Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,414 --> 00:02:11,624
THE END IS NEAR
2
00:03:56,229 --> 00:03:59,232
Good morning
3
00:03:59,857 --> 00:04:00,941
I slept well.
4
00:04:01,108 --> 00:04:04,069
Thanks. Um...
5
00:04:06,656 --> 00:04:07,573
Listen.
6
00:04:07,740 --> 00:04:09,450
Do you perhaps know where to...
7
00:04:09,617 --> 00:04:12,287
Could you perhaps
recommend a place to eat?
8
00:04:12,453 --> 00:04:15,373
Down in the city, out and then left.
9
00:04:15,540 --> 00:04:16,457
Out and left.
10
00:04:16,624 --> 00:04:19,585
Listen.
11
00:04:20,085 --> 00:04:22,380
Around 10:00 I close the door
12
00:04:22,546 --> 00:04:25,508
and you'll be here before it's ten.
13
00:04:26,217 --> 00:04:29,804
And you don't bring a dirty brat here.
14
00:04:30,305 --> 00:04:33,766
You come alone
and bring a dirty
15
00:04:33,933 --> 00:04:36,852
It'll cost more, brat.
16
00:04:37,019 --> 00:04:39,897
Be back at ten.
17
00:04:40,064 --> 00:04:41,023
Bring a dirty brat...
18
00:04:41,191 --> 00:04:44,152
It will cost more.
19
00:04:44,819 --> 00:04:45,945
And a discount on a beautiful one?
20
00:04:46,112 --> 00:04:48,239
No discount.
21
00:04:48,406 --> 00:04:50,200
No discount.
22
00:04:50,366 --> 00:04:53,328
Kalimera.
23
00:07:37,074 --> 00:07:37,992
Hey, Paps.
24
00:07:38,159 --> 00:07:40,453
Am I late? Which
table should I take?
25
00:07:40,620 --> 00:07:41,996
This goes to table 23!
26
00:07:42,163 --> 00:07:43,873
Go now.
27
00:07:44,039 --> 00:07:44,999
The professor is here.
28
00:07:45,166 --> 00:07:48,128
Take good care of him.
29
00:08:04,059 --> 00:08:05,645
Good day, gentlemen.
30
00:08:06,479 --> 00:08:08,898
Hey! Snow! Oh, you dirty dog.
31
00:08:11,942 --> 00:08:14,779
We're ready when
you are, Professor.
32
00:08:18,408 --> 00:08:20,326
Maki?
33
00:08:26,916 --> 00:08:29,460
Are you sure
you want one of each?
34
00:08:29,627 --> 00:08:31,629
Is everything as delicious as this?
35
00:08:31,796 --> 00:08:34,757
Oh yes, definitely.
36
00:08:39,011 --> 00:08:42,014
Maki. I wouldn't eat that.
37
00:08:45,268 --> 00:08:46,226
Do you know,
38
00:08:46,394 --> 00:08:49,855
This place was highly
recommended to me by my charming receptionist.
39
00:08:50,440 --> 00:08:53,443
Oh, I see.
40
00:08:53,609 --> 00:08:56,612
-Ready, everyone.
-We're ready, Professor.
41
00:08:59,031 --> 00:09:02,034
Go on, play, Professor.
42
00:09:02,660 --> 00:09:04,537
Alexi.
43
00:09:04,704 --> 00:09:07,665
Opa!
44
00:09:55,380 --> 00:09:58,383
Like wings.
45
00:10:40,550 --> 00:10:44,179
Now, Alexi.
46
00:10:44,929 --> 00:10:47,932
Opa.
47
00:12:20,358 --> 00:12:23,361
To you, my love.
48
00:12:32,162 --> 00:12:39,252
Yes. That was great.
49
00:12:40,836 --> 00:12:41,837
Maki?
50
00:12:44,840 --> 00:12:45,883
Excuse me.
51
00:12:46,050 --> 00:12:48,136
Have you ever seen this man?
52
00:12:48,303 --> 00:12:49,220
How come?
53
00:12:49,387 --> 00:12:51,889
What did he do?
54
00:12:52,056 --> 00:12:55,017
One day he forgot
to come home.
55
00:12:55,851 --> 00:12:57,603
Ah, I'm sorry.
56
00:12:57,770 --> 00:12:59,314
I do not know him.
57
00:12:59,480 --> 00:13:04,319
I hope you find him, Maki!
58
00:13:07,488 --> 00:13:10,074
-Maki!
-What do you want?
59
00:13:10,241 --> 00:13:12,618
Maki?
60
00:13:12,785 --> 00:13:13,744
Do you go to church?
61
00:13:14,329 --> 00:13:15,288
Excuse me.
62
00:13:15,455 --> 00:13:16,747
The check, please.
63
00:13:16,914 --> 00:13:19,667
-Um. Para-Kalo.
-Always the same!
64
00:13:19,834 --> 00:13:21,294
Maki, Maki! You asshole...
65
00:13:21,461 --> 00:13:22,670
So you give up so easily?
66
00:13:22,837 --> 00:13:24,630
I admit defeat.
67
00:13:24,797 --> 00:13:25,756
That's not a bad thing.
68
00:13:25,923 --> 00:13:27,175
You're such an asshole.
69
00:13:27,342 --> 00:13:28,468
Always โMaki Makiโ.
70
00:13:28,634 --> 00:13:30,720
You get on my nerves.
71
00:13:30,886 --> 00:13:32,222
Tell me, these guys...
72
00:13:32,388 --> 00:13:34,014
What about them?
73
00:13:34,182 --> 00:13:35,099
Nothing.
74
00:13:35,266 --> 00:13:36,851
They're always like that.
75
00:13:37,017 --> 00:13:39,604
So you better watch out, you idiot.
76
00:13:39,770 --> 00:13:42,732
And yet you are still here.
77
00:13:46,277 --> 00:13:53,033
Maki?
78
00:13:59,081 --> 00:14:02,502
Maki.
79
00:14:05,755 --> 00:14:09,675
I'll
be done in about five minutes.
80
00:14:10,760 --> 00:14:13,763
Are you waiting for me?
81
00:14:25,608 --> 00:14:26,567
Are you really sure
82
00:14:26,734 --> 00:14:29,695
that you want to go up alone?
83
00:14:31,114 --> 00:14:32,198
Good night, Olympians.
84
00:14:32,365 --> 00:14:33,324
Good night.
85
00:14:33,491 --> 00:14:36,035
Good night, Professor.
86
00:14:37,870 --> 00:14:39,164
This is really delicious.
87
00:14:39,330 --> 00:14:41,749
That's really, really good. Thank you.
88
00:14:41,916 --> 00:14:45,378
Ether..Christ?
89
00:14:45,545 --> 00:14:47,213
Eucharist.
90
00:14:47,380 --> 00:14:49,299
That's what I meant.
91
00:14:49,465 --> 00:14:51,426
If...
92
00:14:51,967 --> 00:14:56,096
-Ef-Cha-Ri-Sto.
-Ef-Cha-Ri-Sto.
93
00:14:56,639 --> 00:14:57,807
Very good.
94
00:14:57,973 --> 00:15:00,100
Excellent pronunciation.
95
00:15:00,268 --> 00:15:02,061
I just wish
my pronunciation was better.
96
00:15:05,981 --> 00:15:08,984
Greek is difficult.
97
00:15:09,652 --> 00:15:10,611
It is.
98
00:15:10,778 --> 00:15:13,739
But my father was Greek.
99
00:15:15,491 --> 00:15:17,993
However,
he wasn't there to teach me.
100
00:15:18,161 --> 00:15:19,412
Was he also a sailor?
101
00:15:19,579 --> 00:15:21,706
No. Musicians.
102
00:15:21,872 --> 00:15:24,834
That's probably the only thing
I have left of him.
103
00:15:27,962 --> 00:15:30,965
It's beautiful.
104
00:15:32,258 --> 00:15:34,719
Do you play?
105
00:15:34,885 --> 00:15:37,805
I sing a little.
106
00:15:37,972 --> 00:15:40,933
You sound like
you're not from around here.
107
00:15:41,559 --> 00:15:44,562
Oh, some London and some here.
108
00:15:47,440 --> 00:15:49,150
I went abroad
to become a dancer.
109
00:15:49,317 --> 00:15:52,820
And now I'm pushing dishes around
for some guests.
110
00:15:55,740 --> 00:15:58,743
-And you're just passing through?
-Yes.
111
00:15:58,993 --> 00:16:01,996
I'm looking for the best places in Athens.
112
00:16:04,249 --> 00:16:06,542
Looking for waitresses?
113
00:16:06,709 --> 00:16:08,002
No,
114
00:16:08,169 --> 00:16:11,131
no.
115
00:16:11,714 --> 00:16:14,717
Well, maybe that's why
my father never came back.
116
00:16:14,925 --> 00:16:17,928
Oh. He was kidnapped by a waitress.
117
00:16:19,096 --> 00:16:21,974
Are you going to kidnap me now too?
118
00:16:22,142 --> 00:16:24,810
Ah, now my plan has been exposed.
119
00:16:31,859 --> 00:16:32,818
Shit.
120
00:16:32,985 --> 00:16:34,069
It is already 10:00.
121
00:16:34,237 --> 00:16:35,530
There is a curfew
in my hotel.
122
00:16:35,696 --> 00:16:38,283
They won't let me in anymore.
123
00:16:38,449 --> 00:16:41,744
You can still make it
if you run.
124
00:16:41,911 --> 00:16:43,121
Do you believe?
125
00:16:43,454 --> 00:16:44,372
Yes.
126
00:16:44,539 --> 00:16:47,417
Yes. Will we see each other again?
127
00:16:47,583 --> 00:16:48,501
Perhaps.
128
00:16:48,668 --> 00:16:50,002
I have your number.
129
00:16:50,170 --> 00:16:51,086
You have them, yes.
130
00:16:51,254 --> 00:16:54,215
Efka-rista.
131
00:17:04,600 --> 00:17:05,643
Good night, Pantelis.
132
00:17:05,810 --> 00:17:06,727
Good night, Dad.
133
00:17:06,894 --> 00:17:08,979
Good night, girls. And, Marianna?
134
00:17:09,147 --> 00:17:10,606
Please don't be late again tomorrow.
135
00:17:10,773 --> 00:17:12,275
Understood?
136
00:17:12,441 --> 00:17:15,403
Good night, my little birds.
137
00:17:30,000 --> 00:17:33,003
That's for today.
138
00:18:28,976 --> 00:18:31,562
The music you play.
139
00:18:31,729 --> 00:18:34,690
I thought I dreamed about it.
140
00:18:36,234 --> 00:18:37,152
Possible.
141
00:18:37,318 --> 00:18:40,280
Could be.
142
00:18:45,034 --> 00:18:48,037
What is the reason for your visit?
143
00:18:48,454 --> 00:18:49,747
I don't know.
144
00:18:50,498 --> 00:18:53,501
I guess I'm here
because I like the music.
145
00:18:53,793 --> 00:18:56,796
Is it yours?
146
00:19:02,718 --> 00:19:05,721
You should go now.
147
00:19:08,391 --> 00:19:11,394
Otherwise you'll wake Maria up.
148
00:19:12,437 --> 00:19:13,854
And you shouldn't wake them up.
149
00:19:17,900 --> 00:19:21,862
She's been sleeping pretty
badly lately.
150
00:20:59,960 --> 00:21:03,839
Help me. It's here and it's haunting me.
151
00:21:04,006 --> 00:21:05,758
Everything's fine. Calm down. Calm down.
152
00:21:05,925 --> 00:21:08,886
You just had a bad dream. Everything's fine.
153
00:21:09,470 --> 00:21:11,096
-Ah, Marianna.
-Everything's fine.
154
00:21:11,264 --> 00:21:14,184
I'm here. I'm here.
155
00:21:14,350 --> 00:21:15,351
Tell me, what time is it?
156
00:21:15,518 --> 00:21:17,937
Hurry up. You have to go to school.
You have an exam.
157
00:21:18,103 --> 00:21:19,980
Don't worry.
It's still pretty early.
158
00:21:20,148 --> 00:21:24,985
Wait, I'll make you some coffee.
159
00:21:34,912 --> 00:21:37,998
It would have been better
if you hadn't gone out yesterday.
160
00:21:38,166 --> 00:21:39,667
I don't feel comfortable with that.
161
00:21:39,834 --> 00:21:42,545
I told you, Grandma,
that Dad was understaffed.
162
00:21:42,712 --> 00:21:44,004
In addition, yesterday the professor
163
00:21:44,172 --> 00:21:47,425
played with the band,
so please don't wait any longer.
164
00:21:47,675 --> 00:21:48,801
It's Pythagoras, right?
165
00:21:48,968 --> 00:21:50,595
Come on, tell me.
166
00:21:50,761 --> 00:21:53,723
Oh, so handsome and stately.
167
00:21:54,056 --> 00:21:56,351
And his hands.
168
00:21:56,517 --> 00:21:58,561
They even tempt me.
169
00:21:58,728 --> 00:22:00,896
Are you serious, Grandma?
He's just a friend.
170
00:22:01,063 --> 00:22:02,232
Besides, he's not my type.
171
00:22:02,398 --> 00:22:05,067
My child.
Do you want to end up like your mother?
172
00:22:06,068 --> 00:22:08,696
I'm sorry.
173
00:22:08,863 --> 00:22:10,365
I talked to Tula.
174
00:22:10,531 --> 00:22:12,158
She called yesterday.
175
00:22:12,325 --> 00:22:14,619
Why do
n't you give her poor son a chance?
176
00:22:14,785 --> 00:22:17,455
Manos is such a nice guy.
177
00:22:17,622 --> 00:22:19,457
He is nice and decent.
178
00:22:19,624 --> 00:22:21,792
Do I have to listen to this again?
179
00:22:21,959 --> 00:22:23,836
Now seriously, Grandma.
180
00:22:24,003 --> 00:22:25,421
What do you think of Naris?
181
00:22:25,588 --> 00:22:27,089
Oh, no, no, no.
182
00:22:27,257 --> 00:22:28,883
I don't want to hear anything about that.
183
00:22:29,049 --> 00:22:31,469
You're trying to kill me.
184
00:22:31,636 --> 00:22:32,678
He's a smear artist.
185
00:22:32,845 --> 00:22:35,348
A junkie, an artist.
186
00:22:35,515 --> 00:22:39,394
But go ahead and go out with him,
with this penniless artist.
187
00:22:39,685 --> 00:22:41,979
Then you will end up in the gutter
and die,
188
00:22:42,147 --> 00:22:44,023
while you beg for alms.
189
00:22:44,190 --> 00:22:48,027
But you know, a nice guy
would make you happy.
190
00:22:49,654 --> 00:22:53,408
I don't like
the strange people you surround yourself with.
191
00:22:53,574 --> 00:22:55,118
Like with this litsa.
192
00:22:55,285 --> 00:22:58,204
She's a slut.
193
00:22:58,371 --> 00:23:02,458
Manos will definitely become
a great politician someday.
194
00:23:02,625 --> 00:23:03,543
Honestly?
195
00:23:03,709 --> 00:23:05,795
This man has never worked a day in his entire life .
196
00:23:05,961 --> 00:23:07,004
He even still lives at home.
197
00:23:07,172 --> 00:23:09,424
I see myself
going into politics more than him.
198
00:23:13,386 --> 00:23:15,180
I only mean well for you.
199
00:23:15,346 --> 00:23:18,308
It would have made your mother so proud.
200
00:23:19,142 --> 00:23:22,145
Okay, but only this once.
201
00:23:23,103 --> 00:23:25,273
I won't wear a skirt.
202
00:23:25,440 --> 00:23:28,401
For no one.
203
00:23:40,330 --> 00:23:41,331
Hey how are you?
204
00:23:41,497 --> 00:23:42,373
Hey, everything okay?
205
00:23:42,540 --> 00:23:46,001
Will you give me a pack of cigarettes?
206
00:23:46,169 --> 00:23:48,213
Your grandma came here and
talked to my mother.
207
00:23:48,379 --> 00:23:52,091
She said Mariana isn't allowed
to buy any more cigarettes, so I won't sell you any.
208
00:23:53,634 --> 00:23:56,429
Will you bring them later?
209
00:23:56,596 --> 00:23:58,806
Yes, yes, yes.
210
00:23:58,973 --> 00:23:59,807
See you, Ms. Noni.
211
00:23:59,974 --> 00:24:02,935
See you then.
212
00:24:03,311 --> 00:24:06,856
What? She's old enough.
213
00:24:43,643 --> 00:24:45,520
An earthquake!
214
00:24:45,686 --> 00:24:48,314
...our Father
and of the Son and of the Holy Spirit.
215
00:24:48,481 --> 00:24:51,234
Hallowed be thy name.
216
00:24:51,401 --> 00:24:54,362
-Thy will be done...
-We have incurred Poseidon's wrath.
217
00:24:54,529 --> 00:24:55,571
God protect us.
218
00:24:55,738 --> 00:24:58,073
You should not fear Poseidon.
219
00:24:58,241 --> 00:24:59,742
The aftershock is yet to come.
220
00:24:59,909 --> 00:25:02,870
Stand by us.
221
00:25:24,600 --> 00:25:26,269
Manolo!
222
00:25:26,436 --> 00:25:28,020
Hey! Hey! Hey! Manolo!
223
00:25:29,814 --> 00:25:30,815
The boss.
224
00:25:30,981 --> 00:25:32,400
Where is he?
225
00:25:32,567 --> 00:25:35,486
-It should be upstairs.
-Is it tea time already?
226
00:25:35,653 --> 00:25:36,571
No, not yet.
227
00:25:36,737 --> 00:25:40,158
The painter is with him.
228
00:25:48,291 --> 00:25:52,503
So, you think the
screen is big enough?
229
00:25:52,670 --> 00:25:53,588
No worries.
230
00:25:53,754 --> 00:25:57,300
Okay, let me know
when you get to the skin tones.
231
00:25:57,842 --> 00:25:59,051
I need a few more
232
00:25:59,219 --> 00:26:01,512
Tanning salon visits
for the perfect complexion.
233
00:26:01,679 --> 00:26:04,640
And am I sure
I should use oil paints?
234
00:26:06,517 --> 00:26:08,228
Otherwise I would have thought of acrylic paint.
235
00:26:08,394 --> 00:26:09,312
It dries much faster.
236
00:26:09,479 --> 00:26:12,440
No, oil paint. Just oil.
237
00:26:12,648 --> 00:26:14,484
I love classical art.
238
00:26:14,650 --> 00:26:17,570
You know,
that big landscape painting.
239
00:26:17,737 --> 00:26:18,863
The monstrous ones.
240
00:26:19,029 --> 00:26:21,574
The ones with the mountains, the monstrous ones.
241
00:26:21,741 --> 00:26:23,033
That's exactly how it should be.
242
00:26:23,201 --> 00:26:28,539
But instead of mountains, it will
be my pecs.
243
00:26:28,706 --> 00:26:30,750
-Boss.
-Pythagoras!
244
00:26:30,916 --> 00:26:32,084
What's up, Gladiator?
245
00:26:32,252 --> 00:26:34,837
-It'll be finished soon.
-Hmm? No.
246
00:26:35,004 --> 00:26:35,921
Can I see it?
247
00:26:36,088 --> 00:26:37,840
No, no,
no, no, no, no, no! No!
248
00:26:38,007 --> 00:26:39,634
Absolutely no way.
249
00:26:39,800 --> 00:26:41,927
Perfection takes time,
my friend.
250
00:26:42,094 --> 00:26:45,014
Perfection.
251
00:26:45,181 --> 00:26:47,683
Perfection. Did you hear that?
252
00:26:47,850 --> 00:26:50,145
I like the boy.
253
00:26:50,311 --> 00:26:52,062
I like this Norris.
254
00:26:53,398 --> 00:26:55,858
Like Chuck Norris.
255
00:26:56,025 --> 00:26:59,362
Na-ris, as in
Naris, the well-endowed one.
256
00:26:59,570 --> 00:27:02,573
I beg you.
257
00:27:11,624 --> 00:27:12,875
There he is.
258
00:27:13,042 --> 00:27:16,003
Nicodemus?
259
00:27:23,010 --> 00:27:26,013
Mr. Nicodemus?
260
00:27:26,222 --> 00:27:28,266
Mr. Nicodemus!
261
00:27:28,433 --> 00:27:29,850
You felt unwell yesterday.
262
00:27:30,017 --> 00:27:32,978
I hope you're feeling
better today.
263
00:27:36,316 --> 00:27:39,319
I saw a dark universe opening up.
264
00:27:41,154 --> 00:27:44,157
Where the black planets roar.
265
00:27:44,365 --> 00:27:47,368
Like mad.
266
00:27:54,041 --> 00:27:57,044
Do you like the music?
267
00:27:57,503 --> 00:28:00,506
-Yes, it does.
-Good.
268
00:28:01,174 --> 00:28:04,051
Tonight I'm playing the bouzouki.
269
00:28:04,219 --> 00:28:06,471
You will come too.
270
00:28:06,637 --> 00:28:09,599
I will come.
271
00:28:24,405 --> 00:28:27,408
Get on.
272
00:28:31,204 --> 00:28:34,207
Let's go.
273
00:28:41,172 --> 00:28:44,175
After a series of earthquakes,
more and more people are missing.
274
00:28:44,425 --> 00:28:47,303
Due to the earthquakes in the Saronic Gulf
, in front of the port of Athens
275
00:28:47,470 --> 00:28:48,679
an island appeared.
276
00:28:48,846 --> 00:28:51,807
Scientists cannot
explain this phenomenon.
277
00:29:00,858 --> 00:29:02,652
When was the last time you slept?
278
00:29:02,818 --> 00:29:05,488
Naris never sleeps. He's a vampire.
279
00:29:05,655 --> 00:29:06,531
To be exact...
280
00:29:06,697 --> 00:29:10,326
It's not the lack of sleep that's the problem,
but the things I dream.
281
00:29:10,493 --> 00:29:12,995
But
thank you for asking.
282
00:30:07,633 --> 00:30:10,052
Oh! Oh, there you are.
How are you?
283
00:30:10,220 --> 00:30:11,471
That's a surprise.
284
00:30:11,637 --> 00:30:14,098
-I wasn't expecting that.
-For you.
285
00:30:14,265 --> 00:30:15,891
I hope you like them too.
286
00:30:16,058 --> 00:30:18,353
Charming. Thank you.
287
00:30:18,519 --> 00:30:19,937
Do you like it?
288
00:30:20,104 --> 00:30:22,690
This place is incredible.
289
00:30:22,857 --> 00:30:24,734
Vaggos. Get yourself a chair.
290
00:30:24,900 --> 00:30:26,319
-Come on.
-Can you talk?
291
00:30:26,486 --> 00:30:28,738
You're not playing today.
292
00:30:28,904 --> 00:30:30,365
-Here, sit down.
-See you later.
293
00:30:30,531 --> 00:30:33,493
Yes. See you later.
294
00:30:35,828 --> 00:30:38,831
Ready, guys? Let's go!
295
00:30:40,040 --> 00:30:41,000
Quick! Sit down.
296
00:30:41,167 --> 00:30:43,961
Go on!
297
00:31:18,913 --> 00:31:19,914
I'll disappear for a moment.
298
00:31:20,080 --> 00:31:23,042
I'll be right back.
299
00:31:27,004 --> 00:31:29,674
It's so nice to finally meet you.
300
00:31:29,840 --> 00:31:31,592
This song is really great.
301
00:31:31,759 --> 00:31:33,553
Well, you don't have to stop
dancing because of me.
302
00:31:33,719 --> 00:31:35,180
Could you please
sit somewhere else?
303
00:31:35,346 --> 00:31:36,681
The place is reserved.
304
00:31:36,847 --> 00:31:38,015
Then I guess I'll steal someone's
food.
305
00:31:38,183 --> 00:31:39,099
Do not worry.
306
00:31:39,267 --> 00:31:42,102
Come on, get up.
307
00:31:48,776 --> 00:31:51,779
Oh, by the way, I live with my brother
in the apartment below you.
308
00:31:51,946 --> 00:31:54,949
So, you're the one who's
constantly barking at the dog.
309
00:31:55,158 --> 00:31:56,117
Cool.
310
00:31:56,284 --> 00:31:58,411
I have to go back.
From here on, you can do it on your own. Okay?
311
00:32:05,042 --> 00:32:08,045
OK, everything fine?
312
00:32:10,423 --> 00:32:13,218
My friend.
She touched my hand.
313
00:32:13,384 --> 00:32:17,347
Yes. Does his mother even know
he's out so late?
314
00:32:17,513 --> 00:32:19,098
I doubt it.
315
00:32:19,265 --> 00:32:20,850
Should we call his mother?
316
00:32:21,016 --> 00:32:23,978
In any case.
317
00:32:34,530 --> 00:32:35,531
Really nice.
318
00:32:35,698 --> 00:32:38,201
I wish I could play like that.
319
00:32:38,368 --> 00:32:40,495
But for that I would need a mustache.
320
00:32:40,661 --> 00:32:42,663
She smiled at me.
321
00:32:42,830 --> 00:32:45,791
What a beautiful smile.
322
00:32:54,634 --> 00:33:02,183
-Stini-jamas.
-Stini-jamas.
323
00:33:15,530 --> 00:33:18,533
Who are you, then?
324
00:33:18,741 --> 00:33:19,742
You are...
325
00:33:19,909 --> 00:33:21,952
Hello.
I'm very happy.
326
00:33:24,289 --> 00:33:27,417
Just wow. Oh, hello. Hi.
327
00:33:27,583 --> 00:33:30,378
-I'm William.
-Nice to meet you, William.
328
00:33:30,545 --> 00:33:31,712
A really great performance from you.
329
00:33:31,879 --> 00:33:34,382
Thanks.
330
00:33:34,549 --> 00:33:37,009
You absolutely have to visit me in my studio
.
331
00:33:37,177 --> 00:33:39,762
I just have to paint you.
332
00:33:39,929 --> 00:33:42,848
-Perfection.
-Paint me?
333
00:33:43,015 --> 00:33:46,018
Yes. I mean, why not?
334
00:34:00,991 --> 00:34:03,994
Are you good?
335
00:34:04,245 --> 00:34:06,456
Not as good as him.
336
00:34:06,622 --> 00:34:09,375
I only play for fun and to pass the time.
337
00:34:10,793 --> 00:34:13,754
Stay a little longer.
338
00:34:13,921 --> 00:34:16,882
Maybe he'll show it to you.
339
00:34:53,919 --> 00:34:56,756
Ali?
340
00:34:56,922 --> 00:34:59,884
Lord!
341
00:35:01,969 --> 00:35:02,970
Lord!
342
00:35:03,138 --> 00:35:06,098
Let's go back, Aliki.
343
00:35:06,432 --> 00:35:09,101
Hey, is everything okay?
344
00:35:09,269 --> 00:35:12,230
Let's go back to the shore.
345
00:35:14,690 --> 00:35:17,693
Is everything ok?
346
00:35:27,953 --> 00:35:30,956
Lord!
347
00:35:31,457 --> 00:35:32,917
Hey! Hey!
348
00:35:33,083 --> 00:35:34,335
Hey. Are you okay?
349
00:35:40,090 --> 00:35:41,091
I'm sorry.
350
00:35:41,259 --> 00:35:42,385
Back!
351
00:35:42,552 --> 00:35:43,636
Everything is fine.
352
00:35:43,803 --> 00:35:45,054
-What the hell are you doing here?
-What?
353
00:35:45,221 --> 00:35:46,847
What have you done to me?
354
00:35:47,014 --> 00:35:47,973
Made with you?
355
00:35:48,141 --> 00:35:50,518
No... You walked into the sea.
356
00:35:50,685 --> 00:35:51,936
Completely dazed.
357
00:35:52,102 --> 00:35:53,604
No, no, no, no.
358
00:35:53,771 --> 00:35:55,523
I only dreamed I would never...
359
00:35:55,690 --> 00:35:58,651
Believe me, you weren't dreaming.
360
00:35:59,152 --> 00:36:01,571
Let's go in.
361
00:36:01,737 --> 00:36:03,072
No, no, no, no, no!
362
00:36:03,239 --> 00:36:06,033
Not yet.
363
00:36:06,201 --> 00:36:08,411
-Would you like something else to drink?
-The music was really good, as always.
364
00:36:08,578 --> 00:36:11,497
-Yeah, okay.
-I really liked that.
365
00:36:11,664 --> 00:36:13,749
Hello. My beauty.
366
00:36:13,916 --> 00:36:16,627
Yes. I have to get up early.
We have an important meeting tomorrow.
367
00:36:18,003 --> 00:36:20,215
Such an idiot.
368
00:36:20,381 --> 00:36:22,091
Yes, I also come from...
369
00:36:22,258 --> 00:36:25,220
Come on, let's have another drink.
370
00:36:26,221 --> 00:36:28,848
Now let's finally get started.
371
00:36:29,014 --> 00:36:32,310
Then go and eat something.
372
00:36:40,485 --> 00:36:43,488
Another earthquake?
373
00:36:48,201 --> 00:36:51,621
You know, I really
thought it was a dream.
374
00:36:52,037 --> 00:36:54,290
I was by the water listening
to this melody.
375
00:36:54,457 --> 00:36:56,417
She was so beautiful.
376
00:36:56,584 --> 00:36:59,545
And then...
377
00:37:02,465 --> 00:37:05,468
How come you are here?
378
00:37:06,677 --> 00:37:08,346
I, um...
379
00:37:08,513 --> 00:37:11,474
I thought
I had found my father.
380
00:37:11,766 --> 00:37:13,393
I just saw him play.
381
00:37:13,559 --> 00:37:15,102
In the bar?
382
00:37:15,270 --> 00:37:16,646
You found him?
383
00:37:16,854 --> 00:37:18,105
I guess I did.
384
00:37:18,273 --> 00:37:21,234
I guess.
385
00:37:21,901 --> 00:37:23,361
I don't know how to tell him.
386
00:37:23,528 --> 00:37:26,489
Or whether I should tell him.
387
00:37:34,539 --> 00:37:36,541
That was another one of those...
388
00:37:36,707 --> 00:37:38,501
It was pretty intense.
389
00:37:38,668 --> 00:37:40,295
-Shit...
-It's all part of the program.
390
00:37:40,461 --> 00:37:41,796
That's part of the program.
391
00:37:41,962 --> 00:37:43,464
Maybe we should call "Uncle."
392
00:37:43,631 --> 00:37:44,632
No, definitely not.
393
00:37:44,799 --> 00:37:46,259
We will not bother him about this.
394
00:37:46,426 --> 00:37:48,219
Only if it is really necessary.
395
00:37:48,386 --> 00:37:50,180
Professor. Are you okay?
396
00:37:53,098 --> 00:37:55,310
Professor?
397
00:37:55,476 --> 00:37:56,977
Professor! Wait!
398
00:37:57,145 --> 00:38:00,105
Where do you want to go?
399
00:38:05,528 --> 00:38:06,487
Professor!
400
00:38:06,654 --> 00:38:09,324
I shouldn't have come tonight.
401
00:38:09,490 --> 00:38:10,408
Something is wrong.
402
00:38:10,575 --> 00:38:12,493
I shouldn't have come.
403
00:38:12,660 --> 00:38:14,412
Professor!
404
00:38:14,579 --> 00:38:15,955
Stop right now, you asshole!
405
00:38:16,122 --> 00:38:19,083
Someone has to stop him. Professor.
406
00:38:22,753 --> 00:38:25,131
Let me through immediately! I'm here.
407
00:38:25,298 --> 00:38:26,757
Wait, I'll get it.
408
00:38:26,924 --> 00:38:28,759
Someone finally call
an ambulance.
409
00:38:28,926 --> 00:38:29,885
I'll call the emergency doctor.
410
00:38:30,428 --> 00:38:31,471
They should not move.
411
00:38:31,637 --> 00:38:33,389
Stay calm.
Where's the ambulance?
412
00:38:33,556 --> 00:38:38,060
-I have to go home. My bouzouki...
-Why isn't anyone answering, damn it!
413
00:38:38,228 --> 00:38:39,729
Keep him calm!
414
00:38:41,147 --> 00:38:42,064
Oh, fuck!
415
00:38:42,232 --> 00:38:44,900
I need bandages. Quick!
416
00:38:45,067 --> 00:38:47,153
Why don't you answer, you bastards?!
417
00:38:47,320 --> 00:38:50,281
Maybe you don't have reception?
418
00:38:51,532 --> 00:38:52,450
Professor?
419
00:38:52,617 --> 00:38:53,534
Look at me!
420
00:38:53,701 --> 00:38:56,704
Everything will be fine, Professor. Hold tight.
421
00:38:56,912 --> 00:38:59,915
You have to press hard.
422
00:39:05,630 --> 00:39:06,547
Get him in!
423
00:39:06,714 --> 00:39:08,216
Come on, get him in!
424
00:39:08,383 --> 00:39:11,344
Take the legs.
425
00:39:12,678 --> 00:39:13,679
Nah, Nah!
426
00:39:59,850 --> 00:40:01,519
Did you see where they went?
427
00:40:01,686 --> 00:40:04,647
These assholes.
428
00:40:05,022 --> 00:40:08,651
My girl.
You're soaked.
429
00:40:12,613 --> 00:40:15,616
What the hell?
430
00:40:18,453 --> 00:40:21,456
That sounds exactly like my...
431
00:40:42,352 --> 00:40:44,937
This piece of shit wouldn't start.
432
00:40:45,104 --> 00:40:47,315
We lost them.
433
00:40:47,482 --> 00:40:48,441
They were...
434
00:40:48,608 --> 00:40:52,195
They were in a gold Toyota
or Ford.
435
00:40:52,403 --> 00:40:54,947
Shit! Damn it!
436
00:40:55,115 --> 00:40:56,991
Did you hear that?
437
00:40:57,158 --> 00:41:00,120
What do you think?
438
00:41:00,286 --> 00:41:03,289
Wait, wait a minute.
439
00:44:30,121 --> 00:44:32,498
Good morning, Ari.
440
00:44:32,665 --> 00:44:35,376
-A long night?
-More like an early morning.
441
00:44:35,543 --> 00:44:37,587
My name is Naris, Father.
How can I help?
442
00:44:37,753 --> 00:44:39,880
It is about the icon of John
the Baptist.
443
00:44:40,047 --> 00:44:43,134
We already paid you for that,
as far as I remember.
444
00:44:43,468 --> 00:44:46,471
-Yes, you've already... paid me?
-Exactly.
445
00:44:47,180 --> 00:44:48,764
Okay. Come in.
446
00:44:48,931 --> 00:44:51,892
I'll quickly find the icon
so you can take it with you.
447
00:44:57,607 --> 00:44:58,774
As I see, you are rather
448
00:44:58,941 --> 00:45:01,902
an artist who
depicts the Renaissance in his paintings.
449
00:45:02,112 --> 00:45:03,404
Ignore Mephisto.
450
00:45:03,571 --> 00:45:05,531
He is not a great philanthropist.
451
00:45:05,698 --> 00:45:06,991
Mephisto.
452
00:45:09,160 --> 00:45:12,163
Interesting creature.
453
00:45:16,000 --> 00:45:19,587
I see that you are a man of
literature and good taste.
454
00:45:19,920 --> 00:45:23,341
You exude the aroma
of the Christian faith within you.
455
00:45:23,549 --> 00:45:25,468
Excuse me, Father.
I don't understand what you mean.
456
00:45:25,635 --> 00:45:28,429
An excellent selection of books.
457
00:45:28,596 --> 00:45:30,390
Thank you very much.
458
00:45:30,556 --> 00:45:33,518
Here it is.
459
00:45:37,272 --> 00:45:39,190
Listen, my child.
460
00:45:39,357 --> 00:45:44,195
The Lord has
blessed you with an incredibly great talent.
461
00:45:45,070 --> 00:45:51,744
You should offer this talent to the Lord without any monetary demands.
462
00:45:51,911 --> 00:45:54,539
Anything else would be a shame.
463
00:45:54,705 --> 00:45:58,126
I have to feed myself
and live off something, too, Father.
464
00:45:58,293 --> 00:45:59,627
A truly inspiring work.
465
00:45:59,794 --> 00:46:02,755
I tell you, the true
iconographers used to fast properly.
466
00:46:03,005 --> 00:46:06,426
For three months they purified their souls
before putting a brush to the canvas
467
00:46:06,592 --> 00:46:09,387
This showed the purity of their art .
468
00:46:09,554 --> 00:46:10,430
And with you?
469
00:46:10,596 --> 00:46:15,601
What is your approach to
sacred iconography?
470
00:46:20,606 --> 00:46:22,525
I, I think I masturbate.
471
00:46:22,692 --> 00:46:25,695
Cursed be you! You will
burn in the deepest fires of hell.
472
00:46:25,861 --> 00:46:28,948
Mary and the Holy
Trinity, grant us grace!
473
00:46:29,115 --> 00:46:33,328
Oh Lord, forgive us our sins.
474
00:46:40,210 --> 00:46:43,629
Oh, you demons. You try
to infect our pure children...
475
00:46:44,172 --> 00:46:47,175
Holy Mother! Oh!
476
00:47:00,020 --> 00:47:03,023
I believe
that the priest is immortal.
477
00:47:03,566 --> 00:47:05,443
Let's start from the beginning.
478
00:47:05,610 --> 00:47:07,612
Since when have you had these dreams?
479
00:47:07,778 --> 00:47:09,364
Oh, they don't bother me at all.
480
00:47:09,530 --> 00:47:11,574
They are a part of my soul.
481
00:47:11,741 --> 00:47:14,660
That's just life, my child.
482
00:47:14,827 --> 00:47:17,205
You look at the sky and everything,
483
00:47:17,372 --> 00:47:20,250
what you see is darkness.
484
00:47:20,416 --> 00:47:22,793
Because the day starts and ends
485
00:47:22,960 --> 00:47:25,588
with the sunrise and sunset.
486
00:47:25,755 --> 00:47:28,924
And then night comes
and the day cycle starts again.
487
00:47:29,925 --> 00:47:32,928
We walk on this earth
and do not know how terrible it is.
488
00:47:33,429 --> 00:47:34,972
We live in hell.
489
00:47:35,140 --> 00:47:37,808
We are the worst beings of all.
490
00:47:37,975 --> 00:47:40,645
After all these years,
I've gotten used to it.
491
00:47:40,811 --> 00:47:44,149
Do you know what you describe in your story
with darkness on earth,
492
00:47:44,315 --> 00:47:46,401
In professional circles we call this depression.
493
00:47:46,567 --> 00:47:48,528
You should think of something positive.
494
00:47:48,694 --> 00:47:54,742
Please close your eyes and
remember something positive.
495
00:47:54,909 --> 00:47:57,870
Do you remember?
496
00:48:01,457 --> 00:48:03,959
Back when I was twelve years old,
497
00:48:04,127 --> 00:48:07,087
I had a cute little kitten.
498
00:48:07,630 --> 00:48:10,633
She knew nothing of her
terrible fate.
499
00:48:12,927 --> 00:48:14,429
Civil war.
500
00:48:14,595 --> 00:48:17,056
That day we didnโt even have
501
00:48:17,223 --> 00:48:21,018
Time to try the Pieta,
fresh from the oven.
502
00:48:21,811 --> 00:48:23,854
Deep inside
I felt an itch.
503
00:48:24,021 --> 00:48:25,856
You can also call it a premonition.
504
00:48:26,023 --> 00:48:28,609
And then a soldier came together
505
00:48:28,776 --> 00:48:32,613
with three other soldiers
and looted our house.
506
00:48:33,072 --> 00:48:36,075
Our house wasn't the only one
that was robbed.
507
00:48:36,409 --> 00:48:38,661
I could
n't hide the kitten back then.
508
00:48:38,828 --> 00:48:41,997
He grabbed it
and broke the kitten's neck.
509
00:48:42,498 --> 00:48:44,667
The others grabbed my mother.
510
00:48:44,834 --> 00:48:48,003
At first I was scared,
but then I got angry.
511
00:48:48,171 --> 00:48:49,547
That's not how you behave.
512
00:48:49,714 --> 00:48:52,133
So I went to the display case
and grabbed the axe,
513
00:48:52,300 --> 00:48:54,927
which my father
had hidden near the coffee cups.
514
00:48:55,094 --> 00:48:59,140
The good ones that only
come out at family celebrations and funerals.
515
00:48:59,390 --> 00:49:02,017
What the men were amazed about
when in front of them a small,
516
00:49:02,185 --> 00:49:04,312
innocent girl with an axe.
517
00:49:05,271 --> 00:49:08,274
Before he
could reach for his weapon,
518
00:49:08,733 --> 00:49:10,901
I chopped off his head.
519
00:49:11,068 --> 00:49:14,530
In the meantime,
my mother took care of the other
520
00:49:14,697 --> 00:49:17,533
Bastards
who tried to rape her.
521
00:49:17,700 --> 00:49:18,743
But she fought back.
522
00:49:18,909 --> 00:49:19,785
And then it happened.
523
00:49:19,952 --> 00:49:22,913
Boom, boom, boom. And it was quiet again.
524
00:49:23,581 --> 00:49:25,916
And then I took their heads
525
00:49:26,083 --> 00:49:30,130
the hair, went to our fence
and impaled her on it.
526
00:49:30,338 --> 00:49:33,341
So everyone could
see them as they walked by.
527
00:49:33,674 --> 00:49:36,677
And then we fled to the mountains.
528
00:49:37,762 --> 00:49:40,765
I see
you had a very vivid imagination.
529
00:49:41,015 --> 00:49:42,892
Your childhood was quite difficult for you.
530
00:49:43,058 --> 00:49:46,479
So they tried to
get attention by making up stories.
531
00:49:46,646 --> 00:49:49,399
But now we can
see that these fantasies
532
00:49:49,565 --> 00:49:52,026
and stories do not
correspond to reality.
533
00:49:52,193 --> 00:49:53,986
From this we can
conclude that you are in your
534
00:49:54,154 --> 00:49:55,738
suffered severe trauma in childhood ,
535
00:49:55,905 --> 00:49:57,907
that you have been carrying around with you your entire life
.
536
00:49:58,073 --> 00:50:00,743
Your childlike nature has
desperately tried to tell you
537
00:50:00,910 --> 00:50:02,412
that the brutality of their stories
538
00:50:02,578 --> 00:50:04,914
cannot correspond to the real
perception,
539
00:50:05,080 --> 00:50:08,418
but is in reality
just a distortion of yourself.
540
00:50:09,127 --> 00:50:11,296
What the hell are you talking about here?
541
00:50:11,546 --> 00:50:13,088
Here.
542
00:50:13,381 --> 00:50:14,715
Can you see it.
543
00:50:14,882 --> 00:50:18,469
You see, this is John
the Terrible.
544
00:50:18,636 --> 00:50:20,180
He killed my kitten.
545
00:50:20,346 --> 00:50:22,890
Wherever I go,
I take it with me.
546
00:50:23,057 --> 00:50:25,059
As a lucky charm.
547
00:50:25,226 --> 00:50:28,771
You see, I carry him
for walks every day and he looks after my oranges.
548
00:50:29,063 --> 00:50:32,066
And every Wednesday he gets new ones.
549
00:50:36,279 --> 00:50:37,322
Real?
550
00:50:37,488 --> 00:50:39,490
I told you
not to show Janis.
551
00:50:39,657 --> 00:50:40,700
Stop it already.
552
00:50:40,866 --> 00:50:46,581
Four! Imagine your muscles
growing as big as mountains. Three!
553
00:50:46,747 --> 00:50:53,463
A volcano full of lava.
Two! Ready to erupt!
554
00:50:54,380 --> 00:50:57,383
That's it.
555
00:51:02,263 --> 00:51:03,306
There's not much going on today.
556
00:51:03,473 --> 00:51:04,807
It's because of the fog.
557
00:51:04,974 --> 00:51:07,643
Oh yeah? How about some mountain tea?
558
00:51:07,810 --> 00:51:09,854
This will enhance your training.
559
00:51:10,020 --> 00:51:10,938
No, boss. Thank you.
560
00:51:11,105 --> 00:51:13,816
It will work out that way.
561
00:51:13,983 --> 00:51:16,444
Don't you think
there's something strange about the fog?
562
00:51:16,611 --> 00:51:19,572
Strange. How?
563
00:51:20,030 --> 00:51:20,990
Nothing at all.
564
00:51:21,157 --> 00:51:22,617
-All right.
-No, no, no, no.
565
00:51:22,783 --> 00:51:24,410
I know exactly what you mean.
566
00:51:24,577 --> 00:51:25,703
Come on, let's go.
567
00:51:49,310 --> 00:51:51,521
Now check this out.
568
00:51:51,687 --> 00:51:54,649
The only real one.
569
00:51:57,235 --> 00:51:58,444
This one.
570
00:51:58,611 --> 00:52:01,822
AK47M.
571
00:52:02,157 --> 00:52:04,534
Kalashnikov. Single and continuous fire.
572
00:52:04,700 --> 00:52:06,161
Gas pressure. Charger.
573
00:52:06,327 --> 00:52:10,956
Five .45s, assault rifle.
574
00:52:11,999 --> 00:52:13,501
Where did you get those?
575
00:52:13,668 --> 00:52:14,710
Ivan, the juice guy.
576
00:52:14,877 --> 00:52:16,086
We both go paintballing together.
577
00:52:16,254 --> 00:52:17,838
Do you have a shadow?
You use real guns.
578
00:52:18,005 --> 00:52:19,132
No no.
579
00:52:19,299 --> 00:52:21,091
But you know, one thing leads to another.
580
00:52:21,259 --> 00:52:23,136
You know exactly what those guys are like.
581
00:52:23,303 --> 00:52:24,220
Completely crazy.
582
00:52:24,387 --> 00:52:26,972
And he sells weapons on the side.
583
00:52:27,140 --> 00:52:30,100
And what about that one?
584
00:52:34,855 --> 00:52:37,858
This is exactly my thing.
585
00:54:14,955 --> 00:54:17,958
Is anyone there?
586
00:54:21,212 --> 00:54:24,215
Hello.
587
00:54:27,135 --> 00:54:28,344
Damned!
588
00:54:28,511 --> 00:54:31,472
Is that a human hand?
589
00:54:31,847 --> 00:54:34,850
Shit!
590
00:54:35,185 --> 00:54:38,188
They came out of the fog.
591
00:54:40,648 --> 00:54:43,651
My gun couldn't stop them.
592
00:55:02,128 --> 00:55:03,129
Holy shit!
593
00:55:03,296 --> 00:55:04,839
I can't...
I can't see anything.
594
00:55:05,005 --> 00:55:07,175
This damn lightbulb is crap.
595
00:55:07,342 --> 00:55:09,885
Shit, damn it!
596
00:55:13,097 --> 00:55:15,015
Don't stand around like an idiot.
597
00:55:15,183 --> 00:55:18,144
Mr. Pantelis.
598
00:55:26,652 --> 00:55:29,655
Good evening, Mr. Niko.
599
00:55:29,822 --> 00:55:30,865
I thought for this month
600
00:55:31,031 --> 00:55:33,993
we would have already cleared everything up.
601
00:55:35,077 --> 00:55:38,080
Good evening, Mr. Pantelis.
602
00:55:40,500 --> 00:55:44,295
Is this tough guy
one of you?
603
00:55:44,462 --> 00:55:47,882
That one? No, that one doesn't belong to me.
604
00:55:48,424 --> 00:55:51,386
If that's the case,
then we'll let him go.
605
00:55:51,552 --> 00:55:54,013
I thought you
hired your own bodyguard.
606
00:55:54,180 --> 00:55:56,766
Now, with this ugly
situation out there.
607
00:55:56,932 --> 00:55:58,351
Everything is full of fog.
608
00:55:58,518 --> 00:56:00,270
Maybe it has gone to your head
and you think,
609
00:56:00,436 --> 00:56:02,104
you don't need me anymore?
610
00:56:02,272 --> 00:56:03,648
I just wanted to see if you were okay.
611
00:56:03,814 --> 00:56:04,690
And Iโll even leave you a
612
00:56:04,857 --> 00:56:07,818
of my boys here to make sure
nothing happens to you today.
613
00:56:08,111 --> 00:56:11,114
I don't think that's necessary.
614
00:56:12,615 --> 00:56:15,618
I thought we were friends.
615
00:56:15,951 --> 00:56:18,746
This is us.
616
00:56:18,913 --> 00:56:20,706
Then I'm relieved.
617
00:56:20,873 --> 00:56:21,832
Then everything is fine.
618
00:56:23,626 --> 00:56:25,378
Then this month will
cost you double.
619
00:56:25,545 --> 00:56:28,381
Double.
620
00:56:28,548 --> 00:56:31,509
For what?
621
00:56:35,805 --> 00:56:38,015
-Neither of us have any problems.
-Of course not.
622
00:56:38,183 --> 00:56:39,099
Okay, Okay.
623
00:56:39,267 --> 00:56:41,101
We donโt want
such a nice little
624
00:56:41,269 --> 00:56:43,188
Bar falls victim to one or another crook.
625
00:56:43,354 --> 00:56:46,149
That would be a shame.
626
00:56:46,316 --> 00:56:49,277
So, my sweet little boy.
627
00:56:50,736 --> 00:56:53,739
How much do you want
for one of your flowers?
628
00:56:54,073 --> 00:56:57,076
The flowers are not for sale.
629
00:56:58,244 --> 00:56:59,329
Mr. Niko, please.
630
00:56:59,495 --> 00:57:02,290
He doesn't know
who he's dealing with here.
631
00:57:02,457 --> 00:57:03,666
All right. Okay.
632
00:57:03,874 --> 00:57:04,834
Understood.
633
00:57:05,000 --> 00:57:06,336
You're a tough guy, aren't you?
634
00:57:06,502 --> 00:57:07,462
I like that.
635
00:57:07,628 --> 00:57:09,964
I respect that.
636
00:57:10,131 --> 00:57:13,092
But because I like the flowers there so much,
637
00:57:13,634 --> 00:57:16,637
I'll just take it.
638
00:57:18,723 --> 00:57:22,768
Listen, if you ever
disrespect me again,
639
00:57:22,935 --> 00:57:25,020
I'll rip your ass
open and use it as a vase.
640
00:57:25,188 --> 00:57:26,814
Got it, you fucking asshole?
641
00:57:41,746 --> 00:57:44,540
I don't like this vulgar language.
642
00:57:44,707 --> 00:57:47,377
You couldn't have known that.
643
00:57:47,543 --> 00:57:50,505
You sweet little boy in love.
644
00:57:56,051 --> 00:57:59,139
If there's anything else,
Mr. Pantelis...
645
00:57:59,305 --> 00:58:02,267
Call me
and I'll send someone over.
646
00:58:03,143 --> 00:58:04,101
In order.
647
00:58:04,269 --> 00:58:06,854
I should go back to my kitchen.
648
00:58:07,021 --> 00:58:08,856
Of course. Babbi. Strigglas.
649
00:58:09,023 --> 00:58:09,940
We go.
650
00:58:10,107 --> 00:58:13,068
Let's let these nice people
do their job.
651
00:58:14,779 --> 00:58:17,782
And you get dressed.
652
00:58:33,339 --> 00:58:34,924
Should...
653
00:58:35,090 --> 00:58:37,343
Shouldn't we
call the police?
654
00:58:37,510 --> 00:58:40,471
The police won't
be able to do anything against them.
655
00:58:41,306 --> 00:58:43,766
Since my stupid brother
took half of my,
656
00:58:43,933 --> 00:58:46,852
lost half of my bar on a bet...
657
00:58:47,019 --> 00:58:48,854
May he rest in peace.
658
00:58:49,021 --> 00:58:52,107
...do I have to pay these idiots
a hefty sum every month?
659
00:58:53,193 --> 00:58:54,819
Maybe we should call the uncles.
660
00:58:55,027 --> 00:58:56,070
It's nothing.
661
00:58:56,237 --> 00:58:58,156
Not necessary.
662
00:58:58,531 --> 00:58:59,490
And what about you?
663
00:58:59,657 --> 00:59:01,242
Do you want to stand here all night?
664
00:59:02,034 --> 00:59:05,037
What's your name?
665
00:59:05,705 --> 00:59:07,957
Don Juan de Mano.
666
00:59:08,124 --> 00:59:11,085
Tell me, do you know how to wash dishes?
667
00:59:18,259 --> 00:59:20,511
You missed Maria.
668
00:59:20,678 --> 00:59:23,639
She was just with me.
669
00:59:25,308 --> 00:59:28,186
Maria.
670
00:59:28,353 --> 00:59:31,314
My beautiful Maria.
671
00:59:34,567 --> 00:59:37,570
I would have liked to have met her.
672
00:59:39,739 --> 00:59:41,741
My Bouzouki.
673
00:59:41,907 --> 00:59:44,869
Have they been found?
674
00:59:57,215 --> 00:59:58,216
Ah, my Bouzouki.
675
01:00:00,009 --> 01:00:03,012
I thought I had lost her.
676
01:00:03,763 --> 01:00:06,766
But the...
677
01:00:08,518 --> 01:00:10,395
So you remember the bouzouki?
678
01:00:11,354 --> 01:00:14,357
I remember.
679
01:00:15,316 --> 01:00:18,319
But not who you gave it to?
680
01:00:21,447 --> 01:00:23,533
You gave it to me,
remember?
681
01:00:23,699 --> 01:00:25,118
The elders.
682
01:00:25,285 --> 01:00:28,246
I wasn't here to keep watch.
683
01:00:28,704 --> 01:00:31,707
-What?
-They came through the cracks.
684
01:00:35,170 --> 01:00:38,173
The children of the great devourer.
685
01:00:38,423 --> 01:00:39,340
Calm down.
686
01:00:39,507 --> 01:00:42,468
They, they... They are preparing.
687
01:00:42,760 --> 01:00:45,346
-Oh no! No, no.
-Listen, Mr. Nicodimus.
688
01:00:45,513 --> 01:00:49,267
-You need to calm down.
-You, you're preparing a feast for him.
689
01:00:49,684 --> 01:00:50,810
And they...
690
01:00:50,976 --> 01:00:56,607
And they dance to the music of the
melody. To the music of the spheres.
691
01:00:57,608 --> 01:00:59,194
Mr. Nikodimus, please calm down.
692
01:00:59,360 --> 01:01:00,236
He is coming!
693
01:01:00,403 --> 01:01:01,404
Who's coming?
694
01:01:01,571 --> 01:01:03,906
He's coming! He's coming!
695
01:01:04,073 --> 01:01:06,451
He comes to his feast.
696
01:01:06,617 --> 01:01:08,244
Yeah. Uh...
697
01:01:08,411 --> 01:01:11,122
-And chaos comes with it.
-That, what?
698
01:01:11,289 --> 01:01:13,958
-The gaping mouth on the horizon!
-The gaping mouth on the horizon?
699
01:01:14,667 --> 01:01:17,044
-Rest.
-We don't have any time left.
700
01:01:17,212 --> 01:01:18,254
No more time!
701
01:01:18,421 --> 01:01:20,756
All right, all right. We still have time.
702
01:01:20,923 --> 01:01:25,595
Listen and remember
it. Remember this melody.
703
01:01:29,307 --> 01:01:30,725
Please calm down.
704
01:01:30,891 --> 01:01:31,934
Note the melody.
705
01:01:32,101 --> 01:01:33,060
The Melody.
706
01:01:33,228 --> 01:01:35,771
Remember the notes.
707
01:01:35,938 --> 01:01:37,273
Help! Help!
708
01:01:37,440 --> 01:01:38,608
I need help!
709
01:01:38,774 --> 01:01:41,736
Is anyone there? It's okay.
710
01:01:41,986 --> 01:01:43,779
What are you doing there?
711
01:01:43,946 --> 01:01:44,947
Please go out.
712
01:01:45,115 --> 01:01:46,782
Please, Mr. Nicodimus.
Calm down.
713
01:01:46,949 --> 01:01:49,244
Everything's fine.
There's no reason to be so loud.
714
01:01:49,410 --> 01:01:51,412
Please. Stay calm.
715
01:02:34,497 --> 01:02:35,790
Father.
716
01:02:35,956 --> 01:02:41,671
If you ever say a bad word against my Marianna again , then...
717
01:03:02,483 --> 01:03:05,486
Did
a sailor just walk by?
718
01:04:27,110 --> 01:04:29,112
Ahoy, sailor.
719
01:04:29,279 --> 01:04:32,240
Everyone is needed tonight.
720
01:04:32,865 --> 01:04:34,367
I will know, I am
721
01:04:34,534 --> 01:04:37,495
it's your turn.
722
01:04:40,581 --> 01:04:43,209
You'll learn it easily.
723
01:04:43,376 --> 01:04:46,337
No worries.
724
01:05:02,645 --> 01:05:06,191
It's there. It's there. It's there.
725
01:05:06,357 --> 01:05:09,068
I am in a hurry.
726
01:05:09,235 --> 01:05:12,197
I am in a hurry.
727
01:05:12,363 --> 01:05:14,574
Yes. Yes, yes, Uncle. Yes.
728
01:05:14,740 --> 01:05:15,700
Understood.
729
01:05:15,866 --> 01:05:18,828
I thank you.
730
01:05:19,620 --> 01:05:21,456
We are fully booked.
731
01:05:21,622 --> 01:05:23,291
Yes. Yes.
732
01:05:25,335 --> 01:05:27,002
You are right.
733
01:05:27,170 --> 01:05:28,504
I've told him this a thousand times.
734
01:05:28,671 --> 01:05:31,632
But he just won't listen.
What should I do?
735
01:05:34,552 --> 01:05:35,928
In the end, it's his own fault.
736
01:05:47,732 --> 01:05:52,278
I've been dreaming some really crazy things lately .
737
01:05:59,952 --> 01:06:03,248
Of monsters coming out of the water,
738
01:06:05,082 --> 01:06:09,212
with amorphous
limbs, they emerge from the fog.
739
01:06:10,338 --> 01:06:14,467
These creatures should not be
in this world
740
01:06:15,676 --> 01:06:18,679
still walk in our dreams.
741
01:06:20,223 --> 01:06:22,142
And I have a constant,
742
01:06:22,308 --> 01:06:25,270
unspeakable fear.
743
01:06:26,312 --> 01:06:27,563
That prevents me from
744
01:06:27,730 --> 01:06:30,691
ever wanting to go to sleep again.
745
01:06:31,567 --> 01:06:34,570
Sometimes I wake up screaming at night,
746
01:06:36,239 --> 01:06:39,242
because I catch myself dreaming
747
01:06:40,285 --> 01:06:42,578
and in my dreams
748
01:06:42,745 --> 01:06:47,167
I know
it's out there waiting for us.
749
01:06:49,835 --> 01:06:52,838
It's coming to get us all.
750
01:07:41,262 --> 01:07:44,599
No! Wait!
751
01:07:48,603 --> 01:07:51,606
Oh God.
752
01:08:10,375 --> 01:08:11,334
Get out of here!
753
01:08:11,501 --> 01:08:14,462
Shit!
754
01:08:44,159 --> 01:08:45,118
Naris! The!
755
01:08:45,285 --> 01:08:46,244
Move!
756
01:08:46,411 --> 01:08:47,327
No!
757
01:08:47,495 --> 01:08:50,123
Pull!
758
01:08:52,917 --> 01:08:54,709
No.
759
01:09:09,016 --> 01:09:12,019
Pull!
760
01:09:21,861 --> 01:09:23,781
Hang in there, William!
761
01:09:23,948 --> 01:09:26,909
Hang in there!
762
01:10:05,198 --> 01:10:06,157
What the hell?!
763
01:10:06,324 --> 01:10:07,992
Are you doing good?
764
01:10:08,159 --> 01:10:11,121
Come here.
765
01:10:15,625 --> 01:10:18,544
Naris. Uncle, can you hear me?
766
01:10:18,711 --> 01:10:20,755
Naris, stand up!
767
01:10:20,921 --> 01:10:23,883
Damn it!
768
01:10:26,927 --> 01:10:28,679
How did you do that?
769
01:10:28,846 --> 01:10:30,431
The professor tried to...
770
01:10:30,598 --> 01:10:32,850
Where is he?
He wasn't in the hospital earlier either.
771
01:10:33,017 --> 01:10:33,976
Oh God.
772
01:10:38,689 --> 01:10:40,316
Everything OK?
773
01:10:40,483 --> 01:10:43,444
Everything OK.
774
01:10:45,946 --> 01:10:50,576
You know, some places have
cockroaches or... or rats...
775
01:10:50,951 --> 01:10:52,370
Is this a Greek thing?
776
01:10:52,537 --> 01:10:53,454
Not usually.
777
01:10:53,621 --> 01:10:55,581
Those things already
killed two of us at the harbor.
778
01:10:55,748 --> 01:10:56,666
Was?
779
01:10:59,377 --> 01:11:02,046
It looks like
the meat has dissolved.
780
01:11:02,213 --> 01:11:04,006
I read in National Geographic,
781
01:11:04,174 --> 01:11:07,427
that some species
kill their prey with a toxin that liquefies the muscles.
782
01:11:07,843 --> 01:11:09,345
This allows them to vacuum them better.
783
01:11:09,512 --> 01:11:11,639
Nikodimos thought
that these creatures would come
784
01:11:11,806 --> 01:11:13,766
to prepare everything
for the great devourer.
785
01:11:13,933 --> 01:11:15,059
But now he's gone.
786
01:11:15,226 --> 01:11:17,353
And I don't know anything more.
787
01:11:17,520 --> 01:11:19,104
What do you mean disappeared?
788
01:11:19,272 --> 01:11:20,481
He is no longer in the hospital.
789
01:11:20,648 --> 01:11:23,568
Did you, did you check the hotel?
790
01:11:23,734 --> 01:11:26,112
I'll go look for him, okay?
791
01:11:26,279 --> 01:11:27,780
Grandma is alone out there.
792
01:11:27,947 --> 01:11:29,407
We have to go and help her.
793
01:11:29,574 --> 01:11:30,450
No, we're staying here.
794
01:11:30,616 --> 01:11:31,659
She is tough.
795
01:11:31,826 --> 01:11:34,204
She can handle it
on her own. It's not safe out there.
796
01:11:34,370 --> 01:11:35,413
Did you understand?
797
01:11:35,580 --> 01:11:36,747
Nothing's going to happen to me. I'm coming along.
798
01:11:36,914 --> 01:11:38,291
-You can stay here.
-Marianna!
799
01:11:38,458 --> 01:11:41,836
Seriously? You need
someone to protect you!
800
01:11:47,383 --> 01:11:48,301
I don't like that.
801
01:11:48,468 --> 01:11:50,886
It's as if I
can feel their eyes on me.
802
01:11:51,053 --> 01:11:53,514
Do you think there are
more of them out there?
803
01:11:53,681 --> 01:11:55,891
I think he
swallowed too much of that goo.
804
01:11:56,058 --> 01:11:58,186
And now it's clouding his brain.
805
01:11:58,436 --> 01:11:59,354
Oh what.
806
01:11:59,520 --> 01:12:01,856
He's no more confused than usual.
807
01:12:02,022 --> 01:12:04,859
Hey, you.
808
01:12:05,025 --> 01:12:07,987
Everything will be fine again.
809
01:12:08,488 --> 01:12:11,491
Let's move on.
810
01:12:22,127 --> 01:12:23,085
Hey! Hey, hey!
811
01:12:23,253 --> 01:12:24,379
Wait.
812
01:12:24,545 --> 01:12:26,422
There's nothing to see here.
Just keep going.
813
01:12:26,589 --> 01:12:28,966
We have everything under control.
You can't stop here.
814
01:12:29,134 --> 01:12:30,385
Come on, do it.
815
01:12:30,551 --> 01:12:33,513
If you don't move on, I'll be
forced to arrest you all.
816
01:13:54,510 --> 01:13:57,180
Got you, you pickpocket.
817
01:13:57,347 --> 01:13:58,764
-I'm unarmed.
-Yes. Okay.
818
01:13:58,931 --> 01:14:01,142
You won't get anywhere with me with an excuse like that .
819
01:14:01,309 --> 01:14:02,935
You better get out of here quickly.
820
01:14:03,102 --> 01:14:04,395
Otherwise I would have to cut your brains out,
821
01:14:04,562 --> 01:14:07,022
before you can steal even a little something
from my hotel.
822
01:14:07,190 --> 01:14:08,274
Understood?
823
01:14:08,441 --> 01:14:10,193
I am a damn guest
in this hotel.
824
01:14:10,360 --> 01:14:12,445
You dirty fascist.
825
01:14:12,612 --> 01:14:13,904
You can't get through here!
826
01:14:14,071 --> 01:14:15,781
Only over my dead body!
827
01:14:15,948 --> 01:14:19,452
You will not use my body
to act out your sick fantasies.
828
01:14:19,619 --> 01:14:21,704
You Satyr! You Sadist!
829
01:14:21,871 --> 01:14:23,373
Do you understand me?
830
01:14:27,460 --> 01:14:30,463
I'm really sorry,
but no one is allowed to enter this sector.
831
01:14:30,713 --> 01:14:31,631
But I live there.
832
01:14:31,797 --> 01:14:33,216
Where am I supposed to go now?
833
01:14:33,383 --> 01:14:35,218
Unfortunately you are not allowed to pass here.
834
01:14:35,385 --> 01:14:38,346
I have to arrest anyone who even
steps foot over the line.
835
01:14:55,488 --> 01:14:57,782
And then she shot you,
right?
836
01:14:59,825 --> 01:15:00,993
Yes.
837
01:15:03,829 --> 01:15:06,832
She's a really good shooter.
838
01:15:09,001 --> 01:15:12,004
What a pity about the hat.
839
01:15:27,562 --> 01:15:30,105
Um. I'm glad you called.
840
01:15:30,273 --> 01:15:32,650
Well, who would have believed me?
841
01:15:32,817 --> 01:15:35,778
I knew you understood me.
842
01:15:36,070 --> 01:15:37,113
I'm afraid
843
01:15:37,280 --> 01:15:40,241
that I go back into the sea.
844
01:15:48,999 --> 01:15:52,503
Will that be enough for tonight?
845
01:15:54,380 --> 01:15:57,133
Just barely.
846
01:15:57,300 --> 01:15:59,051
Can I...
847
01:15:59,219 --> 01:16:01,887
Can I have your belt?
848
01:16:02,054 --> 01:16:05,015
Yes, ready.
849
01:16:12,398 --> 01:16:15,401
So I will no longer be able to
850
01:16:16,194 --> 01:16:19,197
to go into the sea
without me pulling you with me.
851
01:16:19,780 --> 01:16:20,781
Do you see?
852
01:16:20,948 --> 01:16:22,617
Just like Odysseus.
853
01:16:44,639 --> 01:16:47,183
You have to
go to sleep sometime, Grandma.
854
01:16:47,350 --> 01:16:49,018
I will
protect you from your bad dreams.
855
01:16:49,185 --> 01:16:51,437
Those weren't bad dreams,
my child.
856
01:16:51,604 --> 01:16:53,689
I wasn't dreaming. It was real.
857
01:16:53,856 --> 01:16:55,191
All goods were up to.
858
01:16:55,358 --> 01:16:58,319
And the church was full
of these creatures.
859
01:16:59,695 --> 01:17:03,824
And speaking of creatures,
there's one sitting right here.
860
01:17:03,991 --> 01:17:06,119
She doesn't eat and she doesn't drink.
861
01:17:06,286 --> 01:17:07,953
She's just smoking.
862
01:17:08,121 --> 01:17:09,664
You need to eat something, my child.
863
01:17:09,830 --> 01:17:12,500
You're just
skin and bones.
864
01:17:12,667 --> 01:17:16,587
And you, my handsome boy,
are you wasting my good oil? Hmm?
865
01:17:16,754 --> 01:17:18,298
Here, take this.
866
01:17:18,464 --> 01:17:21,759
This allows you
to oil yourself from head to toe.
867
01:17:21,926 --> 01:17:23,219
From top to bottom.
868
01:17:23,386 --> 01:17:25,346
Oil well.
869
01:17:25,513 --> 01:17:28,141
You write the pepper
when you see it.
870
01:17:28,308 --> 01:17:31,018
He is rubbed by people.
871
01:17:31,186 --> 01:17:33,229
How do the monks grind the pepper, says.
872
01:17:33,396 --> 01:17:37,150
Says all summer
when the sun is strong.
873
01:18:08,931 --> 01:18:10,516
Ali?
874
01:18:10,683 --> 01:18:13,853
Lord!
875
01:18:16,356 --> 01:18:18,065
Lord!
876
01:18:18,233 --> 01:18:21,026
Lord!
877
01:18:21,194 --> 01:18:24,155
Lord!
878
01:18:26,574 --> 01:18:29,910
This is exactly where I
last saw the creatures.
879
01:18:30,161 --> 01:18:32,705
And this is exactly where
they attacked the bar.
880
01:18:32,872 --> 01:18:35,291
And further north they grabbed
my Vespa.
881
01:18:35,458 --> 01:18:37,168
I found the policeman somewhere there.
882
01:18:37,335 --> 01:18:39,545
-Split in two.
-May his soul rest.
883
01:18:39,712 --> 01:18:43,007
Unless he was a
Golden Dawn nationalist.
884
01:18:43,549 --> 01:18:45,593
May he rest in peace.
885
01:18:45,760 --> 01:18:48,429
These districts were
completely cordoned off by the police.
886
01:18:48,596 --> 01:18:50,806
-We can forget about that.
-We don't have much time left.
887
01:18:50,973 --> 01:18:51,974
In order.
888
01:18:52,142 --> 01:18:54,477
And what now?
889
01:18:54,644 --> 01:18:56,187
We definitely need weapons.
890
01:18:56,354 --> 01:18:58,773
Weapons won't do us any good.
The professor knew that.
891
01:18:58,939 --> 01:19:00,566
We need chords against the monsters.
892
01:19:00,733 --> 01:19:03,403
We must try to lure them here.
893
01:19:03,569 --> 01:19:05,196
To do this, we would have
to amplify the sound waves.
894
01:19:05,363 --> 01:19:08,324
And where do you intend
to find such large speakers?
895
01:19:08,741 --> 01:19:10,493
I know where we can find some.
896
01:19:23,548 --> 01:19:24,632
Boss.
897
01:19:26,509 --> 01:19:27,760
Boss.
898
01:19:34,809 --> 01:19:36,394
The time has come.
899
01:19:36,561 --> 01:19:39,522
I knew it.
900
01:19:52,827 --> 01:19:54,662
Hey, Alex.
901
01:19:54,829 --> 01:19:57,332
Will you ever stop
tensing your muscles?
902
01:19:57,498 --> 01:20:00,460
Hey, little one, I don't do that.
903
01:20:23,983 --> 01:20:26,986
With a bang.
904
01:20:28,154 --> 01:20:31,157
What do you say about that?
905
01:20:31,657 --> 01:20:32,658
Understood?
906
01:20:32,825 --> 01:20:35,786
Not bad.
907
01:21:41,144 --> 01:21:44,147
Madam!
908
01:22:30,067 --> 01:22:33,070
Don't you think that's too quiet?
909
01:22:35,531 --> 01:22:38,326
This is where I
last saw the creatures.
910
01:22:38,493 --> 01:22:41,454
They have settled in the church.
911
01:22:41,746 --> 01:22:44,749
We are taking back the church.
912
01:22:47,084 --> 01:22:48,085
Hey! Hey!
913
01:22:51,464 --> 01:22:52,382
Hey!
914
01:22:52,548 --> 01:22:55,510
Please wait!
915
01:23:13,278 --> 01:23:14,279
Alexi.
916
01:23:14,445 --> 01:23:17,407
This is your stage.
Go and do your thing.
917
01:23:26,374 --> 01:23:28,126
Is this really serious?
918
01:23:28,293 --> 01:23:29,335
Oh, let him alone.
919
01:23:29,502 --> 01:23:31,504
Something like that is good for the community.
920
01:23:31,671 --> 01:23:34,632
Exactly.
921
01:24:23,514 --> 01:24:24,599
No!
922
01:24:24,765 --> 01:24:27,727
These assholes!
923
01:24:37,737 --> 01:24:41,949
He was so beautiful...
924
01:24:47,913 --> 01:24:48,914
Come on, guys.
925
01:24:49,081 --> 01:24:52,042
We'll show the tentacle monsters.
926
01:25:09,894 --> 01:25:12,897
Let's go.
927
01:26:06,742 --> 01:26:08,953
Take that, asshole!
928
01:26:37,982 --> 01:26:38,941
Stop it!
929
01:26:39,108 --> 01:26:40,818
Stop! Stop! Wait a minute!
930
01:26:42,112 --> 01:26:43,113
Cease fire!
931
01:26:43,279 --> 01:26:44,239
We all gather together.
932
01:26:44,405 --> 01:26:47,367
And then we go in.
933
01:26:48,659 --> 01:26:49,702
What do you think?
934
01:26:49,869 --> 01:26:50,953
Don't you want to go in first?
935
01:26:51,121 --> 01:26:52,372
Are you kidding me?
936
01:26:52,538 --> 01:26:54,290
I'm about
to shit my pants.
937
01:26:54,457 --> 01:26:57,418
Go ahead.
938
01:27:31,827 --> 01:27:34,830
Ali?
939
01:27:57,937 --> 01:28:03,193
Smells like a dead dog.
940
01:28:07,863 --> 01:28:09,490
Light some candles
941
01:28:09,657 --> 01:28:12,618
and be careful.
942
01:28:18,874 --> 01:28:21,211
The last sermon
here was probably very impressive.
943
01:28:21,377 --> 01:28:24,339
You could say that.
944
01:28:30,220 --> 01:28:33,223
We need to find the sound system.
945
01:28:40,688 --> 01:28:42,357
God bless them.
946
01:28:42,523 --> 01:28:45,485
God bless them.
947
01:29:21,562 --> 01:29:24,565
Look at these chandeliers!
948
01:29:26,025 --> 01:29:27,193
Nostrils!
949
01:29:27,360 --> 01:29:29,154
Just don't stop playing.
950
01:29:29,320 --> 01:29:30,446
Boss! Nico!
951
01:29:30,613 --> 01:29:31,989
We take care of those out there.
952
01:29:32,157 --> 01:29:33,032
Pantelis.
953
01:29:33,199 --> 01:29:35,285
Can you
take care of these in here?
954
01:29:35,451 --> 01:29:36,452
We should...
955
01:29:36,619 --> 01:29:38,621
We should stop
wasting time.
956
01:29:38,788 --> 01:29:41,457
My mother and I
will cover the front.
957
01:29:41,624 --> 01:29:45,085
The rest of you grab what
you can and build a barricade.
958
01:29:45,545 --> 01:29:47,922
If you take the wood
and clear the benches,
959
01:29:48,088 --> 01:29:49,590
then you can build it from it.
960
01:29:49,757 --> 01:29:50,841
Understood.
961
01:29:51,008 --> 01:29:53,093
And finally clean up these
damn corpses.
962
01:30:16,492 --> 01:30:18,578
Have you ever fought in the bush?
963
01:30:18,744 --> 01:30:21,247
-Yes.
-In the war?
964
01:30:21,414 --> 01:30:22,623
Clear.
965
01:30:22,790 --> 01:30:24,250
In which?
966
01:30:24,417 --> 01:30:25,960
In everyone.
967
01:30:26,127 --> 01:30:28,254
In every one?
968
01:30:28,421 --> 01:30:33,426
Vietnam, World War I,
the Crusades?
969
01:30:39,765 --> 01:30:42,768
Take care of your head.
970
01:31:08,878 --> 01:31:11,672
Hey! Hey, you!
971
01:31:11,839 --> 01:31:14,800
Be careful!
972
01:32:13,693 --> 01:32:16,696
Do you see them?! Get them,
you fucking tentacle face!
973
01:32:16,862 --> 01:32:19,824
Die! Die!
974
01:32:19,990 --> 01:32:22,952
Die already, you filthy beast!
975
01:32:40,052 --> 01:32:43,055
Give me back my face!
976
01:32:44,640 --> 01:32:46,392
Wow!
977
01:32:46,559 --> 01:32:49,520
They just
ripped my face off.
978
01:32:50,396 --> 01:32:53,399
Wow!
979
01:32:53,941 --> 01:32:56,944
You're such a fucking asshole.
980
01:33:01,073 --> 01:33:05,536
Die already! You scum!
981
01:33:14,712 --> 01:33:17,673
Fuck!
982
01:33:19,384 --> 01:33:21,219
Will you be able to cope?
983
01:33:21,386 --> 01:33:22,887
It's just a scratch.
984
01:33:24,139 --> 01:33:25,848
Not so bad.
985
01:33:26,015 --> 01:33:27,850
No pain, no gain!
986
01:33:28,476 --> 01:33:34,064
I should train
instead of bleeding out.
987
01:33:35,441 --> 01:33:38,569
I think it's
leg training tomorrow. Leg day!
988
01:33:50,248 --> 01:33:51,624
Nee.
989
01:33:53,209 --> 01:33:57,297
How do I get to the beach?
990
01:34:16,941 --> 01:34:19,944
Holy shit!
991
01:34:21,696 --> 01:34:24,699
Don't let them in!
992
01:34:28,994 --> 01:34:30,496
Is that Vaggos?
993
01:34:36,085 --> 01:34:39,088
I will...
994
01:34:47,930 --> 01:34:49,557
I'm going to finish you off.
995
01:34:51,476 --> 01:34:54,479
So much so.
996
01:34:55,771 --> 01:34:56,939
It's now connected!
997
01:34:57,106 --> 01:35:00,067
You can turn this on now.
998
01:35:02,945 --> 01:35:03,904
Is turned on.
999
01:35:04,071 --> 01:35:06,824
Does it work?
1000
01:35:06,991 --> 01:35:09,952
No current flows through the line. I...
1001
01:35:10,453 --> 01:35:13,206
There's no water flowing out here...
1002
01:35:13,373 --> 01:35:16,126
There's no electricity out here.
1003
01:35:16,292 --> 01:35:19,837
There's no electricity outside.
Nothing flows here.
1004
01:35:56,457 --> 01:35:59,460
You devil.
1005
01:35:59,752 --> 01:36:01,921
Demons!
1006
01:36:02,087 --> 01:36:03,756
-We have no electricity!
-Kill already!
1007
01:36:03,923 --> 01:36:05,383
-Really? Are you sure?
-Yes.
1008
01:36:05,550 --> 01:36:08,511
We are completely
cut off from the power grid.
1009
01:36:13,683 --> 01:36:15,017
Can someone explain the plan to me?
1010
01:36:15,185 --> 01:36:18,146
We're stuck here.
1011
01:36:19,147 --> 01:36:21,857
At the toll.
1012
01:36:22,024 --> 01:36:24,985
I think it's time.
1013
01:36:26,279 --> 01:36:29,282
Farewell.
1014
01:36:59,395 --> 01:37:02,398
Go on.
1015
01:37:09,197 --> 01:37:10,198
Yes, I hear.
1016
01:37:11,782 --> 01:37:12,700
Naturally.
1017
01:37:12,867 --> 01:37:13,993
Whatever you want, Uncle.
1018
01:37:14,160 --> 01:37:16,662
It goes without saying.
1019
01:37:16,829 --> 01:37:17,955
I understand.
1020
01:37:18,123 --> 01:37:19,290
Maki?
1021
01:37:19,457 --> 01:37:22,418
Naturally.
1022
01:37:23,128 --> 01:37:24,504
Yes I understand.
1023
01:37:24,670 --> 01:37:25,796
Of course.
1024
01:37:25,963 --> 01:37:28,883
-Maki.
-I understand.
1025
01:37:29,049 --> 01:37:30,510
-Maki.
-Understood.
1026
01:37:30,676 --> 01:37:31,677
Understood. Seen.
1027
01:37:31,844 --> 01:37:34,597
I understand. Got it.
1028
01:37:34,764 --> 01:37:36,015
Maki?
There are monsters.
1029
01:37:36,182 --> 01:37:39,144
Understand.
1030
01:37:39,769 --> 01:37:42,522
Maki!
1031
01:37:42,688 --> 01:37:43,981
What is it?
1032
01:37:44,149 --> 01:37:46,276
-The uncle?
-The uncle.
1033
01:37:46,442 --> 01:37:48,778
-And then?
-We should go to church.
1034
01:37:51,030 --> 01:37:52,198
We should go to church?
1035
01:37:52,365 --> 01:37:55,326
Let's just go.
1036
01:38:00,456 --> 01:38:03,459
Marianna?
1037
01:38:03,626 --> 01:38:04,544
The roof is old.
1038
01:38:04,710 --> 01:38:06,879
They've been wanting to fix it for a long time.
1039
01:38:07,046 --> 01:38:09,174
There are
cables that lead into the adjacent building.
1040
01:38:09,340 --> 01:38:11,592
And there's definitely
a power generator there.
1041
01:38:11,759 --> 01:38:14,720
Someone has to go over and operate it.
1042
01:38:14,887 --> 01:38:16,514
Mariana, I'm going out.
1043
01:38:16,681 --> 01:38:18,599
-I'll buy us some time.
-No, Dad.
1044
01:38:18,766 --> 01:38:19,725
It's nothing.
1045
01:38:19,892 --> 01:38:21,186
I'll go with him. You go into the annex.
1046
01:38:21,352 --> 01:38:23,354
I'll go out and distract
the monsters. Bring
1047
01:38:23,521 --> 01:38:25,231
you get the power generator
running again.
1048
01:38:25,398 --> 01:38:28,359
Come on, show yourselves, you little assholes!
1049
01:38:29,235 --> 01:38:33,239
Come on, come here, you assholes!
1050
01:38:36,617 --> 01:38:37,868
Pantelis, get out of there!
1051
01:38:38,328 --> 01:38:42,457
Come on and get me, you
hideous tentacle monster!
1052
01:38:44,083 --> 01:38:45,210
Watch out!
1053
01:38:45,376 --> 01:38:48,338
It's coming!
1054
01:38:50,131 --> 01:38:51,591
Marianna!
1055
01:38:57,930 --> 01:39:00,808
You stupid creatures missed me.
1056
01:39:00,975 --> 01:39:03,936
You are idiots!
1057
01:39:05,813 --> 01:39:08,816
Pantelis!
1058
01:40:03,371 --> 01:40:05,415
Come with me, dear.
1059
01:40:05,581 --> 01:40:07,583
-Let's go.
-But where to?
1060
01:40:07,750 --> 01:40:10,211
We go to church.
1061
01:40:44,078 --> 01:40:47,373
The search for the city of
Athens was fruitless, as
1062
01:40:47,540 --> 01:40:50,960
getting lost in the strange
city was recorded.
1063
01:40:51,127 --> 01:40:54,088
Do you know
where the city of Athens is located?
1064
01:40:54,714 --> 01:40:57,717
She is among you!
1065
01:41:02,847 --> 01:41:08,228
Start it up, you
damn thing!
1066
01:41:50,936 --> 01:41:53,939
Please open up!
1067
01:42:02,615 --> 01:42:03,699
No, no. It doesn't work that way.
1068
01:42:03,866 --> 01:42:04,825
That's not how the song goes.
1069
01:42:04,992 --> 01:42:07,953
No.
1070
01:42:08,621 --> 01:42:09,580
That's not the melody.
1071
01:42:09,747 --> 01:42:12,958
Damn, wait.
1072
01:42:17,838 --> 01:42:21,176
Please open up!
1073
01:42:40,611 --> 01:42:41,571
William!
1074
01:42:41,737 --> 01:42:43,823
-Good morning.
-Here, take it.
1075
01:42:43,989 --> 01:42:45,074
Is that...
1076
01:42:45,241 --> 01:42:48,203
-Is that the music of my...
-Yes! Yes! Play it!
1077
01:42:48,494 --> 01:42:51,080
Where is my...
1078
01:42:51,247 --> 01:42:52,165
Here it is.
1079
01:42:52,332 --> 01:42:54,750
Yes, that's it.
1080
01:42:54,917 --> 01:42:56,419
Pythagoras, let's go.
1081
01:42:56,586 --> 01:42:57,795
Help is here.
1082
01:42:59,046 --> 01:43:00,005
Pythagoras!
1083
01:43:00,173 --> 01:43:01,507
Did you hear me?
1084
01:43:01,674 --> 01:43:02,967
Help is here!
1085
01:43:08,055 --> 01:43:11,058
Where is the sun?
1086
01:43:17,565 --> 01:43:20,568
Did you see the colors?
1087
01:44:34,225 --> 01:44:36,561
There is a hypothesis
that the people living there
1088
01:44:36,727 --> 01:44:40,190
strive
to interpret the melody of Hermes Trismegistus.
1089
01:44:42,983 --> 01:44:45,486
However, it has shortcomings.
1090
01:44:45,653 --> 01:44:48,614
Please pass me my harp.
1091
01:46:44,314 --> 01:46:45,648
William.
1092
01:46:48,025 --> 01:46:49,944
William.
1093
01:47:08,671 --> 01:47:09,797
Pantelis?
1094
01:47:09,964 --> 01:47:11,174
Mama!
1095
01:47:21,684 --> 01:47:23,936
Marianna!
1096
01:49:09,167 --> 01:49:10,668
THE INCORRUPTIBLE SAINT CHYSOSTOMOS
1097
01:49:12,795 --> 01:49:20,052
Help. I'm still alive. Help
me out. I'm still alive.
1098
01:51:19,130 --> 01:51:20,340
Maki?
68438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.