Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:07,960
KAEI YEAR 3 (1850)
2
00:00:15,630 --> 00:00:17,250
Good morning, Zenji-san.
3
00:00:17,250 --> 00:00:18,540
Top of the morning.
4
00:00:18,790 --> 00:00:21,380
Wow, you look even more beautiful today.
5
00:00:21,380 --> 00:00:22,670
Are you off somewhere special?
6
00:00:22,670 --> 00:00:24,040
Oh, you flatterer!
7
00:00:24,580 --> 00:00:27,580
Howdy, Zenji! I see yer full of beans this morning.
8
00:00:27,580 --> 00:00:29,290
Right back at you, sir!
9
00:00:29,290 --> 00:00:31,790
Come pay us a visit again after work, will you?
10
00:00:31,790 --> 00:00:33,040
I'll consider it.
11
00:00:37,040 --> 00:00:38,210
Welp, back to work.
12
00:00:39,920 --> 00:00:43,920
SUGAYA
13
00:00:39,920 --> 00:00:43,920
GENERAL STORE
14
00:00:54,920 --> 00:00:57,130
Pardon me, boss. Sorry I took so long.
15
00:01:01,540 --> 00:01:03,130
Is this the guy?
16
00:01:03,880 --> 00:01:04,630
Mm-hmm.
17
00:01:05,630 --> 00:01:07,040
You handle the rest.
18
00:01:07,500 --> 00:01:10,250
Fill him in on all the details.
19
00:02:56,920 --> 00:03:00,210
The name's Zenji! And I'm a clerk here at Sugaya.
20
00:03:01,750 --> 00:03:03,130
I am known as Jinya.
21
00:03:04,790 --> 00:03:06,630
Okay, nice to meet you.
22
00:03:06,920 --> 00:03:10,210
Let's cut to the chase. How much did the boss tell you?
23
00:03:11,460 --> 00:03:16,250
Jyuuzou-dono told me about his foster daughter
that he loves very much.
24
00:03:16,830 --> 00:03:20,750
And that he fears her life is being threatened
by a demon, which needs to be slayed.
25
00:03:21,210 --> 00:03:22,170
That's about it.
26
00:03:22,540 --> 00:03:25,330
He didn't tell you anything more specific?
27
00:03:28,670 --> 00:03:33,290
Well, here's the deal. You're going to be the bodyguard
for his daughter Natsu who's turning 13 this year.
28
00:03:33,670 --> 00:03:37,920
The boss constantly dotes on her
because she's the apple of his eye.
29
00:03:38,080 --> 00:03:39,630
But about three days ago,
30
00:03:40,170 --> 00:03:46,580
she claims to have seen a demon standing outside her
window that repeatedly said, "return my daughter to me."
31
00:03:46,960 --> 00:03:48,500
"Return my daughter to me"?
32
00:03:48,710 --> 00:03:54,460
Yep. So, basically, the demon wants to kidnap
Lady Natsu because it thinks of her as its daughter.
33
00:03:54,460 --> 00:03:55,420
Zenji!
34
00:03:56,040 --> 00:03:57,630
You better quit slacking!
35
00:03:58,580 --> 00:04:00,580
Or I'm going to tell Daddy!
36
00:04:02,630 --> 00:04:04,040
Apologies, milady!
37
00:04:04,460 --> 00:04:07,170
Are you this "bodyguard" my dad hired?
38
00:04:07,170 --> 00:04:08,710
Pretty young, aren't you?
39
00:04:09,000 --> 00:04:09,710
I am known as Jinya.
40
00:04:09,710 --> 00:04:11,130
Skip the introduction!
41
00:04:11,500 --> 00:04:12,420
You can just leave.
42
00:04:12,790 --> 00:04:15,500
Hold on, let's not be hasty!
43
00:04:15,710 --> 00:04:20,040
This guy is obviously just a scam artist
who leapt at the chance to make some easy money!
44
00:04:20,040 --> 00:04:24,170
Well, your father picked him out personally.
I doubt he's a scam artist.
45
00:04:24,170 --> 00:04:25,330
Be quiet, you!
46
00:04:26,580 --> 00:04:28,960
I hate the idea of a ronin for a bodyguard.
47
00:04:29,130 --> 00:04:31,960
So we're not going to pay you anything, got it?
48
00:04:32,080 --> 00:04:34,170
Now hurry and kick him out.
49
00:04:34,170 --> 00:04:34,790
Huh?!
50
00:04:39,920 --> 00:04:43,710
Shucks, what an awkward family!
They're not the most sociable!
51
00:04:46,210 --> 00:04:47,210
I'm sorry.
52
00:04:55,670 --> 00:04:56,580
Pardon, milady.
53
00:04:57,540 --> 00:04:58,420
Zenji?
54
00:04:58,750 --> 00:05:01,670
What are you doing? It's the middle of the night!
55
00:05:02,000 --> 00:05:06,250
Well, seeing as how you chased
your own bodyguard away...
56
00:05:06,750 --> 00:05:11,460
I thought that I might be a surprisingly good repellent.
You know, to keep the demons away.
57
00:05:12,580 --> 00:05:13,630
Zenji...
58
00:05:15,380 --> 00:05:20,250
Yeah, whatever. I bet you think that I just lied
about the whole thing anyways!
59
00:05:20,670 --> 00:05:21,750
Shucks...
60
00:05:25,290 --> 00:05:26,460
I knew it.
61
00:05:27,330 --> 00:05:29,540
Not even my dad believes me.
62
00:05:29,710 --> 00:05:33,330
Why else would he hire some shady ronin? It's obvious.
63
00:05:34,250 --> 00:05:36,170
I think you've got the wrong idea.
64
00:05:36,630 --> 00:05:40,750
The boss cares for you wholeheartedly
and always has your best interests in mind.
65
00:05:41,670 --> 00:05:43,710
I can guarantee that much.
66
00:05:44,380 --> 00:05:48,460
But you know I'm not really his daughter...
67
00:05:48,460 --> 00:05:49,540
Return her.
68
00:05:52,790 --> 00:05:54,170
What's wrong, milady?
69
00:05:54,460 --> 00:05:56,380
It's here! Help me!
70
00:05:56,630 --> 00:05:57,710
What do you mean?!
71
00:05:57,710 --> 00:06:00,000
Return my daughter to me!
72
00:06:02,000 --> 00:06:03,080
No way...
73
00:06:03,250 --> 00:06:04,250
This can't be real!
74
00:06:04,710 --> 00:06:05,750
Zenji!
75
00:06:06,130 --> 00:06:08,170
Stay in your room, milady!
76
00:06:12,080 --> 00:06:15,290
Return my daughter to me!
77
00:06:17,210 --> 00:06:19,460
Return my daughter to me!
78
00:06:20,500 --> 00:06:23,040
Return my daughter to me!
79
00:06:24,000 --> 00:06:26,130
Return my daughter to me!
80
00:06:24,580 --> 00:06:27,000
D-don't worry about a thing, milady!
81
00:06:27,000 --> 00:06:28,710
Return my daughter to me!
82
00:06:39,080 --> 00:06:40,250
What is your name?
83
00:06:43,170 --> 00:06:45,630
Return my daughter to me!
84
00:06:46,380 --> 00:06:51,040
Return my daughter! Return her!
85
00:07:02,790 --> 00:07:04,580
H-holy crap!
86
00:07:07,040 --> 00:07:07,830
It's gone.
87
00:07:08,920 --> 00:07:10,540
Milady! Are you okay?
88
00:07:11,080 --> 00:07:13,290
Aren't you that ronin from earlier?
89
00:07:14,580 --> 00:07:18,040
Now then. How much will you pay for my expertise?
90
00:07:20,080 --> 00:07:21,250
Is it dead?
91
00:07:24,290 --> 00:07:27,500
When demons perish, they vanish in a white mist.
92
00:07:28,130 --> 00:07:31,750
That's the only way I've ever seen them truly die.
93
00:07:32,250 --> 00:07:34,500
Are you saying what I think you're saying?
94
00:07:34,500 --> 00:07:35,500
It will be back.
95
00:07:36,630 --> 00:07:38,880
I wonder about that demon...
96
00:07:50,500 --> 00:07:51,880
Thanks for saving my butt yesterday!
97
00:07:52,580 --> 00:07:54,670
You said the demon would be back, right?
98
00:07:55,000 --> 00:07:57,130
I hate to ask, but you could stick around again tonight?
99
00:07:57,330 --> 00:07:58,130
Of course.
100
00:07:59,580 --> 00:08:04,130
Zenji-dono. If you don't mind,
will you tell me a little more about Natsu-dono?
101
00:08:04,380 --> 00:08:05,290
Why her?
102
00:08:05,830 --> 00:08:09,920
"Return my daughter to me."
That demon's words have me curious.
103
00:08:10,170 --> 00:08:11,750
Oh, I see.
104
00:08:12,290 --> 00:08:16,420
Well, Lady Natsu's actual parents
are part of the boss's extended family.
105
00:08:16,540 --> 00:08:17,790
They passed away, though.
106
00:08:18,420 --> 00:08:20,290
I get why you're worried, but rest easy.
107
00:08:20,670 --> 00:08:22,500
She's no demonspawn.
108
00:08:22,790 --> 00:08:26,500
Because there's no way in hell
the boss would have adopted her if she was.
109
00:08:26,710 --> 00:08:27,420
Hm?
110
00:08:29,790 --> 00:08:32,130
His wife was killed by a demon, ya see.
111
00:08:32,420 --> 00:08:34,750
Then his son ran away and was never seen again.
112
00:08:35,290 --> 00:08:37,630
The boss blames it all on the demons.
113
00:08:40,170 --> 00:08:44,170
He loathes them for stealing his family
and ruining his life.
114
00:08:44,750 --> 00:08:47,210
So I know he'd never bother raising Lady Natsu
115
00:08:47,460 --> 00:08:51,210
if there was even the slimmest chance
that she was a demonspawn.
116
00:08:52,380 --> 00:08:53,250
Fair enough.
117
00:09:09,420 --> 00:09:10,210
Natsu.
118
00:09:11,630 --> 00:09:14,290
Is everything all right with the bodyguard that I hired?
119
00:09:14,830 --> 00:09:15,670
Yeah.
120
00:09:15,830 --> 00:09:19,170
I heard he was a ronin,
but he doesn't seem like a bad apple.
121
00:09:19,790 --> 00:09:22,210
Besides, I trust your judgement.
122
00:09:22,790 --> 00:09:25,040
Thanks for looking after me.
123
00:09:25,250 --> 00:09:29,210
No thanks necessary.
Any good parent would do the same in my shoes.
124
00:09:34,580 --> 00:09:35,920
Say, Father?
125
00:09:36,670 --> 00:09:38,670
What made you hire that man?
126
00:09:43,750 --> 00:09:48,630
Lately, there have been rumors
of demons prowling around Edo.
127
00:09:49,460 --> 00:09:54,170
But at the same time, word has spread
of a man who can slay them with a single sword.
128
00:09:54,500 --> 00:09:56,250
And is he that ronin?
129
00:09:56,630 --> 00:09:57,210
Yes.
130
00:09:57,210 --> 00:10:00,750
He'll slay any demon, as long as he gets paid.
131
00:10:01,290 --> 00:10:02,920
His reputation proceeds him.
132
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
And I know him to be trustworthy.
133
00:10:06,040 --> 00:10:08,460
So there was no better choice for your bodyguard.
134
00:10:09,830 --> 00:10:12,750
Then you believed me about the demon, huh?
135
00:10:20,880 --> 00:10:25,330
Scary stories come in many forms,
from firsthand accounts to folktales and beyond.
136
00:10:26,170 --> 00:10:29,250
Like the chimimoryo, the ghost of the willows,
137
00:10:29,630 --> 00:10:33,420
the dish mansion, the ogres, and the cow head legend.
138
00:10:34,040 --> 00:10:37,880
But those made-up horror stories don't scare me at all.
139
00:10:41,330 --> 00:10:43,960
I can't help but feel bad for the boss.
140
00:10:44,460 --> 00:10:49,250
His wife gets killed by a demon,
and then his son is kidnapped by a she-devil.
141
00:10:49,250 --> 00:10:51,920
Yeah, but he clearly thinks his son will come back.
142
00:10:52,420 --> 00:10:55,210
That's why he adopted a girl instead of a boy.
143
00:10:55,710 --> 00:11:00,330
The most terrifying thing in life
is always the truth with no exaggerations.
144
00:11:03,960 --> 00:11:06,080
Hey, you need to stay inside, milady.
145
00:11:06,080 --> 00:11:07,670
What are you doing here, Zenji?
146
00:11:07,670 --> 00:11:11,130
Well, I'm waiting for my chance to shine
and make up for yesterday!
147
00:11:11,130 --> 00:11:12,170
Just kidding.
148
00:11:13,630 --> 00:11:16,170
Whatever, it's not like I care.
149
00:11:16,880 --> 00:11:18,040
Ouch...
150
00:11:18,250 --> 00:11:20,460
Can't you see it in your heart to forgive me?
151
00:11:20,540 --> 00:11:22,920
Maybe, but only if you take me somewhere fun.
152
00:11:22,920 --> 00:11:24,500
Then I'll forgive you.
153
00:11:24,920 --> 00:11:27,920
All right! I can deliver on that, easy peasy!
154
00:11:29,880 --> 00:11:31,880
Hey, do you have a name?
155
00:11:32,540 --> 00:11:33,500
It's Jinya.
156
00:11:34,710 --> 00:11:37,710
Jinya, huh? Then I'll start calling you that.
157
00:11:38,080 --> 00:11:40,670
My dad seems to have a high opinion of you.
158
00:11:41,710 --> 00:11:44,790
So I guess I'll put my faith in you, too.
159
00:11:45,460 --> 00:11:48,380
You seem very fond of your father, Natsu-dono.
160
00:11:48,580 --> 00:11:49,960
Obviously!
161
00:11:50,080 --> 00:11:52,130
He took me in and gave me a home!
162
00:11:52,130 --> 00:11:53,880
Why wouldn't I be thankful?
163
00:11:55,040 --> 00:11:57,880
I see. A happy little family.
164
00:11:58,580 --> 00:12:01,040
Jyuuzou-dono seems to care deeply for you as well.
165
00:12:02,080 --> 00:12:03,540
You think so?
166
00:12:04,750 --> 00:12:07,460
Oh, this reminds me of something I overheard.
167
00:12:08,000 --> 00:12:09,710
About Jyuuzou-dono's lost son...
168
00:12:09,710 --> 00:12:10,420
Don't ask me!
169
00:12:11,130 --> 00:12:13,420
I know nothing about his other kid who ran away!
170
00:12:14,670 --> 00:12:15,460
I see.
171
00:12:16,750 --> 00:12:18,210
Sorry if I touched a nerve.
172
00:12:20,750 --> 00:12:25,080
Tell me. Is it possible for a human and a demon
to have a baby together?
173
00:12:25,500 --> 00:12:26,290
Yes.
174
00:12:27,380 --> 00:12:31,580
Okay, then maybe I do belong to the demon
who keeps coming here...
175
00:12:32,420 --> 00:12:34,790
That demon is not one of your parents.
176
00:12:34,960 --> 00:12:36,880
How would you even know?!
177
00:12:36,880 --> 00:12:38,920
Because I know who that demon is.
178
00:12:40,420 --> 00:12:42,380
We have some history together, you see.
179
00:12:43,040 --> 00:12:47,210
So I know that it didn't give birth to you. Without a doubt.
180
00:12:48,040 --> 00:12:49,170
Really?
181
00:12:49,670 --> 00:12:50,880
I never lie.
182
00:12:54,830 --> 00:12:56,790
Do you know how demons are born?
183
00:12:57,210 --> 00:13:00,710
I mean, that's pretty obvious, right?
184
00:13:00,920 --> 00:13:02,960
They must come from their parents like everybody else.
185
00:13:03,130 --> 00:13:04,420
Or am I wrong?
186
00:13:05,290 --> 00:13:07,290
There are various ways that a demon can be born.
187
00:13:07,960 --> 00:13:11,170
There are times two demons come together
to birth one naturally,
188
00:13:11,540 --> 00:13:15,170
but they may also be born
after demons rape humans for fun.
189
00:13:16,580 --> 00:13:18,960
However, some demons can be born from nothing.
190
00:13:19,250 --> 00:13:20,170
They can?
191
00:13:20,710 --> 00:13:22,330
Through the sheer power of emotions.
192
00:13:22,790 --> 00:13:24,670
Especially the darker ones.
193
00:13:25,670 --> 00:13:31,710
Bitterness, rage, jealousy, obsession, grief, starvation.
194
00:13:32,330 --> 00:13:36,250
Those feelings seep deeply into people
and stagnate until they begin to coagulate.
195
00:13:36,540 --> 00:13:38,500
Then, eventually, they take on a solid form.
196
00:13:39,500 --> 00:13:44,380
Demons who are born from nothing are, in a sense,
emotions with a body of flesh.
197
00:13:48,290 --> 00:13:49,790
Tell me your name.
198
00:13:50,380 --> 00:13:52,830
Return my daughter to me!
199
00:14:00,330 --> 00:14:02,460
Not intelligent enough to answer me, eh?
200
00:14:01,540 --> 00:14:04,170
Return my daughter to me!
201
00:14:04,170 --> 00:14:06,750
What are you doing?! Don't just let it sit there!
202
00:14:06,750 --> 00:14:07,710
You want me to kill it?
203
00:14:07,710 --> 00:14:09,460
Absolutely! Just do it!
204
00:14:09,460 --> 00:14:11,330
I was talking to Natsu-dono.
205
00:14:12,580 --> 00:14:13,330
Huh?
206
00:14:14,290 --> 00:14:17,000
Let me ask again. Do you want me to kill it?
207
00:14:19,040 --> 00:14:22,710
Even if I were to cut this one down,
it will just come back again.
208
00:14:24,380 --> 00:14:25,460
But why?
209
00:14:25,540 --> 00:14:26,710
You should know.
210
00:14:26,920 --> 00:14:29,750
Because it was your emotions
that gave birth to this demon.
211
00:14:30,830 --> 00:14:33,210
It came in response to your wishes,
212
00:14:33,420 --> 00:14:37,170
causing a fuss that made your dear father
focus his attention on you.
213
00:14:37,790 --> 00:14:38,750
Oh...
214
00:14:38,920 --> 00:14:41,380
You wanted to be treated like his real daughter.
215
00:14:42,080 --> 00:14:45,330
And suddenly, you're attacked by a monster
uttering words that nobody wants to hear.
216
00:14:45,920 --> 00:14:48,170
It's all very convenient.
217
00:14:48,580 --> 00:14:51,920
I see. I get it now.
218
00:14:51,920 --> 00:14:55,290
Because that's exactly what you wished for, is it not?
219
00:14:55,790 --> 00:14:56,880
Please stop!
220
00:14:58,250 --> 00:15:03,040
That's the reason why this demon
looks so freakish and ugly.
221
00:15:03,460 --> 00:15:06,750
It will revive shortly after I slay it. Over and over.
222
00:15:07,330 --> 00:15:10,790
This demon will never go away
unless you get ahold of your feelings.
223
00:15:10,790 --> 00:15:13,960
How can I do that?! I don't know!
224
00:15:13,960 --> 00:15:17,080
It's very simple. Just tell me to kill it.
225
00:15:18,540 --> 00:15:20,750
I turned a blind eye to the things I didn't want to see.
226
00:15:21,170 --> 00:15:22,880
And kept my vulnerability hidden.
227
00:15:23,750 --> 00:15:25,670
Just yearning to be loved by someone.
228
00:15:26,500 --> 00:15:29,290
But... I didn't believe he felt that way.
229
00:15:30,170 --> 00:15:33,420
I started to imagine my dad might come
to really treasure me
230
00:15:33,420 --> 00:15:36,420
if I was attacked by a demon that claimed me as its own.
231
00:15:37,750 --> 00:15:39,630
My heart was filled with those ugly feelings.
232
00:15:40,040 --> 00:15:41,580
And now they've become real.
233
00:15:43,210 --> 00:15:45,790
That demon is... me.
234
00:15:43,210 --> 00:15:45,790
Return my daughter to me!
235
00:15:48,170 --> 00:15:51,540
The one who needs to be killed... is me.
236
00:15:51,630 --> 00:15:53,670
The only thing he's talking about killing is that demon!
237
00:15:53,790 --> 00:15:55,080
Not you, milady!
238
00:15:55,250 --> 00:15:59,080
Even if it was created from your feelings,
that's not what matters most!
239
00:15:59,830 --> 00:16:00,830
Trust me on this.
240
00:16:01,170 --> 00:16:03,670
Because I know all about you and your father.
241
00:16:04,250 --> 00:16:09,790
You care for each other, and I have no doubt
that he loves you just like a real daughter!
242
00:16:13,210 --> 00:16:15,880
But neither of you is good at using words.
243
00:16:16,630 --> 00:16:19,960
So you've got to come face-to-face
and start speaking honestly.
244
00:16:20,580 --> 00:16:22,670
Like a proper family should, ya know?
245
00:16:23,040 --> 00:16:24,040
Zenji...
246
00:16:30,790 --> 00:16:31,750
Kill it!
247
00:16:37,750 --> 00:16:39,630
It's an embodiment of my feelings.
248
00:16:40,130 --> 00:16:43,960
All of the things I've kept bottled up
because I was too scared to face the truth.
249
00:16:44,130 --> 00:16:45,460
But that's the old me.
250
00:16:46,170 --> 00:16:47,580
Things are different now!
251
00:16:48,250 --> 00:16:49,960
I'll do my best to change!
252
00:16:51,210 --> 00:16:51,960
So please...
253
00:17:03,040 --> 00:17:05,380
Is it dead this time?
254
00:17:28,210 --> 00:17:29,460
I knew it.
255
00:17:30,380 --> 00:17:33,210
If you were created from nothing
but Natsu-dono's feelings,
256
00:17:33,790 --> 00:17:37,500
then you would have ceased to exist
the instant she had a change of heart.
257
00:17:37,790 --> 00:17:39,330
And yet here you are.
258
00:17:40,130 --> 00:17:44,080
There was once another woman at Sugaya
who had the potential to be a demon.
259
00:17:44,960 --> 00:17:47,130
His wife was killed by a demon, ya see.
260
00:17:47,580 --> 00:17:52,000
The reason this demon keeps saying
"return my daughter to me"
261
00:17:52,380 --> 00:17:54,460
was not just due to Natsu-dono.
262
00:17:55,170 --> 00:17:57,420
The lament of someone else had been mixed in.
263
00:18:03,380 --> 00:18:06,130
Return my daughter to me!
264
00:18:07,080 --> 00:18:10,540
Return my daughter to me!
265
00:18:11,040 --> 00:18:16,130
The daughter that it speaks of is...
the child that Jyuuzou's wife gave birth to.
266
00:18:18,880 --> 00:18:23,170
This is not how I imagined we would be reunited.
I'm sorry it has to be this way.
267
00:18:24,170 --> 00:18:27,880
To be perfectly honest, I have no clear memories of you.
268
00:18:28,710 --> 00:18:32,000
Please. At least let me hear your name.
269
00:18:33,000 --> 00:18:36,380
Return my daughter to me!
270
00:18:40,250 --> 00:18:42,630
People must live in the present.
271
00:18:43,670 --> 00:18:46,040
We cannot let ourselves be trapped in the past.
272
00:18:46,790 --> 00:18:47,710
So I ask...
273
00:18:49,330 --> 00:18:51,040
...that you please rest in peace.
274
00:18:51,500 --> 00:18:54,290
Return my daughter to me.
275
00:19:00,830 --> 00:19:01,880
Mother...
276
00:19:08,040 --> 00:19:11,040
Jinya! We can't thank you enough for everything you did.
277
00:19:11,420 --> 00:19:12,790
Right, milady?
278
00:19:13,210 --> 00:19:14,250
U-um, yeah...
279
00:19:14,920 --> 00:19:17,210
Speak up. Or do you want more demons
to pay us a visit?
280
00:19:17,210 --> 00:19:19,580
Fine, I get it!
281
00:19:20,920 --> 00:19:22,040
So, uh...
282
00:19:22,330 --> 00:19:24,750
I'll try to be better about things.
283
00:19:25,130 --> 00:19:27,580
But it's going to take me some time to get used to.
284
00:19:29,460 --> 00:19:30,460
Thank you.
285
00:19:31,460 --> 00:19:33,790
Save your thanks. I've already gotten my reward.
286
00:19:34,670 --> 00:19:36,420
This was just another job...
287
00:19:37,290 --> 00:19:37,960
No.
288
00:19:38,380 --> 00:19:40,630
Actually, this was my way of repaying a debt.
289
00:19:40,920 --> 00:19:41,580
Debt?
290
00:19:42,130 --> 00:19:45,380
Living to be a certain age
doesn't necessarily make us adults.
291
00:19:45,790 --> 00:19:48,830
But the passage of time
can help anyone gain perspective.
292
00:19:50,000 --> 00:19:53,250
When I was a boy,
my world was defined entirely by what I saw.
293
00:19:54,040 --> 00:19:55,710
I knew it was wrong to do harm.
294
00:19:56,460 --> 00:19:59,540
But it's possible for things to be hidden
beneath the surface of our actions
295
00:20:00,000 --> 00:20:01,630
and I was too young to realize that.
296
00:20:02,920 --> 00:20:06,130
At the time, I was too immature
to do anything but run away.
297
00:20:06,460 --> 00:20:07,750
So I wanted to make amends for that.
298
00:20:09,000 --> 00:20:11,380
I don't get what you're trying to say at all.
299
00:20:12,250 --> 00:20:14,710
You should return the kindness your father shows you.
300
00:20:14,710 --> 00:20:15,710
That's the short of it.
301
00:20:16,130 --> 00:20:17,750
I don't need you to tell me that!
302
00:20:19,830 --> 00:20:20,540
Farewell.
303
00:20:28,750 --> 00:20:29,880
Is he gone?
304
00:20:31,290 --> 00:20:31,960
Yeah.
305
00:20:32,330 --> 00:20:34,880
You should've come and said thanks with us, boss!
306
00:20:35,330 --> 00:20:36,960
I didn't think it was necessary.
307
00:20:37,250 --> 00:20:41,330
Since I already knew he would get the job done
from the moment I saw him.
308
00:20:41,830 --> 00:20:46,250
Lady Natsu pointed this out earlier,
but you seem to have a really high opinion of Jinya.
309
00:20:46,880 --> 00:20:48,630
Is there a reason for that?
310
00:20:49,130 --> 00:20:50,630
Don't ask stupid questions.
311
00:20:51,210 --> 00:20:53,710
Any self respecting parent would have faith in their kid.
312
00:20:54,040 --> 00:20:54,670
Say what?
313
00:20:54,670 --> 00:20:56,670
You better get back to work, sonny.
314
00:20:56,880 --> 00:20:59,420
Or I'm gonna demote you to being a shelf stocker!
315
00:20:59,420 --> 00:21:00,830
Wah! Anything but that!
316
00:21:01,170 --> 00:21:03,130
Gotta go. See you later, milady.
317
00:21:04,880 --> 00:21:05,750
Hold on!
318
00:21:06,880 --> 00:21:08,710
S-say, Father?
319
00:21:09,080 --> 00:21:11,380
Is there anything I can help you with?
320
00:21:12,290 --> 00:21:13,750
What's gotten into you all of a sudden?
321
00:21:13,880 --> 00:21:18,790
Well, I w-was told that I should return
the kindness you've given me...
322
00:21:23,920 --> 00:21:25,250
That's nice.
323
00:21:25,580 --> 00:21:28,040
But it's not something you need to worry about.
324
00:21:29,460 --> 00:21:34,040
Listen good. The best way for children to return
their parent's kindness is by living long lives.
325
00:21:35,080 --> 00:21:36,290
Father...
326
00:21:36,790 --> 00:21:39,790
That's all you need to do to make me happy.
327
00:21:44,710 --> 00:21:48,580
W-wait, Father! There still must
be something I can do to help!
25109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.