Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,813 --> 00:01:34,975
[rombo di un motore]
2
00:01:35,055 --> 00:01:36,336
[stridio di pneumatici]
3
00:01:39,059 --> 00:01:40,140
Che bambola!
4
00:01:48,188 --> 00:01:51,111
Signorina, che fa?
Va in senso vietato?
5
00:01:51,191 --> 00:01:53,073
Non si può mica andare contromano,
signorina!
6
00:01:53,153 --> 00:01:56,196
Sa, io sono nuovo di Bellignano, se lei…
Ué? Ma non mi risponde?
7
00:02:09,890 --> 00:02:12,853
- Buongiorno, dottore!
- Buongiorno, Lo Presti!
8
00:02:21,541 --> 00:02:25,145
Ué! Chi si rivede!
Permette?
9
00:02:28,268 --> 00:02:30,951
- Ingegner Raffaele Ghislenghi, di Lugano.
- Piacere.
10
00:02:31,191 --> 00:02:33,233
Senta, io non conosco mica
questo piccolo paese.
11
00:02:33,313 --> 00:02:36,076
- Lei sa dov'è la pretura?
- La pretura, eh?
12
00:02:36,196 --> 00:02:37,437
Una piccola questione.
13
00:02:37,517 --> 00:02:40,240
Niente di importante,
io sono amico personale del ministro,
14
00:02:40,320 --> 00:02:43,243
ma non ho voluto
disturbare l'onorevole per una stupidata!
15
00:02:43,363 --> 00:02:45,605
D'altronde, lei sa come vanno
queste cose in Italia…
16
00:02:45,686 --> 00:02:47,927
Con un centone mi compro
quel "pistola" di un pretore
17
00:02:48,008 --> 00:02:50,570
e in cinque minuti… zac!
Son già lì che torno a Lugano!
18
00:02:50,650 --> 00:02:51,611
Bene! Bravo!
19
00:02:51,732 --> 00:02:55,175
Senta, signorina…
Perché è così fredda con me?
20
00:02:55,856 --> 00:02:59,059
Ci potremmo sentire questa sera…
21
00:03:01,021 --> 00:03:03,463
Alla faccia del cazz…!
Si è fatta sentire subito!
22
00:03:04,424 --> 00:03:06,546
- Ingegner Ghislenghi!
- Chi è?
23
00:03:06,626 --> 00:03:07,988
Un momento!
24
00:03:15,195 --> 00:03:16,596
Riverisco!
25
00:03:17,157 --> 00:03:20,240
Puntualissimo!
Bravo! Quando si dice Svizzera, vero?
26
00:03:20,360 --> 00:03:21,962
Sono Bortolon.
27
00:03:23,003 --> 00:03:25,605
Avvocato Bortolon del Foro di Bellignano.
Piacere!
28
00:03:25,726 --> 00:03:28,809
Bisogna andare in pretura!
Si è dimenticato?
29
00:03:29,249 --> 00:03:32,572
L'udienza è fissata per le nove.
Non è niente, non si preoccupi.
30
00:03:32,652 --> 00:03:35,615
Questa è una causa
di quelle già vinte in partenza!
31
00:03:35,736 --> 00:03:38,018
Roba di pochi minuti,
manca la materia del contendere!
32
00:03:38,098 --> 00:03:41,381
- Ho studiato a fondo il caso!
- Eh… È questo che mi preoccupa!
33
00:03:43,183 --> 00:03:45,545
Venga, le faccio strada! Prego! Prego!
34
00:03:46,626 --> 00:03:48,148
Ciao!
35
00:03:50,791 --> 00:03:53,193
Questa è la sua sedia!
36
00:03:55,756 --> 00:03:58,278
[brusio]
37
00:04:01,321 --> 00:04:04,124
- E quello chi è?
- Ah, quello è l'avvocato Lo Presti!
38
00:04:04,244 --> 00:04:08,128
Facente funzione di pubblico ministero.
È una macchietta!
39
00:04:08,208 --> 00:04:09,649
Viene dalla Trinacria!
40
00:04:09,729 --> 00:04:12,773
Strano, mi pareva siciliano…
E com'è? Un duro?
41
00:04:13,293 --> 00:04:15,776
Macché duro! È un pollo!
Un erotomane!
42
00:04:15,896 --> 00:04:19,699
Tra lui e il cancelliere si comprimono
per la vicinanza del pretore!
43
00:04:19,780 --> 00:04:22,142
- Non si preoccupi!
- E chi si preoccupa!
44
00:04:22,222 --> 00:04:24,104
- Lei non mi conosce, Burtacchione!
- Bortolon!
45
00:04:24,224 --> 00:04:26,706
Ancora deve nascere
il giudice che fa fesso me!
46
00:04:27,107 --> 00:04:28,548
L'udienza è aperta.
47
00:04:48,809 --> 00:04:50,891
- E quella chi è?
- La signorina pretore.
48
00:04:50,971 --> 00:04:53,974
Quella che fa da compressore
ai due nevrotici!
49
00:04:54,054 --> 00:04:57,136
- Qui è tutta una comica!
- Una comica? Una tragedia!
50
00:04:57,217 --> 00:05:00,740
Invito l'avvocato Lo Presti ad esercitare
le funzioni di pubblico ministero.
51
00:05:00,821 --> 00:05:01,942
Avvocato Lo Presti?
52
00:05:02,022 --> 00:05:04,384
- Presente!
- Cancelliere, metta a verbale!
53
00:05:04,504 --> 00:05:06,626
Sì, dottoressa. Subito!
54
00:05:07,267 --> 00:05:09,589
Senta, si sieda!
55
00:05:09,709 --> 00:05:13,233
Procedimento penale
a carico di Esposito Raffaele,
56
00:05:13,513 --> 00:05:17,477
altrimenti noto
come conte Ghislanzoni Doria Raffaele,
57
00:05:17,878 --> 00:05:21,641
altrimenti noto
come professor Viscardi Raffaele,
58
00:05:21,761 --> 00:05:25,165
altrimenti noto come
ingegner Ghislenghi Raffaele.
59
00:05:25,285 --> 00:05:27,647
E da oggi noto
come "Raffaele 'o fottuto"!
60
00:05:27,807 --> 00:05:29,409
Avvoca', quanto
danno per la truffa?
61
00:05:29,489 --> 00:05:32,132
Da uno a sei anni, ma nel suo caso…
62
00:05:32,212 --> 00:05:33,733
- Saranno dodici!
- Macché!
63
00:05:33,934 --> 00:05:37,817
- L'imputato è in aula?
- Purtroppo… presente.
64
00:05:38,218 --> 00:05:39,299
Venga avanti!
65
00:05:45,145 --> 00:05:46,666
Chi è il suo difensore?
66
00:05:46,907 --> 00:05:49,189
Sono io. Avvocato Bortolon,
signor pretore.
67
00:05:49,910 --> 00:05:51,191
Il solito.
68
00:05:51,711 --> 00:05:52,712
Bene.
69
00:05:53,073 --> 00:05:55,715
Lei conosce il capo di imputazione.
70
00:05:56,196 --> 00:06:00,560
Articolo 640, 515 e 516
del Codice penale.
71
00:06:01,281 --> 00:06:03,243
Su denuncia di Spegiorin Oreste,
72
00:06:03,363 --> 00:06:06,686
proprietario del ristorante
La taverna del buongustaio,
73
00:06:06,806 --> 00:06:09,569
lei è accusato
di aver venduto una partita
74
00:06:09,649 --> 00:06:12,052
di mille scatolette di alimento
per cani
75
00:06:12,132 --> 00:06:14,414
spacciandolo
per gulasch di prima qualità.
76
00:06:14,975 --> 00:06:18,418
- Cos'ha da dire a sua discolpa?
- Sono innocente, lo giuro!
77
00:06:20,020 --> 00:06:22,182
Illustre signor pretore…
78
00:06:22,782 --> 00:06:25,585
Non c'è che un modo per smontare
l'accusa…
79
00:06:26,186 --> 00:06:27,467
ingiusta, vero?
80
00:06:27,547 --> 00:06:32,672
Mossa contro un probo
e onesto cittadino come il mio assistito.
81
00:06:32,792 --> 00:06:34,594
Una vittima di questo mondo cane.
82
00:06:34,714 --> 00:06:35,835
- Un cane!
- Un cane?
83
00:06:35,916 --> 00:06:37,157
Un lavoratore!
84
00:06:37,237 --> 00:06:41,801
Di alta posizione sociale e di sicuro
prestigio nel mondo della finanza!
85
00:06:41,922 --> 00:06:46,446
Che, secondo quanto risulta dagli atti,
ha già subito una serie di condanne.
86
00:06:46,526 --> 00:06:48,608
Articolo 669: esercizio abusivo
87
00:06:48,688 --> 00:06:51,451
- dei mestieri girovaghi. 517…
- Niente…
88
00:06:51,571 --> 00:06:54,574
…vendita di prodotti industriali
con segni mendaci.
89
00:06:54,654 --> 00:06:56,096
Non c'è da preoccuparsi…
90
00:06:56,176 --> 00:06:58,178
673: rimozione di segnali o ripari.
91
00:06:58,298 --> 00:07:01,501
707: possesso ingiustificato
di chiavi alterate.
92
00:07:01,621 --> 00:07:05,305
567: sostituzione di neonati.
93
00:07:05,585 --> 00:07:12,592
498: usurpazione di comando militare.
574: sottrazione di persone incapaci.
94
00:07:13,153 --> 00:07:15,355
Illustre signor pretore!
95
00:07:16,316 --> 00:07:21,921
Ma queste sono piccole colpe,
intemperanze giovanili!
96
00:07:22,402 --> 00:07:24,724
Ma chi non le ha commesse? Chi?
97
00:07:25,245 --> 00:07:31,891
Ma noi non siamo qui per giudicare
queste piccole colpe, ma…
98
00:07:32,012 --> 00:07:37,937
un'imputazione che il mio assistito
respinge rigorosamente. Permette?
99
00:07:38,258 --> 00:07:39,179
Permette?
100
00:07:40,180 --> 00:07:44,544
Signor pretore,
ma quale alimento per cani?
101
00:07:44,824 --> 00:07:48,388
Dico io… Io dimostrerò,
102
00:07:48,508 --> 00:07:52,512
signor pretore, che la partita
venduta allo Spegiorin…
103
00:07:52,832 --> 00:07:54,554
era una squisita pietanza!
104
00:07:54,634 --> 00:07:56,076
- Calma, Brutacchion!
- Bortolon!
105
00:07:56,316 --> 00:07:57,957
Dell'ottimo gulasch!
106
00:07:58,038 --> 00:07:59,639
- Brutacchion!
- Bortolon!
107
00:08:00,200 --> 00:08:03,203
Dell'ottimo gulasch, dicevo,
che contiene della straordinaria,
108
00:08:03,323 --> 00:08:06,166
squisita, formidabile
carne di prima scelta.
109
00:08:06,286 --> 00:08:09,569
Carne, signor pretore, che io vado
immediatamente ad assaggiare!
110
00:08:11,411 --> 00:08:15,135
Cancelliere, presto! Tolga quelle scatole.
Potrebbero esplodere!
111
00:08:16,056 --> 00:08:17,297
[uomo] Aprite le finestre!
112
00:08:17,377 --> 00:08:20,460
Che profumo!
Che squisitezza!
113
00:08:20,580 --> 00:08:22,822
E adesso vado ad assaggiare!
114
00:08:22,902 --> 00:08:25,305
[brusio]
115
00:08:31,031 --> 00:08:32,992
[abbaiano]
116
00:08:38,598 --> 00:08:40,440
Nel bar!
117
00:08:46,726 --> 00:08:48,448
Via! Via!
118
00:08:49,729 --> 00:08:53,893
- Come vi sentite, avvocato?
- Come vuole che mi senta?
119
00:08:54,013 --> 00:08:57,577
Mi sento stralunato!
Non sono abituato!
120
00:08:57,697 --> 00:09:00,780
Mi pare di aver gli intestini
alla rovescia! Ingegnere…
121
00:09:00,900 --> 00:09:03,943
Con rispetto parlando,
ho la merda in bocca!
122
00:09:05,865 --> 00:09:07,667
- Due caffè!
- Bravo.
123
00:09:11,470 --> 00:09:13,712
L'unica cosa
che ho potuto fare è stata quella…
124
00:09:14,754 --> 00:09:16,676
di richiedere un'analisi
di laboratorio.
125
00:09:16,796 --> 00:09:19,478
Un supplemento di inchiesta,
tanto per guadagnare tempo.
126
00:09:19,839 --> 00:09:23,243
Così tra analisi e supplemento
mi danno l'ergastolo.
127
00:09:23,323 --> 00:09:24,964
Ma che ergastolo!
128
00:09:26,726 --> 00:09:28,208
Anche lei, però…
129
00:09:29,809 --> 00:09:32,492
Con tante belle "sgnaccole"
che ci son qui a Bellignano…
130
00:09:32,612 --> 00:09:35,775
proprio con la signorina pretore
doveva scontrarsi?
131
00:09:36,216 --> 00:09:41,221
Quella non è una donna,
è un carabiniere! Ne hanno tutti paura!
132
00:09:41,341 --> 00:09:43,583
Prima qui c'era una certa liberalità.
133
00:09:43,703 --> 00:09:47,867
Avvocato! Ostrega,
glielo incarto o glielo porto a casa?
134
00:09:51,231 --> 00:09:53,393
Da quando è arrivata
la signorina pretore,
135
00:09:53,513 --> 00:09:55,595
è diventato un paese di puritani!
136
00:09:55,995 --> 00:09:58,718
- Eh, capisco.
- Non può capire…
137
00:09:58,798 --> 00:10:02,442
Questo è un paese prospero:
industriette, allevamenti…
138
00:10:02,562 --> 00:10:05,365
Ma se c'è una novità…
Lei è terribile!
139
00:10:05,485 --> 00:10:10,130
Sono bigotti. Quando al cinema
c'è un film spinto, si diventa matti!
140
00:10:10,290 --> 00:10:12,772
E la signorina pretore…
141
00:10:12,852 --> 00:10:14,974
- Capisco.
- Non può capire…
142
00:10:16,416 --> 00:10:20,019
Sono tutti innamorati
di lei come matti.
143
00:10:20,580 --> 00:10:22,982
Prima di tutto perché è bella…
144
00:10:23,623 --> 00:10:26,626
E secondo perché
è una donna che fa il pretore.
145
00:10:26,746 --> 00:10:29,028
E allora sembra di essere
avanzati, evoluti…
146
00:10:29,149 --> 00:10:30,310
- Femministi!
- Vi capisco.
147
00:10:30,390 --> 00:10:31,471
Non può capire.
148
00:10:31,591 --> 00:10:33,313
E allora che me lo dite a fare?
149
00:10:33,433 --> 00:10:36,876
Ecco la parola giusta: fa vedere
i sorci verdi! Una disperazione!
150
00:10:36,996 --> 00:10:39,159
E quel bigottone di Lo Presti…
151
00:10:40,240 --> 00:10:42,282
Lei è la sua anima nera!
152
00:10:43,323 --> 00:10:46,606
Quei due sequestrano i giornaletti spinti!
E se arriva un film porno,
153
00:10:46,726 --> 00:10:50,570
si scatenano come quando…
bruciavano le streghe!
154
00:10:51,931 --> 00:10:53,132
Dove va?
155
00:10:53,893 --> 00:10:57,697
Ma no! Vuole pagare?
No! Qui è casa mia!
156
00:10:57,817 --> 00:11:01,701
- Ma per un caffè e due pastarelle?
- Il caffè sì, ma le pastarelle erano sei!
157
00:11:01,781 --> 00:11:06,626
- No, neanche per idea!
- Avvoca', non siamo ridicoli!
158
00:11:06,706 --> 00:11:08,868
- Ho detto che offro io e basta!
- Ma…
159
00:11:09,589 --> 00:11:11,591
Due caffè e sei pastarelle!
160
00:11:23,483 --> 00:11:26,206
- Ingegne'… Ingegne'…
- Eh?
161
00:11:26,286 --> 00:11:27,247
E il resto?
162
00:11:27,327 --> 00:11:29,769
E il resto me lo raccontate
la prossima volta, avvoca'!
163
00:11:49,148 --> 00:11:52,151
A questo punto, lei al comune senso
del pudore che mi fa?
164
00:11:52,232 --> 00:11:54,834
- Eh?
- Al comune senso del pudore che mi fa?
165
00:11:54,914 --> 00:11:57,437
- Come "che le faccio"?
- A questo punto, me lo saluta!
166
00:11:57,517 --> 00:11:59,759
Meno male che c'è
il comma 2 dell'articolo 508.
167
00:11:59,879 --> 00:12:00,880
Il turpiloquio…
168
00:12:00,960 --> 00:12:03,243
- Ventotto.
- Ventotto. L'oscenità, la volgarità…
169
00:12:03,403 --> 00:12:06,326
in tutte le sue forme,
anche in quelle cinematografiche!
170
00:12:06,406 --> 00:12:09,649
Noi dobbiamo credere,
obbedire, anche combattere!
171
00:12:09,769 --> 00:12:13,853
Avvocato,
sono completamente d'accordo con lei.
172
00:12:13,973 --> 00:12:16,416
- Oh!
- Ma questa proiezione mi preoccupa molto.
173
00:12:16,496 --> 00:12:17,377
Perché?
174
00:12:17,457 --> 00:12:19,419
Ci troviamo
in una situazione delicata.
175
00:12:19,499 --> 00:12:22,181
- Ma va'…
- Non so se mi spiego,
176
00:12:22,302 --> 00:12:27,907
ma la dottoressa è signorina,
è ingenua…
177
00:12:28,027 --> 00:12:31,431
Cosa ne sa lei del cazzo?
Con rispetto parlando.
178
00:12:31,791 --> 00:12:36,276
- E allora come fa a giudicare?
- Ma che c'entra? È una professione.
179
00:12:36,396 --> 00:12:38,678
Si studia all'università!
E che cazzo!
180
00:12:38,798 --> 00:12:39,719
Eccola…
181
00:12:41,281 --> 00:12:42,962
[Zaganella] Che bella che è!
182
00:12:44,884 --> 00:12:46,326
Stiano comodi, prego!
183
00:12:48,167 --> 00:12:50,570
- Possiamo cominciare subito.
- Sì, dottoressa.
184
00:12:50,650 --> 00:12:52,412
Cancelliere, mettiamo
tutto a verbale.
185
00:12:52,972 --> 00:12:53,773
[bussano]
186
00:12:53,853 --> 00:12:55,054
- [Pavanin] È permesso?
- Chi è?
187
00:12:55,134 --> 00:12:56,616
[borbottando] I soliti rompiballe.
188
00:12:58,057 --> 00:13:00,259
- Oh, signor Pavanin!
- È cominciato?
189
00:13:00,340 --> 00:13:02,862
No. La pretora è appena arrivata.
190
00:13:05,665 --> 00:13:09,188
Comodo, Toni… Mi sono preso la libertà
di portare anche lo Speziale.
191
00:13:09,268 --> 00:13:10,470
- Ma…
- È di là!
192
00:13:10,550 --> 00:13:11,711
Pazienza!
193
00:13:11,911 --> 00:13:13,313
Entra!
194
00:13:13,433 --> 00:13:15,755
Mi sono permesso di portare
qualche amico…
195
00:13:15,875 --> 00:13:17,797
No! Altri amici, no!
196
00:13:17,877 --> 00:13:19,038
- Eh!
- Vabbè!
197
00:13:19,198 --> 00:13:22,001
Avanti! Beppi, Gaston, Pasquale…
198
00:13:22,081 --> 00:13:23,723
Oh, caro Beppi. Gaston…
199
00:13:23,803 --> 00:13:25,365
Fausto non è potuto venire.
200
00:13:27,006 --> 00:13:29,008
Soldi alla mano. Soldi alla mano, forza!
201
00:13:29,969 --> 00:13:32,692
Soldi alla mano. Soldi alla mano! Così.
202
00:13:33,212 --> 00:13:34,934
- Ecco!
- Soldi alla mano!
203
00:13:35,014 --> 00:13:37,136
- Grazie.
- Avanti. Avanti. Fate piano.
204
00:13:37,216 --> 00:13:39,058
- Soldi alla mano.
- Ecco qua!
205
00:13:39,218 --> 00:13:43,903
Benissimo. Forza!
Dove va? Fuori i soldi. Dalli a me.
206
00:13:44,263 --> 00:13:48,027
Ce ne sono altri? Aspetta.
No, basta…
207
00:13:50,830 --> 00:13:54,634
Però! Non ho mai guadagnato tanto,
neanche al tempo di Via col vento.
208
00:13:55,194 --> 00:13:59,999
Oh! Permesso! Forza.
Devo fare io! Siamo matti.
209
00:14:01,200 --> 00:14:04,123
[gemiti di piacere]
210
00:14:38,558 --> 00:14:40,680
- Un momento!
- Un momento, ancora…
211
00:14:44,283 --> 00:14:46,205
Cancelliere, metta a verbale, per favore.
212
00:14:46,806 --> 00:14:48,928
Scusi, è possibile fermare
la proiezione un attimo?
213
00:14:49,008 --> 00:14:50,369
- Sì.
- Grazie.
214
00:14:50,770 --> 00:14:52,371
Toni! Ferma!
215
00:14:55,975 --> 00:14:59,298
- Su denuncia di Lo Presti Francesco…
- Eh!
216
00:14:59,459 --> 00:15:05,625
…si procede a norma
degli articoli 528, 529…
217
00:15:05,705 --> 00:15:06,826
Si procede?
218
00:15:07,987 --> 00:15:11,831
Si procede?
Perché dopo, qui… Eh! Eh!
219
00:15:12,712 --> 00:15:13,993
Eh!
220
00:15:15,314 --> 00:15:16,476
Andiamo avanti.
221
00:15:16,956 --> 00:15:19,879
- Toni, vai avanti!
- Avanti!
222
00:15:20,119 --> 00:15:22,001
Eh! E dietro!
223
00:15:25,925 --> 00:15:27,206
[risate]
224
00:15:28,568 --> 00:15:31,210
[voci indistinte]
225
00:15:35,895 --> 00:15:38,297
[gemiti]
226
00:15:40,259 --> 00:15:43,703
Rappresentazione
di atti di autoerotismo.
227
00:15:44,744 --> 00:15:45,905
Eh?
228
00:15:46,906 --> 00:15:49,428
Sega, pugnetta,
pippa, Zaganella!
229
00:15:49,589 --> 00:15:52,151
Molti la praticano
senza conoscerne il nome.
230
00:15:52,311 --> 00:15:54,594
C'è molta ignoranza
in giro, è pazzesco.
231
00:15:55,154 --> 00:15:59,078
[gemiti]
232
00:16:02,722 --> 00:16:05,084
[insieme] Quadro! Quadro! Quadro!
233
00:16:06,686 --> 00:16:09,248
Silenzio, per favore!
Volete farmi andare in galera?
234
00:16:09,328 --> 00:16:11,731
Siete clandestini qua dentro. Silenzio!
235
00:16:12,532 --> 00:16:15,014
Si comincia col dare permessi
come nel nido del cuculo,
236
00:16:15,094 --> 00:16:17,136
ed ecco poi dove si va a finire.
237
00:16:18,177 --> 00:16:19,579
[gemiti]
238
00:16:19,659 --> 00:16:20,940
Sodomia.
239
00:16:21,060 --> 00:16:23,703
- Eh?
- Sodomia.
240
00:16:24,624 --> 00:16:27,707
Sodomia, sodomia, per piccina che tu sia
fai del culo un'apatia…
241
00:16:27,947 --> 00:16:30,950
Che si dice…
Eh… Scusi.
242
00:16:31,070 --> 00:16:32,431
[gemiti]
243
00:16:32,792 --> 00:16:34,033
Ferma!
244
00:16:34,153 --> 00:16:35,474
- Gli dica "ferma"!
- Ferma!
245
00:16:35,555 --> 00:16:36,516
Ho detto "ferma"!
246
00:16:37,637 --> 00:16:40,319
- Torna indietro! Glielo dica.
- Torna indietro, Toni!
247
00:16:42,241 --> 00:16:45,685
- Ho detto "torna indietro"!
- Avvocato! Le istruzioni le do io!
248
00:16:45,765 --> 00:16:47,366
Si rimetta subito a sedere!
249
00:16:47,527 --> 00:16:49,488
[gemiti]
250
00:16:52,171 --> 00:16:54,373
Ma che cos'è sta sodomia?
251
00:16:54,453 --> 00:16:55,535
[voce inudibile]
252
00:16:56,015 --> 00:16:57,937
Ah! L'ha preso nel culo!
253
00:16:58,538 --> 00:17:00,499
Questi li ho spesi bene.
254
00:17:03,783 --> 00:17:05,144
Scriva, cancelliere!
255
00:17:05,745 --> 00:17:08,507
Fellatio in ore.
256
00:17:09,749 --> 00:17:10,990
Ore…
257
00:17:12,271 --> 00:17:14,473
15:45, eccellenza!
258
00:17:15,394 --> 00:17:19,679
Sì, sì, questo lo so.
È fellatio che non capisco!
259
00:17:19,759 --> 00:17:21,360
[voce inudibile]
260
00:17:21,641 --> 00:17:24,523
- Ah! Pom-pi-no.
- Perfetto!
261
00:17:35,895 --> 00:17:37,176
[voci indistinte]
262
00:17:37,416 --> 00:17:40,780
Grazie! Come se fosse stato ieri.
Davvero, sai.
263
00:17:45,304 --> 00:17:47,867
- [uomo] Salve, reverendo!
- Salve, commendatore!
264
00:17:47,947 --> 00:17:51,110
L'importante, cara signora, è
non sostituirsi a chi sa più di noialtri.
265
00:17:52,311 --> 00:17:53,552
[Renato] Beppi, su, caro, su.
266
00:17:53,953 --> 00:17:55,034
Prego, dottore.
267
00:17:55,114 --> 00:17:57,356
- Grazie.
- Prego, papà.
268
00:17:58,396 --> 00:18:01,439
Bene! Beviamo al pollo Altero
che ruspa nel maniero!
269
00:18:01,641 --> 00:18:03,843
- [insieme] Al pollo Altero!
- [Renato] Salute!
270
00:18:04,884 --> 00:18:08,567
È stata un'ottima idea!
Bellignano merita di essere valorizzata.
271
00:18:08,648 --> 00:18:11,370
La ringrazio molto, lei è sempre
gentile con me,
272
00:18:11,450 --> 00:18:14,774
ma veramente questa è un'idea
del suocero e del papà!
273
00:18:14,894 --> 00:18:17,897
Pubblicitariamente l'idea del pollo
Altero che ruspa nel maniero
274
00:18:17,977 --> 00:18:19,338
- è di mio genero.
- Modestamente!
275
00:18:19,418 --> 00:18:21,460
Però i polli vengono allevati in batterie,
276
00:18:21,540 --> 00:18:22,982
in un ambiente moderno e asettico…
277
00:18:23,422 --> 00:18:25,785
[Pavanin] E le mie trote.
Nutrite con mangime fresco.
278
00:18:25,905 --> 00:18:27,266
Dottoressa!
Dottoressa Orlando!
279
00:18:27,346 --> 00:18:29,188
[Pavanin] Neanche nei paesi più evoluti…
280
00:18:29,268 --> 00:18:30,069
Dottoressa!
281
00:18:30,149 --> 00:18:31,350
[Pavanin] La trota Pavanin…
282
00:18:31,430 --> 00:18:32,471
Scusi, è urgente!
283
00:18:32,591 --> 00:18:34,634
[Pavanin] È il nettare dell'intestino.
284
00:18:34,834 --> 00:18:37,516
Con permesso.
Grazie.
285
00:18:38,357 --> 00:18:40,039
Ma io ho la sensazione…
286
00:18:40,279 --> 00:18:44,443
Mi perdoni, ma è arrivato
un telegramma urgente per lei.
287
00:18:45,765 --> 00:18:47,967
[Pavanin] Cosa dice?
Venga a vedere il mio allevamento.
288
00:18:48,047 --> 00:18:51,490
[Renato] Sì, sì. Dico che la gente è più
colpita da una frase brillante,
289
00:18:51,570 --> 00:18:54,173
e non dall'elogio del prodotto
che si offre.
290
00:18:54,573 --> 00:18:56,175
[Pavanin] Domani cambio slogan.
291
00:18:58,337 --> 00:19:01,901
- Qualche brutta notizia, signor pretore?
- No, no, niente di importante.
292
00:19:02,021 --> 00:19:04,383
- Potrei telefonare?
- Sì, sì. Da quella parte.
293
00:19:05,104 --> 00:19:06,385
[uomo] Oh, grazie.
294
00:19:08,107 --> 00:19:10,990
Il telefono è in quello studio lì,
quello degli arazzi.
295
00:19:11,390 --> 00:19:13,552
[uomo] Ma che bontà! Ma che bontà!
296
00:19:16,635 --> 00:19:18,637
Cara, cara donna Piovani!
297
00:19:31,811 --> 00:19:35,294
Pronto? Vorrei parlare
con la signorina Rosa Orlando, per favore.
298
00:19:36,015 --> 00:19:37,496
Sì, aspetto.
299
00:19:38,257 --> 00:19:42,541
[musica dalla radio]
300
00:19:53,352 --> 00:19:54,433
Signorina Orlando…
301
00:19:54,553 --> 00:19:56,595
- Sì?
- La vogliono al telefono.
302
00:19:56,916 --> 00:19:57,877
Grazie!
303
00:19:58,557 --> 00:20:02,481
[continua la musica]
304
00:20:24,143 --> 00:20:26,585
Pronto, Viola?
Sei tu, amore!
305
00:20:27,827 --> 00:20:30,669
- Mi ha lasciata…
- Chi è stato questa volta?
306
00:20:30,830 --> 00:20:33,753
Ma come chi?
Il batterista dei Blue Boys, no?
307
00:20:33,913 --> 00:20:36,355
Lo avevo conosciuto
un mese fa a Cesenatico.
308
00:20:36,916 --> 00:20:38,277
E io? Cosa dovrei fare?
309
00:20:38,677 --> 00:20:42,041
Come cosa dovresti fare? Sono disperata!
310
00:20:43,082 --> 00:20:47,566
Lo amavo così tanto!
Era così bello! Così maschio!
311
00:20:48,527 --> 00:20:52,371
- Come tutti gli altri!
- No, di più! Molto di più!
312
00:20:52,772 --> 00:20:54,653
Almeno il doppio!
313
00:20:55,214 --> 00:21:00,820
Viola, sono disperata! Sono pronta
a fare una sciocchezza, veramente!
314
00:21:01,420 --> 00:21:07,186
Mi ha lasciata sola e nei guai!
E con il conto dell'albergo da pagare!
315
00:21:07,346 --> 00:21:09,668
Ma non è possibile!
Non cambierai mai!
316
00:21:10,069 --> 00:21:13,432
Ho capito, ti ammazzi.
E va bene, arrivo appena posso.
317
00:21:15,274 --> 00:21:16,956
Ma sei pazzo!
Con tutta quella gente di là!
318
00:21:17,036 --> 00:21:19,078
Non c'è più nessuno!
Sono andati via tutti!
319
00:21:20,239 --> 00:21:21,360
E tuo suocero?
320
00:21:21,440 --> 00:21:24,163
Ha portato tutti a salutare
le sue galline!
321
00:21:24,283 --> 00:21:26,685
Le sue, le tue,
quelle di tua moglie…
322
00:21:27,006 --> 00:21:28,848
Così non se ne parla più
del divorzio, vero?
323
00:21:28,968 --> 00:21:33,692
Non sarai mica gelosa dei ruspanti!
È il mio lavoro! Che dovrei fare?
324
00:21:33,813 --> 00:21:36,775
Ho 120 famiglie da mantenere!
Ogni settimana vengono
325
00:21:36,856 --> 00:21:41,901
con la mano tesa a chiedere!
E mio suocero paga! Cerca di capire!
326
00:21:42,661 --> 00:21:47,746
- Viola, Viola, cara… Ma io ti amo.
- Non posso, devo andare, lasciami!
327
00:21:47,867 --> 00:21:49,909
- Ho già fatto molto tardi!
- Ma dove vai?
328
00:21:50,029 --> 00:21:51,750
Ho un appuntamento!
Devo andare da mia…
329
00:21:52,071 --> 00:21:53,873
Devo vedere una persona.
330
00:21:54,233 --> 00:21:56,235
Viola! Viola!
331
00:21:56,635 --> 00:21:58,998
Non me la racconti giusta!
Hai una doppia vita!
332
00:22:01,560 --> 00:22:06,325
Sono proprio disperata!
300 il mio conto, 300 il suo…
333
00:22:07,927 --> 00:22:09,288
[rombo di un motore]
334
00:22:09,368 --> 00:22:11,130
Questo è il motore di una Jaguar…
335
00:22:16,455 --> 00:22:17,937
Indovinato!
336
00:22:18,177 --> 00:22:22,141
Jaguar rossa con miliardario
affascinante a bordo!
337
00:22:22,221 --> 00:22:23,582
[ride]
338
00:22:24,063 --> 00:22:25,104
Ehi!
339
00:22:25,985 --> 00:22:27,306
Bravo! Bravo ragazzo!
340
00:22:27,386 --> 00:22:28,747
- Mi parcheggia la vettura?
- Sì.
341
00:22:28,827 --> 00:22:30,069
- Mi guarda le gomme?
- Sì.
342
00:22:30,149 --> 00:22:31,430
- Mi dà una pulitina al vetro?
- Sì.
343
00:22:31,510 --> 00:22:32,551
Bravo! Bravo ragazzo!
344
00:22:32,631 --> 00:22:33,873
- Lei fuma?
- Sì, signore.
345
00:22:34,113 --> 00:22:36,235
Allora mi dia una sigaretta,
perché le ho finite!
346
00:22:43,242 --> 00:22:45,284
E fa anche lo scontento,
ostrega!
347
00:22:55,614 --> 00:22:57,136
Bona!
348
00:22:57,816 --> 00:22:59,218
Guarda che mazzo…
349
00:22:59,618 --> 00:23:01,100
di margherite!
350
00:23:05,344 --> 00:23:07,907
Quasi quasi la sfoglio!
351
00:23:10,069 --> 00:23:13,512
M'ama, non m'ama,
352
00:23:13,792 --> 00:23:17,516
m'ama, non m'ama,
m'ama, non m'ama,
353
00:23:18,157 --> 00:23:22,641
m'ama, non m'am… Ah!
Mamma mia, la pretora!
354
00:23:22,761 --> 00:23:25,324
Scusi, sa, ma io non potevo
immaginare che lei mi amasse…
355
00:23:25,444 --> 00:23:28,887
Cioè, che non mi amasse.
Insomma, sono confuso, ecco…
356
00:23:29,008 --> 00:23:31,690
Scommetto che lei viene
da Bellignano, vero?
357
00:23:31,810 --> 00:23:35,574
Ma come? Non si ricorda di me?
Sono quello dell'affare della carne.
358
00:23:35,654 --> 00:23:38,297
- Carne?
- L'affare della carne in scatola…
359
00:23:38,377 --> 00:23:42,982
Ma certo! Di questi tempi non è molto
facile incontrare signori come lei.
360
00:23:43,822 --> 00:23:45,104
Beh… Ma come?
361
00:23:45,784 --> 00:23:48,347
Allora vuol dire che stamattina,
362
00:23:48,707 --> 00:23:53,032
dopo tutto, ha capito che si trattava
solo di uno scherzo innocente…
363
00:23:53,232 --> 00:23:57,957
- Beh, forse ho esagerato un po'…
- Ha esagerato? E perché?
364
00:23:58,237 --> 00:23:59,959
Già. Perché?
365
00:24:01,120 --> 00:24:04,603
- Lei mi è molto simpatico, sa?
- Beh… Capisco.
366
00:24:04,883 --> 00:24:08,887
La vita pubblica è la vita pubblica…
La vita privata, invece…
367
00:24:09,528 --> 00:24:12,891
Bravo, proprio così!
Anzi…
368
00:24:14,373 --> 00:24:18,257
- Perché non mi invita a cena stasera?
- Ma non è che se la invito, lei, magari,
369
00:24:18,417 --> 00:24:20,899
- mi accusa di tentativo di corruzione?
- Eh!
370
00:24:21,620 --> 00:24:24,903
È da quando avevo 16 anni
che gli uomini cercano di corrompermi!
371
00:24:25,424 --> 00:24:29,748
- E ci riescono?
- Eh… Quasi tutti.
372
00:24:29,989 --> 00:24:32,511
Pronto, Broccolon?
Studi bene l'articolo 319!
373
00:24:32,591 --> 00:24:35,594
- [Bortolon] Cosa c'entra l'articolo 319?
- C'entra! C'entra!
374
00:24:35,714 --> 00:24:37,876
Perché mi sto portando a letto
la vostra pretora!
375
00:24:38,037 --> 00:24:41,880
- [Bortolon] La pretora? Com'è possibile?
- È possibile. Ce l'ho in pugno!
376
00:24:42,001 --> 00:24:44,563
Una coincidenza straordinaria,
non me la lascio scappare!
377
00:24:44,643 --> 00:24:49,088
Questa volta mi inchiappetto la giustizia!
Sodomizzo la legge!
378
00:24:49,488 --> 00:24:51,530
- Che dici, caro?
- Sto chiamando Lecce.
379
00:24:51,930 --> 00:24:54,333
Pronti? Pronti?
380
00:24:54,613 --> 00:24:59,338
Eh! Pronto? Pronto? Chi è?
Ah! È lei, Berficon!
381
00:24:59,458 --> 00:25:03,822
- Scusi, ma adesso la saluto perché…
- Mi raccomando, ingegner Ghislenghi!
382
00:25:03,942 --> 00:25:07,986
Il suo destino è nelle sue mani!
Con le manine può evitare le manette!
383
00:25:08,267 --> 00:25:10,509
Allora, siamo intesi.
Tenga duro! Duro!
384
00:25:10,629 --> 00:25:13,272
Eh… Più duro di così!
385
00:25:14,513 --> 00:25:19,198
[suona la "Sinfonia n° 5" di Beethoven]
386
00:25:19,958 --> 00:25:21,240
Eh, sì!
387
00:25:22,121 --> 00:25:23,362
Lo riconosco!
388
00:25:23,802 --> 00:25:27,166
Questo Beethoven qui
mi eccita sempre moltissimo!
389
00:25:27,606 --> 00:25:29,007
Cos'è? La quinta?
390
00:25:30,729 --> 00:25:33,852
E che ne so?
Io ho perso il conto!
391
00:25:34,373 --> 00:25:38,977
- Vieni, caro! Lo riprendiamo insieme!
- È una parola!
392
00:25:39,258 --> 00:25:41,180
Mamma mia!
Sono stanco morto!
393
00:25:41,740 --> 00:25:45,023
- Perché non vieni, caro?
- Eh…
394
00:25:45,544 --> 00:25:46,865
Come ti senti?
395
00:25:47,306 --> 00:25:49,348
Eh… Che vuoi che ti dica?
396
00:25:49,828 --> 00:25:53,072
Se oggi incontro una ragazza
a cui piace moscio,
397
00:25:53,392 --> 00:25:55,074
la distruggo!
398
00:25:56,635 --> 00:25:57,596
[colpi alla porta]
399
00:25:57,676 --> 00:25:58,717
- [uomo] Chi è?
- Facchino!
400
00:25:58,797 --> 00:26:00,119
Avanti!
401
00:26:15,134 --> 00:26:19,698
Beh… Mi parevano due… Mah!
402
00:26:24,743 --> 00:26:26,064
- Sera!
- Sera!
403
00:26:26,145 --> 00:26:28,467
Prepari subito il conto
per me e per la signorina Orlando!
404
00:26:28,547 --> 00:26:30,109
- Bene, signore.
- Lascio la valigia.
405
00:26:30,189 --> 00:26:31,750
- Non la perda di vista, eh!
- Sì! Nanni!
406
00:26:31,990 --> 00:26:34,233
- Faccio il pieno e torno subito!
- Faccia pure.
407
00:26:35,314 --> 00:26:37,676
- Aggiunga 50 mila per lei!
- [maître] Grazie, signore!
408
00:26:47,126 --> 00:26:52,971
Porca vacca! Vacca miseria!
Ma io li distruggo! Li ammazzo!
409
00:26:53,051 --> 00:26:55,654
Ué, ma dimmi un po' tu!
Si può andare avanti così?
410
00:26:55,774 --> 00:26:57,576
Se cominciassero
a fucilarne qualcuno…
411
00:26:57,656 --> 00:26:58,537
Ma chi?
412
00:26:58,617 --> 00:27:01,580
Ma come chi?
Ladri, delinquenti…!
413
00:27:01,700 --> 00:27:04,943
È la seconda volta
che mi rubano in un mese, capisci?
414
00:27:05,063 --> 00:27:07,946
Avevo cinquemila franchi nel portafoglio!
415
00:27:08,667 --> 00:27:11,390
- Quant'è?
- 37.500.
416
00:27:14,553 --> 00:27:17,236
Eh! Guarda, tie'!
417
00:27:18,957 --> 00:27:22,601
Questo qui, come vedi,
è un bijou!
418
00:27:23,162 --> 00:27:26,925
Vale non meno di due milioni!
Non perderlo, eh!
419
00:27:27,286 --> 00:27:31,610
Passo a ritirarlo domani.
Mi fido di te!
420
00:28:06,765 --> 00:28:09,167
- Dove l'hai preso?
- Nel culo!
421
00:28:17,816 --> 00:28:19,418
- Amore…
- Tesoro…
422
00:28:19,538 --> 00:28:23,302
- Devo confessarmi!
- Bene. Alla prima chiesa ci fermiamo.
423
00:28:23,582 --> 00:28:26,064
[Raffaele] L'avevo capito che non eri
la pretora di Bellignano!
424
00:28:26,144 --> 00:28:27,946
[Rosa] E ora che fai?
Mi uccidi?
425
00:28:28,026 --> 00:28:29,588
[Raffaele] Ti faccio ricca!
426
00:29:03,982 --> 00:29:08,026
Il conto del 54. Questi sono i sospesi,
mi raccomando, tutti, eh!
427
00:29:08,587 --> 00:29:10,429
- Buonasera.
- Buonasera.
428
00:29:11,670 --> 00:29:13,151
- Ecco il conto!
- Quale conto?
429
00:29:13,952 --> 00:29:15,073
Il conto!
430
00:29:17,155 --> 00:29:18,277
Ah…
431
00:29:20,919 --> 00:29:24,363
Ah! Aragosta,
champagne, caviale…
432
00:29:24,843 --> 00:29:26,445
Niente male per una persona sola!
433
00:29:26,805 --> 00:29:29,488
Mi scusi, è per due.
C'è anche l'ingegnere, no?
434
00:29:29,648 --> 00:29:30,969
Quale ingegnere?
435
00:29:32,371 --> 00:29:34,613
- Il suo fidanzato!
- Senta!
436
00:29:34,813 --> 00:29:38,777
Lei si sbaglia. Non sono la signorina
Rosa Orlando, ma sua sorella Viola!
437
00:29:38,897 --> 00:29:41,500
- E io sono suo nonno!
- Non faccia lo spiritoso!
438
00:29:41,700 --> 00:29:43,382
Non facciamo scherzi, piuttosto!
439
00:29:43,502 --> 00:29:46,945
Sono 40 anni che faccio questo lavoro:
so come si fa per non pagare il conto!
440
00:29:47,306 --> 00:29:50,509
Se crede che io le restituisca
la valigia, si sbaglia di molto!
441
00:29:51,029 --> 00:29:52,230
Perché? C'è una valigia?
442
00:29:52,591 --> 00:29:55,674
Sì, c'è anche una valigia, non lo sapeva?
443
00:30:07,165 --> 00:30:08,527
La valigia della signorina!
444
00:30:10,008 --> 00:30:11,690
Ha visto che freni,
commendatore?
445
00:30:12,411 --> 00:30:15,774
Caro Ghislenghi! Permette che
le presenti il commendator Colombo!
446
00:30:15,894 --> 00:30:17,816
Piacere!
447
00:30:22,060 --> 00:30:26,024
La signora Ghislenghi!
Come sta, mia cara?
448
00:30:30,268 --> 00:30:31,470
Ma chi è questa qua?
449
00:30:31,550 --> 00:30:35,354
Come vede è tutto a posto.
Il nostro motto è "efficienza e rapidità".
450
00:30:35,434 --> 00:30:37,756
- Sì, ma dico…
- È un gioiello!
451
00:30:37,876 --> 00:30:42,401
Settemila km, condizionatore,
vetri antisequestro,
452
00:30:43,121 --> 00:30:47,646
cambio automatico,
doppio circuito frenante, mangianastri,
453
00:30:47,726 --> 00:30:50,929
servosterzo, servofreno,
servodisco…
454
00:30:51,610 --> 00:30:52,931
Serve altro?
455
00:30:53,692 --> 00:30:57,976
Due milioni. Questa sì che è musica!
Due milioni di anticipo!
456
00:30:58,056 --> 00:30:59,057
Pirla di un terrone!
457
00:30:59,137 --> 00:31:01,700
Se tardavi altri dieci minuti,
mandavi all'aria tutto!
458
00:31:01,820 --> 00:31:04,943
- Ti sei messo in testa di rovinarmi?
- Scusa, ma questa Jaguar
459
00:31:05,063 --> 00:31:08,066
non l'abbiamo venduta a Trabucchi?
Quello venerdì viene a ritirarla!
460
00:31:08,186 --> 00:31:11,229
Oggi è solo lunedì, e domani
abbiamo quell'assegno dal notaio!
461
00:31:11,309 --> 00:31:15,193
Tu te ne freghi? Bel socio sei!
Ma guardatelo!
462
00:31:15,594 --> 00:31:17,115
Pensa solo a fare il bauscia.
463
00:31:17,195 --> 00:31:19,878
Ti va sempre di giocare,
sembri un bambino con la faccia da culo!
464
00:31:19,998 --> 00:31:22,120
E tu sembri un culo
con la faccia di bambino!
465
00:31:22,240 --> 00:31:25,884
Comunque, caro socio,
io penso agli affari!
466
00:31:28,366 --> 00:31:30,769
Che bel genere di affari!
Pistola!
467
00:31:30,849 --> 00:31:32,411
- Vai sempre in giro con le bagasce!
- Alt!
468
00:31:33,051 --> 00:31:36,214
- Quella sembra una bagascia…
- E invece è una santa, eh?
469
00:31:36,294 --> 00:31:40,459
Bravo, è proprio una santa!
È la nostra santa "protrettrice"…
470
00:31:40,579 --> 00:31:45,424
Protettri… Pote…
Insomma, quella che farà i miracoli!
471
00:31:53,672 --> 00:31:56,234
[rombo di un motore]
472
00:32:15,734 --> 00:32:18,376
[Scotti] Se le informazioni sono giuste,
sono da queste parti.
473
00:32:18,457 --> 00:32:19,458
Si chini!
474
00:32:29,387 --> 00:32:32,511
Eccola là! Quella stronza della pretora!
475
00:32:32,671 --> 00:32:34,633
Stanno prelevando i campioni!
476
00:32:35,193 --> 00:32:38,396
Avvocato, guardi bene,
perché tocca a lei sistemare ogni cosa.
477
00:32:38,957 --> 00:32:42,120
Deve dimostrare
che la mia fabbrica non inquina nulla!
478
00:32:42,200 --> 00:32:44,643
- Altro che depuratore!
- È una parola!
479
00:32:44,723 --> 00:32:46,965
Ma non ce l'ha il naso?
Non sente?
480
00:32:47,085 --> 00:32:49,888
Ammoniaca. Ammoniaca pura!
481
00:32:50,008 --> 00:32:52,170
Però…! Fossero così tutti i pretori!
482
00:32:52,531 --> 00:32:56,054
Eh, sì! È un gran bel tocco di…
483
00:32:56,895 --> 00:32:59,457
Cara la mia pretora di Bellignano…
484
00:32:59,898 --> 00:33:02,621
Te lo darei io il depuratore!
Ma a modo mio!
485
00:33:02,701 --> 00:33:06,785
Ecco perché non vendo più trote
da quando Scotti ha la sua fabbrica!
486
00:33:07,305 --> 00:33:11,069
Dicono che non hanno sapore di trota!
Senta, signor pretore!
487
00:33:11,750 --> 00:33:13,391
Provare per credere, ostrega!
488
00:33:13,552 --> 00:33:17,275
Cancelliere, sigilli e faccia il verbale.
E faccia fare l'analisi delle provette.
489
00:33:17,756 --> 00:33:21,520
- Voglio sapere di cosa si tratta.
- Ma di cosa volete che si tratti?
490
00:33:21,640 --> 00:33:22,921
Questa è piscia!
491
00:33:23,001 --> 00:33:26,164
Ma io me ne sbatto della legge,
caro il mio avvocato!
492
00:33:26,805 --> 00:33:29,808
Ma lo sa quanto mi viene a costare
questo cazzo di depuratore?
493
00:33:29,888 --> 00:33:32,531
Minimo 200 milioni! Dico minimo!
494
00:33:32,931 --> 00:33:34,573
Ma no! Ma no!
495
00:33:34,693 --> 00:33:39,097
Ma chi me l'ha mandata fra le balle
questa maledetta pretora di Bellignano?
496
00:33:39,618 --> 00:33:40,699
Ma la compri, no?
497
00:33:41,299 --> 00:33:43,862
Mi costerà sempre meno di 200 milioni…
498
00:33:43,982 --> 00:33:44,983
Mah!
499
00:33:45,784 --> 00:33:46,985
Ma ce l'ha d'oro?
500
00:33:47,505 --> 00:33:51,109
Ma no, avvocato, si dia da fare!
Compri! Compri!
501
00:33:51,670 --> 00:33:53,271
Incorruttibile un par di…
502
00:33:54,032 --> 00:33:57,355
Ma no! Che mi va raccontando!
Tutti hanno un prezzo!
503
00:33:57,435 --> 00:33:59,077
[Raffaele] Ben detto, commendatore!
504
00:33:59,157 --> 00:34:00,759
[segretaria] Scusi, questo signore…
505
00:34:00,839 --> 00:34:02,841
Vada pure, carina.
Grazie.
506
00:34:04,442 --> 00:34:07,405
Permette? Ingegner Ghislenghi Doria!
507
00:34:07,646 --> 00:34:08,687
Prego, mi accomodo!
508
00:34:09,047 --> 00:34:11,009
Scusi, la prego di dirmi
subito che cosa vuole!
509
00:34:13,451 --> 00:34:15,333
La conosce questa donna
che sta con me?
510
00:34:15,734 --> 00:34:16,935
Eh! [risatina]
511
00:34:17,255 --> 00:34:20,018
Ma questa è quella stronza
della pretora di Bellignano!
512
00:34:20,178 --> 00:34:21,139
Mia moglie!
513
00:34:22,941 --> 00:34:25,183
- La sua signora…?
- Sì, sì!
514
00:34:26,384 --> 00:34:28,707
Scusi, sa, in certi casi…
515
00:34:30,428 --> 00:34:35,113
- Ma è veramente la sua signora?
- Signora e padrona del mio cuore!
516
00:34:35,553 --> 00:34:39,798
Una donna che vale
tanto oro quanto pesa…
517
00:34:41,439 --> 00:34:42,601
Ah!
518
00:34:45,043 --> 00:34:46,484
E…
519
00:34:48,285 --> 00:34:49,767
Quanto pesa?
520
00:34:51,009 --> 00:34:55,213
- Sui cinque milioni, adesso.
- Cinque milioni?
521
00:34:55,614 --> 00:34:57,735
- Beh!
- Perché è a dieta!
522
00:34:57,856 --> 00:35:00,337
No! Continuiamo
a tenerla a dieta!
523
00:35:03,421 --> 00:35:06,945
- Ecco la borsettina!
- La borsettina? Perché?
524
00:35:07,264 --> 00:35:11,710
Perché dentro la borsettina
c'è una piccola sorpresina!
525
00:35:12,030 --> 00:35:13,270
Ah, sì?
526
00:35:13,831 --> 00:35:16,353
- Non si offenderà, vero?
- Chissà.
527
00:35:22,721 --> 00:35:25,362
- Cinque milioni…
- Sì, sì!
528
00:35:26,004 --> 00:35:28,566
Quando una è sbronza
non dovrebbe veder doppio?
529
00:35:28,647 --> 00:35:33,892
- No, no, sono cinque milioni!
- E io, invece, voglio vedere doppio!
530
00:35:34,331 --> 00:35:35,573
Eh?
531
00:35:36,454 --> 00:35:38,096
Ho capito…
532
00:35:38,977 --> 00:35:42,741
- Facciamo dieci, eh?
- Eh! Il doppio!
533
00:35:42,821 --> 00:35:43,942
[ridono]
534
00:35:44,422 --> 00:35:51,029
Eh… Bisogna proprio dire che lei
è una pretora d'alto livello, vero?
535
00:35:51,469 --> 00:35:53,071
Beh…!
536
00:35:53,872 --> 00:35:55,473
Ecco qua!
537
00:35:57,435 --> 00:35:58,476
Là!
538
00:35:58,717 --> 00:36:01,519
- No, no… Quello, quello…!
539
00:36:01,599 --> 00:36:03,561
[ridono]
540
00:36:07,886 --> 00:36:10,929
Ah! Quanto ho bevuto!
541
00:36:11,369 --> 00:36:17,015
- Non riesco neanche ad alzarmi!
- No, no, perché vuole alzarsi?
542
00:36:17,776 --> 00:36:20,258
Vengo io qui!
Stia comoda!
543
00:36:20,498 --> 00:36:23,381
Mi apparecchio
e vengo subito! Ecco!
544
00:36:24,422 --> 00:36:27,665
Vengo io, cara!
Ecco lo Scotti!
545
00:36:29,507 --> 00:36:33,752
Ma cosa fa, commendatore?
È impazzito!
546
00:36:33,872 --> 00:36:37,235
- Lo sa chi sono io?
- Sì, sei la bella ciaciona dello Scotti!
547
00:36:37,315 --> 00:36:38,797
La bella ciaciona dello Scotti!
548
00:36:38,917 --> 00:36:40,839
Bella! Bella! Bella!
549
00:36:40,959 --> 00:36:44,242
- E col depuratore come la mettiamo?
- Mettiamola come vuoi tu!
550
00:36:44,362 --> 00:36:47,685
Dimmi quando vuoi metterlo!
Come, dove vuoi metterlo
551
00:36:47,766 --> 00:36:49,407
questo depuratore!
552
00:36:50,929 --> 00:36:54,933
Mettiamo le cose a posto con la pretora,
così non ci pensiamo più!
553
00:36:55,093 --> 00:36:57,335
Guardi, commendatore,
forse è meglio che lasci fare a me.
554
00:36:57,415 --> 00:36:58,216
No! No!
555
00:36:58,336 --> 00:37:02,460
Caro il mio principe del foro! In queste
cose Scotti non ha bisogno di nessuno!
556
00:37:03,021 --> 00:37:04,022
[bussano]
557
00:37:04,102 --> 00:37:05,103
[Viola] Avanti!
558
00:37:08,266 --> 00:37:13,431
I miei ossequi, dottoressa!
Il signor Scotti, quello del lago.
559
00:37:13,671 --> 00:37:15,193
Con rispetto parlando.
560
00:37:20,358 --> 00:37:21,239
Eh!
561
00:37:22,720 --> 00:37:25,483
- Si accomodi!
- Grazie!
562
00:37:29,687 --> 00:37:32,330
- Lei è il signor Scotti Angelo?
- Sì, Angelo!
563
00:37:32,450 --> 00:37:33,852
Angelino, per gli intimi.
564
00:37:37,095 --> 00:37:38,216
Bene.
565
00:37:38,336 --> 00:37:41,059
- Lei è al corrente della situazione?
- Eh, sì!
566
00:37:41,499 --> 00:37:44,062
Un tentativo di compromesso
in questo momento
567
00:37:44,182 --> 00:37:47,906
- mi sembra del tutto fuori luogo.
- Ah, beh, sì… In questo momento…
568
00:37:48,787 --> 00:37:52,110
- Ne parliamo dopo, dopo… Dopo…
- Come?
569
00:37:52,831 --> 00:37:53,952
Dopo!
570
00:37:54,752 --> 00:37:57,916
- Dopo forse sarà impossibile…
- Come impossibile?
571
00:37:58,196 --> 00:38:00,598
Io devo mettermi
in una posizione disponibile
572
00:38:00,718 --> 00:38:03,882
- per ambedue le parti in causa!
- Eh! Tutta grazia!
573
00:38:04,843 --> 00:38:05,924
Ambedue le parti!
574
00:38:07,325 --> 00:38:12,130
- Scusi?
- Ambedue… le parti! [ridacchia]
575
00:38:15,613 --> 00:38:17,575
Bene, commendatore,
veniamo al punto.
576
00:38:17,816 --> 00:38:20,098
L'affare si è ingrossato da quando
l'ho preso io in mano.
577
00:38:20,458 --> 00:38:21,499
Brava!
578
00:38:21,900 --> 00:38:26,664
- Così ci dobbiamo parlare!
- Non possiamo più tornare indietro.
579
00:38:27,105 --> 00:38:29,707
- Dobbiamo andare fino in fondo!
- In fondo, in fondo!
580
00:38:30,548 --> 00:38:34,552
- Lei è disposto?
- Altroché! Sono qua per questo!
581
00:38:38,276 --> 00:38:41,359
Cancelliere, vada a chiamare
l'altra parte in causa, per favore.
582
00:38:41,439 --> 00:38:43,121
- Brava!
- Scusi?
583
00:38:43,281 --> 00:38:46,965
- No, dico: brava!
- Vada, cancelliere, vada.
584
00:38:47,365 --> 00:38:48,326
Sì, ma…
585
00:38:48,686 --> 00:38:50,288
- Vada!
- Vada!
586
00:38:50,408 --> 00:38:52,290
Riverisco, dottoressa.
587
00:39:00,218 --> 00:39:03,221
Bella! Bella!
Ciaciona mia!
588
00:39:03,341 --> 00:39:05,663
- Ma lei è impazzito?
- Mi dà del lei?
589
00:39:05,783 --> 00:39:08,266
Capisco quando c'è qualcuno,
ma adesso siamo noi due soli.
590
00:39:08,346 --> 00:39:10,028
Bella, tesoro!
Bella!
591
00:39:10,148 --> 00:39:12,710
Oddio! Mi picchia!
Picchiami, perfida!
592
00:39:12,790 --> 00:39:15,713
Ma che fa?
Sono il pretore di Bellignano!
593
00:39:16,154 --> 00:39:17,235
- Pretora, sì!
- Ah! Ah!
594
00:39:17,315 --> 00:39:20,478
- Pretora mia! Pretoraccia mia!
- Carabinieri!
595
00:39:20,678 --> 00:39:23,361
Carabinieri! Aiuto!
596
00:39:23,441 --> 00:39:26,965
- Arrestate quest'uomo!
- [Scotti] Arrestami tu!
597
00:39:27,045 --> 00:39:30,608
- [Viola] È pazzo!
- [Scotti] Tesoro mio, bella!
598
00:39:30,889 --> 00:39:34,332
Pretora!
Pretora dei miei coglioni!
599
00:39:34,772 --> 00:39:36,614
Oltraggio al pubblico ufficiale?
600
00:39:36,895 --> 00:39:39,537
Dov'era l'altra sera
il pubblico ufficiale?
601
00:39:39,657 --> 00:39:44,142
Ma come? Dieci milioni
per una "breve mano"! Ma è uno scherzo!
602
00:39:44,262 --> 00:39:49,187
Dimmi che è uno scherzo!
Ciaciona! Ciaciona! Busona!
603
00:41:33,411 --> 00:41:36,174
[Renato] Amore, ti prego,
dimentica tutto…
604
00:41:36,294 --> 00:41:38,896
Almeno in questi momenti,
non esser così dura.
605
00:41:47,705 --> 00:41:51,029
Rilassati…
Pensa ad altro…
606
00:41:52,350 --> 00:41:54,592
Abbiamo poco tempo, sai…
607
00:42:00,158 --> 00:42:02,680
[suono della sveglia]
608
00:42:05,363 --> 00:42:07,085
Porco boia…
609
00:42:07,765 --> 00:42:09,327
Maledetta.
610
00:42:12,450 --> 00:42:14,772
- Scusami, devo andare!
- Ma si può sapere cos'hai?
611
00:42:14,852 --> 00:42:17,455
- Maledetta sveglia!
- È per la faccenda dello Scotti.
612
00:42:17,535 --> 00:42:21,419
Ma che c'entra lo Scotti?
Lui fa il matto e io vado in bianco! Dai!
613
00:42:21,539 --> 00:42:24,422
- Lasciamo le cose come stanno!
- Ma come "come stanno"?
614
00:42:24,542 --> 00:42:27,905
Potevamo pensarlo prima,
ora sono qui che… Eh!
615
00:42:28,266 --> 00:42:32,350
Quell'incidente con lo Scotti
mi ha sconvolta, mi sento in colpa.
616
00:42:32,470 --> 00:42:34,672
Perché in colpa?
Non è il caso!
617
00:42:34,872 --> 00:42:35,833
Invece, sì!
618
00:42:36,354 --> 00:42:38,076
Ci ho pensato bene, sai.
619
00:42:38,276 --> 00:42:40,558
Lo Scotti non si sarebbe
mai comportato così
620
00:42:41,079 --> 00:42:44,242
- se non fosse stato provocato.
- Perché? Tu lo hai provocato?
621
00:42:44,562 --> 00:42:49,887
Eh! Mettiti nei suoi panni:
va a letto con una donna molto facile…
622
00:42:50,328 --> 00:42:51,969
Molto sensuale…
623
00:42:52,610 --> 00:42:54,732
Se la ritrova davanti
all'improvviso, così…
624
00:42:54,812 --> 00:42:56,934
Tu, al suo posto, che avresti fatto?
625
00:42:57,014 --> 00:42:59,016
Ma perché? Sei stata a letto con Scotti?
626
00:42:59,457 --> 00:43:00,738
In un certo senso…
627
00:43:00,978 --> 00:43:03,861
- Ma sei matta? A letto con Scotti?
- Non io fisicamente.
628
00:43:04,702 --> 00:43:06,464
- Rosa!
- Rosa?
629
00:43:06,544 --> 00:43:08,386
Dal suo punto di vista…
630
00:43:10,988 --> 00:43:12,430
Ma chi è questa Rosa adesso?
631
00:43:13,030 --> 00:43:16,874
Qui a Bellignano non l'ho detto
a nessuno, neanche a te.
632
00:43:17,115 --> 00:43:18,516
Rosa è la mia sorella gemella.
633
00:43:18,956 --> 00:43:21,359
Ci assomigliamo
come due gocce d'acqua, purtroppo.
634
00:43:21,919 --> 00:43:25,082
Soltanto che lei è una donna volubile,
disinibita,
635
00:43:25,763 --> 00:43:28,206
completamente priva
del senso di responsabilità.
636
00:43:28,366 --> 00:43:31,048
E si comporta spesso in maniera
vergognosamente scandalosa.
637
00:43:31,609 --> 00:43:33,291
Ogni volta che ho provato a farle capire
638
00:43:33,371 --> 00:43:35,773
che non ha il diritto di compromettere
anche il mio avvenire,
639
00:43:35,853 --> 00:43:36,974
ho fatto un buco nell'acqua.
640
00:43:43,461 --> 00:43:45,303
- Renato…
- Amore, comandi!
641
00:43:52,790 --> 00:43:54,792
Dovresti andare a parlarle tu.
642
00:43:56,834 --> 00:43:58,516
No, no, non vado…
643
00:43:59,397 --> 00:44:01,599
Sono convinta che con i tuoi modi
644
00:44:01,719 --> 00:44:04,282
riusciresti a farle capire
la situazione…
645
00:44:04,722 --> 00:44:06,524
No, assolutamente.
646
00:44:06,764 --> 00:44:08,646
Sai che per te farei qualsiasi roba,
647
00:44:08,766 --> 00:44:10,808
ma t'immagini che vado
da lei a dirle:
648
00:44:10,928 --> 00:44:13,971
"Senta, mi manda sua sorella Viola
per farle la predica".
649
00:44:15,693 --> 00:44:18,135
No, non vado neanche
se mi tagli i coglioni, ecco.
650
00:44:34,672 --> 00:44:36,754
Buongiorno, signor conte, riverisco.
651
00:44:37,395 --> 00:44:39,837
- Avvocato, ma cosa fa lei qui?
- Eh?
652
00:44:40,318 --> 00:44:45,082
Incombenze, insolvenze,
rimanenze, scadenze, competenze,
653
00:44:45,203 --> 00:44:47,885
consulenze…
Vado e vengo all'occorrenza!
654
00:44:50,568 --> 00:44:52,450
Prego, si accomodi.
655
00:45:00,698 --> 00:45:04,382
Ha visto qua? Una grande organizzazione.
È tutto nuovo!
656
00:45:04,982 --> 00:45:07,825
- Venga, le faccio strada.
- Ma non capisco…
657
00:45:08,826 --> 00:45:11,068
Lei vuol vedere la signorina Rosa…
658
00:45:12,189 --> 00:45:13,231
Venga, le faccio strada!
659
00:45:15,673 --> 00:45:17,515
Prego, si accomodi.
660
00:45:30,288 --> 00:45:31,849
Ma questa è Viola!
661
00:45:32,570 --> 00:45:34,532
È simpatica la signorina!
662
00:45:34,652 --> 00:45:36,414
Una brava ragazza, sa!
Moderna.
663
00:45:36,534 --> 00:45:38,576
E anche sportiva!
664
00:45:40,938 --> 00:45:43,941
Vado via, la lascio solo,
così può parlarle, sono cose di famiglia.
665
00:45:44,021 --> 00:45:45,222
Con permesso. Riverisco.
666
00:45:47,064 --> 00:45:48,266
Hallo!
667
00:45:48,386 --> 00:45:51,429
Veramente… Sono il conte
Renato Altero di Bellignano.
668
00:45:51,509 --> 00:45:53,391
Lei è un amico di Raf!
669
00:45:53,511 --> 00:45:56,554
No, no, no. Io sono qui per conto
di sua sorella Viola.
670
00:45:56,674 --> 00:45:59,517
- Le è successo qualcosa, poverina?
- No, no, per carità. Sono venuto
671
00:45:59,637 --> 00:46:01,759
per farle un discorso
molto delicato, ecco.
672
00:46:02,600 --> 00:46:05,843
- La solita predica, scommetto.
- No, no…
673
00:46:10,087 --> 00:46:11,008
[Rosa] Mi vesto, eh.
674
00:46:11,128 --> 00:46:14,372
Perché non mi piace ricevere
le persone in modo sconveniente.
675
00:46:14,492 --> 00:46:17,254
Chissà che le ha raccontato
di me mia sorella!
676
00:46:17,375 --> 00:46:20,938
"Rosa è così, Rosa è cosà…
Si innamora di tutti."
677
00:46:21,138 --> 00:46:24,862
Ma che vuole? Che mi faccia monaca?
Sarebbe divertente!
678
00:46:25,182 --> 00:46:29,226
L'ultima volta che mi ha vista voleva
farmi ricoverare in una clinica per matti.
679
00:46:29,507 --> 00:46:30,548
Mi dica un po' lei…
680
00:46:30,628 --> 00:46:33,671
Mi ha guardata bene in faccia?
Le sembro matta?
681
00:46:34,231 --> 00:46:36,193
Io dico che la matta è mia sorella!
682
00:46:36,554 --> 00:46:40,958
Sennò, non farebbe certamente
il mestiere che fa, non le pare?
683
00:46:42,480 --> 00:46:44,241
Mi guardi, mi guardi pure,
non abbia paura.
684
00:46:44,922 --> 00:46:46,364
Ora sono vestita.
685
00:46:46,644 --> 00:46:49,407
Io mi chiamo Rosa
e son d'amor vogliosa!
686
00:46:50,368 --> 00:46:52,410
Lei è l'amante di Viola, scusi?
687
00:46:53,010 --> 00:46:56,053
No, no… Cioè… Sì… Ecco…
688
00:46:56,173 --> 00:46:59,136
- Io so quello che ci vuole per Viola.
- Sì?
689
00:46:59,256 --> 00:47:01,218
Un uomo! Ma…
690
00:47:01,339 --> 00:47:02,700
Un uomo vero!
691
00:47:03,100 --> 00:47:04,301
Come dico io.
692
00:47:05,343 --> 00:47:09,467
- Oh, scusi, lei voleva dirmi qualcosa?
- Sì, perché vede… Io, veramente…
693
00:47:09,787 --> 00:47:12,990
Guardi che io rispetto sua sorella
perché è una ragazza per bene…
694
00:47:13,110 --> 00:47:14,271
Non penserà mica che io…
695
00:47:14,352 --> 00:47:16,474
Perché mi chiamano
"il martello del Friuli"…
696
00:47:16,674 --> 00:47:18,716
- Divertente!
- Sì, eh?
697
00:47:20,358 --> 00:47:22,760
Vorrebbe sapere
quello che penso di lei?
698
00:47:23,961 --> 00:47:26,684
- Sì…
- È proprio sexy!
699
00:47:28,606 --> 00:47:31,168
Viola non la capisco, sa?
700
00:47:31,288 --> 00:47:33,371
Le dispiace se mi spoglio?
701
00:47:33,651 --> 00:47:36,734
A me, quando piace un uomo,
me lo faccio e basta!
702
00:47:37,174 --> 00:47:39,096
Oggi mi va di prendere un po' di sole.
703
00:47:40,297 --> 00:47:42,339
Mi vuole ungere la schiena,
per favore?
704
00:47:43,501 --> 00:47:44,862
Per favore!
705
00:47:50,187 --> 00:47:52,750
Per favore… [ride]
706
00:47:56,113 --> 00:47:59,397
Non essere così timido,
signor conte.
707
00:48:00,117 --> 00:48:00,918
Qui?
708
00:48:01,839 --> 00:48:04,922
- Ah! Più giù!
- Come più giù?
709
00:48:05,042 --> 00:48:07,765
- Più giù.
- Sì, qui, più giù.
710
00:48:07,845 --> 00:48:09,447
- [Rosa] Più giù.
- Sì, sì, più giù.
711
00:48:09,607 --> 00:48:11,409
Ah! Ecco! Lì!
712
00:48:11,929 --> 00:48:14,692
Non mi piacciono le strisce bianche,
sono brutte.
713
00:48:14,772 --> 00:48:15,773
[Renato] Sì, sì.
714
00:48:18,015 --> 00:48:21,459
Viola…
Viola, non dovevi farmi questo, Viola…
715
00:48:21,939 --> 00:48:24,822
- Sì, così, sì, sì…
- Sera!
716
00:48:25,423 --> 00:48:28,065
- Ciao, cicci!
- [Raffaele] Ciao, amore!
717
00:48:30,227 --> 00:48:31,549
Comodi, comodi…
718
00:48:32,590 --> 00:48:33,671
Scusi la mano.
719
00:48:34,071 --> 00:48:36,634
Sono stato avvertito
della sua visita dall'avvocato Buttiglion.
720
00:48:36,754 --> 00:48:38,876
- Bortolon!
- Appunto, Bercoglion…
721
00:48:38,996 --> 00:48:40,638
E sono salito per conoscerla.
722
00:48:40,758 --> 00:48:44,081
Mi raccomando, non prendere il sole.
Domani devi fare Biancaneve.
723
00:48:44,522 --> 00:48:47,725
- Biancaneve è bianca!
- Biancaneve era candida.
724
00:48:47,925 --> 00:48:51,168
- Ma cosa vuol dire questo candida?
- Deve essere candida, signor conte!
725
00:48:51,288 --> 00:48:55,653
Perché la signorina fa Biancaneve
come artista dei fumetti, non lo sapeva?
726
00:48:56,133 --> 00:48:57,414
No, veramente non lo sapevo.
727
00:48:57,495 --> 00:48:59,216
[Raffaele] Ma cosa dice? Non lo sapeva?
728
00:48:59,296 --> 00:49:03,260
Ma allora venga a trovarci domani!
L'aspetto alle cinque sul set!
729
00:49:41,098 --> 00:49:42,339
Vittorio!
730
00:49:42,459 --> 00:49:43,941
Muoviti, dai!
731
00:49:44,782 --> 00:49:47,464
[voci indistinte]
732
00:49:53,270 --> 00:49:56,714
Mi scusi, ma lei sarebbe
il Principe Azzurro, no?
733
00:49:56,954 --> 00:49:59,637
Cesaroli Vittorio, detto "sette volte".
734
00:49:59,997 --> 00:50:01,519
Ah, "sette volte"…
735
00:50:02,560 --> 00:50:03,521
Ah!
736
00:50:03,761 --> 00:50:07,084
Ma lei non dovrebbe svegliare
Biancaneve con un bacio, no?
737
00:50:07,925 --> 00:50:10,888
Mah! Io non so niente!
M'hanno detto che la devo chiavare!
738
00:50:11,008 --> 00:50:14,732
Ma che chiavare?
Ma che dicono! Lei che è così distinto!
739
00:50:14,852 --> 00:50:16,654
Ma questa è una favola, no?
740
00:50:21,739 --> 00:50:25,262
- Ma è una favola per bambini o no?
- Boh!
741
00:50:25,382 --> 00:50:27,144
Sì, ma oggi anche i bambini chiavano.
742
00:50:27,224 --> 00:50:29,747
Non sono mica come tanti,
che credono ancora alle favole!
743
00:50:30,107 --> 00:50:34,231
Oggi bisogna dissacrare, smitizzare!
Via i vecchi schemi, i vecchi tabù!
744
00:50:34,431 --> 00:50:37,514
Scusi, conte, ma in fondo,
questa Biancaneve…
745
00:50:37,955 --> 00:50:39,877
- Chi era?
- Era una principessa!
746
00:50:39,997 --> 00:50:41,639
Sì, che però chiavava con sette nani!
747
00:50:41,719 --> 00:50:43,040
- Ma no!
- Ma sì!
748
00:50:43,120 --> 00:50:45,362
E per fortuna che il Principe Azzurro
era "ricchione"!
749
00:50:45,442 --> 00:50:46,483
Come ha detto, scusi?
750
00:50:46,604 --> 00:50:48,365
- "Riccion."
- Anche lui?
751
00:50:48,485 --> 00:50:51,208
- Uh! Ma che roba!
- Ecco la nostra Biancaneve!
752
00:50:51,609 --> 00:50:55,733
Via dal campo ragazzi! Luci!
753
00:50:55,853 --> 00:50:57,855
Qui si lavora! Non siamo mica a Roma.
754
00:51:01,939 --> 00:51:03,500
Sai che ti dico?
755
00:51:04,021 --> 00:51:05,382
Favolosa! Eh?
756
00:51:07,905 --> 00:51:10,828
[uomo] La macchina… Dai, sbrigati! Così.
757
00:51:11,308 --> 00:51:15,913
- Ma dove va? È in campo!
- Scusi, non l'avevo visto.
758
00:51:16,674 --> 00:51:18,475
[uomo] Ma no, la lampada, dai…
759
00:51:21,118 --> 00:51:22,640
Ma cos'è quella roba?
760
00:51:25,082 --> 00:51:26,283
Dai, così…
761
00:51:31,889 --> 00:51:34,411
[scatti fotografici]
762
00:51:34,732 --> 00:51:37,695
Dai, Biancanevona mia!
Faremo un capolavoro!
763
00:51:37,815 --> 00:51:41,538
Ecco qua! Toni, vieni qui!
Cominciamo!
764
00:51:41,779 --> 00:51:45,222
Vieni qui! Fotografa.
Fotografa bene!
765
00:51:45,582 --> 00:51:47,985
L'espressione del viso,
degli occhi…
766
00:51:48,545 --> 00:51:49,506
Di tutto!
767
00:51:50,828 --> 00:51:53,711
Farà un fumetto meraviglioso! Eccezionale.
768
00:51:54,151 --> 00:51:55,793
E dov'è la regina?
La regina!
769
00:51:55,873 --> 00:51:57,194
La regina!
770
00:51:57,554 --> 00:52:01,158
Toni, mi raccomando,
dobbiamo fare un capolavoro.
771
00:52:01,278 --> 00:52:02,960
Fai l'inquadratura dal basso.
772
00:52:04,401 --> 00:52:09,246
Questa è perfetta!
Vai, Toni, scatta, dai! Mi raccomando!
773
00:52:09,647 --> 00:52:13,290
Tieni ferma la macchina!
Non vedi che trema? Alza, alza! Più su!
774
00:52:13,651 --> 00:52:15,292
Ma che fai?
Ti ammosci?
775
00:52:15,693 --> 00:52:17,855
Devi lasciare sempre lo spazio
per le didascalie.
776
00:52:17,935 --> 00:52:20,457
Così c'è la parte intellettuale.
777
00:52:20,577 --> 00:52:24,461
Mi raccomando, ragazze, non distraetevi.
Fate un bel tête à tête…
778
00:52:24,541 --> 00:52:26,704
Non so se mi spiego…
E tu scatta!
779
00:52:26,824 --> 00:52:28,105
Scatta, dai!
780
00:52:28,706 --> 00:52:30,587
Ecco, brava, così!
781
00:52:30,708 --> 00:52:34,912
Accarezza, accarezza, accarezza…
782
00:52:34,992 --> 00:52:36,113
[Toni] Che mi tocchi…
783
00:52:36,193 --> 00:52:38,876
Più giù… Perfetto! Bravo! Bravo!
784
00:52:39,116 --> 00:52:43,480
- Avanti, nani! Forza!
- E no, i nani, no! È troppo con i nani!
785
00:52:43,640 --> 00:52:48,085
Ma che roba!
Nani piccoli e chiavoni. Andate via!
786
00:52:48,205 --> 00:52:50,367
Bisogna sospendere
questa ignobile porcheria!
787
00:52:50,447 --> 00:52:54,091
- Questa turpe… presa in giro!
- E bravo, signor conte!
788
00:52:54,211 --> 00:52:56,453
E chi lo racconta all'editore adesso?
789
00:52:56,613 --> 00:52:58,255
- Lei?
- Sì, certo, io! Cosa crede?
790
00:52:58,335 --> 00:52:59,296
Che mi metta paura?
791
00:52:59,416 --> 00:53:01,258
- Costi quel che costi!
- Costerà caro, però!
792
00:53:01,338 --> 00:53:02,379
Ah, sì? Vedremo!
793
00:53:16,393 --> 00:53:18,635
Guardi che io ho rinunciato al guadagno!
794
00:53:18,756 --> 00:53:20,838
Mi sono solo fatto
rimborsare le spese!
795
00:53:21,118 --> 00:53:24,121
Perché con questa roba,
sa quanto mi entrava in tasca?
796
00:53:24,441 --> 00:53:26,683
Almeno 50 milioni!
797
00:53:27,124 --> 00:53:30,327
L'avrei venduta in tutto il mondo.
Roba da amatori, mi creda!
798
00:53:30,768 --> 00:53:33,971
Per un privato, si sa,
il prezzo è diverso!
799
00:53:34,531 --> 00:53:35,532
Senta…
800
00:53:36,013 --> 00:53:39,897
Lo sa cosa me ne faccio
io di questa bella robetta? Eh?
801
00:53:40,017 --> 00:53:43,660
- Vi piace il fuoco? Io la brucio!
- No!
802
00:53:43,781 --> 00:53:46,583
Sì, sì! Una bella fiammata!
803
00:53:46,703 --> 00:53:50,227
- Ma è la distruzione di un capolavoro!
- Era un'operazione culturale!
804
00:53:50,828 --> 00:53:52,830
Senta, Raffaele, mi permette?
805
00:53:53,030 --> 00:53:55,833
Culturale un par di balle.
Questa è immondizia, anzi, merda!
806
00:53:55,913 --> 00:53:56,754
Merda?
807
00:53:56,834 --> 00:54:00,117
E la signorina Orlando
abbandonerà questa attività!
808
00:54:00,237 --> 00:54:03,160
Provvederemo noi
alle sue necessità, carissimo!
809
00:54:03,280 --> 00:54:06,163
È chiaro?
E niente scandali!
810
00:54:06,283 --> 00:54:08,725
Per carità, niente scandali!
811
00:54:11,528 --> 00:54:13,530
- Signor conte?
- Ancora?
812
00:54:13,811 --> 00:54:15,813
Guardi che ha perduto le mutande!
813
00:54:16,253 --> 00:54:17,254
Eh?
814
00:54:25,983 --> 00:54:27,744
[Renato] Niente scandali, eh?
815
00:54:29,066 --> 00:54:33,510
Si dia corso al procedimento penale
a carico di Beato Onorini,
816
00:54:33,630 --> 00:54:36,713
di professione produttore
cinematografico,
817
00:54:36,954 --> 00:54:40,277
non presente in aula
per certificata malattia,
818
00:54:40,437 --> 00:54:44,361
imputato del reato
di pubblicazione pornografica.
819
00:54:44,721 --> 00:54:45,963
Difeso da…
820
00:54:46,643 --> 00:54:48,966
Avvocato Magni,
del Foro di Milano.
821
00:54:50,207 --> 00:54:51,568
Vada avanti, cancelliere!
822
00:54:52,129 --> 00:54:55,452
[Zaganella] Si configurano gli estremi
del reato di cui agli articoli…
823
00:54:55,532 --> 00:54:56,894
Avvocato Magni!
824
00:54:56,974 --> 00:55:01,538
[Zaganella] …529 del Codice penale,
per avere il detto Beato Onorini
825
00:55:01,658 --> 00:55:05,302
prodotto un film dal titolo
Lingua d'oro in gola profonda.
826
00:55:05,382 --> 00:55:08,866
Il cui contenuto pornografico
è reso palese dall'esibizione
827
00:55:08,986 --> 00:55:11,548
di organi genitali maschili e femminili.
828
00:55:11,628 --> 00:55:14,431
Scene di so… do…
829
00:55:15,072 --> 00:55:17,634
Sodomia! Sodomia!
830
00:55:17,714 --> 00:55:18,475
Sodomia!
831
00:55:18,555 --> 00:55:21,839
Le accuse precise che si rivolgono
al mio cliente hanno bisogno
832
00:55:21,959 --> 00:55:23,680
di un lungo discorso.
833
00:55:24,081 --> 00:55:27,804
Si è fatto un gran parlare
di spettacolo osceno,
834
00:55:28,085 --> 00:55:31,849
di fellatio o sodomia,
di morale offesa…
835
00:55:31,969 --> 00:55:34,131
Ma io mi domando:
che cos'è la morale?
836
00:55:34,251 --> 00:55:37,334
Cosa significa
"comune senso del pudore"?
837
00:55:37,774 --> 00:55:40,537
Da chi ci viene il modello
di comportamento
838
00:55:40,657 --> 00:55:43,420
al quale noi tutti dobbiamo ispirarci?
839
00:55:43,861 --> 00:55:47,664
Da chi ci amministra la giustizia?
Dai nostri stessi giudici?
840
00:55:47,784 --> 00:55:51,788
Ci troviamo in questa aula
per difendere tutti le proprie posizioni.
841
00:55:51,909 --> 00:55:54,391
Anche se qualche volta
sono discordanti…
842
00:55:54,511 --> 00:55:58,075
Ma sono certo che questa volta
saremo tutti d'accordo,
843
00:55:58,195 --> 00:56:01,318
illustrissimo signor pretore,
844
00:56:01,438 --> 00:56:03,600
sulle sue posizioni…
845
00:56:03,680 --> 00:56:05,002
[brusio]
846
00:56:05,282 --> 00:56:10,487
E adesso vi racconterò
la fiaba di Biancaneve.
847
00:56:11,008 --> 00:56:13,931
[vocio]
848
00:56:15,652 --> 00:56:19,016
Con permesso,
prendere visione, prego, ecco…
849
00:56:19,136 --> 00:56:21,418
- No, alle signore, no!
- [donna] Perché no?
850
00:56:21,538 --> 00:56:24,581
C'è qualcosa di sconcio?
851
00:56:24,701 --> 00:56:29,346
Attenzione, ecco. Prego, anche per lei…
Ecco qui.
852
00:56:29,466 --> 00:56:31,628
Oh! No, a lei, no!
Prenda…
853
00:56:33,270 --> 00:56:36,473
Cosa? Cos'è sta roba?
854
00:56:36,753 --> 00:56:37,874
La pretora?
855
00:56:37,955 --> 00:56:40,437
[vocio]
856
00:56:41,038 --> 00:56:42,559
Guarda che tocco di foca!
857
00:56:43,921 --> 00:56:46,363
[vocio]
858
00:56:47,524 --> 00:56:50,047
Questo è un fumetto, signor pretore,
859
00:56:50,167 --> 00:56:53,490
- che ho comprato ieri a Milano.
- Come?
860
00:56:53,690 --> 00:56:55,732
Che ho comprato ieri a Milano!
861
00:56:57,014 --> 00:56:58,455
Il contenuto!
862
00:56:58,815 --> 00:56:59,816
[vocio]
863
00:56:59,977 --> 00:57:01,458
Prima posizione.
864
00:57:06,183 --> 00:57:08,385
"Specchio, specchio delle mie brame.
865
00:57:08,505 --> 00:57:10,507
Chi bacia meglio nel reame?
866
00:57:10,627 --> 00:57:14,671
- Il principe o la regina?"
- Avvocato! Non permetto!
867
00:57:15,552 --> 00:57:16,873
Girate!
868
00:57:16,954 --> 00:57:18,115
[vocio]
869
00:57:18,235 --> 00:57:19,836
Oh! Che fai?
Voltati un po'!
870
00:57:19,916 --> 00:57:22,279
[vocio]
871
00:57:24,601 --> 00:57:27,164
Posso continuare, signor pretore?
872
00:57:28,565 --> 00:57:30,127
Seconda posizione.
873
00:57:36,093 --> 00:57:39,816
"Arrivano Mammolo,
Pisolo e Dotto,
874
00:57:39,936 --> 00:57:41,938
che ti fanno il c… rotto."
875
00:57:42,139 --> 00:57:45,542
- So-so-so…
- Sodomia!
876
00:57:48,105 --> 00:57:50,587
[vocio]
877
00:57:50,707 --> 00:57:53,550
- Che roba! Un pretore!
- Gira!
878
00:57:54,511 --> 00:57:55,952
Cambiare!
879
00:57:58,075 --> 00:58:01,398
E non è finito!
Terza posizione!
880
00:58:04,681 --> 00:58:07,204
[vocio]
881
00:58:09,926 --> 00:58:11,808
[avvocato] "Dotto, mi sembri
una perforatrice.
882
00:58:11,888 --> 00:58:14,331
Che bel mestiere fare il formichiere!"
883
00:58:14,411 --> 00:58:15,372
Girare!
884
00:58:15,452 --> 00:58:18,415
[vocio]
885
00:58:23,060 --> 00:58:26,383
Avvocato! Le ordino
di ritirare queste oscenità!
886
00:58:26,463 --> 00:58:27,824
Silenzio!
887
00:58:27,944 --> 00:58:29,986
O faccio sgombrare l'aula!
888
00:58:32,469 --> 00:58:36,233
Calma, calma, signori, vi prego! Calma.
889
00:58:41,718 --> 00:58:42,959
E adesso
890
00:58:43,080 --> 00:58:45,402
mi chiedo, signor pretore,
891
00:58:45,802 --> 00:58:49,926
noi tutti ci chiediamo…
892
00:58:50,527 --> 00:58:52,689
Chi è Biancaneve?
893
00:58:53,090 --> 00:58:55,092
[vocio]
894
00:59:00,297 --> 00:59:03,260
- Eccellenza, la dottoressa Orlando.
- [procuratore] Bene, faccia passare.
895
00:59:03,380 --> 00:59:05,942
Arrivederla, eminenza.
896
00:59:06,583 --> 00:59:09,746
Oh, cara dottoressa Orlando…
897
00:59:09,866 --> 00:59:14,271
Che sorpresa!
Si accomodi, prego!
898
00:59:17,033 --> 00:59:19,836
E allora, mia cara?
899
00:59:19,956 --> 00:59:23,039
- Come vanno le cose a Bellignano?
- Malissimo, signor procuratore.
900
00:59:23,160 --> 00:59:26,683
- Malissimo?
- È di questo che le devo parlare.
901
00:59:26,803 --> 00:59:28,885
Sono venuta qui per rassegnare
le mie dimissioni.
902
00:59:28,965 --> 00:59:30,367
Le sue dimissioni?
903
00:59:30,487 --> 00:59:33,930
E perché? Non ne capisco le ragioni!
904
00:59:35,572 --> 00:59:37,094
Legga qui!
905
00:59:37,374 --> 00:59:39,336
Biancaneve e i sette nani…
906
00:59:39,736 --> 00:59:44,020
C'è forse di mezzo
un bel Principe Azzurro, signorina?
907
00:59:44,501 --> 00:59:46,303
Guardi bene la copertina, per favore!
908
00:59:47,063 --> 00:59:49,146
Quando avrà visto, capirà tutto.
909
00:59:56,353 --> 00:59:59,035
Ora non si meraviglierà
della richiesta che le ho fatto.
910
01:00:06,123 --> 01:00:10,767
Ma, mia cara figliuola…
Mia cara figliuola…
911
01:00:11,087 --> 01:00:15,011
No, no, guardi che non deve
cadere in inganno…
912
01:00:15,172 --> 01:00:16,493
- No?
- No!
913
01:00:16,613 --> 01:00:19,376
Quella ragazza della fotografia
non sono io.
914
01:00:20,016 --> 01:00:21,498
È mia sorella Rosa.
915
01:00:22,579 --> 01:00:24,981
Siamo gemelle, ci assomigliamo
come due gocce d'acqua.
916
01:00:25,061 --> 01:00:26,503
Proprio uguali…
917
01:00:28,385 --> 01:00:31,027
- In tutto?
- Solo nel fisico.
918
01:00:31,428 --> 01:00:34,791
Eh già… Nel fisico…
919
01:00:37,113 --> 01:00:38,635
Proprio uguali…?
920
01:00:39,156 --> 01:00:41,117
[Viola] Abbiamo avuto due infanzie
diverse.
921
01:00:41,238 --> 01:00:44,881
Io ho vissuto con mio padre e mia madre.
Lei, invece, è andata via di casa
922
01:00:44,961 --> 01:00:46,723
quando era ancora molto giovane.
923
01:00:46,843 --> 01:00:49,726
Non c'è stato nulla da fare. E così…
924
01:00:50,086 --> 01:00:53,250
In seguito, ho cercato
di non abbandonarla,
925
01:00:53,330 --> 01:00:54,891
di recuperarla, ma…
926
01:00:57,814 --> 01:00:58,615
Procuratore!
927
01:01:00,937 --> 01:01:02,419
Signor procuratore!
928
01:01:02,539 --> 01:01:04,060
Ah, sì, sì… Dica…
929
01:01:04,140 --> 01:01:06,983
- Sono tutt'orecchi!
- Spero che lei voglia comprendere
930
01:01:07,063 --> 01:01:10,307
il mio imbarazzo
e condividere la mia decisione.
931
01:01:10,907 --> 01:01:14,231
Perciò, la prego di comunicare
le mie dimissioni
932
01:01:14,311 --> 01:01:16,873
- al signor ministro.
- Dimissioni un accidente!
933
01:01:16,993 --> 01:01:19,356
Non se ne parla nemmeno!
Gliel'ho già detto!
934
01:01:19,476 --> 01:01:24,361
Un magistrato come lei
è insostituibile! Insostituibile!
935
01:01:25,081 --> 01:01:28,205
- La ringrazio, ma…
- Niente obiezioni, cara Biancaneve!
936
01:01:29,125 --> 01:01:32,209
Cara dottoressa Orlando…
Ci mancherebbe!
937
01:01:34,411 --> 01:01:35,452
Piuttosto…
938
01:01:35,892 --> 01:01:39,816
Faccia venire a Bellignano
questa sua benedetta sorella.
939
01:01:40,577 --> 01:01:42,899
Così tutti ci renderemo conto, vero?
940
01:01:43,220 --> 01:01:46,703
Perché vede, secondo me,
941
01:01:46,823 --> 01:01:51,588
guardando bene, questa ragazza
ha del buono… Si vede subito.
942
01:01:53,870 --> 01:01:56,593
Io potrei parlarle personalmente.
943
01:01:56,873 --> 01:01:58,194
Convincerla!
944
01:01:58,995 --> 01:02:03,560
Beh… Io non so se sia
così facile come lei crede.
945
01:02:03,880 --> 01:02:06,923
Ma in questi casi
ci si deve provare, mia cara…
946
01:02:07,043 --> 01:02:10,567
Bisogna provarci sempre!
E poi, mi permetta…
947
01:02:10,727 --> 01:02:14,050
Avrò sempre più ascendente io
di un nano…
948
01:02:19,175 --> 01:02:20,016
Non crede?
949
01:02:35,111 --> 01:02:36,433
Grazie!
950
01:02:59,856 --> 01:03:02,138
Viola, che fai con quella valigia?
951
01:03:02,218 --> 01:03:06,583
- No, sono Rosa, non mi riconosci?
- Ah… Rosa…
952
01:03:07,504 --> 01:03:08,865
Che fai qui?
953
01:03:09,586 --> 01:03:11,067
Sono venuta a Bellignano
954
01:03:11,468 --> 01:03:14,391
perché non sapevo più come cavarmela.
L'ho combinata grossa!
955
01:03:14,951 --> 01:03:16,152
Dai, sali, su!
956
01:03:16,272 --> 01:03:17,153
Ah, grazie!
957
01:03:17,233 --> 01:03:19,035
- No, lascia stare!
- Grazie!
958
01:03:19,996 --> 01:03:23,360
- [Renato] Dove ti accompagno?
- [Rosa] A casa di mia sorella.
959
01:03:27,724 --> 01:03:28,965
[Rosa ride]
960
01:03:37,334 --> 01:03:39,336
Non è stata colpa mia, ti assicuro!
961
01:03:39,456 --> 01:03:42,539
Io non avrei mai fatto
una cosa del genere, lo giuro!
962
01:03:43,059 --> 01:03:45,101
Lascia perdere!
963
01:03:46,423 --> 01:03:48,304
Lasciamo stare, che è meglio!
964
01:03:50,387 --> 01:03:53,910
A proposito,
che ne è stato di quel tuo amico?
965
01:03:54,030 --> 01:03:55,271
L'ho lasciato.
966
01:03:55,872 --> 01:03:59,996
- Bene.
- Sai, non era più possibile.
967
01:04:00,997 --> 01:04:02,399
Io…
968
01:04:03,480 --> 01:04:06,282
lo… ho incontrato un altro uomo…
969
01:04:06,803 --> 01:04:07,764
Brava!
970
01:04:08,365 --> 01:04:11,247
- E ho perso la testa per lui…
- Ah…
971
01:04:11,608 --> 01:04:15,732
- Brava!
- È fantastico, meraviglioso!
972
01:04:17,253 --> 01:04:20,016
E se sono venuta qui a Bellignano…
973
01:04:20,537 --> 01:04:24,581
- è anche per stare più vicina a lui…
- Uno di Bellignano, eh?
974
01:04:26,342 --> 01:04:27,624
E chi può essere questo?
975
01:04:29,906 --> 01:04:31,548
Se non lo sai tu…?
976
01:04:32,148 --> 01:04:33,470
[frenata brusca]
977
01:04:35,071 --> 01:04:37,434
Perché? Io dovrei saperlo?
978
01:04:37,874 --> 01:04:39,275
Eh già…
979
01:04:39,436 --> 01:04:40,997
Oh, cara…
980
01:04:43,400 --> 01:04:44,721
Rosa!
981
01:04:45,281 --> 01:04:46,403
Rosa, dove vai?
982
01:04:46,563 --> 01:04:47,924
Vieni un po' qua, no?
983
01:04:48,044 --> 01:04:52,409
Continuiamo! Il discorso, almeno! Rosa!
984
01:04:58,054 --> 01:05:01,578
Incredibile! È destino che vada
sempre in bianco, ostrega!
985
01:05:02,378 --> 01:05:03,139
[bussano]
986
01:05:03,219 --> 01:05:04,180
Avanti!
987
01:05:07,263 --> 01:05:09,145
Riverisco, dottoressa Orlando.
988
01:05:09,906 --> 01:05:11,748
- Posso?
- Grazie!
989
01:05:19,796 --> 01:05:22,879
- E questa cos'è?
- È grazia di Dio, dottoressa!
990
01:05:22,999 --> 01:05:26,563
L'hanno mandata dal tribunale
di Padova. È la sentenza di divorzio
991
01:05:26,683 --> 01:05:29,085
- per il conte Altero.
- E perché la porta a me?
992
01:05:29,165 --> 01:05:32,649
- Non è di mia competenza.
- Ma io credevo che in questo caso…
993
01:05:32,729 --> 01:05:35,331
Ma che caso e caso?
Per me tutti i casi sono uguali.
994
01:05:35,411 --> 01:05:39,856
- La faccia notificare all'interessato.
- D'accordo, come comanda.
995
01:05:40,096 --> 01:05:43,500
Disponga pure di me
a suo piacimento.
996
01:05:45,421 --> 01:05:47,343
[squilli di telefono]
997
01:05:47,944 --> 01:05:49,145
Un momento.
998
01:05:54,310 --> 01:05:58,034
Pronto? Sì, sono la dottoressa Orlando.
Ah, è lei, cancelliere, mi dica!
999
01:06:00,276 --> 01:06:02,639
Sì, benissimo, la ringrazio.
1000
01:06:03,640 --> 01:06:07,123
Passerò più tardi in pretura.
Sì, sì, per la firma. Grazie.
1001
01:06:14,010 --> 01:06:15,492
[campanello]
1002
01:06:15,572 --> 01:06:16,653
[sbuffa]
1003
01:06:20,497 --> 01:06:21,858
[campanello]
1004
01:06:26,182 --> 01:06:27,423
Ciao, Rosa.
1005
01:06:28,745 --> 01:06:31,107
- Ciao!
- Non c'è Viola?
1006
01:06:31,548 --> 01:06:34,310
No, non c'è, ma se ti vuoi accomodare…
1007
01:06:35,071 --> 01:06:37,193
Son contento di aver trovato te
invece di Viola.
1008
01:06:37,273 --> 01:06:38,474
Ah… E perché?
1009
01:06:38,755 --> 01:06:40,236
Beh… Perché…
1010
01:06:42,999 --> 01:06:45,882
Perché avrei dovuto farle un discorso…
1011
01:06:47,003 --> 01:06:49,285
- molto difficile.
- Cioè?
1012
01:06:49,886 --> 01:06:53,129
Beh, io adesso ho ottenuto
il divorzio e penso che Viola…
1013
01:06:54,731 --> 01:06:57,133
- forse… si aspetta che la sposi…
- Beh…
1014
01:06:57,253 --> 01:07:00,977
Anch'io la posto suo
mi aspetterei la stessa cosa.
1015
01:07:03,459 --> 01:07:04,340
O no?
1016
01:07:07,503 --> 01:07:11,267
E proprio tu? Proprio tu me lo dici?
Tu che mi hai fatto credere…
1017
01:07:12,028 --> 01:07:14,270
Prima a Milano,
poi anche qui a Bellignano…
1018
01:07:16,072 --> 01:07:17,433
Io non ci capisco più niente…
1019
01:07:20,516 --> 01:07:22,799
Non riesco più neanche
a veder chiaro dentro me stesso.
1020
01:07:22,959 --> 01:07:27,884
- Ma no, è tutto chiaro! Chiarissimo!
- Ma allora è vero?
1021
01:07:30,366 --> 01:07:31,768
Dimmi che è vero!
1022
01:07:33,369 --> 01:07:35,612
Guarda, Rosa,
io sono pronto a mettere una…
1023
01:07:36,412 --> 01:07:39,856
Una pietra sul passato
purché tu mi dica…
1024
01:07:39,936 --> 01:07:41,017
Cosa?
1025
01:07:41,217 --> 01:07:43,339
Ma è possibile che tu non capisca?
1026
01:07:44,220 --> 01:07:49,666
Dimmi che è vero! Tu me lo hai detto!
Tu me lo hai fatto credere!
1027
01:07:50,186 --> 01:07:52,268
Cosa fai?
Hai perso la testa?
1028
01:07:52,348 --> 01:07:55,111
lo, con il fidanzato di mia sorella,
queste cose non le faccio!
1029
01:07:55,672 --> 01:07:58,755
Ma allora non ero io quello
per cui sei venuto a Bellignano!
1030
01:08:02,198 --> 01:08:05,161
Sei sempre la stessa!
Altro che buone intenzioni!
1031
01:08:05,401 --> 01:08:06,683
Sei sempre la solita puttana!
1032
01:08:08,044 --> 01:08:09,045
Ecco!
1033
01:08:10,246 --> 01:08:13,489
Non dici "ciao"?
No, non te la do questa soddisfazione!
1034
01:09:26,202 --> 01:09:27,243
[porta che si apre]
1035
01:09:28,443 --> 01:09:29,484
Viola!
1036
01:09:30,485 --> 01:09:32,288
Credevo che fossi ancora fuori.
1037
01:09:35,411 --> 01:09:38,294
- Ma cosa stai facendo?
- Sto buttando questa robaccia,
1038
01:09:38,414 --> 01:09:40,575
che non è degna di una persona civile!
1039
01:09:46,983 --> 01:09:50,947
Ah! A proposito, le mutandine rosse
puoi tenerle…
1040
01:09:51,027 --> 01:09:52,388
Ti stanno un amore!
1041
01:09:52,749 --> 01:09:53,830
Ciao!
1042
01:10:00,635 --> 01:10:03,880
[canticchia]
1043
01:10:07,764 --> 01:10:09,165
Avete visto l'avvocato Bortolon?
1044
01:10:09,245 --> 01:10:11,007
- Sì, è a quel tavolo.
- Grazie.
1045
01:10:11,087 --> 01:10:13,329
[Bortolon continua a canticchiare]
1046
01:10:14,330 --> 01:10:15,772
A chi la coscia?
A moi!
1047
01:10:15,972 --> 01:10:17,814
Ma cosa fa qua?
È matto?
1048
01:10:18,054 --> 01:10:19,415
Se la scoprono, qua va tutto a monte!
1049
01:10:19,494 --> 01:10:22,058
Anche la signorina pretore comincia
ad avere dei sospetti!
1050
01:10:22,178 --> 01:10:23,940
Ma lo sa che me ne faccio io
della pretora?
1051
01:10:24,060 --> 01:10:26,983
Lo sa che me ne faccio della pretora?
Me la mangio!
1052
01:10:28,264 --> 01:10:29,664
Comincio dalle cosce!
1053
01:10:30,907 --> 01:10:33,628
- Stia attento a non strozzarsi!
- Mi voglio strafogare, avvoca'!
1054
01:10:35,792 --> 01:10:37,794
L'ho capito, sa, l'ho capito.
1055
01:10:38,674 --> 01:10:39,956
Avvoca'…
1056
01:10:40,316 --> 01:10:42,999
- Ha portato l'occorrente?
- Oh, sì, sì!
1057
01:10:43,559 --> 01:10:44,881
Ecco! Ecco!
1058
01:10:46,682 --> 01:10:49,846
Busta anonima
più foglio anonimo… Cosa fa?
1059
01:10:49,926 --> 01:10:51,127
- Inculata anonima!
- Eh!
1060
01:10:51,207 --> 01:10:53,089
Scriva, avvoca', scriva.
Cameriere!
1061
01:10:53,489 --> 01:10:54,650
Comandi!
1062
01:10:55,691 --> 01:10:57,974
Che aspetta? Porti via, no?
1063
01:10:58,094 --> 01:11:01,297
- [cameriere] Come comanda!
- Eh… Eh…
1064
01:11:03,419 --> 01:11:06,462
[voci indistinte]
1065
01:11:09,906 --> 01:11:11,187
Si concentri, eh!
1066
01:11:12,108 --> 01:11:13,629
Dunque… Scriva!
1067
01:11:15,511 --> 01:11:18,154
- Distintissimo…
- Ssh!
1068
01:11:19,115 --> 01:11:23,119
Distintissimo avvocato Lo Presti…
1069
01:11:25,481 --> 01:11:27,603
Lei ha visto giusto.
1070
01:11:29,045 --> 01:11:33,890
Biancaneve è quella zozzona della pretora!
1071
01:11:35,211 --> 01:11:37,573
Chiaro, diretto, preciso, ah!
1072
01:11:38,534 --> 01:11:40,216
Se ci beccano, ci danno almeno venti anni.
1073
01:11:40,296 --> 01:11:41,898
Non mi sconcentri, Forfolon!
1074
01:11:41,978 --> 01:11:43,299
- Bortolon!
- Scriva…
1075
01:11:43,659 --> 01:11:48,344
Se domani lei andrà in chiesa, padre Hans,
1076
01:11:48,945 --> 01:11:50,706
il confessore di Viola,
1077
01:11:51,547 --> 01:11:55,711
- potrà illuminarla meglio.
- Chi è questo padre Hans?
1078
01:11:55,832 --> 01:11:59,035
Questi sono particolari che riguardano me!
Continui, Brontolon!
1079
01:11:59,115 --> 01:12:00,116
Bortolon!
1080
01:12:00,236 --> 01:12:04,200
Le alleghiamo la ricevuta del pagamento
1081
01:12:04,720 --> 01:12:07,964
effettuato dal conte Renato Altero,
1082
01:12:08,284 --> 01:12:11,287
notoriamente amante della pretora,
1083
01:12:11,687 --> 01:12:15,972
relativo al riscatto dell'ignobile
fumetto di Biancaneve.
1084
01:12:16,452 --> 01:12:19,655
Questo come prova inconfutabile
della sua colpevolezza.
1085
01:12:20,176 --> 01:12:21,858
Colpevolezza.
1086
01:12:24,700 --> 01:12:26,542
Ma che fa?
Firma una lettera anonima?
1087
01:12:28,744 --> 01:12:31,827
Mi sono confuso! Non ho confidenza
con queste pratiche!
1088
01:12:32,028 --> 01:12:35,952
Ma è semplicissimo, Piramidon.
La lettera arriva a Lo Presti,
1089
01:12:36,032 --> 01:12:39,155
Lo Presti va in chiesa
e padre Hans gli conferma tutto!
1090
01:12:39,275 --> 01:12:40,396
- Ah!
- Il coglione ci casca,
1091
01:12:40,476 --> 01:12:41,958
va in pretura e si incontra con Rosa,
1092
01:12:42,038 --> 01:12:44,080
che finge di essere Viola.
Appena arriva,
1093
01:12:44,160 --> 01:12:48,404
Rosa lo seduce e noi scattiamo le foto
che facciamo partire per due direzioni…
1094
01:12:48,844 --> 01:12:52,929
La prima, al presidente del tribunale.
La seconda, al conte Renato Altero.
1095
01:12:53,009 --> 01:12:55,611
La pretora è costretta a dimettersi,
così noi, con un colpo solo,
1096
01:12:55,691 --> 01:12:57,173
le fottiamo la carriera e l'amante!
1097
01:12:57,253 --> 01:12:59,175
- Quanto vale questa idea?
- Venti anni!
1098
01:12:59,255 --> 01:13:02,218
[musica di organo]
1099
01:13:14,110 --> 01:13:16,232
- Eccolo!
- [Raffaele] Arriva Lo Presti!
1100
01:13:17,353 --> 01:13:18,634
Presto, presto!
1101
01:13:27,483 --> 01:13:31,447
[Raffaele, con accento tedesco] La carne,
Viola… La carne essere strumento
1102
01:13:31,527 --> 01:13:34,650
di cui si serve il maligno
per toglierci libertà. Ja!
1103
01:13:35,651 --> 01:13:38,614
E adesso per penitenza
dirai tre Pater, Ave, Gloria…
1104
01:13:38,734 --> 01:13:41,297
e farai un pellegrinaggio a Lourdes…
A piedi!
1105
01:13:41,417 --> 01:13:44,260
- Grazie, padre Hans.
- [Raffaele] Vai, Viola!
1106
01:13:53,189 --> 01:13:56,592
Del peccato non si può fare senza,
fortuna che c'è la penitenza!
1107
01:13:59,996 --> 01:14:01,517
Oh… Pardon…
1108
01:14:06,522 --> 01:14:07,523
[si schiarisce la voce]
1109
01:14:09,365 --> 01:14:12,048
In nomine Patris et Filiiet Spiritus Sancti.
1110
01:14:12,128 --> 01:14:14,850
Nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo. Questo l'ho fatto.
1111
01:14:17,253 --> 01:14:22,098
Dunque, questo è un caso
di coscienza, padre.
1112
01:14:22,338 --> 01:14:27,063
Mi è arrivata una lettera anonima
e, quel che è peggio, non firmata!
1113
01:14:27,583 --> 01:14:31,747
- Io… vorrei sottoporgliela.
- Ja!
1114
01:14:32,268 --> 01:14:35,831
- L'ha… presa?
-Vada retro! Satana!
1115
01:14:37,113 --> 01:14:41,877
Ja! Ja!
Lettera anonima non importante!
1116
01:14:42,358 --> 01:14:47,203
- Lettera anonima ezzere peccato!
- Come "non importante"?
1117
01:14:48,044 --> 01:14:50,606
Quella dice che la pretora è…
1118
01:14:51,207 --> 01:14:52,208
Biancaneve…
1119
01:14:52,928 --> 01:14:57,133
Ci sono ventimila anime di Bellignano
che rischiano grosso.
1120
01:14:57,853 --> 01:15:00,896
Ora se lei mi volesse, insomma…
1121
01:15:01,217 --> 01:15:04,860
- Il confessore è lei…
- Capizco, capizco…
1122
01:15:04,980 --> 01:15:08,464
- Ezzere grave cazzo…
- Come dice, scusi?
1123
01:15:09,065 --> 01:15:11,867
- Cazzo mio, cazzo di coscienza!
- Ah, cazzo di coscienza…
1124
01:15:12,388 --> 01:15:16,952
Io vincolato da confessione,
però fare lei piccola confidenza.
1125
01:15:17,073 --> 01:15:18,434
Pretora essere…
1126
01:15:18,514 --> 01:15:19,715
[con voce incomprensibile]
1127
01:15:19,835 --> 01:15:21,637
Grande…
1128
01:15:22,318 --> 01:15:23,639
Lo dicevo io!
1129
01:15:24,600 --> 01:15:26,482
[Raffaele] Che femmina, oddio.
1130
01:15:27,043 --> 01:15:29,285
Posizione straordinaria…
1131
01:15:29,365 --> 01:15:30,846
[con voce incomprensibile]
1132
01:15:31,967 --> 01:15:33,849
Lo avevo detto io!
1133
01:15:34,410 --> 01:15:35,771
[Raffaele] Gode…!
1134
01:15:37,093 --> 01:15:38,814
Oddio!
1135
01:15:40,896 --> 01:15:41,897
E poi?
1136
01:15:46,021 --> 01:15:47,543
E poi?
1137
01:15:49,105 --> 01:15:51,867
E poi? E poi?
1138
01:15:52,188 --> 01:15:53,669
Padre, lei non mi può lasciare così!
1139
01:15:54,150 --> 01:15:56,512
Io non potere dire di più!
1140
01:15:57,233 --> 01:16:00,956
Però soltanto dire
che la pretora agisce così
1141
01:16:01,036 --> 01:16:03,119
perché è una donna
che ama il prossimo.
1142
01:16:03,719 --> 01:16:07,283
E io credo che il prossimo sarà lei!
1143
01:16:07,403 --> 01:16:10,045
Se lei non crede a queste mie parole,
1144
01:16:10,486 --> 01:16:14,090
lei potrà andare a constatare
di persona, ja!
1145
01:16:14,570 --> 01:16:17,213
Per arrivare fino in fondo alla cozza.
1146
01:16:23,379 --> 01:16:26,222
[Viola] Mi creda, signor procuratore,
è la prima volta che noi giudici
1147
01:16:26,302 --> 01:16:28,224
a Bellignano
riceviamo minacce anonime.
1148
01:16:28,384 --> 01:16:33,429
Dobbiamo riconoscere
che a Bellignano, unico paese in Italia,
1149
01:16:33,669 --> 01:16:36,152
queste cose non erano mai successe,
almeno fino ad ora.
1150
01:16:36,232 --> 01:16:39,235
Ma tornando alle prove
configurate nella delazione…
1151
01:16:39,715 --> 01:16:44,760
- A quali fatti si alluderebbe?
- Non lo so, non l'ho capito.
1152
01:16:44,880 --> 01:16:49,365
Penso allora che l'unico modo
per venire a capo di questa brutta storia
1153
01:16:49,445 --> 01:16:53,529
consista nel tentare di capire.
Nell'indagare, eh!
1154
01:16:53,649 --> 01:16:57,253
Non le mancheranno i mezzi,
mia cara, per evitare uno scandalo
1155
01:16:57,333 --> 01:17:00,416
che nuocerebbe seriamente
al nostro prestigio!
1156
01:17:38,934 --> 01:17:41,056
Venga avanti, avvocato!
1157
01:17:41,136 --> 01:17:44,980
L'ho fatta venire a quest'ora
perché non c'è più nessuno in pretura.
1158
01:17:46,382 --> 01:17:47,543
Si accomodi pure.
1159
01:17:52,308 --> 01:17:55,271
Visto che per la prima volta
abbiamo l'occasione
1160
01:17:55,391 --> 01:17:58,113
di parlarci tranquillamente,
1161
01:17:58,234 --> 01:18:01,197
come si dice, in intimità…
1162
01:18:01,637 --> 01:18:04,840
Le confesserò che la sua amicizia
mi sta molto a cuore…
1163
01:18:05,281 --> 01:18:09,285
E a chi altri avrei potuto rivolgermi
in una circostanza per me…
1164
01:18:10,045 --> 01:18:11,607
così difficile?
1165
01:18:12,648 --> 01:18:15,211
- Siamo soli?
- Soli!
1166
01:18:16,812 --> 01:18:20,175
Le dirò anche che ho intenzione
di non nasconderle nulla.
1167
01:18:20,616 --> 01:18:24,820
Le sembrerà strano
che mi sia voluta rivolgere a lei.
1168
01:18:25,661 --> 01:18:28,304
lo, sa, non ho…
1169
01:18:28,424 --> 01:18:33,148
argomenti convincenti, per questo
ho bisogno di chi mi comprenda.
1170
01:18:33,269 --> 01:18:36,111
A meno che la cosa non le ripugni…
1171
01:18:36,191 --> 01:18:38,994
- A… A me?
- Sì, perché
1172
01:18:39,114 --> 01:18:41,237
lei deve essere molto duro…
1173
01:18:46,802 --> 01:18:47,803
Oh…
1174
01:18:57,052 --> 01:18:58,053
Il bottone!
1175
01:18:58,133 --> 01:18:59,134
[ridacchia]
1176
01:19:27,323 --> 01:19:31,687
- Lei ama la giustizia?
- Ma come? La venero!
1177
01:19:32,448 --> 01:19:35,531
Oh… Oh…
1178
01:19:38,534 --> 01:19:41,136
Oh… Oh…
1179
01:19:49,505 --> 01:19:50,866
Ostrega!
1180
01:19:55,671 --> 01:19:57,793
Uh! Uh!
1181
01:19:58,754 --> 01:20:00,516
Qua stanno facendo un 48!
1182
01:20:02,117 --> 01:20:06,001
Ma che 48, avvoca'!
Quei due sono arrivati quasi al 70!
1183
01:20:19,775 --> 01:20:22,498
Mi sono arrivate con una lettera anonima.
1184
01:20:23,098 --> 01:20:25,461
Io l'ho avvisata subito…
1185
01:20:26,181 --> 01:20:29,545
perché questa volta l'accusa è precisa!
1186
01:20:30,185 --> 01:20:34,309
- Già! Sembrano prove inconfutabili.
- Eh già!
1187
01:20:35,591 --> 01:20:38,354
L'azione si svolge nel mio ufficio…
1188
01:20:39,555 --> 01:20:42,237
- La mia immagine è evidente…
- Eh!
1189
01:20:47,002 --> 01:20:50,726
Lei ha tutto il diritto di pensare
che si tratti di me, vero?
1190
01:20:51,246 --> 01:20:52,287
Beh…
1191
01:20:59,935 --> 01:21:01,417
- Però…!
- Però…?
1192
01:21:01,857 --> 01:21:04,019
Se mi permette, dottore,
le faccio osservare una cosa!
1193
01:21:05,461 --> 01:21:07,863
Il mio alibi è proprio
in questa fotografia!
1194
01:21:08,303 --> 01:21:09,625
La guardi bene!
1195
01:21:09,745 --> 01:21:12,868
- L'ha osservata in tutti i particolari?
- Sì, credo di sì.
1196
01:21:13,308 --> 01:21:16,832
- L'ho guardata più di una volta.
- Non le è sfuggito nessun dettaglio?
1197
01:21:17,593 --> 01:21:20,556
Nessuno… Almeno, credo.
1198
01:21:20,676 --> 01:21:22,037
E che cosa ha visto?
1199
01:21:23,078 --> 01:21:25,601
Ho visto quello che c'è da vedere,
signorina!
1200
01:21:25,841 --> 01:21:28,884
Allora, la prego di elencarmi
tutto quello che vede.
1201
01:21:29,004 --> 01:21:30,085
Sì…
1202
01:21:30,526 --> 01:21:34,570
Un uomo inginocchiato in atto di…
Dico… Davanti a una donna…
1203
01:21:35,290 --> 01:21:39,014
- nuda, che lo spinge verso il basso.
- Bene!
1204
01:21:39,134 --> 01:21:41,417
- E più su?
- Più su…
1205
01:21:41,817 --> 01:21:44,059
- Come più su?
- Più su, più su!
1206
01:21:44,420 --> 01:21:47,062
Più su vedo la testa
del predetto uomo
1207
01:21:47,142 --> 01:21:49,905
poggiata sul ventre
della predetta donna.
1208
01:21:51,026 --> 01:21:54,710
Ma… insomma…!
Dove vuole arrivare?
1209
01:21:59,274 --> 01:22:02,678
- Qui!
- [procuratore] Ah, lì! Non capisco.
1210
01:22:03,118 --> 01:22:05,521
- Cosa vede lì?
- Quell'orologio,
1211
01:22:05,761 --> 01:22:10,926
che è nel mio ufficio da circa tre anni
e che funziona perfettamente!
1212
01:22:11,927 --> 01:22:15,010
Signor procuratore, l'orologio,
in questa fotografia
1213
01:22:15,130 --> 01:22:19,094
segna la data del 28 luglio,
domenica, ore 10:42!
1214
01:22:20,175 --> 01:22:24,419
Quel giorno, a quell'ora,
io ero in quest'ufficio con lei.
1215
01:22:24,540 --> 01:22:27,503
- Si ricorda?
- Già, è vero.
1216
01:22:28,343 --> 01:22:29,865
Tre giorni fa!
1217
01:22:31,226 --> 01:22:33,068
Ma allora questa chi è?
1218
01:22:34,029 --> 01:22:36,351
Di nuovo sua sorella Rosa?
1219
01:22:38,393 --> 01:22:42,798
Adesso basta! Non sono
un "monaciaro"! Mettitelo in testa! Basta!
1220
01:22:43,198 --> 01:22:45,761
- Lascia che ti spieghi!
- Ma che vuoi spiegarmi!
1221
01:22:45,881 --> 01:22:49,164
Che quella è sempre tua sorella,
non sei tu… Figurati se non lo capivo!
1222
01:22:49,284 --> 01:22:52,287
Non crederai che sia stata con Lo Presti?
È assurdo!
1223
01:22:52,447 --> 01:22:55,651
- Ma che assurdo!
- Questo lo dici tu!
1224
01:22:55,771 --> 01:22:59,174
Va bene, quella non è tua sorella,
è l'altra. Non ne parliamo più!
1225
01:22:59,294 --> 01:23:03,178
Non si può più andare avanti così!
Uno scandalo dopo l'altro!
1226
01:23:03,458 --> 01:23:07,262
Ormai la gente avrà capito tutto
e io faccio la figura del fesso!
1227
01:23:07,382 --> 01:23:09,264
Anzi, del cornuto!
1228
01:23:09,505 --> 01:23:13,709
Non solo per colpe tua,
anche per tua sorella! È il colmo!
1229
01:23:14,229 --> 01:23:17,232
Non preoccuparti,
troveremo una soluzione!
1230
01:23:18,473 --> 01:23:21,196
Vedi, Viola… Io ti amo…
1231
01:23:22,077 --> 01:23:24,479
Ma amo te, insomma, non Rosa!
1232
01:23:25,120 --> 01:23:29,404
Siete tutte e due così
terribilmente uguali! È roba da matti!
1233
01:23:29,805 --> 01:23:34,810
Insomma, Viola, è meglio che noi due
ci lasciamo, tranquilli,
1234
01:23:35,410 --> 01:23:39,735
prendiamo il coraggio a due mani,
ci diciamo addio… Sarà un bel ricordo
1235
01:23:39,855 --> 01:23:41,096
vissuto insieme…
1236
01:23:41,176 --> 01:23:44,499
Ci lasciamo
come persone civili e oneste…
1237
01:23:44,620 --> 01:23:48,223
Guarda, fai bene ad andare via così,
senza far resistenza.
1238
01:23:48,343 --> 01:23:50,505
Sicura che quello che fai
è proprio giusto…
1239
01:23:50,626 --> 01:23:54,950
Ormai il nostro rapporto è finito,
è chiaro che non può più…?
1240
01:23:57,032 --> 01:23:58,994
Porco cane!
È andata via proprio adesso…
1241
01:23:59,314 --> 01:24:01,116
Così, senza neanche un…
1242
01:24:01,196 --> 01:24:02,798
[suono della sveglia]
1243
01:24:03,118 --> 01:24:06,201
Vai in malora, Viola!
Tu, la pretura e…
1244
01:24:06,602 --> 01:24:07,803
Bellignano!
1245
01:24:09,284 --> 01:24:10,806
Porco cane!
1246
01:24:11,366 --> 01:24:13,368
[suono della sveglia continua]
1247
01:24:16,011 --> 01:24:17,252
Bortolon!
1248
01:24:17,693 --> 01:24:18,934
Bortolon!
1249
01:24:19,294 --> 01:24:20,656
Bortolon!
1250
01:24:21,096 --> 01:24:22,578
Bortolon!
1251
01:24:23,098 --> 01:24:25,300
- Parla con me?
- Siete diventato sordo?
1252
01:24:25,581 --> 01:24:26,622
No!
1253
01:24:26,742 --> 01:24:29,384
- Mi ha chiamato Bortolon?
- E mi sono sbagliato!
1254
01:24:29,504 --> 01:24:30,305
Guardate là!
1255
01:24:30,545 --> 01:24:35,190
La signorina pretore non c'è
e lui è sbattuto come uno zabaione!
1256
01:24:35,671 --> 01:24:38,634
Ma non è questo il problema.
Sa chi ho incontrato prima di venire qua?
1257
01:24:38,714 --> 01:24:39,595
Chi?
1258
01:24:39,755 --> 01:24:42,277
- Il signor procuratore in persona!
- Ah!
1259
01:24:42,397 --> 01:24:45,721
È dovuto venire fino a Bellignano!
Aveva una faccia.
1260
01:24:46,321 --> 01:24:50,165
Due sono le cose: dimissioni
o trasferimento per la signorina pretore!
1261
01:24:52,327 --> 01:24:55,250
Spero che non la facciano lunga,
così stasera sarò già a Milano.
1262
01:24:55,370 --> 01:24:58,373
Ma che lunga?
Questione di momenti!
1263
01:24:58,493 --> 01:25:02,377
- La signorina pretore se ne va!
- Speriamo!
1264
01:25:02,457 --> 01:25:04,379
Come speriamo?
Glielo dice Bortolon!
1265
01:25:04,499 --> 01:25:06,581
La nostra causa viene rimessa in ruolo
1266
01:25:06,702 --> 01:25:09,184
in attesa dell'arrivo
del nuovo pretore.
1267
01:25:09,504 --> 01:25:12,628
Così passeranno almeno due annetti!
1268
01:25:12,948 --> 01:25:14,549
È quello che voleva?
1269
01:25:16,191 --> 01:25:18,393
Ma dai, ingegnere, su!
1270
01:25:19,194 --> 01:25:22,317
Guardi il cancelliere com'è triste
e disperato!
1271
01:25:22,397 --> 01:25:25,040
[brusio]
1272
01:25:30,125 --> 01:25:31,486
Mi gioco…
1273
01:25:32,167 --> 01:25:36,852
diecimila che tra poco darà l'annuncio
della fine della signorina pretora.
1274
01:25:36,932 --> 01:25:38,373
Accetto!
1275
01:25:59,955 --> 01:26:03,198
- [Zaganella] L'udienza è aperta!
- Si dà inizio
1276
01:26:03,719 --> 01:26:06,682
alla causa contro Esposito Raffaele.
1277
01:26:07,042 --> 01:26:10,085
Si dà inizio alla causa
contro Esposito Raffaele.
1278
01:26:11,046 --> 01:26:12,287
- Hai vinto!
- Ho perso…
1279
01:26:12,367 --> 01:26:13,448
Hai vinto diecimila!
1280
01:26:13,568 --> 01:26:16,131
- Sì, ma ho perso la causa!
- Per il momento!
1281
01:26:16,772 --> 01:26:19,695
Perché con la mia arringa
ribalterò la situazione!
1282
01:26:20,055 --> 01:26:23,138
Mio stimatissimo amico,
entro due ore
1283
01:26:23,258 --> 01:26:26,061
potrai tornare tranquillamente a Milano.
1284
01:26:26,381 --> 01:26:29,464
Infatti, ci sto andando a Milano,
ma a San Vittore!
1285
01:26:29,544 --> 01:26:30,746
Stia calmo!
1286
01:26:30,866 --> 01:26:34,189
- Non si preoccupi, ci sarà l'appello!
- Certo che ci sarà l'appello.
1287
01:26:34,309 --> 01:26:38,273
Tutte le mattine per sei anni!
E io dovrò dire: "Presente"!
1288
01:26:39,034 --> 01:26:43,398
Ma appena esco, avvoca',
ti faccio un culo così!
1289
01:27:04,059 --> 01:27:05,060
- Ciao, Renato!
- Rosa!
1290
01:27:05,140 --> 01:27:06,862
Cosa fai? Cambi casa un'altra volta?
1291
01:27:06,942 --> 01:27:08,383
Aspettavo proprio te!
1292
01:27:08,503 --> 01:27:11,666
Viola non mi vorrà più con sé
dopo quello che è successo…
1293
01:27:11,787 --> 01:27:13,628
Aspettavi proprio me, eh?
1294
01:27:14,389 --> 01:27:16,071
Non so più dove andare…
1295
01:27:17,192 --> 01:27:20,796
Mi potresti ospitare per qualche giorno
a casa tua? Per favore!
1296
01:27:21,676 --> 01:27:24,239
- Andiamo, dai! Sali.
- Grazie!
1297
01:27:24,639 --> 01:27:26,481
- Lascia, lascia!
- Grazie!
1298
01:27:30,605 --> 01:27:32,327
[Renato mormora]
1299
01:27:33,608 --> 01:27:36,691
- Andiamo.
- Grazie ancora.
1300
01:27:46,982 --> 01:27:48,543
[colpo di tosse]
1301
01:27:48,984 --> 01:27:53,388
Non si può dire che tu sia un uomo
molto intraprendente…
1302
01:27:54,589 --> 01:27:56,631
Però mi sembrava di capire…
1303
01:27:56,751 --> 01:27:59,875
- Il fatto è che io…
- Il fatto è…
1304
01:28:03,038 --> 01:28:04,039
[ridacchia]
1305
01:28:08,043 --> 01:28:10,886
…che sei innamorato cotto di Viola.
1306
01:28:11,126 --> 01:28:14,009
- Sì. No, cioè…
- Io non sono mica gelosa, sai.
1307
01:28:14,129 --> 01:28:15,891
Anche se è mia sorella.
1308
01:28:17,132 --> 01:28:17,973
Vieni?
1309
01:28:18,053 --> 01:28:19,574
- Dove?
- Vieni!
1310
01:28:21,736 --> 01:28:23,658
Non mi manderai mica in bianco
per questo, no?
1311
01:28:23,738 --> 01:28:25,180
No, è che…
1312
01:28:25,300 --> 01:28:29,664
No, guarda che… di là, insomma,
si va nella camera da letto…
1313
01:28:29,744 --> 01:28:30,986
Appunto!
1314
01:28:31,947 --> 01:28:33,668
Ma come fa a saperlo?
1315
01:28:36,791 --> 01:28:42,117
- Ora ragioniamo.
- No, senza occhiali mi vergogno.
1316
01:28:42,197 --> 01:28:43,118
Zitto!
1317
01:28:49,484 --> 01:28:51,166
Voglio fare un esperimento!
1318
01:28:52,968 --> 01:28:55,210
Guarda che ci sono i polli
che mi aspettano.
1319
01:28:55,851 --> 01:28:57,452
Devo andare nel pollaio…
1320
01:29:00,615 --> 01:29:02,337
No… Pensa a tua sorella.
1321
01:29:09,504 --> 01:29:12,227
No, la violenza, no! No, la violenza!
1322
01:29:19,354 --> 01:29:21,756
Eh! Dove vai?
1323
01:29:22,237 --> 01:29:23,198
Ah! Sul letto?
1324
01:29:23,318 --> 01:29:25,440
Eh… Già… Sul letto…
1325
01:29:27,282 --> 01:29:28,803
Porco cane…
1326
01:29:29,684 --> 01:29:31,526
Fai piano, Rosa…
1327
01:29:32,167 --> 01:29:33,488
Rosa?
1328
01:29:34,009 --> 01:29:35,730
Tu fai sul serio, ostrega!
1329
01:29:45,500 --> 01:29:47,062
Rosa…
1330
01:30:00,595 --> 01:30:01,756
[Renato] Altro…
1331
01:30:02,197 --> 01:30:03,518
che Viola…
1332
01:30:13,328 --> 01:30:14,289
Ecco perché…
1333
01:30:32,107 --> 01:30:35,070
Ah! Fai piano.
1334
01:30:38,153 --> 01:30:39,274
Sì!
1335
01:30:39,995 --> 01:30:41,196
Che bello!
1336
01:30:46,201 --> 01:30:47,282
Senti, Rosa…
1337
01:30:50,125 --> 01:30:51,526
Che c'è, Renato?
1338
01:30:55,170 --> 01:30:56,891
È stata una roba…
1339
01:31:00,575 --> 01:31:04,099
- da matti, proprio!
- Sì, è stato bellissimo!
1340
01:31:04,819 --> 01:31:06,261
Rapiscimi, Renato!
1341
01:31:07,062 --> 01:31:10,585
Portami in un posto carino,
dove non ci conosce nessuno!
1342
01:31:11,106 --> 01:31:13,588
- Ci stai?
- Ci sto!
1343
01:31:15,470 --> 01:31:19,034
In questo momento sento
che potrei portarti anche a Udine!
1344
01:31:27,362 --> 01:31:28,843
Io con te sto benissimo!
1345
01:31:31,646 --> 01:31:33,488
Che scemo che sono stato!
1346
01:31:34,729 --> 01:31:37,892
Pensavo che si potesse fare
l'amore solo se innamorati!
1347
01:31:38,013 --> 01:31:42,017
Quando si va d'accordo, quando si hanno
le stesse idee, gli stessi gusti…
1348
01:31:43,138 --> 01:31:47,302
- Come io con Viola, per esempio…
- Cosa c'entra Viola?
1349
01:31:49,704 --> 01:31:52,147
- Allora ci pensi ancora!
- Eh, sì!
1350
01:31:54,229 --> 01:31:56,391
Non credo che riuscirò
mai a dimenticarla!
1351
01:31:57,752 --> 01:32:01,156
Tra noi c'era
come una specie di comunione!
1352
01:32:01,436 --> 01:32:02,917
Non ti so spiegare.
1353
01:32:05,040 --> 01:32:08,763
Ecco, vedi, se solo fosse stata
un pochino meno distratta, meno nervosa…
1354
01:32:09,724 --> 01:32:12,567
Le poche volte che siamo riusciti
ad andare a letto insieme…
1355
01:32:13,688 --> 01:32:16,811
sembrava di stava in camera di consiglio
alla pretura!
1356
01:32:18,253 --> 01:32:20,935
Si metteva la toga anche
per far l'amore! Sì, davvero, sai!
1357
01:32:21,856 --> 01:32:23,298
Secondo me…
1358
01:32:23,818 --> 01:32:25,860
non aveva tutti i torti!
1359
01:32:27,702 --> 01:32:32,187
Sei tu che sei stato
troppo rispettoso con lei!
1360
01:32:32,867 --> 01:32:34,109
Sì…
1361
01:32:40,595 --> 01:32:42,077
Sì, forse hai ragione.
1362
01:32:45,080 --> 01:32:46,481
Eppure, io…
1363
01:32:49,684 --> 01:32:51,726
sono sempre innamorato di Viola.
1364
01:32:53,568 --> 01:32:56,171
Ma ormai non avrò
più il coraggio di dirglielo!
1365
01:33:15,830 --> 01:33:17,192
- [procuratore] Pronto?
- Pronto!
1366
01:33:17,272 --> 01:33:18,913
- Il signor procuratore?
- Sono io.
1367
01:33:19,033 --> 01:33:20,995
- Sono il pretore di Bellignano.
- Cosa è successo?
1368
01:33:21,116 --> 01:33:24,799
Mi dispiace disturbarla a quest'ora,
ma ho una comunicazione urgente da farle.
1369
01:33:25,240 --> 01:33:26,961
Desidero informarla ufficialmente
1370
01:33:27,041 --> 01:33:29,884
che intendo rassegnare le dimissioni
dalla magistratura.
1371
01:33:29,964 --> 01:33:32,727
- [procuratore] È impazzita?
- No, no. Mi sposo!
1372
01:33:33,568 --> 01:33:35,770
E in quanto alle accuse
che mi sono state mosse
1373
01:33:35,890 --> 01:33:38,573
in riferimento agli articoli 527
e seguenti…
1374
01:33:38,653 --> 01:33:40,215
- [procuratore] Che cosa dice?
- Viola!
1375
01:33:40,295 --> 01:33:43,017
- …del Codice penale…
- [Renato] Viola!
1376
01:33:43,097 --> 01:33:47,021
Per aver commesso atti che offendono
il comune senso del pudore…
1377
01:33:47,101 --> 01:33:47,982
[Renato] Viola!
1378
01:33:48,062 --> 01:33:50,104
Che offendono il comune senso
del pudore.
1379
01:33:50,225 --> 01:33:55,230
Sì, sì… Offendono proprio
il comune senso del pudore,
1380
01:33:55,550 --> 01:33:59,474
la mia nuova condizione
mi permetterà di offenderlo
1381
01:33:59,914 --> 01:34:02,317
senza pregiudizi…
1382
01:34:02,517 --> 01:34:04,839
[procuratore] Io credo che lei siain preda
1383
01:34:04,919 --> 01:34:07,842
a una crisi di sconforto!Non può rinunciare così alla sua carriera!
1384
01:34:07,922 --> 01:34:08,803
[gemiti di piacere]
1385
01:34:08,883 --> 01:34:10,245
Signorina… Signorina Viola?
1386
01:34:10,405 --> 01:34:11,686
Si sente male?
1387
01:34:12,367 --> 01:34:13,568
[Viola sospira]
1388
01:34:16,050 --> 01:34:18,733
- [Renato] Viola!
- No, Rosa!
1389
01:34:51,246 --> 01:34:53,688
- [Renato] Rosa!
- No, Viola!
1390
01:35:24,879 --> 01:35:26,521
- [Renato] Viola!
- Rosa!
107939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.