Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,933 --> 00:00:20,636
Many of the women were
tortured or sexually abused.
2
00:00:20,637 --> 00:00:23,038
Jet, Reyes,
what's your location?
3
00:00:23,039 --> 00:00:24,740
I lost eyes on Jet.
4
00:00:27,777 --> 00:00:28,944
Are you okay?
5
00:00:28,945 --> 00:00:30,879
She needs some time.
6
00:00:30,880 --> 00:00:34,016
Just hope she's able to make
her way back to us.
7
00:00:34,017 --> 00:00:36,018
First time meeting my FTO.
8
00:00:36,019 --> 00:00:37,953
He's going to love you.
9
00:00:37,954 --> 00:00:40,856
- You should be proud of him.
- I am proud of him.
10
00:00:40,857 --> 00:00:43,725
I don't want to see him
get himself killed.
11
00:00:43,726 --> 00:00:45,460
If you want me
to build a case
12
00:00:45,461 --> 00:00:47,396
against the entire
Los Santos operation,
13
00:00:47,397 --> 00:00:49,097
I need a witness.
14
00:00:49,098 --> 00:00:50,699
Bryanna Pescador has been
15
00:00:50,700 --> 00:00:52,968
around the Los Santos
family business
16
00:00:52,969 --> 00:00:54,569
since she was 17.
17
00:00:54,570 --> 00:00:56,872
Have you been loyal?
18
00:00:56,873 --> 00:00:58,507
I'll testify for you,
19
00:00:58,508 --> 00:01:01,810
but you have to promise
to keep us safe.
20
00:01:01,811 --> 00:01:05,147
The long-awaited Los Santos
trial begins this morning.
21
00:01:05,148 --> 00:01:07,716
Earlier, I spoke
with ADA Carisi.
22
00:01:07,717 --> 00:01:09,952
The assistant
district attorney did warn
23
00:01:09,953 --> 00:01:13,488
that this might be a long
and arduous trial,
24
00:01:13,489 --> 00:01:16,024
but that he is hopeful
for a positive outcome,
25
00:01:16,025 --> 00:01:17,626
one that will keep...
26
00:01:17,627 --> 00:01:19,127
- You look sharp.
- Thanks.
27
00:01:19,128 --> 00:01:21,129
First day
of the Los Santos trial.
28
00:01:21,130 --> 00:01:22,531
The mobile fentanyl lab bust?
29
00:01:22,532 --> 00:01:24,132
Wasn't that, like,
six months ago?
30
00:01:24,133 --> 00:01:25,500
Nine.
31
00:01:25,501 --> 00:01:28,737
Okay, well, uh,
good luck in court.
32
00:01:28,738 --> 00:01:29,871
Thank you.
33
00:01:29,872 --> 00:01:31,607
Oh, uh, don't forget--
34
00:01:31,608 --> 00:01:33,742
you have a follow-up MRI
this afternoon.
35
00:01:33,743 --> 00:01:35,477
Oh, my God.
36
00:01:35,478 --> 00:01:37,045
Uncle Randall
said to remind you.
37
00:01:37,046 --> 00:01:38,381
Of course he did.
38
00:01:41,451 --> 00:01:43,118
How's patrol going?
39
00:01:43,119 --> 00:01:45,020
I'm on gang
injunctions today.
40
00:01:45,021 --> 00:01:47,189
Really? Already?
41
00:01:47,190 --> 00:01:48,957
All right, just make sure
to ask them
42
00:01:48,958 --> 00:01:50,659
if they've got anything
sharp in their pockets
43
00:01:50,660 --> 00:01:51,994
before you frisk, all right?
- Okay. Yeah.
44
00:01:51,995 --> 00:01:54,763
- Okay.
- Hon, don't forget the Pepcid.
45
00:01:54,764 --> 00:01:55,897
I won't.
46
00:01:55,898 --> 00:01:57,867
Mm. What's that?
47
00:01:59,869 --> 00:02:01,503
Dad...
48
00:02:01,504 --> 00:02:03,672
I don't need
relationship advice too.
49
00:02:03,673 --> 00:02:05,607
Okay, okay,
just do yourself a favor
50
00:02:05,608 --> 00:02:08,510
and give her a proper goodbye.
51
00:02:08,511 --> 00:02:10,712
Goodbye.
52
00:02:10,713 --> 00:02:12,581
Bye.
53
00:02:12,582 --> 00:02:14,549
Uh, after our
Organized Crime Control Bureau
54
00:02:14,550 --> 00:02:16,118
led a raid
on their mobile lab,
55
00:02:16,119 --> 00:02:18,086
we discovered that
Mr. Pescador was distributing
56
00:02:18,087 --> 00:02:20,589
fentanyl-laced cocaine...
57
00:02:20,590 --> 00:02:22,724
which led to the deaths
of countless people.
58
00:02:22,725 --> 00:02:23,592
Mm.
59
00:02:23,593 --> 00:02:26,028
Hey, I'm watching you
on TV right now.
60
00:02:26,029 --> 00:02:27,229
Get down here.
61
00:02:27,230 --> 00:02:29,631
Bryanna Pescador
just recanted her statement.
62
00:02:29,632 --> 00:02:31,133
- What the hell happened?
- No idea.
63
00:02:31,134 --> 00:02:32,901
Bryanna and her daughter,
they're in the safe house.
64
00:02:32,902 --> 00:02:34,036
She's prepped for trial.
65
00:02:34,037 --> 00:02:35,804
And then this morning,
she refuses to come to court.
66
00:02:35,805 --> 00:02:37,139
Says she fabricated
her whole statement.
67
00:02:37,140 --> 00:02:38,473
Ah, that's bullshit.
68
00:02:38,474 --> 00:02:41,777
Regardless, the DA is pulling
her out of wit-pro as we speak.
69
00:02:41,778 --> 00:02:42,911
What does that do
to our case?
70
00:02:42,912 --> 00:02:44,513
Well, Bryanna
is our main witness,
71
00:02:44,514 --> 00:02:45,714
so without her,
we might not have one.
72
00:02:45,715 --> 00:02:46,815
All right, well,
someone got to her.
73
00:02:46,816 --> 00:02:48,116
Someone scared her,
and that someone,
74
00:02:48,117 --> 00:02:49,284
I'm telling you, is Carlo.
75
00:02:49,285 --> 00:02:51,019
Well, if you have evidence
of this witness tampering,
76
00:02:51,020 --> 00:02:52,621
I'm all ears.
77
00:02:52,622 --> 00:02:53,956
Look, I'll ask the judge
for a continuance.
78
00:02:53,957 --> 00:02:55,223
I'll get down on bended knee
if I have to.
79
00:02:55,224 --> 00:02:57,827
Excuse me. ADA Carisi?
80
00:03:01,264 --> 00:03:03,732
Carlo wants to talk to you.
81
00:03:03,733 --> 00:03:07,035
I'd be interested in knowing
what he has to say.
82
00:03:09,105 --> 00:03:11,273
Never called a cop before.
83
00:03:11,274 --> 00:03:13,275
You were pretty quick.
84
00:03:13,276 --> 00:03:16,912
I've never been summoned
by a crook, so...
85
00:03:16,913 --> 00:03:18,981
I know you think
you won this round,
86
00:03:18,982 --> 00:03:21,850
but I got news for you.
87
00:03:21,851 --> 00:03:24,052
We're not gonna stop
coming after you.
88
00:03:24,053 --> 00:03:26,722
Shit.
89
00:03:26,723 --> 00:03:29,558
You think I'm scared
of you people?
90
00:03:29,559 --> 00:03:30,826
So what'd you say
to Bryanna?
91
00:03:30,827 --> 00:03:33,795
Why'd she recant?
- Hell if I know.
92
00:03:33,796 --> 00:03:36,265
That bitch was crazy
before she turned into a rat.
93
00:03:36,266 --> 00:03:38,734
Well, somebody got to her.
94
00:03:38,735 --> 00:03:41,169
Yo, if I wanted to get her,
95
00:03:41,170 --> 00:03:43,138
I would have got to her
for real.
96
00:03:43,139 --> 00:03:44,906
I would have whacked her...
97
00:03:44,907 --> 00:03:46,608
Like that.
98
00:03:46,609 --> 00:03:49,278
I didn't want to orphan
my brother's kids.
99
00:03:49,279 --> 00:03:51,614
I have respect for family.
100
00:03:53,216 --> 00:03:54,549
So what are we
gonna talk about?
101
00:03:54,550 --> 00:03:55,785
Why am I here?
102
00:03:58,922 --> 00:04:00,889
My people are dying
out there.
103
00:04:00,890 --> 00:04:02,891
Your people are dying
out there all the time.
104
00:04:02,892 --> 00:04:05,061
It kind of comes
with the territory, doesn't it?
105
00:04:07,931 --> 00:04:11,266
You know
what I do for a living.
106
00:04:11,267 --> 00:04:14,937
In the course of doing
business, bad things happen.
107
00:04:14,938 --> 00:04:16,338
But order--
108
00:04:16,339 --> 00:04:19,775
I keep the order,
whether I'm in here...
109
00:04:19,776 --> 00:04:22,177
- "Doing business."
- Mm-hmm.
110
00:04:22,178 --> 00:04:23,845
Or out there.
111
00:04:23,846 --> 00:04:26,648
Order is good for business.
112
00:04:26,649 --> 00:04:28,317
But there's a new player
in town,
113
00:04:28,318 --> 00:04:30,720
and they don't play
by no rules.
114
00:04:32,088 --> 00:04:34,090
So, what,
you want protection?
115
00:04:37,927 --> 00:04:40,729
I'm being a good citizen.
116
00:04:40,730 --> 00:04:43,031
I don't need you.
117
00:04:43,032 --> 00:04:45,233
But I got three wives,
a dozen kids out there,
118
00:04:45,234 --> 00:04:48,770
and this new player,
they don't respect anything--
119
00:04:48,771 --> 00:04:53,175
no family, nothing, like
wild animals out in the woods.
120
00:04:53,176 --> 00:04:56,211
Well, who are they?
Where are they from?
121
00:04:56,212 --> 00:04:58,246
I don't know.
122
00:04:58,247 --> 00:04:59,982
But you better fix it,
123
00:04:59,983 --> 00:05:03,051
'cause these bitches
keep coming at me and mine,
124
00:05:03,052 --> 00:05:04,853
I will fix it,
125
00:05:04,854 --> 00:05:07,789
and you will have
a full-blown war on your hands.
126
00:05:10,360 --> 00:05:13,028
Bryanna Pescador's statement
was the crux of our case.
127
00:05:13,029 --> 00:05:14,763
She's an eyewitness
to the inner workings
128
00:05:14,764 --> 00:05:15,964
of Los Santos' drug operations.
129
00:05:15,965 --> 00:05:17,299
Since I never had the chance
130
00:05:17,300 --> 00:05:18,300
to cross-examine
their witness--
131
00:05:18,301 --> 00:05:20,002
Her testimony can't come in.
132
00:05:20,003 --> 00:05:21,703
Do you have any more witnesses?
133
00:05:21,704 --> 00:05:23,105
Bryanna was the only one
willing to appear
134
00:05:23,106 --> 00:05:24,706
before the grand jury.
135
00:05:24,707 --> 00:05:25,607
As I see it, Your Honor,
136
00:05:25,608 --> 00:05:27,909
Mr. Carisi just admitted
he's got no case.
137
00:05:27,910 --> 00:05:29,711
Well, as I see it,
your client just added
138
00:05:29,712 --> 00:05:31,113
witness tampering
to his rap sheet.
139
00:05:31,114 --> 00:05:33,148
Your Honor, the prosecution
asks for a continuance,
140
00:05:33,149 --> 00:05:35,050
if only to find out
why our witness recanted.
141
00:05:35,051 --> 00:05:37,185
I need more than that,
Mr. Carisi.
142
00:05:37,186 --> 00:05:39,388
I have Bryanna Pescador's
grand-jury testimony.
143
00:05:39,389 --> 00:05:40,455
People v. Hellenbrand--
144
00:05:40,456 --> 00:05:42,391
the witness's statement
can be read into evidence
145
00:05:42,392 --> 00:05:43,725
if they're no longer available.
146
00:05:43,726 --> 00:05:45,060
Only if it's clear
the defendant
147
00:05:45,061 --> 00:05:47,396
is behind the witness' absence.
- How much clearer could it be?
148
00:05:47,397 --> 00:05:48,764
What do you want,
a sign from God?
149
00:05:48,765 --> 00:05:50,432
Oh, I'd settle
for some evidence.
150
00:05:50,433 --> 00:05:52,267
Consider this
my motion to dismiss.
151
00:05:52,268 --> 00:05:55,003
Then I'm gonna have to side
with Mr. Castillo.
152
00:05:55,004 --> 00:05:57,039
Case dismissed.
153
00:06:07,450 --> 00:06:09,118
Guys, I'll--
I'll file an appeal.
154
00:06:19,729 --> 00:06:23,332
Carlo!
155
00:06:23,333 --> 00:06:25,100
Drop your gun.
Drop your gun!
156
00:06:25,101 --> 00:06:27,235
- No fucking way!
- Now, drop it!
157
00:06:27,236 --> 00:06:28,337
I can't!
158
00:06:34,077 --> 00:06:36,345
We need a 10-85
at the courthouse--
159
00:06:36,346 --> 00:06:37,913
officer-involved shooting.
160
00:06:37,914 --> 00:06:40,016
Send a bus forthwith.
161
00:06:41,451 --> 00:06:43,218
I told him
to drop his weapon.
162
00:06:43,219 --> 00:06:48,023
I know. You had no choice.
But you know the drill.
163
00:06:48,024 --> 00:06:49,826
Yeah.
164
00:06:59,369 --> 00:07:00,937
What is it?
165
00:07:02,872 --> 00:07:04,974
Carlo said
there was a new player.
166
00:07:08,845 --> 00:07:10,713
I think he might be right.
167
00:08:25,955 --> 00:08:29,024
{\an8}Donna Spezzano...
168
00:08:34,230 --> 00:08:37,332
{\an8}Please stop.
Your Italian offends me.
169
00:08:37,333 --> 00:08:38,300
{\an8}Don't worry.
170
00:08:38,301 --> 00:08:40,936
{\an8}I won't dare ask you
to attempt napoletano.
171
00:08:40,937 --> 00:08:42,971
{\an8}Thank you.
172
00:08:42,972 --> 00:08:44,339
{\an8}Your English
is very impressive.
173
00:08:44,340 --> 00:08:48,176
{\an8}You surprised
we're not all native inbreds?
174
00:08:48,177 --> 00:08:50,078
{\an8}We were taught to always be
175
00:08:50,079 --> 00:08:51,948
{\an8}the smartest person
in the room.
176
00:08:54,517 --> 00:08:56,219
{\an8}It's a shame it's wasted.
177
00:08:59,055 --> 00:09:01,857
{\an8}Your family has quite a history
with the Camorra.
178
00:09:01,858 --> 00:09:06,228
{\an8}Your grandfather and father
were both heads of the clan.
179
00:09:06,229 --> 00:09:08,597
{\an8}Two of your brothers
were turf bosses,
180
00:09:08,598 --> 00:09:10,098
{\an8}your son an enforcer--
181
00:09:10,099 --> 00:09:13,001
{\an8}all of them killed
by rival clans
182
00:09:13,002 --> 00:09:15,138
{\an8}over control of the drug trade
in Naples.
183
00:09:16,372 --> 00:09:19,908
{\an8}Now we have
your other brother...
184
00:09:19,909 --> 00:09:22,511
{\an8}Rocco...
185
00:09:22,512 --> 00:09:25,380
{\an8}who's the new clan boss.
186
00:09:25,381 --> 00:09:27,316
{\an8}I'm sure you're aware
he's wanted
187
00:09:27,317 --> 00:09:29,618
{\an8}for killing two judges
and their families,
188
00:09:29,619 --> 00:09:32,387
{\an8}along with other crimes.
189
00:09:32,388 --> 00:09:35,557
{\an8}I murdered my husband.
That's all I know.
190
00:09:35,558 --> 00:09:37,993
{\an8}And I'll tell the same story
over and over again
191
00:09:37,994 --> 00:09:39,996
{\an8}until your people
leave me alone.
192
00:09:44,534 --> 00:09:47,169
{\an8}Okay.
193
00:09:47,170 --> 00:09:49,671
{\an8}Is that what your grandchildren
want as well?
194
00:09:53,910 --> 00:09:56,645
{\an8}The Camorra are a cancer.
195
00:09:56,646 --> 00:09:59,414
{\an8}And like a cancer,
there's no cure.
196
00:09:59,415 --> 00:10:00,349
{\an8}Huh?
197
00:10:00,350 --> 00:10:03,953
{\an8}At least now they have
a fighting chance.
198
00:10:23,606 --> 00:10:26,375
{\an8}- Mm. Based on the intensity
of your brow,
199
00:10:26,376 --> 00:10:28,210
{\an8}doesn't look like you'll be
coming home for dinner.
200
00:10:28,211 --> 00:10:30,312
{\an8}Oh, amore, I'm sorry.
201
00:10:30,313 --> 00:10:33,615
{\an8}Yeah, I--
yeah, I lost track of time.
202
00:10:33,616 --> 00:10:36,685
{\an8}- Guessing
the visit didn't go great.
203
00:10:36,686 --> 00:10:38,954
{\an8}She's had a tough life.
204
00:10:38,955 --> 00:10:41,023
{\an8}She insists
on making it tougher.
205
00:10:41,024 --> 00:10:43,191
{\an8}- Oh, poor thing.
206
00:10:43,192 --> 00:10:44,993
{\an8}Well, she's probably starving.
207
00:10:44,994 --> 00:10:46,361
{\an8}You think?
208
00:10:46,362 --> 00:10:48,964
{\an8}- Never underestimate
the power of food,
209
00:10:48,965 --> 00:10:50,666
{\an8}especially with Italians.
210
00:10:50,667 --> 00:10:52,567
{\an8}- Hmm.
- Okay.
211
00:10:52,568 --> 00:10:54,736
{\an8}I'll make you a plate
for later.
212
00:10:54,737 --> 00:10:57,072
{\an8}- Grazie mille.
213
00:10:57,073 --> 00:10:59,207
{\an8}I love you.
214
00:10:59,208 --> 00:11:01,410
{\an8}-
I love you.
215
00:11:01,411 --> 00:11:03,012
{\an8}- Ciao.
216
00:11:05,081 --> 00:11:07,316
{\an8}Eat it if you want.
My wife was worried
217
00:11:07,317 --> 00:11:09,451
{\an8}they weren't
feeding you enough in here.
218
00:11:09,452 --> 00:11:11,053
{\an8}What, no pizza?
219
00:11:11,054 --> 00:11:12,554
{\an8}That was my choice.
220
00:11:12,555 --> 00:11:13,722
{\an8}But, uh, my wife thought
221
00:11:13,723 --> 00:11:17,059
{\an8}it might be a little bit
too much of a stereotype, so...
222
00:11:17,060 --> 00:11:19,461
{\an8}Mmm.
223
00:11:19,462 --> 00:11:20,762
{\an8}She made this?
224
00:11:20,763 --> 00:11:22,999
{\an8}Mm-hmm.
225
00:11:27,136 --> 00:11:30,340
{\an8}- You have kids?
- Mm-hmm. Five.
226
00:11:32,809 --> 00:11:35,578
{\an8}- It's a tough job.
- Mm-hmm.
227
00:11:41,751 --> 00:11:44,220
{\an8}I'm sorry about your son.
228
00:11:47,557 --> 00:11:50,659
{\an8}He became his father.
229
00:11:50,660 --> 00:11:53,429
{\an8}I did nothing to stop it.
230
00:11:55,164 --> 00:11:58,433
{\an8}That's why my grandchildren...
231
00:11:58,434 --> 00:12:00,502
{\an8}became my life--
232
00:12:00,503 --> 00:12:02,538
{\an8}my reason to live.
233
00:12:05,308 --> 00:12:07,142
{\an8}You know,
you're much stronger
234
00:12:07,143 --> 00:12:09,145
{\an8}than you've been made
to believe.
235
00:12:11,214 --> 00:12:13,815
{\an8}Your grandchildren
need to know that.
236
00:12:15,418 --> 00:12:17,219
{\an8}You know,
they come every Sunday.
237
00:12:17,220 --> 00:12:19,087
{\an8}They help me make my sauce.
238
00:12:20,490 --> 00:12:23,626
{\an8}The kitchen is a mess, but
they're my favorite helpers.
239
00:12:27,430 --> 00:12:29,097
{\an8}Take the deal.
240
00:12:29,098 --> 00:12:31,199
{\an8}Give us Rocco.
241
00:12:31,200 --> 00:12:34,169
{\an8}You can have
those Sundays again.
242
00:12:34,170 --> 00:12:37,806
{\an8}Where are
my grandchildren, please?
243
00:12:37,807 --> 00:12:39,508
{\an8}- Servizi Sociali.
244
00:12:39,509 --> 00:12:42,111
{\an8}That's where
the authorities bring them.
245
00:12:43,413 --> 00:12:45,682
{\an8}They belong with nonna.
246
00:12:51,654 --> 00:12:54,122
{\an8}I want to go back
to my cell now.
247
00:13:21,618 --> 00:13:23,352
{\an8}Hey, I know it's late.
248
00:13:23,353 --> 00:13:25,754
{\an8}Um, any chance
you got the address
249
00:13:25,755 --> 00:13:28,757
{\an8}for the Spezzano grandkids?
250
00:13:55,618 --> 00:13:57,587
Ciao ciao.
251
00:14:03,526 --> 00:14:05,193
They need you.
252
00:14:17,707 --> 00:14:19,508
I want a horse farm.
253
00:14:21,811 --> 00:14:23,779
What's funny?
254
00:14:23,780 --> 00:14:26,481
I'm sorry. I've never gotten
that request before.
255
00:14:26,482 --> 00:14:27,683
Oh.
256
00:14:27,684 --> 00:14:29,719
A horse farm or no deal.
257
00:14:32,255 --> 00:14:34,257
I can't do that.
258
00:14:37,327 --> 00:14:39,294
I'll give you your freedom.
259
00:14:39,295 --> 00:14:41,364
- In America?
- Yes.
260
00:14:45,568 --> 00:14:46,635
Fine.
261
00:14:46,636 --> 00:14:50,773
You get me to America,
I'll take care of the rest.
262
00:14:53,843 --> 00:14:55,378
Deal.
263
00:15:06,422 --> 00:15:08,358
IAB cleared you.
264
00:15:10,360 --> 00:15:13,563
I'm gonna get into it,
but, uh...
265
00:15:16,032 --> 00:15:18,534
When you're ready, so are we.
266
00:15:30,380 --> 00:15:32,614
Unis found the bailiff
in his car--
267
00:15:32,615 --> 00:15:34,516
throat slit, uniform stripped.
268
00:15:34,517 --> 00:15:36,285
Explains how the shooter
got inside the courtroom.
269
00:15:36,286 --> 00:15:37,452
- Yeah.
- Great.
270
00:15:37,453 --> 00:15:39,755
Now we need to figure out
who wants Carlo Pescador dead.
271
00:15:39,756 --> 00:15:41,890
Rival gang
looking to take advantage
272
00:15:41,891 --> 00:15:43,692
of the Los Santos power vacuum.
273
00:15:43,693 --> 00:15:46,495
Yeah, Carlo being in prison
would make them vulnerable,
274
00:15:46,496 --> 00:15:48,897
but any rival gang could've got
to him on the inside.
275
00:15:48,898 --> 00:15:50,632
What do we got?
276
00:15:50,633 --> 00:15:52,534
Well, shooter
didn't have any ID,
277
00:15:52,535 --> 00:15:54,436
so we're hoping that
Warner's report on the body
278
00:15:54,437 --> 00:15:55,871
will give us something.
279
00:15:55,872 --> 00:15:57,873
Forensics get anything
off this prayer card?
280
00:15:57,874 --> 00:15:58,740
Just the shooter's prints,
281
00:15:58,741 --> 00:16:00,943
which weren't
in any of our databases.
282
00:16:00,944 --> 00:16:03,578
I've seen these before,
in Italy.
283
00:16:03,579 --> 00:16:06,415
- Looks like some kind of code.
- It is, a very old one.
284
00:16:06,416 --> 00:16:08,550
It's the way the Camorra
gets their message out
285
00:16:08,551 --> 00:16:10,819
to their foot soldiers.
- Uh, what's the Camorra?
286
00:16:10,820 --> 00:16:12,721
Is that an offshoot
of the Mafia?
287
00:16:12,722 --> 00:16:14,823
No, the Mafia
is a Sicilian thing.
288
00:16:14,824 --> 00:16:17,326
The Camorra is much older
and run out of Naples.
289
00:16:17,327 --> 00:16:19,361
- Mm-hmm.
- So what are we thinking?
290
00:16:19,362 --> 00:16:20,629
An international hit?
291
00:16:20,630 --> 00:16:22,364
Unless the Camorra's
stateside.
292
00:16:22,365 --> 00:16:24,066
I'll reach out
to the NSC and Intel,
293
00:16:24,067 --> 00:16:25,601
see if they're
on anyone's radar.
294
00:16:25,602 --> 00:16:27,069
This new player
Carlo mentioned
295
00:16:27,070 --> 00:16:29,404
seems to be
taking out his people.
296
00:16:29,405 --> 00:16:30,672
Vargas, see if there's been
297
00:16:30,673 --> 00:16:32,741
any recent
Los Santos turf disputes.
298
00:16:32,742 --> 00:16:34,676
I'll see if I can find
a pattern.
299
00:16:34,677 --> 00:16:36,411
Reyes, you have
any connections
300
00:16:36,412 --> 00:16:38,947
on the inside of Los Santos?
- I'll reach out.
301
00:16:38,948 --> 00:16:41,416
All right, I'll talk to
Bryanna, see if this new player
302
00:16:41,417 --> 00:16:43,685
has anything
to do with her recanting.
303
00:16:43,686 --> 00:16:45,687
I thought Jet was
gonna be back this week.
304
00:16:45,688 --> 00:16:47,990
She says she needs
a few more days.
305
00:16:47,991 --> 00:16:50,626
Mm. Hey, I've got a CI
from back in my Italian days.
306
00:16:50,627 --> 00:16:53,061
I'm gonna see if she can decode
this prayer card for us.
307
00:16:53,062 --> 00:16:55,797
Good. Not right now.
308
00:16:55,798 --> 00:16:57,734
You have an MRI to go to.
309
00:16:59,502 --> 00:17:02,704
- How would you know that?
- Randall called me.
310
00:17:02,705 --> 00:17:04,973
He's also outside
in the car waiting on you,
311
00:17:04,974 --> 00:17:06,909
so you better get a move on it.
312
00:17:14,083 --> 00:17:17,419
Look, I don't
want you in my work stuff.
313
00:17:17,420 --> 00:17:20,656
I don't want you telling my
boss what's going on with me.
314
00:17:20,657 --> 00:17:21,456
Why?
315
00:17:21,457 --> 00:17:23,725
There's no why.
Just don't do it.
316
00:17:23,726 --> 00:17:25,560
I don't want people knowing
about my personal shit.
317
00:17:25,561 --> 00:17:28,497
But why?
318
00:17:28,498 --> 00:17:29,831
Look, Ayanna cares
about you.
319
00:17:29,832 --> 00:17:31,500
I care about you.
- Good. Thank you. Great.
320
00:17:31,501 --> 00:17:33,835
I'm glad. I'm fine.
- You're not fine.
321
00:17:33,836 --> 00:17:35,470
You're two weeks
into recovering
322
00:17:35,471 --> 00:17:37,839
from a very serious
car wreck, okay?
323
00:17:37,840 --> 00:17:40,575
You got TBI, brother,
324
00:17:40,576 --> 00:17:42,611
which means that big,
fat meathead of yours
325
00:17:42,612 --> 00:17:43,879
has been traumatized.
326
00:17:43,880 --> 00:17:45,447
The only thing traumatizing
my head is you.
327
00:17:45,448 --> 00:17:46,749
Yeah, whatever.
328
00:17:48,885 --> 00:17:50,485
How's Mom doing?
329
00:17:50,486 --> 00:17:53,488
Oh, jeez, don't even get me
started on that.
330
00:17:53,489 --> 00:17:55,490
She keeps thinking
that Joey's calling her.
331
00:17:55,491 --> 00:17:56,992
It happened three times
this month.
332
00:17:56,993 --> 00:17:58,860
It's like she's
in her own fantasyland.
333
00:17:58,861 --> 00:18:00,829
I'm thinking about going
through her phone.
334
00:18:00,830 --> 00:18:02,899
Maybe you should think about
minding your own business.
335
00:18:07,870 --> 00:18:10,872
Who convinced you not
to testify, Bryanna?
336
00:18:10,873 --> 00:18:12,407
Nobody did.
337
00:18:12,408 --> 00:18:13,909
Can't you see
what they're doing?
338
00:18:13,910 --> 00:18:15,677
My uncle got shot.
339
00:18:15,678 --> 00:18:18,513
We're gonna sue the NYPD.
We're gonna sue all of you.
340
00:18:18,514 --> 00:18:20,616
Maybe Kiki
should step outside.
341
00:18:20,617 --> 00:18:23,719
No, Sergeant. No.
342
00:18:23,720 --> 00:18:26,488
Look, if someone's
threatening you,
343
00:18:26,489 --> 00:18:27,823
we can protect you.
344
00:18:27,824 --> 00:18:29,458
You couldn't
even protect Carlo.
345
00:18:29,459 --> 00:18:30,959
How are you gonna protect us?
346
00:18:30,960 --> 00:18:33,061
They're killing everyone
and their families.
347
00:18:33,062 --> 00:18:35,864
They just killed my brothers
in the Dominican Republic
348
00:18:35,865 --> 00:18:36,965
with a car bomb.
349
00:18:39,702 --> 00:18:41,503
Are you saying Carlo's death
350
00:18:41,504 --> 00:18:43,472
and your brothers' in the DR
are related?
351
00:18:43,473 --> 00:18:45,707
I don't know. I don't know.
352
00:18:45,708 --> 00:18:47,909
But the only place I feel safe
is with my own people.
353
00:18:47,910 --> 00:18:49,045
Dale, Kiki.
354
00:18:54,851 --> 00:18:57,552
If what Bryanna
is saying is true,
355
00:18:57,553 --> 00:18:59,889
this case just got
a lot bigger.
356
00:19:22,011 --> 00:19:23,578
Donna Spezzano.
357
00:19:23,579 --> 00:19:26,181
Detective Stabler.
Benvenuto.
358
00:19:28,618 --> 00:19:31,820
- Impressive.
- Yeah.
359
00:19:31,821 --> 00:19:34,756
{\an8}You've done very well
with the, uh, horse business.
360
00:19:34,757 --> 00:19:36,992
- Horse husbandry.
- Ah.
361
00:19:36,993 --> 00:19:39,261
And it's all legal.
362
00:19:39,262 --> 00:19:40,596
Okay.
363
00:19:40,597 --> 00:19:42,097
- Would you like to see?
- Of course.
364
00:19:42,098 --> 00:19:43,999
Come, come, come. I show you.
365
00:19:44,000 --> 00:19:48,937
Apollo's stud fee starts
at $200,000 per live breeding.
366
00:19:48,938 --> 00:19:50,839
Well, that's a lot
of bang for the buck.
367
00:19:50,840 --> 00:19:52,708
Mm-hmm.
368
00:19:52,709 --> 00:19:54,876
How are the grandkids?
369
00:19:54,877 --> 00:19:57,913
- Well, no longer kids.
- Mm-hmm.
370
00:19:57,914 --> 00:20:00,816
Roman is doing these things
called startups.
371
00:20:00,817 --> 00:20:03,685
He's opening a brewery
in Long Island City.
372
00:20:03,686 --> 00:20:05,821
Gia is a champion equestrian,
373
00:20:05,822 --> 00:20:07,823
and Pietro is still obsessed
with soccer, of course.
374
00:20:07,824 --> 00:20:09,157
Of course.
375
00:20:09,158 --> 00:20:12,194
And what about your boy--Eli?
- He's a cop.
376
00:20:12,195 --> 00:20:15,631
- Ah, like his papa.
- Oh.
377
00:20:15,632 --> 00:20:17,634
I'm sorry about your wife.
378
00:20:19,302 --> 00:20:21,169
Thank you. Yeah.
379
00:20:21,170 --> 00:20:22,804
Got your note.
380
00:20:22,805 --> 00:20:25,073
I was
surprised to get your call.
381
00:20:25,074 --> 00:20:26,908
Oh, yeah,
well, something's come up.
382
00:20:26,909 --> 00:20:31,179
A young man this morning, uh,
shot a cartel leader in court,
383
00:20:31,180 --> 00:20:33,215
and...
384
00:20:33,216 --> 00:20:36,686
we found this prayer card
on him.
385
00:20:43,826 --> 00:20:45,595
Is the Camorra here?
386
00:20:47,030 --> 00:20:48,997
How would I know?
387
00:20:48,998 --> 00:20:53,302
I left that life six years ago.
You helped me to get out.
388
00:20:53,303 --> 00:20:55,170
Mm-hmm.
389
00:20:55,171 --> 00:20:56,739
Look at me.
390
00:20:58,808 --> 00:21:01,810
Tell me you kept your promise.
391
00:21:01,811 --> 00:21:04,881
On the heads
of my grandchildren.
392
00:21:06,816 --> 00:21:09,118
Can you translate it?
393
00:21:13,256 --> 00:21:15,824
This will take several Bibles
394
00:21:15,825 --> 00:21:19,261
to decode
even a single message.
395
00:21:21,731 --> 00:21:24,032
I'll need time.
396
00:21:24,033 --> 00:21:25,134
Okay.
397
00:21:29,672 --> 00:21:32,140
Pietro.
398
00:21:32,141 --> 00:21:33,842
Ciao, Elliot.
399
00:21:33,843 --> 00:21:35,243
Hey. How are you?
400
00:21:35,244 --> 00:21:36,712
You look good.
- I'm good.
401
00:21:36,713 --> 00:21:38,280
Thank you.
- What are you, 16 now?
402
00:21:38,281 --> 00:21:40,215
- Yeah, I'm almost 17.
- You got a girlfriend?
403
00:21:40,216 --> 00:21:42,184
- Si, bellissima.
- I bet she is.
404
00:21:42,185 --> 00:21:44,886
All right, let's see
what you got, come on.
405
00:21:44,887 --> 00:21:48,724
Pietro, go inside
and finish your homework.
406
00:21:48,725 --> 00:21:50,292
- Nonna, come on, I just--
- It's okay.
407
00:21:50,293 --> 00:21:51,994
Hey, great to see you.
408
00:21:51,995 --> 00:21:53,895
Be good to your nonna,
all right?
409
00:21:53,896 --> 00:21:54,897
Okay.
410
00:22:00,203 --> 00:22:02,805
I'll call you
when I have something.
411
00:22:13,316 --> 00:22:14,783
See?
412
00:22:14,784 --> 00:22:17,052
That was nice.
413
00:22:17,053 --> 00:22:21,423
And to think we can do that
whenever we want now.
414
00:22:21,424 --> 00:22:23,425
If they came
after Uncle Carlo,
415
00:22:23,426 --> 00:22:25,093
I don't see
why we wouldn't be next.
416
00:22:25,094 --> 00:22:27,296
We won't.
417
00:22:27,297 --> 00:22:31,166
Mama, what did you do?
418
00:22:31,167 --> 00:22:33,335
What I had to do.
419
00:22:48,184 --> 00:22:49,451
Doesn't make any sense.
420
00:22:49,452 --> 00:22:51,453
She was just in our office
a few hours ago.
421
00:22:51,454 --> 00:22:53,956
Which makes me think this
was planned long before that.
422
00:22:53,957 --> 00:22:55,023
Hey, where are we
with the daughter?
423
00:22:55,024 --> 00:22:57,025
We should make sure that
the unis are watching her.
424
00:22:57,026 --> 00:22:59,027
She's in surgery.
She got shot in the leg.
425
00:22:59,028 --> 00:23:02,030
I told them to call me
when she can talk.
426
00:23:02,031 --> 00:23:03,966
Survivors are saying
the same thing.
427
00:23:03,967 --> 00:23:05,434
Two thin men in black helmets
428
00:23:05,435 --> 00:23:07,202
with some kind
of automatic weapon.
429
00:23:07,203 --> 00:23:09,171
Well, all these
9-millimeter casings,
430
00:23:09,172 --> 00:23:10,772
I think we're looking
at an Uzi.
431
00:23:10,773 --> 00:23:11,740
Yeah.
432
00:23:11,741 --> 00:23:13,809
I'll have Vargas check
the security footage
433
00:23:13,810 --> 00:23:15,043
around the restaurant,
434
00:23:15,044 --> 00:23:18,914
see if we can get a make
and model for that bike.
435
00:23:18,915 --> 00:23:21,316
Hey, either nut up or go be
a 1PP house mouse
436
00:23:21,317 --> 00:23:22,852
and work a desk.
- Okay.
437
00:23:28,358 --> 00:23:30,058
My FTO, Sergeant Hunt.
438
00:23:30,059 --> 00:23:31,893
- Sergeant.
- Detective.
439
00:23:31,894 --> 00:23:34,062
Resume your post
at the barricade.
440
00:23:34,063 --> 00:23:35,098
Yes, sir.
441
00:23:39,535 --> 00:23:41,470
Two weeks out of the academy,
442
00:23:41,471 --> 00:23:43,239
already
on gang injunctions, huh?
443
00:23:45,975 --> 00:23:47,877
I got to get back to it.
444
00:23:55,051 --> 00:23:57,953
So far, I have found
nine hits on Los Santos members
445
00:23:57,954 --> 00:23:59,454
and four car bombings
on their family members.
446
00:23:59,455 --> 00:24:01,990
Gang Task Force assumed
it was infighting over turf
447
00:24:01,991 --> 00:24:03,292
and didn't make the connection.
448
00:24:03,293 --> 00:24:06,495
Yeah, and the Camorra isn't
on any NSC domestic watch list.
449
00:24:06,496 --> 00:24:09,798
I just got off with
the Dominican National Police.
450
00:24:09,799 --> 00:24:12,768
The car bombs used to kill
Los Santos members
451
00:24:12,769 --> 00:24:15,237
and their families
had the same marker
452
00:24:15,238 --> 00:24:18,540
as the bomb used to kill
Bryanna's brothers in the DR.
453
00:24:18,541 --> 00:24:21,243
Hmm.
Brothers had to be affiliated.
454
00:24:21,244 --> 00:24:24,980
Yeah, so whoever this new
player is, motorcycle drive-bys
455
00:24:24,981 --> 00:24:26,982
and car bombs
are their weapon of choice.
456
00:24:26,983 --> 00:24:28,884
And they obviously have
the means to operate
457
00:24:28,885 --> 00:24:31,019
on a global level.
- Reyes, call back the DNP.
458
00:24:31,020 --> 00:24:32,487
Tell them we need
everything they can give us.
459
00:24:32,488 --> 00:24:33,889
All right.
460
00:24:33,890 --> 00:24:36,025
Warner just ID'd
the courthouse shooter.
461
00:24:39,562 --> 00:24:41,263
Jason Conti.
462
00:24:41,264 --> 00:24:42,998
The photo's
from his high-school yearbook
463
00:24:42,999 --> 00:24:44,533
{\an8}taken three years ago.
464
00:24:44,534 --> 00:24:46,201
My God, he's a child.
465
00:24:46,202 --> 00:24:48,271
Bring up the security footage
from the restaurant.
466
00:24:50,907 --> 00:24:52,841
Okay, zoom in on the LPs.
467
00:24:52,842 --> 00:24:54,443
Well, I already ran
the license plates,
468
00:24:54,444 --> 00:24:57,479
and, no surprise, the bike
was stolen 48 hours ago.
469
00:24:57,480 --> 00:24:59,281
Mm-hmm. Police report?
470
00:24:59,282 --> 00:25:02,017
Yes, which, um,
gave me a who and a where.
471
00:25:02,018 --> 00:25:05,354
So, um, I may have pulled
the, uh, doorbell-cam footage
472
00:25:05,355 --> 00:25:08,523
in the area, which I know
is not exactly kosher, but--
473
00:25:08,524 --> 00:25:10,393
cool.
474
00:25:12,161 --> 00:25:15,297
Hmm, still doesn't make him
our restaurant shooter.
475
00:25:15,298 --> 00:25:17,499
Doesn't mean we can't talk
to him either.
476
00:25:17,500 --> 00:25:20,235
Hmm.
Face recognition, run it.
477
00:25:20,236 --> 00:25:21,436
Sure.
478
00:25:21,437 --> 00:25:25,040
Oh, Kiki Pescador is out
of surgery and ready to talk.
479
00:25:25,041 --> 00:25:26,908
- Mm-hmm.
- You stick with this, Vargas.
480
00:25:26,909 --> 00:25:28,945
I'll be back.
- Kay.
481
00:25:31,381 --> 00:25:33,982
Uh, I think I found
our bike thief.
482
00:25:36,219 --> 00:25:37,220
Fernando Russo.
483
00:25:40,156 --> 00:25:42,257
Two years ago,
he was an altar boy.
484
00:25:42,258 --> 00:25:45,160
Got a last known?
- I'll text it.
485
00:25:45,161 --> 00:25:46,361
Jet still out?
486
00:25:46,362 --> 00:25:48,330
- Yeah.
- Yeah.
487
00:25:48,331 --> 00:25:50,165
Yo, you're with me.
488
00:25:50,166 --> 00:25:52,869
- Okay.
- Saddle up.
489
00:25:55,238 --> 00:25:58,073
- Should you be doing stairs?
- No.
490
00:25:58,074 --> 00:25:59,942
How's Jet?
- Huh?
491
00:25:59,943 --> 00:26:01,076
What do you mean "huh"?
492
00:26:01,077 --> 00:26:03,412
You're sleeping with her.
Why don't you just tell me?
493
00:26:03,413 --> 00:26:05,981
We broke up a few weeks ago.
We haven't talked.
494
00:26:05,982 --> 00:26:08,150
This trucker serial case
really messed her up.
495
00:26:08,151 --> 00:26:10,152
Oh.
Is she talking to anybody?
496
00:26:10,153 --> 00:26:11,386
I don't know,
and I'm worried.
497
00:26:11,387 --> 00:26:12,855
Yeah, me too.
498
00:26:16,993 --> 00:26:19,962
{\an8}Hey, good morning.
499
00:26:42,018 --> 00:26:43,652
Fernando?
- There he is.
500
00:26:43,653 --> 00:26:46,922
Fernando!
501
00:26:46,923 --> 00:26:48,490
Fernando, open the door!
502
00:26:48,491 --> 00:26:50,993
Police, open the door, now!
503
00:26:50,994 --> 00:26:53,396
You got it?
- Yep.
504
00:26:56,065 --> 00:26:58,100
Runner.
- I'm on the roof!
505
00:26:58,101 --> 00:26:59,635
I got the streets.
506
00:27:06,676 --> 00:27:08,077
Roof, he's going to the roof!
507
00:27:10,413 --> 00:27:13,316
- Police, don't move!
- No police.
508
00:27:20,423 --> 00:27:22,658
Hey, Fernando.
509
00:27:22,659 --> 00:27:24,961
Come on, let's talk.
- I can't.
510
00:27:28,097 --> 00:27:30,066
You're not taking me in.
511
00:27:32,068 --> 00:27:34,002
Hey, come back
away from there.
512
00:27:34,003 --> 00:27:36,039
Fernando, I just want to talk.
513
00:27:37,640 --> 00:27:40,343
Fernando, come back from there.
514
00:27:43,012 --> 00:27:44,180
Fernando!
515
00:27:45,381 --> 00:27:47,382
Fernando, don't!
516
00:28:06,603 --> 00:28:09,538
Hey.
517
00:28:09,539 --> 00:28:12,174
I talked with the grandmother
for a very long time.
518
00:28:12,175 --> 00:28:13,642
She had no idea
what the kid was up to.
519
00:28:13,643 --> 00:28:18,014
Sergeant, Detective,
I want to show you something.
520
00:28:21,651 --> 00:28:24,253
Check out the kid on the end.
521
00:28:24,254 --> 00:28:26,221
That's our shooter
from the courthouse.
522
00:28:26,222 --> 00:28:27,289
Why'd the kid jump?
523
00:28:27,290 --> 00:28:30,125
I mean, is it some
life-or-death code of silence,
524
00:28:30,126 --> 00:28:31,793
some kind of omertร thing?
525
00:28:31,794 --> 00:28:33,562
The Camorra
really doesn't have that.
526
00:28:33,563 --> 00:28:36,431
The hold they have over kids
demands complete loyalty.
527
00:28:36,432 --> 00:28:38,500
They tell them,
you do what we say to do,
528
00:28:38,501 --> 00:28:40,802
or we'll kill your baby brother
and your little sister.
529
00:28:40,803 --> 00:28:42,371
Take the ballistics
to the lab.
530
00:28:42,372 --> 00:28:45,008
See if we can get a match.
- Got it.
531
00:28:48,077 --> 00:28:49,778
How's Kiki?
532
00:28:49,779 --> 00:28:53,115
Devastated, but she's stable.
533
00:28:53,116 --> 00:28:55,817
She did say her mom
came into some money.
534
00:28:55,818 --> 00:28:57,686
- Recently?
- Yeah.
535
00:28:57,687 --> 00:29:00,822
I'm having Vargas do
a pattern of life on Bryanna.
536
00:29:00,823 --> 00:29:03,459
- Mm-hmm.
- Especially her finances.
537
00:29:06,863 --> 00:29:09,131
{\an8}"I Piranha sono qui."
538
00:29:09,132 --> 00:29:11,433
{\an8}I've seen this before,
in Naples.
539
00:29:11,434 --> 00:29:13,101
{\an8}What's it mean?
540
00:29:13,102 --> 00:29:14,770
{\an8}"The Piranha are here."
541
00:29:14,771 --> 00:29:16,605
{\an8}"Piranha," that's what
the Camorra call
542
00:29:16,606 --> 00:29:18,241
their young foot soldiers.
543
00:29:30,386 --> 00:29:33,689
You think your CI
could decode that too?
544
00:29:33,690 --> 00:29:37,459
I hope to God she can.
545
00:29:37,460 --> 00:29:39,494
The Piranha
can't swim this far.
546
00:29:39,495 --> 00:29:40,495
Exactly.
547
00:29:40,496 --> 00:29:42,831
Someone is recruiting
these kids in the U.S.
548
00:29:42,832 --> 00:29:44,433
I want to know who.
549
00:29:44,434 --> 00:29:46,401
I also need to know
what's on those prayer cards,
550
00:29:46,402 --> 00:29:48,170
what they say.
- Of course.
551
00:29:48,171 --> 00:29:50,339
All right. Thanks.
552
00:29:50,340 --> 00:29:53,308
Oh, what's that--
an early baby-shower gift?
553
00:29:53,309 --> 00:29:55,110
This was in my locker,
554
00:29:55,111 --> 00:29:56,712
because someone thought
I wasn't ready
555
00:29:56,713 --> 00:29:57,879
for gang injunctions.
556
00:29:57,880 --> 00:30:00,315
And now the whole squad
is calling me "Baby Stabler."
557
00:30:00,316 --> 00:30:01,283
They're hazing you.
It'll blow over.
558
00:30:01,284 --> 00:30:03,253
Maybe you should
mind your own business.
559
00:30:16,699 --> 00:30:19,269
Why don't you mind
your own business?
560
00:30:23,339 --> 00:30:25,108
Kind of got your head.
561
00:30:31,481 --> 00:30:32,914
Nonna.
562
00:30:32,915 --> 00:30:36,152
{\an8}What are you doing?
563
00:30:37,387 --> 00:30:39,354
I'm about to make supper
for the twins.
564
00:30:39,355 --> 00:30:41,490
- You okay?
- Yeah.
565
00:30:41,491 --> 00:30:44,192
You sounded worried
on the phone.
566
00:30:44,193 --> 00:30:45,761
Ciao, Donna Spezzano.
567
00:30:45,762 --> 00:30:47,329
Ciao, Sal.
568
00:30:50,633 --> 00:30:53,235
Sal, do me a favor, huh?
569
00:30:53,236 --> 00:30:56,505
You go pet the horses, huh?
570
00:30:56,506 --> 00:30:59,309
Grazie. But don't get on them.
571
00:31:05,214 --> 00:31:07,816
Detective Stabler
came to see me.
572
00:31:07,817 --> 00:31:09,585
Really?
I'm sorry I missed him.
573
00:31:09,586 --> 00:31:13,188
You should have invited him
for dinner.
574
00:31:13,189 --> 00:31:15,257
What's wrong, nonna?
575
00:31:15,258 --> 00:31:17,926
He thinks the Camorra
are in New York.
576
00:31:17,927 --> 00:31:20,262
There's no way.
577
00:31:20,263 --> 00:31:21,964
The Camorra's
never come stateside.
578
00:31:21,965 --> 00:31:23,231
They'd never be
allowed in America.
579
00:31:23,232 --> 00:31:24,800
Sure...
580
00:31:24,801 --> 00:31:29,371
but if they are here,
if they know I'm here,
581
00:31:29,372 --> 00:31:32,274
they'll come after all of us
for giving up Rocco.
582
00:31:32,275 --> 00:31:33,709
Uncle Rocco's old news.
583
00:31:33,710 --> 00:31:36,445
He can't touch you.
584
00:31:36,446 --> 00:31:37,813
Mm.
585
00:31:37,814 --> 00:31:38,947
Capito?
586
00:31:40,883 --> 00:31:42,684
Good.
587
00:31:42,685 --> 00:31:44,920
I got to go meet a new vendor
at the brewery.
588
00:31:44,921 --> 00:31:47,222
The opening's coming up.
589
00:31:47,223 --> 00:31:49,192
Okay.
590
00:32:25,862 --> 00:32:26,995
Joey?
591
00:32:44,881 --> 00:32:47,015
Sarge.
592
00:32:47,016 --> 00:32:48,518
Come in.
593
00:32:52,322 --> 00:32:54,756
Oh, you've been busy.
594
00:32:54,757 --> 00:32:57,893
You could've put in a request
to work from home.
595
00:32:57,894 --> 00:33:01,730
Well, I'm not doing
work work...
596
00:33:01,731 --> 00:33:02,865
not officially.
597
00:33:06,536 --> 00:33:08,904
What in the world?
598
00:33:08,905 --> 00:33:12,741
It's an enhanced
highway serial-killer database
599
00:33:12,742 --> 00:33:15,043
that I created.
600
00:33:15,044 --> 00:33:16,945
I used a piece
of Vargas' AI code
601
00:33:16,946 --> 00:33:19,848
to scan the unsolved murders.
602
00:33:19,849 --> 00:33:21,483
Which ones?
603
00:33:21,484 --> 00:33:25,487
All of them,
on every interstate.
604
00:33:25,488 --> 00:33:28,624
I've profiled 147 so far.
605
00:33:32,595 --> 00:33:35,030
148.
606
00:33:35,031 --> 00:33:37,633
Jet, are you okay?
607
00:33:37,634 --> 00:33:41,637
I will be once
these girls have names.
608
00:33:45,074 --> 00:33:47,809
Is there any way I can help?
609
00:33:47,810 --> 00:33:48,677
No.
610
00:33:48,678 --> 00:33:51,813
Uh, Sheppard got me
past the red tape
611
00:33:51,814 --> 00:33:53,616
with the local PDs.
612
00:33:56,019 --> 00:33:57,820
Well, this is
good police work.
613
00:33:59,956 --> 00:34:01,624
Thanks.
614
00:34:06,029 --> 00:34:08,398
The FBI offered me
a full-time gig.
615
00:34:09,832 --> 00:34:12,935
I turned it down.
616
00:34:14,604 --> 00:34:18,073
Obviously, you're still
thinking about it.
617
00:34:18,074 --> 00:34:20,976
I have a job.
618
00:34:20,977 --> 00:34:22,612
I'm not a quitter.
619
00:34:24,080 --> 00:34:25,981
Jet...
620
00:34:25,982 --> 00:34:27,716
Stabler came to you
621
00:34:27,717 --> 00:34:30,018
because you're the best
at what you do.
622
00:34:30,019 --> 00:34:31,687
He asked you for a favor,
623
00:34:31,688 --> 00:34:34,990
and you gave us four years.
624
00:34:34,991 --> 00:34:36,792
This is your first big job,
625
00:34:36,793 --> 00:34:39,127
and you knocked it
out the park.
626
00:34:39,128 --> 00:34:43,800
But sometimes you got to find
a new park and play a new game.
627
00:34:45,568 --> 00:34:48,738
It's okay.
You don't have to stay for us.
628
00:34:50,039 --> 00:34:51,740
Do what you got to do.
629
00:35:32,482 --> 00:35:33,849
Right. All right.
630
00:35:33,850 --> 00:35:35,584
My CI came through.
631
00:35:35,585 --> 00:35:37,920
The messages on
the prayer cards were orders--
632
00:35:37,921 --> 00:35:40,122
take out Carlo
and Bryanna Pescador.
633
00:35:40,123 --> 00:35:42,557
I get Carlo, but why Bryanna?
634
00:35:42,558 --> 00:35:44,826
I mean, she had nothing
to do with Los Santos.
635
00:35:44,827 --> 00:35:45,661
I don't know yet.
636
00:35:45,662 --> 00:35:47,462
Well, we know Jason
and Fernando
637
00:35:47,463 --> 00:35:48,730
were both altar boys
at the same church.
638
00:35:48,731 --> 00:35:49,998
Maybe that's where
they got recruited.
639
00:35:49,999 --> 00:35:51,600
Mm-hmm.
640
00:35:51,601 --> 00:35:53,201
Find out what church
Fernando's grandmother goes to.
641
00:35:53,202 --> 00:35:54,637
Copy.
642
00:35:58,508 --> 00:36:01,076
- Uh, I went by Jet's.
- And?
643
00:36:01,077 --> 00:36:02,711
She wants to take a leave.
644
00:36:02,712 --> 00:36:04,112
- How long?
- I'm not sure.
645
00:36:04,113 --> 00:36:05,714
She's on her own journey.
646
00:36:05,715 --> 00:36:08,216
- Sergeant, I got something.
- Yeah.
647
00:36:08,217 --> 00:36:09,851
Look.
648
00:36:09,852 --> 00:36:11,987
Based on Bryanna Pescador's
phone records
649
00:36:11,988 --> 00:36:13,255
and her financials,
650
00:36:13,256 --> 00:36:15,057
her lifestyle didn't jibe
with her spending.
651
00:36:15,058 --> 00:36:18,760
I mean, her car, mortgage,
her private school--
652
00:36:18,761 --> 00:36:20,963
I mean, her monthly nut
was 20 grand, easy.
653
00:36:20,964 --> 00:36:23,498
But no money was coming in.
654
00:36:23,499 --> 00:36:26,768
That is until four days ago,
655
00:36:26,769 --> 00:36:30,138
when she made
a very large deposit.
656
00:36:30,139 --> 00:36:31,506
$2 million?
657
00:36:31,507 --> 00:36:32,975
Where the hell
she get that from?
658
00:36:32,976 --> 00:36:34,509
You don't want to know
the hoops I had to jump through
659
00:36:34,510 --> 00:36:35,777
to get to that one.
660
00:36:35,778 --> 00:36:38,213
It's a shell corp
in Afragola, Italy.
661
00:36:38,214 --> 00:36:39,381
Just outside of Naples.
662
00:36:39,382 --> 00:36:42,117
- What kind of shell corp?
- Well, highly diversified.
663
00:36:42,118 --> 00:36:43,885
You might even call it
eclectic.
664
00:36:43,886 --> 00:36:46,655
There's, uh, Saudi oil,
a tech start-up in Sydney,
665
00:36:46,656 --> 00:36:49,858
and a brewery
in Long Island City.
666
00:36:49,859 --> 00:36:52,194
"A brewery"?
667
00:36:52,195 --> 00:36:53,829
You got an address listed?
668
00:36:53,830 --> 00:36:56,265
There's a traffic cam
across the street.
669
00:36:56,266 --> 00:36:57,699
I have access
670
00:36:57,700 --> 00:36:59,234
to the Transportation
Department's database.
671
00:36:59,235 --> 00:37:01,537
You want--
- I want.
672
00:37:05,275 --> 00:37:07,776
Well, I wonder
what they're up to.
673
00:37:07,777 --> 00:37:09,978
Can you ID them?
- Uh, I'll try.
674
00:37:09,979 --> 00:37:11,813
What's that on the right,
right corner,
675
00:37:11,814 --> 00:37:13,616
right upper corner,
right there?
676
00:37:19,822 --> 00:37:24,126
Our new player is the Camorra,
specifically the Spezzano clan.
677
00:37:24,127 --> 00:37:26,328
And they're moving in
on Los Santos territory.
678
00:37:26,329 --> 00:37:28,664
Their infrastructure,
their drug routes.
679
00:37:28,665 --> 00:37:30,065
How does killing
Bryanna fit in?
680
00:37:30,066 --> 00:37:31,800
Well, the Camorra's
never come stateside.
681
00:37:31,801 --> 00:37:33,969
They don't have a presence
in the U.S. prison system.
682
00:37:33,970 --> 00:37:37,172
They paid her to recant so
that our case would fall apart,
683
00:37:37,173 --> 00:37:40,642
so Carlo would get released
and be easier to kill.
684
00:37:40,643 --> 00:37:41,877
And Bryanna--
685
00:37:41,878 --> 00:37:43,745
she was just a loose end
they needed to tie up.
686
00:37:43,746 --> 00:37:45,714
Why do it
in such a public place?
687
00:37:45,715 --> 00:37:47,616
I think it's their way
of sending a message.
688
00:37:47,617 --> 00:37:49,685
We can get you
anytime, anywhere.
689
00:37:49,686 --> 00:37:51,353
Yeah, that brewery
is ground zero
690
00:37:51,354 --> 00:37:53,155
for this investigation.
691
00:37:53,156 --> 00:37:55,290
Vargas, work your magic.
692
00:37:55,291 --> 00:37:57,092
Put some names
to those young faces.
693
00:37:57,093 --> 00:37:58,393
Copy that.
694
00:37:58,394 --> 00:38:01,263
Reyes, I need you to do some
digging into the Spezzano clan.
695
00:38:01,264 --> 00:38:02,965
Set up some surveillance
at the site.
696
00:38:02,966 --> 00:38:04,266
All right.
697
00:38:04,267 --> 00:38:06,301
And before we all
get rolling,
698
00:38:06,302 --> 00:38:09,137
I talked Jet into doing
a farewell drink.
699
00:38:09,138 --> 00:38:12,941
So I don't know about y'all,
but I could definitely use one.
700
00:38:12,942 --> 00:38:14,076
You coming?
701
00:38:14,077 --> 00:38:15,277
Uh, hey, boss.
702
00:38:17,680 --> 00:38:21,149
Uh, the CI that I mentioned
earlier from Italy,
703
00:38:21,150 --> 00:38:23,353
her name is Isabella Spezzano.
704
00:38:25,188 --> 00:38:26,688
"Spezzano"?
705
00:38:26,689 --> 00:38:29,791
Yeah, she was telling me
about her grandson Roman.
706
00:38:29,792 --> 00:38:33,829
He was opening a brewery
in Long Island City.
707
00:38:36,165 --> 00:38:37,800
I understand.
708
00:38:39,335 --> 00:38:42,404
I could really use that drink.
709
00:38:42,405 --> 00:38:43,538
Yeah.
710
00:38:43,539 --> 00:38:46,208
- Want me to buy you one?
- I'll be right behind you.
711
00:39:06,062 --> 00:39:07,930
- Hey.
- Hey.
712
00:39:07,931 --> 00:39:10,032
I-I just came
to get my stuff.
713
00:39:10,033 --> 00:39:11,733
When nobody was around?
714
00:39:11,734 --> 00:39:13,302
So I'd hoped.
715
00:39:13,303 --> 00:39:14,770
Oh.
716
00:39:14,771 --> 00:39:16,972
I hate goodbyes.
717
00:39:16,973 --> 00:39:18,908
Yeah.
718
00:39:20,410 --> 00:39:21,844
I don't care. Come here.
719
00:39:26,716 --> 00:39:28,951
You're leaving me with Vargas.
720
00:39:30,820 --> 00:39:33,755
Why would you do that to me?
721
00:39:33,756 --> 00:39:35,425
You'll live.
722
00:39:38,728 --> 00:39:41,164
- Need help?
- No, I'm good.
723
00:39:48,104 --> 00:39:49,906
I'm, uh...
724
00:39:55,511 --> 00:39:58,047
I'm gonna miss you.
725
00:40:00,116 --> 00:40:03,051
I'm gonna miss...
726
00:40:03,052 --> 00:40:04,486
this.
727
00:40:10,460 --> 00:40:13,463
So, when you finish up,
I'll drive you over to the bar.
728
00:40:15,031 --> 00:40:16,965
You're making sure I show up.
729
00:40:16,966 --> 00:40:20,003
Yeah, I don't like
Irish goodbyes.
730
00:40:21,871 --> 00:40:23,305
Well, I'm Dutch.
731
00:40:33,950 --> 00:40:36,218
- Pickles and ice cream run?
- Uh, no.
732
00:40:36,219 --> 00:40:39,354
No, blue cheese babka and
cream puffs from Bibble & Sip.
733
00:40:39,355 --> 00:40:41,390
What she really wanted
was that--that seafood tower
734
00:40:41,391 --> 00:40:42,758
from Balthazar's.
735
00:40:42,759 --> 00:40:44,192
Ah, everyone wants that.
736
00:40:46,195 --> 00:40:47,529
Down!
52955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.