All language subtitles for Kijin Gentoushou - 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:07,960 KAEI YEAR 3 (1850) 2 00:00:15,630 --> 00:00:17,250 Good morning, Zenji-san. 3 00:00:17,250 --> 00:00:18,540 Top of the morning. 4 00:00:18,790 --> 00:00:21,380 Wow, you look even more beautiful today. 5 00:00:21,380 --> 00:00:22,670 Are you off somewhere special? 6 00:00:22,670 --> 00:00:24,040 Oh, you flatterer! 7 00:00:24,580 --> 00:00:27,580 Howdy, Zenji! I see yer full of beans this morning. 8 00:00:27,580 --> 00:00:29,290 Right back at you, sir! 9 00:00:29,290 --> 00:00:31,790 Come pay us a visit again after work, will you? 10 00:00:31,790 --> 00:00:33,040 I'll consider it. 11 00:00:37,040 --> 00:00:38,210 Welp, back to work. 12 00:00:39,920 --> 00:00:43,920 SUGAYA 13 00:00:39,920 --> 00:00:43,920 GENERAL STORE 14 00:00:54,920 --> 00:00:57,130 Pardon me, boss. Sorry I took so long. 15 00:01:01,540 --> 00:01:03,130 Is this the guy? 16 00:01:03,880 --> 00:01:04,630 Mm-hmm. 17 00:01:05,630 --> 00:01:07,040 You handle the rest. 18 00:01:07,500 --> 00:01:10,250 Fill him in on all the details. 19 00:02:56,920 --> 00:03:00,210 The name's Zenji! And I'm a clerk here at Sugaya. 20 00:03:01,750 --> 00:03:03,130 I am known as Jinya. 21 00:03:04,790 --> 00:03:06,630 Okay, nice to meet you. 22 00:03:06,920 --> 00:03:10,210 Let's cut to the chase. How much did the boss tell you? 23 00:03:11,460 --> 00:03:16,250 Jyuuzou-dono told me about his foster daughter that he loves very much. 24 00:03:16,830 --> 00:03:20,750 And that he fears her life is being threatened by a demon, which needs to be slayed. 25 00:03:21,210 --> 00:03:22,170 That's about it. 26 00:03:22,540 --> 00:03:25,330 He didn't tell you anything more specific? 27 00:03:28,670 --> 00:03:33,290 Well, here's the deal. You're going to be the bodyguard for his daughter Natsu who's turning 13 this year. 28 00:03:33,670 --> 00:03:37,920 The boss constantly dotes on her because she's the apple of his eye. 29 00:03:38,080 --> 00:03:39,630 But about three days ago, 30 00:03:40,170 --> 00:03:46,580 she claims to have seen a demon standing outside her window that repeatedly said, "return my daughter to me." 31 00:03:46,960 --> 00:03:48,500 "Return my daughter to me"? 32 00:03:48,710 --> 00:03:54,460 Yep. So, basically, the demon wants to kidnap Lady Natsu because it thinks of her as its daughter. 33 00:03:54,460 --> 00:03:55,420 Zenji! 34 00:03:56,040 --> 00:03:57,630 You better quit slacking! 35 00:03:58,580 --> 00:04:00,580 Or I'm going to tell Daddy! 36 00:04:02,630 --> 00:04:04,040 Apologies, milady! 37 00:04:04,460 --> 00:04:07,170 Are you this "bodyguard" my dad hired? 38 00:04:07,170 --> 00:04:08,710 Pretty young, aren't you? 39 00:04:09,000 --> 00:04:09,710 I am known as Jinya. 40 00:04:09,710 --> 00:04:11,130 Skip the introduction! 41 00:04:11,500 --> 00:04:12,420 You can just leave. 42 00:04:12,790 --> 00:04:15,500 Hold on, let's not be hasty! 43 00:04:15,710 --> 00:04:20,040 This guy is obviously just a scam artist who leapt at the chance to make some easy money! 44 00:04:20,040 --> 00:04:24,170 Well, your father picked him out personally. I doubt he's a scam artist. 45 00:04:24,170 --> 00:04:25,330 Be quiet, you! 46 00:04:26,580 --> 00:04:28,960 I hate the idea of a ronin for a bodyguard. 47 00:04:29,130 --> 00:04:31,960 So we're not going to pay you anything, got it? 48 00:04:32,080 --> 00:04:34,170 Now hurry and kick him out. 49 00:04:34,170 --> 00:04:34,790 Huh?! 50 00:04:39,920 --> 00:04:43,710 Shucks, what an awkward family! They're not the most sociable! 51 00:04:46,210 --> 00:04:47,210 I'm sorry. 52 00:04:55,670 --> 00:04:56,580 Pardon, milady. 53 00:04:57,540 --> 00:04:58,420 Zenji? 54 00:04:58,750 --> 00:05:01,670 What are you doing? It's the middle of the night! 55 00:05:02,000 --> 00:05:06,250 Well, seeing as how you chased your own bodyguard away... 56 00:05:06,750 --> 00:05:11,460 I thought that I might be a surprisingly good repellent. You know, to keep the demons away. 57 00:05:12,580 --> 00:05:13,630 Zenji... 58 00:05:15,380 --> 00:05:20,250 Yeah, whatever. I bet you think that I just lied about the whole thing anyways! 59 00:05:20,670 --> 00:05:21,750 Shucks... 60 00:05:25,290 --> 00:05:26,460 I knew it. 61 00:05:27,330 --> 00:05:29,540 Not even my dad believes me. 62 00:05:29,710 --> 00:05:33,330 Why else would he hire some shady ronin? It's obvious. 63 00:05:34,250 --> 00:05:36,170 I think you've got the wrong idea. 64 00:05:36,630 --> 00:05:40,750 The boss cares for you wholeheartedly and always has your best interests in mind. 65 00:05:41,670 --> 00:05:43,710 I can guarantee that much. 66 00:05:44,380 --> 00:05:48,460 But you know I'm not really his daughter... 67 00:05:48,460 --> 00:05:49,540 Return her. 68 00:05:52,790 --> 00:05:54,170 What's wrong, milady? 69 00:05:54,460 --> 00:05:56,380 It's here! Help me! 70 00:05:56,630 --> 00:05:57,710 What do you mean?! 71 00:05:57,710 --> 00:06:00,000 Return my daughter to me! 72 00:06:02,000 --> 00:06:03,080 No way... 73 00:06:03,250 --> 00:06:04,250 This can't be real! 74 00:06:04,710 --> 00:06:05,750 Zenji! 75 00:06:06,130 --> 00:06:08,170 Stay in your room, milady! 76 00:06:12,080 --> 00:06:15,290 Return my daughter to me! 77 00:06:17,210 --> 00:06:19,460 Return my daughter to me! 78 00:06:20,500 --> 00:06:23,040 Return my daughter to me! 79 00:06:24,000 --> 00:06:26,130 Return my daughter to me! 80 00:06:24,580 --> 00:06:27,000 D-don't worry about a thing, milady! 81 00:06:27,000 --> 00:06:28,710 Return my daughter to me! 82 00:06:39,080 --> 00:06:40,250 What is your name? 83 00:06:43,170 --> 00:06:45,630 Return my daughter to me! 84 00:06:46,380 --> 00:06:51,040 Return my daughter! Return her! 85 00:07:02,790 --> 00:07:04,580 H-holy crap! 86 00:07:07,040 --> 00:07:07,830 It's gone. 87 00:07:08,920 --> 00:07:10,540 Milady! Are you okay? 88 00:07:11,080 --> 00:07:13,290 Aren't you that ronin from earlier? 89 00:07:14,580 --> 00:07:18,040 Now then. How much will you pay for my expertise? 90 00:07:20,080 --> 00:07:21,250 Is it dead? 91 00:07:24,290 --> 00:07:27,500 When demons perish, they vanish in a white mist. 92 00:07:28,130 --> 00:07:31,750 That's the only way I've ever seen them truly die. 93 00:07:32,250 --> 00:07:34,500 Are you saying what I think you're saying? 94 00:07:34,500 --> 00:07:35,500 It will be back. 95 00:07:36,630 --> 00:07:38,880 I wonder about that demon... 96 00:07:50,500 --> 00:07:51,880 Thanks for saving my butt yesterday! 97 00:07:52,580 --> 00:07:54,670 You said the demon would be back, right? 98 00:07:55,000 --> 00:07:57,130 I hate to ask, but you could stick around again tonight? 99 00:07:57,330 --> 00:07:58,130 Of course. 100 00:07:59,580 --> 00:08:04,130 Zenji-dono. If you don't mind, will you tell me a little more about Natsu-dono? 101 00:08:04,380 --> 00:08:05,290 Why her? 102 00:08:05,830 --> 00:08:09,920 "Return my daughter to me." That demon's words have me curious. 103 00:08:10,170 --> 00:08:11,750 Oh, I see. 104 00:08:12,290 --> 00:08:16,420 Well, Lady Natsu's actual parents are part of the boss's extended family. 105 00:08:16,540 --> 00:08:17,790 They passed away, though. 106 00:08:18,420 --> 00:08:20,290 I get why you're worried, but rest easy. 107 00:08:20,670 --> 00:08:22,500 She's no demonspawn. 108 00:08:22,790 --> 00:08:26,500 Because there's no way in hell the boss would have adopted her if she was. 109 00:08:26,710 --> 00:08:27,420 Hm? 110 00:08:29,790 --> 00:08:32,130 His wife was killed by a demon, ya see. 111 00:08:32,420 --> 00:08:34,750 Then his son ran away and was never seen again. 112 00:08:35,290 --> 00:08:37,630 The boss blames it all on the demons. 113 00:08:40,170 --> 00:08:44,170 He loathes them for stealing his family and ruining his life. 114 00:08:44,750 --> 00:08:47,210 So I know he'd never bother raising Lady Natsu 115 00:08:47,460 --> 00:08:51,210 if there was even the slimmest chance that she was a demonspawn. 116 00:08:52,380 --> 00:08:53,250 Fair enough. 117 00:09:09,420 --> 00:09:10,210 Natsu. 118 00:09:11,630 --> 00:09:14,290 Is everything all right with the bodyguard that I hired? 119 00:09:14,830 --> 00:09:15,670 Yeah. 120 00:09:15,830 --> 00:09:19,170 I heard he was a ronin, but he doesn't seem like a bad apple. 121 00:09:19,790 --> 00:09:22,210 Besides, I trust your judgement. 122 00:09:22,790 --> 00:09:25,040 Thanks for looking after me. 123 00:09:25,250 --> 00:09:29,210 No thanks necessary. Any good parent would do the same in my shoes. 124 00:09:34,580 --> 00:09:35,920 Say, Father? 125 00:09:36,670 --> 00:09:38,670 What made you hire that man? 126 00:09:43,750 --> 00:09:48,630 Lately, there have been rumors of demons prowling around Edo. 127 00:09:49,460 --> 00:09:54,170 But at the same time, word has spread of a man who can slay them with a single sword. 128 00:09:54,500 --> 00:09:56,250 And is he that ronin? 129 00:09:56,630 --> 00:09:57,210 Yes. 130 00:09:57,210 --> 00:10:00,750 He'll slay any demon, as long as he gets paid. 131 00:10:01,290 --> 00:10:02,920 His reputation proceeds him. 132 00:10:03,250 --> 00:10:05,250 And I know him to be trustworthy. 133 00:10:06,040 --> 00:10:08,460 So there was no better choice for your bodyguard. 134 00:10:09,830 --> 00:10:12,750 Then you believed me about the demon, huh? 135 00:10:20,880 --> 00:10:25,330 Scary stories come in many forms, from firsthand accounts to folktales and beyond. 136 00:10:26,170 --> 00:10:29,250 Like the chimimoryo, the ghost of the willows, 137 00:10:29,630 --> 00:10:33,420 the dish mansion, the ogres, and the cow head legend. 138 00:10:34,040 --> 00:10:37,880 But those made-up horror stories don't scare me at all. 139 00:10:41,330 --> 00:10:43,960 I can't help but feel bad for the boss. 140 00:10:44,460 --> 00:10:49,250 His wife gets killed by a demon, and then his son is kidnapped by a she-devil. 141 00:10:49,250 --> 00:10:51,920 Yeah, but he clearly thinks his son will come back. 142 00:10:52,420 --> 00:10:55,210 That's why he adopted a girl instead of a boy. 143 00:10:55,710 --> 00:11:00,330 The most terrifying thing in life is always the truth with no exaggerations. 144 00:11:03,960 --> 00:11:06,080 Hey, you need to stay inside, milady. 145 00:11:06,080 --> 00:11:07,670 What are you doing here, Zenji? 146 00:11:07,670 --> 00:11:11,130 Well, I'm waiting for my chance to shine and make up for yesterday! 147 00:11:11,130 --> 00:11:12,170 Just kidding. 148 00:11:13,630 --> 00:11:16,170 Whatever, it's not like I care. 149 00:11:16,880 --> 00:11:18,040 Ouch... 150 00:11:18,250 --> 00:11:20,460 Can't you see it in your heart to forgive me? 151 00:11:20,540 --> 00:11:22,920 Maybe, but only if you take me somewhere fun. 152 00:11:22,920 --> 00:11:24,500 Then I'll forgive you. 153 00:11:24,920 --> 00:11:27,920 All right! I can deliver on that, easy peasy! 154 00:11:29,880 --> 00:11:31,880 Hey, do you have a name? 155 00:11:32,540 --> 00:11:33,500 It's Jinya. 156 00:11:34,710 --> 00:11:37,710 Jinya, huh? Then I'll start calling you that. 157 00:11:38,080 --> 00:11:40,670 My dad seems to have a high opinion of you. 158 00:11:41,710 --> 00:11:44,790 So I guess I'll put my faith in you, too. 159 00:11:45,460 --> 00:11:48,380 You seem very fond of your father, Natsu-dono. 160 00:11:48,580 --> 00:11:49,960 Obviously! 161 00:11:50,080 --> 00:11:52,130 He took me in and gave me a home! 162 00:11:52,130 --> 00:11:53,880 Why wouldn't I be thankful? 163 00:11:55,040 --> 00:11:57,880 I see. A happy little family. 164 00:11:58,580 --> 00:12:01,040 Jyuuzou-dono seems to care deeply for you as well. 165 00:12:02,080 --> 00:12:03,540 You think so? 166 00:12:04,750 --> 00:12:07,460 Oh, this reminds me of something I overheard. 167 00:12:08,000 --> 00:12:09,710 About Jyuuzou-dono's lost son... 168 00:12:09,710 --> 00:12:10,420 Don't ask me! 169 00:12:11,130 --> 00:12:13,420 I know nothing about his other kid who ran away! 170 00:12:14,670 --> 00:12:15,460 I see. 171 00:12:16,750 --> 00:12:18,210 Sorry if I touched a nerve. 172 00:12:20,750 --> 00:12:25,080 Tell me. Is it possible for a human and a demon to have a baby together? 173 00:12:25,500 --> 00:12:26,290 Yes. 174 00:12:27,380 --> 00:12:31,580 Okay, then maybe I do belong to the demon who keeps coming here... 175 00:12:32,420 --> 00:12:34,790 That demon is not one of your parents. 176 00:12:34,960 --> 00:12:36,880 How would you even know?! 177 00:12:36,880 --> 00:12:38,920 Because I know who that demon is. 178 00:12:40,420 --> 00:12:42,380 We have some history together, you see. 179 00:12:43,040 --> 00:12:47,210 So I know that it didn't give birth to you. Without a doubt. 180 00:12:48,040 --> 00:12:49,170 Really? 181 00:12:49,670 --> 00:12:50,880 I never lie. 182 00:12:54,830 --> 00:12:56,790 Do you know how demons are born? 183 00:12:57,210 --> 00:13:00,710 I mean, that's pretty obvious, right? 184 00:13:00,920 --> 00:13:02,960 They must come from their parents like everybody else. 185 00:13:03,130 --> 00:13:04,420 Or am I wrong? 186 00:13:05,290 --> 00:13:07,290 There are various ways that a demon can be born. 187 00:13:07,960 --> 00:13:11,170 There are times two demons come together to birth one naturally, 188 00:13:11,540 --> 00:13:15,170 but they may also be born after demons rape humans for fun. 189 00:13:16,580 --> 00:13:18,960 However, some demons can be born from nothing. 190 00:13:19,250 --> 00:13:20,170 They can? 191 00:13:20,710 --> 00:13:22,330 Through the sheer power of emotions. 192 00:13:22,790 --> 00:13:24,670 Especially the darker ones. 193 00:13:25,670 --> 00:13:31,710 Bitterness, rage, jealousy, obsession, grief, starvation. 194 00:13:32,330 --> 00:13:36,250 Those feelings seep deeply into people and stagnate until they begin to coagulate. 195 00:13:36,540 --> 00:13:38,500 Then, eventually, they take on a solid form. 196 00:13:39,500 --> 00:13:44,380 Demons who are born from nothing are, in a sense, emotions with a body of flesh. 197 00:13:48,290 --> 00:13:49,790 Tell me your name. 198 00:13:50,380 --> 00:13:52,830 Return my daughter to me! 199 00:14:00,330 --> 00:14:02,460 Not intelligent enough to answer me, eh? 200 00:14:01,540 --> 00:14:04,170 Return my daughter to me! 201 00:14:04,170 --> 00:14:06,750 What are you doing?! Don't just let it sit there! 202 00:14:06,750 --> 00:14:07,710 You want me to kill it? 203 00:14:07,710 --> 00:14:09,460 Absolutely! Just do it! 204 00:14:09,460 --> 00:14:11,330 I was talking to Natsu-dono. 205 00:14:12,580 --> 00:14:13,330 Huh? 206 00:14:14,290 --> 00:14:17,000 Let me ask again. Do you want me to kill it? 207 00:14:19,040 --> 00:14:22,710 Even if I were to cut this one down, it will just come back again. 208 00:14:24,380 --> 00:14:25,460 But why? 209 00:14:25,540 --> 00:14:26,710 You should know. 210 00:14:26,920 --> 00:14:29,750 Because it was your emotions that gave birth to this demon. 211 00:14:30,830 --> 00:14:33,210 It came in response to your wishes, 212 00:14:33,420 --> 00:14:37,170 causing a fuss that made your dear father focus his attention on you. 213 00:14:37,790 --> 00:14:38,750 Oh... 214 00:14:38,920 --> 00:14:41,380 You wanted to be treated like his real daughter. 215 00:14:42,080 --> 00:14:45,330 And suddenly, you're attacked by a monster uttering words that nobody wants to hear. 216 00:14:45,920 --> 00:14:48,170 It's all very convenient. 217 00:14:48,580 --> 00:14:51,920 I see. I get it now. 218 00:14:51,920 --> 00:14:55,290 Because that's exactly what you wished for, is it not? 219 00:14:55,790 --> 00:14:56,880 Please stop! 220 00:14:58,250 --> 00:15:03,040 That's the reason why this demon looks so freakish and ugly. 221 00:15:03,460 --> 00:15:06,750 It will revive shortly after I slay it. Over and over. 222 00:15:07,330 --> 00:15:10,790 This demon will never go away unless you get ahold of your feelings. 223 00:15:10,790 --> 00:15:13,960 How can I do that?! I don't know! 224 00:15:13,960 --> 00:15:17,080 It's very simple. Just tell me to kill it. 225 00:15:18,540 --> 00:15:20,750 I turned a blind eye to the things I didn't want to see. 226 00:15:21,170 --> 00:15:22,880 And kept my vulnerability hidden. 227 00:15:23,750 --> 00:15:25,670 Just yearning to be loved by someone. 228 00:15:26,500 --> 00:15:29,290 But... I didn't believe he felt that way. 229 00:15:30,170 --> 00:15:33,420 I started to imagine my dad might come to really treasure me 230 00:15:33,420 --> 00:15:36,420 if I was attacked by a demon that claimed me as its own. 231 00:15:37,750 --> 00:15:39,630 My heart was filled with those ugly feelings. 232 00:15:40,040 --> 00:15:41,580 And now they've become real. 233 00:15:43,210 --> 00:15:45,790 That demon is... me. 234 00:15:43,210 --> 00:15:45,790 Return my daughter to me! 235 00:15:48,170 --> 00:15:51,540 The one who needs to be killed... is me. 236 00:15:51,630 --> 00:15:53,670 The only thing he's talking about killing is that demon! 237 00:15:53,790 --> 00:15:55,080 Not you, milady! 238 00:15:55,250 --> 00:15:59,080 Even if it was created from your feelings, that's not what matters most! 239 00:15:59,830 --> 00:16:00,830 Trust me on this. 240 00:16:01,170 --> 00:16:03,670 Because I know all about you and your father. 241 00:16:04,250 --> 00:16:09,790 You care for each other, and I have no doubt that he loves you just like a real daughter! 242 00:16:13,210 --> 00:16:15,880 But neither of you is good at using words. 243 00:16:16,630 --> 00:16:19,960 So you've got to come face-to-face and start speaking honestly. 244 00:16:20,580 --> 00:16:22,670 Like a proper family should, ya know? 245 00:16:23,040 --> 00:16:24,040 Zenji... 246 00:16:30,790 --> 00:16:31,750 Kill it! 247 00:16:37,750 --> 00:16:39,630 It's an embodiment of my feelings. 248 00:16:40,130 --> 00:16:43,960 All of the things I've kept bottled up because I was too scared to face the truth. 249 00:16:44,130 --> 00:16:45,460 But that's the old me. 250 00:16:46,170 --> 00:16:47,580 Things are different now! 251 00:16:48,250 --> 00:16:49,960 I'll do my best to change! 252 00:16:51,210 --> 00:16:51,960 So please... 253 00:17:03,040 --> 00:17:05,380 Is it dead this time? 254 00:17:28,210 --> 00:17:29,460 I knew it. 255 00:17:30,380 --> 00:17:33,210 If you were created from nothing but Natsu-dono's feelings, 256 00:17:33,790 --> 00:17:37,500 then you would have ceased to exist the instant she had a change of heart. 257 00:17:37,790 --> 00:17:39,330 And yet here you are. 258 00:17:40,130 --> 00:17:44,080 There was once another woman at Sugaya who had the potential to be a demon. 259 00:17:44,960 --> 00:17:47,130 His wife was killed by a demon, ya see. 260 00:17:47,580 --> 00:17:52,000 The reason this demon keeps saying "return my daughter to me" 261 00:17:52,380 --> 00:17:54,460 was not just due to Natsu-dono. 262 00:17:55,170 --> 00:17:57,420 The lament of someone else had been mixed in. 263 00:18:03,380 --> 00:18:06,130 Return my daughter to me! 264 00:18:07,080 --> 00:18:10,540 Return my daughter to me! 265 00:18:11,040 --> 00:18:16,130 The daughter that it speaks of is... the child that Jyuuzou's wife gave birth to. 266 00:18:18,880 --> 00:18:23,170 This is not how I imagined we would be reunited. I'm sorry it has to be this way. 267 00:18:24,170 --> 00:18:27,880 To be perfectly honest, I have no clear memories of you. 268 00:18:28,710 --> 00:18:32,000 Please. At least let me hear your name. 269 00:18:33,000 --> 00:18:36,380 Return my daughter to me! 270 00:18:40,250 --> 00:18:42,630 People must live in the present. 271 00:18:43,670 --> 00:18:46,040 We cannot let ourselves be trapped in the past. 272 00:18:46,790 --> 00:18:47,710 So I ask... 273 00:18:49,330 --> 00:18:51,040 ...that you please rest in peace. 274 00:18:51,500 --> 00:18:54,290 Return my daughter to me. 275 00:19:00,830 --> 00:19:01,880 Mother... 276 00:19:08,040 --> 00:19:11,040 Jinya! We can't thank you enough for everything you did. 277 00:19:11,420 --> 00:19:12,790 Right, milady? 278 00:19:13,210 --> 00:19:14,250 U-um, yeah... 279 00:19:14,920 --> 00:19:17,210 Speak up. Or do you want more demons to pay us a visit? 280 00:19:17,210 --> 00:19:19,580 Fine, I get it! 281 00:19:20,920 --> 00:19:22,040 So, uh... 282 00:19:22,330 --> 00:19:24,750 I'll try to be better about things. 283 00:19:25,130 --> 00:19:27,580 But it's going to take me some time to get used to. 284 00:19:29,460 --> 00:19:30,460 Thank you. 285 00:19:31,460 --> 00:19:33,790 Save your thanks. I've already gotten my reward. 286 00:19:34,670 --> 00:19:36,420 This was just another job... 287 00:19:37,290 --> 00:19:37,960 No. 288 00:19:38,380 --> 00:19:40,630 Actually, this was my way of repaying a debt. 289 00:19:40,920 --> 00:19:41,580 Debt? 290 00:19:42,130 --> 00:19:45,380 Living to be a certain age doesn't necessarily make us adults. 291 00:19:45,790 --> 00:19:48,830 But the passage of time can help anyone gain perspective. 292 00:19:50,000 --> 00:19:53,250 When I was a boy, my world was defined entirely by what I saw. 293 00:19:54,040 --> 00:19:55,710 I knew it was wrong to do harm. 294 00:19:56,460 --> 00:19:59,540 But it's possible for things to be hidden beneath the surface of our actions 295 00:20:00,000 --> 00:20:01,630 and I was too young to realize that. 296 00:20:02,920 --> 00:20:06,130 At the time, I was too immature to do anything but run away. 297 00:20:06,460 --> 00:20:07,750 So I wanted to make amends for that. 298 00:20:09,000 --> 00:20:11,380 I don't get what you're trying to say at all. 299 00:20:12,250 --> 00:20:14,710 You should return the kindness your father shows you. 300 00:20:14,710 --> 00:20:15,710 That's the short of it. 301 00:20:16,130 --> 00:20:17,750 I don't need you to tell me that! 302 00:20:19,830 --> 00:20:20,540 Farewell. 303 00:20:28,750 --> 00:20:29,880 Is he gone? 304 00:20:31,290 --> 00:20:31,960 Yeah. 305 00:20:32,330 --> 00:20:34,880 You should've come and said thanks with us, boss! 306 00:20:35,330 --> 00:20:36,960 I didn't think it was necessary. 307 00:20:37,250 --> 00:20:41,330 Since I already knew he would get the job done from the moment I saw him. 308 00:20:41,830 --> 00:20:46,250 Lady Natsu pointed this out earlier, but you seem to have a really high opinion of Jinya. 309 00:20:46,880 --> 00:20:48,630 Is there a reason for that? 310 00:20:49,130 --> 00:20:50,630 Don't ask stupid questions. 311 00:20:51,210 --> 00:20:53,710 Any self respecting parent would have faith in their kid. 312 00:20:54,040 --> 00:20:54,670 Say what? 313 00:20:54,670 --> 00:20:56,670 You better get back to work, sonny. 314 00:20:56,880 --> 00:20:59,420 Or I'm gonna demote you to being a shelf stocker! 315 00:20:59,420 --> 00:21:00,830 Wah! Anything but that! 316 00:21:01,170 --> 00:21:03,130 Gotta go. See you later, milady. 317 00:21:04,880 --> 00:21:05,750 Hold on! 318 00:21:06,880 --> 00:21:08,710 S-say, Father? 319 00:21:09,080 --> 00:21:11,380 Is there anything I can help you with? 320 00:21:12,290 --> 00:21:13,750 What's gotten into you all of a sudden? 321 00:21:13,880 --> 00:21:18,790 Well, I w-was told that I should return the kindness you've given me... 322 00:21:23,920 --> 00:21:25,250 That's nice. 323 00:21:25,580 --> 00:21:28,040 But it's not something you need to worry about. 324 00:21:29,460 --> 00:21:34,040 Listen good. The best way for children to return their parent's kindness is by living long lives. 325 00:21:35,080 --> 00:21:36,290 Father... 326 00:21:36,790 --> 00:21:39,790 That's all you need to do to make me happy. 327 00:21:44,710 --> 00:21:48,580 W-wait, Father! There still must be something I can do to help! 25109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.