All language subtitles for La pretora streaming (1976) 720x544 1h35m25s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,813 --> 00:01:34,975 [rombo di un motore] 2 00:01:35,055 --> 00:01:36,336 [stridio di pneumatici] 3 00:01:39,059 --> 00:01:40,140 Che bambola! 4 00:01:48,188 --> 00:01:51,111 Signorina, che fa? Va in senso vietato? 5 00:01:51,191 --> 00:01:53,073 Non si può mica andare contromano, signorina! 6 00:01:53,153 --> 00:01:56,196 Sa, io sono nuovo di Bellignano, se lei… Ué? Ma non mi risponde? 7 00:02:09,890 --> 00:02:12,853 - Buongiorno, dottore! - Buongiorno, Lo Presti! 8 00:02:21,541 --> 00:02:25,145 Ué! Chi si rivede! Permette? 9 00:02:28,268 --> 00:02:30,951 - Ingegner Raffaele Ghislenghi, di Lugano. - Piacere. 10 00:02:31,191 --> 00:02:33,233 Senta, io non conosco mica questo piccolo paese. 11 00:02:33,313 --> 00:02:36,076 - Lei sa dov'è la pretura? - La pretura, eh? 12 00:02:36,196 --> 00:02:37,437 Una piccola questione. 13 00:02:37,517 --> 00:02:40,240 Niente di importante, io sono amico personale del ministro, 14 00:02:40,320 --> 00:02:43,243 ma non ho voluto disturbare l'onorevole per una stupidata! 15 00:02:43,363 --> 00:02:45,605 D'altronde, lei sa come vanno queste cose in Italia… 16 00:02:45,686 --> 00:02:47,927 Con un centone mi compro quel "pistola" di un pretore 17 00:02:48,008 --> 00:02:50,570 e in cinque minuti… zac! Son già lì che torno a Lugano! 18 00:02:50,650 --> 00:02:51,611 Bene! Bravo! 19 00:02:51,732 --> 00:02:55,175 Senta, signorina… Perché è così fredda con me? 20 00:02:55,856 --> 00:02:59,059 Ci potremmo sentire questa sera… 21 00:03:01,021 --> 00:03:03,463 Alla faccia del cazz…! Si è fatta sentire subito! 22 00:03:04,424 --> 00:03:06,546 - Ingegner Ghislenghi! - Chi è? 23 00:03:06,626 --> 00:03:07,988 Un momento! 24 00:03:15,195 --> 00:03:16,596 Riverisco! 25 00:03:17,157 --> 00:03:20,240 Puntualissimo! Bravo! Quando si dice Svizzera, vero? 26 00:03:20,360 --> 00:03:21,962 Sono Bortolon. 27 00:03:23,003 --> 00:03:25,605 Avvocato Bortolon del Foro di Bellignano. Piacere! 28 00:03:25,726 --> 00:03:28,809 Bisogna andare in pretura! Si è dimenticato? 29 00:03:29,249 --> 00:03:32,572 L'udienza è fissata per le nove. Non è niente, non si preoccupi. 30 00:03:32,652 --> 00:03:35,615 Questa è una causa di quelle già vinte in partenza! 31 00:03:35,736 --> 00:03:38,018 Roba di pochi minuti, manca la materia del contendere! 32 00:03:38,098 --> 00:03:41,381 - Ho studiato a fondo il caso! - Eh… È questo che mi preoccupa! 33 00:03:43,183 --> 00:03:45,545 Venga, le faccio strada! Prego! Prego! 34 00:03:46,626 --> 00:03:48,148 Ciao! 35 00:03:50,791 --> 00:03:53,193 Questa è la sua sedia! 36 00:03:55,756 --> 00:03:58,278 [brusio] 37 00:04:01,321 --> 00:04:04,124 - E quello chi è? - Ah, quello è l'avvocato Lo Presti! 38 00:04:04,244 --> 00:04:08,128 Facente funzione di pubblico ministero. È una macchietta! 39 00:04:08,208 --> 00:04:09,649 Viene dalla Trinacria! 40 00:04:09,729 --> 00:04:12,773 Strano, mi pareva siciliano… E com'è? Un duro? 41 00:04:13,293 --> 00:04:15,776 Macché duro! È un pollo! Un erotomane! 42 00:04:15,896 --> 00:04:19,699 Tra lui e il cancelliere si comprimono per la vicinanza del pretore! 43 00:04:19,780 --> 00:04:22,142 - Non si preoccupi! - E chi si preoccupa! 44 00:04:22,222 --> 00:04:24,104 - Lei non mi conosce, Burtacchione! - Bortolon! 45 00:04:24,224 --> 00:04:26,706 Ancora deve nascere il giudice che fa fesso me! 46 00:04:27,107 --> 00:04:28,548 L'udienza è aperta. 47 00:04:48,809 --> 00:04:50,891 - E quella chi è? - La signorina pretore. 48 00:04:50,971 --> 00:04:53,974 Quella che fa da compressore ai due nevrotici! 49 00:04:54,054 --> 00:04:57,136 - Qui è tutta una comica! - Una comica? Una tragedia! 50 00:04:57,217 --> 00:05:00,740 Invito l'avvocato Lo Presti ad esercitare le funzioni di pubblico ministero. 51 00:05:00,821 --> 00:05:01,942 Avvocato Lo Presti? 52 00:05:02,022 --> 00:05:04,384 - Presente! - Cancelliere, metta a verbale! 53 00:05:04,504 --> 00:05:06,626 Sì, dottoressa. Subito! 54 00:05:07,267 --> 00:05:09,589 Senta, si sieda! 55 00:05:09,709 --> 00:05:13,233 Procedimento penale a carico di Esposito Raffaele, 56 00:05:13,513 --> 00:05:17,477 altrimenti noto come conte Ghislanzoni Doria Raffaele, 57 00:05:17,878 --> 00:05:21,641 altrimenti noto come professor Viscardi Raffaele, 58 00:05:21,761 --> 00:05:25,165 altrimenti noto come ingegner Ghislenghi Raffaele. 59 00:05:25,285 --> 00:05:27,647 E da oggi noto come "Raffaele 'o fottuto"! 60 00:05:27,807 --> 00:05:29,409 Avvoca', quanto danno per la truffa? 61 00:05:29,489 --> 00:05:32,132 Da uno a sei anni, ma nel suo caso… 62 00:05:32,212 --> 00:05:33,733 - Saranno dodici! - Macché! 63 00:05:33,934 --> 00:05:37,817 - L'imputato è in aula? - Purtroppo… presente. 64 00:05:38,218 --> 00:05:39,299 Venga avanti! 65 00:05:45,145 --> 00:05:46,666 Chi è il suo difensore? 66 00:05:46,907 --> 00:05:49,189 Sono io. Avvocato Bortolon, signor pretore. 67 00:05:49,910 --> 00:05:51,191 Il solito. 68 00:05:51,711 --> 00:05:52,712 Bene. 69 00:05:53,073 --> 00:05:55,715 Lei conosce il capo di imputazione. 70 00:05:56,196 --> 00:06:00,560 Articolo 640, 515 e 516 del Codice penale. 71 00:06:01,281 --> 00:06:03,243 Su denuncia di Spegiorin Oreste, 72 00:06:03,363 --> 00:06:06,686 proprietario del ristorante La taverna del buongustaio, 73 00:06:06,806 --> 00:06:09,569 lei è accusato di aver venduto una partita 74 00:06:09,649 --> 00:06:12,052 di mille scatolette di alimento per cani 75 00:06:12,132 --> 00:06:14,414 spacciandolo per gulasch di prima qualità. 76 00:06:14,975 --> 00:06:18,418 - Cos'ha da dire a sua discolpa? - Sono innocente, lo giuro! 77 00:06:20,020 --> 00:06:22,182 Illustre signor pretore… 78 00:06:22,782 --> 00:06:25,585 Non c'è che un modo per smontare l'accusa… 79 00:06:26,186 --> 00:06:27,467 ingiusta, vero? 80 00:06:27,547 --> 00:06:32,672 Mossa contro un probo e onesto cittadino come il mio assistito. 81 00:06:32,792 --> 00:06:34,594 Una vittima di questo mondo cane. 82 00:06:34,714 --> 00:06:35,835 - Un cane! - Un cane? 83 00:06:35,916 --> 00:06:37,157 Un lavoratore! 84 00:06:37,237 --> 00:06:41,801 Di alta posizione sociale e di sicuro prestigio nel mondo della finanza! 85 00:06:41,922 --> 00:06:46,446 Che, secondo quanto risulta dagli atti, ha già subito una serie di condanne. 86 00:06:46,526 --> 00:06:48,608 Articolo 669: esercizio abusivo 87 00:06:48,688 --> 00:06:51,451 - dei mestieri girovaghi. 517… - Niente… 88 00:06:51,571 --> 00:06:54,574 …vendita di prodotti industriali con segni mendaci. 89 00:06:54,654 --> 00:06:56,096 Non c'è da preoccuparsi… 90 00:06:56,176 --> 00:06:58,178 673: rimozione di segnali o ripari. 91 00:06:58,298 --> 00:07:01,501 707: possesso ingiustificato di chiavi alterate. 92 00:07:01,621 --> 00:07:05,305 567: sostituzione di neonati. 93 00:07:05,585 --> 00:07:12,592 498: usurpazione di comando militare. 574: sottrazione di persone incapaci. 94 00:07:13,153 --> 00:07:15,355 Illustre signor pretore! 95 00:07:16,316 --> 00:07:21,921 Ma queste sono piccole colpe, intemperanze giovanili! 96 00:07:22,402 --> 00:07:24,724 Ma chi non le ha commesse? Chi? 97 00:07:25,245 --> 00:07:31,891 Ma noi non siamo qui per giudicare queste piccole colpe, ma… 98 00:07:32,012 --> 00:07:37,937 un'imputazione che il mio assistito respinge rigorosamente. Permette? 99 00:07:38,258 --> 00:07:39,179 Permette? 100 00:07:40,180 --> 00:07:44,544 Signor pretore, ma quale alimento per cani? 101 00:07:44,824 --> 00:07:48,388 Dico io… Io dimostrerò, 102 00:07:48,508 --> 00:07:52,512 signor pretore, che la partita venduta allo Spegiorin… 103 00:07:52,832 --> 00:07:54,554 era una squisita pietanza! 104 00:07:54,634 --> 00:07:56,076 - Calma, Brutacchion! - Bortolon! 105 00:07:56,316 --> 00:07:57,957 Dell'ottimo gulasch! 106 00:07:58,038 --> 00:07:59,639 - Brutacchion! - Bortolon! 107 00:08:00,200 --> 00:08:03,203 Dell'ottimo gulasch, dicevo, che contiene della straordinaria, 108 00:08:03,323 --> 00:08:06,166 squisita, formidabile carne di prima scelta. 109 00:08:06,286 --> 00:08:09,569 Carne, signor pretore, che io vado immediatamente ad assaggiare! 110 00:08:11,411 --> 00:08:15,135 Cancelliere, presto! Tolga quelle scatole. Potrebbero esplodere! 111 00:08:16,056 --> 00:08:17,297 [uomo] Aprite le finestre! 112 00:08:17,377 --> 00:08:20,460 Che profumo! Che squisitezza! 113 00:08:20,580 --> 00:08:22,822 E adesso vado ad assaggiare! 114 00:08:22,902 --> 00:08:25,305 [brusio] 115 00:08:31,031 --> 00:08:32,992 [abbaiano] 116 00:08:38,598 --> 00:08:40,440 Nel bar! 117 00:08:46,726 --> 00:08:48,448 Via! Via! 118 00:08:49,729 --> 00:08:53,893 - Come vi sentite, avvocato? - Come vuole che mi senta? 119 00:08:54,013 --> 00:08:57,577 Mi sento stralunato! Non sono abituato! 120 00:08:57,697 --> 00:09:00,780 Mi pare di aver gli intestini alla rovescia! Ingegnere… 121 00:09:00,900 --> 00:09:03,943 Con rispetto parlando, ho la merda in bocca! 122 00:09:05,865 --> 00:09:07,667 - Due caffè! - Bravo. 123 00:09:11,470 --> 00:09:13,712 L'unica cosa che ho potuto fare è stata quella… 124 00:09:14,754 --> 00:09:16,676 di richiedere un'analisi di laboratorio. 125 00:09:16,796 --> 00:09:19,478 Un supplemento di inchiesta, tanto per guadagnare tempo. 126 00:09:19,839 --> 00:09:23,243 Così tra analisi e supplemento mi danno l'ergastolo. 127 00:09:23,323 --> 00:09:24,964 Ma che ergastolo! 128 00:09:26,726 --> 00:09:28,208 Anche lei, però… 129 00:09:29,809 --> 00:09:32,492 Con tante belle "sgnaccole" che ci son qui a Bellignano… 130 00:09:32,612 --> 00:09:35,775 proprio con la signorina pretore doveva scontrarsi? 131 00:09:36,216 --> 00:09:41,221 Quella non è una donna, è un carabiniere! Ne hanno tutti paura! 132 00:09:41,341 --> 00:09:43,583 Prima qui c'era una certa liberalità. 133 00:09:43,703 --> 00:09:47,867 Avvocato! Ostrega, glielo incarto o glielo porto a casa? 134 00:09:51,231 --> 00:09:53,393 Da quando è arrivata la signorina pretore, 135 00:09:53,513 --> 00:09:55,595 è diventato un paese di puritani! 136 00:09:55,995 --> 00:09:58,718 - Eh, capisco. - Non può capire… 137 00:09:58,798 --> 00:10:02,442 Questo è un paese prospero: industriette, allevamenti… 138 00:10:02,562 --> 00:10:05,365 Ma se c'è una novità… Lei è terribile! 139 00:10:05,485 --> 00:10:10,130 Sono bigotti. Quando al cinema c'è un film spinto, si diventa matti! 140 00:10:10,290 --> 00:10:12,772 E la signorina pretore… 141 00:10:12,852 --> 00:10:14,974 - Capisco. - Non può capire… 142 00:10:16,416 --> 00:10:20,019 Sono tutti innamorati di lei come matti. 143 00:10:20,580 --> 00:10:22,982 Prima di tutto perché è bella… 144 00:10:23,623 --> 00:10:26,626 E secondo perché è una donna che fa il pretore. 145 00:10:26,746 --> 00:10:29,028 E allora sembra di essere avanzati, evoluti… 146 00:10:29,149 --> 00:10:30,310 - Femministi! - Vi capisco. 147 00:10:30,390 --> 00:10:31,471 Non può capire. 148 00:10:31,591 --> 00:10:33,313 E allora che me lo dite a fare? 149 00:10:33,433 --> 00:10:36,876 Ecco la parola giusta: fa vedere i sorci verdi! Una disperazione! 150 00:10:36,996 --> 00:10:39,159 E quel bigottone di Lo Presti… 151 00:10:40,240 --> 00:10:42,282 Lei è la sua anima nera! 152 00:10:43,323 --> 00:10:46,606 Quei due sequestrano i giornaletti spinti! E se arriva un film porno, 153 00:10:46,726 --> 00:10:50,570 si scatenano come quando… bruciavano le streghe! 154 00:10:51,931 --> 00:10:53,132 Dove va? 155 00:10:53,893 --> 00:10:57,697 Ma no! Vuole pagare? No! Qui è casa mia! 156 00:10:57,817 --> 00:11:01,701 - Ma per un caffè e due pastarelle? - Il caffè sì, ma le pastarelle erano sei! 157 00:11:01,781 --> 00:11:06,626 - No, neanche per idea! - Avvoca', non siamo ridicoli! 158 00:11:06,706 --> 00:11:08,868 - Ho detto che offro io e basta! - Ma… 159 00:11:09,589 --> 00:11:11,591 Due caffè e sei pastarelle! 160 00:11:23,483 --> 00:11:26,206 - Ingegne'… Ingegne'… - Eh? 161 00:11:26,286 --> 00:11:27,247 E il resto? 162 00:11:27,327 --> 00:11:29,769 E il resto me lo raccontate la prossima volta, avvoca'! 163 00:11:49,148 --> 00:11:52,151 A questo punto, lei al comune senso del pudore che mi fa? 164 00:11:52,232 --> 00:11:54,834 - Eh? - Al comune senso del pudore che mi fa? 165 00:11:54,914 --> 00:11:57,437 - Come "che le faccio"? - A questo punto, me lo saluta! 166 00:11:57,517 --> 00:11:59,759 Meno male che c'è il comma 2 dell'articolo 508. 167 00:11:59,879 --> 00:12:00,880 Il turpiloquio… 168 00:12:00,960 --> 00:12:03,243 - Ventotto. - Ventotto. L'oscenità, la volgarità… 169 00:12:03,403 --> 00:12:06,326 in tutte le sue forme, anche in quelle cinematografiche! 170 00:12:06,406 --> 00:12:09,649 Noi dobbiamo credere, obbedire, anche combattere! 171 00:12:09,769 --> 00:12:13,853 Avvocato, sono completamente d'accordo con lei. 172 00:12:13,973 --> 00:12:16,416 - Oh! - Ma questa proiezione mi preoccupa molto. 173 00:12:16,496 --> 00:12:17,377 Perché? 174 00:12:17,457 --> 00:12:19,419 Ci troviamo in una situazione delicata. 175 00:12:19,499 --> 00:12:22,181 - Ma va'… - Non so se mi spiego, 176 00:12:22,302 --> 00:12:27,907 ma la dottoressa è signorina, è ingenua… 177 00:12:28,027 --> 00:12:31,431 Cosa ne sa lei del cazzo? Con rispetto parlando. 178 00:12:31,791 --> 00:12:36,276 - E allora come fa a giudicare? - Ma che c'entra? È una professione. 179 00:12:36,396 --> 00:12:38,678 Si studia all'università! E che cazzo! 180 00:12:38,798 --> 00:12:39,719 Eccola… 181 00:12:41,281 --> 00:12:42,962 [Zaganella] Che bella che è! 182 00:12:44,884 --> 00:12:46,326 Stiano comodi, prego! 183 00:12:48,167 --> 00:12:50,570 - Possiamo cominciare subito. - Sì, dottoressa. 184 00:12:50,650 --> 00:12:52,412 Cancelliere, mettiamo tutto a verbale. 185 00:12:52,972 --> 00:12:53,773 [bussano] 186 00:12:53,853 --> 00:12:55,054 - [Pavanin] È permesso? - Chi è? 187 00:12:55,134 --> 00:12:56,616 [borbottando] I soliti rompiballe. 188 00:12:58,057 --> 00:13:00,259 - Oh, signor Pavanin! - È cominciato? 189 00:13:00,340 --> 00:13:02,862 No. La pretora è appena arrivata. 190 00:13:05,665 --> 00:13:09,188 Comodo, Toni… Mi sono preso la libertà di portare anche lo Speziale. 191 00:13:09,268 --> 00:13:10,470 - Ma… - È di là! 192 00:13:10,550 --> 00:13:11,711 Pazienza! 193 00:13:11,911 --> 00:13:13,313 Entra! 194 00:13:13,433 --> 00:13:15,755 Mi sono permesso di portare qualche amico… 195 00:13:15,875 --> 00:13:17,797 No! Altri amici, no! 196 00:13:17,877 --> 00:13:19,038 - Eh! - Vabbè! 197 00:13:19,198 --> 00:13:22,001 Avanti! Beppi, Gaston, Pasquale… 198 00:13:22,081 --> 00:13:23,723 Oh, caro Beppi. Gaston… 199 00:13:23,803 --> 00:13:25,365 Fausto non è potuto venire. 200 00:13:27,006 --> 00:13:29,008 Soldi alla mano. Soldi alla mano, forza! 201 00:13:29,969 --> 00:13:32,692 Soldi alla mano. Soldi alla mano! Così. 202 00:13:33,212 --> 00:13:34,934 - Ecco! - Soldi alla mano! 203 00:13:35,014 --> 00:13:37,136 - Grazie. - Avanti. Avanti. Fate piano. 204 00:13:37,216 --> 00:13:39,058 - Soldi alla mano. - Ecco qua! 205 00:13:39,218 --> 00:13:43,903 Benissimo. Forza! Dove va? Fuori i soldi. Dalli a me. 206 00:13:44,263 --> 00:13:48,027 Ce ne sono altri? Aspetta. No, basta… 207 00:13:50,830 --> 00:13:54,634 Però! Non ho mai guadagnato tanto, neanche al tempo di Via col vento. 208 00:13:55,194 --> 00:13:59,999 Oh! Permesso! Forza. Devo fare io! Siamo matti. 209 00:14:01,200 --> 00:14:04,123 [gemiti di piacere] 210 00:14:38,558 --> 00:14:40,680 - Un momento! - Un momento, ancora… 211 00:14:44,283 --> 00:14:46,205 Cancelliere, metta a verbale, per favore. 212 00:14:46,806 --> 00:14:48,928 Scusi, è possibile fermare la proiezione un attimo? 213 00:14:49,008 --> 00:14:50,369 - Sì. - Grazie. 214 00:14:50,770 --> 00:14:52,371 Toni! Ferma! 215 00:14:55,975 --> 00:14:59,298 - Su denuncia di Lo Presti Francesco… - Eh! 216 00:14:59,459 --> 00:15:05,625 …si procede a norma degli articoli 528, 529… 217 00:15:05,705 --> 00:15:06,826 Si procede? 218 00:15:07,987 --> 00:15:11,831 Si procede? Perché dopo, qui… Eh! Eh! 219 00:15:12,712 --> 00:15:13,993 Eh! 220 00:15:15,314 --> 00:15:16,476 Andiamo avanti. 221 00:15:16,956 --> 00:15:19,879 - Toni, vai avanti! - Avanti! 222 00:15:20,119 --> 00:15:22,001 Eh! E dietro! 223 00:15:25,925 --> 00:15:27,206 [risate] 224 00:15:28,568 --> 00:15:31,210 [voci indistinte] 225 00:15:35,895 --> 00:15:38,297 [gemiti] 226 00:15:40,259 --> 00:15:43,703 Rappresentazione di atti di autoerotismo. 227 00:15:44,744 --> 00:15:45,905 Eh? 228 00:15:46,906 --> 00:15:49,428 Sega, pugnetta, pippa, Zaganella! 229 00:15:49,589 --> 00:15:52,151 Molti la praticano senza conoscerne il nome. 230 00:15:52,311 --> 00:15:54,594 C'è molta ignoranza in giro, è pazzesco. 231 00:15:55,154 --> 00:15:59,078 [gemiti] 232 00:16:02,722 --> 00:16:05,084 [insieme] Quadro! Quadro! Quadro! 233 00:16:06,686 --> 00:16:09,248 Silenzio, per favore! Volete farmi andare in galera? 234 00:16:09,328 --> 00:16:11,731 Siete clandestini qua dentro. Silenzio! 235 00:16:12,532 --> 00:16:15,014 Si comincia col dare permessi come nel nido del cuculo, 236 00:16:15,094 --> 00:16:17,136 ed ecco poi dove si va a finire. 237 00:16:18,177 --> 00:16:19,579 [gemiti] 238 00:16:19,659 --> 00:16:20,940 Sodomia. 239 00:16:21,060 --> 00:16:23,703 - Eh? - Sodomia. 240 00:16:24,624 --> 00:16:27,707 Sodomia, sodomia, per piccina che tu sia fai del culo un'apatia… 241 00:16:27,947 --> 00:16:30,950 Che si dice… Eh… Scusi. 242 00:16:31,070 --> 00:16:32,431 [gemiti] 243 00:16:32,792 --> 00:16:34,033 Ferma! 244 00:16:34,153 --> 00:16:35,474 - Gli dica "ferma"! - Ferma! 245 00:16:35,555 --> 00:16:36,516 Ho detto "ferma"! 246 00:16:37,637 --> 00:16:40,319 - Torna indietro! Glielo dica. - Torna indietro, Toni! 247 00:16:42,241 --> 00:16:45,685 - Ho detto "torna indietro"! - Avvocato! Le istruzioni le do io! 248 00:16:45,765 --> 00:16:47,366 Si rimetta subito a sedere! 249 00:16:47,527 --> 00:16:49,488 [gemiti] 250 00:16:52,171 --> 00:16:54,373 Ma che cos'è sta sodomia? 251 00:16:54,453 --> 00:16:55,535 [voce inudibile] 252 00:16:56,015 --> 00:16:57,937 Ah! L'ha preso nel culo! 253 00:16:58,538 --> 00:17:00,499 Questi li ho spesi bene. 254 00:17:03,783 --> 00:17:05,144 Scriva, cancelliere! 255 00:17:05,745 --> 00:17:08,507 Fellatio in ore. 256 00:17:09,749 --> 00:17:10,990 Ore… 257 00:17:12,271 --> 00:17:14,473 15:45, eccellenza! 258 00:17:15,394 --> 00:17:19,679 Sì, sì, questo lo so. È fellatio che non capisco! 259 00:17:19,759 --> 00:17:21,360 [voce inudibile] 260 00:17:21,641 --> 00:17:24,523 - Ah! Pom-pi-no. - Perfetto! 261 00:17:35,895 --> 00:17:37,176 [voci indistinte] 262 00:17:37,416 --> 00:17:40,780 Grazie! Come se fosse stato ieri. Davvero, sai. 263 00:17:45,304 --> 00:17:47,867 - [uomo] Salve, reverendo! - Salve, commendatore! 264 00:17:47,947 --> 00:17:51,110 L'importante, cara signora, è non sostituirsi a chi sa più di noialtri. 265 00:17:52,311 --> 00:17:53,552 [Renato] Beppi, su, caro, su. 266 00:17:53,953 --> 00:17:55,034 Prego, dottore. 267 00:17:55,114 --> 00:17:57,356 - Grazie. - Prego, papà. 268 00:17:58,396 --> 00:18:01,439 Bene! Beviamo al pollo Altero che ruspa nel maniero! 269 00:18:01,641 --> 00:18:03,843 - [insieme] Al pollo Altero! - [Renato] Salute! 270 00:18:04,884 --> 00:18:08,567 È stata un'ottima idea! Bellignano merita di essere valorizzata. 271 00:18:08,648 --> 00:18:11,370 La ringrazio molto, lei è sempre gentile con me, 272 00:18:11,450 --> 00:18:14,774 ma veramente questa è un'idea del suocero e del papà! 273 00:18:14,894 --> 00:18:17,897 Pubblicitariamente l'idea del pollo Altero che ruspa nel maniero 274 00:18:17,977 --> 00:18:19,338 - è di mio genero. - Modestamente! 275 00:18:19,418 --> 00:18:21,460 Però i polli vengono allevati in batterie, 276 00:18:21,540 --> 00:18:22,982 in un ambiente moderno e asettico… 277 00:18:23,422 --> 00:18:25,785 [Pavanin] E le mie trote. Nutrite con mangime fresco. 278 00:18:25,905 --> 00:18:27,266 Dottoressa! Dottoressa Orlando! 279 00:18:27,346 --> 00:18:29,188 [Pavanin] Neanche nei paesi più evoluti… 280 00:18:29,268 --> 00:18:30,069 Dottoressa! 281 00:18:30,149 --> 00:18:31,350 [Pavanin] La trota Pavanin… 282 00:18:31,430 --> 00:18:32,471 Scusi, è urgente! 283 00:18:32,591 --> 00:18:34,634 [Pavanin] È il nettare dell'intestino. 284 00:18:34,834 --> 00:18:37,516 Con permesso. Grazie. 285 00:18:38,357 --> 00:18:40,039 Ma io ho la sensazione… 286 00:18:40,279 --> 00:18:44,443 Mi perdoni, ma è arrivato un telegramma urgente per lei. 287 00:18:45,765 --> 00:18:47,967 [Pavanin] Cosa dice? Venga a vedere il mio allevamento. 288 00:18:48,047 --> 00:18:51,490 [Renato] Sì, sì. Dico che la gente è più colpita da una frase brillante, 289 00:18:51,570 --> 00:18:54,173 e non dall'elogio del prodotto che si offre. 290 00:18:54,573 --> 00:18:56,175 [Pavanin] Domani cambio slogan. 291 00:18:58,337 --> 00:19:01,901 - Qualche brutta notizia, signor pretore? - No, no, niente di importante. 292 00:19:02,021 --> 00:19:04,383 - Potrei telefonare? - Sì, sì. Da quella parte. 293 00:19:05,104 --> 00:19:06,385 [uomo] Oh, grazie. 294 00:19:08,107 --> 00:19:10,990 Il telefono è in quello studio lì, quello degli arazzi. 295 00:19:11,390 --> 00:19:13,552 [uomo] Ma che bontà! Ma che bontà! 296 00:19:16,635 --> 00:19:18,637 Cara, cara donna Piovani! 297 00:19:31,811 --> 00:19:35,294 Pronto? Vorrei parlare con la signorina Rosa Orlando, per favore. 298 00:19:36,015 --> 00:19:37,496 Sì, aspetto. 299 00:19:38,257 --> 00:19:42,541 [musica dalla radio] 300 00:19:53,352 --> 00:19:54,433 Signorina Orlando… 301 00:19:54,553 --> 00:19:56,595 - Sì? - La vogliono al telefono. 302 00:19:56,916 --> 00:19:57,877 Grazie! 303 00:19:58,557 --> 00:20:02,481 [continua la musica] 304 00:20:24,143 --> 00:20:26,585 Pronto, Viola? Sei tu, amore! 305 00:20:27,827 --> 00:20:30,669 - Mi ha lasciata… - Chi è stato questa volta? 306 00:20:30,830 --> 00:20:33,753 Ma come chi? Il batterista dei Blue Boys, no? 307 00:20:33,913 --> 00:20:36,355 Lo avevo conosciuto un mese fa a Cesenatico. 308 00:20:36,916 --> 00:20:38,277 E io? Cosa dovrei fare? 309 00:20:38,677 --> 00:20:42,041 Come cosa dovresti fare? Sono disperata! 310 00:20:43,082 --> 00:20:47,566 Lo amavo così tanto! Era così bello! Così maschio! 311 00:20:48,527 --> 00:20:52,371 - Come tutti gli altri! - No, di più! Molto di più! 312 00:20:52,772 --> 00:20:54,653 Almeno il doppio! 313 00:20:55,214 --> 00:21:00,820 Viola, sono disperata! Sono pronta a fare una sciocchezza, veramente! 314 00:21:01,420 --> 00:21:07,186 Mi ha lasciata sola e nei guai! E con il conto dell'albergo da pagare! 315 00:21:07,346 --> 00:21:09,668 Ma non è possibile! Non cambierai mai! 316 00:21:10,069 --> 00:21:13,432 Ho capito, ti ammazzi. E va bene, arrivo appena posso. 317 00:21:15,274 --> 00:21:16,956 Ma sei pazzo! Con tutta quella gente di là! 318 00:21:17,036 --> 00:21:19,078 Non c'è più nessuno! Sono andati via tutti! 319 00:21:20,239 --> 00:21:21,360 E tuo suocero? 320 00:21:21,440 --> 00:21:24,163 Ha portato tutti a salutare le sue galline! 321 00:21:24,283 --> 00:21:26,685 Le sue, le tue, quelle di tua moglie… 322 00:21:27,006 --> 00:21:28,848 Così non se ne parla più del divorzio, vero? 323 00:21:28,968 --> 00:21:33,692 Non sarai mica gelosa dei ruspanti! È il mio lavoro! Che dovrei fare? 324 00:21:33,813 --> 00:21:36,775 Ho 120 famiglie da mantenere! Ogni settimana vengono 325 00:21:36,856 --> 00:21:41,901 con la mano tesa a chiedere! E mio suocero paga! Cerca di capire! 326 00:21:42,661 --> 00:21:47,746 - Viola, Viola, cara… Ma io ti amo. - Non posso, devo andare, lasciami! 327 00:21:47,867 --> 00:21:49,909 - Ho già fatto molto tardi! - Ma dove vai? 328 00:21:50,029 --> 00:21:51,750 Ho un appuntamento! Devo andare da mia… 329 00:21:52,071 --> 00:21:53,873 Devo vedere una persona. 330 00:21:54,233 --> 00:21:56,235 Viola! Viola! 331 00:21:56,635 --> 00:21:58,998 Non me la racconti giusta! Hai una doppia vita! 332 00:22:01,560 --> 00:22:06,325 Sono proprio disperata! 300 il mio conto, 300 il suo… 333 00:22:07,927 --> 00:22:09,288 [rombo di un motore] 334 00:22:09,368 --> 00:22:11,130 Questo è il motore di una Jaguar… 335 00:22:16,455 --> 00:22:17,937 Indovinato! 336 00:22:18,177 --> 00:22:22,141 Jaguar rossa con miliardario affascinante a bordo! 337 00:22:22,221 --> 00:22:23,582 [ride] 338 00:22:24,063 --> 00:22:25,104 Ehi! 339 00:22:25,985 --> 00:22:27,306 Bravo! Bravo ragazzo! 340 00:22:27,386 --> 00:22:28,747 - Mi parcheggia la vettura? - Sì. 341 00:22:28,827 --> 00:22:30,069 - Mi guarda le gomme? - Sì. 342 00:22:30,149 --> 00:22:31,430 - Mi dà una pulitina al vetro? - Sì. 343 00:22:31,510 --> 00:22:32,551 Bravo! Bravo ragazzo! 344 00:22:32,631 --> 00:22:33,873 - Lei fuma? - Sì, signore. 345 00:22:34,113 --> 00:22:36,235 Allora mi dia una sigaretta, perché le ho finite! 346 00:22:43,242 --> 00:22:45,284 E fa anche lo scontento, ostrega! 347 00:22:55,614 --> 00:22:57,136 Bona! 348 00:22:57,816 --> 00:22:59,218 Guarda che mazzo… 349 00:22:59,618 --> 00:23:01,100 di margherite! 350 00:23:05,344 --> 00:23:07,907 Quasi quasi la sfoglio! 351 00:23:10,069 --> 00:23:13,512 M'ama, non m'ama, 352 00:23:13,792 --> 00:23:17,516 m'ama, non m'ama, m'ama, non m'ama, 353 00:23:18,157 --> 00:23:22,641 m'ama, non m'am… Ah! Mamma mia, la pretora! 354 00:23:22,761 --> 00:23:25,324 Scusi, sa, ma io non potevo immaginare che lei mi amasse… 355 00:23:25,444 --> 00:23:28,887 Cioè, che non mi amasse. Insomma, sono confuso, ecco… 356 00:23:29,008 --> 00:23:31,690 Scommetto che lei viene da Bellignano, vero? 357 00:23:31,810 --> 00:23:35,574 Ma come? Non si ricorda di me? Sono quello dell'affare della carne. 358 00:23:35,654 --> 00:23:38,297 - Carne? - L'affare della carne in scatola… 359 00:23:38,377 --> 00:23:42,982 Ma certo! Di questi tempi non è molto facile incontrare signori come lei. 360 00:23:43,822 --> 00:23:45,104 Beh… Ma come? 361 00:23:45,784 --> 00:23:48,347 Allora vuol dire che stamattina, 362 00:23:48,707 --> 00:23:53,032 dopo tutto, ha capito che si trattava solo di uno scherzo innocente… 363 00:23:53,232 --> 00:23:57,957 - Beh, forse ho esagerato un po'… - Ha esagerato? E perché? 364 00:23:58,237 --> 00:23:59,959 Già. Perché? 365 00:24:01,120 --> 00:24:04,603 - Lei mi è molto simpatico, sa? - Beh… Capisco. 366 00:24:04,883 --> 00:24:08,887 La vita pubblica è la vita pubblica… La vita privata, invece… 367 00:24:09,528 --> 00:24:12,891 Bravo, proprio così! Anzi… 368 00:24:14,373 --> 00:24:18,257 - Perché non mi invita a cena stasera? - Ma non è che se la invito, lei, magari, 369 00:24:18,417 --> 00:24:20,899 - mi accusa di tentativo di corruzione? - Eh! 370 00:24:21,620 --> 00:24:24,903 È da quando avevo 16 anni che gli uomini cercano di corrompermi! 371 00:24:25,424 --> 00:24:29,748 - E ci riescono? - Eh… Quasi tutti. 372 00:24:29,989 --> 00:24:32,511 Pronto, Broccolon? Studi bene l'articolo 319! 373 00:24:32,591 --> 00:24:35,594 - [Bortolon] Cosa c'entra l'articolo 319? - C'entra! C'entra! 374 00:24:35,714 --> 00:24:37,876 Perché mi sto portando a letto la vostra pretora! 375 00:24:38,037 --> 00:24:41,880 - [Bortolon] La pretora? Com'è possibile? - È possibile. Ce l'ho in pugno! 376 00:24:42,001 --> 00:24:44,563 Una coincidenza straordinaria, non me la lascio scappare! 377 00:24:44,643 --> 00:24:49,088 Questa volta mi inchiappetto la giustizia! Sodomizzo la legge! 378 00:24:49,488 --> 00:24:51,530 - Che dici, caro? - Sto chiamando Lecce. 379 00:24:51,930 --> 00:24:54,333 Pronti? Pronti? 380 00:24:54,613 --> 00:24:59,338 Eh! Pronto? Pronto? Chi è? Ah! È lei, Berficon! 381 00:24:59,458 --> 00:25:03,822 - Scusi, ma adesso la saluto perché… - Mi raccomando, ingegner Ghislenghi! 382 00:25:03,942 --> 00:25:07,986 Il suo destino è nelle sue mani! Con le manine può evitare le manette! 383 00:25:08,267 --> 00:25:10,509 Allora, siamo intesi. Tenga duro! Duro! 384 00:25:10,629 --> 00:25:13,272 Eh… Più duro di così! 385 00:25:14,513 --> 00:25:19,198 [suona la "Sinfonia n° 5" di Beethoven] 386 00:25:19,958 --> 00:25:21,240 Eh, sì! 387 00:25:22,121 --> 00:25:23,362 Lo riconosco! 388 00:25:23,802 --> 00:25:27,166 Questo Beethoven qui mi eccita sempre moltissimo! 389 00:25:27,606 --> 00:25:29,007 Cos'è? La quinta? 390 00:25:30,729 --> 00:25:33,852 E che ne so? Io ho perso il conto! 391 00:25:34,373 --> 00:25:38,977 - Vieni, caro! Lo riprendiamo insieme! - È una parola! 392 00:25:39,258 --> 00:25:41,180 Mamma mia! Sono stanco morto! 393 00:25:41,740 --> 00:25:45,023 - Perché non vieni, caro? - Eh… 394 00:25:45,544 --> 00:25:46,865 Come ti senti? 395 00:25:47,306 --> 00:25:49,348 Eh… Che vuoi che ti dica? 396 00:25:49,828 --> 00:25:53,072 Se oggi incontro una ragazza a cui piace moscio, 397 00:25:53,392 --> 00:25:55,074 la distruggo! 398 00:25:56,635 --> 00:25:57,596 [colpi alla porta] 399 00:25:57,676 --> 00:25:58,717 - [uomo] Chi è? - Facchino! 400 00:25:58,797 --> 00:26:00,119 Avanti! 401 00:26:15,134 --> 00:26:19,698 Beh… Mi parevano due… Mah! 402 00:26:24,743 --> 00:26:26,064 - Sera! - Sera! 403 00:26:26,145 --> 00:26:28,467 Prepari subito il conto per me e per la signorina Orlando! 404 00:26:28,547 --> 00:26:30,109 - Bene, signore. - Lascio la valigia. 405 00:26:30,189 --> 00:26:31,750 - Non la perda di vista, eh! - Sì! Nanni! 406 00:26:31,990 --> 00:26:34,233 - Faccio il pieno e torno subito! - Faccia pure. 407 00:26:35,314 --> 00:26:37,676 - Aggiunga 50 mila per lei! - [maître] Grazie, signore! 408 00:26:47,126 --> 00:26:52,971 Porca vacca! Vacca miseria! Ma io li distruggo! Li ammazzo! 409 00:26:53,051 --> 00:26:55,654 Ué, ma dimmi un po' tu! Si può andare avanti così? 410 00:26:55,774 --> 00:26:57,576 Se cominciassero a fucilarne qualcuno… 411 00:26:57,656 --> 00:26:58,537 Ma chi? 412 00:26:58,617 --> 00:27:01,580 Ma come chi? Ladri, delinquenti…! 413 00:27:01,700 --> 00:27:04,943 È la seconda volta che mi rubano in un mese, capisci? 414 00:27:05,063 --> 00:27:07,946 Avevo cinquemila franchi nel portafoglio! 415 00:27:08,667 --> 00:27:11,390 - Quant'è? - 37.500. 416 00:27:14,553 --> 00:27:17,236 Eh! Guarda, tie'! 417 00:27:18,957 --> 00:27:22,601 Questo qui, come vedi, è un bijou! 418 00:27:23,162 --> 00:27:26,925 Vale non meno di due milioni! Non perderlo, eh! 419 00:27:27,286 --> 00:27:31,610 Passo a ritirarlo domani. Mi fido di te! 420 00:28:06,765 --> 00:28:09,167 - Dove l'hai preso? - Nel culo! 421 00:28:17,816 --> 00:28:19,418 - Amore… - Tesoro… 422 00:28:19,538 --> 00:28:23,302 - Devo confessarmi! - Bene. Alla prima chiesa ci fermiamo. 423 00:28:23,582 --> 00:28:26,064 [Raffaele] L'avevo capito che non eri la pretora di Bellignano! 424 00:28:26,144 --> 00:28:27,946 [Rosa] E ora che fai? Mi uccidi? 425 00:28:28,026 --> 00:28:29,588 [Raffaele] Ti faccio ricca! 426 00:29:03,982 --> 00:29:08,026 Il conto del 54. Questi sono i sospesi, mi raccomando, tutti, eh! 427 00:29:08,587 --> 00:29:10,429 - Buonasera. - Buonasera. 428 00:29:11,670 --> 00:29:13,151 - Ecco il conto! - Quale conto? 429 00:29:13,952 --> 00:29:15,073 Il conto! 430 00:29:17,155 --> 00:29:18,277 Ah… 431 00:29:20,919 --> 00:29:24,363 Ah! Aragosta, champagne, caviale… 432 00:29:24,843 --> 00:29:26,445 Niente male per una persona sola! 433 00:29:26,805 --> 00:29:29,488 Mi scusi, è per due. C'è anche l'ingegnere, no? 434 00:29:29,648 --> 00:29:30,969 Quale ingegnere? 435 00:29:32,371 --> 00:29:34,613 - Il suo fidanzato! - Senta! 436 00:29:34,813 --> 00:29:38,777 Lei si sbaglia. Non sono la signorina Rosa Orlando, ma sua sorella Viola! 437 00:29:38,897 --> 00:29:41,500 - E io sono suo nonno! - Non faccia lo spiritoso! 438 00:29:41,700 --> 00:29:43,382 Non facciamo scherzi, piuttosto! 439 00:29:43,502 --> 00:29:46,945 Sono 40 anni che faccio questo lavoro: so come si fa per non pagare il conto! 440 00:29:47,306 --> 00:29:50,509 Se crede che io le restituisca la valigia, si sbaglia di molto! 441 00:29:51,029 --> 00:29:52,230 Perché? C'è una valigia? 442 00:29:52,591 --> 00:29:55,674 Sì, c'è anche una valigia, non lo sapeva? 443 00:30:07,165 --> 00:30:08,527 La valigia della signorina! 444 00:30:10,008 --> 00:30:11,690 Ha visto che freni, commendatore? 445 00:30:12,411 --> 00:30:15,774 Caro Ghislenghi! Permette che le presenti il commendator Colombo! 446 00:30:15,894 --> 00:30:17,816 Piacere! 447 00:30:22,060 --> 00:30:26,024 La signora Ghislenghi! Come sta, mia cara? 448 00:30:30,268 --> 00:30:31,470 Ma chi è questa qua? 449 00:30:31,550 --> 00:30:35,354 Come vede è tutto a posto. Il nostro motto è "efficienza e rapidità". 450 00:30:35,434 --> 00:30:37,756 - Sì, ma dico… - È un gioiello! 451 00:30:37,876 --> 00:30:42,401 Settemila km, condizionatore, vetri antisequestro, 452 00:30:43,121 --> 00:30:47,646 cambio automatico, doppio circuito frenante, mangianastri, 453 00:30:47,726 --> 00:30:50,929 servosterzo, servofreno, servodisco… 454 00:30:51,610 --> 00:30:52,931 Serve altro? 455 00:30:53,692 --> 00:30:57,976 Due milioni. Questa sì che è musica! Due milioni di anticipo! 456 00:30:58,056 --> 00:30:59,057 Pirla di un terrone! 457 00:30:59,137 --> 00:31:01,700 Se tardavi altri dieci minuti, mandavi all'aria tutto! 458 00:31:01,820 --> 00:31:04,943 - Ti sei messo in testa di rovinarmi? - Scusa, ma questa Jaguar 459 00:31:05,063 --> 00:31:08,066 non l'abbiamo venduta a Trabucchi? Quello venerdì viene a ritirarla! 460 00:31:08,186 --> 00:31:11,229 Oggi è solo lunedì, e domani abbiamo quell'assegno dal notaio! 461 00:31:11,309 --> 00:31:15,193 Tu te ne freghi? Bel socio sei! Ma guardatelo! 462 00:31:15,594 --> 00:31:17,115 Pensa solo a fare il bauscia. 463 00:31:17,195 --> 00:31:19,878 Ti va sempre di giocare, sembri un bambino con la faccia da culo! 464 00:31:19,998 --> 00:31:22,120 E tu sembri un culo con la faccia di bambino! 465 00:31:22,240 --> 00:31:25,884 Comunque, caro socio, io penso agli affari! 466 00:31:28,366 --> 00:31:30,769 Che bel genere di affari! Pistola! 467 00:31:30,849 --> 00:31:32,411 - Vai sempre in giro con le bagasce! - Alt! 468 00:31:33,051 --> 00:31:36,214 - Quella sembra una bagascia… - E invece è una santa, eh? 469 00:31:36,294 --> 00:31:40,459 Bravo, è proprio una santa! È la nostra santa "protrettrice"… 470 00:31:40,579 --> 00:31:45,424 Protettri… Pote… Insomma, quella che farà i miracoli! 471 00:31:53,672 --> 00:31:56,234 [rombo di un motore] 472 00:32:15,734 --> 00:32:18,376 [Scotti] Se le informazioni sono giuste, sono da queste parti. 473 00:32:18,457 --> 00:32:19,458 Si chini! 474 00:32:29,387 --> 00:32:32,511 Eccola là! Quella stronza della pretora! 475 00:32:32,671 --> 00:32:34,633 Stanno prelevando i campioni! 476 00:32:35,193 --> 00:32:38,396 Avvocato, guardi bene, perché tocca a lei sistemare ogni cosa. 477 00:32:38,957 --> 00:32:42,120 Deve dimostrare che la mia fabbrica non inquina nulla! 478 00:32:42,200 --> 00:32:44,643 - Altro che depuratore! - È una parola! 479 00:32:44,723 --> 00:32:46,965 Ma non ce l'ha il naso? Non sente? 480 00:32:47,085 --> 00:32:49,888 Ammoniaca. Ammoniaca pura! 481 00:32:50,008 --> 00:32:52,170 Però…! Fossero così tutti i pretori! 482 00:32:52,531 --> 00:32:56,054 Eh, sì! È un gran bel tocco di… 483 00:32:56,895 --> 00:32:59,457 Cara la mia pretora di Bellignano… 484 00:32:59,898 --> 00:33:02,621 Te lo darei io il depuratore! Ma a modo mio! 485 00:33:02,701 --> 00:33:06,785 Ecco perché non vendo più trote da quando Scotti ha la sua fabbrica! 486 00:33:07,305 --> 00:33:11,069 Dicono che non hanno sapore di trota! Senta, signor pretore! 487 00:33:11,750 --> 00:33:13,391 Provare per credere, ostrega! 488 00:33:13,552 --> 00:33:17,275 Cancelliere, sigilli e faccia il verbale. E faccia fare l'analisi delle provette. 489 00:33:17,756 --> 00:33:21,520 - Voglio sapere di cosa si tratta. - Ma di cosa volete che si tratti? 490 00:33:21,640 --> 00:33:22,921 Questa è piscia! 491 00:33:23,001 --> 00:33:26,164 Ma io me ne sbatto della legge, caro il mio avvocato! 492 00:33:26,805 --> 00:33:29,808 Ma lo sa quanto mi viene a costare questo cazzo di depuratore? 493 00:33:29,888 --> 00:33:32,531 Minimo 200 milioni! Dico minimo! 494 00:33:32,931 --> 00:33:34,573 Ma no! Ma no! 495 00:33:34,693 --> 00:33:39,097 Ma chi me l'ha mandata fra le balle questa maledetta pretora di Bellignano? 496 00:33:39,618 --> 00:33:40,699 Ma la compri, no? 497 00:33:41,299 --> 00:33:43,862 Mi costerà sempre meno di 200 milioni… 498 00:33:43,982 --> 00:33:44,983 Mah! 499 00:33:45,784 --> 00:33:46,985 Ma ce l'ha d'oro? 500 00:33:47,505 --> 00:33:51,109 Ma no, avvocato, si dia da fare! Compri! Compri! 501 00:33:51,670 --> 00:33:53,271 Incorruttibile un par di… 502 00:33:54,032 --> 00:33:57,355 Ma no! Che mi va raccontando! Tutti hanno un prezzo! 503 00:33:57,435 --> 00:33:59,077 [Raffaele] Ben detto, commendatore! 504 00:33:59,157 --> 00:34:00,759 [segretaria] Scusi, questo signore… 505 00:34:00,839 --> 00:34:02,841 Vada pure, carina. Grazie. 506 00:34:04,442 --> 00:34:07,405 Permette? Ingegner Ghislenghi Doria! 507 00:34:07,646 --> 00:34:08,687 Prego, mi accomodo! 508 00:34:09,047 --> 00:34:11,009 Scusi, la prego di dirmi subito che cosa vuole! 509 00:34:13,451 --> 00:34:15,333 La conosce questa donna che sta con me? 510 00:34:15,734 --> 00:34:16,935 Eh! [risatina] 511 00:34:17,255 --> 00:34:20,018 Ma questa è quella stronza della pretora di Bellignano! 512 00:34:20,178 --> 00:34:21,139 Mia moglie! 513 00:34:22,941 --> 00:34:25,183 - La sua signora…? - Sì, sì! 514 00:34:26,384 --> 00:34:28,707 Scusi, sa, in certi casi… 515 00:34:30,428 --> 00:34:35,113 - Ma è veramente la sua signora? - Signora e padrona del mio cuore! 516 00:34:35,553 --> 00:34:39,798 Una donna che vale tanto oro quanto pesa… 517 00:34:41,439 --> 00:34:42,601 Ah! 518 00:34:45,043 --> 00:34:46,484 E… 519 00:34:48,285 --> 00:34:49,767 Quanto pesa? 520 00:34:51,009 --> 00:34:55,213 - Sui cinque milioni, adesso. - Cinque milioni? 521 00:34:55,614 --> 00:34:57,735 - Beh! - Perché è a dieta! 522 00:34:57,856 --> 00:35:00,337 No! Continuiamo a tenerla a dieta! 523 00:35:03,421 --> 00:35:06,945 - Ecco la borsettina! - La borsettina? Perché? 524 00:35:07,264 --> 00:35:11,710 Perché dentro la borsettina c'è una piccola sorpresina! 525 00:35:12,030 --> 00:35:13,270 Ah, sì? 526 00:35:13,831 --> 00:35:16,353 - Non si offenderà, vero? - Chissà. 527 00:35:22,721 --> 00:35:25,362 - Cinque milioni… - Sì, sì! 528 00:35:26,004 --> 00:35:28,566 Quando una è sbronza non dovrebbe veder doppio? 529 00:35:28,647 --> 00:35:33,892 - No, no, sono cinque milioni! - E io, invece, voglio vedere doppio! 530 00:35:34,331 --> 00:35:35,573 Eh? 531 00:35:36,454 --> 00:35:38,096 Ho capito… 532 00:35:38,977 --> 00:35:42,741 - Facciamo dieci, eh? - Eh! Il doppio! 533 00:35:42,821 --> 00:35:43,942 [ridono] 534 00:35:44,422 --> 00:35:51,029 Eh… Bisogna proprio dire che lei è una pretora d'alto livello, vero? 535 00:35:51,469 --> 00:35:53,071 Beh…! 536 00:35:53,872 --> 00:35:55,473 Ecco qua! 537 00:35:57,435 --> 00:35:58,476 Là! 538 00:35:58,717 --> 00:36:01,519 - No, no… Quello, quello…! 539 00:36:01,599 --> 00:36:03,561 [ridono] 540 00:36:07,886 --> 00:36:10,929 Ah! Quanto ho bevuto! 541 00:36:11,369 --> 00:36:17,015 - Non riesco neanche ad alzarmi! - No, no, perché vuole alzarsi? 542 00:36:17,776 --> 00:36:20,258 Vengo io qui! Stia comoda! 543 00:36:20,498 --> 00:36:23,381 Mi apparecchio e vengo subito! Ecco! 544 00:36:24,422 --> 00:36:27,665 Vengo io, cara! Ecco lo Scotti! 545 00:36:29,507 --> 00:36:33,752 Ma cosa fa, commendatore? È impazzito! 546 00:36:33,872 --> 00:36:37,235 - Lo sa chi sono io? - Sì, sei la bella ciaciona dello Scotti! 547 00:36:37,315 --> 00:36:38,797 La bella ciaciona dello Scotti! 548 00:36:38,917 --> 00:36:40,839 Bella! Bella! Bella! 549 00:36:40,959 --> 00:36:44,242 - E col depuratore come la mettiamo? - Mettiamola come vuoi tu! 550 00:36:44,362 --> 00:36:47,685 Dimmi quando vuoi metterlo! Come, dove vuoi metterlo 551 00:36:47,766 --> 00:36:49,407 questo depuratore! 552 00:36:50,929 --> 00:36:54,933 Mettiamo le cose a posto con la pretora, così non ci pensiamo più! 553 00:36:55,093 --> 00:36:57,335 Guardi, commendatore, forse è meglio che lasci fare a me. 554 00:36:57,415 --> 00:36:58,216 No! No! 555 00:36:58,336 --> 00:37:02,460 Caro il mio principe del foro! In queste cose Scotti non ha bisogno di nessuno! 556 00:37:03,021 --> 00:37:04,022 [bussano] 557 00:37:04,102 --> 00:37:05,103 [Viola] Avanti! 558 00:37:08,266 --> 00:37:13,431 I miei ossequi, dottoressa! Il signor Scotti, quello del lago. 559 00:37:13,671 --> 00:37:15,193 Con rispetto parlando. 560 00:37:20,358 --> 00:37:21,239 Eh! 561 00:37:22,720 --> 00:37:25,483 - Si accomodi! - Grazie! 562 00:37:29,687 --> 00:37:32,330 - Lei è il signor Scotti Angelo? - Sì, Angelo! 563 00:37:32,450 --> 00:37:33,852 Angelino, per gli intimi. 564 00:37:37,095 --> 00:37:38,216 Bene. 565 00:37:38,336 --> 00:37:41,059 - Lei è al corrente della situazione? - Eh, sì! 566 00:37:41,499 --> 00:37:44,062 Un tentativo di compromesso in questo momento 567 00:37:44,182 --> 00:37:47,906 - mi sembra del tutto fuori luogo. - Ah, beh, sì… In questo momento… 568 00:37:48,787 --> 00:37:52,110 - Ne parliamo dopo, dopo… Dopo… - Come? 569 00:37:52,831 --> 00:37:53,952 Dopo! 570 00:37:54,752 --> 00:37:57,916 - Dopo forse sarà impossibile… - Come impossibile? 571 00:37:58,196 --> 00:38:00,598 Io devo mettermi in una posizione disponibile 572 00:38:00,718 --> 00:38:03,882 - per ambedue le parti in causa! - Eh! Tutta grazia! 573 00:38:04,843 --> 00:38:05,924 Ambedue le parti! 574 00:38:07,325 --> 00:38:12,130 - Scusi? - Ambedue… le parti! [ridacchia] 575 00:38:15,613 --> 00:38:17,575 Bene, commendatore, veniamo al punto. 576 00:38:17,816 --> 00:38:20,098 L'affare si è ingrossato da quando l'ho preso io in mano. 577 00:38:20,458 --> 00:38:21,499 Brava! 578 00:38:21,900 --> 00:38:26,664 - Così ci dobbiamo parlare! - Non possiamo più tornare indietro. 579 00:38:27,105 --> 00:38:29,707 - Dobbiamo andare fino in fondo! - In fondo, in fondo! 580 00:38:30,548 --> 00:38:34,552 - Lei è disposto? - Altroché! Sono qua per questo! 581 00:38:38,276 --> 00:38:41,359 Cancelliere, vada a chiamare l'altra parte in causa, per favore. 582 00:38:41,439 --> 00:38:43,121 - Brava! - Scusi? 583 00:38:43,281 --> 00:38:46,965 - No, dico: brava! - Vada, cancelliere, vada. 584 00:38:47,365 --> 00:38:48,326 Sì, ma… 585 00:38:48,686 --> 00:38:50,288 - Vada! - Vada! 586 00:38:50,408 --> 00:38:52,290 Riverisco, dottoressa. 587 00:39:00,218 --> 00:39:03,221 Bella! Bella! Ciaciona mia! 588 00:39:03,341 --> 00:39:05,663 - Ma lei è impazzito? - Mi dà del lei? 589 00:39:05,783 --> 00:39:08,266 Capisco quando c'è qualcuno, ma adesso siamo noi due soli. 590 00:39:08,346 --> 00:39:10,028 Bella, tesoro! Bella! 591 00:39:10,148 --> 00:39:12,710 Oddio! Mi picchia! Picchiami, perfida! 592 00:39:12,790 --> 00:39:15,713 Ma che fa? Sono il pretore di Bellignano! 593 00:39:16,154 --> 00:39:17,235 - Pretora, sì! - Ah! Ah! 594 00:39:17,315 --> 00:39:20,478 - Pretora mia! Pretoraccia mia! - Carabinieri! 595 00:39:20,678 --> 00:39:23,361 Carabinieri! Aiuto! 596 00:39:23,441 --> 00:39:26,965 - Arrestate quest'uomo! - [Scotti] Arrestami tu! 597 00:39:27,045 --> 00:39:30,608 - [Viola] È pazzo! - [Scotti] Tesoro mio, bella! 598 00:39:30,889 --> 00:39:34,332 Pretora! Pretora dei miei coglioni! 599 00:39:34,772 --> 00:39:36,614 Oltraggio al pubblico ufficiale? 600 00:39:36,895 --> 00:39:39,537 Dov'era l'altra sera il pubblico ufficiale? 601 00:39:39,657 --> 00:39:44,142 Ma come? Dieci milioni per una "breve mano"! Ma è uno scherzo! 602 00:39:44,262 --> 00:39:49,187 Dimmi che è uno scherzo! Ciaciona! Ciaciona! Busona! 603 00:41:33,411 --> 00:41:36,174 [Renato] Amore, ti prego, dimentica tutto… 604 00:41:36,294 --> 00:41:38,896 Almeno in questi momenti, non esser così dura. 605 00:41:47,705 --> 00:41:51,029 Rilassati… Pensa ad altro… 606 00:41:52,350 --> 00:41:54,592 Abbiamo poco tempo, sai… 607 00:42:00,158 --> 00:42:02,680 [suono della sveglia] 608 00:42:05,363 --> 00:42:07,085 Porco boia… 609 00:42:07,765 --> 00:42:09,327 Maledetta. 610 00:42:12,450 --> 00:42:14,772 - Scusami, devo andare! - Ma si può sapere cos'hai? 611 00:42:14,852 --> 00:42:17,455 - Maledetta sveglia! - È per la faccenda dello Scotti. 612 00:42:17,535 --> 00:42:21,419 Ma che c'entra lo Scotti? Lui fa il matto e io vado in bianco! Dai! 613 00:42:21,539 --> 00:42:24,422 - Lasciamo le cose come stanno! - Ma come "come stanno"? 614 00:42:24,542 --> 00:42:27,905 Potevamo pensarlo prima, ora sono qui che… Eh! 615 00:42:28,266 --> 00:42:32,350 Quell'incidente con lo Scotti mi ha sconvolta, mi sento in colpa. 616 00:42:32,470 --> 00:42:34,672 Perché in colpa? Non è il caso! 617 00:42:34,872 --> 00:42:35,833 Invece, sì! 618 00:42:36,354 --> 00:42:38,076 Ci ho pensato bene, sai. 619 00:42:38,276 --> 00:42:40,558 Lo Scotti non si sarebbe mai comportato così 620 00:42:41,079 --> 00:42:44,242 - se non fosse stato provocato. - Perché? Tu lo hai provocato? 621 00:42:44,562 --> 00:42:49,887 Eh! Mettiti nei suoi panni: va a letto con una donna molto facile… 622 00:42:50,328 --> 00:42:51,969 Molto sensuale… 623 00:42:52,610 --> 00:42:54,732 Se la ritrova davanti all'improvviso, così… 624 00:42:54,812 --> 00:42:56,934 Tu, al suo posto, che avresti fatto? 625 00:42:57,014 --> 00:42:59,016 Ma perché? Sei stata a letto con Scotti? 626 00:42:59,457 --> 00:43:00,738 In un certo senso… 627 00:43:00,978 --> 00:43:03,861 - Ma sei matta? A letto con Scotti? - Non io fisicamente. 628 00:43:04,702 --> 00:43:06,464 - Rosa! - Rosa? 629 00:43:06,544 --> 00:43:08,386 Dal suo punto di vista… 630 00:43:10,988 --> 00:43:12,430 Ma chi è questa Rosa adesso? 631 00:43:13,030 --> 00:43:16,874 Qui a Bellignano non l'ho detto a nessuno, neanche a te. 632 00:43:17,115 --> 00:43:18,516 Rosa è la mia sorella gemella. 633 00:43:18,956 --> 00:43:21,359 Ci assomigliamo come due gocce d'acqua, purtroppo. 634 00:43:21,919 --> 00:43:25,082 Soltanto che lei è una donna volubile, disinibita, 635 00:43:25,763 --> 00:43:28,206 completamente priva del senso di responsabilità. 636 00:43:28,366 --> 00:43:31,048 E si comporta spesso in maniera vergognosamente scandalosa. 637 00:43:31,609 --> 00:43:33,291 Ogni volta che ho provato a farle capire 638 00:43:33,371 --> 00:43:35,773 che non ha il diritto di compromettere anche il mio avvenire, 639 00:43:35,853 --> 00:43:36,974 ho fatto un buco nell'acqua. 640 00:43:43,461 --> 00:43:45,303 - Renato… - Amore, comandi! 641 00:43:52,790 --> 00:43:54,792 Dovresti andare a parlarle tu. 642 00:43:56,834 --> 00:43:58,516 No, no, non vado… 643 00:43:59,397 --> 00:44:01,599 Sono convinta che con i tuoi modi 644 00:44:01,719 --> 00:44:04,282 riusciresti a farle capire la situazione… 645 00:44:04,722 --> 00:44:06,524 No, assolutamente. 646 00:44:06,764 --> 00:44:08,646 Sai che per te farei qualsiasi roba, 647 00:44:08,766 --> 00:44:10,808 ma t'immagini che vado da lei a dirle: 648 00:44:10,928 --> 00:44:13,971 "Senta, mi manda sua sorella Viola per farle la predica". 649 00:44:15,693 --> 00:44:18,135 No, non vado neanche se mi tagli i coglioni, ecco. 650 00:44:34,672 --> 00:44:36,754 Buongiorno, signor conte, riverisco. 651 00:44:37,395 --> 00:44:39,837 - Avvocato, ma cosa fa lei qui? - Eh? 652 00:44:40,318 --> 00:44:45,082 Incombenze, insolvenze, rimanenze, scadenze, competenze, 653 00:44:45,203 --> 00:44:47,885 consulenze… Vado e vengo all'occorrenza! 654 00:44:50,568 --> 00:44:52,450 Prego, si accomodi. 655 00:45:00,698 --> 00:45:04,382 Ha visto qua? Una grande organizzazione. È tutto nuovo! 656 00:45:04,982 --> 00:45:07,825 - Venga, le faccio strada. - Ma non capisco… 657 00:45:08,826 --> 00:45:11,068 Lei vuol vedere la signorina Rosa… 658 00:45:12,189 --> 00:45:13,231 Venga, le faccio strada! 659 00:45:15,673 --> 00:45:17,515 Prego, si accomodi. 660 00:45:30,288 --> 00:45:31,849 Ma questa è Viola! 661 00:45:32,570 --> 00:45:34,532 È simpatica la signorina! 662 00:45:34,652 --> 00:45:36,414 Una brava ragazza, sa! Moderna. 663 00:45:36,534 --> 00:45:38,576 E anche sportiva! 664 00:45:40,938 --> 00:45:43,941 Vado via, la lascio solo, così può parlarle, sono cose di famiglia. 665 00:45:44,021 --> 00:45:45,222 Con permesso. Riverisco. 666 00:45:47,064 --> 00:45:48,266 Hallo! 667 00:45:48,386 --> 00:45:51,429 Veramente… Sono il conte Renato Altero di Bellignano. 668 00:45:51,509 --> 00:45:53,391 Lei è un amico di Raf! 669 00:45:53,511 --> 00:45:56,554 No, no, no. Io sono qui per conto di sua sorella Viola. 670 00:45:56,674 --> 00:45:59,517 - Le è successo qualcosa, poverina? - No, no, per carità. Sono venuto 671 00:45:59,637 --> 00:46:01,759 per farle un discorso molto delicato, ecco. 672 00:46:02,600 --> 00:46:05,843 - La solita predica, scommetto. - No, no… 673 00:46:10,087 --> 00:46:11,008 [Rosa] Mi vesto, eh. 674 00:46:11,128 --> 00:46:14,372 Perché non mi piace ricevere le persone in modo sconveniente. 675 00:46:14,492 --> 00:46:17,254 Chissà che le ha raccontato di me mia sorella! 676 00:46:17,375 --> 00:46:20,938 "Rosa è così, Rosa è cosà… Si innamora di tutti." 677 00:46:21,138 --> 00:46:24,862 Ma che vuole? Che mi faccia monaca? Sarebbe divertente! 678 00:46:25,182 --> 00:46:29,226 L'ultima volta che mi ha vista voleva farmi ricoverare in una clinica per matti. 679 00:46:29,507 --> 00:46:30,548 Mi dica un po' lei… 680 00:46:30,628 --> 00:46:33,671 Mi ha guardata bene in faccia? Le sembro matta? 681 00:46:34,231 --> 00:46:36,193 Io dico che la matta è mia sorella! 682 00:46:36,554 --> 00:46:40,958 Sennò, non farebbe certamente il mestiere che fa, non le pare? 683 00:46:42,480 --> 00:46:44,241 Mi guardi, mi guardi pure, non abbia paura. 684 00:46:44,922 --> 00:46:46,364 Ora sono vestita. 685 00:46:46,644 --> 00:46:49,407 Io mi chiamo Rosa e son d'amor vogliosa! 686 00:46:50,368 --> 00:46:52,410 Lei è l'amante di Viola, scusi? 687 00:46:53,010 --> 00:46:56,053 No, no… Cioè… Sì… Ecco… 688 00:46:56,173 --> 00:46:59,136 - Io so quello che ci vuole per Viola. - Sì? 689 00:46:59,256 --> 00:47:01,218 Un uomo! Ma… 690 00:47:01,339 --> 00:47:02,700 Un uomo vero! 691 00:47:03,100 --> 00:47:04,301 Come dico io. 692 00:47:05,343 --> 00:47:09,467 - Oh, scusi, lei voleva dirmi qualcosa? - Sì, perché vede… Io, veramente… 693 00:47:09,787 --> 00:47:12,990 Guardi che io rispetto sua sorella perché è una ragazza per bene… 694 00:47:13,110 --> 00:47:14,271 Non penserà mica che io… 695 00:47:14,352 --> 00:47:16,474 Perché mi chiamano "il martello del Friuli"… 696 00:47:16,674 --> 00:47:18,716 - Divertente! - Sì, eh? 697 00:47:20,358 --> 00:47:22,760 Vorrebbe sapere quello che penso di lei? 698 00:47:23,961 --> 00:47:26,684 - Sì… - È proprio sexy! 699 00:47:28,606 --> 00:47:31,168 Viola non la capisco, sa? 700 00:47:31,288 --> 00:47:33,371 Le dispiace se mi spoglio? 701 00:47:33,651 --> 00:47:36,734 A me, quando piace un uomo, me lo faccio e basta! 702 00:47:37,174 --> 00:47:39,096 Oggi mi va di prendere un po' di sole. 703 00:47:40,297 --> 00:47:42,339 Mi vuole ungere la schiena, per favore? 704 00:47:43,501 --> 00:47:44,862 Per favore! 705 00:47:50,187 --> 00:47:52,750 Per favore… [ride] 706 00:47:56,113 --> 00:47:59,397 Non essere così timido, signor conte. 707 00:48:00,117 --> 00:48:00,918 Qui? 708 00:48:01,839 --> 00:48:04,922 - Ah! Più giù! - Come più giù? 709 00:48:05,042 --> 00:48:07,765 - Più giù. - Sì, qui, più giù. 710 00:48:07,845 --> 00:48:09,447 - [Rosa] Più giù. - Sì, sì, più giù. 711 00:48:09,607 --> 00:48:11,409 Ah! Ecco! Lì! 712 00:48:11,929 --> 00:48:14,692 Non mi piacciono le strisce bianche, sono brutte. 713 00:48:14,772 --> 00:48:15,773 [Renato] Sì, sì. 714 00:48:18,015 --> 00:48:21,459 Viola… Viola, non dovevi farmi questo, Viola… 715 00:48:21,939 --> 00:48:24,822 - Sì, così, sì, sì… - Sera! 716 00:48:25,423 --> 00:48:28,065 - Ciao, cicci! - [Raffaele] Ciao, amore! 717 00:48:30,227 --> 00:48:31,549 Comodi, comodi… 718 00:48:32,590 --> 00:48:33,671 Scusi la mano. 719 00:48:34,071 --> 00:48:36,634 Sono stato avvertito della sua visita dall'avvocato Buttiglion. 720 00:48:36,754 --> 00:48:38,876 - Bortolon! - Appunto, Bercoglion… 721 00:48:38,996 --> 00:48:40,638 E sono salito per conoscerla. 722 00:48:40,758 --> 00:48:44,081 Mi raccomando, non prendere il sole. Domani devi fare Biancaneve. 723 00:48:44,522 --> 00:48:47,725 - Biancaneve è bianca! - Biancaneve era candida. 724 00:48:47,925 --> 00:48:51,168 - Ma cosa vuol dire questo candida? - Deve essere candida, signor conte! 725 00:48:51,288 --> 00:48:55,653 Perché la signorina fa Biancaneve come artista dei fumetti, non lo sapeva? 726 00:48:56,133 --> 00:48:57,414 No, veramente non lo sapevo. 727 00:48:57,495 --> 00:48:59,216 [Raffaele] Ma cosa dice? Non lo sapeva? 728 00:48:59,296 --> 00:49:03,260 Ma allora venga a trovarci domani! L'aspetto alle cinque sul set! 729 00:49:41,098 --> 00:49:42,339 Vittorio! 730 00:49:42,459 --> 00:49:43,941 Muoviti, dai! 731 00:49:44,782 --> 00:49:47,464 [voci indistinte] 732 00:49:53,270 --> 00:49:56,714 Mi scusi, ma lei sarebbe il Principe Azzurro, no? 733 00:49:56,954 --> 00:49:59,637 Cesaroli Vittorio, detto "sette volte". 734 00:49:59,997 --> 00:50:01,519 Ah, "sette volte"… 735 00:50:02,560 --> 00:50:03,521 Ah! 736 00:50:03,761 --> 00:50:07,084 Ma lei non dovrebbe svegliare Biancaneve con un bacio, no? 737 00:50:07,925 --> 00:50:10,888 Mah! Io non so niente! M'hanno detto che la devo chiavare! 738 00:50:11,008 --> 00:50:14,732 Ma che chiavare? Ma che dicono! Lei che è così distinto! 739 00:50:14,852 --> 00:50:16,654 Ma questa è una favola, no? 740 00:50:21,739 --> 00:50:25,262 - Ma è una favola per bambini o no? - Boh! 741 00:50:25,382 --> 00:50:27,144 Sì, ma oggi anche i bambini chiavano. 742 00:50:27,224 --> 00:50:29,747 Non sono mica come tanti, che credono ancora alle favole! 743 00:50:30,107 --> 00:50:34,231 Oggi bisogna dissacrare, smitizzare! Via i vecchi schemi, i vecchi tabù! 744 00:50:34,431 --> 00:50:37,514 Scusi, conte, ma in fondo, questa Biancaneve… 745 00:50:37,955 --> 00:50:39,877 - Chi era? - Era una principessa! 746 00:50:39,997 --> 00:50:41,639 Sì, che però chiavava con sette nani! 747 00:50:41,719 --> 00:50:43,040 - Ma no! - Ma sì! 748 00:50:43,120 --> 00:50:45,362 E per fortuna che il Principe Azzurro era "ricchione"! 749 00:50:45,442 --> 00:50:46,483 Come ha detto, scusi? 750 00:50:46,604 --> 00:50:48,365 - "Riccion." - Anche lui? 751 00:50:48,485 --> 00:50:51,208 - Uh! Ma che roba! - Ecco la nostra Biancaneve! 752 00:50:51,609 --> 00:50:55,733 Via dal campo ragazzi! Luci! 753 00:50:55,853 --> 00:50:57,855 Qui si lavora! Non siamo mica a Roma. 754 00:51:01,939 --> 00:51:03,500 Sai che ti dico? 755 00:51:04,021 --> 00:51:05,382 Favolosa! Eh? 756 00:51:07,905 --> 00:51:10,828 [uomo] La macchina… Dai, sbrigati! Così. 757 00:51:11,308 --> 00:51:15,913 - Ma dove va? È in campo! - Scusi, non l'avevo visto. 758 00:51:16,674 --> 00:51:18,475 [uomo] Ma no, la lampada, dai… 759 00:51:21,118 --> 00:51:22,640 Ma cos'è quella roba? 760 00:51:25,082 --> 00:51:26,283 Dai, così… 761 00:51:31,889 --> 00:51:34,411 [scatti fotografici] 762 00:51:34,732 --> 00:51:37,695 Dai, Biancanevona mia! Faremo un capolavoro! 763 00:51:37,815 --> 00:51:41,538 Ecco qua! Toni, vieni qui! Cominciamo! 764 00:51:41,779 --> 00:51:45,222 Vieni qui! Fotografa. Fotografa bene! 765 00:51:45,582 --> 00:51:47,985 L'espressione del viso, degli occhi… 766 00:51:48,545 --> 00:51:49,506 Di tutto! 767 00:51:50,828 --> 00:51:53,711 Farà un fumetto meraviglioso! Eccezionale. 768 00:51:54,151 --> 00:51:55,793 E dov'è la regina? La regina! 769 00:51:55,873 --> 00:51:57,194 La regina! 770 00:51:57,554 --> 00:52:01,158 Toni, mi raccomando, dobbiamo fare un capolavoro. 771 00:52:01,278 --> 00:52:02,960 Fai l'inquadratura dal basso. 772 00:52:04,401 --> 00:52:09,246 Questa è perfetta! Vai, Toni, scatta, dai! Mi raccomando! 773 00:52:09,647 --> 00:52:13,290 Tieni ferma la macchina! Non vedi che trema? Alza, alza! Più su! 774 00:52:13,651 --> 00:52:15,292 Ma che fai? Ti ammosci? 775 00:52:15,693 --> 00:52:17,855 Devi lasciare sempre lo spazio per le didascalie. 776 00:52:17,935 --> 00:52:20,457 Così c'è la parte intellettuale. 777 00:52:20,577 --> 00:52:24,461 Mi raccomando, ragazze, non distraetevi. Fate un bel tête à tête… 778 00:52:24,541 --> 00:52:26,704 Non so se mi spiego… E tu scatta! 779 00:52:26,824 --> 00:52:28,105 Scatta, dai! 780 00:52:28,706 --> 00:52:30,587 Ecco, brava, così! 781 00:52:30,708 --> 00:52:34,912 Accarezza, accarezza, accarezza… 782 00:52:34,992 --> 00:52:36,113 [Toni] Che mi tocchi… 783 00:52:36,193 --> 00:52:38,876 Più giù… Perfetto! Bravo! Bravo! 784 00:52:39,116 --> 00:52:43,480 - Avanti, nani! Forza! - E no, i nani, no! È troppo con i nani! 785 00:52:43,640 --> 00:52:48,085 Ma che roba! Nani piccoli e chiavoni. Andate via! 786 00:52:48,205 --> 00:52:50,367 Bisogna sospendere questa ignobile porcheria! 787 00:52:50,447 --> 00:52:54,091 - Questa turpe… presa in giro! - E bravo, signor conte! 788 00:52:54,211 --> 00:52:56,453 E chi lo racconta all'editore adesso? 789 00:52:56,613 --> 00:52:58,255 - Lei? - Sì, certo, io! Cosa crede? 790 00:52:58,335 --> 00:52:59,296 Che mi metta paura? 791 00:52:59,416 --> 00:53:01,258 - Costi quel che costi! - Costerà caro, però! 792 00:53:01,338 --> 00:53:02,379 Ah, sì? Vedremo! 793 00:53:16,393 --> 00:53:18,635 Guardi che io ho rinunciato al guadagno! 794 00:53:18,756 --> 00:53:20,838 Mi sono solo fatto rimborsare le spese! 795 00:53:21,118 --> 00:53:24,121 Perché con questa roba, sa quanto mi entrava in tasca? 796 00:53:24,441 --> 00:53:26,683 Almeno 50 milioni! 797 00:53:27,124 --> 00:53:30,327 L'avrei venduta in tutto il mondo. Roba da amatori, mi creda! 798 00:53:30,768 --> 00:53:33,971 Per un privato, si sa, il prezzo è diverso! 799 00:53:34,531 --> 00:53:35,532 Senta… 800 00:53:36,013 --> 00:53:39,897 Lo sa cosa me ne faccio io di questa bella robetta? Eh? 801 00:53:40,017 --> 00:53:43,660 - Vi piace il fuoco? Io la brucio! - No! 802 00:53:43,781 --> 00:53:46,583 Sì, sì! Una bella fiammata! 803 00:53:46,703 --> 00:53:50,227 - Ma è la distruzione di un capolavoro! - Era un'operazione culturale! 804 00:53:50,828 --> 00:53:52,830 Senta, Raffaele, mi permette? 805 00:53:53,030 --> 00:53:55,833 Culturale un par di balle. Questa è immondizia, anzi, merda! 806 00:53:55,913 --> 00:53:56,754 Merda? 807 00:53:56,834 --> 00:54:00,117 E la signorina Orlando abbandonerà questa attività! 808 00:54:00,237 --> 00:54:03,160 Provvederemo noi alle sue necessità, carissimo! 809 00:54:03,280 --> 00:54:06,163 È chiaro? E niente scandali! 810 00:54:06,283 --> 00:54:08,725 Per carità, niente scandali! 811 00:54:11,528 --> 00:54:13,530 - Signor conte? - Ancora? 812 00:54:13,811 --> 00:54:15,813 Guardi che ha perduto le mutande! 813 00:54:16,253 --> 00:54:17,254 Eh? 814 00:54:25,983 --> 00:54:27,744 [Renato] Niente scandali, eh? 815 00:54:29,066 --> 00:54:33,510 Si dia corso al procedimento penale a carico di Beato Onorini, 816 00:54:33,630 --> 00:54:36,713 di professione produttore cinematografico, 817 00:54:36,954 --> 00:54:40,277 non presente in aula per certificata malattia, 818 00:54:40,437 --> 00:54:44,361 imputato del reato di pubblicazione pornografica. 819 00:54:44,721 --> 00:54:45,963 Difeso da… 820 00:54:46,643 --> 00:54:48,966 Avvocato Magni, del Foro di Milano. 821 00:54:50,207 --> 00:54:51,568 Vada avanti, cancelliere! 822 00:54:52,129 --> 00:54:55,452 [Zaganella] Si configurano gli estremi del reato di cui agli articoli… 823 00:54:55,532 --> 00:54:56,894 Avvocato Magni! 824 00:54:56,974 --> 00:55:01,538 [Zaganella] …529 del Codice penale, per avere il detto Beato Onorini 825 00:55:01,658 --> 00:55:05,302 prodotto un film dal titolo Lingua d'oro in gola profonda. 826 00:55:05,382 --> 00:55:08,866 Il cui contenuto pornografico è reso palese dall'esibizione 827 00:55:08,986 --> 00:55:11,548 di organi genitali maschili e femminili. 828 00:55:11,628 --> 00:55:14,431 Scene di so… do… 829 00:55:15,072 --> 00:55:17,634 Sodomia! Sodomia! 830 00:55:17,714 --> 00:55:18,475 Sodomia! 831 00:55:18,555 --> 00:55:21,839 Le accuse precise che si rivolgono al mio cliente hanno bisogno 832 00:55:21,959 --> 00:55:23,680 di un lungo discorso. 833 00:55:24,081 --> 00:55:27,804 Si è fatto un gran parlare di spettacolo osceno, 834 00:55:28,085 --> 00:55:31,849 di fellatio o sodomia, di morale offesa… 835 00:55:31,969 --> 00:55:34,131 Ma io mi domando: che cos'è la morale? 836 00:55:34,251 --> 00:55:37,334 Cosa significa "comune senso del pudore"? 837 00:55:37,774 --> 00:55:40,537 Da chi ci viene il modello di comportamento 838 00:55:40,657 --> 00:55:43,420 al quale noi tutti dobbiamo ispirarci? 839 00:55:43,861 --> 00:55:47,664 Da chi ci amministra la giustizia? Dai nostri stessi giudici? 840 00:55:47,784 --> 00:55:51,788 Ci troviamo in questa aula per difendere tutti le proprie posizioni. 841 00:55:51,909 --> 00:55:54,391 Anche se qualche volta sono discordanti… 842 00:55:54,511 --> 00:55:58,075 Ma sono certo che questa volta saremo tutti d'accordo, 843 00:55:58,195 --> 00:56:01,318 illustrissimo signor pretore, 844 00:56:01,438 --> 00:56:03,600 sulle sue posizioni… 845 00:56:03,680 --> 00:56:05,002 [brusio] 846 00:56:05,282 --> 00:56:10,487 E adesso vi racconterò la fiaba di Biancaneve. 847 00:56:11,008 --> 00:56:13,931 [vocio] 848 00:56:15,652 --> 00:56:19,016 Con permesso, prendere visione, prego, ecco… 849 00:56:19,136 --> 00:56:21,418 - No, alle signore, no! - [donna] Perché no? 850 00:56:21,538 --> 00:56:24,581 C'è qualcosa di sconcio? 851 00:56:24,701 --> 00:56:29,346 Attenzione, ecco. Prego, anche per lei… Ecco qui. 852 00:56:29,466 --> 00:56:31,628 Oh! No, a lei, no! Prenda… 853 00:56:33,270 --> 00:56:36,473 Cosa? Cos'è sta roba? 854 00:56:36,753 --> 00:56:37,874 La pretora? 855 00:56:37,955 --> 00:56:40,437 [vocio] 856 00:56:41,038 --> 00:56:42,559 Guarda che tocco di foca! 857 00:56:43,921 --> 00:56:46,363 [vocio] 858 00:56:47,524 --> 00:56:50,047 Questo è un fumetto, signor pretore, 859 00:56:50,167 --> 00:56:53,490 - che ho comprato ieri a Milano. - Come? 860 00:56:53,690 --> 00:56:55,732 Che ho comprato ieri a Milano! 861 00:56:57,014 --> 00:56:58,455 Il contenuto! 862 00:56:58,815 --> 00:56:59,816 [vocio] 863 00:56:59,977 --> 00:57:01,458 Prima posizione. 864 00:57:06,183 --> 00:57:08,385 "Specchio, specchio delle mie brame. 865 00:57:08,505 --> 00:57:10,507 Chi bacia meglio nel reame? 866 00:57:10,627 --> 00:57:14,671 - Il principe o la regina?" - Avvocato! Non permetto! 867 00:57:15,552 --> 00:57:16,873 Girate! 868 00:57:16,954 --> 00:57:18,115 [vocio] 869 00:57:18,235 --> 00:57:19,836 Oh! Che fai? Voltati un po'! 870 00:57:19,916 --> 00:57:22,279 [vocio] 871 00:57:24,601 --> 00:57:27,164 Posso continuare, signor pretore? 872 00:57:28,565 --> 00:57:30,127 Seconda posizione. 873 00:57:36,093 --> 00:57:39,816 "Arrivano Mammolo, Pisolo e Dotto, 874 00:57:39,936 --> 00:57:41,938 che ti fanno il c… rotto." 875 00:57:42,139 --> 00:57:45,542 - So-so-so… - Sodomia! 876 00:57:48,105 --> 00:57:50,587 [vocio] 877 00:57:50,707 --> 00:57:53,550 - Che roba! Un pretore! - Gira! 878 00:57:54,511 --> 00:57:55,952 Cambiare! 879 00:57:58,075 --> 00:58:01,398 E non è finito! Terza posizione! 880 00:58:04,681 --> 00:58:07,204 [vocio] 881 00:58:09,926 --> 00:58:11,808 [avvocato] "Dotto, mi sembri una perforatrice. 882 00:58:11,888 --> 00:58:14,331 Che bel mestiere fare il formichiere!" 883 00:58:14,411 --> 00:58:15,372 Girare! 884 00:58:15,452 --> 00:58:18,415 [vocio] 885 00:58:23,060 --> 00:58:26,383 Avvocato! Le ordino di ritirare queste oscenità! 886 00:58:26,463 --> 00:58:27,824 Silenzio! 887 00:58:27,944 --> 00:58:29,986 O faccio sgombrare l'aula! 888 00:58:32,469 --> 00:58:36,233 Calma, calma, signori, vi prego! Calma. 889 00:58:41,718 --> 00:58:42,959 E adesso 890 00:58:43,080 --> 00:58:45,402 mi chiedo, signor pretore, 891 00:58:45,802 --> 00:58:49,926 noi tutti ci chiediamo… 892 00:58:50,527 --> 00:58:52,689 Chi è Biancaneve? 893 00:58:53,090 --> 00:58:55,092 [vocio] 894 00:59:00,297 --> 00:59:03,260 - Eccellenza, la dottoressa Orlando. - [procuratore] Bene, faccia passare. 895 00:59:03,380 --> 00:59:05,942 Arrivederla, eminenza. 896 00:59:06,583 --> 00:59:09,746 Oh, cara dottoressa Orlando… 897 00:59:09,866 --> 00:59:14,271 Che sorpresa! Si accomodi, prego! 898 00:59:17,033 --> 00:59:19,836 E allora, mia cara? 899 00:59:19,956 --> 00:59:23,039 - Come vanno le cose a Bellignano? - Malissimo, signor procuratore. 900 00:59:23,160 --> 00:59:26,683 - Malissimo? - È di questo che le devo parlare. 901 00:59:26,803 --> 00:59:28,885 Sono venuta qui per rassegnare le mie dimissioni. 902 00:59:28,965 --> 00:59:30,367 Le sue dimissioni? 903 00:59:30,487 --> 00:59:33,930 E perché? Non ne capisco le ragioni! 904 00:59:35,572 --> 00:59:37,094 Legga qui! 905 00:59:37,374 --> 00:59:39,336 Biancaneve e i sette nani… 906 00:59:39,736 --> 00:59:44,020 C'è forse di mezzo un bel Principe Azzurro, signorina? 907 00:59:44,501 --> 00:59:46,303 Guardi bene la copertina, per favore! 908 00:59:47,063 --> 00:59:49,146 Quando avrà visto, capirà tutto. 909 00:59:56,353 --> 00:59:59,035 Ora non si meraviglierà della richiesta che le ho fatto. 910 01:00:06,123 --> 01:00:10,767 Ma, mia cara figliuola… Mia cara figliuola… 911 01:00:11,087 --> 01:00:15,011 No, no, guardi che non deve cadere in inganno… 912 01:00:15,172 --> 01:00:16,493 - No? - No! 913 01:00:16,613 --> 01:00:19,376 Quella ragazza della fotografia non sono io. 914 01:00:20,016 --> 01:00:21,498 È mia sorella Rosa. 915 01:00:22,579 --> 01:00:24,981 Siamo gemelle, ci assomigliamo come due gocce d'acqua. 916 01:00:25,061 --> 01:00:26,503 Proprio uguali… 917 01:00:28,385 --> 01:00:31,027 - In tutto? - Solo nel fisico. 918 01:00:31,428 --> 01:00:34,791 Eh già… Nel fisico… 919 01:00:37,113 --> 01:00:38,635 Proprio uguali…? 920 01:00:39,156 --> 01:00:41,117 [Viola] Abbiamo avuto due infanzie diverse. 921 01:00:41,238 --> 01:00:44,881 Io ho vissuto con mio padre e mia madre. Lei, invece, è andata via di casa 922 01:00:44,961 --> 01:00:46,723 quando era ancora molto giovane. 923 01:00:46,843 --> 01:00:49,726 Non c'è stato nulla da fare. E così… 924 01:00:50,086 --> 01:00:53,250 In seguito, ho cercato di non abbandonarla, 925 01:00:53,330 --> 01:00:54,891 di recuperarla, ma… 926 01:00:57,814 --> 01:00:58,615 Procuratore! 927 01:01:00,937 --> 01:01:02,419 Signor procuratore! 928 01:01:02,539 --> 01:01:04,060 Ah, sì, sì… Dica… 929 01:01:04,140 --> 01:01:06,983 - Sono tutt'orecchi! - Spero che lei voglia comprendere 930 01:01:07,063 --> 01:01:10,307 il mio imbarazzo e condividere la mia decisione. 931 01:01:10,907 --> 01:01:14,231 Perciò, la prego di comunicare le mie dimissioni 932 01:01:14,311 --> 01:01:16,873 - al signor ministro. - Dimissioni un accidente! 933 01:01:16,993 --> 01:01:19,356 Non se ne parla nemmeno! Gliel'ho già detto! 934 01:01:19,476 --> 01:01:24,361 Un magistrato come lei è insostituibile! Insostituibile! 935 01:01:25,081 --> 01:01:28,205 - La ringrazio, ma… - Niente obiezioni, cara Biancaneve! 936 01:01:29,125 --> 01:01:32,209 Cara dottoressa Orlando… Ci mancherebbe! 937 01:01:34,411 --> 01:01:35,452 Piuttosto… 938 01:01:35,892 --> 01:01:39,816 Faccia venire a Bellignano questa sua benedetta sorella. 939 01:01:40,577 --> 01:01:42,899 Così tutti ci renderemo conto, vero? 940 01:01:43,220 --> 01:01:46,703 Perché vede, secondo me, 941 01:01:46,823 --> 01:01:51,588 guardando bene, questa ragazza ha del buono… Si vede subito. 942 01:01:53,870 --> 01:01:56,593 Io potrei parlarle personalmente. 943 01:01:56,873 --> 01:01:58,194 Convincerla! 944 01:01:58,995 --> 01:02:03,560 Beh… Io non so se sia così facile come lei crede. 945 01:02:03,880 --> 01:02:06,923 Ma in questi casi ci si deve provare, mia cara… 946 01:02:07,043 --> 01:02:10,567 Bisogna provarci sempre! E poi, mi permetta… 947 01:02:10,727 --> 01:02:14,050 Avrò sempre più ascendente io di un nano… 948 01:02:19,175 --> 01:02:20,016 Non crede? 949 01:02:35,111 --> 01:02:36,433 Grazie! 950 01:02:59,856 --> 01:03:02,138 Viola, che fai con quella valigia? 951 01:03:02,218 --> 01:03:06,583 - No, sono Rosa, non mi riconosci? - Ah… Rosa… 952 01:03:07,504 --> 01:03:08,865 Che fai qui? 953 01:03:09,586 --> 01:03:11,067 Sono venuta a Bellignano 954 01:03:11,468 --> 01:03:14,391 perché non sapevo più come cavarmela. L'ho combinata grossa! 955 01:03:14,951 --> 01:03:16,152 Dai, sali, su! 956 01:03:16,272 --> 01:03:17,153 Ah, grazie! 957 01:03:17,233 --> 01:03:19,035 - No, lascia stare! - Grazie! 958 01:03:19,996 --> 01:03:23,360 - [Renato] Dove ti accompagno? - [Rosa] A casa di mia sorella. 959 01:03:27,724 --> 01:03:28,965 [Rosa ride] 960 01:03:37,334 --> 01:03:39,336 Non è stata colpa mia, ti assicuro! 961 01:03:39,456 --> 01:03:42,539 Io non avrei mai fatto una cosa del genere, lo giuro! 962 01:03:43,059 --> 01:03:45,101 Lascia perdere! 963 01:03:46,423 --> 01:03:48,304 Lasciamo stare, che è meglio! 964 01:03:50,387 --> 01:03:53,910 A proposito, che ne è stato di quel tuo amico? 965 01:03:54,030 --> 01:03:55,271 L'ho lasciato. 966 01:03:55,872 --> 01:03:59,996 - Bene. - Sai, non era più possibile. 967 01:04:00,997 --> 01:04:02,399 Io… 968 01:04:03,480 --> 01:04:06,282 lo… ho incontrato un altro uomo… 969 01:04:06,803 --> 01:04:07,764 Brava! 970 01:04:08,365 --> 01:04:11,247 - E ho perso la testa per lui… - Ah… 971 01:04:11,608 --> 01:04:15,732 - Brava! - È fantastico, meraviglioso! 972 01:04:17,253 --> 01:04:20,016 E se sono venuta qui a Bellignano… 973 01:04:20,537 --> 01:04:24,581 - è anche per stare più vicina a lui… - Uno di Bellignano, eh? 974 01:04:26,342 --> 01:04:27,624 E chi può essere questo? 975 01:04:29,906 --> 01:04:31,548 Se non lo sai tu…? 976 01:04:32,148 --> 01:04:33,470 [frenata brusca] 977 01:04:35,071 --> 01:04:37,434 Perché? Io dovrei saperlo? 978 01:04:37,874 --> 01:04:39,275 Eh già… 979 01:04:39,436 --> 01:04:40,997 Oh, cara… 980 01:04:43,400 --> 01:04:44,721 Rosa! 981 01:04:45,281 --> 01:04:46,403 Rosa, dove vai? 982 01:04:46,563 --> 01:04:47,924 Vieni un po' qua, no? 983 01:04:48,044 --> 01:04:52,409 Continuiamo! Il discorso, almeno! Rosa! 984 01:04:58,054 --> 01:05:01,578 Incredibile! È destino che vada sempre in bianco, ostrega! 985 01:05:02,378 --> 01:05:03,139 [bussano] 986 01:05:03,219 --> 01:05:04,180 Avanti! 987 01:05:07,263 --> 01:05:09,145 Riverisco, dottoressa Orlando. 988 01:05:09,906 --> 01:05:11,748 - Posso? - Grazie! 989 01:05:19,796 --> 01:05:22,879 - E questa cos'è? - È grazia di Dio, dottoressa! 990 01:05:22,999 --> 01:05:26,563 L'hanno mandata dal tribunale di Padova. È la sentenza di divorzio 991 01:05:26,683 --> 01:05:29,085 - per il conte Altero. - E perché la porta a me? 992 01:05:29,165 --> 01:05:32,649 - Non è di mia competenza. - Ma io credevo che in questo caso… 993 01:05:32,729 --> 01:05:35,331 Ma che caso e caso? Per me tutti i casi sono uguali. 994 01:05:35,411 --> 01:05:39,856 - La faccia notificare all'interessato. - D'accordo, come comanda. 995 01:05:40,096 --> 01:05:43,500 Disponga pure di me a suo piacimento. 996 01:05:45,421 --> 01:05:47,343 [squilli di telefono] 997 01:05:47,944 --> 01:05:49,145 Un momento. 998 01:05:54,310 --> 01:05:58,034 Pronto? Sì, sono la dottoressa Orlando. Ah, è lei, cancelliere, mi dica! 999 01:06:00,276 --> 01:06:02,639 Sì, benissimo, la ringrazio. 1000 01:06:03,640 --> 01:06:07,123 Passerò più tardi in pretura. Sì, sì, per la firma. Grazie. 1001 01:06:14,010 --> 01:06:15,492 [campanello] 1002 01:06:15,572 --> 01:06:16,653 [sbuffa] 1003 01:06:20,497 --> 01:06:21,858 [campanello] 1004 01:06:26,182 --> 01:06:27,423 Ciao, Rosa. 1005 01:06:28,745 --> 01:06:31,107 - Ciao! - Non c'è Viola? 1006 01:06:31,548 --> 01:06:34,310 No, non c'è, ma se ti vuoi accomodare… 1007 01:06:35,071 --> 01:06:37,193 Son contento di aver trovato te invece di Viola. 1008 01:06:37,273 --> 01:06:38,474 Ah… E perché? 1009 01:06:38,755 --> 01:06:40,236 Beh… Perché… 1010 01:06:42,999 --> 01:06:45,882 Perché avrei dovuto farle un discorso… 1011 01:06:47,003 --> 01:06:49,285 - molto difficile. - Cioè? 1012 01:06:49,886 --> 01:06:53,129 Beh, io adesso ho ottenuto il divorzio e penso che Viola… 1013 01:06:54,731 --> 01:06:57,133 - forse… si aspetta che la sposi… - Beh… 1014 01:06:57,253 --> 01:07:00,977 Anch'io la posto suo mi aspetterei la stessa cosa. 1015 01:07:03,459 --> 01:07:04,340 O no? 1016 01:07:07,503 --> 01:07:11,267 E proprio tu? Proprio tu me lo dici? Tu che mi hai fatto credere… 1017 01:07:12,028 --> 01:07:14,270 Prima a Milano, poi anche qui a Bellignano… 1018 01:07:16,072 --> 01:07:17,433 Io non ci capisco più niente… 1019 01:07:20,516 --> 01:07:22,799 Non riesco più neanche a veder chiaro dentro me stesso. 1020 01:07:22,959 --> 01:07:27,884 - Ma no, è tutto chiaro! Chiarissimo! - Ma allora è vero? 1021 01:07:30,366 --> 01:07:31,768 Dimmi che è vero! 1022 01:07:33,369 --> 01:07:35,612 Guarda, Rosa, io sono pronto a mettere una… 1023 01:07:36,412 --> 01:07:39,856 Una pietra sul passato purché tu mi dica… 1024 01:07:39,936 --> 01:07:41,017 Cosa? 1025 01:07:41,217 --> 01:07:43,339 Ma è possibile che tu non capisca? 1026 01:07:44,220 --> 01:07:49,666 Dimmi che è vero! Tu me lo hai detto! Tu me lo hai fatto credere! 1027 01:07:50,186 --> 01:07:52,268 Cosa fai? Hai perso la testa? 1028 01:07:52,348 --> 01:07:55,111 lo, con il fidanzato di mia sorella, queste cose non le faccio! 1029 01:07:55,672 --> 01:07:58,755 Ma allora non ero io quello per cui sei venuto a Bellignano! 1030 01:08:02,198 --> 01:08:05,161 Sei sempre la stessa! Altro che buone intenzioni! 1031 01:08:05,401 --> 01:08:06,683 Sei sempre la solita puttana! 1032 01:08:08,044 --> 01:08:09,045 Ecco! 1033 01:08:10,246 --> 01:08:13,489 Non dici "ciao"? No, non te la do questa soddisfazione! 1034 01:09:26,202 --> 01:09:27,243 [porta che si apre] 1035 01:09:28,443 --> 01:09:29,484 Viola! 1036 01:09:30,485 --> 01:09:32,288 Credevo che fossi ancora fuori. 1037 01:09:35,411 --> 01:09:38,294 - Ma cosa stai facendo? - Sto buttando questa robaccia, 1038 01:09:38,414 --> 01:09:40,575 che non è degna di una persona civile! 1039 01:09:46,983 --> 01:09:50,947 Ah! A proposito, le mutandine rosse puoi tenerle… 1040 01:09:51,027 --> 01:09:52,388 Ti stanno un amore! 1041 01:09:52,749 --> 01:09:53,830 Ciao! 1042 01:10:00,635 --> 01:10:03,880 [canticchia] 1043 01:10:07,764 --> 01:10:09,165 Avete visto l'avvocato Bortolon? 1044 01:10:09,245 --> 01:10:11,007 - Sì, è a quel tavolo. - Grazie. 1045 01:10:11,087 --> 01:10:13,329 [Bortolon continua a canticchiare] 1046 01:10:14,330 --> 01:10:15,772 A chi la coscia? A moi! 1047 01:10:15,972 --> 01:10:17,814 Ma cosa fa qua? È matto? 1048 01:10:18,054 --> 01:10:19,415 Se la scoprono, qua va tutto a monte! 1049 01:10:19,494 --> 01:10:22,058 Anche la signorina pretore comincia ad avere dei sospetti! 1050 01:10:22,178 --> 01:10:23,940 Ma lo sa che me ne faccio io della pretora? 1051 01:10:24,060 --> 01:10:26,983 Lo sa che me ne faccio della pretora? Me la mangio! 1052 01:10:28,264 --> 01:10:29,664 Comincio dalle cosce! 1053 01:10:30,907 --> 01:10:33,628 - Stia attento a non strozzarsi! - Mi voglio strafogare, avvoca'! 1054 01:10:35,792 --> 01:10:37,794 L'ho capito, sa, l'ho capito. 1055 01:10:38,674 --> 01:10:39,956 Avvoca'… 1056 01:10:40,316 --> 01:10:42,999 - Ha portato l'occorrente? - Oh, sì, sì! 1057 01:10:43,559 --> 01:10:44,881 Ecco! Ecco! 1058 01:10:46,682 --> 01:10:49,846 Busta anonima più foglio anonimo… Cosa fa? 1059 01:10:49,926 --> 01:10:51,127 - Inculata anonima! - Eh! 1060 01:10:51,207 --> 01:10:53,089 Scriva, avvoca', scriva. Cameriere! 1061 01:10:53,489 --> 01:10:54,650 Comandi! 1062 01:10:55,691 --> 01:10:57,974 Che aspetta? Porti via, no? 1063 01:10:58,094 --> 01:11:01,297 - [cameriere] Come comanda! - Eh… Eh… 1064 01:11:03,419 --> 01:11:06,462 [voci indistinte] 1065 01:11:09,906 --> 01:11:11,187 Si concentri, eh! 1066 01:11:12,108 --> 01:11:13,629 Dunque… Scriva! 1067 01:11:15,511 --> 01:11:18,154 - Distintissimo… - Ssh! 1068 01:11:19,115 --> 01:11:23,119 Distintissimo avvocato Lo Presti… 1069 01:11:25,481 --> 01:11:27,603 Lei ha visto giusto. 1070 01:11:29,045 --> 01:11:33,890 Biancaneve è quella zozzona della pretora! 1071 01:11:35,211 --> 01:11:37,573 Chiaro, diretto, preciso, ah! 1072 01:11:38,534 --> 01:11:40,216 Se ci beccano, ci danno almeno venti anni. 1073 01:11:40,296 --> 01:11:41,898 Non mi sconcentri, Forfolon! 1074 01:11:41,978 --> 01:11:43,299 - Bortolon! - Scriva… 1075 01:11:43,659 --> 01:11:48,344 Se domani lei andrà in chiesa, padre Hans, 1076 01:11:48,945 --> 01:11:50,706 il confessore di Viola, 1077 01:11:51,547 --> 01:11:55,711 - potrà illuminarla meglio. - Chi è questo padre Hans? 1078 01:11:55,832 --> 01:11:59,035 Questi sono particolari che riguardano me! Continui, Brontolon! 1079 01:11:59,115 --> 01:12:00,116 Bortolon! 1080 01:12:00,236 --> 01:12:04,200 Le alleghiamo la ricevuta del pagamento 1081 01:12:04,720 --> 01:12:07,964 effettuato dal conte Renato Altero, 1082 01:12:08,284 --> 01:12:11,287 notoriamente amante della pretora, 1083 01:12:11,687 --> 01:12:15,972 relativo al riscatto dell'ignobile fumetto di Biancaneve. 1084 01:12:16,452 --> 01:12:19,655 Questo come prova inconfutabile della sua colpevolezza. 1085 01:12:20,176 --> 01:12:21,858 Colpevolezza. 1086 01:12:24,700 --> 01:12:26,542 Ma che fa? Firma una lettera anonima? 1087 01:12:28,744 --> 01:12:31,827 Mi sono confuso! Non ho confidenza con queste pratiche! 1088 01:12:32,028 --> 01:12:35,952 Ma è semplicissimo, Piramidon. La lettera arriva a Lo Presti, 1089 01:12:36,032 --> 01:12:39,155 Lo Presti va in chiesa e padre Hans gli conferma tutto! 1090 01:12:39,275 --> 01:12:40,396 - Ah! - Il coglione ci casca, 1091 01:12:40,476 --> 01:12:41,958 va in pretura e si incontra con Rosa, 1092 01:12:42,038 --> 01:12:44,080 che finge di essere Viola. Appena arriva, 1093 01:12:44,160 --> 01:12:48,404 Rosa lo seduce e noi scattiamo le foto che facciamo partire per due direzioni… 1094 01:12:48,844 --> 01:12:52,929 La prima, al presidente del tribunale. La seconda, al conte Renato Altero. 1095 01:12:53,009 --> 01:12:55,611 La pretora è costretta a dimettersi, così noi, con un colpo solo, 1096 01:12:55,691 --> 01:12:57,173 le fottiamo la carriera e l'amante! 1097 01:12:57,253 --> 01:12:59,175 - Quanto vale questa idea? - Venti anni! 1098 01:12:59,255 --> 01:13:02,218 [musica di organo] 1099 01:13:14,110 --> 01:13:16,232 - Eccolo! - [Raffaele] Arriva Lo Presti! 1100 01:13:17,353 --> 01:13:18,634 Presto, presto! 1101 01:13:27,483 --> 01:13:31,447 [Raffaele, con accento tedesco] La carne, Viola… La carne essere strumento 1102 01:13:31,527 --> 01:13:34,650 di cui si serve il maligno per toglierci libertà. Ja! 1103 01:13:35,651 --> 01:13:38,614 E adesso per penitenza dirai tre Pater, Ave, Gloria… 1104 01:13:38,734 --> 01:13:41,297 e farai un pellegrinaggio a Lourdes… A piedi! 1105 01:13:41,417 --> 01:13:44,260 - Grazie, padre Hans. - [Raffaele] Vai, Viola! 1106 01:13:53,189 --> 01:13:56,592 Del peccato non si può fare senza, fortuna che c'è la penitenza! 1107 01:13:59,996 --> 01:14:01,517 Oh… Pardon… 1108 01:14:06,522 --> 01:14:07,523 [si schiarisce la voce] 1109 01:14:09,365 --> 01:14:12,048 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 1110 01:14:12,128 --> 01:14:14,850 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Questo l'ho fatto. 1111 01:14:17,253 --> 01:14:22,098 Dunque, questo è un caso di coscienza, padre. 1112 01:14:22,338 --> 01:14:27,063 Mi è arrivata una lettera anonima e, quel che è peggio, non firmata! 1113 01:14:27,583 --> 01:14:31,747 - Io… vorrei sottoporgliela. - Ja! 1114 01:14:32,268 --> 01:14:35,831 - L'ha… presa? -Vada retro! Satana! 1115 01:14:37,113 --> 01:14:41,877 Ja! Ja! Lettera anonima non importante! 1116 01:14:42,358 --> 01:14:47,203 - Lettera anonima ezzere peccato! - Come "non importante"? 1117 01:14:48,044 --> 01:14:50,606 Quella dice che la pretora è… 1118 01:14:51,207 --> 01:14:52,208 Biancaneve… 1119 01:14:52,928 --> 01:14:57,133 Ci sono ventimila anime di Bellignano che rischiano grosso. 1120 01:14:57,853 --> 01:15:00,896 Ora se lei mi volesse, insomma… 1121 01:15:01,217 --> 01:15:04,860 - Il confessore è lei… - Capizco, capizco… 1122 01:15:04,980 --> 01:15:08,464 - Ezzere grave cazzo… - Come dice, scusi? 1123 01:15:09,065 --> 01:15:11,867 - Cazzo mio, cazzo di coscienza! - Ah, cazzo di coscienza… 1124 01:15:12,388 --> 01:15:16,952 Io vincolato da confessione, però fare lei piccola confidenza. 1125 01:15:17,073 --> 01:15:18,434 Pretora essere… 1126 01:15:18,514 --> 01:15:19,715 [con voce incomprensibile] 1127 01:15:19,835 --> 01:15:21,637 Grande… 1128 01:15:22,318 --> 01:15:23,639 Lo dicevo io! 1129 01:15:24,600 --> 01:15:26,482 [Raffaele] Che femmina, oddio. 1130 01:15:27,043 --> 01:15:29,285 Posizione straordinaria… 1131 01:15:29,365 --> 01:15:30,846 [con voce incomprensibile] 1132 01:15:31,967 --> 01:15:33,849 Lo avevo detto io! 1133 01:15:34,410 --> 01:15:35,771 [Raffaele] Gode…! 1134 01:15:37,093 --> 01:15:38,814 Oddio! 1135 01:15:40,896 --> 01:15:41,897 E poi? 1136 01:15:46,021 --> 01:15:47,543 E poi? 1137 01:15:49,105 --> 01:15:51,867 E poi? E poi? 1138 01:15:52,188 --> 01:15:53,669 Padre, lei non mi può lasciare così! 1139 01:15:54,150 --> 01:15:56,512 Io non potere dire di più! 1140 01:15:57,233 --> 01:16:00,956 Però soltanto dire che la pretora agisce così 1141 01:16:01,036 --> 01:16:03,119 perché è una donna che ama il prossimo. 1142 01:16:03,719 --> 01:16:07,283 E io credo che il prossimo sarà lei! 1143 01:16:07,403 --> 01:16:10,045 Se lei non crede a queste mie parole, 1144 01:16:10,486 --> 01:16:14,090 lei potrà andare a constatare di persona, ja! 1145 01:16:14,570 --> 01:16:17,213 Per arrivare fino in fondo alla cozza. 1146 01:16:23,379 --> 01:16:26,222 [Viola] Mi creda, signor procuratore, è la prima volta che noi giudici 1147 01:16:26,302 --> 01:16:28,224 a Bellignano riceviamo minacce anonime. 1148 01:16:28,384 --> 01:16:33,429 Dobbiamo riconoscere che a Bellignano, unico paese in Italia, 1149 01:16:33,669 --> 01:16:36,152 queste cose non erano mai successe, almeno fino ad ora. 1150 01:16:36,232 --> 01:16:39,235 Ma tornando alle prove configurate nella delazione… 1151 01:16:39,715 --> 01:16:44,760 - A quali fatti si alluderebbe? - Non lo so, non l'ho capito. 1152 01:16:44,880 --> 01:16:49,365 Penso allora che l'unico modo per venire a capo di questa brutta storia 1153 01:16:49,445 --> 01:16:53,529 consista nel tentare di capire. Nell'indagare, eh! 1154 01:16:53,649 --> 01:16:57,253 Non le mancheranno i mezzi, mia cara, per evitare uno scandalo 1155 01:16:57,333 --> 01:17:00,416 che nuocerebbe seriamente al nostro prestigio! 1156 01:17:38,934 --> 01:17:41,056 Venga avanti, avvocato! 1157 01:17:41,136 --> 01:17:44,980 L'ho fatta venire a quest'ora perché non c'è più nessuno in pretura. 1158 01:17:46,382 --> 01:17:47,543 Si accomodi pure. 1159 01:17:52,308 --> 01:17:55,271 Visto che per la prima volta abbiamo l'occasione 1160 01:17:55,391 --> 01:17:58,113 di parlarci tranquillamente, 1161 01:17:58,234 --> 01:18:01,197 come si dice, in intimità… 1162 01:18:01,637 --> 01:18:04,840 Le confesserò che la sua amicizia mi sta molto a cuore… 1163 01:18:05,281 --> 01:18:09,285 E a chi altri avrei potuto rivolgermi in una circostanza per me… 1164 01:18:10,045 --> 01:18:11,607 così difficile? 1165 01:18:12,648 --> 01:18:15,211 - Siamo soli? - Soli! 1166 01:18:16,812 --> 01:18:20,175 Le dirò anche che ho intenzione di non nasconderle nulla. 1167 01:18:20,616 --> 01:18:24,820 Le sembrerà strano che mi sia voluta rivolgere a lei. 1168 01:18:25,661 --> 01:18:28,304 lo, sa, non ho… 1169 01:18:28,424 --> 01:18:33,148 argomenti convincenti, per questo ho bisogno di chi mi comprenda. 1170 01:18:33,269 --> 01:18:36,111 A meno che la cosa non le ripugni… 1171 01:18:36,191 --> 01:18:38,994 - A… A me? - Sì, perché 1172 01:18:39,114 --> 01:18:41,237 lei deve essere molto duro… 1173 01:18:46,802 --> 01:18:47,803 Oh… 1174 01:18:57,052 --> 01:18:58,053 Il bottone! 1175 01:18:58,133 --> 01:18:59,134 [ridacchia] 1176 01:19:27,323 --> 01:19:31,687 - Lei ama la giustizia? - Ma come? La venero! 1177 01:19:32,448 --> 01:19:35,531 Oh… Oh… 1178 01:19:38,534 --> 01:19:41,136 Oh… Oh… 1179 01:19:49,505 --> 01:19:50,866 Ostrega! 1180 01:19:55,671 --> 01:19:57,793 Uh! Uh! 1181 01:19:58,754 --> 01:20:00,516 Qua stanno facendo un 48! 1182 01:20:02,117 --> 01:20:06,001 Ma che 48, avvoca'! Quei due sono arrivati quasi al 70! 1183 01:20:19,775 --> 01:20:22,498 Mi sono arrivate con una lettera anonima. 1184 01:20:23,098 --> 01:20:25,461 Io l'ho avvisata subito… 1185 01:20:26,181 --> 01:20:29,545 perché questa volta l'accusa è precisa! 1186 01:20:30,185 --> 01:20:34,309 - Già! Sembrano prove inconfutabili. - Eh già! 1187 01:20:35,591 --> 01:20:38,354 L'azione si svolge nel mio ufficio… 1188 01:20:39,555 --> 01:20:42,237 - La mia immagine è evidente… - Eh! 1189 01:20:47,002 --> 01:20:50,726 Lei ha tutto il diritto di pensare che si tratti di me, vero? 1190 01:20:51,246 --> 01:20:52,287 Beh… 1191 01:20:59,935 --> 01:21:01,417 - Però…! - Però…? 1192 01:21:01,857 --> 01:21:04,019 Se mi permette, dottore, le faccio osservare una cosa! 1193 01:21:05,461 --> 01:21:07,863 Il mio alibi è proprio in questa fotografia! 1194 01:21:08,303 --> 01:21:09,625 La guardi bene! 1195 01:21:09,745 --> 01:21:12,868 - L'ha osservata in tutti i particolari? - Sì, credo di sì. 1196 01:21:13,308 --> 01:21:16,832 - L'ho guardata più di una volta. - Non le è sfuggito nessun dettaglio? 1197 01:21:17,593 --> 01:21:20,556 Nessuno… Almeno, credo. 1198 01:21:20,676 --> 01:21:22,037 E che cosa ha visto? 1199 01:21:23,078 --> 01:21:25,601 Ho visto quello che c'è da vedere, signorina! 1200 01:21:25,841 --> 01:21:28,884 Allora, la prego di elencarmi tutto quello che vede. 1201 01:21:29,004 --> 01:21:30,085 Sì… 1202 01:21:30,526 --> 01:21:34,570 Un uomo inginocchiato in atto di… Dico… Davanti a una donna… 1203 01:21:35,290 --> 01:21:39,014 - nuda, che lo spinge verso il basso. - Bene! 1204 01:21:39,134 --> 01:21:41,417 - E più su? - Più su… 1205 01:21:41,817 --> 01:21:44,059 - Come più su? - Più su, più su! 1206 01:21:44,420 --> 01:21:47,062 Più su vedo la testa del predetto uomo 1207 01:21:47,142 --> 01:21:49,905 poggiata sul ventre della predetta donna. 1208 01:21:51,026 --> 01:21:54,710 Ma… insomma…! Dove vuole arrivare? 1209 01:21:59,274 --> 01:22:02,678 - Qui! - [procuratore] Ah, lì! Non capisco. 1210 01:22:03,118 --> 01:22:05,521 - Cosa vede lì? - Quell'orologio, 1211 01:22:05,761 --> 01:22:10,926 che è nel mio ufficio da circa tre anni e che funziona perfettamente! 1212 01:22:11,927 --> 01:22:15,010 Signor procuratore, l'orologio, in questa fotografia 1213 01:22:15,130 --> 01:22:19,094 segna la data del 28 luglio, domenica, ore 10:42! 1214 01:22:20,175 --> 01:22:24,419 Quel giorno, a quell'ora, io ero in quest'ufficio con lei. 1215 01:22:24,540 --> 01:22:27,503 - Si ricorda? - Già, è vero. 1216 01:22:28,343 --> 01:22:29,865 Tre giorni fa! 1217 01:22:31,226 --> 01:22:33,068 Ma allora questa chi è? 1218 01:22:34,029 --> 01:22:36,351 Di nuovo sua sorella Rosa? 1219 01:22:38,393 --> 01:22:42,798 Adesso basta! Non sono un "monaciaro"! Mettitelo in testa! Basta! 1220 01:22:43,198 --> 01:22:45,761 - Lascia che ti spieghi! - Ma che vuoi spiegarmi! 1221 01:22:45,881 --> 01:22:49,164 Che quella è sempre tua sorella, non sei tu… Figurati se non lo capivo! 1222 01:22:49,284 --> 01:22:52,287 Non crederai che sia stata con Lo Presti? È assurdo! 1223 01:22:52,447 --> 01:22:55,651 - Ma che assurdo! - Questo lo dici tu! 1224 01:22:55,771 --> 01:22:59,174 Va bene, quella non è tua sorella, è l'altra. Non ne parliamo più! 1225 01:22:59,294 --> 01:23:03,178 Non si può più andare avanti così! Uno scandalo dopo l'altro! 1226 01:23:03,458 --> 01:23:07,262 Ormai la gente avrà capito tutto e io faccio la figura del fesso! 1227 01:23:07,382 --> 01:23:09,264 Anzi, del cornuto! 1228 01:23:09,505 --> 01:23:13,709 Non solo per colpe tua, anche per tua sorella! È il colmo! 1229 01:23:14,229 --> 01:23:17,232 Non preoccuparti, troveremo una soluzione! 1230 01:23:18,473 --> 01:23:21,196 Vedi, Viola… Io ti amo… 1231 01:23:22,077 --> 01:23:24,479 Ma amo te, insomma, non Rosa! 1232 01:23:25,120 --> 01:23:29,404 Siete tutte e due così terribilmente uguali! È roba da matti! 1233 01:23:29,805 --> 01:23:34,810 Insomma, Viola, è meglio che noi due ci lasciamo, tranquilli, 1234 01:23:35,410 --> 01:23:39,735 prendiamo il coraggio a due mani, ci diciamo addio… Sarà un bel ricordo 1235 01:23:39,855 --> 01:23:41,096 vissuto insieme… 1236 01:23:41,176 --> 01:23:44,499 Ci lasciamo come persone civili e oneste… 1237 01:23:44,620 --> 01:23:48,223 Guarda, fai bene ad andare via così, senza far resistenza. 1238 01:23:48,343 --> 01:23:50,505 Sicura che quello che fai è proprio giusto… 1239 01:23:50,626 --> 01:23:54,950 Ormai il nostro rapporto è finito, è chiaro che non può più…? 1240 01:23:57,032 --> 01:23:58,994 Porco cane! È andata via proprio adesso… 1241 01:23:59,314 --> 01:24:01,116 Così, senza neanche un… 1242 01:24:01,196 --> 01:24:02,798 [suono della sveglia] 1243 01:24:03,118 --> 01:24:06,201 Vai in malora, Viola! Tu, la pretura e… 1244 01:24:06,602 --> 01:24:07,803 Bellignano! 1245 01:24:09,284 --> 01:24:10,806 Porco cane! 1246 01:24:11,366 --> 01:24:13,368 [suono della sveglia continua] 1247 01:24:16,011 --> 01:24:17,252 Bortolon! 1248 01:24:17,693 --> 01:24:18,934 Bortolon! 1249 01:24:19,294 --> 01:24:20,656 Bortolon! 1250 01:24:21,096 --> 01:24:22,578 Bortolon! 1251 01:24:23,098 --> 01:24:25,300 - Parla con me? - Siete diventato sordo? 1252 01:24:25,581 --> 01:24:26,622 No! 1253 01:24:26,742 --> 01:24:29,384 - Mi ha chiamato Bortolon? - E mi sono sbagliato! 1254 01:24:29,504 --> 01:24:30,305 Guardate là! 1255 01:24:30,545 --> 01:24:35,190 La signorina pretore non c'è e lui è sbattuto come uno zabaione! 1256 01:24:35,671 --> 01:24:38,634 Ma non è questo il problema. Sa chi ho incontrato prima di venire qua? 1257 01:24:38,714 --> 01:24:39,595 Chi? 1258 01:24:39,755 --> 01:24:42,277 - Il signor procuratore in persona! - Ah! 1259 01:24:42,397 --> 01:24:45,721 È dovuto venire fino a Bellignano! Aveva una faccia. 1260 01:24:46,321 --> 01:24:50,165 Due sono le cose: dimissioni o trasferimento per la signorina pretore! 1261 01:24:52,327 --> 01:24:55,250 Spero che non la facciano lunga, così stasera sarò già a Milano. 1262 01:24:55,370 --> 01:24:58,373 Ma che lunga? Questione di momenti! 1263 01:24:58,493 --> 01:25:02,377 - La signorina pretore se ne va! - Speriamo! 1264 01:25:02,457 --> 01:25:04,379 Come speriamo? Glielo dice Bortolon! 1265 01:25:04,499 --> 01:25:06,581 La nostra causa viene rimessa in ruolo 1266 01:25:06,702 --> 01:25:09,184 in attesa dell'arrivo del nuovo pretore. 1267 01:25:09,504 --> 01:25:12,628 Così passeranno almeno due annetti! 1268 01:25:12,948 --> 01:25:14,549 È quello che voleva? 1269 01:25:16,191 --> 01:25:18,393 Ma dai, ingegnere, su! 1270 01:25:19,194 --> 01:25:22,317 Guardi il cancelliere com'è triste e disperato! 1271 01:25:22,397 --> 01:25:25,040 [brusio] 1272 01:25:30,125 --> 01:25:31,486 Mi gioco… 1273 01:25:32,167 --> 01:25:36,852 diecimila che tra poco darà l'annuncio della fine della signorina pretora. 1274 01:25:36,932 --> 01:25:38,373 Accetto! 1275 01:25:59,955 --> 01:26:03,198 - [Zaganella] L'udienza è aperta! - Si dà inizio 1276 01:26:03,719 --> 01:26:06,682 alla causa contro Esposito Raffaele. 1277 01:26:07,042 --> 01:26:10,085 Si dà inizio alla causa contro Esposito Raffaele. 1278 01:26:11,046 --> 01:26:12,287 - Hai vinto! - Ho perso… 1279 01:26:12,367 --> 01:26:13,448 Hai vinto diecimila! 1280 01:26:13,568 --> 01:26:16,131 - Sì, ma ho perso la causa! - Per il momento! 1281 01:26:16,772 --> 01:26:19,695 Perché con la mia arringa ribalterò la situazione! 1282 01:26:20,055 --> 01:26:23,138 Mio stimatissimo amico, entro due ore 1283 01:26:23,258 --> 01:26:26,061 potrai tornare tranquillamente a Milano. 1284 01:26:26,381 --> 01:26:29,464 Infatti, ci sto andando a Milano, ma a San Vittore! 1285 01:26:29,544 --> 01:26:30,746 Stia calmo! 1286 01:26:30,866 --> 01:26:34,189 - Non si preoccupi, ci sarà l'appello! - Certo che ci sarà l'appello. 1287 01:26:34,309 --> 01:26:38,273 Tutte le mattine per sei anni! E io dovrò dire: "Presente"! 1288 01:26:39,034 --> 01:26:43,398 Ma appena esco, avvoca', ti faccio un culo così! 1289 01:27:04,059 --> 01:27:05,060 - Ciao, Renato! - Rosa! 1290 01:27:05,140 --> 01:27:06,862 Cosa fai? Cambi casa un'altra volta? 1291 01:27:06,942 --> 01:27:08,383 Aspettavo proprio te! 1292 01:27:08,503 --> 01:27:11,666 Viola non mi vorrà più con sé dopo quello che è successo… 1293 01:27:11,787 --> 01:27:13,628 Aspettavi proprio me, eh? 1294 01:27:14,389 --> 01:27:16,071 Non so più dove andare… 1295 01:27:17,192 --> 01:27:20,796 Mi potresti ospitare per qualche giorno a casa tua? Per favore! 1296 01:27:21,676 --> 01:27:24,239 - Andiamo, dai! Sali. - Grazie! 1297 01:27:24,639 --> 01:27:26,481 - Lascia, lascia! - Grazie! 1298 01:27:30,605 --> 01:27:32,327 [Renato mormora] 1299 01:27:33,608 --> 01:27:36,691 - Andiamo. - Grazie ancora. 1300 01:27:46,982 --> 01:27:48,543 [colpo di tosse] 1301 01:27:48,984 --> 01:27:53,388 Non si può dire che tu sia un uomo molto intraprendente… 1302 01:27:54,589 --> 01:27:56,631 Però mi sembrava di capire… 1303 01:27:56,751 --> 01:27:59,875 - Il fatto è che io… - Il fatto è… 1304 01:28:03,038 --> 01:28:04,039 [ridacchia] 1305 01:28:08,043 --> 01:28:10,886 …che sei innamorato cotto di Viola. 1306 01:28:11,126 --> 01:28:14,009 - Sì. No, cioè… - Io non sono mica gelosa, sai. 1307 01:28:14,129 --> 01:28:15,891 Anche se è mia sorella. 1308 01:28:17,132 --> 01:28:17,973 Vieni? 1309 01:28:18,053 --> 01:28:19,574 - Dove? - Vieni! 1310 01:28:21,736 --> 01:28:23,658 Non mi manderai mica in bianco per questo, no? 1311 01:28:23,738 --> 01:28:25,180 No, è che… 1312 01:28:25,300 --> 01:28:29,664 No, guarda che… di là, insomma, si va nella camera da letto… 1313 01:28:29,744 --> 01:28:30,986 Appunto! 1314 01:28:31,947 --> 01:28:33,668 Ma come fa a saperlo? 1315 01:28:36,791 --> 01:28:42,117 - Ora ragioniamo. - No, senza occhiali mi vergogno. 1316 01:28:42,197 --> 01:28:43,118 Zitto! 1317 01:28:49,484 --> 01:28:51,166 Voglio fare un esperimento! 1318 01:28:52,968 --> 01:28:55,210 Guarda che ci sono i polli che mi aspettano. 1319 01:28:55,851 --> 01:28:57,452 Devo andare nel pollaio… 1320 01:29:00,615 --> 01:29:02,337 No… Pensa a tua sorella. 1321 01:29:09,504 --> 01:29:12,227 No, la violenza, no! No, la violenza! 1322 01:29:19,354 --> 01:29:21,756 Eh! Dove vai? 1323 01:29:22,237 --> 01:29:23,198 Ah! Sul letto? 1324 01:29:23,318 --> 01:29:25,440 Eh… Già… Sul letto… 1325 01:29:27,282 --> 01:29:28,803 Porco cane… 1326 01:29:29,684 --> 01:29:31,526 Fai piano, Rosa… 1327 01:29:32,167 --> 01:29:33,488 Rosa? 1328 01:29:34,009 --> 01:29:35,730 Tu fai sul serio, ostrega! 1329 01:29:45,500 --> 01:29:47,062 Rosa… 1330 01:30:00,595 --> 01:30:01,756 [Renato] Altro… 1331 01:30:02,197 --> 01:30:03,518 che Viola… 1332 01:30:13,328 --> 01:30:14,289 Ecco perché… 1333 01:30:32,107 --> 01:30:35,070 Ah! Fai piano. 1334 01:30:38,153 --> 01:30:39,274 Sì! 1335 01:30:39,995 --> 01:30:41,196 Che bello! 1336 01:30:46,201 --> 01:30:47,282 Senti, Rosa… 1337 01:30:50,125 --> 01:30:51,526 Che c'è, Renato? 1338 01:30:55,170 --> 01:30:56,891 È stata una roba… 1339 01:31:00,575 --> 01:31:04,099 - da matti, proprio! - Sì, è stato bellissimo! 1340 01:31:04,819 --> 01:31:06,261 Rapiscimi, Renato! 1341 01:31:07,062 --> 01:31:10,585 Portami in un posto carino, dove non ci conosce nessuno! 1342 01:31:11,106 --> 01:31:13,588 - Ci stai? - Ci sto! 1343 01:31:15,470 --> 01:31:19,034 In questo momento sento che potrei portarti anche a Udine! 1344 01:31:27,362 --> 01:31:28,843 Io con te sto benissimo! 1345 01:31:31,646 --> 01:31:33,488 Che scemo che sono stato! 1346 01:31:34,729 --> 01:31:37,892 Pensavo che si potesse fare l'amore solo se innamorati! 1347 01:31:38,013 --> 01:31:42,017 Quando si va d'accordo, quando si hanno le stesse idee, gli stessi gusti… 1348 01:31:43,138 --> 01:31:47,302 - Come io con Viola, per esempio… - Cosa c'entra Viola? 1349 01:31:49,704 --> 01:31:52,147 - Allora ci pensi ancora! - Eh, sì! 1350 01:31:54,229 --> 01:31:56,391 Non credo che riuscirò mai a dimenticarla! 1351 01:31:57,752 --> 01:32:01,156 Tra noi c'era come una specie di comunione! 1352 01:32:01,436 --> 01:32:02,917 Non ti so spiegare. 1353 01:32:05,040 --> 01:32:08,763 Ecco, vedi, se solo fosse stata un pochino meno distratta, meno nervosa… 1354 01:32:09,724 --> 01:32:12,567 Le poche volte che siamo riusciti ad andare a letto insieme… 1355 01:32:13,688 --> 01:32:16,811 sembrava di stava in camera di consiglio alla pretura! 1356 01:32:18,253 --> 01:32:20,935 Si metteva la toga anche per far l'amore! Sì, davvero, sai! 1357 01:32:21,856 --> 01:32:23,298 Secondo me… 1358 01:32:23,818 --> 01:32:25,860 non aveva tutti i torti! 1359 01:32:27,702 --> 01:32:32,187 Sei tu che sei stato troppo rispettoso con lei! 1360 01:32:32,867 --> 01:32:34,109 Sì… 1361 01:32:40,595 --> 01:32:42,077 Sì, forse hai ragione. 1362 01:32:45,080 --> 01:32:46,481 Eppure, io… 1363 01:32:49,684 --> 01:32:51,726 sono sempre innamorato di Viola. 1364 01:32:53,568 --> 01:32:56,171 Ma ormai non avrò più il coraggio di dirglielo! 1365 01:33:15,830 --> 01:33:17,192 - [procuratore] Pronto? - Pronto! 1366 01:33:17,272 --> 01:33:18,913 - Il signor procuratore? - Sono io. 1367 01:33:19,033 --> 01:33:20,995 - Sono il pretore di Bellignano. - Cosa è successo? 1368 01:33:21,116 --> 01:33:24,799 Mi dispiace disturbarla a quest'ora, ma ho una comunicazione urgente da farle. 1369 01:33:25,240 --> 01:33:26,961 Desidero informarla ufficialmente 1370 01:33:27,041 --> 01:33:29,884 che intendo rassegnare le dimissioni dalla magistratura. 1371 01:33:29,964 --> 01:33:32,727 - [procuratore] È impazzita? - No, no. Mi sposo! 1372 01:33:33,568 --> 01:33:35,770 E in quanto alle accuse che mi sono state mosse 1373 01:33:35,890 --> 01:33:38,573 in riferimento agli articoli 527 e seguenti… 1374 01:33:38,653 --> 01:33:40,215 - [procuratore] Che cosa dice? - Viola! 1375 01:33:40,295 --> 01:33:43,017 - …del Codice penale… - [Renato] Viola! 1376 01:33:43,097 --> 01:33:47,021 Per aver commesso atti che offendono il comune senso del pudore… 1377 01:33:47,101 --> 01:33:47,982 [Renato] Viola! 1378 01:33:48,062 --> 01:33:50,104 Che offendono il comune senso del pudore. 1379 01:33:50,225 --> 01:33:55,230 Sì, sì… Offendono proprio il comune senso del pudore, 1380 01:33:55,550 --> 01:33:59,474 la mia nuova condizione mi permetterà di offenderlo 1381 01:33:59,914 --> 01:34:02,317 senza pregiudizi… 1382 01:34:02,517 --> 01:34:04,839 [procuratore] Io credo che lei sia in preda 1383 01:34:04,919 --> 01:34:07,842 a una crisi di sconforto! Non può rinunciare così alla sua carriera! 1384 01:34:07,922 --> 01:34:08,803 [gemiti di piacere] 1385 01:34:08,883 --> 01:34:10,245 Signorina… Signorina Viola? 1386 01:34:10,405 --> 01:34:11,686 Si sente male? 1387 01:34:12,367 --> 01:34:13,568 [Viola sospira] 1388 01:34:16,050 --> 01:34:18,733 - [Renato] Viola! - No, Rosa! 1389 01:34:51,246 --> 01:34:53,688 - [Renato] Rosa! - No, Viola! 1390 01:35:24,879 --> 01:35:26,521 - [Renato] Viola! - Rosa! 107939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.