All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S05E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,933 --> 00:00:20,636 Many of the women were tortured or sexually abused. 2 00:00:20,637 --> 00:00:23,038 Jet, Reyes, what's your location? 3 00:00:23,039 --> 00:00:24,740 I lost eyes on Jet. 4 00:00:27,777 --> 00:00:28,944 Are you okay? 5 00:00:28,945 --> 00:00:30,879 She needs some time. 6 00:00:30,880 --> 00:00:34,016 Just hope she's able to make her way back to us. 7 00:00:34,017 --> 00:00:36,018 First time meeting my FTO. 8 00:00:36,019 --> 00:00:37,953 He's going to love you. 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,856 - You should be proud of him. - I am proud of him. 10 00:00:40,857 --> 00:00:43,725 I don't want to see him get himself killed. 11 00:00:43,726 --> 00:00:45,460 If you want me to build a case 12 00:00:45,461 --> 00:00:47,396 against the entire Los Santos operation, 13 00:00:47,397 --> 00:00:49,097 I need a witness. 14 00:00:49,098 --> 00:00:50,699 Bryanna Pescador has been 15 00:00:50,700 --> 00:00:52,968 around the Los Santos family business 16 00:00:52,969 --> 00:00:54,569 since she was 17. 17 00:00:54,570 --> 00:00:56,872 Have you been loyal? 18 00:00:56,873 --> 00:00:58,507 I'll testify for you, 19 00:00:58,508 --> 00:01:01,810 but you have to promise to keep us safe. 20 00:01:01,811 --> 00:01:05,147 The long-awaited Los Santos trial begins this morning. 21 00:01:05,148 --> 00:01:07,716 Earlier, I spoke with ADA Carisi. 22 00:01:07,717 --> 00:01:09,952 The assistant district attorney did warn 23 00:01:09,953 --> 00:01:13,488 that this might be a long and arduous trial, 24 00:01:13,489 --> 00:01:16,024 but that he is hopeful for a positive outcome, 25 00:01:16,025 --> 00:01:17,626 one that will keep... 26 00:01:17,627 --> 00:01:19,127 - You look sharp. - Thanks. 27 00:01:19,128 --> 00:01:21,129 First day of the Los Santos trial. 28 00:01:21,130 --> 00:01:22,531 The mobile fentanyl lab bust? 29 00:01:22,532 --> 00:01:24,132 Wasn't that, like, six months ago? 30 00:01:24,133 --> 00:01:25,500 Nine. 31 00:01:25,501 --> 00:01:28,737 Okay, well, uh, good luck in court. 32 00:01:28,738 --> 00:01:29,871 Thank you. 33 00:01:29,872 --> 00:01:31,607 Oh, uh, don't forget-- 34 00:01:31,608 --> 00:01:33,742 you have a follow-up MRI this afternoon. 35 00:01:33,743 --> 00:01:35,477 Oh, my God. 36 00:01:35,478 --> 00:01:37,045 Uncle Randall said to remind you. 37 00:01:37,046 --> 00:01:38,381 Of course he did. 38 00:01:41,451 --> 00:01:43,118 How's patrol going? 39 00:01:43,119 --> 00:01:45,020 I'm on gang injunctions today. 40 00:01:45,021 --> 00:01:47,189 Really? Already? 41 00:01:47,190 --> 00:01:48,957 All right, just make sure to ask them 42 00:01:48,958 --> 00:01:50,659 if they've got anything sharp in their pockets 43 00:01:50,660 --> 00:01:51,994 before you frisk, all right? - Okay. Yeah. 44 00:01:51,995 --> 00:01:54,763 - Okay. - Hon, don't forget the Pepcid. 45 00:01:54,764 --> 00:01:55,897 I won't. 46 00:01:55,898 --> 00:01:57,867 Mm. What's that? 47 00:01:59,869 --> 00:02:01,503 Dad... 48 00:02:01,504 --> 00:02:03,672 I don't need relationship advice too. 49 00:02:03,673 --> 00:02:05,607 Okay, okay, just do yourself a favor 50 00:02:05,608 --> 00:02:08,510 and give her a proper goodbye. 51 00:02:08,511 --> 00:02:10,712 Goodbye. 52 00:02:10,713 --> 00:02:12,581 Bye. 53 00:02:12,582 --> 00:02:14,549 Uh, after our Organized Crime Control Bureau 54 00:02:14,550 --> 00:02:16,118 led a raid on their mobile lab, 55 00:02:16,119 --> 00:02:18,086 we discovered that Mr. Pescador was distributing 56 00:02:18,087 --> 00:02:20,589 fentanyl-laced cocaine... 57 00:02:20,590 --> 00:02:22,724 which led to the deaths of countless people. 58 00:02:22,725 --> 00:02:23,592 Mm. 59 00:02:23,593 --> 00:02:26,028 Hey, I'm watching you on TV right now. 60 00:02:26,029 --> 00:02:27,229 Get down here. 61 00:02:27,230 --> 00:02:29,631 Bryanna Pescador just recanted her statement. 62 00:02:29,632 --> 00:02:31,133 - What the hell happened? - No idea. 63 00:02:31,134 --> 00:02:32,901 Bryanna and her daughter, they're in the safe house. 64 00:02:32,902 --> 00:02:34,036 She's prepped for trial. 65 00:02:34,037 --> 00:02:35,804 And then this morning, she refuses to come to court. 66 00:02:35,805 --> 00:02:37,139 Says she fabricated her whole statement. 67 00:02:37,140 --> 00:02:38,473 Ah, that's bullshit. 68 00:02:38,474 --> 00:02:41,777 Regardless, the DA is pulling her out of wit-pro as we speak. 69 00:02:41,778 --> 00:02:42,911 What does that do to our case? 70 00:02:42,912 --> 00:02:44,513 Well, Bryanna is our main witness, 71 00:02:44,514 --> 00:02:45,714 so without her, we might not have one. 72 00:02:45,715 --> 00:02:46,815 All right, well, someone got to her. 73 00:02:46,816 --> 00:02:48,116 Someone scared her, and that someone, 74 00:02:48,117 --> 00:02:49,284 I'm telling you, is Carlo. 75 00:02:49,285 --> 00:02:51,019 Well, if you have evidence of this witness tampering, 76 00:02:51,020 --> 00:02:52,621 I'm all ears. 77 00:02:52,622 --> 00:02:53,956 Look, I'll ask the judge for a continuance. 78 00:02:53,957 --> 00:02:55,223 I'll get down on bended knee if I have to. 79 00:02:55,224 --> 00:02:57,827 Excuse me. ADA Carisi? 80 00:03:01,264 --> 00:03:03,732 Carlo wants to talk to you. 81 00:03:03,733 --> 00:03:07,035 I'd be interested in knowing what he has to say. 82 00:03:09,105 --> 00:03:11,273 Never called a cop before. 83 00:03:11,274 --> 00:03:13,275 You were pretty quick. 84 00:03:13,276 --> 00:03:16,912 I've never been summoned by a crook, so... 85 00:03:16,913 --> 00:03:18,981 I know you think you won this round, 86 00:03:18,982 --> 00:03:21,850 but I got news for you. 87 00:03:21,851 --> 00:03:24,052 We're not gonna stop coming after you. 88 00:03:24,053 --> 00:03:26,722 Shit. 89 00:03:26,723 --> 00:03:29,558 You think I'm scared of you people? 90 00:03:29,559 --> 00:03:30,826 So what'd you say to Bryanna? 91 00:03:30,827 --> 00:03:33,795 Why'd she recant? - Hell if I know. 92 00:03:33,796 --> 00:03:36,265 That bitch was crazy before she turned into a rat. 93 00:03:36,266 --> 00:03:38,734 Well, somebody got to her. 94 00:03:38,735 --> 00:03:41,169 Yo, if I wanted to get her, 95 00:03:41,170 --> 00:03:43,138 I would have got to her for real. 96 00:03:43,139 --> 00:03:44,906 I would have whacked her... 97 00:03:44,907 --> 00:03:46,608 Like that. 98 00:03:46,609 --> 00:03:49,278 I didn't want to orphan my brother's kids. 99 00:03:49,279 --> 00:03:51,614 I have respect for family. 100 00:03:53,216 --> 00:03:54,549 So what are we gonna talk about? 101 00:03:54,550 --> 00:03:55,785 Why am I here? 102 00:03:58,922 --> 00:04:00,889 My people are dying out there. 103 00:04:00,890 --> 00:04:02,891 Your people are dying out there all the time. 104 00:04:02,892 --> 00:04:05,061 It kind of comes with the territory, doesn't it? 105 00:04:07,931 --> 00:04:11,266 You know what I do for a living. 106 00:04:11,267 --> 00:04:14,937 In the course of doing business, bad things happen. 107 00:04:14,938 --> 00:04:16,338 But order-- 108 00:04:16,339 --> 00:04:19,775 I keep the order, whether I'm in here... 109 00:04:19,776 --> 00:04:22,177 - "Doing business." - Mm-hmm. 110 00:04:22,178 --> 00:04:23,845 Or out there. 111 00:04:23,846 --> 00:04:26,648 Order is good for business. 112 00:04:26,649 --> 00:04:28,317 But there's a new player in town, 113 00:04:28,318 --> 00:04:30,720 and they don't play by no rules. 114 00:04:32,088 --> 00:04:34,090 So, what, you want protection? 115 00:04:37,927 --> 00:04:40,729 I'm being a good citizen. 116 00:04:40,730 --> 00:04:43,031 I don't need you. 117 00:04:43,032 --> 00:04:45,233 But I got three wives, a dozen kids out there, 118 00:04:45,234 --> 00:04:48,770 and this new player, they don't respect anything-- 119 00:04:48,771 --> 00:04:53,175 no family, nothing, like wild animals out in the woods. 120 00:04:53,176 --> 00:04:56,211 Well, who are they? Where are they from? 121 00:04:56,212 --> 00:04:58,246 I don't know. 122 00:04:58,247 --> 00:04:59,982 But you better fix it, 123 00:04:59,983 --> 00:05:03,051 'cause these bitches keep coming at me and mine, 124 00:05:03,052 --> 00:05:04,853 I will fix it, 125 00:05:04,854 --> 00:05:07,789 and you will have a full-blown war on your hands. 126 00:05:10,360 --> 00:05:13,028 Bryanna Pescador's statement was the crux of our case. 127 00:05:13,029 --> 00:05:14,763 She's an eyewitness to the inner workings 128 00:05:14,764 --> 00:05:15,964 of Los Santos' drug operations. 129 00:05:15,965 --> 00:05:17,299 Since I never had the chance 130 00:05:17,300 --> 00:05:18,300 to cross-examine their witness-- 131 00:05:18,301 --> 00:05:20,002 Her testimony can't come in. 132 00:05:20,003 --> 00:05:21,703 Do you have any more witnesses? 133 00:05:21,704 --> 00:05:23,105 Bryanna was the only one willing to appear 134 00:05:23,106 --> 00:05:24,706 before the grand jury. 135 00:05:24,707 --> 00:05:25,607 As I see it, Your Honor, 136 00:05:25,608 --> 00:05:27,909 Mr. Carisi just admitted he's got no case. 137 00:05:27,910 --> 00:05:29,711 Well, as I see it, your client just added 138 00:05:29,712 --> 00:05:31,113 witness tampering to his rap sheet. 139 00:05:31,114 --> 00:05:33,148 Your Honor, the prosecution asks for a continuance, 140 00:05:33,149 --> 00:05:35,050 if only to find out why our witness recanted. 141 00:05:35,051 --> 00:05:37,185 I need more than that, Mr. Carisi. 142 00:05:37,186 --> 00:05:39,388 I have Bryanna Pescador's grand-jury testimony. 143 00:05:39,389 --> 00:05:40,455 People v. Hellenbrand-- 144 00:05:40,456 --> 00:05:42,391 the witness's statement can be read into evidence 145 00:05:42,392 --> 00:05:43,725 if they're no longer available. 146 00:05:43,726 --> 00:05:45,060 Only if it's clear the defendant 147 00:05:45,061 --> 00:05:47,396 is behind the witness' absence. - How much clearer could it be? 148 00:05:47,397 --> 00:05:48,764 What do you want, a sign from God? 149 00:05:48,765 --> 00:05:50,432 Oh, I'd settle for some evidence. 150 00:05:50,433 --> 00:05:52,267 Consider this my motion to dismiss. 151 00:05:52,268 --> 00:05:55,003 Then I'm gonna have to side with Mr. Castillo. 152 00:05:55,004 --> 00:05:57,039 Case dismissed. 153 00:06:07,450 --> 00:06:09,118 Guys, I'll-- I'll file an appeal. 154 00:06:19,729 --> 00:06:23,332 Carlo! 155 00:06:23,333 --> 00:06:25,100 Drop your gun. Drop your gun! 156 00:06:25,101 --> 00:06:27,235 - No fucking way! - Now, drop it! 157 00:06:27,236 --> 00:06:28,337 I can't! 158 00:06:34,077 --> 00:06:36,345 We need a 10-85 at the courthouse-- 159 00:06:36,346 --> 00:06:37,913 officer-involved shooting. 160 00:06:37,914 --> 00:06:40,016 Send a bus forthwith. 161 00:06:41,451 --> 00:06:43,218 I told him to drop his weapon. 162 00:06:43,219 --> 00:06:48,023 I know. You had no choice. But you know the drill. 163 00:06:48,024 --> 00:06:49,826 Yeah. 164 00:06:59,369 --> 00:07:00,937 What is it? 165 00:07:02,872 --> 00:07:04,974 Carlo said there was a new player. 166 00:07:08,845 --> 00:07:10,713 I think he might be right. 167 00:08:25,955 --> 00:08:29,024 {\an8}Donna Spezzano... 168 00:08:34,230 --> 00:08:37,332 {\an8}Please stop. Your Italian offends me. 169 00:08:37,333 --> 00:08:38,300 {\an8}Don't worry. 170 00:08:38,301 --> 00:08:40,936 {\an8}I won't dare ask you to attempt napoletano. 171 00:08:40,937 --> 00:08:42,971 {\an8}Thank you. 172 00:08:42,972 --> 00:08:44,339 {\an8}Your English is very impressive. 173 00:08:44,340 --> 00:08:48,176 {\an8}You surprised we're not all native inbreds? 174 00:08:48,177 --> 00:08:50,078 {\an8}We were taught to always be 175 00:08:50,079 --> 00:08:51,948 {\an8}the smartest person in the room. 176 00:08:54,517 --> 00:08:56,219 {\an8}It's a shame it's wasted. 177 00:08:59,055 --> 00:09:01,857 {\an8}Your family has quite a history with the Camorra. 178 00:09:01,858 --> 00:09:06,228 {\an8}Your grandfather and father were both heads of the clan. 179 00:09:06,229 --> 00:09:08,597 {\an8}Two of your brothers were turf bosses, 180 00:09:08,598 --> 00:09:10,098 {\an8}your son an enforcer-- 181 00:09:10,099 --> 00:09:13,001 {\an8}all of them killed by rival clans 182 00:09:13,002 --> 00:09:15,138 {\an8}over control of the drug trade in Naples. 183 00:09:16,372 --> 00:09:19,908 {\an8}Now we have your other brother... 184 00:09:19,909 --> 00:09:22,511 {\an8}Rocco... 185 00:09:22,512 --> 00:09:25,380 {\an8}who's the new clan boss. 186 00:09:25,381 --> 00:09:27,316 {\an8}I'm sure you're aware he's wanted 187 00:09:27,317 --> 00:09:29,618 {\an8}for killing two judges and their families, 188 00:09:29,619 --> 00:09:32,387 {\an8}along with other crimes. 189 00:09:32,388 --> 00:09:35,557 {\an8}I murdered my husband. That's all I know. 190 00:09:35,558 --> 00:09:37,993 {\an8}And I'll tell the same story over and over again 191 00:09:37,994 --> 00:09:39,996 {\an8}until your people leave me alone. 192 00:09:44,534 --> 00:09:47,169 {\an8}Okay. 193 00:09:47,170 --> 00:09:49,671 {\an8}Is that what your grandchildren want as well? 194 00:09:53,910 --> 00:09:56,645 {\an8}The Camorra are a cancer. 195 00:09:56,646 --> 00:09:59,414 {\an8}And like a cancer, there's no cure. 196 00:09:59,415 --> 00:10:00,349 {\an8}Huh? 197 00:10:00,350 --> 00:10:03,953 {\an8}At least now they have a fighting chance. 198 00:10:23,606 --> 00:10:26,375 {\an8}- Mm. Based on the intensity of your brow, 199 00:10:26,376 --> 00:10:28,210 {\an8}doesn't look like you'll be coming home for dinner. 200 00:10:28,211 --> 00:10:30,312 {\an8}Oh, amore, I'm sorry. 201 00:10:30,313 --> 00:10:33,615 {\an8}Yeah, I-- yeah, I lost track of time. 202 00:10:33,616 --> 00:10:36,685 {\an8}- Guessing the visit didn't go great. 203 00:10:36,686 --> 00:10:38,954 {\an8}She's had a tough life. 204 00:10:38,955 --> 00:10:41,023 {\an8}She insists on making it tougher. 205 00:10:41,024 --> 00:10:43,191 {\an8}- Oh, poor thing. 206 00:10:43,192 --> 00:10:44,993 {\an8}Well, she's probably starving. 207 00:10:44,994 --> 00:10:46,361 {\an8}You think? 208 00:10:46,362 --> 00:10:48,964 {\an8}- Never underestimate the power of food, 209 00:10:48,965 --> 00:10:50,666 {\an8}especially with Italians. 210 00:10:50,667 --> 00:10:52,567 {\an8}- Hmm. - Okay. 211 00:10:52,568 --> 00:10:54,736 {\an8}I'll make you a plate for later. 212 00:10:54,737 --> 00:10:57,072 {\an8}- Grazie mille. 213 00:10:57,073 --> 00:10:59,207 {\an8}I love you. 214 00:10:59,208 --> 00:11:01,410 {\an8}- I love you. 215 00:11:01,411 --> 00:11:03,012 {\an8}- Ciao. 216 00:11:05,081 --> 00:11:07,316 {\an8}Eat it if you want. My wife was worried 217 00:11:07,317 --> 00:11:09,451 {\an8}they weren't feeding you enough in here. 218 00:11:09,452 --> 00:11:11,053 {\an8}What, no pizza? 219 00:11:11,054 --> 00:11:12,554 {\an8}That was my choice. 220 00:11:12,555 --> 00:11:13,722 {\an8}But, uh, my wife thought 221 00:11:13,723 --> 00:11:17,059 {\an8}it might be a little bit too much of a stereotype, so... 222 00:11:17,060 --> 00:11:19,461 {\an8}Mmm. 223 00:11:19,462 --> 00:11:20,762 {\an8}She made this? 224 00:11:20,763 --> 00:11:22,999 {\an8}Mm-hmm. 225 00:11:27,136 --> 00:11:30,340 {\an8}- You have kids? - Mm-hmm. Five. 226 00:11:32,809 --> 00:11:35,578 {\an8}- It's a tough job. - Mm-hmm. 227 00:11:41,751 --> 00:11:44,220 {\an8}I'm sorry about your son. 228 00:11:47,557 --> 00:11:50,659 {\an8}He became his father. 229 00:11:50,660 --> 00:11:53,429 {\an8}I did nothing to stop it. 230 00:11:55,164 --> 00:11:58,433 {\an8}That's why my grandchildren... 231 00:11:58,434 --> 00:12:00,502 {\an8}became my life-- 232 00:12:00,503 --> 00:12:02,538 {\an8}my reason to live. 233 00:12:05,308 --> 00:12:07,142 {\an8}You know, you're much stronger 234 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 {\an8}than you've been made to believe. 235 00:12:11,214 --> 00:12:13,815 {\an8}Your grandchildren need to know that. 236 00:12:15,418 --> 00:12:17,219 {\an8}You know, they come every Sunday. 237 00:12:17,220 --> 00:12:19,087 {\an8}They help me make my sauce. 238 00:12:20,490 --> 00:12:23,626 {\an8}The kitchen is a mess, but they're my favorite helpers. 239 00:12:27,430 --> 00:12:29,097 {\an8}Take the deal. 240 00:12:29,098 --> 00:12:31,199 {\an8}Give us Rocco. 241 00:12:31,200 --> 00:12:34,169 {\an8}You can have those Sundays again. 242 00:12:34,170 --> 00:12:37,806 {\an8}Where are my grandchildren, please? 243 00:12:37,807 --> 00:12:39,508 {\an8}- Servizi Sociali. 244 00:12:39,509 --> 00:12:42,111 {\an8}That's where the authorities bring them. 245 00:12:43,413 --> 00:12:45,682 {\an8}They belong with nonna. 246 00:12:51,654 --> 00:12:54,122 {\an8}I want to go back to my cell now. 247 00:13:21,618 --> 00:13:23,352 {\an8}Hey, I know it's late. 248 00:13:23,353 --> 00:13:25,754 {\an8}Um, any chance you got the address 249 00:13:25,755 --> 00:13:28,757 {\an8}for the Spezzano grandkids? 250 00:13:55,618 --> 00:13:57,587 Ciao ciao. 251 00:14:03,526 --> 00:14:05,193 They need you. 252 00:14:17,707 --> 00:14:19,508 I want a horse farm. 253 00:14:21,811 --> 00:14:23,779 What's funny? 254 00:14:23,780 --> 00:14:26,481 I'm sorry. I've never gotten that request before. 255 00:14:26,482 --> 00:14:27,683 Oh. 256 00:14:27,684 --> 00:14:29,719 A horse farm or no deal. 257 00:14:32,255 --> 00:14:34,257 I can't do that. 258 00:14:37,327 --> 00:14:39,294 I'll give you your freedom. 259 00:14:39,295 --> 00:14:41,364 - In America? - Yes. 260 00:14:45,568 --> 00:14:46,635 Fine. 261 00:14:46,636 --> 00:14:50,773 You get me to America, I'll take care of the rest. 262 00:14:53,843 --> 00:14:55,378 Deal. 263 00:15:06,422 --> 00:15:08,358 IAB cleared you. 264 00:15:10,360 --> 00:15:13,563 I'm gonna get into it, but, uh... 265 00:15:16,032 --> 00:15:18,534 When you're ready, so are we. 266 00:15:30,380 --> 00:15:32,614 Unis found the bailiff in his car-- 267 00:15:32,615 --> 00:15:34,516 throat slit, uniform stripped. 268 00:15:34,517 --> 00:15:36,285 Explains how the shooter got inside the courtroom. 269 00:15:36,286 --> 00:15:37,452 - Yeah. - Great. 270 00:15:37,453 --> 00:15:39,755 Now we need to figure out who wants Carlo Pescador dead. 271 00:15:39,756 --> 00:15:41,890 Rival gang looking to take advantage 272 00:15:41,891 --> 00:15:43,692 of the Los Santos power vacuum. 273 00:15:43,693 --> 00:15:46,495 Yeah, Carlo being in prison would make them vulnerable, 274 00:15:46,496 --> 00:15:48,897 but any rival gang could've got to him on the inside. 275 00:15:48,898 --> 00:15:50,632 What do we got? 276 00:15:50,633 --> 00:15:52,534 Well, shooter didn't have any ID, 277 00:15:52,535 --> 00:15:54,436 so we're hoping that Warner's report on the body 278 00:15:54,437 --> 00:15:55,871 will give us something. 279 00:15:55,872 --> 00:15:57,873 Forensics get anything off this prayer card? 280 00:15:57,874 --> 00:15:58,740 Just the shooter's prints, 281 00:15:58,741 --> 00:16:00,943 which weren't in any of our databases. 282 00:16:00,944 --> 00:16:03,578 I've seen these before, in Italy. 283 00:16:03,579 --> 00:16:06,415 - Looks like some kind of code. - It is, a very old one. 284 00:16:06,416 --> 00:16:08,550 It's the way the Camorra gets their message out 285 00:16:08,551 --> 00:16:10,819 to their foot soldiers. - Uh, what's the Camorra? 286 00:16:10,820 --> 00:16:12,721 Is that an offshoot of the Mafia? 287 00:16:12,722 --> 00:16:14,823 No, the Mafia is a Sicilian thing. 288 00:16:14,824 --> 00:16:17,326 The Camorra is much older and run out of Naples. 289 00:16:17,327 --> 00:16:19,361 - Mm-hmm. - So what are we thinking? 290 00:16:19,362 --> 00:16:20,629 An international hit? 291 00:16:20,630 --> 00:16:22,364 Unless the Camorra's stateside. 292 00:16:22,365 --> 00:16:24,066 I'll reach out to the NSC and Intel, 293 00:16:24,067 --> 00:16:25,601 see if they're on anyone's radar. 294 00:16:25,602 --> 00:16:27,069 This new player Carlo mentioned 295 00:16:27,070 --> 00:16:29,404 seems to be taking out his people. 296 00:16:29,405 --> 00:16:30,672 Vargas, see if there's been 297 00:16:30,673 --> 00:16:32,741 any recent Los Santos turf disputes. 298 00:16:32,742 --> 00:16:34,676 I'll see if I can find a pattern. 299 00:16:34,677 --> 00:16:36,411 Reyes, you have any connections 300 00:16:36,412 --> 00:16:38,947 on the inside of Los Santos? - I'll reach out. 301 00:16:38,948 --> 00:16:41,416 All right, I'll talk to Bryanna, see if this new player 302 00:16:41,417 --> 00:16:43,685 has anything to do with her recanting. 303 00:16:43,686 --> 00:16:45,687 I thought Jet was gonna be back this week. 304 00:16:45,688 --> 00:16:47,990 She says she needs a few more days. 305 00:16:47,991 --> 00:16:50,626 Mm. Hey, I've got a CI from back in my Italian days. 306 00:16:50,627 --> 00:16:53,061 I'm gonna see if she can decode this prayer card for us. 307 00:16:53,062 --> 00:16:55,797 Good. Not right now. 308 00:16:55,798 --> 00:16:57,734 You have an MRI to go to. 309 00:16:59,502 --> 00:17:02,704 - How would you know that? - Randall called me. 310 00:17:02,705 --> 00:17:04,973 He's also outside in the car waiting on you, 311 00:17:04,974 --> 00:17:06,909 so you better get a move on it. 312 00:17:14,083 --> 00:17:17,419 Look, I don't want you in my work stuff. 313 00:17:17,420 --> 00:17:20,656 I don't want you telling my boss what's going on with me. 314 00:17:20,657 --> 00:17:21,456 Why? 315 00:17:21,457 --> 00:17:23,725 There's no why. Just don't do it. 316 00:17:23,726 --> 00:17:25,560 I don't want people knowing about my personal shit. 317 00:17:25,561 --> 00:17:28,497 But why? 318 00:17:28,498 --> 00:17:29,831 Look, Ayanna cares about you. 319 00:17:29,832 --> 00:17:31,500 I care about you. - Good. Thank you. Great. 320 00:17:31,501 --> 00:17:33,835 I'm glad. I'm fine. - You're not fine. 321 00:17:33,836 --> 00:17:35,470 You're two weeks into recovering 322 00:17:35,471 --> 00:17:37,839 from a very serious car wreck, okay? 323 00:17:37,840 --> 00:17:40,575 You got TBI, brother, 324 00:17:40,576 --> 00:17:42,611 which means that big, fat meathead of yours 325 00:17:42,612 --> 00:17:43,879 has been traumatized. 326 00:17:43,880 --> 00:17:45,447 The only thing traumatizing my head is you. 327 00:17:45,448 --> 00:17:46,749 Yeah, whatever. 328 00:17:48,885 --> 00:17:50,485 How's Mom doing? 329 00:17:50,486 --> 00:17:53,488 Oh, jeez, don't even get me started on that. 330 00:17:53,489 --> 00:17:55,490 She keeps thinking that Joey's calling her. 331 00:17:55,491 --> 00:17:56,992 It happened three times this month. 332 00:17:56,993 --> 00:17:58,860 It's like she's in her own fantasyland. 333 00:17:58,861 --> 00:18:00,829 I'm thinking about going through her phone. 334 00:18:00,830 --> 00:18:02,899 Maybe you should think about minding your own business. 335 00:18:07,870 --> 00:18:10,872 Who convinced you not to testify, Bryanna? 336 00:18:10,873 --> 00:18:12,407 Nobody did. 337 00:18:12,408 --> 00:18:13,909 Can't you see what they're doing? 338 00:18:13,910 --> 00:18:15,677 My uncle got shot. 339 00:18:15,678 --> 00:18:18,513 We're gonna sue the NYPD. We're gonna sue all of you. 340 00:18:18,514 --> 00:18:20,616 Maybe Kiki should step outside. 341 00:18:20,617 --> 00:18:23,719 No, Sergeant. No. 342 00:18:23,720 --> 00:18:26,488 Look, if someone's threatening you, 343 00:18:26,489 --> 00:18:27,823 we can protect you. 344 00:18:27,824 --> 00:18:29,458 You couldn't even protect Carlo. 345 00:18:29,459 --> 00:18:30,959 How are you gonna protect us? 346 00:18:30,960 --> 00:18:33,061 They're killing everyone and their families. 347 00:18:33,062 --> 00:18:35,864 They just killed my brothers in the Dominican Republic 348 00:18:35,865 --> 00:18:36,965 with a car bomb. 349 00:18:39,702 --> 00:18:41,503 Are you saying Carlo's death 350 00:18:41,504 --> 00:18:43,472 and your brothers' in the DR are related? 351 00:18:43,473 --> 00:18:45,707 I don't know. I don't know. 352 00:18:45,708 --> 00:18:47,909 But the only place I feel safe is with my own people. 353 00:18:47,910 --> 00:18:49,045 Dale, Kiki. 354 00:18:54,851 --> 00:18:57,552 If what Bryanna is saying is true, 355 00:18:57,553 --> 00:18:59,889 this case just got a lot bigger. 356 00:19:22,011 --> 00:19:23,578 Donna Spezzano. 357 00:19:23,579 --> 00:19:26,181 Detective Stabler. Benvenuto. 358 00:19:28,618 --> 00:19:31,820 - Impressive. - Yeah. 359 00:19:31,821 --> 00:19:34,756 {\an8}You've done very well with the, uh, horse business. 360 00:19:34,757 --> 00:19:36,992 - Horse husbandry. - Ah. 361 00:19:36,993 --> 00:19:39,261 And it's all legal. 362 00:19:39,262 --> 00:19:40,596 Okay. 363 00:19:40,597 --> 00:19:42,097 - Would you like to see? - Of course. 364 00:19:42,098 --> 00:19:43,999 Come, come, come. I show you. 365 00:19:44,000 --> 00:19:48,937 Apollo's stud fee starts at $200,000 per live breeding. 366 00:19:48,938 --> 00:19:50,839 Well, that's a lot of bang for the buck. 367 00:19:50,840 --> 00:19:52,708 Mm-hmm. 368 00:19:52,709 --> 00:19:54,876 How are the grandkids? 369 00:19:54,877 --> 00:19:57,913 - Well, no longer kids. - Mm-hmm. 370 00:19:57,914 --> 00:20:00,816 Roman is doing these things called startups. 371 00:20:00,817 --> 00:20:03,685 He's opening a brewery in Long Island City. 372 00:20:03,686 --> 00:20:05,821 Gia is a champion equestrian, 373 00:20:05,822 --> 00:20:07,823 and Pietro is still obsessed with soccer, of course. 374 00:20:07,824 --> 00:20:09,157 Of course. 375 00:20:09,158 --> 00:20:12,194 And what about your boy--Eli? - He's a cop. 376 00:20:12,195 --> 00:20:15,631 - Ah, like his papa. - Oh. 377 00:20:15,632 --> 00:20:17,634 I'm sorry about your wife. 378 00:20:19,302 --> 00:20:21,169 Thank you. Yeah. 379 00:20:21,170 --> 00:20:22,804 Got your note. 380 00:20:22,805 --> 00:20:25,073 I was surprised to get your call. 381 00:20:25,074 --> 00:20:26,908 Oh, yeah, well, something's come up. 382 00:20:26,909 --> 00:20:31,179 A young man this morning, uh, shot a cartel leader in court, 383 00:20:31,180 --> 00:20:33,215 and... 384 00:20:33,216 --> 00:20:36,686 we found this prayer card on him. 385 00:20:43,826 --> 00:20:45,595 Is the Camorra here? 386 00:20:47,030 --> 00:20:48,997 How would I know? 387 00:20:48,998 --> 00:20:53,302 I left that life six years ago. You helped me to get out. 388 00:20:53,303 --> 00:20:55,170 Mm-hmm. 389 00:20:55,171 --> 00:20:56,739 Look at me. 390 00:20:58,808 --> 00:21:01,810 Tell me you kept your promise. 391 00:21:01,811 --> 00:21:04,881 On the heads of my grandchildren. 392 00:21:06,816 --> 00:21:09,118 Can you translate it? 393 00:21:13,256 --> 00:21:15,824 This will take several Bibles 394 00:21:15,825 --> 00:21:19,261 to decode even a single message. 395 00:21:21,731 --> 00:21:24,032 I'll need time. 396 00:21:24,033 --> 00:21:25,134 Okay. 397 00:21:29,672 --> 00:21:32,140 Pietro. 398 00:21:32,141 --> 00:21:33,842 Ciao, Elliot. 399 00:21:33,843 --> 00:21:35,243 Hey. How are you? 400 00:21:35,244 --> 00:21:36,712 You look good. - I'm good. 401 00:21:36,713 --> 00:21:38,280 Thank you. - What are you, 16 now? 402 00:21:38,281 --> 00:21:40,215 - Yeah, I'm almost 17. - You got a girlfriend? 403 00:21:40,216 --> 00:21:42,184 - Si, bellissima. - I bet she is. 404 00:21:42,185 --> 00:21:44,886 All right, let's see what you got, come on. 405 00:21:44,887 --> 00:21:48,724 Pietro, go inside and finish your homework. 406 00:21:48,725 --> 00:21:50,292 - Nonna, come on, I just-- - It's okay. 407 00:21:50,293 --> 00:21:51,994 Hey, great to see you. 408 00:21:51,995 --> 00:21:53,895 Be good to your nonna, all right? 409 00:21:53,896 --> 00:21:54,897 Okay. 410 00:22:00,203 --> 00:22:02,805 I'll call you when I have something. 411 00:22:13,316 --> 00:22:14,783 See? 412 00:22:14,784 --> 00:22:17,052 That was nice. 413 00:22:17,053 --> 00:22:21,423 And to think we can do that whenever we want now. 414 00:22:21,424 --> 00:22:23,425 If they came after Uncle Carlo, 415 00:22:23,426 --> 00:22:25,093 I don't see why we wouldn't be next. 416 00:22:25,094 --> 00:22:27,296 We won't. 417 00:22:27,297 --> 00:22:31,166 Mama, what did you do? 418 00:22:31,167 --> 00:22:33,335 What I had to do. 419 00:22:48,184 --> 00:22:49,451 Doesn't make any sense. 420 00:22:49,452 --> 00:22:51,453 She was just in our office a few hours ago. 421 00:22:51,454 --> 00:22:53,956 Which makes me think this was planned long before that. 422 00:22:53,957 --> 00:22:55,023 Hey, where are we with the daughter? 423 00:22:55,024 --> 00:22:57,025 We should make sure that the unis are watching her. 424 00:22:57,026 --> 00:22:59,027 She's in surgery. She got shot in the leg. 425 00:22:59,028 --> 00:23:02,030 I told them to call me when she can talk. 426 00:23:02,031 --> 00:23:03,966 Survivors are saying the same thing. 427 00:23:03,967 --> 00:23:05,434 Two thin men in black helmets 428 00:23:05,435 --> 00:23:07,202 with some kind of automatic weapon. 429 00:23:07,203 --> 00:23:09,171 Well, all these 9-millimeter casings, 430 00:23:09,172 --> 00:23:10,772 I think we're looking at an Uzi. 431 00:23:10,773 --> 00:23:11,740 Yeah. 432 00:23:11,741 --> 00:23:13,809 I'll have Vargas check the security footage 433 00:23:13,810 --> 00:23:15,043 around the restaurant, 434 00:23:15,044 --> 00:23:18,914 see if we can get a make and model for that bike. 435 00:23:18,915 --> 00:23:21,316 Hey, either nut up or go be a 1PP house mouse 436 00:23:21,317 --> 00:23:22,852 and work a desk. - Okay. 437 00:23:28,358 --> 00:23:30,058 My FTO, Sergeant Hunt. 438 00:23:30,059 --> 00:23:31,893 - Sergeant. - Detective. 439 00:23:31,894 --> 00:23:34,062 Resume your post at the barricade. 440 00:23:34,063 --> 00:23:35,098 Yes, sir. 441 00:23:39,535 --> 00:23:41,470 Two weeks out of the academy, 442 00:23:41,471 --> 00:23:43,239 already on gang injunctions, huh? 443 00:23:45,975 --> 00:23:47,877 I got to get back to it. 444 00:23:55,051 --> 00:23:57,953 So far, I have found nine hits on Los Santos members 445 00:23:57,954 --> 00:23:59,454 and four car bombings on their family members. 446 00:23:59,455 --> 00:24:01,990 Gang Task Force assumed it was infighting over turf 447 00:24:01,991 --> 00:24:03,292 and didn't make the connection. 448 00:24:03,293 --> 00:24:06,495 Yeah, and the Camorra isn't on any NSC domestic watch list. 449 00:24:06,496 --> 00:24:09,798 I just got off with the Dominican National Police. 450 00:24:09,799 --> 00:24:12,768 The car bombs used to kill Los Santos members 451 00:24:12,769 --> 00:24:15,237 and their families had the same marker 452 00:24:15,238 --> 00:24:18,540 as the bomb used to kill Bryanna's brothers in the DR. 453 00:24:18,541 --> 00:24:21,243 Hmm. Brothers had to be affiliated. 454 00:24:21,244 --> 00:24:24,980 Yeah, so whoever this new player is, motorcycle drive-bys 455 00:24:24,981 --> 00:24:26,982 and car bombs are their weapon of choice. 456 00:24:26,983 --> 00:24:28,884 And they obviously have the means to operate 457 00:24:28,885 --> 00:24:31,019 on a global level. - Reyes, call back the DNP. 458 00:24:31,020 --> 00:24:32,487 Tell them we need everything they can give us. 459 00:24:32,488 --> 00:24:33,889 All right. 460 00:24:33,890 --> 00:24:36,025 Warner just ID'd the courthouse shooter. 461 00:24:39,562 --> 00:24:41,263 Jason Conti. 462 00:24:41,264 --> 00:24:42,998 The photo's from his high-school yearbook 463 00:24:42,999 --> 00:24:44,533 {\an8}taken three years ago. 464 00:24:44,534 --> 00:24:46,201 My God, he's a child. 465 00:24:46,202 --> 00:24:48,271 Bring up the security footage from the restaurant. 466 00:24:50,907 --> 00:24:52,841 Okay, zoom in on the LPs. 467 00:24:52,842 --> 00:24:54,443 Well, I already ran the license plates, 468 00:24:54,444 --> 00:24:57,479 and, no surprise, the bike was stolen 48 hours ago. 469 00:24:57,480 --> 00:24:59,281 Mm-hmm. Police report? 470 00:24:59,282 --> 00:25:02,017 Yes, which, um, gave me a who and a where. 471 00:25:02,018 --> 00:25:05,354 So, um, I may have pulled the, uh, doorbell-cam footage 472 00:25:05,355 --> 00:25:08,523 in the area, which I know is not exactly kosher, but-- 473 00:25:08,524 --> 00:25:10,393 cool. 474 00:25:12,161 --> 00:25:15,297 Hmm, still doesn't make him our restaurant shooter. 475 00:25:15,298 --> 00:25:17,499 Doesn't mean we can't talk to him either. 476 00:25:17,500 --> 00:25:20,235 Hmm. Face recognition, run it. 477 00:25:20,236 --> 00:25:21,436 Sure. 478 00:25:21,437 --> 00:25:25,040 Oh, Kiki Pescador is out of surgery and ready to talk. 479 00:25:25,041 --> 00:25:26,908 - Mm-hmm. - You stick with this, Vargas. 480 00:25:26,909 --> 00:25:28,945 I'll be back. - Kay. 481 00:25:31,381 --> 00:25:33,982 Uh, I think I found our bike thief. 482 00:25:36,219 --> 00:25:37,220 Fernando Russo. 483 00:25:40,156 --> 00:25:42,257 Two years ago, he was an altar boy. 484 00:25:42,258 --> 00:25:45,160 Got a last known? - I'll text it. 485 00:25:45,161 --> 00:25:46,361 Jet still out? 486 00:25:46,362 --> 00:25:48,330 - Yeah. - Yeah. 487 00:25:48,331 --> 00:25:50,165 Yo, you're with me. 488 00:25:50,166 --> 00:25:52,869 - Okay. - Saddle up. 489 00:25:55,238 --> 00:25:58,073 - Should you be doing stairs? - No. 490 00:25:58,074 --> 00:25:59,942 How's Jet? - Huh? 491 00:25:59,943 --> 00:26:01,076 What do you mean "huh"? 492 00:26:01,077 --> 00:26:03,412 You're sleeping with her. Why don't you just tell me? 493 00:26:03,413 --> 00:26:05,981 We broke up a few weeks ago. We haven't talked. 494 00:26:05,982 --> 00:26:08,150 This trucker serial case really messed her up. 495 00:26:08,151 --> 00:26:10,152 Oh. Is she talking to anybody? 496 00:26:10,153 --> 00:26:11,386 I don't know, and I'm worried. 497 00:26:11,387 --> 00:26:12,855 Yeah, me too. 498 00:26:16,993 --> 00:26:19,962 {\an8}Hey, good morning. 499 00:26:42,018 --> 00:26:43,652 Fernando? - There he is. 500 00:26:43,653 --> 00:26:46,922 Fernando! 501 00:26:46,923 --> 00:26:48,490 Fernando, open the door! 502 00:26:48,491 --> 00:26:50,993 Police, open the door, now! 503 00:26:50,994 --> 00:26:53,396 You got it? - Yep. 504 00:26:56,065 --> 00:26:58,100 Runner. - I'm on the roof! 505 00:26:58,101 --> 00:26:59,635 I got the streets. 506 00:27:06,676 --> 00:27:08,077 Roof, he's going to the roof! 507 00:27:10,413 --> 00:27:13,316 - Police, don't move! - No police. 508 00:27:20,423 --> 00:27:22,658 Hey, Fernando. 509 00:27:22,659 --> 00:27:24,961 Come on, let's talk. - I can't. 510 00:27:28,097 --> 00:27:30,066 You're not taking me in. 511 00:27:32,068 --> 00:27:34,002 Hey, come back away from there. 512 00:27:34,003 --> 00:27:36,039 Fernando, I just want to talk. 513 00:27:37,640 --> 00:27:40,343 Fernando, come back from there. 514 00:27:43,012 --> 00:27:44,180 Fernando! 515 00:27:45,381 --> 00:27:47,382 Fernando, don't! 516 00:28:06,603 --> 00:28:09,538 Hey. 517 00:28:09,539 --> 00:28:12,174 I talked with the grandmother for a very long time. 518 00:28:12,175 --> 00:28:13,642 She had no idea what the kid was up to. 519 00:28:13,643 --> 00:28:18,014 Sergeant, Detective, I want to show you something. 520 00:28:21,651 --> 00:28:24,253 Check out the kid on the end. 521 00:28:24,254 --> 00:28:26,221 That's our shooter from the courthouse. 522 00:28:26,222 --> 00:28:27,289 Why'd the kid jump? 523 00:28:27,290 --> 00:28:30,125 I mean, is it some life-or-death code of silence, 524 00:28:30,126 --> 00:28:31,793 some kind of omertร  thing? 525 00:28:31,794 --> 00:28:33,562 The Camorra really doesn't have that. 526 00:28:33,563 --> 00:28:36,431 The hold they have over kids demands complete loyalty. 527 00:28:36,432 --> 00:28:38,500 They tell them, you do what we say to do, 528 00:28:38,501 --> 00:28:40,802 or we'll kill your baby brother and your little sister. 529 00:28:40,803 --> 00:28:42,371 Take the ballistics to the lab. 530 00:28:42,372 --> 00:28:45,008 See if we can get a match. - Got it. 531 00:28:48,077 --> 00:28:49,778 How's Kiki? 532 00:28:49,779 --> 00:28:53,115 Devastated, but she's stable. 533 00:28:53,116 --> 00:28:55,817 She did say her mom came into some money. 534 00:28:55,818 --> 00:28:57,686 - Recently? - Yeah. 535 00:28:57,687 --> 00:29:00,822 I'm having Vargas do a pattern of life on Bryanna. 536 00:29:00,823 --> 00:29:03,459 - Mm-hmm. - Especially her finances. 537 00:29:06,863 --> 00:29:09,131 {\an8}"I Piranha sono qui." 538 00:29:09,132 --> 00:29:11,433 {\an8}I've seen this before, in Naples. 539 00:29:11,434 --> 00:29:13,101 {\an8}What's it mean? 540 00:29:13,102 --> 00:29:14,770 {\an8}"The Piranha are here." 541 00:29:14,771 --> 00:29:16,605 {\an8}"Piranha," that's what the Camorra call 542 00:29:16,606 --> 00:29:18,241 their young foot soldiers. 543 00:29:30,386 --> 00:29:33,689 You think your CI could decode that too? 544 00:29:33,690 --> 00:29:37,459 I hope to God she can. 545 00:29:37,460 --> 00:29:39,494 The Piranha can't swim this far. 546 00:29:39,495 --> 00:29:40,495 Exactly. 547 00:29:40,496 --> 00:29:42,831 Someone is recruiting these kids in the U.S. 548 00:29:42,832 --> 00:29:44,433 I want to know who. 549 00:29:44,434 --> 00:29:46,401 I also need to know what's on those prayer cards, 550 00:29:46,402 --> 00:29:48,170 what they say. - Of course. 551 00:29:48,171 --> 00:29:50,339 All right. Thanks. 552 00:29:50,340 --> 00:29:53,308 Oh, what's that-- an early baby-shower gift? 553 00:29:53,309 --> 00:29:55,110 This was in my locker, 554 00:29:55,111 --> 00:29:56,712 because someone thought I wasn't ready 555 00:29:56,713 --> 00:29:57,879 for gang injunctions. 556 00:29:57,880 --> 00:30:00,315 And now the whole squad is calling me "Baby Stabler." 557 00:30:00,316 --> 00:30:01,283 They're hazing you. It'll blow over. 558 00:30:01,284 --> 00:30:03,253 Maybe you should mind your own business. 559 00:30:16,699 --> 00:30:19,269 Why don't you mind your own business? 560 00:30:23,339 --> 00:30:25,108 Kind of got your head. 561 00:30:31,481 --> 00:30:32,914 Nonna. 562 00:30:32,915 --> 00:30:36,152 {\an8}What are you doing? 563 00:30:37,387 --> 00:30:39,354 I'm about to make supper for the twins. 564 00:30:39,355 --> 00:30:41,490 - You okay? - Yeah. 565 00:30:41,491 --> 00:30:44,192 You sounded worried on the phone. 566 00:30:44,193 --> 00:30:45,761 Ciao, Donna Spezzano. 567 00:30:45,762 --> 00:30:47,329 Ciao, Sal. 568 00:30:50,633 --> 00:30:53,235 Sal, do me a favor, huh? 569 00:30:53,236 --> 00:30:56,505 You go pet the horses, huh? 570 00:30:56,506 --> 00:30:59,309 Grazie. But don't get on them. 571 00:31:05,214 --> 00:31:07,816 Detective Stabler came to see me. 572 00:31:07,817 --> 00:31:09,585 Really? I'm sorry I missed him. 573 00:31:09,586 --> 00:31:13,188 You should have invited him for dinner. 574 00:31:13,189 --> 00:31:15,257 What's wrong, nonna? 575 00:31:15,258 --> 00:31:17,926 He thinks the Camorra are in New York. 576 00:31:17,927 --> 00:31:20,262 There's no way. 577 00:31:20,263 --> 00:31:21,964 The Camorra's never come stateside. 578 00:31:21,965 --> 00:31:23,231 They'd never be allowed in America. 579 00:31:23,232 --> 00:31:24,800 Sure... 580 00:31:24,801 --> 00:31:29,371 but if they are here, if they know I'm here, 581 00:31:29,372 --> 00:31:32,274 they'll come after all of us for giving up Rocco. 582 00:31:32,275 --> 00:31:33,709 Uncle Rocco's old news. 583 00:31:33,710 --> 00:31:36,445 He can't touch you. 584 00:31:36,446 --> 00:31:37,813 Mm. 585 00:31:37,814 --> 00:31:38,947 Capito? 586 00:31:40,883 --> 00:31:42,684 Good. 587 00:31:42,685 --> 00:31:44,920 I got to go meet a new vendor at the brewery. 588 00:31:44,921 --> 00:31:47,222 The opening's coming up. 589 00:31:47,223 --> 00:31:49,192 Okay. 590 00:32:25,862 --> 00:32:26,995 Joey? 591 00:32:44,881 --> 00:32:47,015 Sarge. 592 00:32:47,016 --> 00:32:48,518 Come in. 593 00:32:52,322 --> 00:32:54,756 Oh, you've been busy. 594 00:32:54,757 --> 00:32:57,893 You could've put in a request to work from home. 595 00:32:57,894 --> 00:33:01,730 Well, I'm not doing work work... 596 00:33:01,731 --> 00:33:02,865 not officially. 597 00:33:06,536 --> 00:33:08,904 What in the world? 598 00:33:08,905 --> 00:33:12,741 It's an enhanced highway serial-killer database 599 00:33:12,742 --> 00:33:15,043 that I created. 600 00:33:15,044 --> 00:33:16,945 I used a piece of Vargas' AI code 601 00:33:16,946 --> 00:33:19,848 to scan the unsolved murders. 602 00:33:19,849 --> 00:33:21,483 Which ones? 603 00:33:21,484 --> 00:33:25,487 All of them, on every interstate. 604 00:33:25,488 --> 00:33:28,624 I've profiled 147 so far. 605 00:33:32,595 --> 00:33:35,030 148. 606 00:33:35,031 --> 00:33:37,633 Jet, are you okay? 607 00:33:37,634 --> 00:33:41,637 I will be once these girls have names. 608 00:33:45,074 --> 00:33:47,809 Is there any way I can help? 609 00:33:47,810 --> 00:33:48,677 No. 610 00:33:48,678 --> 00:33:51,813 Uh, Sheppard got me past the red tape 611 00:33:51,814 --> 00:33:53,616 with the local PDs. 612 00:33:56,019 --> 00:33:57,820 Well, this is good police work. 613 00:33:59,956 --> 00:34:01,624 Thanks. 614 00:34:06,029 --> 00:34:08,398 The FBI offered me a full-time gig. 615 00:34:09,832 --> 00:34:12,935 I turned it down. 616 00:34:14,604 --> 00:34:18,073 Obviously, you're still thinking about it. 617 00:34:18,074 --> 00:34:20,976 I have a job. 618 00:34:20,977 --> 00:34:22,612 I'm not a quitter. 619 00:34:24,080 --> 00:34:25,981 Jet... 620 00:34:25,982 --> 00:34:27,716 Stabler came to you 621 00:34:27,717 --> 00:34:30,018 because you're the best at what you do. 622 00:34:30,019 --> 00:34:31,687 He asked you for a favor, 623 00:34:31,688 --> 00:34:34,990 and you gave us four years. 624 00:34:34,991 --> 00:34:36,792 This is your first big job, 625 00:34:36,793 --> 00:34:39,127 and you knocked it out the park. 626 00:34:39,128 --> 00:34:43,800 But sometimes you got to find a new park and play a new game. 627 00:34:45,568 --> 00:34:48,738 It's okay. You don't have to stay for us. 628 00:34:50,039 --> 00:34:51,740 Do what you got to do. 629 00:35:32,482 --> 00:35:33,849 Right. All right. 630 00:35:33,850 --> 00:35:35,584 My CI came through. 631 00:35:35,585 --> 00:35:37,920 The messages on the prayer cards were orders-- 632 00:35:37,921 --> 00:35:40,122 take out Carlo and Bryanna Pescador. 633 00:35:40,123 --> 00:35:42,557 I get Carlo, but why Bryanna? 634 00:35:42,558 --> 00:35:44,826 I mean, she had nothing to do with Los Santos. 635 00:35:44,827 --> 00:35:45,661 I don't know yet. 636 00:35:45,662 --> 00:35:47,462 Well, we know Jason and Fernando 637 00:35:47,463 --> 00:35:48,730 were both altar boys at the same church. 638 00:35:48,731 --> 00:35:49,998 Maybe that's where they got recruited. 639 00:35:49,999 --> 00:35:51,600 Mm-hmm. 640 00:35:51,601 --> 00:35:53,201 Find out what church Fernando's grandmother goes to. 641 00:35:53,202 --> 00:35:54,637 Copy. 642 00:35:58,508 --> 00:36:01,076 - Uh, I went by Jet's. - And? 643 00:36:01,077 --> 00:36:02,711 She wants to take a leave. 644 00:36:02,712 --> 00:36:04,112 - How long? - I'm not sure. 645 00:36:04,113 --> 00:36:05,714 She's on her own journey. 646 00:36:05,715 --> 00:36:08,216 - Sergeant, I got something. - Yeah. 647 00:36:08,217 --> 00:36:09,851 Look. 648 00:36:09,852 --> 00:36:11,987 Based on Bryanna Pescador's phone records 649 00:36:11,988 --> 00:36:13,255 and her financials, 650 00:36:13,256 --> 00:36:15,057 her lifestyle didn't jibe with her spending. 651 00:36:15,058 --> 00:36:18,760 I mean, her car, mortgage, her private school-- 652 00:36:18,761 --> 00:36:20,963 I mean, her monthly nut was 20 grand, easy. 653 00:36:20,964 --> 00:36:23,498 But no money was coming in. 654 00:36:23,499 --> 00:36:26,768 That is until four days ago, 655 00:36:26,769 --> 00:36:30,138 when she made a very large deposit. 656 00:36:30,139 --> 00:36:31,506 $2 million? 657 00:36:31,507 --> 00:36:32,975 Where the hell she get that from? 658 00:36:32,976 --> 00:36:34,509 You don't want to know the hoops I had to jump through 659 00:36:34,510 --> 00:36:35,777 to get to that one. 660 00:36:35,778 --> 00:36:38,213 It's a shell corp in Afragola, Italy. 661 00:36:38,214 --> 00:36:39,381 Just outside of Naples. 662 00:36:39,382 --> 00:36:42,117 - What kind of shell corp? - Well, highly diversified. 663 00:36:42,118 --> 00:36:43,885 You might even call it eclectic. 664 00:36:43,886 --> 00:36:46,655 There's, uh, Saudi oil, a tech start-up in Sydney, 665 00:36:46,656 --> 00:36:49,858 and a brewery in Long Island City. 666 00:36:49,859 --> 00:36:52,194 "A brewery"? 667 00:36:52,195 --> 00:36:53,829 You got an address listed? 668 00:36:53,830 --> 00:36:56,265 There's a traffic cam across the street. 669 00:36:56,266 --> 00:36:57,699 I have access 670 00:36:57,700 --> 00:36:59,234 to the Transportation Department's database. 671 00:36:59,235 --> 00:37:01,537 You want-- - I want. 672 00:37:05,275 --> 00:37:07,776 Well, I wonder what they're up to. 673 00:37:07,777 --> 00:37:09,978 Can you ID them? - Uh, I'll try. 674 00:37:09,979 --> 00:37:11,813 What's that on the right, right corner, 675 00:37:11,814 --> 00:37:13,616 right upper corner, right there? 676 00:37:19,822 --> 00:37:24,126 Our new player is the Camorra, specifically the Spezzano clan. 677 00:37:24,127 --> 00:37:26,328 And they're moving in on Los Santos territory. 678 00:37:26,329 --> 00:37:28,664 Their infrastructure, their drug routes. 679 00:37:28,665 --> 00:37:30,065 How does killing Bryanna fit in? 680 00:37:30,066 --> 00:37:31,800 Well, the Camorra's never come stateside. 681 00:37:31,801 --> 00:37:33,969 They don't have a presence in the U.S. prison system. 682 00:37:33,970 --> 00:37:37,172 They paid her to recant so that our case would fall apart, 683 00:37:37,173 --> 00:37:40,642 so Carlo would get released and be easier to kill. 684 00:37:40,643 --> 00:37:41,877 And Bryanna-- 685 00:37:41,878 --> 00:37:43,745 she was just a loose end they needed to tie up. 686 00:37:43,746 --> 00:37:45,714 Why do it in such a public place? 687 00:37:45,715 --> 00:37:47,616 I think it's their way of sending a message. 688 00:37:47,617 --> 00:37:49,685 We can get you anytime, anywhere. 689 00:37:49,686 --> 00:37:51,353 Yeah, that brewery is ground zero 690 00:37:51,354 --> 00:37:53,155 for this investigation. 691 00:37:53,156 --> 00:37:55,290 Vargas, work your magic. 692 00:37:55,291 --> 00:37:57,092 Put some names to those young faces. 693 00:37:57,093 --> 00:37:58,393 Copy that. 694 00:37:58,394 --> 00:38:01,263 Reyes, I need you to do some digging into the Spezzano clan. 695 00:38:01,264 --> 00:38:02,965 Set up some surveillance at the site. 696 00:38:02,966 --> 00:38:04,266 All right. 697 00:38:04,267 --> 00:38:06,301 And before we all get rolling, 698 00:38:06,302 --> 00:38:09,137 I talked Jet into doing a farewell drink. 699 00:38:09,138 --> 00:38:12,941 So I don't know about y'all, but I could definitely use one. 700 00:38:12,942 --> 00:38:14,076 You coming? 701 00:38:14,077 --> 00:38:15,277 Uh, hey, boss. 702 00:38:17,680 --> 00:38:21,149 Uh, the CI that I mentioned earlier from Italy, 703 00:38:21,150 --> 00:38:23,353 her name is Isabella Spezzano. 704 00:38:25,188 --> 00:38:26,688 "Spezzano"? 705 00:38:26,689 --> 00:38:29,791 Yeah, she was telling me about her grandson Roman. 706 00:38:29,792 --> 00:38:33,829 He was opening a brewery in Long Island City. 707 00:38:36,165 --> 00:38:37,800 I understand. 708 00:38:39,335 --> 00:38:42,404 I could really use that drink. 709 00:38:42,405 --> 00:38:43,538 Yeah. 710 00:38:43,539 --> 00:38:46,208 - Want me to buy you one? - I'll be right behind you. 711 00:39:06,062 --> 00:39:07,930 - Hey. - Hey. 712 00:39:07,931 --> 00:39:10,032 I-I just came to get my stuff. 713 00:39:10,033 --> 00:39:11,733 When nobody was around? 714 00:39:11,734 --> 00:39:13,302 So I'd hoped. 715 00:39:13,303 --> 00:39:14,770 Oh. 716 00:39:14,771 --> 00:39:16,972 I hate goodbyes. 717 00:39:16,973 --> 00:39:18,908 Yeah. 718 00:39:20,410 --> 00:39:21,844 I don't care. Come here. 719 00:39:26,716 --> 00:39:28,951 You're leaving me with Vargas. 720 00:39:30,820 --> 00:39:33,755 Why would you do that to me? 721 00:39:33,756 --> 00:39:35,425 You'll live. 722 00:39:38,728 --> 00:39:41,164 - Need help? - No, I'm good. 723 00:39:48,104 --> 00:39:49,906 I'm, uh... 724 00:39:55,511 --> 00:39:58,047 I'm gonna miss you. 725 00:40:00,116 --> 00:40:03,051 I'm gonna miss... 726 00:40:03,052 --> 00:40:04,486 this. 727 00:40:10,460 --> 00:40:13,463 So, when you finish up, I'll drive you over to the bar. 728 00:40:15,031 --> 00:40:16,965 You're making sure I show up. 729 00:40:16,966 --> 00:40:20,003 Yeah, I don't like Irish goodbyes. 730 00:40:21,871 --> 00:40:23,305 Well, I'm Dutch. 731 00:40:33,950 --> 00:40:36,218 - Pickles and ice cream run? - Uh, no. 732 00:40:36,219 --> 00:40:39,354 No, blue cheese babka and cream puffs from Bibble & Sip. 733 00:40:39,355 --> 00:40:41,390 What she really wanted was that--that seafood tower 734 00:40:41,391 --> 00:40:42,758 from Balthazar's. 735 00:40:42,759 --> 00:40:44,192 Ah, everyone wants that. 736 00:40:46,195 --> 00:40:47,529 Down! 52955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.