All language subtitles for Law.Order.S02E04.Asylum.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,290 Dans le système judiciaire, les citoyens sont représentés... 2 00:00:04,370 --> 00:00:06,830 par deux organismes d'égale importance. 3 00:00:06,920 --> 00:00:08,710 La Police, qui enquête sur les crimes... 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,370 et le Ministère Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,470 --> 00:00:13,620 Voici leurs histoires. 6 00:00:15,390 --> 00:00:18,260 - Tu peux pas te retenir ? - Non, je peux pas. 7 00:00:18,350 --> 00:00:20,090 Pourquoi pas ? 8 00:00:21,140 --> 00:00:24,560 T'es comme ma femme. Quand on va à la plage avec les gosses... 9 00:00:24,650 --> 00:00:26,890 on doit s'arrêter six fois en chemin. 10 00:00:26,980 --> 00:00:29,980 Je lui dis, "Mets-y un bouchon". 11 00:00:30,070 --> 00:00:33,070 Elle dit, "Arrête-toi. Il faut que j'y aille". 12 00:00:33,150 --> 00:00:35,030 Si toi, t'y avais mis un bouchon... 13 00:00:35,110 --> 00:00:37,650 elle aurait pas eu six gosses et la tuyauterie ravagée. 14 00:00:37,740 --> 00:00:41,280 - Que veux-tu dire ? - Comment ça, ce que je veux dire ? 15 00:00:41,370 --> 00:00:44,290 - Pourquoi tu réagis comme ça ? - Tu penses jamais à... 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,420 - Me crie pas dessus. - Je voulais pas te crier dessus. 17 00:00:48,500 --> 00:00:51,040 Tu peux me ramener un beignet ? 18 00:00:54,550 --> 00:00:56,760 Je comprends pas pourquoi tu te fâches. 19 00:00:56,840 --> 00:00:59,760 Sors de là. Tout de suite ! 20 00:00:59,850 --> 00:01:02,520 T'as pas une pièce, frangine ? 21 00:01:07,810 --> 00:01:09,940 Je peux avoir un beignet et un café ? 22 00:01:17,700 --> 00:01:19,860 Ça fera 1,25 $. 23 00:01:33,130 --> 00:01:34,920 Votre monnaie. 24 00:01:39,220 --> 00:01:42,390 - Tes mains hors de la voiture. - Je les ai pas bougées. 25 00:01:42,470 --> 00:01:45,840 Touche pas à la voiture, pigé ? 26 00:01:49,270 --> 00:01:52,060 Je pense pas qu'on puisse recommencer, Nathan. 27 00:01:52,150 --> 00:01:54,600 Alors, faisons-le ! Faisons-le ! 28 00:01:54,690 --> 00:01:57,480 - On peut même le faire ce soir. - Oh, m'emmerde pas ! 29 00:01:57,570 --> 00:02:00,110 Je t'emmerde ? C'est comme ça que tu le prends ? 30 00:02:00,200 --> 00:02:02,650 Mimi ! 31 00:02:07,000 --> 00:02:08,910 Pas de sac. 32 00:02:16,170 --> 00:02:18,880 Nathan. Ah, quelle plaie ! 33 00:02:19,720 --> 00:02:21,180 Nathan ! 34 00:02:28,980 --> 00:02:31,270 Mon Dieu ! À l'aide ! À l'aide ! 35 00:02:31,360 --> 00:02:32,930 À l'aide ! 36 00:02:34,480 --> 00:02:37,600 Secours demandés au coin de la 74e et Columbus. 37 00:02:38,740 --> 00:02:40,810 Bien reçu. On s'en charge. 38 00:02:42,740 --> 00:02:45,660 À l'aide ! Aidez-moi. 39 00:02:45,740 --> 00:02:47,400 Aidez-moi. 40 00:02:47,500 --> 00:02:50,200 À l'aide ! Aidez-moi. 41 00:02:50,290 --> 00:02:54,160 Police, dégagez tous ! Police ! Poussez-vous. Plus vite, plus vite ! 42 00:02:54,250 --> 00:02:56,130 Ça va, tout va bien se passer. Ça va aller. 43 00:02:56,210 --> 00:02:58,090 Ça va, tout va bien se passer. 44 00:02:58,170 --> 00:03:00,460 Tiens bon. Tiens le coup. 45 00:04:22,550 --> 00:04:26,130 Il y a deux soirs de ça, j'ai vu un homme nu qui portait un arc... 46 00:04:26,220 --> 00:04:28,710 et courait le long de la 74e rue. 47 00:04:29,560 --> 00:04:31,430 Où rangeait-il ses flèches ? 48 00:04:31,520 --> 00:04:34,350 Pourquoi tous les dingues de ce pays vivent à New York ? 49 00:04:34,440 --> 00:04:37,470 Pourquoi n'allez-vous pas vivre dans le Nebraska ? 50 00:04:37,560 --> 00:04:40,680 Je viens du Nebraska. Tu crois que je suis comme ça par hasard ? 51 00:04:40,780 --> 00:04:44,820 Personne n'a effectivement vu ce type se faire poignarder ? 52 00:04:47,740 --> 00:04:50,530 Donnez-moi vos noms. 53 00:04:50,620 --> 00:04:54,950 Elsie Hatch. 186, 74e, ouest. 54 00:04:56,420 --> 00:04:59,870 Sal Violet. V-i-o-l-e-t. 55 00:05:01,130 --> 00:05:04,250 Hôtel Hampstead, chambre 1220. 56 00:05:06,890 --> 00:05:08,550 Murdoch. 57 00:05:08,640 --> 00:05:10,050 Ton adresse ? 58 00:05:10,140 --> 00:05:11,550 Elle a un pied-à-terre au Sherry Netherland. 59 00:05:11,640 --> 00:05:14,260 Pour les soirées de gala pour clodos. 60 00:05:14,350 --> 00:05:17,060 Parc de Riverside, vers la 80e... Je dois y aller. 61 00:05:18,940 --> 00:05:21,230 - J'ai rien vu. - Bien sûr que non. 62 00:05:21,320 --> 00:05:24,400 - C'était elle dans le carton ? - J'ai vu personne dans le carton. 63 00:05:24,490 --> 00:05:27,520 Mais vous avez tous vu M. Robbins s'effondrer. 64 00:05:30,240 --> 00:05:32,730 Vous étiez tous là. 65 00:05:32,830 --> 00:05:36,080 Il y avait ce type... 66 00:05:36,170 --> 00:05:38,490 Très bien... Décrivez-le. 67 00:05:38,580 --> 00:05:42,170 - 1 m80. - 1 m90, au moins. 68 00:05:42,250 --> 00:05:44,210 Madame. 69 00:05:44,300 --> 00:05:47,580 J'ai vu un homme s'enfuir. Il faisait plus d'1 m90. 70 00:05:47,680 --> 00:05:50,630 - Que portait-il ? - Une parka rouge... 71 00:05:50,720 --> 00:05:52,800 Une parka rouge crasseuse. 72 00:05:52,890 --> 00:05:55,380 Une parka ? J'suis là, à suer comme un porc... 73 00:05:55,480 --> 00:05:57,930 et vous me dites qu'il portait une parka ? 74 00:05:58,020 --> 00:06:00,260 Non, non, non... il portait une salopette. 75 00:06:00,360 --> 00:06:03,480 Je l'ai déjà vu, il dort dans des cartons. 76 00:06:03,570 --> 00:06:07,400 - Mlle Murdoch ? - Ça s'est passé si vite. 77 00:06:07,490 --> 00:06:10,490 - Vous l'avez vu dans le carton ? - J'ai besoin de lunettes. 78 00:06:10,570 --> 00:06:13,240 Les services sociaux doivent m'en avoir une paire mais... 79 00:06:13,330 --> 00:06:18,290 J'ai vu une parka rouge... avec une poche déchirée. 80 00:06:19,500 --> 00:06:23,280 Le type à la parka... ? Il était dans le carton ? 81 00:06:23,380 --> 00:06:25,950 Non. Il s'enfuyait. 82 00:06:26,050 --> 00:06:27,630 J'y crois pas. 83 00:06:27,720 --> 00:06:31,130 Je viens d'avoir les urgences. Le type était mort à l'arrivée. 84 00:06:35,220 --> 00:06:38,140 C'est marrant comme trois témoins... 85 00:06:38,230 --> 00:06:41,430 peuvent louper un type se faisant poignarder sous leur nez. 86 00:06:42,270 --> 00:06:44,270 Où était passée sa copine ? 87 00:06:44,360 --> 00:06:46,810 À l'intérieur du coffee-shop, ou alors elle en sortait. 88 00:06:46,900 --> 00:06:49,270 Ya que des contradictions dans leurs témoignages. 89 00:06:49,360 --> 00:06:51,070 D'accord, ils se disputaient. 90 00:06:51,160 --> 00:06:53,230 Mais elle l'aurait planté devant trois témoins ? 91 00:06:53,330 --> 00:06:55,320 Tu parles de témoins. 92 00:06:55,410 --> 00:06:58,030 Un crime passionnel expliquerait pourquoi il avait son portefeuille. 93 00:06:58,120 --> 00:07:00,960 - Une agression maladroite aussi. - C'est pas la fille. 94 00:07:01,040 --> 00:07:04,080 L'agresseur s'est enfui avant d'avoir trouvé l'argent. 95 00:07:04,170 --> 00:07:07,210 Ou il s'est énervé parce qu'on a tapé dans son carton. 96 00:07:07,300 --> 00:07:09,710 - Ça t'énerverait pas ? - Touche pas à mon carton. 97 00:07:09,800 --> 00:07:11,920 Allons voir comment va la fille. 98 00:07:17,310 --> 00:07:20,140 Bon, Mimi, vous étiez dans le coffee-shop... 99 00:07:20,230 --> 00:07:23,310 puis vous êtes sortie. Qu'avez-vous vu en premier ? 100 00:07:23,400 --> 00:07:25,470 Je sais pas, je me souviens pas. 101 00:07:25,570 --> 00:07:28,730 - Avez-vous vu le type dans le carton ? - Non. 102 00:07:29,440 --> 00:07:31,820 Avez-vous vu un homme en veste rouge ? 103 00:07:33,450 --> 00:07:36,120 Tout ce que j'ai vu, c'est les pieds de Nathan. 104 00:07:36,200 --> 00:07:38,570 Ses jambes sortaient du carton. 105 00:07:41,710 --> 00:07:44,030 Pourquoi vous disputiez-vous avec Nathan ? 106 00:07:44,130 --> 00:07:46,830 On se disputait pas. 107 00:07:46,920 --> 00:07:50,460 On se disputait jamais. Presque jamais. 108 00:07:53,590 --> 00:07:58,470 - On discutait, c'est tout, OK ? - OK. De quoi discutiez-vous ? 109 00:08:00,640 --> 00:08:03,010 C'était personnel. 110 00:08:03,100 --> 00:08:08,150 Mlle Sternhagen, je sais que c'est un moment difficile pour vous... 111 00:08:08,230 --> 00:08:11,440 mais il s'agit d'une enquête criminelle... 112 00:08:11,530 --> 00:08:15,690 et à partir de maintenant, peu de choses vont rester privées. 113 00:08:15,780 --> 00:08:17,780 On se disputait pas. 114 00:08:18,830 --> 00:08:22,200 - Vous aviez une discussion... animée ? - Peut-être. 115 00:08:22,290 --> 00:08:26,370 D'accord. Très bien. À propos de quelque chose en particulier ? 116 00:08:30,010 --> 00:08:33,370 On était à une fête, et on avait un peu bu. 117 00:08:35,180 --> 00:08:39,890 Je voulais pas qu'il me demande en mariage comme ça. 118 00:08:42,600 --> 00:08:44,680 J'avais toujours imaginé que ça serait... 119 00:08:44,770 --> 00:08:48,270 sur un bateau, voguant vers Paris ou quelque chose comme ça. 120 00:08:48,360 --> 00:08:52,900 Pas lui, agitant une bague, en disant, "Faisons-le ! Faisons-le !" 121 00:08:55,110 --> 00:08:57,150 Que s'est-il passé ensuite ? 122 00:09:00,540 --> 00:09:02,610 Je suis entrée dans le coffee-shop. 123 00:09:03,660 --> 00:09:06,910 Puis je suis sortie. Nathan n'était plus là. 124 00:09:07,000 --> 00:09:10,780 Mimi, la bague, celle qu'il agitait, où est-elle ? 125 00:09:10,880 --> 00:09:12,750 Je sais pas. 126 00:09:17,180 --> 00:09:19,850 COFFEE SHOP EZRA 47, CENTRAL PARK - MARDI 10 JUILLET 127 00:09:19,930 --> 00:09:22,010 Vous l'avez déjà vu avec un couteau ? 128 00:09:22,100 --> 00:09:25,270 Si je dis oui, je l'aurai plus devant ma porte ? 129 00:09:25,350 --> 00:09:28,100 Vous nous aidez, on vous aide, d'accord ? 130 00:09:28,190 --> 00:09:29,850 Tony, prends ça. 131 00:09:30,900 --> 00:09:35,890 Écoutez, ce type est dingue. Il voit des agents du KGB partout. 132 00:09:35,990 --> 00:09:38,610 Je lui ai dit que la Guerre Froide était finie. 133 00:09:38,700 --> 00:09:42,200 Alors il croit que je suis du KGB et que j'essaye de le berner. 134 00:09:42,290 --> 00:09:45,120 - Le couteau ? - J'ai jamais vu de couteau. 135 00:09:45,210 --> 00:09:48,660 - OK, décrivez-le. - 1 m 75, cheveux très courts. 136 00:09:48,750 --> 00:09:50,830 Ça nous avance beaucoup. Couleur ? 137 00:09:50,920 --> 00:09:53,540 - Jaune. - Comment ça, jaune ? Comme chinois ? 138 00:09:53,630 --> 00:09:55,500 Comme jaunisse. 139 00:09:55,590 --> 00:09:58,840 Beaucoup de ces clodos ont des hépatites et Dieu sait quoi d'autre. 140 00:09:58,930 --> 00:10:00,800 Il porte une parka rouge d'habitude ? 141 00:10:00,890 --> 00:10:03,460 Non, une salopette. 142 00:10:05,180 --> 00:10:08,020 Vous savez où il traîne, à part ici ? 143 00:10:08,100 --> 00:10:10,640 Une fois, il m'a dit... 144 00:10:10,730 --> 00:10:13,730 que je devrais éviter les abords du lac, à Central Park. 145 00:10:14,940 --> 00:10:17,320 - Il vous a dit pourquoi ? - Ouais. 146 00:10:17,400 --> 00:10:20,610 C'est le quartier général de la CIA à New York. 147 00:10:21,450 --> 00:10:23,570 Ça doit être Tête-de-citron. 148 00:10:23,660 --> 00:10:25,950 Parce que sa tête ressemble à un citron. 149 00:10:26,040 --> 00:10:28,610 - Il a un nom de famille ? - Ouais, T... 150 00:10:28,710 --> 00:10:31,330 - Tyler. - Non, non... Taters. 151 00:10:31,420 --> 00:10:32,910 - Quoi ? - Taters. 152 00:10:33,000 --> 00:10:37,130 - Tête-de-citron Taters ? - Tatum, Christian Tatum. 153 00:10:37,220 --> 00:10:39,540 - Il boit du scotch. - C'est vrai. 154 00:10:39,640 --> 00:10:42,550 Je savais pas qu'on avait des buveurs de whisky-soda ici. 155 00:10:42,640 --> 00:10:47,430 Ouais, y a pas trop de buveurs mondains qui dorment dans le parc. 156 00:10:47,520 --> 00:10:50,350 - C'est vrai. - Ce salaud voulait pas partager. 157 00:10:50,440 --> 00:10:53,220 - C'est un égoïste ? - Il m'a menacé. 158 00:10:53,320 --> 00:10:56,320 Il a dit qu'il avait déjà tué un homme, et qu'il me tuerait aussi... 159 00:10:56,400 --> 00:10:58,360 si je lâchais pas sa bouteille. 160 00:10:58,450 --> 00:11:01,200 - C'est vrai. - Vous pensez qu'il l'a fait ? 161 00:11:01,280 --> 00:11:02,940 Qu'il a tué un type ? 162 00:11:03,030 --> 00:11:07,660 Il a dit avoir coupé les parties d'un type de la CIA. 163 00:11:09,210 --> 00:11:11,280 Vous savez où il est ? 164 00:11:11,380 --> 00:11:13,950 Il avait rendez-vous avec... comment il s'appelle ? 165 00:11:14,040 --> 00:11:15,750 William Casey. 166 00:11:15,840 --> 00:11:19,370 Au Dunsmoor Arms. 167 00:11:30,060 --> 00:11:32,140 Que puis-je pour vous ? 168 00:11:33,190 --> 00:11:36,230 - Vous connaissez Christian Tatum ? - Oui. 169 00:11:36,320 --> 00:11:38,640 Vous pouvez nous montrer lequel c'est ? 170 00:11:38,740 --> 00:11:40,190 Il est pas là. 171 00:11:40,280 --> 00:11:42,150 Essayez chambre 40. 172 00:12:00,380 --> 00:12:02,790 M. Tatum... 173 00:12:02,890 --> 00:12:05,640 Tête-de-citron, nous avons un mandat d'arrêt. 174 00:12:13,440 --> 00:12:15,600 Pas de Tête-de-citron. 175 00:12:17,900 --> 00:12:20,390 Mais on a une veste rouge. 176 00:12:20,490 --> 00:12:22,810 - Avec une poche déchirée ? - Oui. 177 00:12:36,170 --> 00:12:39,200 Êtes-vous Christian Tatum ? Répondez-moi, oui ou non ! 178 00:12:40,340 --> 00:12:41,710 Oui. 179 00:12:41,800 --> 00:12:45,580 Vous avez le droit de garder le silence. Vous comprenez ? 180 00:12:53,270 --> 00:12:55,590 - Prenez votre temps. - Je veux le mignon... 181 00:12:55,690 --> 00:12:57,760 le célibataire numéro deux. 182 00:13:01,690 --> 00:13:03,980 Numéro deux, avancez. 183 00:13:07,410 --> 00:13:11,160 Un week-end romantique à Miami, tous frais payés. 184 00:13:11,250 --> 00:13:13,240 Sortez-la d'ici ! 185 00:13:15,790 --> 00:13:17,780 Numéro deux, reculez. 186 00:13:20,380 --> 00:13:22,670 Numéro quatre, reculez. 187 00:13:22,760 --> 00:13:25,160 La Terre à numéro quatre, reculez. 188 00:13:26,590 --> 00:13:28,420 Reculez. 189 00:13:28,510 --> 00:13:32,380 J'aimerais qu'il soit noté que votre témoin n'a pas vraiment toute sa tête. 190 00:13:32,470 --> 00:13:34,350 C'est noté, Mlle Fahey. 191 00:13:37,270 --> 00:13:39,480 Allons-y, Sal. 192 00:13:39,570 --> 00:13:41,810 Vous pouvez leur demander de se tourner ? 193 00:13:49,370 --> 00:13:51,440 Tournez-vous face au mur. 194 00:13:57,290 --> 00:13:59,450 Numéro trois. 195 00:14:00,540 --> 00:14:02,830 J'oublie jamais un joli derrière. 196 00:14:02,920 --> 00:14:06,210 Était-il à proximité du meurtre, oui ou non ? 197 00:14:06,300 --> 00:14:09,420 - Non, mais je... - Suivant ! 198 00:14:11,720 --> 00:14:13,880 OK, vous pouvez vous retourner. 199 00:14:28,780 --> 00:14:29,810 Non. 200 00:14:30,870 --> 00:14:35,030 - Vous êtes sûre ? - Absolument. 201 00:14:36,500 --> 00:14:39,950 Celui que vous avez vu s'enfuir, qui portait une parka rouge. 202 00:14:40,040 --> 00:14:42,120 Il est pas là. 203 00:14:44,840 --> 00:14:47,250 Quoique... 204 00:14:47,340 --> 00:14:49,000 Oui ? 205 00:14:52,140 --> 00:14:54,630 Numéro quatre. 206 00:14:58,810 --> 00:15:01,100 - Il était là, aussi. - Aussi ? 207 00:15:02,770 --> 00:15:04,980 Deux types... deux types différents ! 208 00:15:05,110 --> 00:15:07,320 - Ouais. - Bon sang ! 209 00:15:11,050 --> 00:15:13,620 Que pouvez-vous nous dire sur cette bague ? 210 00:15:14,510 --> 00:15:17,430 Quand M. Renquist va-t-il arriver ? 211 00:15:17,510 --> 00:15:20,550 Il a été retenu à la Cour Suprême. 212 00:15:20,640 --> 00:15:22,720 Tenez bon. 213 00:15:26,270 --> 00:15:30,140 - Mlle Fahey. - Les embouteillages. Désolée. 214 00:15:30,230 --> 00:15:33,070 Nous étions sur le point d'extirper des aveux à votre client. 215 00:15:33,150 --> 00:15:35,480 Extirpe ça, Logan. 216 00:15:37,410 --> 00:15:39,950 Mlle Fahey est une sacrée avocate. 217 00:15:40,040 --> 00:15:42,240 Vous n'êtes pas obligé de parler. 218 00:15:42,330 --> 00:15:44,370 Vous inquiétez pas, il a rien dit. 219 00:15:46,210 --> 00:15:48,780 Bon, Christian... 220 00:15:48,880 --> 00:15:52,290 votre avocat est là maintenant. Alors, à propos de ça ? 221 00:15:56,590 --> 00:15:59,680 Elle était dans ta veste... la bague. 222 00:16:12,360 --> 00:16:14,980 C'est pas ma veste. 223 00:16:15,070 --> 00:16:18,690 - Tu la portais. - James me l'a posée dessus. 224 00:16:20,290 --> 00:16:22,410 Vous pouvez expliquer ça ? 225 00:16:24,910 --> 00:16:29,040 Je veillais dessus... jusqu'à ce qu'on se revoit. 226 00:16:31,750 --> 00:16:35,420 OK. Vous avez dit à vos amis avoir poignardé un homme. 227 00:16:35,510 --> 00:16:37,580 James était dans le coup ? 228 00:16:38,640 --> 00:16:40,840 Vous devriez savoir. 229 00:16:42,600 --> 00:16:46,180 Mais... je ne sais pas. 230 00:16:50,770 --> 00:16:54,470 J'ai poignardé personne. C'était James. 231 00:16:55,650 --> 00:16:57,810 Mais je l'ai aidé. 232 00:17:05,120 --> 00:17:06,780 Comment ? 233 00:17:09,290 --> 00:17:11,370 Je faisais le guet. 234 00:17:18,470 --> 00:17:20,630 Dans ton carton. 235 00:17:20,720 --> 00:17:22,800 Dans mon carton. 236 00:17:28,900 --> 00:17:31,520 - Un problème ? - Peut-être. 237 00:17:31,610 --> 00:17:33,980 Cette théorie d'un "autre type"... 238 00:17:34,070 --> 00:17:36,850 Je pensais que c'était du solide, fondé sur la vieille avec son chien. 239 00:17:36,950 --> 00:17:38,520 Ouais, Mlle Hatch. 240 00:17:38,610 --> 00:17:40,900 Mais dans la bouche de Tête-de-citron, le deuxième type... 241 00:17:40,990 --> 00:17:43,320 ça ressemble plutôt au copain imaginaire d'un gamin. 242 00:17:43,410 --> 00:17:46,610 - Genre, mon copain du parc. - Ou de l'espace intersidéral. 243 00:17:46,700 --> 00:17:51,120 Eh bien, essayez de savoir si ce James existe ou pas. 244 00:17:51,210 --> 00:17:54,160 Si ça marche pas, appelez le Dr Olivet. 245 00:17:56,210 --> 00:17:58,970 J'ai poignardé personne. 246 00:18:00,300 --> 00:18:03,220 Vous avez dit à vos amis dans le parc que si. 247 00:18:04,810 --> 00:18:06,760 C'est pour me protéger. 248 00:18:08,430 --> 00:18:10,890 Ce qui veut dire que vous l'avez inventé ? 249 00:18:12,480 --> 00:18:14,810 Tout est possible. 250 00:18:17,280 --> 00:18:21,360 Et l'agent de la CIA, la semaine dernière ? 251 00:18:21,450 --> 00:18:24,240 Vous avez dit à vos amis que vous lui aviez coupé les... 252 00:18:24,330 --> 00:18:25,990 Arrêtez ! 253 00:18:27,080 --> 00:18:28,280 Désolée. 254 00:18:33,750 --> 00:18:37,920 - Je tue plein de gens. - Y compris Nathan Robbins ? 255 00:18:54,400 --> 00:18:56,470 On dit qu'il y a une récompense. 256 00:18:59,190 --> 00:19:01,350 Je suis pas au courant. 257 00:19:03,030 --> 00:19:05,110 Vous êtes en mesure de la revendiquer ? 258 00:19:06,200 --> 00:19:08,610 P'tête ben qu'oui, p'tête ben que non. 259 00:19:09,870 --> 00:19:12,280 Tout est possible. 260 00:19:14,040 --> 00:19:16,120 C'est pas ce que vous voulez entendre... 261 00:19:16,210 --> 00:19:19,050 mais je crois pas qu'il ait poignardé Robbins. 262 00:19:19,130 --> 00:19:21,620 Vous croyez qu'il en est capable ? 263 00:19:21,720 --> 00:19:25,840 Il m'a dit qu'il avait tué 17 personnes, à peu de choses près. 264 00:19:25,930 --> 00:19:28,630 Bon, et alors, il en rajoute. 265 00:19:28,720 --> 00:19:32,390 Il délire. Il voit et entend des choses qui n'existent pas. 266 00:19:32,480 --> 00:19:34,770 Il se souvient de choses n'étant jamais arrivées. 267 00:19:34,850 --> 00:19:38,390 Et tous les trucs sur la parka rouge et le copain imaginaire ? 268 00:19:38,480 --> 00:19:40,440 Ça a l'air vrai. 269 00:19:40,530 --> 00:19:43,280 Sa façon de parler de la veste rouge... 270 00:19:43,360 --> 00:19:45,600 C'est un honneur pour lui de la porter. 271 00:19:47,330 --> 00:19:49,950 Ces gens ont de l'honneur, vous savez. 272 00:19:50,040 --> 00:19:52,190 Entendu, super, acceptons. 273 00:19:52,290 --> 00:19:55,740 C'est donc un psychopathe, et il pensait... 274 00:19:55,830 --> 00:19:59,040 que Robbins l'attaquait quand il a shooté dans son carton. 275 00:19:59,130 --> 00:20:01,170 Alors il sort, devient enragé. 276 00:20:01,260 --> 00:20:05,750 - Il est psychotique. Pas psychopathe. - Quelle est la différence ? 277 00:20:05,840 --> 00:20:09,090 Psychotique, c'est quand vous croyez que le portier vient de Mars... 278 00:20:09,180 --> 00:20:11,890 et veut vous implanter un émetteur dans la dent. 279 00:20:11,980 --> 00:20:14,510 Psychopathe, c'est quand vous flinguez le portier... 280 00:20:14,600 --> 00:20:16,890 et 20 autres personnes dans la foulée. 281 00:20:16,980 --> 00:20:20,930 Bon, messieurs... Je vais être en retard. 282 00:20:22,280 --> 00:20:25,190 Et souvenez-vous, dans un moment de lucidité... 283 00:20:25,280 --> 00:20:29,410 il m'a dit que James vit sous un arbre, près du chemin des mariés. 284 00:20:32,120 --> 00:20:35,120 CENTRAL PARK LUNDI 23 JUILLET 285 00:20:36,290 --> 00:20:39,290 Et puis elle a dit, "Pourquoi pas mardi ?" 286 00:20:39,380 --> 00:20:42,080 Et puis elle a dit, "Vous avez dit : Pourquoi pas mardi ?." 287 00:20:43,550 --> 00:20:45,670 Et puis elle a dit qu'elle a dit... 288 00:20:50,350 --> 00:20:53,680 Sécurité dans la section trois, rang 12... 289 00:20:57,440 --> 00:21:01,300 - Je veux la récompense. - Je pensais que ce James était ton ami. 290 00:21:03,570 --> 00:21:06,740 - Je suis souple. - Dingue, mais pas stupide. 291 00:21:06,820 --> 00:21:10,160 OK. Écoute. Si tu nous aides à trouver James... 292 00:21:10,240 --> 00:21:13,110 et qu'il est coupable, t'auras la récompense, OK ? 293 00:21:39,060 --> 00:21:41,350 Quelqu'un vit ici. Toi, peut-être ? 294 00:21:41,440 --> 00:21:44,360 James. Je vous l'ai dit. 295 00:22:05,130 --> 00:22:07,420 Une pièce d'identité des Services Sociaux. 296 00:22:07,510 --> 00:22:09,670 James Joseph Polesky. 297 00:22:12,600 --> 00:22:14,300 Bien. 298 00:22:16,270 --> 00:22:20,390 Il a 28 $ d'économies sur un compte épargne. 299 00:22:21,480 --> 00:22:25,390 Tiens, tiens, tiens. Que voilà ? 300 00:22:29,240 --> 00:22:32,110 Ça correspond. Le sang sur le manche est B négatif... 301 00:22:32,200 --> 00:22:34,490 les poils et les cheveux correspondent à ceux de Robbins. 302 00:22:34,580 --> 00:22:37,410 La taille de la blessure est concordante. 303 00:22:37,500 --> 00:22:41,960 - C'est tout ? - Et en cadeau les empreintes de Polesky. 304 00:22:44,340 --> 00:22:47,540 Il y a quelque chose que je comprends pas. 305 00:22:47,630 --> 00:22:49,670 Christian. 306 00:22:49,760 --> 00:22:51,630 Si c'était un vol... 307 00:22:51,720 --> 00:22:54,750 pourquoi votre ami James n'a pas pris le portefeuille de M. Robbins ? 308 00:22:58,220 --> 00:23:00,470 Il a pas vu le portefeuille, il a vu la bague. 309 00:23:02,560 --> 00:23:05,680 S'il avait donné à James ce qu'il voulait, tout se serait bien passé. 310 00:23:05,770 --> 00:23:08,860 Mais il a pas voulu la lâcher, hein ? 311 00:23:10,570 --> 00:23:12,650 Et après ? 312 00:23:13,700 --> 00:23:15,900 Et après, James l'a poignardé. 313 00:23:21,750 --> 00:23:24,200 Ça veut dire "oui" ? 314 00:23:27,170 --> 00:23:28,630 Christian. 315 00:23:31,970 --> 00:23:33,670 Oui, oui, oui ! 316 00:23:36,970 --> 00:23:40,090 Je vais aller chercher un mandat d'arrêt. 317 00:23:45,980 --> 00:23:48,020 James J. Polesky. 318 00:23:48,110 --> 00:23:50,100 - Que se passe-t-il ? - Je l'ai ! 319 00:23:50,190 --> 00:23:51,820 - Phil ? - Ouais. 320 00:23:51,900 --> 00:23:53,530 - Tu le vois ? - Ouais. 321 00:23:53,610 --> 00:23:56,700 - Le voilà ! - Par là ! Par là ! 322 00:23:56,780 --> 00:23:58,360 - Le voilà ! - Attention ! 323 00:23:58,450 --> 00:24:01,990 Tu vas pas plus loin ! Les mains derrière la tête. 324 00:24:02,080 --> 00:24:03,910 Vous êtes en état d'arrestation. 325 00:24:04,000 --> 00:24:06,870 Vous avez le droit de garder le silence. 326 00:24:06,960 --> 00:24:09,830 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 327 00:24:12,800 --> 00:24:16,710 Si on fait une séance d'identification, tu seras tout de suite reconnu, James. 328 00:24:16,800 --> 00:24:19,970 Alors complique pas les choses, OK ? 329 00:24:20,060 --> 00:24:23,430 - Vous me proposez un marché ? - Non. 330 00:24:23,520 --> 00:24:26,010 - Vous voulez que je signe ça ? - Oui. 331 00:24:26,100 --> 00:24:28,180 Va pisser sur une corde. 332 00:24:29,440 --> 00:24:34,270 Ouais, et après je la passerai autour de ton sale petit cou. 333 00:24:36,110 --> 00:24:38,990 Si ce type me frappe, j'suis tiré d'affaire, non ? 334 00:24:44,370 --> 00:24:47,490 On a des preuves matérielles irréfutables, et un témoin. 335 00:24:47,580 --> 00:24:49,790 Pourquoi je vous offrirais un marché ? 336 00:24:49,880 --> 00:24:52,800 Mon client était saoul, et il est connu pour être impulsif. 337 00:24:53,840 --> 00:24:56,460 Essayez de vendre ça à un jury, M. Scholer... 338 00:24:56,550 --> 00:24:59,130 mais je pense qu'ils verront la même chose que moi. 339 00:24:59,220 --> 00:25:02,890 Un tueur de sang froid opportuniste. Pas de marché. 340 00:25:05,730 --> 00:25:07,800 On se verra au tribunal, alors. 341 00:25:13,400 --> 00:25:16,110 Il va transformer ça en tribune sur les droits des SDF. 342 00:25:16,200 --> 00:25:17,940 Et alors, où est le problème ? 343 00:25:18,030 --> 00:25:19,910 Je vois d'ici les titres des journaux... 344 00:25:19,990 --> 00:25:22,610 "Puissance de l'État contre Victime de la Société". 345 00:25:22,700 --> 00:25:24,700 L'autre bord va aussi nous tomber dessus. 346 00:25:24,790 --> 00:25:28,370 Un SDF tue un innocent citoyen. L'État est-il incapable de nous protéger ? 347 00:25:28,460 --> 00:25:30,780 Commençons pas à s'inquiéter de la presse. 348 00:25:30,880 --> 00:25:33,800 Non, mais de ce que le public perçoit. 349 00:25:33,880 --> 00:25:35,920 On aurait pu passer un marché. 350 00:25:36,010 --> 00:25:38,080 Je suis souple pour Tête-de-citron. Il est fou. 351 00:25:38,180 --> 00:25:40,250 Mais Polesky, il a tué un homme de sang froid. 352 00:25:40,350 --> 00:25:42,500 Et SDF ou pas, si on obtient une condamnation... 353 00:25:42,600 --> 00:25:45,140 le public nous verra sous un nouveau jour, crois-moi. 354 00:25:46,690 --> 00:25:48,760 Le chef d'accusation est homicide volontaire. 355 00:25:48,850 --> 00:25:51,180 - Que plaide l'accusé ? - Non coupable, votre Honneur. 356 00:25:51,270 --> 00:25:53,150 L'accusation désire-t-elle fixer une caution ? 357 00:25:53,230 --> 00:25:55,310 M. Polesky est en transit, votre Honneur. 358 00:25:55,400 --> 00:25:57,440 Il n'a pas de liens avec la communauté... 359 00:25:57,530 --> 00:25:59,610 et étant donnée la brutalité de ce crime... 360 00:25:59,700 --> 00:26:02,070 Caution refusée, l'accusé est mis en en détention. 361 00:26:02,160 --> 00:26:06,290 Dans l'affaire opposant Les Citoyens à Christian Tatum... 362 00:26:06,370 --> 00:26:10,120 les chefs d'accusation sont homicide volontaire, conspiration et vol. 363 00:26:10,210 --> 00:26:12,280 L'accusation ne nous a remis aucun document... 364 00:26:12,380 --> 00:26:14,450 pas de formulaire de déclaration volontaire... 365 00:26:14,550 --> 00:26:18,710 - M. Robinette. - On ne nous a rien demandé. 366 00:26:27,480 --> 00:26:30,260 Déposition, identité du témoin, mandat d'arrêt. 367 00:26:31,860 --> 00:26:33,930 Pas de mandat de perquisition ? 368 00:26:38,950 --> 00:26:40,400 Que s'est-il passé ? 369 00:26:40,490 --> 00:26:42,570 Pas de mandat de perquisition. Le juge a pas aimé. 370 00:26:42,660 --> 00:26:44,900 Enfin, Paul ! On l'a coincé là où on l'a trouvé. 371 00:26:44,990 --> 00:26:47,370 Je lui ai dit, Mike. Il n'y a pas cru. 372 00:26:47,450 --> 00:26:50,570 On voulait que les lieux soient sûrs, on pensait pas au mandat. 373 00:26:50,670 --> 00:26:53,240 Il aurait aussi bien pu être caché, son couteau à la main ! 374 00:26:53,340 --> 00:26:57,550 L'un de vous devra témoigner à l'audience de suppression. 375 00:26:57,630 --> 00:26:59,960 Je le ferai. 376 00:27:00,050 --> 00:27:04,510 Comme je disais, la réceptionniste nous a dirigés vers une chambre libre. 377 00:27:04,600 --> 00:27:08,680 Tête-de-citron n'était pas là. La veste était en évidence. 378 00:27:08,770 --> 00:27:12,220 Je comprends, inspecteur. Néanmoins, je vais accepter la demande... 379 00:27:12,310 --> 00:27:15,560 de suppression pour fouille illégale de la veste de l'accusé. 380 00:27:15,650 --> 00:27:18,060 La bague appartenant à la victime... 381 00:27:18,150 --> 00:27:20,560 est de ce fait une preuve irrecevable... 382 00:27:20,650 --> 00:27:23,030 dans l'affaire des Citoyens contre Christian Tatum. 383 00:27:25,700 --> 00:27:28,270 Pas de bague, pas d'affaire. 384 00:27:28,370 --> 00:27:30,830 Je comprends pas pourquoi vous vous obstinez. 385 00:27:30,910 --> 00:27:34,450 J'ai pas le droit de négocier pour le moment. En plus, il a avoué. 386 00:27:34,540 --> 00:27:37,630 Il n'est pas sain d'esprit. Aucune chance qu'il ait compris ses droits. 387 00:27:37,710 --> 00:27:40,200 Votre client est complice d'un meurtre. 388 00:27:40,300 --> 00:27:42,370 Tentative de vol aggravé ? 389 00:27:42,470 --> 00:27:44,420 Vol aggravé. 390 00:27:44,510 --> 00:27:46,880 Il témoigne contre Polesky... 391 00:27:46,970 --> 00:27:50,470 je lui obtiens tout ce que le système peut encore lui offrir. 392 00:27:51,600 --> 00:27:54,270 D'accord, marché conclu... par écrit. 393 00:27:55,310 --> 00:27:58,270 COUR SUPRÊME MARDI 14 AOUT 394 00:27:59,320 --> 00:28:02,440 Il commençait à délirer. J'ai préféré le mettre hors de vue. 395 00:28:05,530 --> 00:28:07,570 Bonjour, M. Tatum. 396 00:28:08,990 --> 00:28:11,700 J'ai vu James, là-dehors. Je l'ai vu. 397 00:28:11,790 --> 00:28:14,160 Vous m'avez pas dit qu'il serait là. 398 00:28:14,250 --> 00:28:18,200 C'est son procès. Où vouliez-vous qu'il soit ? 399 00:28:19,590 --> 00:28:23,670 Si vous me donniez la récompense maintenant, je pourrais partir. 400 00:28:24,930 --> 00:28:28,630 James avait le couteau, vous le savez. Je veux pas qu'il me voit ici. 401 00:28:28,720 --> 00:28:31,340 James n'a plus le couteau, c'est nous qui l'avons. 402 00:28:31,430 --> 00:28:33,430 Dites devant le tribunal ce que James a fait. 403 00:28:33,520 --> 00:28:35,510 Il va me tuer, vous comprenez pas ? 404 00:28:35,600 --> 00:28:37,600 - M. Tatum. - Il va me couper en rondelles ! 405 00:28:37,690 --> 00:28:39,680 Il va me donner à manger aux piafs ! 406 00:28:39,780 --> 00:28:42,180 M. Tatum ! Assez ! 407 00:28:45,530 --> 00:28:47,610 Levez-vous. 408 00:28:49,490 --> 00:28:53,660 Votre psychiatre dit que vous avez des moments de lucidité. 409 00:28:55,040 --> 00:28:58,990 On va retourner là-bas et on va s'occuper de vous. 410 00:28:59,090 --> 00:29:02,750 Et vous... vous allez avoir un de ces moments. 411 00:29:05,130 --> 00:29:09,550 M. Tatum, vous a-t-on proposé un marché... 412 00:29:09,640 --> 00:29:12,310 en échange de votre témoignage ? 413 00:29:14,640 --> 00:29:15,810 Oui. 414 00:29:15,890 --> 00:29:17,890 Et vous avez reconnu votre rôle... 415 00:29:17,980 --> 00:29:20,980 dans le vol de Nathan Robbins, est-ce exact ? 416 00:29:22,030 --> 00:29:26,070 Oui, j'étais devant le coffee-shop... 417 00:29:26,150 --> 00:29:29,360 à la recherche de quelqu'un à voler. 418 00:29:29,450 --> 00:29:31,110 Quelqu'un de facile. 419 00:29:31,200 --> 00:29:33,990 Pouvez-vous expliquer ? 420 00:29:34,080 --> 00:29:37,990 Ben, vous savez, quelqu'un d'ivre ou de défoncé... 421 00:29:38,080 --> 00:29:41,290 pour qu'ils aient pas les idées claires. 422 00:29:41,380 --> 00:29:43,580 C'était votre idée ? 423 00:29:44,710 --> 00:29:47,550 Non. Celle de James. 424 00:29:48,840 --> 00:29:51,380 James est-il dans cette salle d'audience ? 425 00:29:57,520 --> 00:30:00,140 Qu'il soit noté que le témoin... 426 00:30:00,230 --> 00:30:02,310 désigne l'accusé, James Polesky. 427 00:30:03,440 --> 00:30:05,980 Que faisait James le soir du meurtre ? 428 00:30:07,450 --> 00:30:09,270 Il traînait. 429 00:30:10,200 --> 00:30:12,950 J'ai vu un type avec une fille. 430 00:30:13,030 --> 00:30:18,110 Ils faisaient pas attention, alors j'ai dit à James... "Eux". 431 00:30:19,960 --> 00:30:22,200 Puis j'ai été à l'intérieur, un moment. 432 00:30:22,290 --> 00:30:24,370 À l'intérieur du carton ? 433 00:30:25,880 --> 00:30:28,170 Puis j'ai vu James s'en prendre au type. 434 00:30:28,260 --> 00:30:31,050 Et pourquoi ? 435 00:30:31,140 --> 00:30:34,590 Le type avait une bague qu'il voulait offrir à sa petite amie. 436 00:30:39,100 --> 00:30:41,230 S'agit-il de cette bague ? 437 00:30:43,360 --> 00:30:47,020 Votre Honneur, j'enregistre comme preuve la pièce à conviction numéro 25. 438 00:30:47,110 --> 00:30:50,200 - Objection. Irrecevable. - Accordée. 439 00:30:50,280 --> 00:30:52,990 Votre Honneur, pouvons-nous approcher ? 440 00:30:53,910 --> 00:30:56,950 La bague a été supprimée. Ray Tatum... 441 00:30:57,040 --> 00:30:59,820 J'en suis conscient. C'est ma décision. Autre chose ? 442 00:30:59,920 --> 00:31:02,200 C'est donc parfaitement recevable contre Polesky. 443 00:31:02,290 --> 00:31:06,540 C'est moi qui en déciderai, M. Stone. Merci. Le témoin est à vous. 444 00:31:14,140 --> 00:31:16,180 Quel abruti. 445 00:31:18,980 --> 00:31:20,890 Pouvez-vous décrire ce qui s'est passé... 446 00:31:20,980 --> 00:31:24,060 après que M. Polesky ait approché M. Robbins ? 447 00:31:27,360 --> 00:31:30,440 Il a sorti son couteau et il l'a embroché ! 448 00:31:31,860 --> 00:31:33,820 Pouvez-vous décrire le couteau ? 449 00:31:33,910 --> 00:31:39,070 Il est comme celui qu'ils m'ont montré, celui qui est sur la table. 450 00:31:40,790 --> 00:31:43,410 Et après, il a remonté le couteau d'un coup. 451 00:31:43,500 --> 00:31:46,040 Plus de questions pour ce témoin. 452 00:31:49,840 --> 00:31:51,300 M. Tatum. 453 00:31:55,100 --> 00:31:59,640 La CIA a-t-elle essayé de vous assassiner ? 454 00:32:05,310 --> 00:32:06,640 Oui. 455 00:32:08,440 --> 00:32:11,020 De quand date la dernière tentative ? 456 00:32:12,820 --> 00:32:15,280 - Mardi. - Objection, votre Honneur. 457 00:32:17,530 --> 00:32:22,280 Pourquoi la CIA voudrait-elle vous tuer, M. Tatum ? 458 00:32:24,080 --> 00:32:26,920 L'Europe de l'Est. 459 00:32:27,000 --> 00:32:30,000 J'ai fait passer des informations à Mikhail Gorbachev. 460 00:32:30,090 --> 00:32:32,380 Ça a commencé comme ça. 461 00:32:32,470 --> 00:32:36,380 Vous les avez ridiculisés. 462 00:32:36,470 --> 00:32:39,260 Oui, ils n'aiment pas ça. 463 00:32:39,350 --> 00:32:41,310 Merci, M. Tatum. 464 00:32:42,930 --> 00:32:45,310 Pas d'autres questions. 465 00:32:52,360 --> 00:32:56,190 - Quel âge avez-vous, Mlle Hatch ? - Objection. Pertinence. 466 00:32:56,280 --> 00:32:58,690 La vue baisse quand on vieillit, votre Honneur. 467 00:32:58,780 --> 00:32:59,900 Rejeté. 468 00:32:59,990 --> 00:33:02,660 Comment est votre vue, Mlle Hatch ? 469 00:33:03,710 --> 00:33:06,870 J'ai besoin de lunettes pour lire. Autrement, tout va bien. 470 00:33:08,250 --> 00:33:11,340 Ceci est votre déclaration sous serment à la police... 471 00:33:11,420 --> 00:33:15,040 dans laquelle vous affirmez avoir vu l'accusé devant le coffee-shop. 472 00:33:15,130 --> 00:33:16,540 Et alors ? 473 00:33:16,640 --> 00:33:19,390 Cet homme est-il ici, aujourd'hui ? 474 00:33:25,520 --> 00:33:28,220 Je suis impressionné. 475 00:33:28,310 --> 00:33:31,270 Il y a une fresque derrière moi, Mlle Hatch. 476 00:33:31,360 --> 00:33:33,230 Pouvez-vous nous la décrire ? 477 00:33:34,780 --> 00:33:36,650 Staten Island et le Narrows. 478 00:33:40,080 --> 00:33:41,870 Vous... 479 00:33:42,700 --> 00:33:46,400 vous connaissez le Staten Island du 19e siècle, Mlle Hatch ? 480 00:33:46,500 --> 00:33:48,370 Je peux lire l'inscription. 481 00:33:49,790 --> 00:33:53,330 J'espère que votre vue est meilleure que vos manières, jeune homme. 482 00:33:57,260 --> 00:34:01,340 Il était sous un matelas, dans une clairière où dort M. Polesky. 483 00:34:01,430 --> 00:34:03,300 Qu'avez-vous fait du couteau, Sergent ? 484 00:34:03,390 --> 00:34:05,350 Je l'ai mis dans un sac, que j'ai amené au labo. 485 00:34:05,430 --> 00:34:07,930 - Avez-vous lu le rapport du labo ? - Oui, bien sûr. 486 00:34:08,020 --> 00:34:09,730 Le sang correspondait, les cheveux aussi... 487 00:34:09,810 --> 00:34:12,390 et la taille du couteau concordait avec la blessure. 488 00:34:12,480 --> 00:34:14,390 Il y avait des empreintes sur le couteau ? 489 00:34:14,480 --> 00:34:16,610 Un jeu... celles de l'accusé. 490 00:34:16,700 --> 00:34:18,900 Merci. 491 00:34:21,160 --> 00:34:23,780 COUR SUPRÊME - AUDIENCE 47 VENDREDI 17 AOUT 492 00:34:23,870 --> 00:34:26,820 Vous avez été reconnu coupable d'homicide volontaire. 493 00:34:26,910 --> 00:34:30,030 La cour vous condamne à la réclusion à perpétuité... 494 00:34:30,130 --> 00:34:32,410 assortie d'une période de sûreté de 25 ans. 495 00:34:36,110 --> 00:34:39,030 SIX SEMAINES PLUS TARD 496 00:34:39,700 --> 00:34:42,190 La victime a été agressée avec une casserole en cuivre. 497 00:34:42,290 --> 00:34:44,330 - Sa femme ? - Le cuisinier. 498 00:34:44,410 --> 00:34:47,870 Le type s'est plaint qu'il y avait trop de sel dans la béchamel... 499 00:34:47,960 --> 00:34:50,040 Déclaration d'appel de Polesky. 500 00:34:55,380 --> 00:34:57,460 J'y crois pas. 501 00:35:05,600 --> 00:35:08,520 Jésus, Marie, Joseph. 502 00:35:08,610 --> 00:35:10,730 Tout le monde fait appel. 503 00:35:10,820 --> 00:35:14,480 - Pourquoi venir jusqu'ici... - Je voulais voir vos têtes. 504 00:35:14,570 --> 00:35:16,940 Alors c'est quoi ? 505 00:35:17,030 --> 00:35:19,270 L'appel est fondé sur le Quatrième Amendement. 506 00:35:19,370 --> 00:35:23,070 Vous n'aviez pas de mandat pour la fouille du domicile de l'appelant. 507 00:35:24,910 --> 00:35:28,750 Domicile, hein ? C'était dans les buissons ! 508 00:35:33,390 --> 00:35:35,930 "Fondé sur une fouille illégale... 509 00:35:36,020 --> 00:35:39,520 du lieu de résidence, non traditionnel, de l'appelant". 510 00:35:41,310 --> 00:35:44,020 Vous devez l'accorder à Scholer. C'est plutôt bon. 511 00:35:44,110 --> 00:35:46,020 C'était pas Scholer. 512 00:35:46,110 --> 00:35:48,400 Norman Ackerman, Association pour les Libertés Civiles. 513 00:35:48,490 --> 00:35:51,490 À Skokee, son rapport faisait 120 pages. 514 00:35:51,570 --> 00:35:56,370 Ses copains de Wall Street font ses recherches par bonté de coeur. 515 00:35:56,450 --> 00:35:58,780 Des avocats de Wall Street qui travaillent gratuitement ? 516 00:35:58,870 --> 00:36:00,500 Ça leur donne bonne conscience. 517 00:36:00,580 --> 00:36:02,580 Je me moque de qui a écrit le rapport. 518 00:36:02,670 --> 00:36:07,540 Impossible que la cour étende le Quatrième Amendement à un buisson. 519 00:36:07,630 --> 00:36:11,080 C'était pas une cabane ? Ça rend leur argument encore plus convainquant. 520 00:36:11,180 --> 00:36:14,010 En réalité, c'est un carton dans une clairière. 521 00:36:14,100 --> 00:36:17,470 La question est de pouvoir prendre la température de la cour d'appel. 522 00:36:17,560 --> 00:36:21,600 Eh bien, la Cour Suprême a tendance à pencher à droite. 523 00:36:22,480 --> 00:36:24,770 Et les magistrats locaux... 524 00:36:24,860 --> 00:36:27,400 ne sont pas excessivement compréhensifs avec les nécessiteux. 525 00:36:29,280 --> 00:36:31,150 Mais les juges d'appel de Manhattan... 526 00:36:31,240 --> 00:36:35,570 sont les derniers activistes libéraux siégeant dans un tribunal. 527 00:36:36,620 --> 00:36:40,950 Ackerman a rédigé un sacré rapport, mais les antécédents sont de notre côté. 528 00:36:41,040 --> 00:36:42,700 C'est encourageant. 529 00:36:42,790 --> 00:36:45,200 Ça remonte au 18e siècle, à Blockstone, en Angleterre : 530 00:36:45,290 --> 00:36:48,210 "Un lieu ouvert n'est pas une propriété privée". 531 00:36:48,300 --> 00:36:50,710 - Sur quoi se repose Ackerman ? - La compassion. 532 00:36:50,800 --> 00:36:55,130 Et une décision de la Cour Suprême. 1967, Katz contre les États-Unis. 533 00:36:55,220 --> 00:36:56,880 Ils ont statué que la police... 534 00:36:56,970 --> 00:36:59,680 pouvait pas mettre une cabine téléphonique sur écoute sans mandat. 535 00:36:59,770 --> 00:37:02,060 Le Quatrième Amendement protège les gens, pas les lieux. 536 00:37:02,140 --> 00:37:05,100 J'ai cité Potter-Stuart en fac et j'ai remporté un argument. 537 00:37:05,190 --> 00:37:06,770 Les choses changent. 538 00:37:06,860 --> 00:37:08,900 Schiff peut avoir raison à propos de cette cour. 539 00:37:08,990 --> 00:37:10,730 La presse va pas faire dans le détail. 540 00:37:10,820 --> 00:37:14,020 M. Polesky a poignardé une innocente victime, uniquement par cupidité. 541 00:37:14,120 --> 00:37:16,150 C'est pas la bonne affaire pour s'occuper de ce point. 542 00:37:18,700 --> 00:37:21,660 COUR D'APPEL JEUDI 11 OCTOBRE 543 00:37:22,120 --> 00:37:24,530 - M. Stone ! - Une seconde, s'il vous plaît ! 544 00:37:24,630 --> 00:37:26,830 M. Stone, vu le nombre étendu de SDF... 545 00:37:26,920 --> 00:37:30,370 la cour profitera-t-elle de cette affaire pour changer la loi ? 546 00:37:30,460 --> 00:37:33,960 L'existence des SDF est une terrible tragédie, mais autoriser un criminel... 547 00:37:34,050 --> 00:37:37,220 à déambuler librement n'est pas le remède, et la cour en conviendra. 548 00:37:37,310 --> 00:37:40,920 Rude travail d'avoir à défendre une fouille inconstitutionnelle. 549 00:37:41,770 --> 00:37:44,340 Rien n'est clair tant que la Cour d'Appel n'a pas statué... 550 00:37:44,440 --> 00:37:47,140 et mon travail est de préserver une solide condamnation pour meurtre. 551 00:37:47,230 --> 00:37:50,020 M. Stone, et les droits des SDF ? 552 00:37:51,070 --> 00:37:53,640 - Voilà Ackerman. - M. Ackerman ! 553 00:37:57,450 --> 00:38:00,870 Le Times a appelé Ackerman le Clarence Darrow des temps modernes. 554 00:38:01,000 --> 00:38:03,950 Même Darrow n'a pas eu que de bon jours. 555 00:38:06,460 --> 00:38:08,170 Ben. 556 00:38:08,250 --> 00:38:10,250 Oh, bonjour, Norman. 557 00:38:10,340 --> 00:38:13,260 - Ça fait quoi, quatre... cinq ans ? - Au moins. 558 00:38:13,340 --> 00:38:15,750 Vous ne venez plus à notre soirée annuelle de bienfaisance. 559 00:38:16,890 --> 00:38:19,800 Je n'ai pas apprécié que vous défendiez ces Nazis de Skokie. 560 00:38:19,890 --> 00:38:23,060 Notre seul client, c'est la Constitution des États-Unis. 561 00:38:23,140 --> 00:38:26,390 En théorie, mais il y a des conséquences pratiques à chacune de vos croisades. 562 00:38:26,480 --> 00:38:27,940 Des conséquences humaines. 563 00:38:28,020 --> 00:38:31,940 Oh, vous ne voulez pas de prolos campant devant chez vous. 564 00:38:32,030 --> 00:38:34,180 Norman, il s'agit de James Polesky... 565 00:38:34,280 --> 00:38:37,280 et non, j'ai pas envie qu'il traîne devant chez moi la nuit. 566 00:38:38,320 --> 00:38:40,820 Dans l'affaire Katz, le juge Stuart a écrit que... 567 00:38:40,910 --> 00:38:44,490 "Tout ce qu'une personne considère comme sa propriété... 568 00:38:44,580 --> 00:38:47,290 même dans un lieu accessible au public... 569 00:38:47,380 --> 00:38:50,380 doit être protégé par la constitution". 570 00:38:51,340 --> 00:38:55,750 L'accusé ici présent faisait tout pour protéger son lieu d'habitation. 571 00:38:55,840 --> 00:38:58,960 Excusez-moi, M. Ackerman, mais dans l'affaire Katz... 572 00:38:59,050 --> 00:39:00,800 il s'agissait de savoir si une cabine téléphonique... 573 00:39:00,890 --> 00:39:02,550 pouvait être mise sur écoute sans mandat. 574 00:39:02,640 --> 00:39:05,680 Et dans l'affaire Oliver, la même cour a refusé... 575 00:39:05,770 --> 00:39:08,390 d'étendre les prérogatives du 4e Amendement aux terrains vagues. 576 00:39:08,480 --> 00:39:10,800 Je connais le cas Oliver, votre Honneur. 577 00:39:10,900 --> 00:39:13,390 Mais je suis également conscient qu'à l'époque de cette décision... 578 00:39:13,480 --> 00:39:16,060 il n'y avait pas un million de SDF dans le pays. 579 00:39:16,150 --> 00:39:18,480 Vous voudriez que nous apportions la même protection... 580 00:39:18,570 --> 00:39:20,700 à un homme dormant dans Central Park... 581 00:39:20,780 --> 00:39:23,620 qu'à un homme dormant dans le confort de son foyer ? 582 00:39:23,700 --> 00:39:26,540 Central Park est son foyer, votre Honneur. 583 00:39:26,620 --> 00:39:31,410 C'est aussi un terrain public, payé par les impôts locaux. 584 00:39:31,500 --> 00:39:33,580 Les mêmes impôts censés servir à construire des abris... 585 00:39:33,670 --> 00:39:36,210 pour héberger ces gens et des hôpitaux pour les soigner. 586 00:39:37,630 --> 00:39:42,300 Lorsque l'État n'a plus assumé sa responsabilité de s'occuper des SDF... 587 00:39:42,390 --> 00:39:45,090 les parcs publics, les ruelles... 588 00:39:45,180 --> 00:39:48,050 et les rues sont devenus leurs foyers. 589 00:39:49,770 --> 00:39:53,390 Nous n'acceptons pas d'intrusion gouvernementale dans nos demeures... 590 00:39:53,480 --> 00:39:56,190 nous ne devons pas accepter ces intrusion dans l'univers... 591 00:39:56,280 --> 00:39:58,570 que James Polesky appelle son chez-lui. 592 00:39:58,650 --> 00:40:03,120 Même s'il s'agit des buissons et des plates-bandes de Central Park. 593 00:40:04,990 --> 00:40:06,650 Merci, votre Honneur. 594 00:40:07,830 --> 00:40:10,620 Que l'État soit responsable de la situation des SDF. 595 00:40:10,710 --> 00:40:12,580 Vous pensez qu'il l'est, M. Stone ? 596 00:40:12,670 --> 00:40:15,040 Ce que je pense n'est pas la question, votre Honneur. 597 00:40:15,130 --> 00:40:18,710 La question, c'est l'étendue des prérogatives de la Constitution. 598 00:40:18,800 --> 00:40:21,370 Vous ne pensez pas qu'elles atteignent M. Polesky ? 599 00:40:21,470 --> 00:40:25,550 Pas si l'intérêt des citoyens est de mettre un assassin derrière les barreaux. 600 00:40:25,640 --> 00:40:30,350 Et si on n'avait pas trouvé un couteau sous le matelas ? 601 00:40:30,440 --> 00:40:35,350 Si on avait trouvé le journal intime de M. Polesky. 602 00:40:35,440 --> 00:40:39,440 Ce qui est clairement privé doit-il être protégé pour tous... 603 00:40:39,530 --> 00:40:45,200 ou ce privilège n'appartient-il qu'à ceux qui peuvent s'offrir un toit ? 604 00:40:45,280 --> 00:40:48,570 Le juge Harlan dans son opinion de concurrence pour l'affaire Katz... 605 00:40:48,660 --> 00:40:51,240 écrit, "Les prérogatives de l'intimité... 606 00:40:51,330 --> 00:40:54,830 doivent être celles que la société considère raisonnables". 607 00:40:54,920 --> 00:40:58,120 Et selon vous, la société ne serait pas raisonnable... 608 00:40:58,210 --> 00:41:01,550 si elle laissait l'accusé appeler un matelas crasseux sa maison ? 609 00:41:01,630 --> 00:41:04,750 L'attribut d'une propriété privée, c'est le droit de refuser l'entrée... 610 00:41:04,850 --> 00:41:07,250 et M. Polesky ne peut refuser l'entrée de chez lui... 611 00:41:07,350 --> 00:41:09,840 puisque son chez-lui est, par définition, un lieu public. 612 00:41:09,930 --> 00:41:14,100 Vraiment, Maître, ça aurait été difficile pour la police d'obtenir un mandat ? 613 00:41:15,690 --> 00:41:16,940 Merci, M. Stone. 614 00:41:21,820 --> 00:41:25,360 Non, la décision de la cour ne me surprend pas. 615 00:41:25,450 --> 00:41:28,150 Votre victoire pèsera-t-elle sur le problème des SDF ? 616 00:41:28,240 --> 00:41:30,650 Ceci n'est pas ma victoire. 617 00:41:30,750 --> 00:41:33,910 C'est une victoire pour la Constitution des États-Unis. 618 00:41:34,000 --> 00:41:36,240 M. Ackerman, et les SDF... 619 00:41:36,340 --> 00:41:40,290 La décision est juste. Tu ne pouvais rien faire. 620 00:41:40,380 --> 00:41:44,880 La cour était prédisposée contre toi. T'as quand même eu deux voix sur cinq. 621 00:41:44,970 --> 00:41:47,590 Je croyais que la Constitution devait protéger la société. 622 00:41:47,680 --> 00:41:50,350 Et les droits des individus. Parfois, il y a conflit. 623 00:41:50,430 --> 00:41:52,180 C'est un peu triste, non ? 624 00:41:52,270 --> 00:41:55,440 C'est comme si la cour disait, "Vous avez le droit d'être miséreux". 625 00:41:55,520 --> 00:41:57,180 Que vas-tu faire ? 626 00:41:57,270 --> 00:42:00,190 - On pourrait faire appel... - Et un nouveau procès ? 627 00:42:00,280 --> 00:42:02,570 Sans l'arme du crime, on n'a pas une chance. 628 00:42:02,650 --> 00:42:06,520 - On a toujours la bague. - O'Malley l'a exclue, tu te souviens ? 629 00:42:06,620 --> 00:42:08,660 Je sais et il a toujours tort. 630 00:42:08,740 --> 00:42:12,080 Polesky n'a rien à voir avec l'absence de mandat pour la parka. 631 00:42:12,160 --> 00:42:15,860 J'arrive pas à croire qu'O'Malley ait pu être autant à la masse. 632 00:42:15,960 --> 00:42:17,950 Tu penses pouvoir le faire changer d'avis ? 633 00:42:18,040 --> 00:42:20,370 - On peut essayer... - Je m'en occupe. 634 00:42:20,460 --> 00:42:21,490 Nouveau procès... 635 00:42:21,590 --> 00:42:24,760 Tête-de-citron déclare que Polesky lui a confié la bague... 636 00:42:24,840 --> 00:42:27,170 C'est circonstanciel mais ça devrait suffire. 637 00:42:27,260 --> 00:42:29,420 Si on peut trouver Tête-de-citron, il est... 638 00:42:30,930 --> 00:42:33,930 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE DE BELLEVUE - MERCREDI 17 OCTOBRE 639 00:42:53,290 --> 00:42:56,820 Hier, il criait qu'il voulait son avocat, parlait de l'habeas corpus. 640 00:42:56,920 --> 00:42:58,580 C'est quoi ? 641 00:42:58,670 --> 00:43:01,370 Ça signifie que vous pouvez pas le garder contre sa volonté. 642 00:43:01,460 --> 00:43:03,920 Tous les cinglés veulent se faire entendre. 643 00:43:06,050 --> 00:43:08,040 C'est ça. 644 00:43:09,010 --> 00:43:11,090 Il doit même plus connaître son propre nom. 645 00:43:12,060 --> 00:43:15,180 - Impossible de le faire témoigner. - Il en était capable la première fois. 646 00:43:15,270 --> 00:43:19,270 Je l'ai vu, Ben. Crois-moi, c'est fini. 647 00:43:19,360 --> 00:43:21,430 Olivet peut peut-être l'aider. 648 00:43:25,360 --> 00:43:27,600 - Vous avez eu mon message ? - Oui. 649 00:43:27,700 --> 00:43:30,780 - Vous avez vu Tête-de-citron ? - J'ai vu Christian Tatum. 650 00:43:30,870 --> 00:43:34,860 Nous n'avons pas... On n'a pas vraiment parlé. 651 00:43:34,950 --> 00:43:36,530 Je sais qu'il ne va pas bien, Liz. 652 00:43:36,620 --> 00:43:39,240 Il est sous anti-psychotiques. Vous le saviez ? 653 00:43:39,330 --> 00:43:42,200 Ça le rend nauséeux, il pend sur le côté... 654 00:43:42,290 --> 00:43:44,920 et risque de s'asphyxier avec sa propre langue. 655 00:43:45,630 --> 00:43:49,170 Je suis navré de l'état de M. Tatum, mais son témoignage est crucial. 656 00:43:49,260 --> 00:43:51,250 Ce que j'ai besoin de savoir... 657 00:43:51,350 --> 00:43:54,470 c'est s'il pourra témoigner. 658 00:43:54,560 --> 00:43:57,310 Pourra-t-il dire un simple "oui" ou "non" ? 659 00:43:57,390 --> 00:43:58,970 Rien n'est aussi simple. 660 00:43:59,060 --> 00:44:01,850 La dernière fois qu'il était au tribunal, il était terrifié... 661 00:44:01,940 --> 00:44:03,900 et vous l'avez incité à témoigner. 662 00:44:03,980 --> 00:44:05,440 Je l'ai incité à dire la vérité... 663 00:44:05,530 --> 00:44:08,230 dans un procès pour meurtre, pour lequel il avait passé un accord. 664 00:44:08,320 --> 00:44:11,070 Il est peut-être sur une autre planète, mais il est aussi blessé... 665 00:44:11,160 --> 00:44:14,030 et il survivra sans doute pas à un autre cirque. 666 00:44:17,410 --> 00:44:20,030 Vous m'avez demandé mon avis. 667 00:44:22,630 --> 00:44:24,500 Je comprends. 668 00:44:25,460 --> 00:44:28,170 CABINET DU JUGE BERNARD O'MALLEY LUNDI 29 OCTOBRE 669 00:44:29,220 --> 00:44:31,510 Vous avez lu le mémo du Ministère Publique ? 670 00:44:31,590 --> 00:44:33,250 Oui. 671 00:44:33,350 --> 00:44:35,260 Et ? 672 00:44:35,350 --> 00:44:37,890 Vous avez raison, j'ai eu tort d'exclure la bague. 673 00:44:38,810 --> 00:44:41,180 Pour en revenir à nos débats, monsieur le Juge... 674 00:44:41,270 --> 00:44:43,480 le Sixième Amendement garantit à mon client... 675 00:44:43,560 --> 00:44:46,230 le droit de confronter tous ceux témoignant contre lui. 676 00:44:46,320 --> 00:44:48,060 M. Stone ? 677 00:44:48,150 --> 00:44:51,240 "Un témoignage provenant d'un procès préalable... 678 00:44:51,320 --> 00:44:54,490 peut être admis comme pièce à conviction si le témoin n'est plus... 679 00:44:54,580 --> 00:44:57,280 pour cause de mort, maladie ou d'incapacité légale... 680 00:44:57,370 --> 00:44:59,200 apte à témoigner". 681 00:44:59,290 --> 00:45:01,000 Et votre témoin n'est pas apte à témoigner ? 682 00:45:01,080 --> 00:45:03,570 Il est dans un établissement psychiatrique. 683 00:45:04,840 --> 00:45:08,790 Il est psychotique. Son témoignage au tribunal était quasi hallucinatoire. 684 00:45:08,880 --> 00:45:10,540 Oui, mais il était recevable... 685 00:45:10,630 --> 00:45:14,220 et M. Scholer n'avait fait aucune objection à ce qu'il témoigne. 686 00:45:14,300 --> 00:45:17,010 Je vais accepter la requête de M. Stone. 687 00:45:17,100 --> 00:45:19,770 Le témoignage sera lu comme pièce à conviction. 688 00:45:19,850 --> 00:45:22,690 Votre objection est dûment enregistrée, M. Scholer. 689 00:45:22,770 --> 00:45:26,350 Vous pouvez retourner voir les cinq sages, si ça vous chante. 690 00:45:28,900 --> 00:45:32,020 Je pense à... homicide par imprudence. 691 00:45:32,110 --> 00:45:34,820 Je pense à homicide volontaire... il fait entre 25 ans et perpète. 692 00:45:34,910 --> 00:45:38,740 - Je ferai appel, on recommencera tout. - Je serai là. 693 00:45:40,330 --> 00:45:41,790 Homicide involontaire. 694 00:45:41,870 --> 00:45:45,080 D'accord mais M. Polesky fait le maximum. 695 00:45:46,790 --> 00:45:48,420 Mon client ne sera pas très heureux... 696 00:45:48,500 --> 00:45:51,130 mais au moins, il aura un toit pour les 25 prochaines années. 697 00:45:51,220 --> 00:45:53,790 Tête-de-citron aussi. Une cellule capitonnée à Bellevue. 698 00:45:53,880 --> 00:45:57,590 Et puis il y a Nathan Robbins, qui est à six pieds sous terre. 699 00:45:58,430 --> 00:46:00,670 Alors que vient faire "heureux" dans tout ça ? 700 00:46:16,370 --> 00:46:18,360 Cette histoire est fictive et ne dépeint aucune affaire réelle.58089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.