Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:00:13,400
Hayao Miyazaki ha influenciado
2
00:00:13,480 --> 00:00:15,200
enormemente el mundo
de la animación.
3
00:00:17,720 --> 00:00:20,680
"Durante más de 50 años,
el director japonés,
4
00:00:20,760 --> 00:00:23,920
Hayao Miyazaki, ha encandilado
al mundo con sus películas.
5
00:00:25,600 --> 00:00:27,760
Ha dirigido 11 largometrajes,
6
00:00:27,840 --> 00:00:30,560
una docena de cortos
y varios mangas.
7
00:00:32,720 --> 00:00:36,360
Su trabajo ha atraído a millones
de espectadores, niños y adultos,
8
00:00:36,440 --> 00:00:37,640
de todo el mundo."
9
00:00:44,520 --> 00:00:47,040
Miyazaki es el creador,
de la 'Princesa Mononoke',
10
00:00:48,160 --> 00:00:49,280
'El viaje de Chihiro',
11
00:00:50,280 --> 00:00:51,760
'El castillo ambulante',
12
00:00:54,080 --> 00:00:55,760
'El viento se levanta'
13
00:00:57,680 --> 00:00:59,880
y 'Mi vecino Totoro'."
14
00:01:05,880 --> 00:01:08,240
¿Qué otro animador
podría hacer eso?
15
00:01:09,720 --> 00:01:10,720
Ninguno.
16
00:01:11,280 --> 00:01:12,800
Solo Miyazaki.
17
00:01:14,280 --> 00:01:17,040
Cada fotograma de las películas
de Miyazaki
18
00:01:17,360 --> 00:01:20,720
tiene vida propia y algo vibrante
19
00:01:20,800 --> 00:01:22,600
y electrizante.
20
00:01:26,400 --> 00:01:29,960
Por eso logra unas obras
extraordinarias.
21
00:01:30,280 --> 00:01:32,080
"Unas obras de arte
que le han supuesto
22
00:01:32,160 --> 00:01:33,760
el reconocimiento internacional."
23
00:01:34,080 --> 00:01:37,000
Es muy querido y respetado.
24
00:01:37,440 --> 00:01:40,120
Tiene éxito y encanto.
25
00:01:40,520 --> 00:01:43,640
"Y por las que ha recibido
los premios más prestigiosos."
26
00:01:44,040 --> 00:01:46,320
"El viaje de Chihiro".
Hayao Miyazaki.
27
00:01:48,360 --> 00:01:50,760
"Los personajes que ha creado
son objeto de culto."
28
00:01:51,800 --> 00:01:53,600
Creo que Totoro gusta
en todo el mundo
29
00:01:54,200 --> 00:01:56,680
por el poder
de los dibujos de Miyazaki.
30
00:01:56,760 --> 00:01:57,760
Tienen fuerza,
31
00:01:58,920 --> 00:02:00,320
cobran vida.
32
00:02:02,560 --> 00:02:04,480
"Miyazaki es también cofundador
33
00:02:04,560 --> 00:02:06,840
del estudio de animación
Estudio Ghibli.
34
00:02:10,360 --> 00:02:13,400
Cuyas producciones han conquistado
a los espectadores japoneses
35
00:02:13,840 --> 00:02:16,240
para después hacerlo
por todo el planeta."
36
00:02:17,240 --> 00:02:21,520
Se aprecia un gran respeto
por la naturaleza.
37
00:02:21,880 --> 00:02:23,840
Son películas preciosas.
38
00:02:24,160 --> 00:02:25,680
"Películas que se han convertido
39
00:02:25,760 --> 00:02:28,440
en clásicos del cine realizadas
por un artista cuya vida
40
00:02:28,520 --> 00:02:31,480
y obra han capeado
las tormentas del siglo XX."
41
00:02:33,240 --> 00:02:37,680
Mi mujer dice que soy
un hombre afortunado.
42
00:02:38,720 --> 00:02:39,720
Afortunado
43
00:02:41,320 --> 00:02:44,400
porque he vivido la última era
donde las películas
44
00:02:44,800 --> 00:02:48,080
podían crearse con lápiz y papel.
45
00:02:50,200 --> 00:02:51,200
Y porque...
46
00:02:52,680 --> 00:02:55,800
durante los últimos 50 años
que llevo haciendo películas,
47
00:02:55,880 --> 00:02:57,840
mi país
ha podido vivir sin guerras.
48
00:02:59,720 --> 00:03:01,440
"Se trata
de una percepción del mundo
49
00:03:01,520 --> 00:03:03,440
profundamente arraigada
en Miyazaki
50
00:03:05,080 --> 00:03:06,960
y de la que no puede desprenderse
51
00:03:07,760 --> 00:03:10,120
en unos trabajos
que cuentan la historia
52
00:03:10,200 --> 00:03:13,440
de una humanidad obsesionada
con la guerra y la conquista.
53
00:03:14,840 --> 00:03:16,840
Que lucha
contra el consumismo salvaje...
54
00:03:18,160 --> 00:03:20,840
y se encuentra a merced
de una naturaleza embravecida.
55
00:03:22,920 --> 00:03:25,280
Una humanidad que deja
a las generaciones futuras
56
00:03:25,360 --> 00:03:27,640
un panorama desolador
por la crisis climática.
57
00:03:30,920 --> 00:03:34,760
Una humanidad que parece maldita
y para él, sin salida."
58
00:03:35,120 --> 00:03:37,800
Todos formamos parte
de este universo
59
00:03:37,880 --> 00:03:42,120
de conexiones naturales
y si no empezamos a reconocerlo,
60
00:03:47,000 --> 00:03:48,600
tendremos un gran problema.
61
00:03:50,120 --> 00:03:52,200
El siglo XXI
es un periodo incierto;
62
00:03:52,280 --> 00:03:54,280
no nos espera un futuro brillante.
63
00:03:57,080 --> 00:04:01,440
La historia se repite
con algunas variantes.
64
00:04:05,280 --> 00:04:06,800
Los hombres no han dejado
65
00:04:06,880 --> 00:04:09,560
de cometer los mismos errores
una y otra vez
66
00:04:09,640 --> 00:04:12,040
hasta que han alcanzado
una escala global.
67
00:04:16,360 --> 00:04:19,400
"Miyazaki siempre ha tenido
ese profundo tira y afloja
68
00:04:19,480 --> 00:04:21,080
entre la luz y la oscuridad.
69
00:04:22,560 --> 00:04:23,960
Es la fuerza que está detrás
70
00:04:24,040 --> 00:04:26,120
de su renovado
y constante deseo creativo.
71
00:04:28,880 --> 00:04:30,920
Gracias al maravilloso arte
de la animación,
72
00:04:32,240 --> 00:04:36,280
sus sueños, llenos de conexiones
con el mundo natural, cobran vida,
73
00:04:37,680 --> 00:04:39,440
convirtiéndose
en una fuente infinita
74
00:04:39,520 --> 00:04:40,600
de alegría y esperanza.
75
00:04:47,400 --> 00:04:50,960
Un antídoto mágico capaz
de sobreponerse a la oscuridad,
76
00:04:51,560 --> 00:04:53,320
dirigiéndolo hacia la luz.
77
00:04:55,360 --> 00:04:56,840
Una obra que a la vez,
78
00:04:56,920 --> 00:04:59,680
cuestiona nuestra relación
con los seres vivos."
79
00:05:00,360 --> 00:05:03,240
Deberíamos saber
cómo vamos a cuidar este planeta,
80
00:05:03,680 --> 00:05:08,160
y ver una película de Miyazaki
puede ayudarnos a descubrirlo.
81
00:05:08,480 --> 00:05:10,560
Hayao Miyazaki tiene ese don.
82
00:05:12,480 --> 00:05:16,440
Nos dice, "no podéis rendiros,
no podéis abandonar".
83
00:05:17,480 --> 00:05:20,840
No debemos olvidar
que la naturaleza
84
00:05:20,920 --> 00:05:24,360
también se encarga
de mantener vivos
85
00:05:24,440 --> 00:05:26,360
a los seres humanos.
86
00:05:45,480 --> 00:05:47,080
"En el edificio que alberga
87
00:05:47,240 --> 00:05:49,200
el Estudio Ghibli
a las afueras de Tokio,
88
00:05:49,360 --> 00:05:52,720
Miyazaki dibuja incansablemente
en su estrecho escritorio,
89
00:05:52,800 --> 00:05:55,400
a razón de unos segundos
de animación al día.
90
00:06:00,000 --> 00:06:03,880
Extrae de sus propios recuerdos,
la materia prima que guía su mano,
91
00:06:05,680 --> 00:06:08,200
rebuscando en sus sueños
y fantasías,
92
00:06:08,440 --> 00:06:10,440
en sus pesadillas y traumas.
93
00:06:13,120 --> 00:06:15,440
Es un recurso íntimo
profundamente arraigado
94
00:06:15,520 --> 00:06:17,280
en su interior desde la infancia.
95
00:06:21,440 --> 00:06:24,840
Hayao Miyazaki nació
en Japón en 1941.
96
00:06:25,720 --> 00:06:26,880
Sus primeros recuerdos
97
00:06:26,960 --> 00:06:29,640
irán siempre acompañados
de incesantes bombardeos."
98
00:07:06,640 --> 00:07:09,000
12 de julio de 1945.
99
00:07:10,120 --> 00:07:11,840
Cuando tenía cuatro años,
100
00:07:11,920 --> 00:07:14,760
viví un bombardeo nocturno
en Utsunomiya.
101
00:07:17,840 --> 00:07:20,320
El cielo estaba claro
como si fuera de día.
102
00:07:23,600 --> 00:07:26,040
¿Fue nuestra casa la que se quemó?
103
00:07:28,440 --> 00:07:29,760
Al final de la guerra,
104
00:07:29,840 --> 00:07:32,240
todas las ciudades importantes
de Japón,
105
00:07:32,320 --> 00:07:34,320
a excepción de Kioto,
106
00:07:34,400 --> 00:07:38,000
habían sido
bombardeadas y arrasadas.
107
00:07:38,360 --> 00:07:40,320
Él tenía cuatro años
108
00:07:40,400 --> 00:07:42,760
cuando tuvieron lugar
los bombardeos,
109
00:07:42,840 --> 00:07:45,320
y aunque su familia
se había trasladado
110
00:07:45,400 --> 00:07:46,960
a las afueras de Tokio,
111
00:07:47,040 --> 00:07:48,320
no se libraron de sufrir
112
00:07:48,400 --> 00:07:50,520
el bombardeo
a la ciudad de Utsunomiya,
113
00:07:50,600 --> 00:07:54,160
escapando del fuego por los pelos.
114
00:07:54,440 --> 00:07:57,320
Él mismo recuerda ver su calle
envuelta en llamas.
115
00:08:09,640 --> 00:08:11,280
"Unas semanas después del bombardeo
116
00:08:11,360 --> 00:08:13,800
de la casa de la familia Miyazaki
en Utsunomiya,
117
00:08:13,880 --> 00:08:16,720
Estados Unidos lanzó dos bombas
atómicas sobre Japón,
118
00:08:17,680 --> 00:08:21,840
matando a casi 250.000 personas
y revelando la nueva
119
00:08:21,960 --> 00:08:24,120
y aterradora capacidad
de la humanidad
120
00:08:24,200 --> 00:08:26,320
para provocar
la aniquilación total.
121
00:08:49,680 --> 00:08:51,840
Miyazaki se crio
en un país devastado.
122
00:08:53,120 --> 00:08:54,720
Esto hizo que creciera en él
123
00:08:54,800 --> 00:08:57,040
un gran odio
hacia el ejército japonés,
124
00:08:57,120 --> 00:08:58,840
responsables de la situación,
125
00:08:59,400 --> 00:09:01,240
pero también
una fascinación absoluta
126
00:09:01,320 --> 00:09:04,840
por las máquinas de guerra,
incluido el Zero,
127
00:09:05,160 --> 00:09:07,040
un avión militar ligado
estrechamente
128
00:09:07,120 --> 00:09:08,560
a la historia de su familia.
129
00:09:09,680 --> 00:09:12,640
Su padre y su tío eran
propietarios de una fábrica
130
00:09:12,760 --> 00:09:16,000
que fabricaba piezas para el caza
Mitsubishi Zero.
131
00:09:16,360 --> 00:09:18,560
Solo eran máquinas,
132
00:09:18,640 --> 00:09:23,000
pero a medida
que Japón perdía la guerra,
133
00:09:23,080 --> 00:09:25,000
se convirtieron
en una especie de ataúdes,
134
00:09:25,080 --> 00:09:29,400
ya que eran
pilotados por kamikazes.
135
00:09:34,160 --> 00:09:38,160
Por una parte Miyazaki tiene
un gran sentimiento de culpa
136
00:09:38,240 --> 00:09:39,400
porque su familia
137
00:09:39,480 --> 00:09:44,360
se había enriquecido
con una máquina de guerra,
138
00:09:44,440 --> 00:09:49,000
pero también aprecia la belleza
139
00:09:49,080 --> 00:09:54,200
y la brillantez
del Mitsubishi Zero.
140
00:09:54,600 --> 00:10:00,160
Siempre está dispuesto a ver otros
lados de las cosas.
141
00:10:00,400 --> 00:10:04,240
Para él nada es blanco o negro,
es algo más complejo.
142
00:10:11,240 --> 00:10:12,880
La adolescencia de Miyazaki
143
00:10:12,960 --> 00:10:14,920
también estuvo marcada
por otro trauma:
144
00:10:15,560 --> 00:10:16,800
la enfermedad de su madre.
145
00:10:17,400 --> 00:10:19,720
Desarrolló una infección
medular provocada
146
00:10:19,800 --> 00:10:21,400
por el bacilo de la tuberculosis.
147
00:10:22,960 --> 00:10:26,200
Miyazaki vivió con su hermano
y su padre durante 9 años,
148
00:10:26,600 --> 00:10:27,880
temiendo que su madre,
149
00:10:28,120 --> 00:10:30,440
postrada en una cama
y hospitalizada regularmente,
150
00:10:30,520 --> 00:10:32,640
sucumbiera
a esa terrible enfermedad.
151
00:11:16,080 --> 00:11:19,080
¿Puede comentarnos brevemente
152
00:11:19,160 --> 00:11:22,920
cómo influyó su infancia
en su obra?
153
00:11:25,520 --> 00:11:28,320
Verá, no se me daba muy bien...
154
00:11:29,280 --> 00:11:30,280
expresarme de niño.
155
00:11:30,440 --> 00:11:33,040
Me arrepiento de muchas cosas
de mi infancia.
156
00:11:33,480 --> 00:11:35,680
No hablaba mucho con los demás.
157
00:11:35,760 --> 00:11:38,360
Y tampoco tenía
una gran iniciativa.
158
00:11:40,240 --> 00:11:43,520
Quizás todo fuera provocado
por mi personalidad.
159
00:11:43,880 --> 00:11:45,440
La cuestión es que no fui capaz
160
00:11:45,520 --> 00:11:47,440
de disfrutar
de mi infancia al máximo.
161
00:11:48,920 --> 00:11:51,440
O al menos... eso es lo que pienso.
162
00:12:05,120 --> 00:12:07,320
Al llegar a la adolescencia supe
163
00:12:07,400 --> 00:12:10,560
que no debía contentarme
con ser un buen chico.
164
00:12:11,800 --> 00:12:14,440
Tenía que mirar las cosas
con mis propios ojos
165
00:12:14,880 --> 00:12:17,920
y eso me llevó a dar la espalda
a la pureza de mi infancia,
166
00:12:18,720 --> 00:12:20,320
cosa que se sumó al oscuro periodo
167
00:12:20,400 --> 00:12:22,320
de estudiar
para los exámenes de ingreso.
168
00:12:23,200 --> 00:12:26,160
En esa etapa llegué a dibujar manga
histórico y nihilista.
169
00:12:28,640 --> 00:12:31,240
Fue entonces cuando vi
una película de animación,
170
00:12:31,320 --> 00:12:32,960
"Panda y la serpiente mágica".
171
00:12:33,040 --> 00:12:35,880
Fue como si me quitaran una venda
que me tapaba los ojos.
172
00:12:52,160 --> 00:12:54,280
Miyazaki
decidió dedicarse a la animación
173
00:12:54,360 --> 00:12:56,680
después de ver
"Panda y la serpiente mágica".
174
00:12:57,200 --> 00:13:01,360
Fue la primera película
de Toei Animation en 1958.
175
00:13:01,600 --> 00:13:05,720
Se estrenó en octubre,
cuando él estaba en último curso.
176
00:13:05,800 --> 00:13:09,120
Fue al cine para huir del estrés
de los exámenes
177
00:13:09,200 --> 00:13:11,960
y en la pantalla descubrió
una serpiente
178
00:13:12,040 --> 00:13:15,000
que se transformaba
en una joven luchadora.
179
00:13:17,560 --> 00:13:19,680
"Se trata de un cuento
tradicional chino;
180
00:13:19,760 --> 00:13:23,400
narra la historia de una serpiente
que se enamora de un joven,
181
00:13:23,480 --> 00:13:27,160
y que más tarde se transforma
en humana para vivir ese amor."
182
00:13:32,760 --> 00:13:37,200
En cuanto la vio,
Miyazaki se enamoró de esa heroína.
183
00:13:41,560 --> 00:13:44,200
"Miyazaki tuvo una revelación
a los 17 años:
184
00:13:44,680 --> 00:13:46,680
a su pasión por el manga
se unió entonces
185
00:13:46,760 --> 00:13:48,880
una nueva pasión
por el cine de animación;
186
00:13:49,200 --> 00:13:51,720
un arte mágico capaz de representar
187
00:13:51,800 --> 00:13:53,720
tanto la furia
de los elementos naturales,
188
00:13:53,800 --> 00:13:56,080
como la delicadeza
de los sentimientos humanos.
189
00:13:56,880 --> 00:14:01,200
Un arte capaz de suscitar asombro
y alejar esa desesperación
190
00:14:01,280 --> 00:14:03,320
tan profundamente arraigada
en su interior."
191
00:14:07,360 --> 00:14:09,560
En los 15 años siguientes,
192
00:14:10,600 --> 00:14:13,680
mi trabajo giró en torno
a un único objetivo:
193
00:14:14,760 --> 00:14:16,880
ver buenas películas de animación
194
00:14:17,800 --> 00:14:19,120
y superarlas.
195
00:14:36,280 --> 00:14:38,200
"Tokio. 14 años después.
196
00:14:38,680 --> 00:14:41,720
Dos pandas gigantes,
Kan-kan y Lan-lan,
197
00:14:41,800 --> 00:14:45,480
acaban de llegar de China
como signo de reconciliación
198
00:14:45,560 --> 00:14:49,560
y amistad entre ambos países
tras los terribles abusos cometidos
199
00:14:49,640 --> 00:14:51,120
por Japón durante la guerra.
200
00:14:59,400 --> 00:15:02,240
Esta "pandamanía"
llevó a dos jóvenes,
201
00:15:02,320 --> 00:15:06,760
el animador Hayao Miyazaki
y el director Isao Takahata,
202
00:15:07,040 --> 00:15:09,320
a crear juntos una película
de animación."
203
00:15:34,280 --> 00:15:38,400
"Cuando se estrena la película,
Miyazaki es padre de dos hijos.
204
00:15:39,880 --> 00:15:43,480
Goro, el mayor y ahora director,
tenía cinco años."
205
00:15:46,240 --> 00:15:49,680
Creo que la película
habla de todos los impulsos
206
00:15:49,760 --> 00:15:53,080
que tiene un niño
como saltar sobre la mesa
207
00:15:53,160 --> 00:15:54,520
o tener malos modales.
208
00:15:54,800 --> 00:15:57,400
Todas las cosas
que vienen impuestas en los hogares
209
00:15:57,480 --> 00:15:59,760
se obvian en la película,
todo se permite.
210
00:15:59,840 --> 00:16:02,840
Incluso van a la ciudad en barco,
y eso les resulta divertido.
211
00:16:02,920 --> 00:16:04,840
En términos
de responsabilidad creativa,
212
00:16:05,760 --> 00:16:08,200
es la primera película
en la que mi padre
213
00:16:08,280 --> 00:16:10,040
desempeña un papel relevante.
214
00:16:14,000 --> 00:16:17,160
"Es una película que anima
a los niños a ser libres
215
00:16:17,440 --> 00:16:20,000
e independientes,
a explorar el mundo.
216
00:16:31,200 --> 00:16:32,920
"Las aventuras
de Panda y sus amigos"
217
00:16:33,000 --> 00:16:35,560
marca una de las primeras
colaboraciones entre Miyazaki
218
00:16:35,640 --> 00:16:36,840
y Takahata,
219
00:16:36,920 --> 00:16:38,400
que se conocieron 10 años antes
220
00:16:38,480 --> 00:16:41,480
en el Sindicato de Trabajadores
del Estudio de Animación Toei.
221
00:16:42,240 --> 00:16:45,080
Allí, el mayor de los Takahata
era vicepresidente
222
00:16:45,280 --> 00:16:47,560
y Miyazaki secretario."
223
00:16:50,160 --> 00:16:52,920
Al principio, Toei Animation
era el lugar donde se reunían
224
00:16:53,000 --> 00:16:57,360
los mejores animadores de Japón,
y Miyazaki no estaba solo.
225
00:16:57,880 --> 00:17:00,720
Hayao Miyazaki trabajaba
en el departamento de animación,
226
00:17:00,800 --> 00:17:04,800
mientras que Isao Takahata estaba
en el de dirección.
227
00:17:05,400 --> 00:17:08,920
Entre las actividades del sindicato
estaba la de servir
228
00:17:09,000 --> 00:17:12,600
como un foro de debate para mejorar
las condiciones laborales.
229
00:17:12,760 --> 00:17:15,200
Por supuesto,
también había discusiones
230
00:17:15,280 --> 00:17:19,120
sobre aumentos salariales,
así como movimientos para permitir
231
00:17:19,200 --> 00:17:22,120
la prestación por maternidad,
o manifestaciones
232
00:17:22,200 --> 00:17:24,360
en las que se oponían
a las escalas
233
00:17:24,440 --> 00:17:26,920
de submarinos nucleares
en los puertos.
234
00:17:27,240 --> 00:17:30,560
"Miyazaki y Takahata forman parte
de la juventud militante
235
00:17:30,640 --> 00:17:33,160
de los 60 que cuestionaba
las decisiones
236
00:17:33,240 --> 00:17:35,320
de los responsables de la guerra,
237
00:17:35,680 --> 00:17:37,280
y que soñaban con otro mundo
238
00:17:37,360 --> 00:17:39,440
con valores marxistas
y pacifistas."
239
00:17:40,480 --> 00:17:44,760
Al principio,
Miyazaki adoraba a Takahata
240
00:17:44,840 --> 00:17:47,880
que era mayor que él,
era como su mentor.
241
00:17:48,120 --> 00:17:50,120
Durante mucho tiempo,
para Miyazaki,
242
00:17:50,200 --> 00:17:54,240
el espectador al que quería
complacer era él.
243
00:17:54,840 --> 00:17:57,320
Siempre se preguntaba
qué pensaría Takahata.
244
00:17:57,760 --> 00:17:59,320
Creo que le motivaba,
245
00:17:59,400 --> 00:18:02,480
era como una especie de competencia
sana;
246
00:18:03,400 --> 00:18:05,560
Miyazaki no existiría sin Takahata.
247
00:18:07,440 --> 00:18:12,080
"Esa relación de emulación,
rivalidad y amistad inquebrantable,
248
00:18:12,160 --> 00:18:14,040
les lleva a convertirse en dos
249
00:18:14,120 --> 00:18:16,400
de los mayores maestros
de la animación japonesa.
250
00:18:20,080 --> 00:18:23,080
Miyazaki pasó casi
10 años trabajando
251
00:18:23,160 --> 00:18:25,080
como animador para series
de televisión.
252
00:18:27,480 --> 00:18:30,200
Luego se fue liberando
poco a poco de Takahata...
253
00:18:31,560 --> 00:18:35,280
y recibió su primer encargo
como director de cine para adaptar
254
00:18:35,400 --> 00:18:37,640
al cine un manga de éxito,
255
00:18:39,160 --> 00:18:41,120
'El castillo de Caglióstro'."
256
00:18:53,920 --> 00:18:56,120
Miyazaki es muy conocido
en la actualidad,
257
00:18:56,200 --> 00:18:58,760
y probablemente todo el mundo
conozca la película
258
00:18:58,840 --> 00:19:01,360
"Lupin III:
El castillo de Caglióstro".
259
00:19:01,880 --> 00:19:05,120
Es una película que hace
las delicias de los aficionados.
260
00:19:05,440 --> 00:19:08,360
Todo el mundo coincide que es una
261
00:19:08,440 --> 00:19:11,480
de las obras maestras de Miyazaki.
262
00:19:13,160 --> 00:19:16,360
"Esta película revela a Miyazaki
como un prodigio de la animación,
263
00:19:16,440 --> 00:19:19,200
capaz de proyectar en pantalla
escenas de acción burlescas
264
00:19:19,360 --> 00:19:21,360
y emocionantes nunca vistas."
265
00:19:29,240 --> 00:19:33,480
Pero la verdad
es que nadie fue a ver la película
266
00:19:33,560 --> 00:19:35,200
cuando se estrenó.
267
00:19:36,480 --> 00:19:39,400
La triste realidad
es que sufrió pérdidas
268
00:19:39,480 --> 00:19:42,880
de varios cientos
de millones de yenes
269
00:19:42,960 --> 00:19:44,920
y salió mal parado, es más,
270
00:19:45,000 --> 00:19:47,480
le colocaron la etiqueta
de director incapaz
271
00:19:47,560 --> 00:19:49,640
de hacer películas
de éxito en Japón.
272
00:19:50,000 --> 00:19:52,640
Porque este negocio no entiende
273
00:19:54,040 --> 00:19:55,840
de segundas oportunidades.
274
00:20:06,480 --> 00:20:08,560
"Tras este fracaso en el cine,
275
00:20:08,640 --> 00:20:12,840
Miyazaki volvió a la televisión
e incluso aceptó ir a Los Ángeles
276
00:20:13,040 --> 00:20:15,760
para encargarse de otro trabajo
como director de animación.
277
00:20:16,880 --> 00:20:19,840
Se trataba de una coproducción
japonesa-estadounidense
278
00:20:19,920 --> 00:20:22,480
en la que participaban
los mejores animadores de Disney
279
00:20:22,560 --> 00:20:24,080
y un equipo japonés,
280
00:20:24,160 --> 00:20:27,360
incluidos Isao Takahata
y Hayao Miyazaki.
281
00:20:27,680 --> 00:20:31,480
El proyecto consistía en adaptar
el famoso cómic 'El Pequeño Nemo'.
282
00:20:32,920 --> 00:20:34,760
El problema surge
cuando la colaboración
283
00:20:34,840 --> 00:20:36,360
no funciona desde el primer día.
284
00:20:36,960 --> 00:20:38,960
Las propuestas de Miyazaki
son rechazadas
285
00:20:39,040 --> 00:20:41,320
y no puede exponer sus ideas.
286
00:20:48,880 --> 00:20:51,920
Cada noche, solo y lejos de casa,
287
00:20:52,480 --> 00:20:55,200
Miyazaki continúa
con sus proyectos personales.
288
00:20:56,360 --> 00:20:58,720
Es en este periodo de su vida
cuando crea
289
00:20:58,800 --> 00:21:00,960
los dibujos
que representan sus deseos
290
00:21:01,120 --> 00:21:03,760
y sueños más profundos,
ya presentes desde su infancia.
291
00:21:08,960 --> 00:21:11,400
Son historias de conexión
entre el mundo natural
292
00:21:11,480 --> 00:21:12,480
y lo humano
293
00:21:12,560 --> 00:21:14,360
para las que no encuentra
financiación.
294
00:21:23,960 --> 00:21:27,800
Miyazaki tiene 40 años
y su carrera como director,
295
00:21:27,880 --> 00:21:31,120
que apenas ha comenzado,
parece definitivamente acabada.
296
00:21:36,120 --> 00:21:38,960
Sus sueños sobre bosques
no le interesan a nadie.
297
00:21:48,920 --> 00:21:50,920
He soñado con un bosque milenario.
298
00:21:52,280 --> 00:21:54,920
No había hormigón, ni asfalto,
299
00:21:55,640 --> 00:21:57,720
ni tiendas de recuerdos,
ni alcohol.
300
00:21:58,440 --> 00:22:00,800
Si un árbol se asfixiaba
por la glicinia,
301
00:22:01,360 --> 00:22:05,000
si aparecía un insecto
o si un animal resultaba herido,
302
00:22:05,400 --> 00:22:07,720
los humanos no podían intervenir.
303
00:22:10,000 --> 00:22:12,280
Si la humanidad sobreviviera
mil años,
304
00:22:12,360 --> 00:22:15,120
el bosque se convertiría
en el tesoro del mundo.
305
00:22:16,200 --> 00:22:19,600
Erigiríamos un monumento de piedra
natural en sus lindes.
306
00:22:21,120 --> 00:22:23,080
Grabaríamos en él que el bosque
307
00:22:23,160 --> 00:22:25,280
representa
el origen de la humanidad.
308
00:22:27,040 --> 00:22:28,920
Todos nacemos del bosque.
309
00:22:40,200 --> 00:22:41,320
De vuelta en Japón,
310
00:22:41,400 --> 00:22:44,120
Miyazaki se reúne de nuevo
con Toshio Suzuki,
311
00:22:44,920 --> 00:22:47,160
editor de la revista Animage,
312
00:22:47,360 --> 00:22:50,120
muy interesado por su obra
desde sus comienzos."
313
00:22:50,280 --> 00:22:51,520
Poco a poco,
314
00:22:51,600 --> 00:22:54,320
me convertí
en confidente de Miyazaki
315
00:22:54,960 --> 00:22:57,560
y un día me pidió consejo
sobre varias cosas,
316
00:22:58,680 --> 00:23:00,720
en particular
sobre lo que debía hacer
317
00:23:00,800 --> 00:23:01,800
a continuación.
318
00:23:02,040 --> 00:23:04,520
Le pregunté, "¿qué quieres hacer?"
y él respondió,
319
00:23:04,600 --> 00:23:06,880
"Hay algo que quiero hacer cueste
lo que cueste".
320
00:23:06,960 --> 00:23:09,320
Le dije: "¿Y qué es?".
321
00:23:10,280 --> 00:23:11,920
Y dijo:
"Quiero dejar la animación".
322
00:23:12,640 --> 00:23:16,680
Así que le respondí:
"¿Por qué no haces manga?"
323
00:23:17,560 --> 00:23:20,600
"¿Manga?", dijo,
y le contesté, "sí, manga".
324
00:23:23,040 --> 00:23:26,880
"El manga,
un cómic publicado por episodios,
325
00:23:27,320 --> 00:23:30,040
permitiría por fin a Miyazaki
obtener
326
00:23:30,120 --> 00:23:32,320
la libertad creativa total
a través del dibujo.
327
00:23:34,200 --> 00:23:36,880
Le sugerí que probáramos
con una gran epopeya
328
00:23:36,960 --> 00:23:39,040
alejada
de nuestra vida cotidiana.
329
00:23:39,320 --> 00:23:41,480
Que fuera una historia
extraordinaria.
330
00:23:41,680 --> 00:23:44,520
Dijo, "entiendo",
331
00:23:44,800 --> 00:23:45,800
y luego añadió,
332
00:23:47,000 --> 00:23:50,840
"Ya lo sé.
¿Por qué no hacemos Nausicaä?".
333
00:24:01,760 --> 00:24:03,240
"'Nausicaä'.
334
00:24:03,320 --> 00:24:06,680
Un manga centrado en una heroína
de la mitología griega,
335
00:24:06,760 --> 00:24:09,040
cuya publicación abarcó 12 años.
336
00:24:10,040 --> 00:24:11,640
Durante todos estos años,
337
00:24:11,720 --> 00:24:14,480
Nausicaä se convertirá
en la encarnación de Miyazaki;
338
00:24:14,560 --> 00:24:19,160
de su ansiedad, de su oscuridad
y de sus deseos de vida y luz.
339
00:24:21,880 --> 00:24:23,760
La historia de Nausicaä
se desarrolla
340
00:24:23,840 --> 00:24:26,200
en un mundo asolado
por la contaminación,
341
00:24:26,320 --> 00:24:28,880
cubierto de desiertos
y mares ácidos,
342
00:24:30,120 --> 00:24:32,160
que sin embargo alberga bosques
343
00:24:32,240 --> 00:24:34,640
de una naturaleza abundante
y tóxica.
344
00:24:38,080 --> 00:24:41,120
Un mundo en guerra,
en el que una princesa,
345
00:24:41,200 --> 00:24:42,320
Nausicaä,
346
00:24:42,400 --> 00:24:44,240
que ama
a los insectos y las plantas
347
00:24:44,320 --> 00:24:45,640
tanto como a la humanidad,
348
00:24:45,720 --> 00:24:48,720
hace todo lo posible por evitar
la aniquilación.
349
00:24:52,960 --> 00:24:56,400
Un mundo contaminado
para el que Miyazaki se inspiró
350
00:24:56,480 --> 00:24:59,080
en uno de los primeros
grandes desastres ecológicos
351
00:24:59,160 --> 00:25:01,200
provocados
por la industria petroquímica."
352
00:25:04,560 --> 00:25:08,240
Un importante acontecimiento
me llevó a la creación de Nausicaä:
353
00:25:08,320 --> 00:25:11,840
la contaminación por mercurio
en la costa japonesa de Minamata.
354
00:25:13,000 --> 00:25:14,920
La bahía se convirtió
en un mar de muerte
355
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
y los humanos se vieron obligados
a dejar de pescar.
356
00:25:19,520 --> 00:25:22,480
Pero unos años después
reaparecieron bancos de peces
357
00:25:22,560 --> 00:25:25,080
que no se veían en ningún
otro mar de Japón,
358
00:25:26,040 --> 00:25:28,160
y las rocas estaban llenas
de ostras.
359
00:25:30,000 --> 00:25:32,280
Esta noticia me puso
la piel de gallina.
360
00:25:40,000 --> 00:25:44,760
"'Nausicaä' es un manga ecologista
y pacifista cuyo éxito sería clave
361
00:25:44,840 --> 00:25:48,720
para convencer finalmente
a los productores de embarcarse
362
00:25:48,800 --> 00:25:52,040
en un largometraje cinematográfico
escrito y dirigido por Miyazaki."
363
00:25:53,320 --> 00:25:57,040
Siempre pensé en hacer una película
basada en ese manga.
364
00:25:57,720 --> 00:26:01,960
Pensé que se reeditaría,
pero no se vendió mucho.
365
00:26:02,520 --> 00:26:06,600
Entonces me di cuenta de que no era
tan fácil como había supuesto.
366
00:26:07,240 --> 00:26:09,680
Normalmente,
no soy una persona que mienta,
367
00:26:09,760 --> 00:26:11,400
pero cuando vi las cifras...
368
00:26:12,360 --> 00:26:14,760
había un gran espacio en blanco,
369
00:26:15,000 --> 00:26:19,280
así que dije que había vendido
cien mil ejemplares.
370
00:26:20,960 --> 00:26:23,120
Dije la mentira más
grande de mi vida.
371
00:26:23,840 --> 00:26:27,600
Pero todo el mundo estaba feliz
y el éxito ya estaba garantizado.
372
00:26:29,920 --> 00:26:31,640
Sí, esa es la verdad.
373
00:26:45,640 --> 00:26:47,800
"'Nausicaä del Valle del Viento'
374
00:26:47,880 --> 00:26:50,560
tiene una extraordinaria
escena inicial
375
00:26:50,640 --> 00:26:52,920
en la que la joven protagonista,
376
00:26:53,000 --> 00:26:56,920
Nausicaä, aterriza en un bosque
377
00:26:57,000 --> 00:26:59,760
selvático y peligroso,
378
00:26:59,840 --> 00:27:03,200
con insectos enormes
y una vegetación extraña
379
00:27:03,280 --> 00:27:04,720
y se adentra en él.
380
00:27:27,680 --> 00:27:31,480
Es un mensaje que trata de sugerir
que la interacción
381
00:27:31,560 --> 00:27:34,920
entre la naturaleza
y los humanos es necesaria.
382
00:27:35,000 --> 00:27:37,760
No se trata de que los humanos
dominen la naturaleza,
383
00:27:37,880 --> 00:27:40,760
sino de que trabajen
y se relacionen con ella
384
00:27:40,840 --> 00:27:42,680
con respeto,
385
00:27:43,280 --> 00:27:46,640
con una especie
de amor inteligente,
386
00:27:46,720 --> 00:27:50,600
y sean conscientes de que todos
formamos parte de este enorme
387
00:27:50,680 --> 00:27:52,600
universo de conexiones naturales.
388
00:28:14,520 --> 00:28:17,280
En Japón, la naturaleza
como concepto no existe.
389
00:28:17,840 --> 00:28:19,720
Es decir, la naturaleza no existe
390
00:28:19,800 --> 00:28:22,520
como una totalidad independiente
del ser humano.
391
00:28:23,200 --> 00:28:27,280
Lo que existe es un gran número
de elementos del mundo,
392
00:28:27,360 --> 00:28:31,280
animados o inanimados,
orgánicos o inorgánicos,
393
00:28:31,640 --> 00:28:34,200
de los que formamos parte,
394
00:28:34,360 --> 00:28:39,720
de los que depende en gran
medida nuestra vida
395
00:28:39,800 --> 00:28:42,520
y de los que nosotros mismos
estamos hechos,
396
00:28:42,600 --> 00:28:44,360
si pensamos en la microbiota.
397
00:28:45,280 --> 00:28:48,400
Pero que no constituye
una totalidad independiente.
398
00:29:18,080 --> 00:29:21,040
El éxito de "Nausicaä" hizo vibrar
a todos.
399
00:29:21,120 --> 00:29:23,400
Mucha gente se entusiasmó
con el proyecto
400
00:29:23,480 --> 00:29:25,680
como no se había visto
en mucho tiempo.
401
00:29:28,560 --> 00:29:32,080
"'Nausicaä' atrajo a casi
900.000 espectadores en Japón
402
00:29:32,160 --> 00:29:34,360
durante la primavera de 1984."
403
00:29:36,720 --> 00:29:39,000
Ese fue el punto de partida
404
00:29:39,080 --> 00:29:42,880
y a partir de ahí,
decidimos abrir el estudio.
405
00:29:45,280 --> 00:29:48,880
"Miyazaki, Takahata y Suzuki
decidieron
406
00:29:48,960 --> 00:29:52,280
entonces crear un estudio
de animación: el Estudio Ghibli.
407
00:30:04,320 --> 00:30:06,120
El nombre Ghibli
se me ocurrió al azar,
408
00:30:06,200 --> 00:30:07,440
es el nombre de un avión.
409
00:30:08,760 --> 00:30:12,040
"Un Miyazaki fascinado
por los aviones desde la infancia,
410
00:30:12,480 --> 00:30:15,880
sugirió utilizar el nombre
de un avión militar de los años 30,
411
00:30:16,040 --> 00:30:18,080
el Caproni 309 Ghibli.
412
00:30:23,640 --> 00:30:26,560
El objetivo del estudio es dar
por fin a Miyazaki
413
00:30:26,640 --> 00:30:28,480
y Takahata los medios para crear
414
00:30:28,560 --> 00:30:30,360
películas a la altura
de su ambición.
415
00:30:40,480 --> 00:30:45,840
Un estudio único que incluso está
en un museo de Tokio desde 2001.
416
00:30:51,360 --> 00:30:54,040
Este museo es un proyecto
diseñado por Miyazaki
417
00:30:54,120 --> 00:30:56,960
y trasladado a la arquitectura
por su hijo Goro."
418
00:30:58,840 --> 00:31:01,240
Este es el tipo de museo
que quiero hacer.
419
00:31:03,320 --> 00:31:06,560
Un museo donde los que buscan
divertirse puedan hacerlo.
420
00:31:08,520 --> 00:31:11,000
Donde los que busquen pensar
puedan pensar.
421
00:31:12,600 --> 00:31:15,200
Y donde aquellos que buscan
sentir lo logren.
422
00:31:16,440 --> 00:31:20,160
Un museo en el que te sientas
más valioso saliendo que entrando.
423
00:31:29,560 --> 00:31:30,560
Bueno...
424
00:31:31,400 --> 00:31:32,400
Ghibli no es...
425
00:31:34,400 --> 00:31:37,440
una empresa que se fije
un determinado objetivo
426
00:31:37,760 --> 00:31:39,960
y luego se esfuerce
para conseguirlo.
427
00:31:40,040 --> 00:31:43,240
Las cosas suceden de forma
más espontanea.
428
00:31:44,040 --> 00:31:47,560
Tal vez sea la manera japonesa
de hacer las cosas.
429
00:31:53,160 --> 00:31:55,160
"Desde principios
de la década de 2000,
430
00:31:55,240 --> 00:31:57,400
Ghibli ofrece experiencias
431
00:31:57,480 --> 00:31:59,640
que amplían el universo
de las películas,
432
00:31:59,720 --> 00:32:01,720
llegando incluso a abrir
un parque Ghibli
433
00:32:01,800 --> 00:32:03,320
cerca de la ciudad de Nagoya.
434
00:32:16,280 --> 00:32:19,520
Todos estos espacios interiores
continúan en el exterior,
435
00:32:20,560 --> 00:32:23,440
dentro de un parque diseñado
por Goro Miyazaki."
436
00:32:26,720 --> 00:32:30,600
Trabajé en la planificación
y el diseño del parque
437
00:32:30,680 --> 00:32:34,480
durante 10 años
después de dejar la universidad.
438
00:32:35,120 --> 00:32:39,880
El parque en sí es tres veces mayor
439
00:32:39,960 --> 00:32:44,280
que los parques Disney de Tokio,
440
00:32:44,360 --> 00:32:48,560
pero más de la mitad es bosque.
441
00:32:58,680 --> 00:33:03,280
La casa de Satsuki y Mei de Totoro
está en el parque.
442
00:33:03,760 --> 00:33:05,400
Se encuentra en un valle,
443
00:33:05,480 --> 00:33:08,080
y junto a ella
hay un pequeño estanque.
444
00:33:08,160 --> 00:33:13,280
Es un lugar precioso
y lleno de vida,
445
00:33:13,360 --> 00:33:17,440
perdido en medio de la nada.
446
00:33:22,640 --> 00:33:26,040
Si nos fijamos en el parque
observaremos
447
00:33:26,320 --> 00:33:29,200
que no hay dos días iguales
en todo el año.
448
00:33:29,760 --> 00:33:31,680
De ahí que la experiencia
449
00:33:31,760 --> 00:33:34,560
sea distinta
cada vez que se visita.
450
00:33:34,640 --> 00:33:37,600
Aunque vayáis al mismo bosque,
451
00:33:37,680 --> 00:33:40,200
en verano es completamente distinto
que en invierno,
452
00:33:40,280 --> 00:33:42,640
y un día soleado es distinto
de un día lluvioso.
453
00:33:42,720 --> 00:33:43,800
No puedes evitar sentir
454
00:33:43,880 --> 00:33:46,160
una conexión
con la naturaleza en tu interior.
455
00:33:46,600 --> 00:33:50,960
Y creo que es esa sensación
la que nos traslada a la emoción
456
00:33:51,040 --> 00:33:56,480
que sentimos al ver la naturaleza
en una película de Ghibli.
457
00:34:13,600 --> 00:34:18,120
"La historia de Ghibli comienza
en 1985, cuando Miyazaki,
458
00:34:18,200 --> 00:34:22,800
Takahata y Suzuki producen juntos
la primera película del estudio.
459
00:34:24,160 --> 00:34:27,040
Fue la primera oportunidad que tuve
460
00:34:27,120 --> 00:34:29,880
de escribir una historia original.
461
00:34:30,400 --> 00:34:31,800
Es una historia que imaginé
462
00:34:31,880 --> 00:34:34,080
hace 20 años,
cuando empecé como animador.
463
00:34:39,440 --> 00:34:43,080
Mis creaciones surgen de las ideas
464
00:34:43,160 --> 00:34:45,520
que acumulaba de niño.
465
00:34:47,320 --> 00:34:51,320
"'El castillo en el cielo'
es una aventura en la que dos niños
466
00:34:51,400 --> 00:34:54,120
van en busca de una misteriosa
ciudad voladora.
467
00:34:56,080 --> 00:34:58,920
Un castillo en cuyo corazón
se esconde un tesoro:
468
00:34:59,280 --> 00:35:03,480
un árbol gigante y prodigioso
que parece ser un alcanforero.
469
00:35:24,480 --> 00:35:25,640
En esta época,
470
00:35:25,720 --> 00:35:29,520
a Miyazaki le fascina el mundo
de las plantas y los alcanforeros.
471
00:35:31,000 --> 00:35:34,640
Estos árboles originarios de Asia
son a veces incluso sagrados,
472
00:35:34,800 --> 00:35:37,760
como el del templo sintoísta
de Nagoya,
473
00:35:37,840 --> 00:35:39,960
que tiene casi 1.300 años.
474
00:35:44,200 --> 00:35:47,440
Este árbol típicamente japonés
sirve de inspiración
475
00:35:47,520 --> 00:35:49,440
para la siguiente película
de Miyazaki.
476
00:35:50,120 --> 00:35:53,600
Un proyecto personal e íntimo
con el que lleva años soñando.
477
00:35:54,920 --> 00:35:57,560
Una película surgida
de la realidad de su infancia
478
00:35:57,640 --> 00:35:58,680
pasada en el campo,
479
00:35:59,320 --> 00:36:03,640
sin robots ni monstruos,
sin barcos voladores ni piratas,
480
00:36:04,160 --> 00:36:06,680
sin explosiones ni antagonistas.
481
00:36:07,360 --> 00:36:10,080
Una película centrada
en el espíritu del bosque
482
00:36:10,360 --> 00:36:12,600
que vive en un alcanforero gigante:
483
00:36:45,760 --> 00:36:49,040
En la escena en la que se ve
por primera vez al pequeño Totoro,
484
00:36:49,120 --> 00:36:53,960
éste huye al darse cuenta
de que Mei le ha descubierto.
485
00:36:54,680 --> 00:36:58,000
Entonces Mei se encuentra
con el Totoro mayor.
486
00:37:22,200 --> 00:37:24,840
Mei es aún una niña pequeña.
487
00:37:27,000 --> 00:37:29,440
Todavía
está cerca de la naturaleza.
488
00:37:30,160 --> 00:37:32,640
Aún no ha sido moldeada
por los adultos
489
00:37:32,720 --> 00:37:37,840
y por esto está en conexión
directa con lo natural.
490
00:37:38,360 --> 00:37:39,560
En ese sentido,
491
00:37:39,640 --> 00:37:43,720
creo que Mei representa la figura
de ese japonés primitivo,
492
00:37:43,800 --> 00:37:45,320
con su sencillez y honestidad.
493
00:37:54,960 --> 00:37:57,840
"Con esta película ambientada
por primera vez en su país,
494
00:37:57,920 --> 00:38:01,040
Miyazaki nos hace redescubrir
una cultura japonesa
495
00:38:01,120 --> 00:38:03,720
que considera esencial no olvidar."
496
00:38:04,960 --> 00:38:09,000
En japonés, el verbo más importante
497
00:38:09,080 --> 00:38:12,240
cuando se habla de seres vivos
es "convertirse".
498
00:38:14,040 --> 00:38:16,280
Las manzanas
se convierten en manzanos.
499
00:38:16,920 --> 00:38:18,960
Los niños se convierten en adultos.
500
00:38:19,240 --> 00:38:20,520
Los japoneses creen...
501
00:38:22,480 --> 00:38:25,800
que todo lo que existe en la
naturaleza viene al mundo con alma.
502
00:38:26,760 --> 00:38:28,280
Así nació el animismo.
503
00:39:02,680 --> 00:39:04,640
"Gracias a la magia
de la animación,
504
00:39:04,760 --> 00:39:05,960
Miyazaki nos muestra
505
00:39:06,040 --> 00:39:08,600
un mundo natural,
fantástico y espléndido.
506
00:39:10,440 --> 00:39:12,360
Un mundo imaginario
que sin embargo,
507
00:39:12,440 --> 00:39:14,000
está enraizado en la realidad
508
00:39:14,080 --> 00:39:16,000
de una cultura
en la que el animismo
509
00:39:16,120 --> 00:39:18,480
estaba muy presente
hasta no hace mucho."
510
00:39:19,600 --> 00:39:22,120
El animismo en Japón
511
00:39:22,400 --> 00:39:25,280
hace referencia básicamente
a un sintoísmo rural,
512
00:39:25,400 --> 00:39:28,440
es decir, a la existencia
de espíritus, los Kami,
513
00:39:28,520 --> 00:39:33,600
y demás criaturas
con las que el Japón rural
514
00:39:33,680 --> 00:39:36,000
interactúa a diario
515
00:39:36,600 --> 00:39:40,760
y que las películas de Miyazaki
retratan tan bien.
516
00:39:40,840 --> 00:39:43,000
Es un universo de equilibrio,
517
00:39:43,080 --> 00:39:46,040
en el que los no humanos
son alter egos;
518
00:39:46,120 --> 00:39:48,320
no objetos inanimados
519
00:39:48,400 --> 00:39:50,920
sino interlocutores
con los que negociamos,
520
00:39:51,000 --> 00:39:55,200
con los que a veces
existen desacuerdos,
521
00:39:56,280 --> 00:40:02,160
pero a los que hay que tomar
en serio y respetar.
522
00:40:15,720 --> 00:40:18,360
No debemos olvidar
que la naturaleza
523
00:40:18,440 --> 00:40:20,800
es lo que nos mantiene vivos.
524
00:40:21,480 --> 00:40:24,320
Pero cuando pensamos
en la naturaleza,
525
00:40:24,400 --> 00:40:28,000
puede ser un árbol o una piedra.
526
00:40:28,240 --> 00:40:31,040
Considero que es muy
importante comprender
527
00:40:31,120 --> 00:40:34,280
que cada una de estas cosas
528
00:40:34,360 --> 00:40:38,320
es a la vez preciosa y aterradora.
529
00:40:39,640 --> 00:40:41,120
Sin embargo,
530
00:40:41,200 --> 00:40:44,920
dudo mucho que los japoneses de hoy
vean las cosas de esa manera.
531
00:40:47,360 --> 00:40:51,680
Hoy, la relación de las personas
con las cosas es urbana,
532
00:40:52,400 --> 00:40:55,640
tanto si viven en la ciudad
como en el campo,
533
00:40:55,960 --> 00:40:58,680
donde no hay más que naturaleza
a su alrededor.
534
00:41:00,680 --> 00:41:05,280
Hay veces que me pregunto
qué queda de ese animismo
535
00:41:05,640 --> 00:41:08,680
que estaba tan arraigado en el alma
de los japoneses.
536
00:41:15,320 --> 00:41:16,320
Con Totoro,
537
00:41:16,600 --> 00:41:18,080
Miyazaki inventó una criatura
538
00:41:18,160 --> 00:41:20,120
que poco a poco
se convertirá en culto.
539
00:41:24,520 --> 00:41:27,080
Una fuente de felicidad
para una humanidad
540
00:41:27,160 --> 00:41:30,920
que se aleja cada vez más
del animismo y del mundo vivo.
541
00:41:33,600 --> 00:41:35,200
Es lo que el antropólogo
542
00:41:35,280 --> 00:41:37,680
Philippe Descola
llama naturalismo."
543
00:41:38,680 --> 00:41:41,320
Una de las consecuencias
del naturalismo es considerar
544
00:41:41,400 --> 00:41:45,800
que los no humanos son ajenos
a nosotros, que somos,
545
00:41:45,880 --> 00:41:48,160
por utilizar la expresión
de Descartes,
546
00:41:48,240 --> 00:41:50,400
dueños y señores de la naturaleza.
547
00:41:50,480 --> 00:41:51,680
Es decir,
548
00:41:51,760 --> 00:41:54,560
que tenemos capacidades
demiúrgicas para transformar
549
00:41:54,640 --> 00:41:57,960
todo lo que hay en el llamado
mundo natural,
550
00:41:58,200 --> 00:42:02,320
y obtener ventajas y beneficios;
551
00:42:02,400 --> 00:42:03,520
en otras palabras,
552
00:42:03,600 --> 00:42:05,920
vemos a los no humanos
como recursos.
553
00:42:06,520 --> 00:42:10,960
Creo que existe una estrecha
relación entre el naturalismo,
554
00:42:11,040 --> 00:42:16,240
el desarrollo del capitalismo
y la catástrofe ecológica
555
00:42:16,320 --> 00:42:19,440
que se avecina cada vez
con más insistencia.
556
00:42:29,720 --> 00:42:32,200
"Tokio 1990.
557
00:42:32,600 --> 00:42:35,480
El milagro económico japonés
está en su apogeo.
558
00:42:40,840 --> 00:42:43,440
Miyazaki y el Estudio Ghibli
han conseguido
559
00:42:43,600 --> 00:42:46,040
hacerse un nombre
en el mercado japonés,
560
00:42:46,120 --> 00:42:48,200
gracias
sobre todo a las reposiciones
561
00:42:48,280 --> 00:42:50,080
de sus películas en televisión.
562
00:42:52,480 --> 00:42:55,240
En este momento,
todo el mundo parece divertirse
563
00:42:55,520 --> 00:42:56,960
excepto Miyazaki."
564
00:43:01,960 --> 00:43:07,320
Miyazaki hacía una película
tras otra, un largometraje al año.
565
00:43:07,400 --> 00:43:12,560
Hasta que un día me dijo:
"Ya estoy harto de largometrajes,
566
00:43:12,880 --> 00:43:15,120
déjame hacer lo que quiera
por una vez".
567
00:43:15,800 --> 00:43:20,360
Dijo que quería hacer
un cortometraje
568
00:43:21,600 --> 00:43:23,320
y así nació "Porco Rosso".
569
00:43:31,880 --> 00:43:35,400
Miyazaki me pidió que le echara
un vistazo y le dije sinceramente
570
00:43:36,080 --> 00:43:37,640
lo que pensaba...
571
00:43:40,240 --> 00:43:42,640
"no llego a entenderlo muy bien,
572
00:43:43,600 --> 00:43:45,360
¿por qué el protagonista
es un cerdo?"
573
00:43:49,960 --> 00:43:50,960
"'Porco Rosso',
574
00:43:51,040 --> 00:43:52,960
es un cortometraje
que narra las aventuras
575
00:43:53,040 --> 00:43:54,800
de un antiguo piloto de guerra,
576
00:43:54,880 --> 00:43:58,400
ahora cazarrecompensas en la costa
adriática en los años 20."
577
00:44:12,760 --> 00:44:15,160
"La película muestra
un piloto cerdo antropomórfico
578
00:44:15,240 --> 00:44:17,360
que recuerda
a los dibujos en los que Miyazaki
579
00:44:17,440 --> 00:44:19,360
se representaba a sí mismo
como un cerdo.
580
00:44:20,320 --> 00:44:21,440
Bandera con cerdo...
581
00:44:23,400 --> 00:44:24,600
cerdo que enseña...
582
00:44:25,880 --> 00:44:27,200
cerdo tiránico...
583
00:44:28,240 --> 00:44:29,240
o cerdo triste.
584
00:44:30,920 --> 00:44:32,280
Cerdo impetuoso...
585
00:44:33,760 --> 00:44:34,760
desdeñoso...
586
00:44:36,400 --> 00:44:37,400
pensativo...
587
00:44:38,640 --> 00:44:39,640
o mandón.
588
00:44:41,240 --> 00:44:42,640
Cerdo viejo y meditabundo...
589
00:44:44,400 --> 00:44:46,800
o incluso en la vida real,
la casa del cerdo."
590
00:44:48,040 --> 00:44:49,040
Sí, bueno.
591
00:44:49,200 --> 00:44:54,120
El estudio de Miyazaki se llama
Butaya, que significa,
592
00:44:54,440 --> 00:44:57,280
taller y lugar donde vive un cerdo.
593
00:44:57,360 --> 00:44:59,680
Por eso hay un cerdo
en la fachada del estudio.
594
00:45:04,320 --> 00:45:08,160
"Con 'Porco Rosso', Miyazaki crea
una especie de alter ego.
595
00:45:12,840 --> 00:45:16,840
Un héroe libre y solitario a bordo
de un flamante hidroavión rojo.
596
00:45:18,920 --> 00:45:21,440
El problema es que
durante la producción del filme,
597
00:45:21,600 --> 00:45:23,440
estalla la burbuja
económica asiática,
598
00:45:25,920 --> 00:45:27,640
la Unión Soviética se derrumba,
599
00:45:29,720 --> 00:45:32,400
y en Europa,
estalla la Guerra de Yugoslavia,
600
00:45:34,240 --> 00:45:37,240
con el bombardeo de Dubróvnik,
en la costa adriática.
601
00:45:41,640 --> 00:45:44,960
El mismo lugar donde transcurre
la acción de 'Porco Rosso'.
602
00:45:48,080 --> 00:45:51,960
La realidad irrumpe en la película,
devolviendo a Miyazaki al presente.
603
00:45:54,920 --> 00:45:58,320
'Porco Rosso' ya no puede ser solo
un cortometraje divertido y ligero.
604
00:46:00,120 --> 00:46:02,240
La historia se vuelve más compleja
605
00:46:02,680 --> 00:46:04,080
y la película se convierte
606
00:46:04,160 --> 00:46:06,600
poco a poco en un largometraje
melancólico y desilusionado,
607
00:46:07,000 --> 00:46:09,520
reflejo del estado de ánimo
de Miyazaki en ese momento."
608
00:46:12,640 --> 00:46:16,160
Es normal dejarse influir
por la situación política
609
00:46:16,520 --> 00:46:17,960
y económica del momento.
610
00:46:18,160 --> 00:46:19,880
Cuando empecé
a rodar 'Porco Rosso',
611
00:46:19,960 --> 00:46:23,480
que transcurre en el mar Adriático,
612
00:46:24,040 --> 00:46:28,240
estalló la guerra
entre Croacia y Yugoslavia
613
00:46:28,520 --> 00:46:31,320
y eso tuvo un gran impacto
en la película.
614
00:46:34,240 --> 00:46:37,080
En general,
los 90 fueron una época muy dura
615
00:46:37,160 --> 00:46:38,360
para Miyazaki
616
00:46:38,440 --> 00:46:41,800
en cuanto
a su percepción del mundo.
617
00:46:42,080 --> 00:46:44,160
Esa percepción empezó a cambiar
618
00:46:44,360 --> 00:46:47,800
a pesar de que 'Porco Rosso'
es una película divertida,
619
00:46:48,080 --> 00:46:53,680
pero refleja una complejidad
sobre el tipo de persona
620
00:46:54,160 --> 00:46:55,440
que deberías ser,
621
00:46:55,880 --> 00:47:00,120
cómo enfrentarse a tu pasado
o cómo enfrentarse a uno mismo.
622
00:47:04,320 --> 00:47:05,920
Durante la realización
de 'Porco Rosso'
623
00:47:06,000 --> 00:47:07,520
tuve una especie de concienciación.
624
00:47:12,040 --> 00:47:15,080
Por muy complicadas
que se pongan las cosas,
625
00:47:16,160 --> 00:47:18,280
no tenemos más remedio
que seguir viviendo.
626
00:47:27,000 --> 00:47:29,200
20 de marzo de 1995,
627
00:47:29,360 --> 00:47:32,880
la secta apocalíptica Aum
comete un atentado en el metro
628
00:47:32,960 --> 00:47:35,320
dispersando gas sarín
en cinco vagones
629
00:47:35,400 --> 00:47:36,760
durante la hora punta.
630
00:47:38,600 --> 00:47:39,720
Unos meses antes,
631
00:47:39,800 --> 00:47:42,360
un terremoto devasta
la ciudad de Kobe,
632
00:47:43,000 --> 00:47:45,960
provocando más de 6.000 muertos
y 40.000 heridos
633
00:47:46,040 --> 00:47:48,820
por culpa de construcciones
no resistentes a los terremotos.
634
00:47:52,400 --> 00:47:55,200
Una serie de catástrofes
que sumen a Japón
635
00:47:55,280 --> 00:47:56,880
en una mentalidad apocalíptica."
636
00:48:03,360 --> 00:48:05,520
La pregunta que me hago hoy
es la siguiente:
637
00:48:06,080 --> 00:48:07,200
"¿qué es la esperanza?"
638
00:48:08,640 --> 00:48:10,840
Y la conclusión a la que debería
llegar
639
00:48:11,680 --> 00:48:13,240
es que la esperanza
implica trabajar
640
00:48:13,320 --> 00:48:16,160
y luchar junto a las personas
que son importantes para ti.
641
00:48:19,080 --> 00:48:22,000
De hecho,
he llegado al punto de pensar
642
00:48:22,080 --> 00:48:23,920
que eso es
lo que significa estar vivo.
643
00:48:29,200 --> 00:48:32,800
"En este terrible contexto nació
'La princesa Mononoke'.
644
00:49:15,200 --> 00:49:16,680
"'La princesa Mononoke'.
645
00:49:17,080 --> 00:49:18,880
Una de las últimas películas
de animación
646
00:49:18,960 --> 00:49:20,040
en láminas de celuloide.
647
00:49:20,440 --> 00:49:23,120
Fue dibujada y pintada totalmente
a mano,
648
00:49:23,400 --> 00:49:25,120
y rodada fotograma a fotograma.
649
00:49:32,040 --> 00:49:34,600
Miyazaki,
perfeccionista y obsesivo,
650
00:49:34,680 --> 00:49:39,320
realizó él mismo más de 80.000
de los 144.000 dibujos.
651
00:49:58,920 --> 00:50:02,040
Esta es una de las películas
más ecológicas de Miyazaki,
652
00:50:02,120 --> 00:50:05,040
una de las más
explícitamente ecológicas.
653
00:50:05,240 --> 00:50:10,360
La idea es que la acción
se desarrolla
654
00:50:10,440 --> 00:50:12,800
no solo en una especie de decorado,
655
00:50:12,880 --> 00:50:15,280
sino en algo así
como un mundo vivo.
656
00:50:16,040 --> 00:50:18,640
"La princesa Mononoke"
es un gran ejemplo de ello,
657
00:50:18,720 --> 00:50:22,440
gracias a que el bosque
tiene espíritu propio.
658
00:50:49,800 --> 00:50:53,040
Mi escena favorita de todas
las obras de Miyazaki es cuando,
659
00:50:53,120 --> 00:50:56,880
en "La princesa Mononoke",
aparece ese ciervo Dios,
660
00:50:56,960 --> 00:50:58,080
el Shishigami,
661
00:50:58,680 --> 00:51:04,200
hecho de una especie
de fosforescencia que brilla
662
00:51:04,280 --> 00:51:05,360
y resplandece.
663
00:51:05,440 --> 00:51:09,600
Miyazaki capta a través
de la animación un momento sagrado,
664
00:51:10,040 --> 00:51:11,480
no humano.
665
00:51:11,760 --> 00:51:16,071
Es un regalo para todos poder
ver esa increíble belleza de algo
666
00:51:16,151 --> 00:51:19,480
que no tiene nada que
ver con la humanidad.
667
00:51:50,200 --> 00:51:56,040
La animación de Miyazaki se basa
en dos grandes cuestiones.
668
00:51:56,520 --> 00:51:59,720
La primera trata de una reflexión
general sobre la vida.
669
00:52:00,000 --> 00:52:01,640
"¿Qué es la vida?"
670
00:52:02,840 --> 00:52:07,200
es una pregunta
fundamental en su obra.
671
00:52:08,960 --> 00:52:13,360
La otra pregunta es,
"¿qué es un ser humano?".
672
00:52:13,640 --> 00:52:15,000
Para responderla,
673
00:52:15,080 --> 00:52:19,960
primero debemos reconocer
que el ser humano no es más
674
00:52:20,040 --> 00:52:22,960
que una parte de la naturaleza.
675
00:52:23,040 --> 00:52:27,560
Si nos fijamos en el mecanismo
celular y en el ADN,
676
00:52:27,640 --> 00:52:30,840
los seres humanos
no somos diferentes
677
00:52:30,920 --> 00:52:33,240
de otros organismos vivos.
678
00:52:33,480 --> 00:52:36,720
Y eso es exactamente
lo que Miyazaki
679
00:52:36,800 --> 00:52:39,480
nos pregunta en esta película,
680
00:52:39,560 --> 00:52:44,480
"¿qué diferencia a un ser humano
de otros organismos?".
681
00:53:00,720 --> 00:53:02,960
"'La princesa Mononoke'
también marca
682
00:53:03,040 --> 00:53:05,360
un punto de inflexión personal
en la vida de Miyazaki."
683
00:53:10,720 --> 00:53:13,160
Hasta ahora,
siempre he intentado resolver
684
00:53:13,560 --> 00:53:15,680
los conflictos en mis películas
685
00:53:15,880 --> 00:53:17,160
porque pensaba que era eso
686
00:53:17,240 --> 00:53:19,080
lo que daba un sentido
a la película.
687
00:53:19,360 --> 00:53:21,280
Pero soy consciente de que eso
688
00:53:21,560 --> 00:53:24,440
no nos ayudará a resolver
los problemas
689
00:53:24,520 --> 00:53:26,200
de la sociedad actual.
690
00:53:26,840 --> 00:53:28,720
Esta película
no muestra soluciones,
691
00:53:28,800 --> 00:53:30,280
solo problemas irresolubles.
692
00:53:33,960 --> 00:53:36,500
Y eso no viene muy bien
para la acidez de estómago.
693
00:53:36,880 --> 00:53:39,520
"Un largometraje nacido
de la desesperación y el caos.
694
00:53:39,800 --> 00:53:42,320
Una película para la que Miyazaki
tomará una decisión
695
00:53:42,400 --> 00:53:44,120
tras pasar meses bloqueado.
696
00:53:44,440 --> 00:53:47,360
Por primera vez,
no buscará la reconciliación,
697
00:53:47,440 --> 00:53:49,160
sino que retratará un mundo vivo
698
00:53:49,240 --> 00:53:52,480
y una humanidad arrastrados
por la furia y la destrucción.
699
00:54:33,160 --> 00:54:34,520
En "La princesa Mononoke",
700
00:54:34,600 --> 00:54:40,400
crea un universo inmenso
donde hay animales,
701
00:54:40,480 --> 00:54:42,760
bestias, dioses,
702
00:54:42,840 --> 00:54:47,200
espíritus y humanos,
y todos conviven.
703
00:54:47,520 --> 00:54:50,520
¿Y qué decide hacer con ellos?
704
00:54:50,600 --> 00:54:53,040
Pues los hace luchar
porque tiene lógica,
705
00:54:53,120 --> 00:54:54,760
es lo lleva haciendo la humanidad
706
00:54:55,200 --> 00:54:58,760
desde que empezó
a "domesticar" la naturaleza.
707
00:54:58,960 --> 00:55:03,360
En cierto sentido, Miyazaki,
abraza esa oscuridad.
708
00:55:03,440 --> 00:55:05,400
Como he dicho,
es un punto de inflexión para él.
709
00:55:05,480 --> 00:55:07,680
Es cuando empieza a pensar
710
00:55:07,760 --> 00:55:11,520
que tal vez la humanidad
no tenga salvación.
711
00:55:37,280 --> 00:55:40,240
He oído decir que Ghibli
712
00:55:41,800 --> 00:55:44,640
hace películas
reconfortantes y suaves.
713
00:55:45,640 --> 00:55:49,920
Pues bien, tengo un impulso
irrefrenable de destruir esa idea.
714
00:55:50,760 --> 00:55:52,640
En mi opinión,
si no abordamos los problemas
715
00:55:53,040 --> 00:55:56,080
a los que nos enfrentamos
actualmente de forma directa
716
00:55:56,440 --> 00:56:00,800
e inmediata,
no tiene sentido hacer películas.
717
00:56:01,400 --> 00:56:04,600
No entiendo cómo podemos ignorar
el caos de nuestra realidad
718
00:56:04,680 --> 00:56:06,320
y fingir que todo va a ir bien.
719
00:56:08,400 --> 00:56:09,400
"'La princesa Mononoke'
720
00:56:09,480 --> 00:56:11,240
se convierte
en una película existencial
721
00:56:11,320 --> 00:56:14,640
para la que Miyazaki exige
el compromiso total de todos.
722
00:56:16,440 --> 00:56:18,440
Nos enfrentamos a una situación
sin precedentes.
723
00:56:19,240 --> 00:56:20,240
No es un farol:
724
00:56:20,560 --> 00:56:23,200
en este momento quedan 20.000
fotogramas por terminar,
725
00:56:23,280 --> 00:56:25,480
y eso sin incluir el coloreado.
726
00:56:26,040 --> 00:56:28,040
Va a ser la última animación
727
00:56:28,800 --> 00:56:32,760
en láminas de celuloide
de esta envergadura.
728
00:56:36,000 --> 00:56:37,920
"Con esta película,
Miyazaki recurre
729
00:56:38,000 --> 00:56:40,960
a todo aquello que le preocupa
desde hace 30 años:
730
00:56:41,880 --> 00:56:42,880
espíritus,
731
00:56:43,800 --> 00:56:47,240
bosques,
animales gigantes, guerras,
732
00:56:47,600 --> 00:56:48,600
enfermedades...
733
00:56:49,080 --> 00:56:51,600
Agrupado en el seno
de una cultura animista ancestral.
734
00:56:52,440 --> 00:56:55,160
Todos estos elementos unidos
por su prodigiosa capacidad
735
00:56:55,240 --> 00:56:56,760
para el ritmo y el dibujo.
736
00:56:58,640 --> 00:57:01,120
Me incorporé a Ghibli...
737
00:57:01,840 --> 00:57:03,520
durante el segundo año
738
00:57:03,600 --> 00:57:06,600
de producción
de "La princesa Mononoke"
739
00:57:06,880 --> 00:57:09,680
y les puedo asegurar
que el estudio era un caos.
740
00:57:10,080 --> 00:57:12,640
Los gritos de Miyazaki resonaban
por todo el estudio
741
00:57:13,280 --> 00:57:16,320
mientras que me preguntaba
en qué lío me había metido.
742
00:57:16,400 --> 00:57:20,800
No teníamos ni un día libre
y trabajábamos sin parar
743
00:57:20,880 --> 00:57:23,520
hasta después de la medianoche.
744
00:57:27,200 --> 00:57:30,040
Cuando Miyazaki
745
00:57:30,120 --> 00:57:33,720
hace una película,
746
00:57:35,440 --> 00:57:40,200
dibuja guiones gráficos
sobre la marcha.
747
00:57:40,280 --> 00:57:43,600
Al principio de la producción nadie
sabía cómo sería la película.
748
00:57:45,920 --> 00:57:47,800
Solo cuando llegaba un nuevo
guion gráfico,
749
00:57:47,880 --> 00:57:50,040
me enteraba de lo que iba
a pasar a continuación,
750
00:57:50,120 --> 00:57:51,160
como en una serie manga.
751
00:57:52,240 --> 00:57:55,480
No creo que este tipo de enfoque
752
00:57:55,560 --> 00:57:58,400
se use en ningún otro sitio.
753
00:58:15,840 --> 00:58:17,120
No hay espacio para Yakul.
754
00:58:18,960 --> 00:58:20,640
Debería dormir un poco, es tarde.
755
00:58:22,400 --> 00:58:24,280
Ya, pero esto es vital
para lo que viene.
756
00:58:27,520 --> 00:58:31,520
Es crucial entender que Miyazaki
no quiere dar un final feliz.
757
00:58:32,040 --> 00:58:35,960
No va a mostrar
a los humanos viviendo felices
758
00:58:36,040 --> 00:58:38,120
en el bosque con las bestias
759
00:58:38,200 --> 00:58:40,120
que ahora, por arte de magia,
saben hablar.
760
00:58:40,640 --> 00:58:45,520
En su lugar,
nos da un final muy ambiguo
761
00:58:45,600 --> 00:58:48,360
muy propio de Miyazaki
762
00:58:48,440 --> 00:58:52,000
y nos muestra su visión particular
del animismo, según la cual,
763
00:58:52,080 --> 00:58:55,360
en la naturaleza
no hay finales claros.
764
00:59:27,080 --> 00:59:28,880
"Una película que pasará
a la historia
765
00:59:28,960 --> 00:59:30,920
como la más oscura de Miyazaki,
766
00:59:31,000 --> 00:59:33,280
teniendo sin embargo,
un gran éxito."
767
00:59:34,160 --> 00:59:38,320
Si quieren comprar entradas,
vuelvan después de las 13 horas.
768
00:59:38,880 --> 00:59:41,280
Las entradas para la proyección
de "La princesa Mononoke"
769
00:59:41,360 --> 00:59:42,920
de las 12:20 están agotadas.
770
00:59:45,040 --> 00:59:47,280
"Más de 14 millones
de espectadores agotan
771
00:59:47,360 --> 00:59:49,680
las entradas en los cines
durante varios meses.
772
00:59:53,240 --> 00:59:55,160
La película se convierte
en un fenómeno
773
00:59:56,640 --> 00:59:58,560
que superará
incluso el ámbito nacional
774
00:59:59,080 --> 01:00:02,120
y marcará un punto de inflexión
histórico para Estudio Ghibli.
775
01:00:04,240 --> 01:00:06,840
Daba la casualidad
de que los Estudios Disney
776
01:00:06,920 --> 01:00:09,680
estaban interesados
en Ghibli en aquel momento.
777
01:00:09,760 --> 01:00:12,360
Nos invitaron a colaborar con ellos
778
01:00:12,800 --> 01:00:15,040
y así fue como nos abrimos
779
01:00:16,600 --> 01:00:18,880
internacionalmente.
780
01:00:25,080 --> 01:00:26,240
"Gracias a Disney,
781
01:00:26,320 --> 01:00:28,080
Miyazaki se beneficia
por primera vez
782
01:00:28,160 --> 01:00:29,960
de la distribución
en Estados Unidos.
783
01:00:31,640 --> 01:00:34,920
El público occidental descubre
a un tal Hayao Miyazaki,
784
01:00:35,000 --> 01:00:38,400
director japonés de cine
de animación de 57 años."
785
01:00:39,080 --> 01:00:40,920
Hayao Miyazaki.
786
01:00:41,000 --> 01:00:44,240
"Autor ya de más
de siete largometrajes."
787
01:00:48,880 --> 01:00:54,000
Vine aquí desde Japón
con mucha ansiedad.
788
01:00:54,080 --> 01:00:55,960
Me preguntaba si esta película,
789
01:00:57,280 --> 01:00:59,364
basada en una cultura tan
singular como la nuestra,
790
01:00:59,444 --> 01:01:01,400
sería apreciada por
gente de otros países.
791
01:01:01,480 --> 01:01:03,560
Sin embargo,
después de estar en Toronto,
792
01:01:03,640 --> 01:01:05,240
Los Ángeles y Nueva York,
793
01:01:06,320 --> 01:01:09,840
pude comprobar que el público
entendía la película,
794
01:01:09,920 --> 01:01:13,480
y mi ansiedad
se convirtió en alegría.
795
01:01:13,560 --> 01:01:18,040
Espero
que la disfruten esta noche.
796
01:01:25,120 --> 01:01:27,640
"'La princesa Mononoke',
mezcla ecología,
797
01:01:27,720 --> 01:01:30,720
animismo y personajes habitados
por el bien y el mal.
798
01:01:31,120 --> 01:01:33,320
Todo un descubrimiento
para muchos."
799
01:01:41,520 --> 01:01:43,920
En Occidente tienen valores
muy rígidos, y para ellos,
800
01:01:44,000 --> 01:01:45,220
la película fue una especie
801
01:01:45,300 --> 01:01:47,220
de descubrimiento cultural
y antropológico.
802
01:01:47,280 --> 01:01:49,640
Descubrieron que existían
sensibilidades
803
01:01:49,720 --> 01:01:51,640
y valores distintos a los suyos.
804
01:01:52,040 --> 01:01:53,680
En este sentido
fue toda una sorpresa
805
01:01:53,760 --> 01:01:56,400
para el público occidental,
que debió verla en ese momento
806
01:01:57,960 --> 01:02:03,040
como un misterio del país
del sol naciente.
807
01:02:03,680 --> 01:02:06,200
"A pesar del éxito, Miyazaki,
808
01:02:06,280 --> 01:02:09,720
que completó tres años
de producción más varios meses
809
01:02:09,800 --> 01:02:12,600
de giras promocionales,
anuncia su retirada."
810
01:02:14,640 --> 01:02:18,400
Cuando a una gacela
le persigue un león,
811
01:02:18,480 --> 01:02:21,760
tiene que saltar
para salvar la vida.
812
01:02:21,840 --> 01:02:24,800
Es entonces y no antes
cuando se convierte en gacela.
813
01:02:26,720 --> 01:02:30,480
Hoy día, tenemos la necesidad
de reducir el estrés.
814
01:02:31,520 --> 01:02:35,960
Nos dicen que vivamos en paz
y disfrutemos de la vida,
815
01:02:36,040 --> 01:02:39,920
pero a veces hay que salir
de nuestra zona de confort.
816
01:02:40,840 --> 01:02:42,720
A veces, hay que utilizar
817
01:02:42,800 --> 01:02:46,000
el 120 por ciento
de tus capacidades.
818
01:02:46,840 --> 01:02:47,840
Sin esos momentos...
819
01:02:50,160 --> 01:02:51,520
no podemos conseguir nada.
820
01:03:17,720 --> 01:03:20,680
"Dos años después,
Miyazaki parece haber cambiado.
821
01:03:21,960 --> 01:03:25,880
Conduce un Citroën dos caballos
del mítico color gris cormorán
822
01:03:28,120 --> 01:03:30,040
y se ha hecho construir
otro estudio
823
01:03:30,120 --> 01:03:32,920
para trabajar tranquilamente
cerca del Estudio Ghibli.
824
01:03:38,840 --> 01:03:40,720
Hace poco se ha entusiasmado
825
01:03:40,800 --> 01:03:43,160
con un programa para limpiar
el río de su barrio."
826
01:03:48,360 --> 01:03:50,840
El río Yanase fluye
junto a mi casa.
827
01:03:52,320 --> 01:03:55,040
Hace 25 años, parecía más bien
una acequia contaminada,
828
01:03:55,840 --> 01:03:57,880
llena de sanguijuelas
y larvas de jején.
829
01:04:00,040 --> 01:04:02,160
Cuando participé
en las tareas de limpieza,
830
01:04:02,520 --> 01:04:04,640
me alegré más de ver
un cangrejo de río,
831
01:04:05,120 --> 01:04:07,960
que de tener la grandiosa sensación
de preservar la naturaleza.
832
01:04:10,320 --> 01:04:11,920
Lo que intento decir,
833
01:04:12,000 --> 01:04:13,800
es que si solo observamos
los problemas
834
01:04:13,880 --> 01:04:15,400
desde una perspectiva general,
835
01:04:15,480 --> 01:04:17,680
como los miraríamos
desde la cima de una montaña
836
01:04:17,760 --> 01:04:19,120
o desde un avión,
837
01:04:19,680 --> 01:04:21,640
puede parecer
que no tienen solución,
838
01:04:24,040 --> 01:04:27,120
pero si nos acercamos al suelo
veremos
839
01:04:27,200 --> 01:04:30,960
un bonito camino de unos 50 metros,
y pensaremos que es precioso.
840
01:04:32,400 --> 01:04:34,200
Y si además hace buen tiempo,
841
01:04:34,280 --> 01:04:36,880
puede que nos sintamos
llenos de energía.
842
01:05:09,400 --> 01:05:11,880
"'El viaje de Chihiro'
marca el regreso de Miyazaki
843
01:05:11,960 --> 01:05:13,360
tras cuatro años de ausencia.
844
01:05:15,720 --> 01:05:17,200
Es la historia de una joven
845
01:05:17,280 --> 01:05:19,800
que debe trabajar
en la casa de baños de una bruja
846
01:05:19,880 --> 01:05:22,800
para salvar a sus padres
y volver al mundo de los humanos."
847
01:05:28,880 --> 01:05:34,080
Recuerdo la escena
en la que Chihiro está lavando
848
01:05:34,160 --> 01:05:37,600
a un gigantesco demonio de barro
en la casa de baños,
849
01:05:37,960 --> 01:05:40,880
y del demonio sale
todo tipo de cosas,
850
01:05:40,960 --> 01:05:42,960
residuos que ha absorbido
de los humanos.
851
01:05:44,120 --> 01:05:46,200
Eso es literalmente el pasado:
852
01:05:46,560 --> 01:05:49,040
la criatura, llena del pasado,
853
01:05:49,120 --> 01:05:53,360
escupe una bicicleta
y enormes montones de basura
854
01:05:53,440 --> 01:05:55,400
hasta que por fin es libre.
855
01:06:02,680 --> 01:06:05,400
"Con este cuento destinado
a los niños,
856
01:06:05,800 --> 01:06:08,400
Miyazaki pone de relieve
un aspecto moral y ético
857
01:06:08,720 --> 01:06:10,720
que siempre ha poseído
a sus personajes:
858
01:06:11,480 --> 01:06:12,640
la responsabilidad.
859
01:06:13,040 --> 01:06:17,280
Se ve abocada
a una situación inesperada
860
01:06:17,680 --> 01:06:19,320
e indeseada en la que sus padres
861
01:06:19,400 --> 01:06:22,840
se han transformado
en cerdos por atiborrarse.
862
01:06:36,760 --> 01:06:39,000
Entonces tiene que formar parte
de ese mundo,
863
01:06:39,080 --> 01:06:43,800
y aunque no sabe qué hacer,
asume su responsabilidad.
864
01:06:46,880 --> 01:06:48,160
"La responsabilidad,
865
01:06:48,600 --> 01:06:50,640
un valor
que resuena en una sociedad
866
01:06:50,720 --> 01:06:52,400
donde los adultos se atiborran
867
01:06:52,680 --> 01:06:55,600
y acaban siendo devorados
por un monstruoso ser sin rostro,
868
01:06:55,880 --> 01:06:58,480
y donde la actitud tranquila
y decidida de Chihiro
869
01:06:58,560 --> 01:07:00,200
parece ser el antídoto.
870
01:07:12,120 --> 01:07:14,000
Ella refleja
un modelo de resiliencia
871
01:07:14,080 --> 01:07:16,120
frente a las tentaciones
de una criatura
872
01:07:16,200 --> 01:07:17,440
insaciable y aterradora.
873
01:07:27,360 --> 01:07:31,040
En cierto modo las películas
de Miyazaki son así.
874
01:07:31,120 --> 01:07:36,480
Te dan una bonita armadura
para enfrentarte
875
01:07:37,000 --> 01:07:39,640
a cosas terribles de nuestro mundo.
876
01:07:39,960 --> 01:07:42,280
En lugar de decir
que todo irá bien,
877
01:07:42,720 --> 01:07:45,760
nos dice que a veces
las cosas no van bien,
878
01:07:45,840 --> 01:07:49,440
pero que puedes afrontarlas
con esa fantástica "armadura".
879
01:08:16,200 --> 01:08:19,480
"Con 'El viaje de Chihiro',
Miyazaki encuentra un equilibrio.
880
01:08:21,240 --> 01:08:23,840
Una reconciliación
entre su sombría visión
881
01:08:23,920 --> 01:08:24,920
de la humanidad
882
01:08:25,320 --> 01:08:28,840
y su antiguo deber de entretener
y animar a los niños.
883
01:08:34,880 --> 01:08:38,040
"'El viaje de Chihiro'
es un gran éxito en todo el mundo.
884
01:08:38,920 --> 01:08:42,200
Permanecerá imbatida en la taquilla
japonesa durante 20 años,
885
01:08:42,840 --> 01:08:46,080
obteniendo 36 premios
y 19 nominaciones.
886
01:08:46,520 --> 01:08:48,920
No solo es reconocida
como una gran película de autor,
887
01:08:49,000 --> 01:08:50,320
con el Oso de Oro en Berlín,
888
01:08:52,440 --> 01:08:54,760
también como
un gran entretenimiento popular
889
01:08:54,840 --> 01:08:57,480
con el Oscar
a la mejor película de animación."
890
01:08:57,560 --> 01:09:00,200
"El viaje de Chihiro",
Hayao Miyazaki.
891
01:09:01,680 --> 01:09:04,240
"Una ceremonia
en la que Miyazaki no participa,
892
01:09:04,320 --> 01:09:07,520
ya que se celebra en el momento
de la invasión de Irak
893
01:09:07,600 --> 01:09:09,420
por parte
del ejército estadounidense.
894
01:09:11,480 --> 01:09:14,840
El mundo se enfrenta actualmente
a una situación muy difícil,
895
01:09:15,120 --> 01:09:17,440
y por ello lamento
no poder experimentar
896
01:09:17,520 --> 01:09:19,840
plenamente la alegría
de recibir este premio.
897
01:09:35,400 --> 01:09:38,760
Creo que hacer una película
no tiene nada de especial.
898
01:09:38,840 --> 01:09:42,000
Lo más seguro es que sea lo mismo
que construir una casa
899
01:09:42,080 --> 01:09:44,920
o abrir una tienda.
900
01:09:45,480 --> 01:09:49,440
Los esfuerzos que hace un cocinero
901
01:09:49,520 --> 01:09:52,720
para mantener el mismo sabor
todos los días,
902
01:09:52,800 --> 01:09:54,480
son en cierto modo similares
903
01:09:54,560 --> 01:09:57,800
al proceso de creación
de una película.
904
01:10:08,040 --> 01:10:10,240
"Miyazaki está trabajando
en un nuevo proyecto
905
01:10:10,320 --> 01:10:13,040
que parece ser la última piedra
de su visión del mundo.
906
01:10:14,080 --> 01:10:17,000
Una película en la que se dirige
decididamente a los niños,
907
01:10:17,480 --> 01:10:19,720
en los que siempre
ha depositado su esperanza.
908
01:10:24,480 --> 01:10:27,560
Ponyo persigue a Sosûke.
Le está dando caza.
909
01:10:31,720 --> 01:10:34,680
"Un proyecto que recuerda
a 'Panda y la Serpiente Mágica',
910
01:10:34,760 --> 01:10:37,320
la película que tanto le conmovió
cuando era adolescente
911
01:10:37,400 --> 01:10:40,320
y que narraba la historia de amor
entre humanos y no humanos."
912
01:10:40,760 --> 01:10:43,680
Tengo muchos dibujos,
y todos son secundarios.
913
01:10:43,760 --> 01:10:46,520
Pero este dibujo,
"Ponyo está aquí",
914
01:10:46,840 --> 01:10:48,400
capta la esencia de la película.
915
01:10:49,360 --> 01:10:51,560
Por fin he encontrado
la idea básica
916
01:10:54,560 --> 01:10:56,960
que puede multiplicar mi
imaginación por diez.
917
01:10:57,920 --> 01:11:00,280
Aquí está la primera imagen
de nuestra película.
918
01:11:29,640 --> 01:11:32,200
"Ponyo en el acantilado
cuenta la historia de una pececita
919
01:11:32,280 --> 01:11:35,120
que se enamora de un chico
y se transforma en niña
920
01:11:35,200 --> 01:11:36,680
para experimentar esta amistad."
921
01:11:38,920 --> 01:11:42,560
"Alterando así el equilibrio
entre el mundo humano y el mar.
922
01:11:48,320 --> 01:11:50,840
Una película que se hará realidad,
tres años después,
923
01:11:50,920 --> 01:11:53,040
tras uno de los tsunamis
más devastadores
924
01:11:53,120 --> 01:11:55,640
en varios siglos
que provocó la muerte
925
01:11:55,720 --> 01:11:58,000
y la desaparición
de 16.000 personas
926
01:11:58,080 --> 01:12:02,000
y la rotura del reactor nuclear
de la central de Fukushima."
927
01:12:10,880 --> 01:12:12,640
Creo que la idea
de que la naturaleza
928
01:12:12,720 --> 01:12:15,720
es siempre amable
y que restaurará un medio ambiente
929
01:12:15,800 --> 01:12:18,320
contaminado
por los humanos es falsa.
930
01:12:20,880 --> 01:12:23,480
La idea de aferrarnos
a una visión tan pretenciosa
931
01:12:23,560 --> 01:12:25,160
del mundo es un gran problema.
932
01:12:26,440 --> 01:12:30,480
La naturaleza es generosa
pero al mismo tiempo feroz.
933
01:12:33,960 --> 01:12:36,760
El ser humano siempre ha intentado
controlar la naturaleza,
934
01:12:36,840 --> 01:12:39,880
pero nunca con una sensación
de tranquilidad,
935
01:12:39,960 --> 01:12:44,080
como si la naturaleza siempre
se las arreglara para vengarse,
936
01:12:44,160 --> 01:12:46,760
bien sea a través
de catástrofes naturales,
937
01:12:46,840 --> 01:12:50,480
enfermedades infecciosas
o el cambio climático.
938
01:12:50,560 --> 01:12:55,280
Los humanos se han convertido
en criaturas especiales
939
01:12:55,360 --> 01:12:58,360
gracias al poder del lenguaje,
940
01:12:59,040 --> 01:13:01,240
han llegado a ver la naturaleza
como algo
941
01:13:01,320 --> 01:13:04,480
a lo que deben amar por formar
parte de ella,
942
01:13:04,840 --> 01:13:07,760
pero al mismo tiempo como algo
contra lo que deben luchar,
943
01:13:07,840 --> 01:13:09,560
lo cual es bastante paradójico.
944
01:13:09,760 --> 01:13:13,120
En mi opinión,
la obra de Miyazaki
945
01:13:13,200 --> 01:13:18,120
plantea preguntas
sobre este tipo de singularidad
946
01:13:18,200 --> 01:13:20,520
de la condición humana.
947
01:13:27,280 --> 01:13:29,120
"A través de la maravillosa puesta
en escena
948
01:13:29,200 --> 01:13:30,880
de una naturaleza terrible
y destructiva,
949
01:13:31,080 --> 01:13:33,800
Miyazaki nos prepara
para vivir en un mundo caótico
950
01:13:33,880 --> 01:13:35,840
debido a la crisis climática."
951
01:13:46,280 --> 01:13:48,720
Hay una parte a mitad
de la película en la que Ponyo
952
01:13:48,800 --> 01:13:54,440
y su hermano adoptivo
están en la cocina
953
01:13:54,520 --> 01:13:58,760
bebiendo algo caliente
para calmarse;
954
01:13:58,840 --> 01:13:59,920
creo que la madre dice,
955
01:14:00,000 --> 01:14:01,920
"vamos a calmarnos
con una bebida caliente".
956
01:14:02,000 --> 01:14:07,680
Y fuera ven a los elementos
causando estragos.
957
01:14:07,760 --> 01:14:10,440
Ven olas, viento,
958
01:14:10,520 --> 01:14:13,840
toda la biosfera
es atacada en ese momento,
959
01:14:14,040 --> 01:14:16,800
pero en esa cocina
todo está tranquilo.
960
01:14:17,400 --> 01:14:19,960
Es una interacción muy interesante,
961
01:14:20,040 --> 01:14:23,400
sobre todo porque
lo que ocurre fuera es en silencio.
962
01:14:37,000 --> 01:14:40,360
Ver esa escena en la película
de Miyazaki te prepara
963
01:14:40,440 --> 01:14:42,640
para lo que está por venir
y también te recuerda
964
01:14:42,720 --> 01:14:45,360
que aunque el mundo
se esté derrumbando no significa
965
01:14:45,440 --> 01:14:47,280
que no debas preparar a tu hijo,
966
01:14:47,360 --> 01:14:52,920
a tu hija y a tu amigo una taza
con algo caliente y dulce.
967
01:14:53,200 --> 01:14:54,720
Porque, ¿desde cuándo
968
01:14:54,800 --> 01:14:57,600
no estamos amenazados
de extinguirnos?
969
01:14:57,680 --> 01:14:59,560
Siempre lo hemos estado, ¿no?
970
01:15:11,080 --> 01:15:15,560
Ese silencio
nos permite escuchar mejor.
971
01:15:15,640 --> 01:15:18,000
Tomarse un tiempo
para escuchar al mundo
972
01:15:18,080 --> 01:15:20,720
no es igual
que imponerle nuestra voluntad,
973
01:15:21,120 --> 01:15:24,000
y creo que esto
es algo muy profundo.
974
01:15:24,080 --> 01:15:28,400
Es casi como si sus películas
fueran una especie de maquinaria
975
01:15:28,480 --> 01:15:32,720
que permite, obliga y anima
976
01:15:33,200 --> 01:15:36,520
a prestar atención
y a escuchar lo que nos rodea.
977
01:15:46,640 --> 01:15:51,480
A la mañana siguiente,
el pueblo está bajo el mar.
978
01:15:52,520 --> 01:15:53,800
"A pesar de que este mundo
979
01:15:53,880 --> 01:15:55,480
que se precipita
hacia la catástrofe
980
01:15:57,280 --> 01:16:00,480
Miyazaki anima una vez más
a los niños a ser curiosos,
981
01:16:00,560 --> 01:16:02,800
aventureros y fuertes."
982
01:16:04,200 --> 01:16:06,560
Y entonces ven criaturas,
983
01:16:06,640 --> 01:16:09,880
sobre todo peces
de una época prehistórica.
984
01:16:10,840 --> 01:16:14,000
Algo extrañamente bello y pacífico.
985
01:16:14,080 --> 01:16:17,680
Somos testigos de ese momento
del fin del mundo
986
01:16:17,800 --> 01:16:19,600
donde todo
se ha convertido en parte
987
01:16:19,680 --> 01:16:21,040
de un universo mucho mayor.
988
01:16:21,120 --> 01:16:25,040
Y yo diría que eso
no es totalmente irreal;
989
01:16:25,320 --> 01:16:28,440
puede que no queden seres humanos,
990
01:16:28,520 --> 01:16:34,120
pero sí algo más y Miyazaki nos da
la oportunidad de verlo.
991
01:17:21,480 --> 01:17:23,320
He evolucionado.
992
01:17:24,440 --> 01:17:27,560
Pensaba que estábamos cambiando
el mundo con nuestras películas
993
01:17:28,520 --> 01:17:29,520
pero nada cambia.
994
01:17:29,880 --> 01:17:31,080
Nada cambia.
995
01:17:31,160 --> 01:17:35,600
No, nada cambia,
eso es ser cineasta.
996
01:17:40,720 --> 01:17:42,800
"Después
de 'Ponyo en el Acantilado',
997
01:17:42,880 --> 01:17:45,880
Miyazaki sigue trabajando
con dos largometrajes
998
01:17:45,960 --> 01:17:48,160
vinculados a su historia familiar,
999
01:17:48,520 --> 01:17:50,080
'El viento se levanta',
1000
01:17:50,160 --> 01:17:52,640
y por último,
'El chico y la garza'."
1001
01:18:37,320 --> 01:18:39,680
"Esta película aparece
como una última entrega
1002
01:18:39,760 --> 01:18:41,320
para las generaciones futuras.
1003
01:18:43,880 --> 01:18:45,720
Un largometraje en el que Miyazaki,
1004
01:18:45,800 --> 01:18:48,840
vuelve a desafiarnos
y que podría resumirse
1005
01:18:48,920 --> 01:18:50,800
con su título en japonés,
1006
01:18:50,880 --> 01:18:52,480
"¿Cómo vives tu vida?".
1007
01:18:53,160 --> 01:18:55,360
Y vosotros,
¿cómo la queréis vivir?"
82129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.