940 --> 01:02:35,630 ♫ It's all right, it's so high ♫ 981 01:02:35,630 --> 01:02:37,680 ♫ I can't hide my feelings ♫ 982 01:02:37,680 --> 01:02:40,010 ♫ I'll work up my courage and tell you ♫ 983 01:02:40,010 --> 01:02:41,990 ♫ My first love is calling me ♫ 984 01:02:41,990 --> 01:02:43,170 ♫ I've been waiting ♫ 985 01:02:43,170 --> 01:02:46,250 ♫ It feels like I'm flying ♫ 986 01:02:46,250 --> 01:02:48,950 I don't understand what the guy is thinking. 987 01:02:48,950 --> 01:02:52,370 We're in it together. Should we say cheers? 988 01:02:52,370 --> 01:02:55,500 Will you just ignore what happened last night? 989 01:02:55,500 --> 01:02:57,320 Let's ignore a mistake like that. 990 01:02:57,320 --> 01:03:00,220 Crazy. He can ignore a mistake like that? 991 01:03:00,220 --> 01:03:01,770 Are you going on a blind date? 992 01:03:01,770 --> 01:03:03,980 - Is that true? - Why are you interested? 993 01:03:03,980 --> 01:03:05,210 Su Jeong! 994 01:03:05,210 --> 01:03:07,470 You're concerned about my blind date. 995 01:03:07,470 --> 01:03:09,330 I'm not concerned. 996 01:03:09,330 --> 01:03:10,960 What's wrong with me? 997 01:03:10,960 --> 01:03:13,700 Why doesn't she think of me as a man? 998 01:03:13,700 --> 01:03:18,480 ♫ My heart leans toward you ♫ 999 01:03:18,480 --> 01:03:21,080 ♫ I'll tell you as many times it takes ♫ 1000 01:03:21,080 --> 01:03:23,000 ♫ I like you... ♫ 67577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.