All language subtitles for Minore Creatures from Beyond 2023 1080p BluRay x264-GMA.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,414 --> 00:02:11,624 THE END IS NEAR 2 00:03:56,229 --> 00:03:59,232 Good morning 3 00:03:59,857 --> 00:04:00,941 I slept well. 4 00:04:01,108 --> 00:04:04,069 Thanks. Um... 5 00:04:06,656 --> 00:04:07,573 Listen. 6 00:04:07,740 --> 00:04:09,450 Do you perhaps know where to... 7 00:04:09,617 --> 00:04:12,287 Could you perhaps recommend a place to eat? 8 00:04:12,453 --> 00:04:15,373 Down in the city, out and then left. 9 00:04:15,540 --> 00:04:16,457 Out and left. 10 00:04:16,624 --> 00:04:19,585 Listen. 11 00:04:20,085 --> 00:04:22,380 Around 10:00 I close the door 12 00:04:22,546 --> 00:04:25,508 and you'll be here before it's ten. 13 00:04:26,217 --> 00:04:29,804 And you don't bring a dirty brat here. 14 00:04:30,305 --> 00:04:33,766 You come alone and bring a dirty 15 00:04:33,933 --> 00:04:36,852 It'll cost more, brat. 16 00:04:37,019 --> 00:04:39,897 Be back at ten. 17 00:04:40,064 --> 00:04:41,023 Bring a dirty brat... 18 00:04:41,191 --> 00:04:44,152 It will cost more. 19 00:04:44,819 --> 00:04:45,945 And a discount on a beautiful one? 20 00:04:46,112 --> 00:04:48,239 No discount. 21 00:04:48,406 --> 00:04:50,200 No discount. 22 00:04:50,366 --> 00:04:53,328 Kalimera. 23 00:07:37,074 --> 00:07:37,992 Hey, Paps. 24 00:07:38,159 --> 00:07:40,453 Am I late? Which table should I take? 25 00:07:40,620 --> 00:07:41,996 This goes to table 23! 26 00:07:42,163 --> 00:07:43,873 Go now. 27 00:07:44,039 --> 00:07:44,999 The professor is here. 28 00:07:45,166 --> 00:07:48,128 Take good care of him. 29 00:08:04,059 --> 00:08:05,645 Good day, gentlemen. 30 00:08:06,479 --> 00:08:08,898 Hey! Snow! Oh, you dirty dog. 31 00:08:11,942 --> 00:08:14,779 We're ready when you are, Professor. 32 00:08:18,408 --> 00:08:20,326 Maki? 33 00:08:26,916 --> 00:08:29,460 Are you sure you want one of each? 34 00:08:29,627 --> 00:08:31,629 Is everything as delicious as this? 35 00:08:31,796 --> 00:08:34,757 Oh yes, definitely. 36 00:08:39,011 --> 00:08:42,014 Maki. I wouldn't eat that. 37 00:08:45,268 --> 00:08:46,226 Do you know, 38 00:08:46,394 --> 00:08:49,855 This place was highly recommended to me by my charming receptionist. 39 00:08:50,440 --> 00:08:53,443 Oh, I see. 40 00:08:53,609 --> 00:08:56,612 -Ready, everyone. -We're ready, Professor. 41 00:08:59,031 --> 00:09:02,034 Go on, play, Professor. 42 00:09:02,660 --> 00:09:04,537 Alexi. 43 00:09:04,704 --> 00:09:07,665 Opa! 44 00:09:55,380 --> 00:09:58,383 Like wings. 45 00:10:40,550 --> 00:10:44,179 Now, Alexi. 46 00:10:44,929 --> 00:10:47,932 Opa. 47 00:12:20,358 --> 00:12:23,361 To you, my love. 48 00:12:32,162 --> 00:12:39,252 Yes. That was great. 49 00:12:40,836 --> 00:12:41,837 Maki? 50 00:12:44,840 --> 00:12:45,883 Excuse me. 51 00:12:46,050 --> 00:12:48,136 Have you ever seen this man? 52 00:12:48,303 --> 00:12:49,220 How come? 53 00:12:49,387 --> 00:12:51,889 What did he do? 54 00:12:52,056 --> 00:12:55,017 One day he forgot to come home. 55 00:12:55,851 --> 00:12:57,603 Ah, I'm sorry. 56 00:12:57,770 --> 00:12:59,314 I do not know him. 57 00:12:59,480 --> 00:13:04,319 I hope you find him, Maki! 58 00:13:07,488 --> 00:13:10,074 -Maki! -What do you want? 59 00:13:10,241 --> 00:13:12,618 Maki? 60 00:13:12,785 --> 00:13:13,744 Do you go to church? 61 00:13:14,329 --> 00:13:15,288 Excuse me. 62 00:13:15,455 --> 00:13:16,747 The check, please. 63 00:13:16,914 --> 00:13:19,667 -Um. Para-Kalo. -Always the same! 64 00:13:19,834 --> 00:13:21,294 Maki, Maki! You asshole... 65 00:13:21,461 --> 00:13:22,670 So you give up so easily? 66 00:13:22,837 --> 00:13:24,630 I admit defeat. 67 00:13:24,797 --> 00:13:25,756 That's not a bad thing. 68 00:13:25,923 --> 00:13:27,175 You're such an asshole. 69 00:13:27,342 --> 00:13:28,468 Always โ€œMaki Makiโ€. 70 00:13:28,634 --> 00:13:30,720 You get on my nerves. 71 00:13:30,886 --> 00:13:32,222 Tell me, these guys... 72 00:13:32,388 --> 00:13:34,014 What about them? 73 00:13:34,182 --> 00:13:35,099 Nothing. 74 00:13:35,266 --> 00:13:36,851 They're always like that. 75 00:13:37,017 --> 00:13:39,604 So you better watch out, you idiot. 76 00:13:39,770 --> 00:13:42,732 And yet you are still here. 77 00:13:46,277 --> 00:13:53,033 Maki? 78 00:13:59,081 --> 00:14:02,502 Maki. 79 00:14:05,755 --> 00:14:09,675 I'll be done in about five minutes. 80 00:14:10,760 --> 00:14:13,763 Are you waiting for me? 81 00:14:25,608 --> 00:14:26,567 Are you really sure 82 00:14:26,734 --> 00:14:29,695 that you want to go up alone? 83 00:14:31,114 --> 00:14:32,198 Good night, Olympians. 84 00:14:32,365 --> 00:14:33,324 Good night. 85 00:14:33,491 --> 00:14:36,035 Good night, Professor. 86 00:14:37,870 --> 00:14:39,164 This is really delicious. 87 00:14:39,330 --> 00:14:41,749 That's really, really good. Thank you. 88 00:14:41,916 --> 00:14:45,378 Ether..Christ? 89 00:14:45,545 --> 00:14:47,213 Eucharist. 90 00:14:47,380 --> 00:14:49,299 That's what I meant. 91 00:14:49,465 --> 00:14:51,426 If... 92 00:14:51,967 --> 00:14:56,096 -Ef-Cha-Ri-Sto. -Ef-Cha-Ri-Sto. 93 00:14:56,639 --> 00:14:57,807 Very good. 94 00:14:57,973 --> 00:15:00,100 Excellent pronunciation. 95 00:15:00,268 --> 00:15:02,061 I just wish my pronunciation was better. 96 00:15:05,981 --> 00:15:08,984 Greek is difficult. 97 00:15:09,652 --> 00:15:10,611 It is. 98 00:15:10,778 --> 00:15:13,739 But my father was Greek. 99 00:15:15,491 --> 00:15:17,993 However, he wasn't there to teach me. 100 00:15:18,161 --> 00:15:19,412 Was he also a sailor? 101 00:15:19,579 --> 00:15:21,706 No. Musicians. 102 00:15:21,872 --> 00:15:24,834 That's probably the only thing I have left of him. 103 00:15:27,962 --> 00:15:30,965 It's beautiful. 104 00:15:32,258 --> 00:15:34,719 Do you play? 105 00:15:34,885 --> 00:15:37,805 I sing a little. 106 00:15:37,972 --> 00:15:40,933 You sound like you're not from around here. 107 00:15:41,559 --> 00:15:44,562 Oh, some London and some here. 108 00:15:47,440 --> 00:15:49,150 I went abroad to become a dancer. 109 00:15:49,317 --> 00:15:52,820 And now I'm pushing dishes around for some guests. 110 00:15:55,740 --> 00:15:58,743 -And you're just passing through? -Yes. 111 00:15:58,993 --> 00:16:01,996 I'm looking for the best places in Athens. 112 00:16:04,249 --> 00:16:06,542 Looking for waitresses? 113 00:16:06,709 --> 00:16:08,002 No, 114 00:16:08,169 --> 00:16:11,131 no. 115 00:16:11,714 --> 00:16:14,717 Well, maybe that's why my father never came back. 116 00:16:14,925 --> 00:16:17,928 Oh. He was kidnapped by a waitress. 117 00:16:19,096 --> 00:16:21,974 Are you going to kidnap me now too? 118 00:16:22,142 --> 00:16:24,810 Ah, now my plan has been exposed. 119 00:16:31,859 --> 00:16:32,818 Shit. 120 00:16:32,985 --> 00:16:34,069 It is already 10:00. 121 00:16:34,237 --> 00:16:35,530 There is a curfew in my hotel. 122 00:16:35,696 --> 00:16:38,283 They won't let me in anymore. 123 00:16:38,449 --> 00:16:41,744 You can still make it if you run. 124 00:16:41,911 --> 00:16:43,121 Do you believe? 125 00:16:43,454 --> 00:16:44,372 Yes. 126 00:16:44,539 --> 00:16:47,417 Yes. Will we see each other again? 127 00:16:47,583 --> 00:16:48,501 Perhaps. 128 00:16:48,668 --> 00:16:50,002 I have your number. 129 00:16:50,170 --> 00:16:51,086 You have them, yes. 130 00:16:51,254 --> 00:16:54,215 Efka-rista. 131 00:17:04,600 --> 00:17:05,643 Good night, Pantelis. 132 00:17:05,810 --> 00:17:06,727 Good night, Dad. 133 00:17:06,894 --> 00:17:08,979 Good night, girls. And, Marianna? 134 00:17:09,147 --> 00:17:10,606 Please don't be late again tomorrow. 135 00:17:10,773 --> 00:17:12,275 Understood? 136 00:17:12,441 --> 00:17:15,403 Good night, my little birds. 137 00:17:30,000 --> 00:17:33,003 That's for today. 138 00:18:28,976 --> 00:18:31,562 The music you play. 139 00:18:31,729 --> 00:18:34,690 I thought I dreamed about it. 140 00:18:36,234 --> 00:18:37,152 Possible. 141 00:18:37,318 --> 00:18:40,280 Could be. 142 00:18:45,034 --> 00:18:48,037 What is the reason for your visit? 143 00:18:48,454 --> 00:18:49,747 I don't know. 144 00:18:50,498 --> 00:18:53,501 I guess I'm here because I like the music. 145 00:18:53,793 --> 00:18:56,796 Is it yours? 146 00:19:02,718 --> 00:19:05,721 You should go now. 147 00:19:08,391 --> 00:19:11,394 Otherwise you'll wake Maria up. 148 00:19:12,437 --> 00:19:13,854 And you shouldn't wake them up. 149 00:19:17,900 --> 00:19:21,862 She's been sleeping pretty badly lately. 150 00:20:59,960 --> 00:21:03,839 Help me. It's here and it's haunting me. 151 00:21:04,006 --> 00:21:05,758 Everything's fine. Calm down. Calm down. 152 00:21:05,925 --> 00:21:08,886 You just had a bad dream. Everything's fine. 153 00:21:09,470 --> 00:21:11,096 -Ah, Marianna. -Everything's fine. 154 00:21:11,264 --> 00:21:14,184 I'm here. I'm here. 155 00:21:14,350 --> 00:21:15,351 Tell me, what time is it? 156 00:21:15,518 --> 00:21:17,937 Hurry up. You have to go to school. You have an exam. 157 00:21:18,103 --> 00:21:19,980 Don't worry. It's still pretty early. 158 00:21:20,148 --> 00:21:24,985 Wait, I'll make you some coffee. 159 00:21:34,912 --> 00:21:37,998 It would have been better if you hadn't gone out yesterday. 160 00:21:38,166 --> 00:21:39,667 I don't feel comfortable with that. 161 00:21:39,834 --> 00:21:42,545 I told you, Grandma, that Dad was understaffed. 162 00:21:42,712 --> 00:21:44,004 In addition, yesterday the professor 163 00:21:44,172 --> 00:21:47,425 played with the band, so please don't wait any longer. 164 00:21:47,675 --> 00:21:48,801 It's Pythagoras, right? 165 00:21:48,968 --> 00:21:50,595 Come on, tell me. 166 00:21:50,761 --> 00:21:53,723 Oh, so handsome and stately. 167 00:21:54,056 --> 00:21:56,351 And his hands. 168 00:21:56,517 --> 00:21:58,561 They even tempt me. 169 00:21:58,728 --> 00:22:00,896 Are you serious, Grandma? He's just a friend. 170 00:22:01,063 --> 00:22:02,232 Besides, he's not my type. 171 00:22:02,398 --> 00:22:05,067 My child. Do you want to end up like your mother? 172 00:22:06,068 --> 00:22:08,696 I'm sorry. 173 00:22:08,863 --> 00:22:10,365 I talked to Tula. 174 00:22:10,531 --> 00:22:12,158 She called yesterday. 175 00:22:12,325 --> 00:22:14,619 Why do n't you give her poor son a chance? 176 00:22:14,785 --> 00:22:17,455 Manos is such a nice guy. 177 00:22:17,622 --> 00:22:19,457 He is nice and decent. 178 00:22:19,624 --> 00:22:21,792 Do I have to listen to this again? 179 00:22:21,959 --> 00:22:23,836 Now seriously, Grandma. 180 00:22:24,003 --> 00:22:25,421 What do you think of Naris? 181 00:22:25,588 --> 00:22:27,089 Oh, no, no, no. 182 00:22:27,257 --> 00:22:28,883 I don't want to hear anything about that. 183 00:22:29,049 --> 00:22:31,469 You're trying to kill me. 184 00:22:31,636 --> 00:22:32,678 He's a smear artist. 185 00:22:32,845 --> 00:22:35,348 A junkie, an artist. 186 00:22:35,515 --> 00:22:39,394 But go ahead and go out with him, with this penniless artist. 187 00:22:39,685 --> 00:22:41,979 Then you will end up in the gutter and die, 188 00:22:42,147 --> 00:22:44,023 while you beg for alms. 189 00:22:44,190 --> 00:22:48,027 But you know, a nice guy would make you happy. 190 00:22:49,654 --> 00:22:53,408 I don't like the strange people you surround yourself with. 191 00:22:53,574 --> 00:22:55,118 Like with this litsa. 192 00:22:55,285 --> 00:22:58,204 She's a slut. 193 00:22:58,371 --> 00:23:02,458 Manos will definitely become a great politician someday. 194 00:23:02,625 --> 00:23:03,543 Honestly? 195 00:23:03,709 --> 00:23:05,795 This man has never worked a day in his entire life . 196 00:23:05,961 --> 00:23:07,004 He even still lives at home. 197 00:23:07,172 --> 00:23:09,424 I see myself going into politics more than him. 198 00:23:13,386 --> 00:23:15,180 I only mean well for you. 199 00:23:15,346 --> 00:23:18,308 It would have made your mother so proud. 200 00:23:19,142 --> 00:23:22,145 Okay, but only this once. 201 00:23:23,103 --> 00:23:25,273 I won't wear a skirt. 202 00:23:25,440 --> 00:23:28,401 For no one. 203 00:23:40,330 --> 00:23:41,331 Hey how are you? 204 00:23:41,497 --> 00:23:42,373 Hey, everything okay? 205 00:23:42,540 --> 00:23:46,001 Will you give me a pack of cigarettes? 206 00:23:46,169 --> 00:23:48,213 Your grandma came here and talked to my mother. 207 00:23:48,379 --> 00:23:52,091 She said Mariana isn't allowed to buy any more cigarettes, so I won't sell you any. 208 00:23:53,634 --> 00:23:56,429 Will you bring them later? 209 00:23:56,596 --> 00:23:58,806 Yes, yes, yes. 210 00:23:58,973 --> 00:23:59,807 See you, Ms. Noni. 211 00:23:59,974 --> 00:24:02,935 See you then. 212 00:24:03,311 --> 00:24:06,856 What? She's old enough. 213 00:24:43,643 --> 00:24:45,520 An earthquake! 214 00:24:45,686 --> 00:24:48,314 ...our Father and of the Son and of the Holy Spirit. 215 00:24:48,481 --> 00:24:51,234 Hallowed be thy name. 216 00:24:51,401 --> 00:24:54,362 -Thy will be done... -We have incurred Poseidon's wrath. 217 00:24:54,529 --> 00:24:55,571 God protect us. 218 00:24:55,738 --> 00:24:58,073 You should not fear Poseidon. 219 00:24:58,241 --> 00:24:59,742 The aftershock is yet to come. 220 00:24:59,909 --> 00:25:02,870 Stand by us. 221 00:25:24,600 --> 00:25:26,269 Manolo! 222 00:25:26,436 --> 00:25:28,020 Hey! Hey! Hey! Manolo! 223 00:25:29,814 --> 00:25:30,815 The boss. 224 00:25:30,981 --> 00:25:32,400 Where is he? 225 00:25:32,567 --> 00:25:35,486 -It should be upstairs. -Is it tea time already? 226 00:25:35,653 --> 00:25:36,571 No, not yet. 227 00:25:36,737 --> 00:25:40,158 The painter is with him. 228 00:25:48,291 --> 00:25:52,503 So, you think the screen is big enough? 229 00:25:52,670 --> 00:25:53,588 No worries. 230 00:25:53,754 --> 00:25:57,300 Okay, let me know when you get to the skin tones. 231 00:25:57,842 --> 00:25:59,051 I need a few more 232 00:25:59,219 --> 00:26:01,512 Tanning salon visits for the perfect complexion. 233 00:26:01,679 --> 00:26:04,640 And am I sure I should use oil paints? 234 00:26:06,517 --> 00:26:08,228 Otherwise I would have thought of acrylic paint. 235 00:26:08,394 --> 00:26:09,312 It dries much faster. 236 00:26:09,479 --> 00:26:12,440 No, oil paint. Just oil. 237 00:26:12,648 --> 00:26:14,484 I love classical art. 238 00:26:14,650 --> 00:26:17,570 You know, that big landscape painting. 239 00:26:17,737 --> 00:26:18,863 The monstrous ones. 240 00:26:19,029 --> 00:26:21,574 The ones with the mountains, the monstrous ones. 241 00:26:21,741 --> 00:26:23,033 That's exactly how it should be. 242 00:26:23,201 --> 00:26:28,539 But instead of mountains, it will be my pecs. 243 00:26:28,706 --> 00:26:30,750 -Boss. -Pythagoras! 244 00:26:30,916 --> 00:26:32,084 What's up, Gladiator? 245 00:26:32,252 --> 00:26:34,837 -It'll be finished soon. -Hmm? No. 246 00:26:35,004 --> 00:26:35,921 Can I see it? 247 00:26:36,088 --> 00:26:37,840 No, no, no, no, no, no, no! No! 248 00:26:38,007 --> 00:26:39,634 Absolutely no way. 249 00:26:39,800 --> 00:26:41,927 Perfection takes time, my friend. 250 00:26:42,094 --> 00:26:45,014 Perfection. 251 00:26:45,181 --> 00:26:47,683 Perfection. Did you hear that? 252 00:26:47,850 --> 00:26:50,145 I like the boy. 253 00:26:50,311 --> 00:26:52,062 I like this Norris. 254 00:26:53,398 --> 00:26:55,858 Like Chuck Norris. 255 00:26:56,025 --> 00:26:59,362 Na-ris, as in Naris, the well-endowed one. 256 00:26:59,570 --> 00:27:02,573 I beg you. 257 00:27:11,624 --> 00:27:12,875 There he is. 258 00:27:13,042 --> 00:27:16,003 Nicodemus? 259 00:27:23,010 --> 00:27:26,013 Mr. Nicodemus? 260 00:27:26,222 --> 00:27:28,266 Mr. Nicodemus! 261 00:27:28,433 --> 00:27:29,850 You felt unwell yesterday. 262 00:27:30,017 --> 00:27:32,978 I hope you're feeling better today. 263 00:27:36,316 --> 00:27:39,319 I saw a dark universe opening up. 264 00:27:41,154 --> 00:27:44,157 Where the black planets roar. 265 00:27:44,365 --> 00:27:47,368 Like mad. 266 00:27:54,041 --> 00:27:57,044 Do you like the music? 267 00:27:57,503 --> 00:28:00,506 -Yes, it does. -Good. 268 00:28:01,174 --> 00:28:04,051 Tonight I'm playing the bouzouki. 269 00:28:04,219 --> 00:28:06,471 You will come too. 270 00:28:06,637 --> 00:28:09,599 I will come. 271 00:28:24,405 --> 00:28:27,408 Get on. 272 00:28:31,204 --> 00:28:34,207 Let's go. 273 00:28:41,172 --> 00:28:44,175 After a series of earthquakes, more and more people are missing. 274 00:28:44,425 --> 00:28:47,303 Due to the earthquakes in the Saronic Gulf , in front of the port of Athens 275 00:28:47,470 --> 00:28:48,679 an island appeared. 276 00:28:48,846 --> 00:28:51,807 Scientists cannot explain this phenomenon. 277 00:29:00,858 --> 00:29:02,652 When was the last time you slept? 278 00:29:02,818 --> 00:29:05,488 Naris never sleeps. He's a vampire. 279 00:29:05,655 --> 00:29:06,531 To be exact... 280 00:29:06,697 --> 00:29:10,326 It's not the lack of sleep that's the problem, but the things I dream. 281 00:29:10,493 --> 00:29:12,995 But thank you for asking. 282 00:30:07,633 --> 00:30:10,052 Oh! Oh, there you are. How are you? 283 00:30:10,220 --> 00:30:11,471 That's a surprise. 284 00:30:11,637 --> 00:30:14,098 -I wasn't expecting that. -For you. 285 00:30:14,265 --> 00:30:15,891 I hope you like them too. 286 00:30:16,058 --> 00:30:18,353 Charming. Thank you. 287 00:30:18,519 --> 00:30:19,937 Do you like it? 288 00:30:20,104 --> 00:30:22,690 This place is incredible. 289 00:30:22,857 --> 00:30:24,734 Vaggos. Get yourself a chair. 290 00:30:24,900 --> 00:30:26,319 -Come on. -Can you talk? 291 00:30:26,486 --> 00:30:28,738 You're not playing today. 292 00:30:28,904 --> 00:30:30,365 -Here, sit down. -See you later. 293 00:30:30,531 --> 00:30:33,493 Yes. See you later. 294 00:30:35,828 --> 00:30:38,831 Ready, guys? Let's go! 295 00:30:40,040 --> 00:30:41,000 Quick! Sit down. 296 00:30:41,167 --> 00:30:43,961 Go on! 297 00:31:18,913 --> 00:31:19,914 I'll disappear for a moment. 298 00:31:20,080 --> 00:31:23,042 I'll be right back. 299 00:31:27,004 --> 00:31:29,674 It's so nice to finally meet you. 300 00:31:29,840 --> 00:31:31,592 This song is really great. 301 00:31:31,759 --> 00:31:33,553 Well, you don't have to stop dancing because of me. 302 00:31:33,719 --> 00:31:35,180 Could you please sit somewhere else? 303 00:31:35,346 --> 00:31:36,681 The place is reserved. 304 00:31:36,847 --> 00:31:38,015 Then I guess I'll steal someone's food. 305 00:31:38,183 --> 00:31:39,099 Do not worry. 306 00:31:39,267 --> 00:31:42,102 Come on, get up. 307 00:31:48,776 --> 00:31:51,779 Oh, by the way, I live with my brother in the apartment below you. 308 00:31:51,946 --> 00:31:54,949 So, you're the one who's constantly barking at the dog. 309 00:31:55,158 --> 00:31:56,117 Cool. 310 00:31:56,284 --> 00:31:58,411 I have to go back. From here on, you can do it on your own. Okay? 311 00:32:05,042 --> 00:32:08,045 OK, everything fine? 312 00:32:10,423 --> 00:32:13,218 My friend. She touched my hand. 313 00:32:13,384 --> 00:32:17,347 Yes. Does his mother even know he's out so late? 314 00:32:17,513 --> 00:32:19,098 I doubt it. 315 00:32:19,265 --> 00:32:20,850 Should we call his mother? 316 00:32:21,016 --> 00:32:23,978 In any case. 317 00:32:34,530 --> 00:32:35,531 Really nice. 318 00:32:35,698 --> 00:32:38,201 I wish I could play like that. 319 00:32:38,368 --> 00:32:40,495 But for that I would need a mustache. 320 00:32:40,661 --> 00:32:42,663 She smiled at me. 321 00:32:42,830 --> 00:32:45,791 What a beautiful smile. 322 00:32:54,634 --> 00:33:02,183 -Stini-jamas. -Stini-jamas. 323 00:33:15,530 --> 00:33:18,533 Who are you, then? 324 00:33:18,741 --> 00:33:19,742 You are... 325 00:33:19,909 --> 00:33:21,952 Hello. I'm very happy. 326 00:33:24,289 --> 00:33:27,417 Just wow. Oh, hello. Hi. 327 00:33:27,583 --> 00:33:30,378 -I'm William. -Nice to meet you, William. 328 00:33:30,545 --> 00:33:31,712 A really great performance from you. 329 00:33:31,879 --> 00:33:34,382 Thanks. 330 00:33:34,549 --> 00:33:37,009 You absolutely have to visit me in my studio . 331 00:33:37,177 --> 00:33:39,762 I just have to paint you. 332 00:33:39,929 --> 00:33:42,848 -Perfection. -Paint me? 333 00:33:43,015 --> 00:33:46,018 Yes. I mean, why not? 334 00:34:00,991 --> 00:34:03,994 Are you good? 335 00:34:04,245 --> 00:34:06,456 Not as good as him. 336 00:34:06,622 --> 00:34:09,375 I only play for fun and to pass the time. 337 00:34:10,793 --> 00:34:13,754 Stay a little longer. 338 00:34:13,921 --> 00:34:16,882 Maybe he'll show it to you. 339 00:34:53,919 --> 00:34:56,756 Ali? 340 00:34:56,922 --> 00:34:59,884 Lord! 341 00:35:01,969 --> 00:35:02,970 Lord! 342 00:35:03,138 --> 00:35:06,098 Let's go back, Aliki. 343 00:35:06,432 --> 00:35:09,101 Hey, is everything okay? 344 00:35:09,269 --> 00:35:12,230 Let's go back to the shore. 345 00:35:14,690 --> 00:35:17,693 Is everything ok? 346 00:35:27,953 --> 00:35:30,956 Lord! 347 00:35:31,457 --> 00:35:32,917 Hey! Hey! 348 00:35:33,083 --> 00:35:34,335 Hey. Are you okay? 349 00:35:40,090 --> 00:35:41,091 I'm sorry. 350 00:35:41,259 --> 00:35:42,385 Back! 351 00:35:42,552 --> 00:35:43,636 Everything is fine. 352 00:35:43,803 --> 00:35:45,054 -What the hell are you doing here? -What? 353 00:35:45,221 --> 00:35:46,847 What have you done to me? 354 00:35:47,014 --> 00:35:47,973 Made with you? 355 00:35:48,141 --> 00:35:50,518 No... You walked into the sea. 356 00:35:50,685 --> 00:35:51,936 Completely dazed. 357 00:35:52,102 --> 00:35:53,604 No, no, no, no. 358 00:35:53,771 --> 00:35:55,523 I only dreamed I would never... 359 00:35:55,690 --> 00:35:58,651 Believe me, you weren't dreaming. 360 00:35:59,152 --> 00:36:01,571 Let's go in. 361 00:36:01,737 --> 00:36:03,072 No, no, no, no, no! 362 00:36:03,239 --> 00:36:06,033 Not yet. 363 00:36:06,201 --> 00:36:08,411 -Would you like something else to drink? -The music was really good, as always. 364 00:36:08,578 --> 00:36:11,497 -Yeah, okay. -I really liked that. 365 00:36:11,664 --> 00:36:13,749 Hello. My beauty. 366 00:36:13,916 --> 00:36:16,627 Yes. I have to get up early. We have an important meeting tomorrow. 367 00:36:18,003 --> 00:36:20,215 Such an idiot. 368 00:36:20,381 --> 00:36:22,091 Yes, I also come from... 369 00:36:22,258 --> 00:36:25,220 Come on, let's have another drink. 370 00:36:26,221 --> 00:36:28,848 Now let's finally get started. 371 00:36:29,014 --> 00:36:32,310 Then go and eat something. 372 00:36:40,485 --> 00:36:43,488 Another earthquake? 373 00:36:48,201 --> 00:36:51,621 You know, I really thought it was a dream. 374 00:36:52,037 --> 00:36:54,290 I was by the water listening to this melody. 375 00:36:54,457 --> 00:36:56,417 She was so beautiful. 376 00:36:56,584 --> 00:36:59,545 And then... 377 00:37:02,465 --> 00:37:05,468 How come you are here? 378 00:37:06,677 --> 00:37:08,346 I, um... 379 00:37:08,513 --> 00:37:11,474 I thought I had found my father. 380 00:37:11,766 --> 00:37:13,393 I just saw him play. 381 00:37:13,559 --> 00:37:15,102 In the bar? 382 00:37:15,270 --> 00:37:16,646 You found him? 383 00:37:16,854 --> 00:37:18,105 I guess I did. 384 00:37:18,273 --> 00:37:21,234 I guess. 385 00:37:21,901 --> 00:37:23,361 I don't know how to tell him. 386 00:37:23,528 --> 00:37:26,489 Or whether I should tell him. 387 00:37:34,539 --> 00:37:36,541 That was another one of those... 388 00:37:36,707 --> 00:37:38,501 It was pretty intense. 389 00:37:38,668 --> 00:37:40,295 -Shit... -It's all part of the program. 390 00:37:40,461 --> 00:37:41,796 That's part of the program. 391 00:37:41,962 --> 00:37:43,464 Maybe we should call "Uncle." 392 00:37:43,631 --> 00:37:44,632 No, definitely not. 393 00:37:44,799 --> 00:37:46,259 We will not bother him about this. 394 00:37:46,426 --> 00:37:48,219 Only if it is really necessary. 395 00:37:48,386 --> 00:37:50,180 Professor. Are you okay? 396 00:37:53,098 --> 00:37:55,310 Professor? 397 00:37:55,476 --> 00:37:56,977 Professor! Wait! 398 00:37:57,145 --> 00:38:00,105 Where do you want to go? 399 00:38:05,528 --> 00:38:06,487 Professor! 400 00:38:06,654 --> 00:38:09,324 I shouldn't have come tonight. 401 00:38:09,490 --> 00:38:10,408 Something is wrong. 402 00:38:10,575 --> 00:38:12,493 I shouldn't have come. 403 00:38:12,660 --> 00:38:14,412 Professor! 404 00:38:14,579 --> 00:38:15,955 Stop right now, you asshole! 405 00:38:16,122 --> 00:38:19,083 Someone has to stop him. Professor. 406 00:38:22,753 --> 00:38:25,131 Let me through immediately! I'm here. 407 00:38:25,298 --> 00:38:26,757 Wait, I'll get it. 408 00:38:26,924 --> 00:38:28,759 Someone finally call an ambulance. 409 00:38:28,926 --> 00:38:29,885 I'll call the emergency doctor. 410 00:38:30,428 --> 00:38:31,471 They should not move. 411 00:38:31,637 --> 00:38:33,389 Stay calm. Where's the ambulance? 412 00:38:33,556 --> 00:38:38,060 -I have to go home. My bouzouki... -Why isn't anyone answering, damn it! 413 00:38:38,228 --> 00:38:39,729 Keep him calm! 414 00:38:41,147 --> 00:38:42,064 Oh, fuck! 415 00:38:42,232 --> 00:38:44,900 I need bandages. Quick! 416 00:38:45,067 --> 00:38:47,153 Why don't you answer, you bastards?! 417 00:38:47,320 --> 00:38:50,281 Maybe you don't have reception? 418 00:38:51,532 --> 00:38:52,450 Professor? 419 00:38:52,617 --> 00:38:53,534 Look at me! 420 00:38:53,701 --> 00:38:56,704 Everything will be fine, Professor. Hold tight. 421 00:38:56,912 --> 00:38:59,915 You have to press hard. 422 00:39:05,630 --> 00:39:06,547 Get him in! 423 00:39:06,714 --> 00:39:08,216 Come on, get him in! 424 00:39:08,383 --> 00:39:11,344 Take the legs. 425 00:39:12,678 --> 00:39:13,679 Nah, Nah! 426 00:39:59,850 --> 00:40:01,519 Did you see where they went? 427 00:40:01,686 --> 00:40:04,647 These assholes. 428 00:40:05,022 --> 00:40:08,651 My girl. You're soaked. 429 00:40:12,613 --> 00:40:15,616 What the hell? 430 00:40:18,453 --> 00:40:21,456 That sounds exactly like my... 431 00:40:42,352 --> 00:40:44,937 This piece of shit wouldn't start. 432 00:40:45,104 --> 00:40:47,315 We lost them. 433 00:40:47,482 --> 00:40:48,441 They were... 434 00:40:48,608 --> 00:40:52,195 They were in a gold Toyota or Ford. 435 00:40:52,403 --> 00:40:54,947 Shit! Damn it! 436 00:40:55,115 --> 00:40:56,991 Did you hear that? 437 00:40:57,158 --> 00:41:00,120 What do you think? 438 00:41:00,286 --> 00:41:03,289 Wait, wait a minute. 439 00:44:30,121 --> 00:44:32,498 Good morning, Ari. 440 00:44:32,665 --> 00:44:35,376 -A long night? -More like an early morning. 441 00:44:35,543 --> 00:44:37,587 My name is Naris, Father. How can I help? 442 00:44:37,753 --> 00:44:39,880 It is about the icon of John the Baptist. 443 00:44:40,047 --> 00:44:43,134 We already paid you for that, as far as I remember. 444 00:44:43,468 --> 00:44:46,471 -Yes, you've already... paid me? -Exactly. 445 00:44:47,180 --> 00:44:48,764 Okay. Come in. 446 00:44:48,931 --> 00:44:51,892 I'll quickly find the icon so you can take it with you. 447 00:44:57,607 --> 00:44:58,774 As I see, you are rather 448 00:44:58,941 --> 00:45:01,902 an artist who depicts the Renaissance in his paintings. 449 00:45:02,112 --> 00:45:03,404 Ignore Mephisto. 450 00:45:03,571 --> 00:45:05,531 He is not a great philanthropist. 451 00:45:05,698 --> 00:45:06,991 Mephisto. 452 00:45:09,160 --> 00:45:12,163 Interesting creature. 453 00:45:16,000 --> 00:45:19,587 I see that you are a man of literature and good taste. 454 00:45:19,920 --> 00:45:23,341 You exude the aroma of the Christian faith within you. 455 00:45:23,549 --> 00:45:25,468 Excuse me, Father. I don't understand what you mean. 456 00:45:25,635 --> 00:45:28,429 An excellent selection of books. 457 00:45:28,596 --> 00:45:30,390 Thank you very much. 458 00:45:30,556 --> 00:45:33,518 Here it is. 459 00:45:37,272 --> 00:45:39,190 Listen, my child. 460 00:45:39,357 --> 00:45:44,195 The Lord has blessed you with an incredibly great talent. 461 00:45:45,070 --> 00:45:51,744 You should offer this talent to the Lord without any monetary demands. 462 00:45:51,911 --> 00:45:54,539 Anything else would be a shame. 463 00:45:54,705 --> 00:45:58,126 I have to feed myself and live off something, too, Father. 464 00:45:58,293 --> 00:45:59,627 A truly inspiring work. 465 00:45:59,794 --> 00:46:02,755 I tell you, the true iconographers used to fast properly. 466 00:46:03,005 --> 00:46:06,426 For three months they purified their souls before putting a brush to the canvas 467 00:46:06,592 --> 00:46:09,387 This showed the purity of their art . 468 00:46:09,554 --> 00:46:10,430 And with you? 469 00:46:10,596 --> 00:46:15,601 What is your approach to sacred iconography? 470 00:46:20,606 --> 00:46:22,525 I, I think I masturbate. 471 00:46:22,692 --> 00:46:25,695 Cursed be you! You will burn in the deepest fires of hell. 472 00:46:25,861 --> 00:46:28,948 Mary and the Holy Trinity, grant us grace! 473 00:46:29,115 --> 00:46:33,328 Oh Lord, forgive us our sins. 474 00:46:40,210 --> 00:46:43,629 Oh, you demons. You try to infect our pure children... 475 00:46:44,172 --> 00:46:47,175 Holy Mother! Oh! 476 00:47:00,020 --> 00:47:03,023 I believe that the priest is immortal. 477 00:47:03,566 --> 00:47:05,443 Let's start from the beginning. 478 00:47:05,610 --> 00:47:07,612 Since when have you had these dreams? 479 00:47:07,778 --> 00:47:09,364 Oh, they don't bother me at all. 480 00:47:09,530 --> 00:47:11,574 They are a part of my soul. 481 00:47:11,741 --> 00:47:14,660 That's just life, my child. 482 00:47:14,827 --> 00:47:17,205 You look at the sky and everything, 483 00:47:17,372 --> 00:47:20,250 what you see is darkness. 484 00:47:20,416 --> 00:47:22,793 Because the day starts and ends 485 00:47:22,960 --> 00:47:25,588 with the sunrise and sunset. 486 00:47:25,755 --> 00:47:28,924 And then night comes and the day cycle starts again. 487 00:47:29,925 --> 00:47:32,928 We walk on this earth and do not know how terrible it is. 488 00:47:33,429 --> 00:47:34,972 We live in hell. 489 00:47:35,140 --> 00:47:37,808 We are the worst beings of all. 490 00:47:37,975 --> 00:47:40,645 After all these years, I've gotten used to it. 491 00:47:40,811 --> 00:47:44,149 Do you know what you describe in your story with darkness on earth, 492 00:47:44,315 --> 00:47:46,401 In professional circles we call this depression. 493 00:47:46,567 --> 00:47:48,528 You should think of something positive. 494 00:47:48,694 --> 00:47:54,742 Please close your eyes and remember something positive. 495 00:47:54,909 --> 00:47:57,870 Do you remember? 496 00:48:01,457 --> 00:48:03,959 Back when I was twelve years old, 497 00:48:04,127 --> 00:48:07,087 I had a cute little kitten. 498 00:48:07,630 --> 00:48:10,633 She knew nothing of her terrible fate. 499 00:48:12,927 --> 00:48:14,429 Civil war. 500 00:48:14,595 --> 00:48:17,056 That day we didnโ€™t even have 501 00:48:17,223 --> 00:48:21,018 Time to try the Pieta, fresh from the oven. 502 00:48:21,811 --> 00:48:23,854 Deep inside I felt an itch. 503 00:48:24,021 --> 00:48:25,856 You can also call it a premonition. 504 00:48:26,023 --> 00:48:28,609 And then a soldier came together 505 00:48:28,776 --> 00:48:32,613 with three other soldiers and looted our house. 506 00:48:33,072 --> 00:48:36,075 Our house wasn't the only one that was robbed. 507 00:48:36,409 --> 00:48:38,661 I could n't hide the kitten back then. 508 00:48:38,828 --> 00:48:41,997 He grabbed it and broke the kitten's neck. 509 00:48:42,498 --> 00:48:44,667 The others grabbed my mother. 510 00:48:44,834 --> 00:48:48,003 At first I was scared, but then I got angry. 511 00:48:48,171 --> 00:48:49,547 That's not how you behave. 512 00:48:49,714 --> 00:48:52,133 So I went to the display case and grabbed the axe, 513 00:48:52,300 --> 00:48:54,927 which my father had hidden near the coffee cups. 514 00:48:55,094 --> 00:48:59,140 The good ones that only come out at family celebrations and funerals. 515 00:48:59,390 --> 00:49:02,017 What the men were amazed about when in front of them a small, 516 00:49:02,185 --> 00:49:04,312 innocent girl with an axe. 517 00:49:05,271 --> 00:49:08,274 Before he could reach for his weapon, 518 00:49:08,733 --> 00:49:10,901 I chopped off his head. 519 00:49:11,068 --> 00:49:14,530 In the meantime, my mother took care of the other 520 00:49:14,697 --> 00:49:17,533 Bastards who tried to rape her. 521 00:49:17,700 --> 00:49:18,743 But she fought back. 522 00:49:18,909 --> 00:49:19,785 And then it happened. 523 00:49:19,952 --> 00:49:22,913 Boom, boom, boom. And it was quiet again. 524 00:49:23,581 --> 00:49:25,916 And then I took their heads 525 00:49:26,083 --> 00:49:30,130 the hair, went to our fence and impaled her on it. 526 00:49:30,338 --> 00:49:33,341 So everyone could see them as they walked by. 527 00:49:33,674 --> 00:49:36,677 And then we fled to the mountains. 528 00:49:37,762 --> 00:49:40,765 I see you had a very vivid imagination. 529 00:49:41,015 --> 00:49:42,892 Your childhood was quite difficult for you. 530 00:49:43,058 --> 00:49:46,479 So they tried to get attention by making up stories. 531 00:49:46,646 --> 00:49:49,399 But now we can see that these fantasies 532 00:49:49,565 --> 00:49:52,026 and stories do not correspond to reality. 533 00:49:52,193 --> 00:49:53,986 From this we can conclude that you are in your 534 00:49:54,154 --> 00:49:55,738 suffered severe trauma in childhood , 535 00:49:55,905 --> 00:49:57,907 that you have been carrying around with you your entire life . 536 00:49:58,073 --> 00:50:00,743 Your childlike nature has desperately tried to tell you 537 00:50:00,910 --> 00:50:02,412 that the brutality of their stories 538 00:50:02,578 --> 00:50:04,914 cannot correspond to the real perception, 539 00:50:05,080 --> 00:50:08,418 but is in reality just a distortion of yourself. 540 00:50:09,127 --> 00:50:11,296 What the hell are you talking about here? 541 00:50:11,546 --> 00:50:13,088 Here. 542 00:50:13,381 --> 00:50:14,715 Can you see it. 543 00:50:14,882 --> 00:50:18,469 You see, this is John the Terrible. 544 00:50:18,636 --> 00:50:20,180 He killed my kitten. 545 00:50:20,346 --> 00:50:22,890 Wherever I go, I take it with me. 546 00:50:23,057 --> 00:50:25,059 As a lucky charm. 547 00:50:25,226 --> 00:50:28,771 You see, I carry him for walks every day and he looks after my oranges. 548 00:50:29,063 --> 00:50:32,066 And every Wednesday he gets new ones. 549 00:50:36,279 --> 00:50:37,322 Real? 550 00:50:37,488 --> 00:50:39,490 I told you not to show Janis. 551 00:50:39,657 --> 00:50:40,700 Stop it already. 552 00:50:40,866 --> 00:50:46,581 Four! Imagine your muscles growing as big as mountains. Three! 553 00:50:46,747 --> 00:50:53,463 A volcano full of lava. Two! Ready to erupt! 554 00:50:54,380 --> 00:50:57,383 That's it. 555 00:51:02,263 --> 00:51:03,306 There's not much going on today. 556 00:51:03,473 --> 00:51:04,807 It's because of the fog. 557 00:51:04,974 --> 00:51:07,643 Oh yeah? How about some mountain tea? 558 00:51:07,810 --> 00:51:09,854 This will enhance your training. 559 00:51:10,020 --> 00:51:10,938 No, boss. Thank you. 560 00:51:11,105 --> 00:51:13,816 It will work out that way. 561 00:51:13,983 --> 00:51:16,444 Don't you think there's something strange about the fog? 562 00:51:16,611 --> 00:51:19,572 Strange. How? 563 00:51:20,030 --> 00:51:20,990 Nothing at all. 564 00:51:21,157 --> 00:51:22,617 -All right. -No, no, no, no. 565 00:51:22,783 --> 00:51:24,410 I know exactly what you mean. 566 00:51:24,577 --> 00:51:25,703 Come on, let's go. 567 00:51:49,310 --> 00:51:51,521 Now check this out. 568 00:51:51,687 --> 00:51:54,649 The only real one. 569 00:51:57,235 --> 00:51:58,444 This one. 570 00:51:58,611 --> 00:52:01,822 AK47M. 571 00:52:02,157 --> 00:52:04,534 Kalashnikov. Single and continuous fire. 572 00:52:04,700 --> 00:52:06,161 Gas pressure. Charger. 573 00:52:06,327 --> 00:52:10,956 Five .45s, assault rifle. 574 00:52:11,999 --> 00:52:13,501 Where did you get those? 575 00:52:13,668 --> 00:52:14,710 Ivan, the juice guy. 576 00:52:14,877 --> 00:52:16,086 We both go paintballing together. 577 00:52:16,254 --> 00:52:17,838 Do you have a shadow? You use real guns. 578 00:52:18,005 --> 00:52:19,132 No no. 579 00:52:19,299 --> 00:52:21,091 But you know, one thing leads to another. 580 00:52:21,259 --> 00:52:23,136 You know exactly what those guys are like. 581 00:52:23,303 --> 00:52:24,220 Completely crazy. 582 00:52:24,387 --> 00:52:26,972 And he sells weapons on the side. 583 00:52:27,140 --> 00:52:30,100 And what about that one? 584 00:52:34,855 --> 00:52:37,858 This is exactly my thing. 585 00:54:14,955 --> 00:54:17,958 Is anyone there? 586 00:54:21,212 --> 00:54:24,215 Hello. 587 00:54:27,135 --> 00:54:28,344 Damned! 588 00:54:28,511 --> 00:54:31,472 Is that a human hand? 589 00:54:31,847 --> 00:54:34,850 Shit! 590 00:54:35,185 --> 00:54:38,188 They came out of the fog. 591 00:54:40,648 --> 00:54:43,651 My gun couldn't stop them. 592 00:55:02,128 --> 00:55:03,129 Holy shit! 593 00:55:03,296 --> 00:55:04,839 I can't... I can't see anything. 594 00:55:05,005 --> 00:55:07,175 This damn lightbulb is crap. 595 00:55:07,342 --> 00:55:09,885 Shit, damn it! 596 00:55:13,097 --> 00:55:15,015 Don't stand around like an idiot. 597 00:55:15,183 --> 00:55:18,144 Mr. Pantelis. 598 00:55:26,652 --> 00:55:29,655 Good evening, Mr. Niko. 599 00:55:29,822 --> 00:55:30,865 I thought for this month 600 00:55:31,031 --> 00:55:33,993 we would have already cleared everything up. 601 00:55:35,077 --> 00:55:38,080 Good evening, Mr. Pantelis. 602 00:55:40,500 --> 00:55:44,295 Is this tough guy one of you? 603 00:55:44,462 --> 00:55:47,882 That one? No, that one doesn't belong to me. 604 00:55:48,424 --> 00:55:51,386 If that's the case, then we'll let him go. 605 00:55:51,552 --> 00:55:54,013 I thought you hired your own bodyguard. 606 00:55:54,180 --> 00:55:56,766 Now, with this ugly situation out there. 607 00:55:56,932 --> 00:55:58,351 Everything is full of fog. 608 00:55:58,518 --> 00:56:00,270 Maybe it has gone to your head and you think, 609 00:56:00,436 --> 00:56:02,104 you don't need me anymore? 610 00:56:02,272 --> 00:56:03,648 I just wanted to see if you were okay. 611 00:56:03,814 --> 00:56:04,690 And Iโ€™ll even leave you a 612 00:56:04,857 --> 00:56:07,818 of my boys here to make sure nothing happens to you today. 613 00:56:08,111 --> 00:56:11,114 I don't think that's necessary. 614 00:56:12,615 --> 00:56:15,618 I thought we were friends. 615 00:56:15,951 --> 00:56:18,746 This is us. 616 00:56:18,913 --> 00:56:20,706 Then I'm relieved. 617 00:56:20,873 --> 00:56:21,832 Then everything is fine. 618 00:56:23,626 --> 00:56:25,378 Then this month will cost you double. 619 00:56:25,545 --> 00:56:28,381 Double. 620 00:56:28,548 --> 00:56:31,509 For what? 621 00:56:35,805 --> 00:56:38,015 -Neither of us have any problems. -Of course not. 622 00:56:38,183 --> 00:56:39,099 Okay, Okay. 623 00:56:39,267 --> 00:56:41,101 We donโ€™t want such a nice little 624 00:56:41,269 --> 00:56:43,188 Bar falls victim to one or another crook. 625 00:56:43,354 --> 00:56:46,149 That would be a shame. 626 00:56:46,316 --> 00:56:49,277 So, my sweet little boy. 627 00:56:50,736 --> 00:56:53,739 How much do you want for one of your flowers? 628 00:56:54,073 --> 00:56:57,076 The flowers are not for sale. 629 00:56:58,244 --> 00:56:59,329 Mr. Niko, please. 630 00:56:59,495 --> 00:57:02,290 He doesn't know who he's dealing with here. 631 00:57:02,457 --> 00:57:03,666 All right. Okay. 632 00:57:03,874 --> 00:57:04,834 Understood. 633 00:57:05,000 --> 00:57:06,336 You're a tough guy, aren't you? 634 00:57:06,502 --> 00:57:07,462 I like that. 635 00:57:07,628 --> 00:57:09,964 I respect that. 636 00:57:10,131 --> 00:57:13,092 But because I like the flowers there so much, 637 00:57:13,634 --> 00:57:16,637 I'll just take it. 638 00:57:18,723 --> 00:57:22,768 Listen, if you ever disrespect me again, 639 00:57:22,935 --> 00:57:25,020 I'll rip your ass open and use it as a vase. 640 00:57:25,188 --> 00:57:26,814 Got it, you fucking asshole? 641 00:57:41,746 --> 00:57:44,540 I don't like this vulgar language. 642 00:57:44,707 --> 00:57:47,377 You couldn't have known that. 643 00:57:47,543 --> 00:57:50,505 You sweet little boy in love. 644 00:57:56,051 --> 00:57:59,139 If there's anything else, Mr. Pantelis... 645 00:57:59,305 --> 00:58:02,267 Call me and I'll send someone over. 646 00:58:03,143 --> 00:58:04,101 In order. 647 00:58:04,269 --> 00:58:06,854 I should go back to my kitchen. 648 00:58:07,021 --> 00:58:08,856 Of course. Babbi. Strigglas. 649 00:58:09,023 --> 00:58:09,940 We go. 650 00:58:10,107 --> 00:58:13,068 Let's let these nice people do their job. 651 00:58:14,779 --> 00:58:17,782 And you get dressed. 652 00:58:33,339 --> 00:58:34,924 Should... 653 00:58:35,090 --> 00:58:37,343 Shouldn't we call the police? 654 00:58:37,510 --> 00:58:40,471 The police won't be able to do anything against them. 655 00:58:41,306 --> 00:58:43,766 Since my stupid brother took half of my, 656 00:58:43,933 --> 00:58:46,852 lost half of my bar on a bet... 657 00:58:47,019 --> 00:58:48,854 May he rest in peace. 658 00:58:49,021 --> 00:58:52,107 ...do I have to pay these idiots a hefty sum every month? 659 00:58:53,193 --> 00:58:54,819 Maybe we should call the uncles. 660 00:58:55,027 --> 00:58:56,070 It's nothing. 661 00:58:56,237 --> 00:58:58,156 Not necessary. 662 00:58:58,531 --> 00:58:59,490 And what about you? 663 00:58:59,657 --> 00:59:01,242 Do you want to stand here all night? 664 00:59:02,034 --> 00:59:05,037 What's your name? 665 00:59:05,705 --> 00:59:07,957 Don Juan de Mano. 666 00:59:08,124 --> 00:59:11,085 Tell me, do you know how to wash dishes? 667 00:59:18,259 --> 00:59:20,511 You missed Maria. 668 00:59:20,678 --> 00:59:23,639 She was just with me. 669 00:59:25,308 --> 00:59:28,186 Maria. 670 00:59:28,353 --> 00:59:31,314 My beautiful Maria. 671 00:59:34,567 --> 00:59:37,570 I would have liked to have met her. 672 00:59:39,739 --> 00:59:41,741 My Bouzouki. 673 00:59:41,907 --> 00:59:44,869 Have they been found? 674 00:59:57,215 --> 00:59:58,216 Ah, my Bouzouki. 675 01:00:00,009 --> 01:00:03,012 I thought I had lost her. 676 01:00:03,763 --> 01:00:06,766 But the... 677 01:00:08,518 --> 01:00:10,395 So you remember the bouzouki? 678 01:00:11,354 --> 01:00:14,357 I remember. 679 01:00:15,316 --> 01:00:18,319 But not who you gave it to? 680 01:00:21,447 --> 01:00:23,533 You gave it to me, remember? 681 01:00:23,699 --> 01:00:25,118 The elders. 682 01:00:25,285 --> 01:00:28,246 I wasn't here to keep watch. 683 01:00:28,704 --> 01:00:31,707 -What? -They came through the cracks. 684 01:00:35,170 --> 01:00:38,173 The children of the great devourer. 685 01:00:38,423 --> 01:00:39,340 Calm down. 686 01:00:39,507 --> 01:00:42,468 They, they... They are preparing. 687 01:00:42,760 --> 01:00:45,346 -Oh no! No, no. -Listen, Mr. Nicodimus. 688 01:00:45,513 --> 01:00:49,267 -You need to calm down. -You, you're preparing a feast for him. 689 01:00:49,684 --> 01:00:50,810 And they... 690 01:00:50,976 --> 01:00:56,607 And they dance to the music of the melody. To the music of the spheres. 691 01:00:57,608 --> 01:00:59,194 Mr. Nikodimus, please calm down. 692 01:00:59,360 --> 01:01:00,236 He is coming! 693 01:01:00,403 --> 01:01:01,404 Who's coming? 694 01:01:01,571 --> 01:01:03,906 He's coming! He's coming! 695 01:01:04,073 --> 01:01:06,451 He comes to his feast. 696 01:01:06,617 --> 01:01:08,244 Yeah. Uh... 697 01:01:08,411 --> 01:01:11,122 -And chaos comes with it. -That, what? 698 01:01:11,289 --> 01:01:13,958 -The gaping mouth on the horizon! -The gaping mouth on the horizon? 699 01:01:14,667 --> 01:01:17,044 -Rest. -We don't have any time left. 700 01:01:17,212 --> 01:01:18,254 No more time! 701 01:01:18,421 --> 01:01:20,756 All right, all right. We still have time. 702 01:01:20,923 --> 01:01:25,595 Listen and remember it. Remember this melody. 703 01:01:29,307 --> 01:01:30,725 Please calm down. 704 01:01:30,891 --> 01:01:31,934 Note the melody. 705 01:01:32,101 --> 01:01:33,060 The Melody. 706 01:01:33,228 --> 01:01:35,771 Remember the notes. 707 01:01:35,938 --> 01:01:37,273 Help! Help! 708 01:01:37,440 --> 01:01:38,608 I need help! 709 01:01:38,774 --> 01:01:41,736 Is anyone there? It's okay. 710 01:01:41,986 --> 01:01:43,779 What are you doing there? 711 01:01:43,946 --> 01:01:44,947 Please go out. 712 01:01:45,115 --> 01:01:46,782 Please, Mr. Nicodimus. Calm down. 713 01:01:46,949 --> 01:01:49,244 Everything's fine. There's no reason to be so loud. 714 01:01:49,410 --> 01:01:51,412 Please. Stay calm. 715 01:02:34,497 --> 01:02:35,790 Father. 716 01:02:35,956 --> 01:02:41,671 If you ever say a bad word against my Marianna again , then... 717 01:03:02,483 --> 01:03:05,486 Did a sailor just walk by? 718 01:04:27,110 --> 01:04:29,112 Ahoy, sailor. 719 01:04:29,279 --> 01:04:32,240 Everyone is needed tonight. 720 01:04:32,865 --> 01:04:34,367 I will know, I am 721 01:04:34,534 --> 01:04:37,495 it's your turn. 722 01:04:40,581 --> 01:04:43,209 You'll learn it easily. 723 01:04:43,376 --> 01:04:46,337 No worries. 724 01:05:02,645 --> 01:05:06,191 It's there. It's there. It's there. 725 01:05:06,357 --> 01:05:09,068 I am in a hurry. 726 01:05:09,235 --> 01:05:12,197 I am in a hurry. 727 01:05:12,363 --> 01:05:14,574 Yes. Yes, yes, Uncle. Yes. 728 01:05:14,740 --> 01:05:15,700 Understood. 729 01:05:15,866 --> 01:05:18,828 I thank you. 730 01:05:19,620 --> 01:05:21,456 We are fully booked. 731 01:05:21,622 --> 01:05:23,291 Yes. Yes. 732 01:05:25,335 --> 01:05:27,002 You are right. 733 01:05:27,170 --> 01:05:28,504 I've told him this a thousand times. 734 01:05:28,671 --> 01:05:31,632 But he just won't listen. What should I do? 735 01:05:34,552 --> 01:05:35,928 In the end, it's his own fault. 736 01:05:47,732 --> 01:05:52,278 I've been dreaming some really crazy things lately . 737 01:05:59,952 --> 01:06:03,248 Of monsters coming out of the water, 738 01:06:05,082 --> 01:06:09,212 with amorphous limbs, they emerge from the fog. 739 01:06:10,338 --> 01:06:14,467 These creatures should not be in this world 740 01:06:15,676 --> 01:06:18,679 still walk in our dreams. 741 01:06:20,223 --> 01:06:22,142 And I have a constant, 742 01:06:22,308 --> 01:06:25,270 unspeakable fear. 743 01:06:26,312 --> 01:06:27,563 That prevents me from 744 01:06:27,730 --> 01:06:30,691 ever wanting to go to sleep again. 745 01:06:31,567 --> 01:06:34,570 Sometimes I wake up screaming at night, 746 01:06:36,239 --> 01:06:39,242 because I catch myself dreaming 747 01:06:40,285 --> 01:06:42,578 and in my dreams 748 01:06:42,745 --> 01:06:47,167 I know it's out there waiting for us. 749 01:06:49,835 --> 01:06:52,838 It's coming to get us all. 750 01:07:41,262 --> 01:07:44,599 No! Wait! 751 01:07:48,603 --> 01:07:51,606 Oh God. 752 01:08:10,375 --> 01:08:11,334 Get out of here! 753 01:08:11,501 --> 01:08:14,462 Shit! 754 01:08:44,159 --> 01:08:45,118 Naris! The! 755 01:08:45,285 --> 01:08:46,244 Move! 756 01:08:46,411 --> 01:08:47,327 No! 757 01:08:47,495 --> 01:08:50,123 Pull! 758 01:08:52,917 --> 01:08:54,709 No. 759 01:09:09,016 --> 01:09:12,019 Pull! 760 01:09:21,861 --> 01:09:23,781 Hang in there, William! 761 01:09:23,948 --> 01:09:26,909 Hang in there! 762 01:10:05,198 --> 01:10:06,157 What the hell?! 763 01:10:06,324 --> 01:10:07,992 Are you doing good? 764 01:10:08,159 --> 01:10:11,121 Come here. 765 01:10:15,625 --> 01:10:18,544 Naris. Uncle, can you hear me? 766 01:10:18,711 --> 01:10:20,755 Naris, stand up! 767 01:10:20,921 --> 01:10:23,883 Damn it! 768 01:10:26,927 --> 01:10:28,679 How did you do that? 769 01:10:28,846 --> 01:10:30,431 The professor tried to... 770 01:10:30,598 --> 01:10:32,850 Where is he? He wasn't in the hospital earlier either. 771 01:10:33,017 --> 01:10:33,976 Oh God. 772 01:10:38,689 --> 01:10:40,316 Everything OK? 773 01:10:40,483 --> 01:10:43,444 Everything OK. 774 01:10:45,946 --> 01:10:50,576 You know, some places have cockroaches or... or rats... 775 01:10:50,951 --> 01:10:52,370 Is this a Greek thing? 776 01:10:52,537 --> 01:10:53,454 Not usually. 777 01:10:53,621 --> 01:10:55,581 Those things already killed two of us at the harbor. 778 01:10:55,748 --> 01:10:56,666 Was? 779 01:10:59,377 --> 01:11:02,046 It looks like the meat has dissolved. 780 01:11:02,213 --> 01:11:04,006 I read in National Geographic, 781 01:11:04,174 --> 01:11:07,427 that some species kill their prey with a toxin that liquefies the muscles. 782 01:11:07,843 --> 01:11:09,345 This allows them to vacuum them better. 783 01:11:09,512 --> 01:11:11,639 Nikodimos thought that these creatures would come 784 01:11:11,806 --> 01:11:13,766 to prepare everything for the great devourer. 785 01:11:13,933 --> 01:11:15,059 But now he's gone. 786 01:11:15,226 --> 01:11:17,353 And I don't know anything more. 787 01:11:17,520 --> 01:11:19,104 What do you mean disappeared? 788 01:11:19,272 --> 01:11:20,481 He is no longer in the hospital. 789 01:11:20,648 --> 01:11:23,568 Did you, did you check the hotel? 790 01:11:23,734 --> 01:11:26,112 I'll go look for him, okay? 791 01:11:26,279 --> 01:11:27,780 Grandma is alone out there. 792 01:11:27,947 --> 01:11:29,407 We have to go and help her. 793 01:11:29,574 --> 01:11:30,450 No, we're staying here. 794 01:11:30,616 --> 01:11:31,659 She is tough. 795 01:11:31,826 --> 01:11:34,204 She can handle it on her own. It's not safe out there. 796 01:11:34,370 --> 01:11:35,413 Did you understand? 797 01:11:35,580 --> 01:11:36,747 Nothing's going to happen to me. I'm coming along. 798 01:11:36,914 --> 01:11:38,291 -You can stay here. -Marianna! 799 01:11:38,458 --> 01:11:41,836 Seriously? You need someone to protect you! 800 01:11:47,383 --> 01:11:48,301 I don't like that. 801 01:11:48,468 --> 01:11:50,886 It's as if I can feel their eyes on me. 802 01:11:51,053 --> 01:11:53,514 Do you think there are more of them out there? 803 01:11:53,681 --> 01:11:55,891 I think he swallowed too much of that goo. 804 01:11:56,058 --> 01:11:58,186 And now it's clouding his brain. 805 01:11:58,436 --> 01:11:59,354 Oh what. 806 01:11:59,520 --> 01:12:01,856 He's no more confused than usual. 807 01:12:02,022 --> 01:12:04,859 Hey, you. 808 01:12:05,025 --> 01:12:07,987 Everything will be fine again. 809 01:12:08,488 --> 01:12:11,491 Let's move on. 810 01:12:22,127 --> 01:12:23,085 Hey! Hey, hey! 811 01:12:23,253 --> 01:12:24,379 Wait. 812 01:12:24,545 --> 01:12:26,422 There's nothing to see here. Just keep going. 813 01:12:26,589 --> 01:12:28,966 We have everything under control. You can't stop here. 814 01:12:29,134 --> 01:12:30,385 Come on, do it. 815 01:12:30,551 --> 01:12:33,513 If you don't move on, I'll be forced to arrest you all. 816 01:13:54,510 --> 01:13:57,180 Got you, you pickpocket. 817 01:13:57,347 --> 01:13:58,764 -I'm unarmed. -Yes. Okay. 818 01:13:58,931 --> 01:14:01,142 You won't get anywhere with me with an excuse like that . 819 01:14:01,309 --> 01:14:02,935 You better get out of here quickly. 820 01:14:03,102 --> 01:14:04,395 Otherwise I would have to cut your brains out, 821 01:14:04,562 --> 01:14:07,022 before you can steal even a little something from my hotel. 822 01:14:07,190 --> 01:14:08,274 Understood? 823 01:14:08,441 --> 01:14:10,193 I am a damn guest in this hotel. 824 01:14:10,360 --> 01:14:12,445 You dirty fascist. 825 01:14:12,612 --> 01:14:13,904 You can't get through here! 826 01:14:14,071 --> 01:14:15,781 Only over my dead body! 827 01:14:15,948 --> 01:14:19,452 You will not use my body to act out your sick fantasies. 828 01:14:19,619 --> 01:14:21,704 You Satyr! You Sadist! 829 01:14:21,871 --> 01:14:23,373 Do you understand me? 830 01:14:27,460 --> 01:14:30,463 I'm really sorry, but no one is allowed to enter this sector. 831 01:14:30,713 --> 01:14:31,631 But I live there. 832 01:14:31,797 --> 01:14:33,216 Where am I supposed to go now? 833 01:14:33,383 --> 01:14:35,218 Unfortunately you are not allowed to pass here. 834 01:14:35,385 --> 01:14:38,346 I have to arrest anyone who even steps foot over the line. 835 01:14:55,488 --> 01:14:57,782 And then she shot you, right? 836 01:14:59,825 --> 01:15:00,993 Yes. 837 01:15:03,829 --> 01:15:06,832 She's a really good shooter. 838 01:15:09,001 --> 01:15:12,004 What a pity about the hat. 839 01:15:27,562 --> 01:15:30,105 Um. I'm glad you called. 840 01:15:30,273 --> 01:15:32,650 Well, who would have believed me? 841 01:15:32,817 --> 01:15:35,778 I knew you understood me. 842 01:15:36,070 --> 01:15:37,113 I'm afraid 843 01:15:37,280 --> 01:15:40,241 that I go back into the sea. 844 01:15:48,999 --> 01:15:52,503 Will that be enough for tonight? 845 01:15:54,380 --> 01:15:57,133 Just barely. 846 01:15:57,300 --> 01:15:59,051 Can I... 847 01:15:59,219 --> 01:16:01,887 Can I have your belt? 848 01:16:02,054 --> 01:16:05,015 Yes, ready. 849 01:16:12,398 --> 01:16:15,401 So I will no longer be able to 850 01:16:16,194 --> 01:16:19,197 to go into the sea without me pulling you with me. 851 01:16:19,780 --> 01:16:20,781 Do you see? 852 01:16:20,948 --> 01:16:22,617 Just like Odysseus. 853 01:16:44,639 --> 01:16:47,183 You have to go to sleep sometime, Grandma. 854 01:16:47,350 --> 01:16:49,018 I will protect you from your bad dreams. 855 01:16:49,185 --> 01:16:51,437 Those weren't bad dreams, my child. 856 01:16:51,604 --> 01:16:53,689 I wasn't dreaming. It was real. 857 01:16:53,856 --> 01:16:55,191 All goods were up to. 858 01:16:55,358 --> 01:16:58,319 And the church was full of these creatures. 859 01:16:59,695 --> 01:17:03,824 And speaking of creatures, there's one sitting right here. 860 01:17:03,991 --> 01:17:06,119 She doesn't eat and she doesn't drink. 861 01:17:06,286 --> 01:17:07,953 She's just smoking. 862 01:17:08,121 --> 01:17:09,664 You need to eat something, my child. 863 01:17:09,830 --> 01:17:12,500 You're just skin and bones. 864 01:17:12,667 --> 01:17:16,587 And you, my handsome boy, are you wasting my good oil? Hmm? 865 01:17:16,754 --> 01:17:18,298 Here, take this. 866 01:17:18,464 --> 01:17:21,759 This allows you to oil yourself from head to toe. 867 01:17:21,926 --> 01:17:23,219 From top to bottom. 868 01:17:23,386 --> 01:17:25,346 Oil well. 869 01:17:25,513 --> 01:17:28,141 You write the pepper when you see it. 870 01:17:28,308 --> 01:17:31,018 He is rubbed by people. 871 01:17:31,186 --> 01:17:33,229 How do the monks grind the pepper, says. 872 01:17:33,396 --> 01:17:37,150 Says all summer when the sun is strong. 873 01:18:08,931 --> 01:18:10,516 Ali? 874 01:18:10,683 --> 01:18:13,853 Lord! 875 01:18:16,356 --> 01:18:18,065 Lord! 876 01:18:18,233 --> 01:18:21,026 Lord! 877 01:18:21,194 --> 01:18:24,155 Lord! 878 01:18:26,574 --> 01:18:29,910 This is exactly where I last saw the creatures. 879 01:18:30,161 --> 01:18:32,705 And this is exactly where they attacked the bar. 880 01:18:32,872 --> 01:18:35,291 And further north they grabbed my Vespa. 881 01:18:35,458 --> 01:18:37,168 I found the policeman somewhere there. 882 01:18:37,335 --> 01:18:39,545 -Split in two. -May his soul rest. 883 01:18:39,712 --> 01:18:43,007 Unless he was a Golden Dawn nationalist. 884 01:18:43,549 --> 01:18:45,593 May he rest in peace. 885 01:18:45,760 --> 01:18:48,429 These districts were completely cordoned off by the police. 886 01:18:48,596 --> 01:18:50,806 -We can forget about that. -We don't have much time left. 887 01:18:50,973 --> 01:18:51,974 In order. 888 01:18:52,142 --> 01:18:54,477 And what now? 889 01:18:54,644 --> 01:18:56,187 We definitely need weapons. 890 01:18:56,354 --> 01:18:58,773 Weapons won't do us any good. The professor knew that. 891 01:18:58,939 --> 01:19:00,566 We need chords against the monsters. 892 01:19:00,733 --> 01:19:03,403 We must try to lure them here. 893 01:19:03,569 --> 01:19:05,196 To do this, we would have to amplify the sound waves. 894 01:19:05,363 --> 01:19:08,324 And where do you intend to find such large speakers? 895 01:19:08,741 --> 01:19:10,493 I know where we can find some. 896 01:19:23,548 --> 01:19:24,632 Boss. 897 01:19:26,509 --> 01:19:27,760 Boss. 898 01:19:34,809 --> 01:19:36,394 The time has come. 899 01:19:36,561 --> 01:19:39,522 I knew it. 900 01:19:52,827 --> 01:19:54,662 Hey, Alex. 901 01:19:54,829 --> 01:19:57,332 Will you ever stop tensing your muscles? 902 01:19:57,498 --> 01:20:00,460 Hey, little one, I don't do that. 903 01:20:23,983 --> 01:20:26,986 With a bang. 904 01:20:28,154 --> 01:20:31,157 What do you say about that? 905 01:20:31,657 --> 01:20:32,658 Understood? 906 01:20:32,825 --> 01:20:35,786 Not bad. 907 01:21:41,144 --> 01:21:44,147 Madam! 908 01:22:30,067 --> 01:22:33,070 Don't you think that's too quiet? 909 01:22:35,531 --> 01:22:38,326 This is where I last saw the creatures. 910 01:22:38,493 --> 01:22:41,454 They have settled in the church. 911 01:22:41,746 --> 01:22:44,749 We are taking back the church. 912 01:22:47,084 --> 01:22:48,085 Hey! Hey! 913 01:22:51,464 --> 01:22:52,382 Hey! 914 01:22:52,548 --> 01:22:55,510 Please wait! 915 01:23:13,278 --> 01:23:14,279 Alexi. 916 01:23:14,445 --> 01:23:17,407 This is your stage. Go and do your thing. 917 01:23:26,374 --> 01:23:28,126 Is this really serious? 918 01:23:28,293 --> 01:23:29,335 Oh, let him alone. 919 01:23:29,502 --> 01:23:31,504 Something like that is good for the community. 920 01:23:31,671 --> 01:23:34,632 Exactly. 921 01:24:23,514 --> 01:24:24,599 No! 922 01:24:24,765 --> 01:24:27,727 These assholes! 923 01:24:37,737 --> 01:24:41,949 He was so beautiful... 924 01:24:47,913 --> 01:24:48,914 Come on, guys. 925 01:24:49,081 --> 01:24:52,042 We'll show the tentacle monsters. 926 01:25:09,894 --> 01:25:12,897 Let's go. 927 01:26:06,742 --> 01:26:08,953 Take that, asshole! 928 01:26:37,982 --> 01:26:38,941 Stop it! 929 01:26:39,108 --> 01:26:40,818 Stop! Stop! Wait a minute! 930 01:26:42,112 --> 01:26:43,113 Cease fire! 931 01:26:43,279 --> 01:26:44,239 We all gather together. 932 01:26:44,405 --> 01:26:47,367 And then we go in. 933 01:26:48,659 --> 01:26:49,702 What do you think? 934 01:26:49,869 --> 01:26:50,953 Don't you want to go in first? 935 01:26:51,121 --> 01:26:52,372 Are you kidding me? 936 01:26:52,538 --> 01:26:54,290 I'm about to shit my pants. 937 01:26:54,457 --> 01:26:57,418 Go ahead. 938 01:27:31,827 --> 01:27:34,830 Ali? 939 01:27:57,937 --> 01:28:03,193 Smells like a dead dog. 940 01:28:07,863 --> 01:28:09,490 Light some candles 941 01:28:09,657 --> 01:28:12,618 and be careful. 942 01:28:18,874 --> 01:28:21,211 The last sermon here was probably very impressive. 943 01:28:21,377 --> 01:28:24,339 You could say that. 944 01:28:30,220 --> 01:28:33,223 We need to find the sound system. 945 01:28:40,688 --> 01:28:42,357 God bless them. 946 01:28:42,523 --> 01:28:45,485 God bless them. 947 01:29:21,562 --> 01:29:24,565 Look at these chandeliers! 948 01:29:26,025 --> 01:29:27,193 Nostrils! 949 01:29:27,360 --> 01:29:29,154 Just don't stop playing. 950 01:29:29,320 --> 01:29:30,446 Boss! Nico! 951 01:29:30,613 --> 01:29:31,989 We take care of those out there. 952 01:29:32,157 --> 01:29:33,032 Pantelis. 953 01:29:33,199 --> 01:29:35,285 Can you take care of these in here? 954 01:29:35,451 --> 01:29:36,452 We should... 955 01:29:36,619 --> 01:29:38,621 We should stop wasting time. 956 01:29:38,788 --> 01:29:41,457 My mother and I will cover the front. 957 01:29:41,624 --> 01:29:45,085 The rest of you grab what you can and build a barricade. 958 01:29:45,545 --> 01:29:47,922 If you take the wood and clear the benches, 959 01:29:48,088 --> 01:29:49,590 then you can build it from it. 960 01:29:49,757 --> 01:29:50,841 Understood. 961 01:29:51,008 --> 01:29:53,093 And finally clean up these damn corpses. 962 01:30:16,492 --> 01:30:18,578 Have you ever fought in the bush? 963 01:30:18,744 --> 01:30:21,247 -Yes. -In the war? 964 01:30:21,414 --> 01:30:22,623 Clear. 965 01:30:22,790 --> 01:30:24,250 In which? 966 01:30:24,417 --> 01:30:25,960 In everyone. 967 01:30:26,127 --> 01:30:28,254 In every one? 968 01:30:28,421 --> 01:30:33,426 Vietnam, World War I, the Crusades? 969 01:30:39,765 --> 01:30:42,768 Take care of your head. 970 01:31:08,878 --> 01:31:11,672 Hey! Hey, you! 971 01:31:11,839 --> 01:31:14,800 Be careful! 972 01:32:13,693 --> 01:32:16,696 Do you see them?! Get them, you fucking tentacle face! 973 01:32:16,862 --> 01:32:19,824 Die! Die! 974 01:32:19,990 --> 01:32:22,952 Die already, you filthy beast! 975 01:32:40,052 --> 01:32:43,055 Give me back my face! 976 01:32:44,640 --> 01:32:46,392 Wow! 977 01:32:46,559 --> 01:32:49,520 They just ripped my face off. 978 01:32:50,396 --> 01:32:53,399 Wow! 979 01:32:53,941 --> 01:32:56,944 You're such a fucking asshole. 980 01:33:01,073 --> 01:33:05,536 Die already! You scum! 981 01:33:14,712 --> 01:33:17,673 Fuck! 982 01:33:19,384 --> 01:33:21,219 Will you be able to cope? 983 01:33:21,386 --> 01:33:22,887 It's just a scratch. 984 01:33:24,139 --> 01:33:25,848 Not so bad. 985 01:33:26,015 --> 01:33:27,850 No pain, no gain! 986 01:33:28,476 --> 01:33:34,064 I should train instead of bleeding out. 987 01:33:35,441 --> 01:33:38,569 I think it's leg training tomorrow. Leg day! 988 01:33:50,248 --> 01:33:51,624 Nee. 989 01:33:53,209 --> 01:33:57,297 How do I get to the beach? 990 01:34:16,941 --> 01:34:19,944 Holy shit! 991 01:34:21,696 --> 01:34:24,699 Don't let them in! 992 01:34:28,994 --> 01:34:30,496 Is that Vaggos? 993 01:34:36,085 --> 01:34:39,088 I will... 994 01:34:47,930 --> 01:34:49,557 I'm going to finish you off. 995 01:34:51,476 --> 01:34:54,479 So much so. 996 01:34:55,771 --> 01:34:56,939 It's now connected! 997 01:34:57,106 --> 01:35:00,067 You can turn this on now. 998 01:35:02,945 --> 01:35:03,904 Is turned on. 999 01:35:04,071 --> 01:35:06,824 Does it work? 1000 01:35:06,991 --> 01:35:09,952 No current flows through the line. I... 1001 01:35:10,453 --> 01:35:13,206 There's no water flowing out here... 1002 01:35:13,373 --> 01:35:16,126 There's no electricity out here. 1003 01:35:16,292 --> 01:35:19,837 There's no electricity outside. Nothing flows here. 1004 01:35:56,457 --> 01:35:59,460 You devil. 1005 01:35:59,752 --> 01:36:01,921 Demons! 1006 01:36:02,087 --> 01:36:03,756 -We have no electricity! -Kill already! 1007 01:36:03,923 --> 01:36:05,383 -Really? Are you sure? -Yes. 1008 01:36:05,550 --> 01:36:08,511 We are completely cut off from the power grid. 1009 01:36:13,683 --> 01:36:15,017 Can someone explain the plan to me? 1010 01:36:15,185 --> 01:36:18,146 We're stuck here. 1011 01:36:19,147 --> 01:36:21,857 At the toll. 1012 01:36:22,024 --> 01:36:24,985 I think it's time. 1013 01:36:26,279 --> 01:36:29,282 Farewell. 1014 01:36:59,395 --> 01:37:02,398 Go on. 1015 01:37:09,197 --> 01:37:10,198 Yes, I hear. 1016 01:37:11,782 --> 01:37:12,700 Naturally. 1017 01:37:12,867 --> 01:37:13,993 Whatever you want, Uncle. 1018 01:37:14,160 --> 01:37:16,662 It goes without saying. 1019 01:37:16,829 --> 01:37:17,955 I understand. 1020 01:37:18,123 --> 01:37:19,290 Maki? 1021 01:37:19,457 --> 01:37:22,418 Naturally. 1022 01:37:23,128 --> 01:37:24,504 Yes I understand. 1023 01:37:24,670 --> 01:37:25,796 Of course. 1024 01:37:25,963 --> 01:37:28,883 -Maki. -I understand. 1025 01:37:29,049 --> 01:37:30,510 -Maki. -Understood. 1026 01:37:30,676 --> 01:37:31,677 Understood. Seen. 1027 01:37:31,844 --> 01:37:34,597 I understand. Got it. 1028 01:37:34,764 --> 01:37:36,015 Maki? There are monsters. 1029 01:37:36,182 --> 01:37:39,144 Understand. 1030 01:37:39,769 --> 01:37:42,522 Maki! 1031 01:37:42,688 --> 01:37:43,981 What is it? 1032 01:37:44,149 --> 01:37:46,276 -The uncle? -The uncle. 1033 01:37:46,442 --> 01:37:48,778 -And then? -We should go to church. 1034 01:37:51,030 --> 01:37:52,198 We should go to church? 1035 01:37:52,365 --> 01:37:55,326 Let's just go. 1036 01:38:00,456 --> 01:38:03,459 Marianna? 1037 01:38:03,626 --> 01:38:04,544 The roof is old. 1038 01:38:04,710 --> 01:38:06,879 They've been wanting to fix it for a long time. 1039 01:38:07,046 --> 01:38:09,174 There are cables that lead into the adjacent building. 1040 01:38:09,340 --> 01:38:11,592 And there's definitely a power generator there. 1041 01:38:11,759 --> 01:38:14,720 Someone has to go over and operate it. 1042 01:38:14,887 --> 01:38:16,514 Mariana, I'm going out. 1043 01:38:16,681 --> 01:38:18,599 -I'll buy us some time. -No, Dad. 1044 01:38:18,766 --> 01:38:19,725 It's nothing. 1045 01:38:19,892 --> 01:38:21,186 I'll go with him. You go into the annex. 1046 01:38:21,352 --> 01:38:23,354 I'll go out and distract the monsters. Bring 1047 01:38:23,521 --> 01:38:25,231 you get the power generator running again. 1048 01:38:25,398 --> 01:38:28,359 Come on, show yourselves, you little assholes! 1049 01:38:29,235 --> 01:38:33,239 Come on, come here, you assholes! 1050 01:38:36,617 --> 01:38:37,868 Pantelis, get out of there! 1051 01:38:38,328 --> 01:38:42,457 Come on and get me, you hideous tentacle monster! 1052 01:38:44,083 --> 01:38:45,210 Watch out! 1053 01:38:45,376 --> 01:38:48,338 It's coming! 1054 01:38:50,131 --> 01:38:51,591 Marianna! 1055 01:38:57,930 --> 01:39:00,808 You stupid creatures missed me. 1056 01:39:00,975 --> 01:39:03,936 You are idiots! 1057 01:39:05,813 --> 01:39:08,816 Pantelis! 1058 01:40:03,371 --> 01:40:05,415 Come with me, dear. 1059 01:40:05,581 --> 01:40:07,583 -Let's go. -But where to? 1060 01:40:07,750 --> 01:40:10,211 We go to church. 1061 01:40:44,078 --> 01:40:47,373 The search for the city of Athens was fruitless, as 1062 01:40:47,540 --> 01:40:50,960 getting lost in the strange city was recorded. 1063 01:40:51,127 --> 01:40:54,088 Do you know where the city of Athens is located? 1064 01:40:54,714 --> 01:40:57,717 She is among you! 1065 01:41:02,847 --> 01:41:08,228 Start it up, you damn thing! 1066 01:41:50,936 --> 01:41:53,939 Please open up! 1067 01:42:02,615 --> 01:42:03,699 No, no. It doesn't work that way. 1068 01:42:03,866 --> 01:42:04,825 That's not how the song goes. 1069 01:42:04,992 --> 01:42:07,953 No. 1070 01:42:08,621 --> 01:42:09,580 That's not the melody. 1071 01:42:09,747 --> 01:42:12,958 Damn, wait. 1072 01:42:17,838 --> 01:42:21,176 Please open up! 1073 01:42:40,611 --> 01:42:41,571 William! 1074 01:42:41,737 --> 01:42:43,823 -Good morning. -Here, take it. 1075 01:42:43,989 --> 01:42:45,074 Is that... 1076 01:42:45,241 --> 01:42:48,203 -Is that the music of my... -Yes! Yes! Play it! 1077 01:42:48,494 --> 01:42:51,080 Where is my... 1078 01:42:51,247 --> 01:42:52,165 Here it is. 1079 01:42:52,332 --> 01:42:54,750 Yes, that's it. 1080 01:42:54,917 --> 01:42:56,419 Pythagoras, let's go. 1081 01:42:56,586 --> 01:42:57,795 Help is here. 1082 01:42:59,046 --> 01:43:00,005 Pythagoras! 1083 01:43:00,173 --> 01:43:01,507 Did you hear me? 1084 01:43:01,674 --> 01:43:02,967 Help is here! 1085 01:43:08,055 --> 01:43:11,058 Where is the sun? 1086 01:43:17,565 --> 01:43:20,568 Did you see the colors? 1087 01:44:34,225 --> 01:44:36,561 There is a hypothesis that the people living there 1088 01:44:36,727 --> 01:44:40,190 strive to interpret the melody of Hermes Trismegistus. 1089 01:44:42,983 --> 01:44:45,486 However, it has shortcomings. 1090 01:44:45,653 --> 01:44:48,614 Please pass me my harp. 1091 01:46:44,314 --> 01:46:45,648 William. 1092 01:46:48,025 --> 01:46:49,944 William. 1093 01:47:08,671 --> 01:47:09,797 Pantelis? 1094 01:47:09,964 --> 01:47:11,174 Mama! 1095 01:47:21,684 --> 01:47:23,936 Marianna! 1096 01:49:09,167 --> 01:49:10,668 THE INCORRUPTIBLE SAINT CHYSOSTOMOS 1097 01:49:12,795 --> 01:49:20,052 Help. I'm still alive. Help me out. I'm still alive. 1098 01:51:19,130 --> 01:51:20,340 Maki? 68438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.