Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,290
Dans le système judiciaire,les citoyens sont représentés...
2
00:00:04,370 --> 00:00:06,830
par deux organismesd'égale importance.
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,710
La Police,qui enquête sur les crimes...
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,370
et le Ministère Public,qui poursuit les contrevenants.
5
00:00:11,470 --> 00:00:13,620
Voici leurs histoires.
6
00:00:15,390 --> 00:00:18,260
- Tu peux pas te retenir ?
- Non, je peux pas.
7
00:00:18,350 --> 00:00:20,090
Pourquoi pas ?
8
00:00:21,140 --> 00:00:24,560
T'es comme ma femme. Quand
on va à la plage avec les gosses...
9
00:00:24,650 --> 00:00:26,890
on doit s'arrêter six fois en chemin.
10
00:00:26,980 --> 00:00:29,980
Je lui dis, "Mets-y un bouchon".
11
00:00:30,070 --> 00:00:33,070
Elle dit, "Arrête-toi.
Il faut que j'y aille".
12
00:00:33,150 --> 00:00:35,030
Si toi, t'y avais mis un bouchon...
13
00:00:35,110 --> 00:00:37,650
elle aurait pas eu six gosses
et la tuyauterie ravagée.
14
00:00:37,740 --> 00:00:41,280
- Que veux-tu dire ?
- Comment ça, ce que je veux dire ?
15
00:00:41,370 --> 00:00:44,290
- Pourquoi tu réagis comme ça ?
- Tu penses jamais à...
16
00:00:45,500 --> 00:00:48,420
- Me crie pas dessus.
- Je voulais pas te crier dessus.
17
00:00:48,500 --> 00:00:51,040
Tu peux me ramener un beignet ?
18
00:00:54,550 --> 00:00:56,760
Je comprends pas
pourquoi tu te fâches.
19
00:00:56,840 --> 00:00:59,760
Sors de là. Tout de suite !
20
00:00:59,850 --> 00:01:02,520
T'as pas une pièce, frangine ?
21
00:01:07,810 --> 00:01:09,940
Je peux avoir un beignet et un café ?
22
00:01:17,700 --> 00:01:19,860
Ça fera 1,25 $.
23
00:01:33,130 --> 00:01:34,920
Votre monnaie.
24
00:01:39,220 --> 00:01:42,390
- Tes mains hors de la voiture.
- Je les ai pas bougées.
25
00:01:42,470 --> 00:01:45,840
Touche pas à la voiture, pigé ?
26
00:01:49,270 --> 00:01:52,060
Je pense pas qu'on puisse
recommencer, Nathan.
27
00:01:52,150 --> 00:01:54,600
Alors, faisons-le ! Faisons-le !
28
00:01:54,690 --> 00:01:57,480
- On peut même le faire ce soir.
- Oh, m'emmerde pas !
29
00:01:57,570 --> 00:02:00,110
Je t'emmerde ?
C'est comme ça que tu le prends ?
30
00:02:00,200 --> 00:02:02,650
Mimi !
31
00:02:07,000 --> 00:02:08,910
Pas de sac.
32
00:02:16,170 --> 00:02:18,880
Nathan. Ah, quelle plaie !
33
00:02:19,720 --> 00:02:21,180
Nathan !
34
00:02:28,980 --> 00:02:31,270
Mon Dieu !
À l'aide ! À l'aide !
35
00:02:31,360 --> 00:02:32,930
À l'aide !
36
00:02:34,480 --> 00:02:37,600
Secours demandés au coinde la 74e et Columbus.
37
00:02:38,740 --> 00:02:40,810
Bien reçu. On s'en charge.
38
00:02:42,740 --> 00:02:45,660
À l'aide ! Aidez-moi.
39
00:02:45,740 --> 00:02:47,400
Aidez-moi.
40
00:02:47,500 --> 00:02:50,200
À l'aide ! Aidez-moi.
41
00:02:50,290 --> 00:02:54,160
Police, dégagez tous ! Police !
Poussez-vous. Plus vite, plus vite !
42
00:02:54,250 --> 00:02:56,130
Ça va, tout va bien se passer.
Ça va aller.
43
00:02:56,210 --> 00:02:58,090
Ça va, tout va bien se passer.
44
00:02:58,170 --> 00:03:00,460
Tiens bon. Tiens le coup.
45
00:04:22,550 --> 00:04:26,130
Il y a deux soirs de ça, j'ai vu
un homme nu qui portait un arc...
46
00:04:26,220 --> 00:04:28,710
et courait le long de la 74e rue.
47
00:04:29,560 --> 00:04:31,430
Où rangeait-il ses flèches ?
48
00:04:31,520 --> 00:04:34,350
Pourquoi tous les dingues
de ce pays vivent à New York ?
49
00:04:34,440 --> 00:04:37,470
Pourquoi n'allez-vous pas
vivre dans le Nebraska ?
50
00:04:37,560 --> 00:04:40,680
Je viens du Nebraska. Tu crois
que je suis comme ça par hasard ?
51
00:04:40,780 --> 00:04:44,820
Personne n'a effectivement vu
ce type se faire poignarder ?
52
00:04:47,740 --> 00:04:50,530
Donnez-moi vos noms.
53
00:04:50,620 --> 00:04:54,950
Elsie Hatch. 186, 74e, ouest.
54
00:04:56,420 --> 00:04:59,870
Sal Violet. V-i-o-l-e-t.
55
00:05:01,130 --> 00:05:04,250
Hôtel Hampstead, chambre 1220.
56
00:05:06,890 --> 00:05:08,550
Murdoch.
57
00:05:08,640 --> 00:05:10,050
Ton adresse ?
58
00:05:10,140 --> 00:05:11,550
Elle a un pied-à-terre
au Sherry Netherland.
59
00:05:11,640 --> 00:05:14,260
Pour les soirées de gala pour clodos.
60
00:05:14,350 --> 00:05:17,060
Parc de Riverside, vers la 80e...
Je dois y aller.
61
00:05:18,940 --> 00:05:21,230
- J'ai rien vu.
- Bien sûr que non.
62
00:05:21,320 --> 00:05:24,400
- C'était elle dans le carton ?
- J'ai vu personne dans le carton.
63
00:05:24,490 --> 00:05:27,520
Mais vous avez tous vu
M. Robbins s'effondrer.
64
00:05:30,240 --> 00:05:32,730
Vous étiez tous là.
65
00:05:32,830 --> 00:05:36,080
Il y avait ce type...
66
00:05:36,170 --> 00:05:38,490
Très bien... Décrivez-le.
67
00:05:38,580 --> 00:05:42,170
- 1 m80.
- 1 m90, au moins.
68
00:05:42,250 --> 00:05:44,210
Madame.
69
00:05:44,300 --> 00:05:47,580
J'ai vu un homme s'enfuir.
Il faisait plus d'1 m90.
70
00:05:47,680 --> 00:05:50,630
- Que portait-il ?
- Une parka rouge...
71
00:05:50,720 --> 00:05:52,800
Une parka rouge crasseuse.
72
00:05:52,890 --> 00:05:55,380
Une parka ?
J'suis là, à suer comme un porc...
73
00:05:55,480 --> 00:05:57,930
et vous me dites
qu'il portait une parka ?
74
00:05:58,020 --> 00:06:00,260
Non, non, non...
il portait une salopette.
75
00:06:00,360 --> 00:06:03,480
Je l'ai déjà vu,
il dort dans des cartons.
76
00:06:03,570 --> 00:06:07,400
- Mlle Murdoch ?
- Ça s'est passé si vite.
77
00:06:07,490 --> 00:06:10,490
- Vous l'avez vu dans le carton ?
- J'ai besoin de lunettes.
78
00:06:10,570 --> 00:06:13,240
Les services sociaux doivent
m'en avoir une paire mais...
79
00:06:13,330 --> 00:06:18,290
J'ai vu une parka rouge...
avec une poche déchirée.
80
00:06:19,500 --> 00:06:23,280
Le type à la parka... ?
Il était dans le carton ?
81
00:06:23,380 --> 00:06:25,950
Non. Il s'enfuyait.
82
00:06:26,050 --> 00:06:27,630
J'y crois pas.
83
00:06:27,720 --> 00:06:31,130
Je viens d'avoir les urgences.
Le type était mort à l'arrivée.
84
00:06:35,220 --> 00:06:38,140
C'est marrant comme trois témoins...
85
00:06:38,230 --> 00:06:41,430
peuvent louper un type se faisant
poignarder sous leur nez.
86
00:06:42,270 --> 00:06:44,270
Où était passée sa copine ?
87
00:06:44,360 --> 00:06:46,810
À l'intérieur du coffee-shop,
ou alors elle en sortait.
88
00:06:46,900 --> 00:06:49,270
Ya que des contradictions
dans leurs témoignages.
89
00:06:49,360 --> 00:06:51,070
D'accord, ils se disputaient.
90
00:06:51,160 --> 00:06:53,230
Mais elle l'aurait planté
devant trois témoins ?
91
00:06:53,330 --> 00:06:55,320
Tu parles de témoins.
92
00:06:55,410 --> 00:06:58,030
Un crime passionnel expliquerait
pourquoi il avait son portefeuille.
93
00:06:58,120 --> 00:07:00,960
- Une agression maladroite aussi.
- C'est pas la fille.
94
00:07:01,040 --> 00:07:04,080
L'agresseur s'est enfui avant
d'avoir trouvé l'argent.
95
00:07:04,170 --> 00:07:07,210
Ou il s'est énervé parce
qu'on a tapé dans son carton.
96
00:07:07,300 --> 00:07:09,710
- Ça t'énerverait pas ?
- Touche pas à mon carton.
97
00:07:09,800 --> 00:07:11,920
Allons voir comment va la fille.
98
00:07:17,310 --> 00:07:20,140
Bon, Mimi, vous étiez
dans le coffee-shop...
99
00:07:20,230 --> 00:07:23,310
puis vous êtes sortie.
Qu'avez-vous vu en premier ?
100
00:07:23,400 --> 00:07:25,470
Je sais pas, je me souviens pas.
101
00:07:25,570 --> 00:07:28,730
- Avez-vous vu le type dans le carton ?
- Non.
102
00:07:29,440 --> 00:07:31,820
Avez-vous vu un homme
en veste rouge ?
103
00:07:33,450 --> 00:07:36,120
Tout ce que j'ai vu,
c'est les pieds de Nathan.
104
00:07:36,200 --> 00:07:38,570
Ses jambes sortaient du carton.
105
00:07:41,710 --> 00:07:44,030
Pourquoi vous disputiez-vous
avec Nathan ?
106
00:07:44,130 --> 00:07:46,830
On se disputait pas.
107
00:07:46,920 --> 00:07:50,460
On se disputait jamais.
Presque jamais.
108
00:07:53,590 --> 00:07:58,470
- On discutait, c'est tout, OK ?
- OK. De quoi discutiez-vous ?
109
00:08:00,640 --> 00:08:03,010
C'était personnel.
110
00:08:03,100 --> 00:08:08,150
Mlle Sternhagen, je sais que
c'est un moment difficile pour vous...
111
00:08:08,230 --> 00:08:11,440
mais il s'agit
d'une enquête criminelle...
112
00:08:11,530 --> 00:08:15,690
et à partir de maintenant,
peu de choses vont rester privées.
113
00:08:15,780 --> 00:08:17,780
On se disputait pas.
114
00:08:18,830 --> 00:08:22,200
- Vous aviez une discussion... animée ?
- Peut-être.
115
00:08:22,290 --> 00:08:26,370
D'accord. Très bien. À propos
de quelque chose en particulier ?
116
00:08:30,010 --> 00:08:33,370
On était à une fête,
et on avait un peu bu.
117
00:08:35,180 --> 00:08:39,890
Je voulais pas qu'il me demande
en mariage comme ça.
118
00:08:42,600 --> 00:08:44,680
J'avais toujours imaginé
que ça serait...
119
00:08:44,770 --> 00:08:48,270
sur un bateau, voguant vers Paris
ou quelque chose comme ça.
120
00:08:48,360 --> 00:08:52,900
Pas lui, agitant une bague, en disant,
"Faisons-le ! Faisons-le !"
121
00:08:55,110 --> 00:08:57,150
Que s'est-il passé ensuite ?
122
00:09:00,540 --> 00:09:02,610
Je suis entrée dans le coffee-shop.
123
00:09:03,660 --> 00:09:06,910
Puis je suis sortie.
Nathan n'était plus là.
124
00:09:07,000 --> 00:09:10,780
Mimi, la bague,
celle qu'il agitait, où est-elle ?
125
00:09:10,880 --> 00:09:12,750
Je sais pas.
126
00:09:17,180 --> 00:09:19,850
COFFEE SHOP EZRA
47, CENTRAL PARK - MARDI 10 JUILLET
127
00:09:19,930 --> 00:09:22,010
Vous l'avez déjà vu avec un couteau ?
128
00:09:22,100 --> 00:09:25,270
Si je dis oui, je l'aurai plus
devant ma porte ?
129
00:09:25,350 --> 00:09:28,100
Vous nous aidez,
on vous aide, d'accord ?
130
00:09:28,190 --> 00:09:29,850
Tony, prends ça.
131
00:09:30,900 --> 00:09:35,890
Écoutez, ce type est dingue.
Il voit des agents du KGB partout.
132
00:09:35,990 --> 00:09:38,610
Je lui ai dit que
la Guerre Froide était finie.
133
00:09:38,700 --> 00:09:42,200
Alors il croit que je suis du KGB
et que j'essaye de le berner.
134
00:09:42,290 --> 00:09:45,120
- Le couteau ?
- J'ai jamais vu de couteau.
135
00:09:45,210 --> 00:09:48,660
- OK, décrivez-le.
- 1 m 75, cheveux très courts.
136
00:09:48,750 --> 00:09:50,830
Ça nous avance beaucoup. Couleur ?
137
00:09:50,920 --> 00:09:53,540
- Jaune.
- Comment ça, jaune ? Comme chinois ?
138
00:09:53,630 --> 00:09:55,500
Comme jaunisse.
139
00:09:55,590 --> 00:09:58,840
Beaucoup de ces clodos ont des
hépatites et Dieu sait quoi d'autre.
140
00:09:58,930 --> 00:10:00,800
Il porte une parka rouge d'habitude ?
141
00:10:00,890 --> 00:10:03,460
Non, une salopette.
142
00:10:05,180 --> 00:10:08,020
Vous savez où il traîne, à part ici ?
143
00:10:08,100 --> 00:10:10,640
Une fois, il m'a dit...
144
00:10:10,730 --> 00:10:13,730
que je devrais éviter
les abords du lac, à Central Park.
145
00:10:14,940 --> 00:10:17,320
- Il vous a dit pourquoi ?
- Ouais.
146
00:10:17,400 --> 00:10:20,610
C'est le quartier général
de la CIA à New York.
147
00:10:21,450 --> 00:10:23,570
Ça doit être Tête-de-citron.
148
00:10:23,660 --> 00:10:25,950
Parce que sa tête
ressemble à un citron.
149
00:10:26,040 --> 00:10:28,610
- Il a un nom de famille ?
- Ouais, T...
150
00:10:28,710 --> 00:10:31,330
- Tyler.
- Non, non... Taters.
151
00:10:31,420 --> 00:10:32,910
- Quoi ?
- Taters.
152
00:10:33,000 --> 00:10:37,130
- Tête-de-citron Taters ?
- Tatum, Christian Tatum.
153
00:10:37,220 --> 00:10:39,540
- Il boit du scotch.
- C'est vrai.
154
00:10:39,640 --> 00:10:42,550
Je savais pas qu'on avait
des buveurs de whisky-soda ici.
155
00:10:42,640 --> 00:10:47,430
Ouais, y a pas trop de buveurs
mondains qui dorment dans le parc.
156
00:10:47,520 --> 00:10:50,350
- C'est vrai.
- Ce salaud voulait pas partager.
157
00:10:50,440 --> 00:10:53,220
- C'est un égoïste ?
- Il m'a menacé.
158
00:10:53,320 --> 00:10:56,320
Il a dit qu'il avait déjà tué un homme,
et qu'il me tuerait aussi...
159
00:10:56,400 --> 00:10:58,360
si je lâchais pas sa bouteille.
160
00:10:58,450 --> 00:11:01,200
- C'est vrai.
- Vous pensez qu'il l'a fait ?
161
00:11:01,280 --> 00:11:02,940
Qu'il a tué un type ?
162
00:11:03,030 --> 00:11:07,660
Il a dit avoir coupé les parties
d'un type de la CIA.
163
00:11:09,210 --> 00:11:11,280
Vous savez où il est ?
164
00:11:11,380 --> 00:11:13,950
Il avait rendez-vous avec...
comment il s'appelle ?
165
00:11:14,040 --> 00:11:15,750
William Casey.
166
00:11:15,840 --> 00:11:19,370
Au Dunsmoor Arms.
167
00:11:30,060 --> 00:11:32,140
Que puis-je pour vous ?
168
00:11:33,190 --> 00:11:36,230
- Vous connaissez Christian Tatum ?
- Oui.
169
00:11:36,320 --> 00:11:38,640
Vous pouvez nous montrer lequel c'est ?
170
00:11:38,740 --> 00:11:40,190
Il est pas là.
171
00:11:40,280 --> 00:11:42,150
Essayez chambre 40.
172
00:12:00,380 --> 00:12:02,790
M. Tatum...
173
00:12:02,890 --> 00:12:05,640
Tête-de-citron,
nous avons un mandat d'arrêt.
174
00:12:13,440 --> 00:12:15,600
Pas de Tête-de-citron.
175
00:12:17,900 --> 00:12:20,390
Mais on a une veste rouge.
176
00:12:20,490 --> 00:12:22,810
- Avec une poche déchirée ?
- Oui.
177
00:12:36,170 --> 00:12:39,200
Êtes-vous Christian Tatum ?
Répondez-moi, oui ou non !
178
00:12:40,340 --> 00:12:41,710
Oui.
179
00:12:41,800 --> 00:12:45,580
Vous avez le droit de garder le silence.
Vous comprenez ?
180
00:12:53,270 --> 00:12:55,590
- Prenez votre temps.
- Je veux le mignon...
181
00:12:55,690 --> 00:12:57,760
le célibataire numéro deux.
182
00:13:01,690 --> 00:13:03,980
Numéro deux, avancez.
183
00:13:07,410 --> 00:13:11,160
Un week-end romantique à Miami,
tous frais payés.
184
00:13:11,250 --> 00:13:13,240
Sortez-la d'ici !
185
00:13:15,790 --> 00:13:17,780
Numéro deux, reculez.
186
00:13:20,380 --> 00:13:22,670
Numéro quatre, reculez.
187
00:13:22,760 --> 00:13:25,160
La Terre à numéro quatre, reculez.
188
00:13:26,590 --> 00:13:28,420
Reculez.
189
00:13:28,510 --> 00:13:32,380
J'aimerais qu'il soit noté que votre
témoin n'a pas vraiment toute sa tête.
190
00:13:32,470 --> 00:13:34,350
C'est noté, Mlle Fahey.
191
00:13:37,270 --> 00:13:39,480
Allons-y, Sal.
192
00:13:39,570 --> 00:13:41,810
Vous pouvez leur demander
de se tourner ?
193
00:13:49,370 --> 00:13:51,440
Tournez-vous face au mur.
194
00:13:57,290 --> 00:13:59,450
Numéro trois.
195
00:14:00,540 --> 00:14:02,830
J'oublie jamais un joli derrière.
196
00:14:02,920 --> 00:14:06,210
Était-il à proximité du meurtre,
oui ou non ?
197
00:14:06,300 --> 00:14:09,420
- Non, mais je...
- Suivant !
198
00:14:11,720 --> 00:14:13,880
OK, vous pouvez vous retourner.
199
00:14:28,780 --> 00:14:29,810
Non.
200
00:14:30,870 --> 00:14:35,030
- Vous êtes sûre ?
- Absolument.
201
00:14:36,500 --> 00:14:39,950
Celui que vous avez vu s'enfuir,
qui portait une parka rouge.
202
00:14:40,040 --> 00:14:42,120
Il est pas là.
203
00:14:44,840 --> 00:14:47,250
Quoique...
204
00:14:47,340 --> 00:14:49,000
Oui ?
205
00:14:52,140 --> 00:14:54,630
Numéro quatre.
206
00:14:58,810 --> 00:15:01,100
- Il était là, aussi.
- Aussi ?
207
00:15:02,770 --> 00:15:04,980
Deux types... deux types différents !
208
00:15:05,110 --> 00:15:07,320
- Ouais.
- Bon sang !
209
00:15:11,050 --> 00:15:13,620
Que pouvez-vous nous dire
sur cette bague ?
210
00:15:14,510 --> 00:15:17,430
Quand M. Renquist va-t-il arriver ?
211
00:15:17,510 --> 00:15:20,550
Il a été retenu à la Cour Suprême.
212
00:15:20,640 --> 00:15:22,720
Tenez bon.
213
00:15:26,270 --> 00:15:30,140
- Mlle Fahey.
- Les embouteillages. Désolée.
214
00:15:30,230 --> 00:15:33,070
Nous étions sur le point d'extirper
des aveux à votre client.
215
00:15:33,150 --> 00:15:35,480
Extirpe ça, Logan.
216
00:15:37,410 --> 00:15:39,950
Mlle Fahey est une sacrée avocate.
217
00:15:40,040 --> 00:15:42,240
Vous n'êtes pas obligé de parler.
218
00:15:42,330 --> 00:15:44,370
Vous inquiétez pas, il a rien dit.
219
00:15:46,210 --> 00:15:48,780
Bon, Christian...
220
00:15:48,880 --> 00:15:52,290
votre avocat est là maintenant.
Alors, à propos de ça ?
221
00:15:56,590 --> 00:15:59,680
Elle était dans ta veste... la bague.
222
00:16:12,360 --> 00:16:14,980
C'est pas ma veste.
223
00:16:15,070 --> 00:16:18,690
- Tu la portais.
- James me l'a posée dessus.
224
00:16:20,290 --> 00:16:22,410
Vous pouvez expliquer ça ?
225
00:16:24,910 --> 00:16:29,040
Je veillais dessus...
jusqu'à ce qu'on se revoit.
226
00:16:31,750 --> 00:16:35,420
OK. Vous avez dit à vos amis
avoir poignardé un homme.
227
00:16:35,510 --> 00:16:37,580
James était dans le coup ?
228
00:16:38,640 --> 00:16:40,840
Vous devriez savoir.
229
00:16:42,600 --> 00:16:46,180
Mais... je ne sais pas.
230
00:16:50,770 --> 00:16:54,470
J'ai poignardé personne.
C'était James.
231
00:16:55,650 --> 00:16:57,810
Mais je l'ai aidé.
232
00:17:05,120 --> 00:17:06,780
Comment ?
233
00:17:09,290 --> 00:17:11,370
Je faisais le guet.
234
00:17:18,470 --> 00:17:20,630
Dans ton carton.
235
00:17:20,720 --> 00:17:22,800
Dans mon carton.
236
00:17:28,900 --> 00:17:31,520
- Un problème ?
- Peut-être.
237
00:17:31,610 --> 00:17:33,980
Cette théorie d'un "autre type"...
238
00:17:34,070 --> 00:17:36,850
Je pensais que c'était du solide,
fondé sur la vieille avec son chien.
239
00:17:36,950 --> 00:17:38,520
Ouais, Mlle Hatch.
240
00:17:38,610 --> 00:17:40,900
Mais dans la bouche de
Tête-de-citron, le deuxième type...
241
00:17:40,990 --> 00:17:43,320
ça ressemble plutôt
au copain imaginaire d'un gamin.
242
00:17:43,410 --> 00:17:46,610
- Genre, mon copain du parc.
- Ou de l'espace intersidéral.
243
00:17:46,700 --> 00:17:51,120
Eh bien, essayez de savoir
si ce James existe ou pas.
244
00:17:51,210 --> 00:17:54,160
Si ça marche pas, appelez le Dr Olivet.
245
00:17:56,210 --> 00:17:58,970
J'ai poignardé personne.
246
00:18:00,300 --> 00:18:03,220
Vous avez dit à vos amis
dans le parc que si.
247
00:18:04,810 --> 00:18:06,760
C'est pour me protéger.
248
00:18:08,430 --> 00:18:10,890
Ce qui veut dire
que vous l'avez inventé ?
249
00:18:12,480 --> 00:18:14,810
Tout est possible.
250
00:18:17,280 --> 00:18:21,360
Et l'agent de la CIA,
la semaine dernière ?
251
00:18:21,450 --> 00:18:24,240
Vous avez dit à vos amis
que vous lui aviez coupé les...
252
00:18:24,330 --> 00:18:25,990
Arrêtez !
253
00:18:27,080 --> 00:18:28,280
Désolée.
254
00:18:33,750 --> 00:18:37,920
- Je tue plein de gens.
- Y compris Nathan Robbins ?
255
00:18:54,400 --> 00:18:56,470
On dit qu'il y a une récompense.
256
00:18:59,190 --> 00:19:01,350
Je suis pas au courant.
257
00:19:03,030 --> 00:19:05,110
Vous êtes en mesure de la revendiquer ?
258
00:19:06,200 --> 00:19:08,610
P'tête ben qu'oui,
p'tête ben que non.
259
00:19:09,870 --> 00:19:12,280
Tout est possible.
260
00:19:14,040 --> 00:19:16,120
C'est pas ce que
vous voulez entendre...
261
00:19:16,210 --> 00:19:19,050
mais je crois pas
qu'il ait poignardé Robbins.
262
00:19:19,130 --> 00:19:21,620
Vous croyez qu'il en est capable ?
263
00:19:21,720 --> 00:19:25,840
Il m'a dit qu'il avait tué 17 personnes,
à peu de choses près.
264
00:19:25,930 --> 00:19:28,630
Bon, et alors, il en rajoute.
265
00:19:28,720 --> 00:19:32,390
Il délire. Il voit et entend
des choses qui n'existent pas.
266
00:19:32,480 --> 00:19:34,770
Il se souvient de choses
n'étant jamais arrivées.
267
00:19:34,850 --> 00:19:38,390
Et tous les trucs sur la parka rouge
et le copain imaginaire ?
268
00:19:38,480 --> 00:19:40,440
Ça a l'air vrai.
269
00:19:40,530 --> 00:19:43,280
Sa façon de parler de la veste rouge...
270
00:19:43,360 --> 00:19:45,600
C'est un honneur pour lui de la porter.
271
00:19:47,330 --> 00:19:49,950
Ces gens ont de l'honneur, vous savez.
272
00:19:50,040 --> 00:19:52,190
Entendu, super, acceptons.
273
00:19:52,290 --> 00:19:55,740
C'est donc un psychopathe,
et il pensait...
274
00:19:55,830 --> 00:19:59,040
que Robbins l'attaquait
quand il a shooté dans son carton.
275
00:19:59,130 --> 00:20:01,170
Alors il sort, devient enragé.
276
00:20:01,260 --> 00:20:05,750
- Il est psychotique. Pas psychopathe.
- Quelle est la différence ?
277
00:20:05,840 --> 00:20:09,090
Psychotique, c'est quand vous croyez
que le portier vient de Mars...
278
00:20:09,180 --> 00:20:11,890
et veut vous implanter
un émetteur dans la dent.
279
00:20:11,980 --> 00:20:14,510
Psychopathe, c'est quand
vous flinguez le portier...
280
00:20:14,600 --> 00:20:16,890
et 20 autres personnes dans la foulée.
281
00:20:16,980 --> 00:20:20,930
Bon, messieurs...
Je vais être en retard.
282
00:20:22,280 --> 00:20:25,190
Et souvenez-vous,
dans un moment de lucidité...
283
00:20:25,280 --> 00:20:29,410
il m'a dit que James vit sous un arbre,
près du chemin des mariés.
284
00:20:32,120 --> 00:20:35,120
CENTRAL PARK
LUNDI 23 JUILLET
285
00:20:36,290 --> 00:20:39,290
Et puis elle a dit,
"Pourquoi pas mardi ?"
286
00:20:39,380 --> 00:20:42,080
Et puis elle a dit, "Vous avez dit :
Pourquoi pas mardi ?."
287
00:20:43,550 --> 00:20:45,670
Et puis elle a dit qu'elle a dit...
288
00:20:50,350 --> 00:20:53,680
Sécurité dans la section trois,
rang 12...
289
00:20:57,440 --> 00:21:01,300
- Je veux la récompense.
- Je pensais que ce James était ton ami.
290
00:21:03,570 --> 00:21:06,740
- Je suis souple.
- Dingue, mais pas stupide.
291
00:21:06,820 --> 00:21:10,160
OK. Écoute. Si tu nous aides
à trouver James...
292
00:21:10,240 --> 00:21:13,110
et qu'il est coupable,
t'auras la récompense, OK ?
293
00:21:39,060 --> 00:21:41,350
Quelqu'un vit ici. Toi, peut-être ?
294
00:21:41,440 --> 00:21:44,360
James. Je vous l'ai dit.
295
00:22:05,130 --> 00:22:07,420
Une pièce d'identité
des Services Sociaux.
296
00:22:07,510 --> 00:22:09,670
James Joseph Polesky.
297
00:22:12,600 --> 00:22:14,300
Bien.
298
00:22:16,270 --> 00:22:20,390
Il a 28 $ d'économies
sur un compte épargne.
299
00:22:21,480 --> 00:22:25,390
Tiens, tiens, tiens. Que voilà ?
300
00:22:29,240 --> 00:22:32,110
Ça correspond.
Le sang sur le manche est B négatif...
301
00:22:32,200 --> 00:22:34,490
les poils et les cheveux
correspondent à ceux de Robbins.
302
00:22:34,580 --> 00:22:37,410
La taille de la blessure
est concordante.
303
00:22:37,500 --> 00:22:41,960
- C'est tout ?
- Et en cadeau les empreintes de Polesky.
304
00:22:44,340 --> 00:22:47,540
Il y a quelque chose
que je comprends pas.
305
00:22:47,630 --> 00:22:49,670
Christian.
306
00:22:49,760 --> 00:22:51,630
Si c'était un vol...
307
00:22:51,720 --> 00:22:54,750
pourquoi votre ami James n'a pas
pris le portefeuille de M. Robbins ?
308
00:22:58,220 --> 00:23:00,470
Il a pas vu le portefeuille,
il a vu la bague.
309
00:23:02,560 --> 00:23:05,680
S'il avait donné à James ce qu'il
voulait, tout se serait bien passé.
310
00:23:05,770 --> 00:23:08,860
Mais il a pas voulu la lâcher, hein ?
311
00:23:10,570 --> 00:23:12,650
Et après ?
312
00:23:13,700 --> 00:23:15,900
Et après, James l'a poignardé.
313
00:23:21,750 --> 00:23:24,200
Ça veut dire "oui" ?
314
00:23:27,170 --> 00:23:28,630
Christian.
315
00:23:31,970 --> 00:23:33,670
Oui, oui, oui !
316
00:23:36,970 --> 00:23:40,090
Je vais aller chercher
un mandat d'arrêt.
317
00:23:45,980 --> 00:23:48,020
James J. Polesky.
318
00:23:48,110 --> 00:23:50,100
- Que se passe-t-il ?
- Je l'ai !
319
00:23:50,190 --> 00:23:51,820
- Phil ?
- Ouais.
320
00:23:51,900 --> 00:23:53,530
- Tu le vois ?
- Ouais.
321
00:23:53,610 --> 00:23:56,700
- Le voilà !
- Par là ! Par là !
322
00:23:56,780 --> 00:23:58,360
- Le voilà !
- Attention !
323
00:23:58,450 --> 00:24:01,990
Tu vas pas plus loin !
Les mains derrière la tête.
324
00:24:02,080 --> 00:24:03,910
Vous êtes en état d'arrestation.
325
00:24:04,000 --> 00:24:06,870
Vous avez le droit de garder le silence.
326
00:24:06,960 --> 00:24:09,830
Tout ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.
327
00:24:12,800 --> 00:24:16,710
Si on fait une séance d'identification,
tu seras tout de suite reconnu, James.
328
00:24:16,800 --> 00:24:19,970
Alors complique pas les choses, OK ?
329
00:24:20,060 --> 00:24:23,430
- Vous me proposez un marché ?
- Non.
330
00:24:23,520 --> 00:24:26,010
- Vous voulez que je signe ça ?
- Oui.
331
00:24:26,100 --> 00:24:28,180
Va pisser sur une corde.
332
00:24:29,440 --> 00:24:34,270
Ouais, et après je la passerai
autour de ton sale petit cou.
333
00:24:36,110 --> 00:24:38,990
Si ce type me frappe,
j'suis tiré d'affaire, non ?
334
00:24:44,370 --> 00:24:47,490
On a des preuves matérielles
irréfutables, et un témoin.
335
00:24:47,580 --> 00:24:49,790
Pourquoi je vous offrirais un marché ?
336
00:24:49,880 --> 00:24:52,800
Mon client était saoul,
et il est connu pour être impulsif.
337
00:24:53,840 --> 00:24:56,460
Essayez de vendre ça
à un jury, M. Scholer...
338
00:24:56,550 --> 00:24:59,130
mais je pense qu'ils verront
la même chose que moi.
339
00:24:59,220 --> 00:25:02,890
Un tueur de sang froid opportuniste.
Pas de marché.
340
00:25:05,730 --> 00:25:07,800
On se verra au tribunal, alors.
341
00:25:13,400 --> 00:25:16,110
Il va transformer ça en tribune
sur les droits des SDF.
342
00:25:16,200 --> 00:25:17,940
Et alors, où est le problème ?
343
00:25:18,030 --> 00:25:19,910
Je vois d'ici les titres des journaux...
344
00:25:19,990 --> 00:25:22,610
"Puissance de l'État
contre Victime de la Société".
345
00:25:22,700 --> 00:25:24,700
L'autre bord va aussi
nous tomber dessus.
346
00:25:24,790 --> 00:25:28,370
Un SDF tue un innocent citoyen.
L'État est-il incapable de nous protéger ?
347
00:25:28,460 --> 00:25:30,780
Commençons pas
à s'inquiéter de la presse.
348
00:25:30,880 --> 00:25:33,800
Non, mais de ce que le public perçoit.
349
00:25:33,880 --> 00:25:35,920
On aurait pu passer un marché.
350
00:25:36,010 --> 00:25:38,080
Je suis souple pour Tête-de-citron.
Il est fou.
351
00:25:38,180 --> 00:25:40,250
Mais Polesky, il a tué
un homme de sang froid.
352
00:25:40,350 --> 00:25:42,500
Et SDF ou pas, si on obtient
une condamnation...
353
00:25:42,600 --> 00:25:45,140
le public nous verra
sous un nouveau jour, crois-moi.
354
00:25:46,690 --> 00:25:48,760
Le chef d'accusation
est homicide volontaire.
355
00:25:48,850 --> 00:25:51,180
- Que plaide l'accusé ?
- Non coupable, votre Honneur.
356
00:25:51,270 --> 00:25:53,150
L'accusation désire-t-elle
fixer une caution ?
357
00:25:53,230 --> 00:25:55,310
M. Polesky est en transit,
votre Honneur.
358
00:25:55,400 --> 00:25:57,440
Il n'a pas de liens
avec la communauté...
359
00:25:57,530 --> 00:25:59,610
et étant donnée
la brutalité de ce crime...
360
00:25:59,700 --> 00:26:02,070
Caution refusée,
l'accusé est mis en en détention.
361
00:26:02,160 --> 00:26:06,290
Dans l'affaire opposant
Les Citoyens à Christian Tatum...
362
00:26:06,370 --> 00:26:10,120
les chefs d'accusation sont homicide
volontaire, conspiration et vol.
363
00:26:10,210 --> 00:26:12,280
L'accusation ne nous a remis
aucun document...
364
00:26:12,380 --> 00:26:14,450
pas de formulaire
de déclaration volontaire...
365
00:26:14,550 --> 00:26:18,710
- M. Robinette.
- On ne nous a rien demandé.
366
00:26:27,480 --> 00:26:30,260
Déposition, identité du témoin,
mandat d'arrêt.
367
00:26:31,860 --> 00:26:33,930
Pas de mandat de perquisition ?
368
00:26:38,950 --> 00:26:40,400
Que s'est-il passé ?
369
00:26:40,490 --> 00:26:42,570
Pas de mandat de perquisition.
Le juge a pas aimé.
370
00:26:42,660 --> 00:26:44,900
Enfin, Paul !
On l'a coincé là où on l'a trouvé.
371
00:26:44,990 --> 00:26:47,370
Je lui ai dit, Mike.
Il n'y a pas cru.
372
00:26:47,450 --> 00:26:50,570
On voulait que les lieux soient sûrs,
on pensait pas au mandat.
373
00:26:50,670 --> 00:26:53,240
Il aurait aussi bien pu être caché,
son couteau à la main !
374
00:26:53,340 --> 00:26:57,550
L'un de vous devra témoigner
à l'audience de suppression.
375
00:26:57,630 --> 00:26:59,960
Je le ferai.
376
00:27:00,050 --> 00:27:04,510
Comme je disais, la réceptionniste
nous a dirigés vers une chambre libre.
377
00:27:04,600 --> 00:27:08,680
Tête-de-citron n'était pas là.
La veste était en évidence.
378
00:27:08,770 --> 00:27:12,220
Je comprends, inspecteur. Néanmoins,
je vais accepter la demande...
379
00:27:12,310 --> 00:27:15,560
de suppression pour fouille illégale
de la veste de l'accusé.
380
00:27:15,650 --> 00:27:18,060
La bague appartenant à la victime...
381
00:27:18,150 --> 00:27:20,560
est de ce fait une preuve irrecevable...
382
00:27:20,650 --> 00:27:23,030
dans l'affaire des Citoyens
contre Christian Tatum.
383
00:27:25,700 --> 00:27:28,270
Pas de bague, pas d'affaire.
384
00:27:28,370 --> 00:27:30,830
Je comprends pas pourquoi
vous vous obstinez.
385
00:27:30,910 --> 00:27:34,450
J'ai pas le droit de négocier
pour le moment. En plus, il a avoué.
386
00:27:34,540 --> 00:27:37,630
Il n'est pas sain d'esprit. Aucune
chance qu'il ait compris ses droits.
387
00:27:37,710 --> 00:27:40,200
Votre client est complice d'un meurtre.
388
00:27:40,300 --> 00:27:42,370
Tentative de vol aggravé ?
389
00:27:42,470 --> 00:27:44,420
Vol aggravé.
390
00:27:44,510 --> 00:27:46,880
Il témoigne contre Polesky...
391
00:27:46,970 --> 00:27:50,470
je lui obtiens tout ce que
le système peut encore lui offrir.
392
00:27:51,600 --> 00:27:54,270
D'accord, marché conclu... par écrit.
393
00:27:55,310 --> 00:27:58,270
COUR SUPRÊME
MARDI 14 AOUT
394
00:27:59,320 --> 00:28:02,440
Il commençait à délirer.
J'ai préféré le mettre hors de vue.
395
00:28:05,530 --> 00:28:07,570
Bonjour, M. Tatum.
396
00:28:08,990 --> 00:28:11,700
J'ai vu James, là-dehors.
Je l'ai vu.
397
00:28:11,790 --> 00:28:14,160
Vous m'avez pas dit qu'il serait là.
398
00:28:14,250 --> 00:28:18,200
C'est son procès.
Où vouliez-vous qu'il soit ?
399
00:28:19,590 --> 00:28:23,670
Si vous me donniez la récompense
maintenant, je pourrais partir.
400
00:28:24,930 --> 00:28:28,630
James avait le couteau, vous le savez.
Je veux pas qu'il me voit ici.
401
00:28:28,720 --> 00:28:31,340
James n'a plus le couteau,
c'est nous qui l'avons.
402
00:28:31,430 --> 00:28:33,430
Dites devant le tribunal
ce que James a fait.
403
00:28:33,520 --> 00:28:35,510
Il va me tuer, vous comprenez pas ?
404
00:28:35,600 --> 00:28:37,600
- M. Tatum.
- Il va me couper en rondelles !
405
00:28:37,690 --> 00:28:39,680
Il va me donner à manger aux piafs !
406
00:28:39,780 --> 00:28:42,180
M. Tatum ! Assez !
407
00:28:45,530 --> 00:28:47,610
Levez-vous.
408
00:28:49,490 --> 00:28:53,660
Votre psychiatre dit que vous avez
des moments de lucidité.
409
00:28:55,040 --> 00:28:58,990
On va retourner là-bas
et on va s'occuper de vous.
410
00:28:59,090 --> 00:29:02,750
Et vous... vous allez avoir
un de ces moments.
411
00:29:05,130 --> 00:29:09,550
M. Tatum, vous a-t-on
proposé un marché...
412
00:29:09,640 --> 00:29:12,310
en échange de votre témoignage ?
413
00:29:14,640 --> 00:29:15,810
Oui.
414
00:29:15,890 --> 00:29:17,890
Et vous avez reconnu votre rôle...
415
00:29:17,980 --> 00:29:20,980
dans le vol de Nathan Robbins,
est-ce exact ?
416
00:29:22,030 --> 00:29:26,070
Oui, j'étais devant le coffee-shop...
417
00:29:26,150 --> 00:29:29,360
à la recherche de quelqu'un à voler.
418
00:29:29,450 --> 00:29:31,110
Quelqu'un de facile.
419
00:29:31,200 --> 00:29:33,990
Pouvez-vous expliquer ?
420
00:29:34,080 --> 00:29:37,990
Ben, vous savez,
quelqu'un d'ivre ou de défoncé...
421
00:29:38,080 --> 00:29:41,290
pour qu'ils aient pas les idées claires.
422
00:29:41,380 --> 00:29:43,580
C'était votre idée ?
423
00:29:44,710 --> 00:29:47,550
Non. Celle de James.
424
00:29:48,840 --> 00:29:51,380
James est-il
dans cette salle d'audience ?
425
00:29:57,520 --> 00:30:00,140
Qu'il soit noté que le témoin...
426
00:30:00,230 --> 00:30:02,310
désigne l'accusé, James Polesky.
427
00:30:03,440 --> 00:30:05,980
Que faisait James le soir du meurtre ?
428
00:30:07,450 --> 00:30:09,270
Il traînait.
429
00:30:10,200 --> 00:30:12,950
J'ai vu un type avec une fille.
430
00:30:13,030 --> 00:30:18,110
Ils faisaient pas attention,
alors j'ai dit à James... "Eux".
431
00:30:19,960 --> 00:30:22,200
Puis j'ai été à l'intérieur, un moment.
432
00:30:22,290 --> 00:30:24,370
À l'intérieur du carton ?
433
00:30:25,880 --> 00:30:28,170
Puis j'ai vu James
s'en prendre au type.
434
00:30:28,260 --> 00:30:31,050
Et pourquoi ?
435
00:30:31,140 --> 00:30:34,590
Le type avait une bague qu'il
voulait offrir à sa petite amie.
436
00:30:39,100 --> 00:30:41,230
S'agit-il de cette bague ?
437
00:30:43,360 --> 00:30:47,020
Votre Honneur, j'enregistre comme preuve
la pièce à conviction numéro 25.
438
00:30:47,110 --> 00:30:50,200
- Objection. Irrecevable.
- Accordée.
439
00:30:50,280 --> 00:30:52,990
Votre Honneur, pouvons-nous approcher ?
440
00:30:53,910 --> 00:30:56,950
La bague a été supprimée. Ray Tatum...
441
00:30:57,040 --> 00:30:59,820
J'en suis conscient.
C'est ma décision. Autre chose ?
442
00:30:59,920 --> 00:31:02,200
C'est donc parfaitement
recevable contre Polesky.
443
00:31:02,290 --> 00:31:06,540
C'est moi qui en déciderai, M. Stone.
Merci. Le témoin est à vous.
444
00:31:14,140 --> 00:31:16,180
Quel abruti.
445
00:31:18,980 --> 00:31:20,890
Pouvez-vous décrire ce qui s'est passé...
446
00:31:20,980 --> 00:31:24,060
après que M. Polesky
ait approché M. Robbins ?
447
00:31:27,360 --> 00:31:30,440
Il a sorti son couteau
et il l'a embroché !
448
00:31:31,860 --> 00:31:33,820
Pouvez-vous décrire le couteau ?
449
00:31:33,910 --> 00:31:39,070
Il est comme celui qu'ils m'ont montré,
celui qui est sur la table.
450
00:31:40,790 --> 00:31:43,410
Et après, il a remonté
le couteau d'un coup.
451
00:31:43,500 --> 00:31:46,040
Plus de questions pour ce témoin.
452
00:31:49,840 --> 00:31:51,300
M. Tatum.
453
00:31:55,100 --> 00:31:59,640
La CIA a-t-elle essayé
de vous assassiner ?
454
00:32:05,310 --> 00:32:06,640
Oui.
455
00:32:08,440 --> 00:32:11,020
De quand date la dernière tentative ?
456
00:32:12,820 --> 00:32:15,280
- Mardi.
- Objection, votre Honneur.
457
00:32:17,530 --> 00:32:22,280
Pourquoi la CIA voudrait-elle
vous tuer, M. Tatum ?
458
00:32:24,080 --> 00:32:26,920
L'Europe de l'Est.
459
00:32:27,000 --> 00:32:30,000
J'ai fait passer des informations
à Mikhail Gorbachev.
460
00:32:30,090 --> 00:32:32,380
Ça a commencé comme ça.
461
00:32:32,470 --> 00:32:36,380
Vous les avez ridiculisés.
462
00:32:36,470 --> 00:32:39,260
Oui, ils n'aiment pas ça.
463
00:32:39,350 --> 00:32:41,310
Merci, M. Tatum.
464
00:32:42,930 --> 00:32:45,310
Pas d'autres questions.
465
00:32:52,360 --> 00:32:56,190
- Quel âge avez-vous, Mlle Hatch ?
- Objection. Pertinence.
466
00:32:56,280 --> 00:32:58,690
La vue baisse quand
on vieillit, votre Honneur.
467
00:32:58,780 --> 00:32:59,900
Rejeté.
468
00:32:59,990 --> 00:33:02,660
Comment est votre vue, Mlle Hatch ?
469
00:33:03,710 --> 00:33:06,870
J'ai besoin de lunettes pour lire.
Autrement, tout va bien.
470
00:33:08,250 --> 00:33:11,340
Ceci est votre déclaration
sous serment à la police...
471
00:33:11,420 --> 00:33:15,040
dans laquelle vous affirmez avoir
vu l'accusé devant le coffee-shop.
472
00:33:15,130 --> 00:33:16,540
Et alors ?
473
00:33:16,640 --> 00:33:19,390
Cet homme est-il ici, aujourd'hui ?
474
00:33:25,520 --> 00:33:28,220
Je suis impressionné.
475
00:33:28,310 --> 00:33:31,270
Il y a une fresque
derrière moi, Mlle Hatch.
476
00:33:31,360 --> 00:33:33,230
Pouvez-vous nous la décrire ?
477
00:33:34,780 --> 00:33:36,650
Staten Island et le Narrows.
478
00:33:40,080 --> 00:33:41,870
Vous...
479
00:33:42,700 --> 00:33:46,400
vous connaissez le Staten Island
du 19e siècle, Mlle Hatch ?
480
00:33:46,500 --> 00:33:48,370
Je peux lire l'inscription.
481
00:33:49,790 --> 00:33:53,330
J'espère que votre vue est meilleure
que vos manières, jeune homme.
482
00:33:57,260 --> 00:34:01,340
Il était sous un matelas,
dans une clairière où dort M. Polesky.
483
00:34:01,430 --> 00:34:03,300
Qu'avez-vous fait
du couteau, Sergent ?
484
00:34:03,390 --> 00:34:05,350
Je l'ai mis dans un sac,
que j'ai amené au labo.
485
00:34:05,430 --> 00:34:07,930
- Avez-vous lu le rapport du labo ?
- Oui, bien sûr.
486
00:34:08,020 --> 00:34:09,730
Le sang correspondait,
les cheveux aussi...
487
00:34:09,810 --> 00:34:12,390
et la taille du couteau
concordait avec la blessure.
488
00:34:12,480 --> 00:34:14,390
Il y avait des empreintes
sur le couteau ?
489
00:34:14,480 --> 00:34:16,610
Un jeu... celles de l'accusé.
490
00:34:16,700 --> 00:34:18,900
Merci.
491
00:34:21,160 --> 00:34:23,780
COUR SUPRÊME - AUDIENCE 47
VENDREDI 17 AOUT
492
00:34:23,870 --> 00:34:26,820
Vous avez été reconnucoupable d'homicide volontaire.
493
00:34:26,910 --> 00:34:30,030
La cour vous condamne
à la réclusion à perpétuité...
494
00:34:30,130 --> 00:34:32,410
assortie d'une période
de sûreté de 25 ans.
495
00:34:36,110 --> 00:34:39,030
SIX SEMAINES PLUS TARD
496
00:34:39,700 --> 00:34:42,190
La victime a été agressée
avec une casserole en cuivre.
497
00:34:42,290 --> 00:34:44,330
- Sa femme ?
- Le cuisinier.
498
00:34:44,410 --> 00:34:47,870
Le type s'est plaint qu'il y avait
trop de sel dans la béchamel...
499
00:34:47,960 --> 00:34:50,040
Déclaration d'appel de Polesky.
500
00:34:55,380 --> 00:34:57,460
J'y crois pas.
501
00:35:05,600 --> 00:35:08,520
Jésus, Marie, Joseph.
502
00:35:08,610 --> 00:35:10,730
Tout le monde fait appel.
503
00:35:10,820 --> 00:35:14,480
- Pourquoi venir jusqu'ici...
- Je voulais voir vos têtes.
504
00:35:14,570 --> 00:35:16,940
Alors c'est quoi ?
505
00:35:17,030 --> 00:35:19,270
L'appel est fondé
sur le Quatrième Amendement.
506
00:35:19,370 --> 00:35:23,070
Vous n'aviez pas de mandat pour la
fouille du domicile de l'appelant.
507
00:35:24,910 --> 00:35:28,750
Domicile, hein ?
C'était dans les buissons !
508
00:35:33,390 --> 00:35:35,930
"Fondé sur une fouille illégale...
509
00:35:36,020 --> 00:35:39,520
du lieu de résidence,
non traditionnel, de l'appelant".
510
00:35:41,310 --> 00:35:44,020
Vous devez l'accorder à Scholer.
C'est plutôt bon.
511
00:35:44,110 --> 00:35:46,020
C'était pas Scholer.
512
00:35:46,110 --> 00:35:48,400
Norman Ackerman,
Association pour les Libertés Civiles.
513
00:35:48,490 --> 00:35:51,490
À Skokee, son rapport
faisait 120 pages.
514
00:35:51,570 --> 00:35:56,370
Ses copains de Wall Street font
ses recherches par bonté de coeur.
515
00:35:56,450 --> 00:35:58,780
Des avocats de Wall Street
qui travaillent gratuitement ?
516
00:35:58,870 --> 00:36:00,500
Ça leur donne bonne conscience.
517
00:36:00,580 --> 00:36:02,580
Je me moque de qui a écrit le rapport.
518
00:36:02,670 --> 00:36:07,540
Impossible que la cour étende
le Quatrième Amendement à un buisson.
519
00:36:07,630 --> 00:36:11,080
C'était pas une cabane ? Ça rend leur
argument encore plus convainquant.
520
00:36:11,180 --> 00:36:14,010
En réalité, c'est un carton
dans une clairière.
521
00:36:14,100 --> 00:36:17,470
La question est de pouvoir prendre
la température de la cour d'appel.
522
00:36:17,560 --> 00:36:21,600
Eh bien, la Cour Suprême
a tendance à pencher à droite.
523
00:36:22,480 --> 00:36:24,770
Et les magistrats locaux...
524
00:36:24,860 --> 00:36:27,400
ne sont pas excessivement
compréhensifs avec les nécessiteux.
525
00:36:29,280 --> 00:36:31,150
Mais les juges d'appel de Manhattan...
526
00:36:31,240 --> 00:36:35,570
sont les derniers activistes
libéraux siégeant dans un tribunal.
527
00:36:36,620 --> 00:36:40,950
Ackerman a rédigé un sacré rapport,
mais les antécédents sont de notre côté.
528
00:36:41,040 --> 00:36:42,700
C'est encourageant.
529
00:36:42,790 --> 00:36:45,200
Ça remonte au 18e siècle,
à Blockstone, en Angleterre :
530
00:36:45,290 --> 00:36:48,210
"Un lieu ouvert n'est pas
une propriété privée".
531
00:36:48,300 --> 00:36:50,710
- Sur quoi se repose Ackerman ?
- La compassion.
532
00:36:50,800 --> 00:36:55,130
Et une décision de la Cour Suprême.
1967, Katz contre les États-Unis.
533
00:36:55,220 --> 00:36:56,880
Ils ont statué que la police...
534
00:36:56,970 --> 00:36:59,680
pouvait pas mettre une cabine
téléphonique sur écoute sans mandat.
535
00:36:59,770 --> 00:37:02,060
Le Quatrième Amendement
protège les gens, pas les lieux.
536
00:37:02,140 --> 00:37:05,100
J'ai cité Potter-Stuart en fac
et j'ai remporté un argument.
537
00:37:05,190 --> 00:37:06,770
Les choses changent.
538
00:37:06,860 --> 00:37:08,900
Schiff peut avoir raison
à propos de cette cour.
539
00:37:08,990 --> 00:37:10,730
La presse va pas faire dans le détail.
540
00:37:10,820 --> 00:37:14,020
M. Polesky a poignardé une innocente
victime, uniquement par cupidité.
541
00:37:14,120 --> 00:37:16,150
C'est pas la bonne affaire
pour s'occuper de ce point.
542
00:37:18,700 --> 00:37:21,660
COUR D'APPEL
JEUDI 11 OCTOBRE
543
00:37:22,120 --> 00:37:24,530
- M. Stone !
- Une seconde, s'il vous plaît !
544
00:37:24,630 --> 00:37:26,830
M. Stone, vu le nombre
étendu de SDF...
545
00:37:26,920 --> 00:37:30,370
la cour profitera-t-elle de
cette affaire pour changer la loi ?
546
00:37:30,460 --> 00:37:33,960
L'existence des SDF est une terrible
tragédie, mais autoriser un criminel...
547
00:37:34,050 --> 00:37:37,220
à déambuler librement n'est pas
le remède, et la cour en conviendra.
548
00:37:37,310 --> 00:37:40,920
Rude travail d'avoir à défendre
une fouille inconstitutionnelle.
549
00:37:41,770 --> 00:37:44,340
Rien n'est clair tant que
la Cour d'Appel n'a pas statué...
550
00:37:44,440 --> 00:37:47,140
et mon travail est de préserver une
solide condamnation pour meurtre.
551
00:37:47,230 --> 00:37:50,020
M. Stone, et les droits des SDF ?
552
00:37:51,070 --> 00:37:53,640
- Voilà Ackerman.
- M. Ackerman !
553
00:37:57,450 --> 00:38:00,870
Le Times a appelé Ackerman le
Clarence Darrow des temps modernes.
554
00:38:01,000 --> 00:38:03,950
Même Darrow n'a pas eu
que de bon jours.
555
00:38:06,460 --> 00:38:08,170
Ben.
556
00:38:08,250 --> 00:38:10,250
Oh, bonjour, Norman.
557
00:38:10,340 --> 00:38:13,260
- Ça fait quoi, quatre... cinq ans ?
- Au moins.
558
00:38:13,340 --> 00:38:15,750
Vous ne venez plus à notre soirée
annuelle de bienfaisance.
559
00:38:16,890 --> 00:38:19,800
Je n'ai pas apprécié que
vous défendiez ces Nazis de Skokie.
560
00:38:19,890 --> 00:38:23,060
Notre seul client,
c'est la Constitution des États-Unis.
561
00:38:23,140 --> 00:38:26,390
En théorie, mais il y a des conséquences
pratiques à chacune de vos croisades.
562
00:38:26,480 --> 00:38:27,940
Des conséquences humaines.
563
00:38:28,020 --> 00:38:31,940
Oh, vous ne voulez pas de prolos
campant devant chez vous.
564
00:38:32,030 --> 00:38:34,180
Norman, il s'agit de James Polesky...
565
00:38:34,280 --> 00:38:37,280
et non, j'ai pas envie qu'il traîne
devant chez moi la nuit.
566
00:38:38,320 --> 00:38:40,820
Dans l'affaire Katz,
le juge Stuart a écrit que...
567
00:38:40,910 --> 00:38:44,490
"Tout ce qu'une personne
considère comme sa propriété...
568
00:38:44,580 --> 00:38:47,290
même dans un lieu
accessible au public...
569
00:38:47,380 --> 00:38:50,380
doit être protégé par la constitution".
570
00:38:51,340 --> 00:38:55,750
L'accusé ici présent faisait tout
pour protéger son lieu d'habitation.
571
00:38:55,840 --> 00:38:58,960
Excusez-moi, M. Ackerman,
mais dans l'affaire Katz...
572
00:38:59,050 --> 00:39:00,800
il s'agissait de savoir
si une cabine téléphonique...
573
00:39:00,890 --> 00:39:02,550
pouvait être mise
sur écoute sans mandat.
574
00:39:02,640 --> 00:39:05,680
Et dans l'affaire Oliver,
la même cour a refusé...
575
00:39:05,770 --> 00:39:08,390
d'étendre les prérogatives du
4e Amendement aux terrains vagues.
576
00:39:08,480 --> 00:39:10,800
Je connais le cas Oliver,
votre Honneur.
577
00:39:10,900 --> 00:39:13,390
Mais je suis également conscient
qu'à l'époque de cette décision...
578
00:39:13,480 --> 00:39:16,060
il n'y avait pas un million
de SDF dans le pays.
579
00:39:16,150 --> 00:39:18,480
Vous voudriez que nous apportions
la même protection...
580
00:39:18,570 --> 00:39:20,700
à un homme dormant dans Central Park...
581
00:39:20,780 --> 00:39:23,620
qu'à un homme dormant
dans le confort de son foyer ?
582
00:39:23,700 --> 00:39:26,540
Central Park est son foyer,
votre Honneur.
583
00:39:26,620 --> 00:39:31,410
C'est aussi un terrain public,
payé par les impôts locaux.
584
00:39:31,500 --> 00:39:33,580
Les mêmes impôts censés servir
à construire des abris...
585
00:39:33,670 --> 00:39:36,210
pour héberger ces gens
et des hôpitaux pour les soigner.
586
00:39:37,630 --> 00:39:42,300
Lorsque l'État n'a plus assumé sa
responsabilité de s'occuper des SDF...
587
00:39:42,390 --> 00:39:45,090
les parcs publics, les ruelles...
588
00:39:45,180 --> 00:39:48,050
et les rues sont devenus leurs foyers.
589
00:39:49,770 --> 00:39:53,390
Nous n'acceptons pas d'intrusion
gouvernementale dans nos demeures...
590
00:39:53,480 --> 00:39:56,190
nous ne devons pas accepter
ces intrusion dans l'univers...
591
00:39:56,280 --> 00:39:58,570
que James Polesky appelle son chez-lui.
592
00:39:58,650 --> 00:40:03,120
Même s'il s'agit des buissons
et des plates-bandes de Central Park.
593
00:40:04,990 --> 00:40:06,650
Merci, votre Honneur.
594
00:40:07,830 --> 00:40:10,620
Que l'État soit responsable
de la situation des SDF.
595
00:40:10,710 --> 00:40:12,580
Vous pensez qu'il l'est, M. Stone ?
596
00:40:12,670 --> 00:40:15,040
Ce que je pense n'est pas
la question, votre Honneur.
597
00:40:15,130 --> 00:40:18,710
La question, c'est l'étendue
des prérogatives de la Constitution.
598
00:40:18,800 --> 00:40:21,370
Vous ne pensez pas
qu'elles atteignent M. Polesky ?
599
00:40:21,470 --> 00:40:25,550
Pas si l'intérêt des citoyens est de
mettre un assassin derrière les barreaux.
600
00:40:25,640 --> 00:40:30,350
Et si on n'avait pas trouvé
un couteau sous le matelas ?
601
00:40:30,440 --> 00:40:35,350
Si on avait trouvé
le journal intime de M. Polesky.
602
00:40:35,440 --> 00:40:39,440
Ce qui est clairement privé
doit-il être protégé pour tous...
603
00:40:39,530 --> 00:40:45,200
ou ce privilège n'appartient-il qu'à
ceux qui peuvent s'offrir un toit ?
604
00:40:45,280 --> 00:40:48,570
Le juge Harlan dans son opinion
de concurrence pour l'affaire Katz...
605
00:40:48,660 --> 00:40:51,240
écrit, "Les prérogatives de l'intimité...
606
00:40:51,330 --> 00:40:54,830
doivent être celles que la société
considère raisonnables".
607
00:40:54,920 --> 00:40:58,120
Et selon vous, la société
ne serait pas raisonnable...
608
00:40:58,210 --> 00:41:01,550
si elle laissait l'accusé appeler
un matelas crasseux sa maison ?
609
00:41:01,630 --> 00:41:04,750
L'attribut d'une propriété privée,
c'est le droit de refuser l'entrée...
610
00:41:04,850 --> 00:41:07,250
et M. Polesky ne peut refuser
l'entrée de chez lui...
611
00:41:07,350 --> 00:41:09,840
puisque son chez-lui est,
par définition, un lieu public.
612
00:41:09,930 --> 00:41:14,100
Vraiment, Maître, ça aurait été difficile
pour la police d'obtenir un mandat ?
613
00:41:15,690 --> 00:41:16,940
Merci, M. Stone.
614
00:41:21,820 --> 00:41:25,360
Non, la décision de la courne me surprend pas.
615
00:41:25,450 --> 00:41:28,150
Votre victoire pèsera-t-ellesur le problème des SDF ?
616
00:41:28,240 --> 00:41:30,650
Ceci n'est pas ma victoire.
617
00:41:30,750 --> 00:41:33,910
C'est une victoire pourla Constitution des États-Unis.
618
00:41:34,000 --> 00:41:36,240
M. Ackerman, et les SDF...
619
00:41:36,340 --> 00:41:40,290
La décision est juste.
Tu ne pouvais rien faire.
620
00:41:40,380 --> 00:41:44,880
La cour était prédisposée contre toi.
T'as quand même eu deux voix sur cinq.
621
00:41:44,970 --> 00:41:47,590
Je croyais que la Constitution
devait protéger la société.
622
00:41:47,680 --> 00:41:50,350
Et les droits des individus.
Parfois, il y a conflit.
623
00:41:50,430 --> 00:41:52,180
C'est un peu triste, non ?
624
00:41:52,270 --> 00:41:55,440
C'est comme si la cour disait,
"Vous avez le droit d'être miséreux".
625
00:41:55,520 --> 00:41:57,180
Que vas-tu faire ?
626
00:41:57,270 --> 00:42:00,190
- On pourrait faire appel...
- Et un nouveau procès ?
627
00:42:00,280 --> 00:42:02,570
Sans l'arme du crime,
on n'a pas une chance.
628
00:42:02,650 --> 00:42:06,520
- On a toujours la bague.
- O'Malley l'a exclue, tu te souviens ?
629
00:42:06,620 --> 00:42:08,660
Je sais et il a toujours tort.
630
00:42:08,740 --> 00:42:12,080
Polesky n'a rien à voir avec
l'absence de mandat pour la parka.
631
00:42:12,160 --> 00:42:15,860
J'arrive pas à croire qu'O'Malley
ait pu être autant à la masse.
632
00:42:15,960 --> 00:42:17,950
Tu penses pouvoir
le faire changer d'avis ?
633
00:42:18,040 --> 00:42:20,370
- On peut essayer...
- Je m'en occupe.
634
00:42:20,460 --> 00:42:21,490
Nouveau procès...
635
00:42:21,590 --> 00:42:24,760
Tête-de-citron déclare que
Polesky lui a confié la bague...
636
00:42:24,840 --> 00:42:27,170
C'est circonstanciel
mais ça devrait suffire.
637
00:42:27,260 --> 00:42:29,420
Si on peut trouver
Tête-de-citron, il est...
638
00:42:30,930 --> 00:42:33,930
HÔPITAL PSYCHIATRIQUE
DE BELLEVUE - MERCREDI 17 OCTOBRE
639
00:42:53,290 --> 00:42:56,820
Hier, il criait qu'il voulait son avocat,
parlait de l'habeas corpus.
640
00:42:56,920 --> 00:42:58,580
C'est quoi ?
641
00:42:58,670 --> 00:43:01,370
Ça signifie que vous pouvez pas
le garder contre sa volonté.
642
00:43:01,460 --> 00:43:03,920
Tous les cinglés veulent
se faire entendre.
643
00:43:06,050 --> 00:43:08,040
C'est ça.
644
00:43:09,010 --> 00:43:11,090
Il doit même plus connaître
son propre nom.
645
00:43:12,060 --> 00:43:15,180
- Impossible de le faire témoigner.
- Il en était capable la première fois.
646
00:43:15,270 --> 00:43:19,270
Je l'ai vu, Ben.
Crois-moi, c'est fini.
647
00:43:19,360 --> 00:43:21,430
Olivet peut peut-être l'aider.
648
00:43:25,360 --> 00:43:27,600
- Vous avez eu mon message ?
- Oui.
649
00:43:27,700 --> 00:43:30,780
- Vous avez vu Tête-de-citron ?
- J'ai vu Christian Tatum.
650
00:43:30,870 --> 00:43:34,860
Nous n'avons pas...
On n'a pas vraiment parlé.
651
00:43:34,950 --> 00:43:36,530
Je sais qu'il ne va pas bien, Liz.
652
00:43:36,620 --> 00:43:39,240
Il est sous anti-psychotiques.
Vous le saviez ?
653
00:43:39,330 --> 00:43:42,200
Ça le rend nauséeux,
il pend sur le côté...
654
00:43:42,290 --> 00:43:44,920
et risque de s'asphyxier
avec sa propre langue.
655
00:43:45,630 --> 00:43:49,170
Je suis navré de l'état de M. Tatum,
mais son témoignage est crucial.
656
00:43:49,260 --> 00:43:51,250
Ce que j'ai besoin de savoir...
657
00:43:51,350 --> 00:43:54,470
c'est s'il pourra témoigner.
658
00:43:54,560 --> 00:43:57,310
Pourra-t-il dire un simple
"oui" ou "non" ?
659
00:43:57,390 --> 00:43:58,970
Rien n'est aussi simple.
660
00:43:59,060 --> 00:44:01,850
La dernière fois qu'il était
au tribunal, il était terrifié...
661
00:44:01,940 --> 00:44:03,900
et vous l'avez incité à témoigner.
662
00:44:03,980 --> 00:44:05,440
Je l'ai incité à dire la vérité...
663
00:44:05,530 --> 00:44:08,230
dans un procès pour meurtre,
pour lequel il avait passé un accord.
664
00:44:08,320 --> 00:44:11,070
Il est peut-être sur une autre planète,
mais il est aussi blessé...
665
00:44:11,160 --> 00:44:14,030
et il survivra sans doute pas
à un autre cirque.
666
00:44:17,410 --> 00:44:20,030
Vous m'avez demandé mon avis.
667
00:44:22,630 --> 00:44:24,500
Je comprends.
668
00:44:25,460 --> 00:44:28,170
CABINET DU JUGE BERNARD O'MALLEY
LUNDI 29 OCTOBRE
669
00:44:29,220 --> 00:44:31,510
Vous avez lu le mémo
du Ministère Publique ?
670
00:44:31,590 --> 00:44:33,250
Oui.
671
00:44:33,350 --> 00:44:35,260
Et ?
672
00:44:35,350 --> 00:44:37,890
Vous avez raison,
j'ai eu tort d'exclure la bague.
673
00:44:38,810 --> 00:44:41,180
Pour en revenir à nos débats,
monsieur le Juge...
674
00:44:41,270 --> 00:44:43,480
le Sixième Amendement
garantit à mon client...
675
00:44:43,560 --> 00:44:46,230
le droit de confronter
tous ceux témoignant contre lui.
676
00:44:46,320 --> 00:44:48,060
M. Stone ?
677
00:44:48,150 --> 00:44:51,240
"Un témoignage provenant
d'un procès préalable...
678
00:44:51,320 --> 00:44:54,490
peut être admis comme pièce à
conviction si le témoin n'est plus...
679
00:44:54,580 --> 00:44:57,280
pour cause de mort, maladie
ou d'incapacité légale...
680
00:44:57,370 --> 00:44:59,200
apte à témoigner".
681
00:44:59,290 --> 00:45:01,000
Et votre témoin
n'est pas apte à témoigner ?
682
00:45:01,080 --> 00:45:03,570
Il est dans un établissement
psychiatrique.
683
00:45:04,840 --> 00:45:08,790
Il est psychotique. Son témoignage
au tribunal était quasi hallucinatoire.
684
00:45:08,880 --> 00:45:10,540
Oui, mais il était recevable...
685
00:45:10,630 --> 00:45:14,220
et M. Scholer n'avait fait aucune
objection à ce qu'il témoigne.
686
00:45:14,300 --> 00:45:17,010
Je vais accepter la requête de M. Stone.
687
00:45:17,100 --> 00:45:19,770
Le témoignage sera lu
comme pièce à conviction.
688
00:45:19,850 --> 00:45:22,690
Votre objection est dûment
enregistrée, M. Scholer.
689
00:45:22,770 --> 00:45:26,350
Vous pouvez retourner voir
les cinq sages, si ça vous chante.
690
00:45:28,900 --> 00:45:32,020
Je pense à...
homicide par imprudence.
691
00:45:32,110 --> 00:45:34,820
Je pense à homicide volontaire...
il fait entre 25 ans et perpète.
692
00:45:34,910 --> 00:45:38,740
- Je ferai appel, on recommencera tout.
- Je serai là.
693
00:45:40,330 --> 00:45:41,790
Homicide involontaire.
694
00:45:41,870 --> 00:45:45,080
D'accord mais M. Polesky
fait le maximum.
695
00:45:46,790 --> 00:45:48,420
Mon client ne sera pas très heureux...
696
00:45:48,500 --> 00:45:51,130
mais au moins, il aura un toit
pour les 25 prochaines années.
697
00:45:51,220 --> 00:45:53,790
Tête-de-citron aussi.
Une cellule capitonnée à Bellevue.
698
00:45:53,880 --> 00:45:57,590
Et puis il y a Nathan Robbins,
qui est à six pieds sous terre.
699
00:45:58,430 --> 00:46:00,670
Alors que vient faire "heureux"
dans tout ça ?
700
00:46:16,370 --> 00:46:18,360
Cette histoire est fictive
et ne dépeint aucune affaire réelle.58089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.