All language subtitles for Jewel.Thief.The.Heist.Begins.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,541 --> 00:01:01,666 Ladies and gentlemen, welcome to Alibaug. 4 00:01:01,750 --> 00:01:05,708 Today, for the first time, this extremely rare art collection is up for auction, 5 00:01:05,791 --> 00:01:07,625 only for select special guests. 6 00:01:07,708 --> 00:01:11,208 Introducing our star painting, Medicine by Gustav Klimt. 7 00:01:11,291 --> 00:01:13,083 It was painted in the year 1900, 8 00:01:13,166 --> 00:01:17,583 and it was believed that this painting had disappeared during World War II, 9 00:01:17,666 --> 00:01:21,125 but more than 80 years later, it has been rediscovered 10 00:01:21,208 --> 00:01:25,083 by well-known curator and our host of the evening, Mr Rajan Aulakh. 11 00:01:31,666 --> 00:01:33,000 Hello, Mr Batliwala. 12 00:01:33,083 --> 00:01:35,708 Where is Rajan? He's missing from his own party. 13 00:01:35,791 --> 00:01:37,791 Sir is finishing a painting in his studio. 14 00:01:55,625 --> 00:01:56,916 Mr Mehta, 15 00:01:58,208 --> 00:01:59,500 my star accountant. 16 00:02:01,541 --> 00:02:03,708 Do you know, you are the chief guest of this party? 17 00:02:06,375 --> 00:02:07,583 Oh, sorry. 18 00:02:15,750 --> 00:02:18,583 Rajan, I don't know how 19 00:02:19,291 --> 00:02:23,166 your offshore accounts data got leaked to Interpol. 20 00:02:23,250 --> 00:02:26,000 Trust me, Rajan, I don't know. 21 00:02:27,833 --> 00:02:28,958 Rajan… 22 00:02:30,916 --> 00:02:34,291 Trust can't bring back my 200 crores, can it? 23 00:02:34,875 --> 00:02:35,708 Rajan… 24 00:02:35,791 --> 00:02:37,000 Forget about me. 25 00:02:37,625 --> 00:02:40,458 The money of my five clients was frozen in that account. 26 00:02:40,541 --> 00:02:43,041 That too is gone. Out! 27 00:02:43,666 --> 00:02:46,625 I will work free for you all my life. I… 28 00:02:47,250 --> 00:02:49,291 A painting in its true art form… 29 00:02:49,375 --> 00:02:54,750 Because of your mistake, my life's work is being auctioned off. Listen. 30 00:02:54,833 --> 00:02:56,250 Another painting is sold. 31 00:02:56,333 --> 00:02:58,916 -Do you hear it? -And the buyer is Mr Batliwala. 32 00:03:48,208 --> 00:03:52,375 I try very hard to be just "Mr Aulakh". 33 00:03:54,166 --> 00:03:57,958 But fuckers like you bring my underworld days back. 34 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 -Hi, sir. -Hi. 35 00:04:07,083 --> 00:04:08,333 Mr Rajan? 36 00:04:08,416 --> 00:04:10,583 Hi. Jennifer Lobo. 37 00:04:11,250 --> 00:04:12,833 Thanks so much for the invite. 38 00:04:13,416 --> 00:04:16,916 Our museum, Fortcrest, can host these artefacts of yours, 39 00:04:17,000 --> 00:04:19,166 and I must say it will be an honour. 40 00:04:19,250 --> 00:04:21,333 As soon as the Red Sun leaves India, 41 00:04:22,208 --> 00:04:25,250 there will be an open slot, you know, at our museum. 42 00:04:25,333 --> 00:04:27,083 -Red Sun? -Yes. 43 00:04:27,166 --> 00:04:32,166 Africa's Kohinoor, Africa's pride, will be in India very soon, 44 00:04:32,250 --> 00:04:35,916 and we're extremely delighted that our museum will exhibit the Red Sun. 45 00:04:36,625 --> 00:04:39,541 I'm sure you must have heard about how priceless the Red Sun is. 46 00:04:40,916 --> 00:04:43,000 Oh, do you paint too? 47 00:04:48,041 --> 00:04:50,833 Yeah, sometimes. Just for fun. 48 00:04:52,250 --> 00:04:55,375 -Anyways, I'll see you around. -Sure. 49 00:04:59,833 --> 00:05:03,916 I didn't think I'd ever have to, but it looks like I will have to call him. 50 00:05:04,541 --> 00:05:05,541 Who? 51 00:05:22,875 --> 00:05:25,916 The one-of-a-kind Bellagio emerald necklace 52 00:05:26,000 --> 00:05:29,750 was stolen mid-transit on the National Highway. 53 00:05:29,833 --> 00:05:33,750 This took place despite an entire private security convoy 54 00:05:33,833 --> 00:05:36,250 being assigned to the necklace's protection. 55 00:05:37,041 --> 00:05:40,250 Reports say that this was a one-of-a-kind heist. 56 00:05:40,833 --> 00:05:45,875 The last time this happened was in 1995 by Neil McCauley and his team. 57 00:05:46,750 --> 00:05:50,916 Everyone is still shocked by how this robbery has been pulled off. 58 00:05:51,666 --> 00:05:55,083 The police are still searching for the jewel thief. 59 00:06:13,166 --> 00:06:14,416 Good morning, beautiful. 60 00:06:19,875 --> 00:06:21,125 Leaving so soon? 61 00:06:23,875 --> 00:06:28,416 Aren't you gonna at least ask my name after giving me such an expensive gift? 62 00:06:29,041 --> 00:06:30,250 Your name… 63 00:06:32,000 --> 00:06:34,791 is the only thing I didn't discover about you last night. 64 00:06:35,416 --> 00:06:37,333 Let's keep some mystery alive. 65 00:09:02,125 --> 00:09:03,166 Sir, he has disappeared. 66 00:09:03,250 --> 00:09:04,375 Rehan. 67 00:09:04,458 --> 00:09:05,625 I don't know where he went. 68 00:09:06,375 --> 00:09:07,208 Yes, sir. 69 00:09:11,750 --> 00:09:14,916 What the hell, Avi? What are you doing here in Budapest? 70 00:09:15,000 --> 00:09:16,875 What do you mean, "What am I doing here?" 71 00:09:16,958 --> 00:09:18,958 I came to meet you. Can't I come to meet you? 72 00:09:20,166 --> 00:09:21,541 To meet me? 73 00:09:21,625 --> 00:09:24,791 You haven't called in three years, and now you're here just to meet me? 74 00:09:25,916 --> 00:09:27,000 Tell me why you're here. 75 00:09:28,375 --> 00:09:29,750 Because of Baba. 76 00:09:32,916 --> 00:09:34,000 What happened to Baba? 77 00:09:39,458 --> 00:09:42,083 Baba got a donor for his charity hospital, 78 00:09:42,750 --> 00:09:45,625 who donated a huge amount to the hospital. 79 00:09:45,708 --> 00:09:46,833 Ten crores. 80 00:09:53,833 --> 00:09:57,208 Uncle-ji, the money has been deposited in your account. 81 00:09:57,291 --> 00:09:58,125 Please check. 82 00:10:02,916 --> 00:10:04,833 -It's done, Baba. -Thanks. 83 00:10:06,875 --> 00:10:07,958 Okay, that's good. 84 00:10:08,041 --> 00:10:11,208 Now you don't need to take even ten rupees from your patients for treatment. 85 00:10:12,541 --> 00:10:14,000 Just continue to serve well. 86 00:10:14,083 --> 00:10:16,166 I am just a medium. 87 00:10:17,375 --> 00:10:19,166 You are the one doing the real service. 88 00:10:21,333 --> 00:10:23,208 Why are you embarrassing us, Uncle-ji? 89 00:10:23,291 --> 00:10:25,791 -Some tea or coffee? -Idiot! Why are you asking? 90 00:10:25,875 --> 00:10:28,708 -Get it. -My bad. Sorry, sir. 91 00:10:28,791 --> 00:10:30,541 -Avi. That… -Yes, I'll be right back. 92 00:10:33,208 --> 00:10:36,541 Listen, the money that's been deposited in your dad's account… 93 00:10:36,625 --> 00:10:37,958 Yes, sir? 94 00:10:38,041 --> 00:10:39,458 It's all dirty money. 95 00:10:40,916 --> 00:10:44,375 The account it was transferred from was also an unnamed account. 96 00:10:45,666 --> 00:10:47,208 I don't understand, sir. What do you mean? 97 00:10:47,291 --> 00:10:48,916 It's all ill-gotten gains from crime. 98 00:10:50,000 --> 00:10:51,625 And if we want, 99 00:10:51,708 --> 00:10:55,208 we can send your dad to jail right now by tipping off the Enforcement Directorate. 100 00:10:56,458 --> 00:10:57,625 But, sir… 101 00:10:58,625 --> 00:10:59,791 No, sir. 102 00:11:00,500 --> 00:11:01,708 -Jail? -Yes. 103 00:11:02,333 --> 00:11:04,291 Think about what will happen 104 00:11:04,375 --> 00:11:06,875 when the world finds out that the honest doctor 105 00:11:08,166 --> 00:11:11,250 who kicked out his son calling him a thief is a thief himself. 106 00:11:18,958 --> 00:11:20,875 Jail. Court. 107 00:11:20,958 --> 00:11:24,125 -Media. Abuse on social media. -No. No, sir. 108 00:11:24,208 --> 00:11:25,750 -Sir… -Then defamation. 109 00:11:25,833 --> 00:11:27,833 Sir, he won't be able to handle or tolerate it. 110 00:11:27,916 --> 00:11:31,083 I know, darling, that he won't be able to handle all this. 111 00:11:31,750 --> 00:11:36,291 And while all this is going on, if something happens to him, by chance… 112 00:11:36,375 --> 00:11:37,625 Sir, you… 113 00:11:37,708 --> 00:11:40,333 …you won't find another doctor for him for ten rupees. 114 00:11:41,500 --> 00:11:43,125 Right? 115 00:11:46,375 --> 00:11:52,750 If you want your dad to continue playing doctor and lead a normal life, 116 00:11:54,000 --> 00:11:55,666 then you have to do something for me. 117 00:11:58,291 --> 00:11:59,375 I want Rehan. 118 00:12:02,333 --> 00:12:06,666 Tell him that Rajan Aulakh would like to meet him. 119 00:12:12,958 --> 00:12:14,125 Rajan Aulakh? 120 00:12:15,166 --> 00:12:17,583 Brother, we really need your help. 121 00:12:18,666 --> 00:12:21,208 I left everything behind and have been living here for the past three years, Avi. 122 00:12:21,291 --> 00:12:22,333 Why? 123 00:12:22,416 --> 00:12:24,333 Because they can't fucking arrest me here. 124 00:12:25,916 --> 00:12:29,208 Brother, there must be something you can do. Please think about it. 125 00:12:29,291 --> 00:12:30,791 Maybe an associate can help. 126 00:12:32,000 --> 00:12:33,375 I used to have a family. 127 00:12:36,875 --> 00:12:38,458 I have no association with them anymore. 128 00:12:39,583 --> 00:12:41,125 Brother, you can't talk like this. 129 00:12:41,208 --> 00:12:43,750 Baba used to sing your praises day and night. 130 00:12:43,833 --> 00:12:45,666 "My Rehan is in America today." 131 00:12:45,750 --> 00:12:47,791 "My Rehan is in Africa today." 132 00:12:47,875 --> 00:12:50,666 "My Rehan is dealing in big properties in Australia today." 133 00:12:51,291 --> 00:12:54,750 Sometimes, I used to think that maybe I was invisible to Baba. 134 00:12:57,666 --> 00:12:58,875 But you broke his heart. 135 00:12:58,958 --> 00:13:00,166 So what should I do now? 136 00:13:00,833 --> 00:13:02,000 Should I surrender? 137 00:13:04,250 --> 00:13:05,458 Go back home, Avi. 138 00:13:07,791 --> 00:13:09,000 I can't do anything. 139 00:13:18,500 --> 00:13:20,833 You can't be my son! 140 00:13:20,916 --> 00:13:23,666 My son can't be a thief. 141 00:13:24,416 --> 00:13:28,333 Get out of here! Get out! 142 00:13:29,458 --> 00:13:31,916 Baba used to sing your praises day and night. 143 00:13:32,000 --> 00:13:34,583 "My Rehan is in America today." 144 00:13:34,666 --> 00:13:38,000 "My Rehan is dealing in big properties in Australia." 145 00:13:38,083 --> 00:13:39,666 But you broke his heart. 146 00:13:58,291 --> 00:13:59,625 Rehan Roy. 147 00:13:59,708 --> 00:14:01,291 You bastard! 148 00:14:01,375 --> 00:14:02,625 Finally. 149 00:14:02,708 --> 00:14:05,208 Haven't you crossed level 13 yet? 150 00:14:07,541 --> 00:14:08,583 What's the plan? 151 00:14:12,041 --> 00:14:15,000 Vikram Sir has kept us waiting here for such a long time. 152 00:14:15,083 --> 00:14:18,291 He doesn't have a family of his own and he has kept us away from ours. 153 00:14:18,375 --> 00:14:20,375 By the way, we told him, right, 154 00:14:20,458 --> 00:14:22,583 that the chameleon has not come out of the house yet? 155 00:14:23,125 --> 00:14:26,333 He wanted to know where the chameleon disappeared yesterday. 156 00:14:27,833 --> 00:14:29,416 A chameleon does not disappear. 157 00:14:29,500 --> 00:14:31,083 It just cannot be seen. 158 00:14:31,166 --> 00:14:32,416 Camouflage, you know? 159 00:14:35,083 --> 00:14:38,833 Start eating some salad, sir. Only burger is not good for your health. 160 00:14:41,500 --> 00:14:44,416 And you, sir, seem to finish ten packets of chips in a day. 161 00:14:44,500 --> 00:14:45,666 I have seen it. 162 00:14:46,583 --> 00:14:50,208 Your wife has told you to lose weight, but still you… 163 00:14:50,291 --> 00:14:52,041 It's not good, sir. 164 00:14:55,375 --> 00:14:58,333 What? You want to know why I'm here? 165 00:14:59,041 --> 00:15:00,500 My heart melted, sir. 166 00:15:00,583 --> 00:15:02,250 You've been chasing me for the past two years. 167 00:15:02,333 --> 00:15:03,416 Bangkok to Muscat. 168 00:15:03,500 --> 00:15:04,416 Muscat to Kenya. 169 00:15:04,500 --> 00:15:05,791 Kenya to Budapest. 170 00:15:05,875 --> 00:15:09,000 Even your passport must be saying, "Let me rest a bit, pal." 171 00:15:09,083 --> 00:15:11,125 Now that you have finally reached me, 172 00:15:11,791 --> 00:15:14,541 I thought I should present myself at your service. 173 00:15:14,625 --> 00:15:16,125 What are you trying to do? 174 00:15:16,208 --> 00:15:17,875 I am simply surrendering, sir. 175 00:15:17,958 --> 00:15:19,625 Just call your "Vikram Sir". 176 00:15:27,916 --> 00:15:29,083 Look out! Look out! 177 00:15:34,416 --> 00:15:35,875 STF! STF! Hands up! 178 00:15:35,958 --> 00:15:37,833 Don't move! Catch him! 179 00:15:37,916 --> 00:15:39,375 Get these guys! 180 00:15:39,458 --> 00:15:41,708 Catch them! Catch the buggers! 181 00:15:55,958 --> 00:15:58,958 -Sir, shoot him. Kill the bastard. -No. Don't do it. 182 00:16:00,208 --> 00:16:02,458 People like him go to jail and get out on bail. 183 00:16:03,041 --> 00:16:04,333 -Don't do it. -Shoot this bastard. 184 00:16:04,416 --> 00:16:06,166 Please. Please don't. 185 00:16:06,250 --> 00:16:07,333 Shoot him, sir. 186 00:16:15,291 --> 00:16:16,750 He himself surrendered? 187 00:16:16,833 --> 00:16:18,958 Yes, sir. He only asked me to call you. 188 00:16:19,041 --> 00:16:21,791 Chaddha, rather believe in Santa Claus than in Rehan's words. 189 00:16:21,875 --> 00:16:22,791 Yes, sir. 190 00:16:22,875 --> 00:16:24,250 And Chaddha… 191 00:16:24,333 --> 00:16:27,375 Remember. Whatever comes on its own, can also go on its own. 192 00:16:28,166 --> 00:16:29,708 So don't fuck this up. 193 00:16:29,791 --> 00:16:33,041 You two take Rehan to the airport. I'm coming there. 194 00:16:33,125 --> 00:16:34,458 Yes, sir. 195 00:16:34,541 --> 00:16:36,958 Sir, Rehan has been arrested. 196 00:16:37,041 --> 00:16:39,541 This time, my promotion is guaranteed, right, sir? 197 00:16:40,750 --> 00:16:41,958 Thank you, sir. 198 00:16:48,833 --> 00:16:49,875 Happy! 199 00:16:49,958 --> 00:16:52,958 Or should I say, "You must be really happy today"? 200 00:16:55,250 --> 00:16:56,500 Come on, guys. 201 00:16:56,583 --> 00:16:58,500 You won't win a bigger jackpot than this. 202 00:16:58,583 --> 00:16:59,875 We should celebrate. 203 00:16:59,958 --> 00:17:01,375 One drink at the very least. 204 00:17:01,458 --> 00:17:03,750 Come on. It'll be my treat. 205 00:17:06,041 --> 00:17:07,583 We will drink. 206 00:17:07,666 --> 00:17:09,958 But only after we feed you Yerawada's jail food. 207 00:17:10,041 --> 00:17:12,333 After that, we plan to drink all day. 208 00:17:17,625 --> 00:17:18,958 What are you looking for, big bro? 209 00:17:22,416 --> 00:17:23,250 What's this now? 210 00:17:23,833 --> 00:17:25,333 Going to make me do Mujra? 211 00:17:26,375 --> 00:17:28,208 Even I don't have such royal hobbies. 212 00:17:29,750 --> 00:17:32,125 You know what… You guys keep an eye on me. 213 00:17:33,125 --> 00:17:34,750 I will get some rest. 214 00:17:36,666 --> 00:17:41,625 People should take care of both their needs and their sleep. 215 00:17:41,708 --> 00:17:43,166 It keeps the face glowing. 216 00:17:47,583 --> 00:17:50,208 "Needs and sleep." Too good. 217 00:17:50,875 --> 00:17:52,541 Why is he being so cooperative? 218 00:17:52,625 --> 00:17:57,125 Sir said, "Believe in Santa Claus but not in Rehan's words." 219 00:17:57,875 --> 00:17:59,708 Come on, keep an eye on him. 220 00:18:04,500 --> 00:18:08,666 Chaddha Sir, tell me a story. 221 00:18:32,750 --> 00:18:33,833 Chaddha? 222 00:18:36,458 --> 00:18:37,625 Chaddha! 223 00:18:37,708 --> 00:18:38,625 Who the fuck is it? 224 00:18:38,708 --> 00:18:39,791 Sir?! 225 00:18:41,041 --> 00:18:42,208 Did you get enough sleep? 226 00:18:42,291 --> 00:18:43,208 Sir. 227 00:18:43,875 --> 00:18:46,041 -Sorry, sir! -Sir. 228 00:18:47,666 --> 00:18:49,875 -Where is Rehan? -Sir, right here… 229 00:18:50,833 --> 00:18:52,250 Don't know… 230 00:18:52,333 --> 00:18:56,416 Sir. Where did he go? Just like that? 231 00:19:02,708 --> 00:19:04,250 Triazolam patch. 232 00:19:07,291 --> 00:19:08,375 A sedative. 233 00:19:11,750 --> 00:19:14,666 Come on, guys. You won't win a bigger jackpot than this. 234 00:19:14,750 --> 00:19:17,500 We should celebrate. One drink at the very least. 235 00:19:17,583 --> 00:19:20,500 Come on. It'll be my treat. 236 00:19:23,333 --> 00:19:25,500 Sir, we put a GPS tracker on him. 237 00:19:25,583 --> 00:19:27,833 No matter where that fucker goes, we'll find him. 238 00:19:27,916 --> 00:19:29,250 Which GPS tracker? That one? 239 00:19:35,625 --> 00:19:36,916 Hello. Immigration? 240 00:19:37,000 --> 00:19:39,541 Yes, this is Vikram Patel from the STF. 241 00:19:39,625 --> 00:19:42,583 I need to know if an STF officer named Gaurav Chaddha 242 00:19:42,666 --> 00:19:43,958 has entered India recently. 243 00:19:44,041 --> 00:19:45,458 Sir, but I am Gaurav Chaddha. 244 00:19:46,041 --> 00:19:47,166 You were. Check your passport. 245 00:19:52,250 --> 00:19:53,375 My passport? 246 00:20:06,875 --> 00:20:08,375 He used you guys. 247 00:20:11,875 --> 00:20:17,166 He knew that people with diplomatic passports get easy passage. 248 00:20:18,375 --> 00:20:23,500 But what is there in Mumbai that would make him take such a big risk? 249 00:20:43,125 --> 00:20:44,666 Good evening, Mr Aulakh. 250 00:20:44,750 --> 00:20:47,291 Come on, you're a good boy. Good boy. 251 00:20:48,708 --> 00:20:50,958 Nero and I have been waiting for you for a long time. 252 00:20:58,958 --> 00:21:00,708 Blood is thicker than water. 253 00:21:00,791 --> 00:21:03,916 Pardon my Hindi, but I'm not a fucktard. 254 00:21:04,666 --> 00:21:06,208 Of all the fathers in all the world, 255 00:21:06,291 --> 00:21:10,291 you looked for mine and set a trap for him. 256 00:21:10,375 --> 00:21:13,208 Rajan Aulakh, what do you want from me? 257 00:21:13,291 --> 00:21:14,958 It will be fun to play with you. 258 00:21:19,166 --> 00:21:20,291 And what is the game? 259 00:21:21,500 --> 00:21:23,041 Just a small heist. 260 00:21:23,125 --> 00:21:28,041 What's this special thing you plan to rob, for which you especially need me? 261 00:21:29,458 --> 00:21:30,416 Red Sun. 262 00:21:34,125 --> 00:21:35,125 Red Sun. 263 00:21:35,208 --> 00:21:37,333 Africa's most precious diamond. 264 00:21:37,416 --> 00:21:40,750 Destiny will always be bright for the one who owns it. 265 00:21:40,833 --> 00:21:44,541 318 carats, with a market price of more than 500 crores. 266 00:21:44,625 --> 00:21:47,958 For years, this diamond has increased the glory of the government there. 267 00:21:48,041 --> 00:21:50,833 The prince of that place, Gamunu, has taken it on a world tour 268 00:21:50,916 --> 00:21:53,541 to exhibit it in all the big museums of the world. 269 00:21:53,625 --> 00:21:55,791 Next week, this diamond is coming to Mumbai 270 00:21:55,875 --> 00:21:57,833 to our Fortcrest Art Centre, 271 00:21:57,916 --> 00:21:59,291 from where we have to steal it. 272 00:22:00,041 --> 00:22:01,125 Fortcrest Art Centre? 273 00:22:01,208 --> 00:22:03,916 The security system there is top-of-the-line. 274 00:22:04,000 --> 00:22:05,416 It's un-fucking-hackable! 275 00:22:05,500 --> 00:22:06,833 For the rest of the world. 276 00:22:06,916 --> 00:22:08,500 But not for a jewel thief like you. 277 00:22:09,250 --> 00:22:11,541 As far as I remember, the last time you were there, 278 00:22:11,625 --> 00:22:13,958 Maharani Geeta Devi's necklace was being exhibited. 279 00:22:14,041 --> 00:22:16,083 You made a foolproof plan to get inside. 280 00:22:16,750 --> 00:22:19,791 If Vikram had not found out at the last moment, 281 00:22:19,875 --> 00:22:21,208 you would have gotten inside. 282 00:22:21,291 --> 00:22:23,250 So pardon my Hindi, but I'm not a fucktard either. 283 00:22:25,041 --> 00:22:27,125 Okay, let's assume 284 00:22:27,208 --> 00:22:31,500 that I steal this "Red Sun" you've just told me that long story about. 285 00:22:32,875 --> 00:22:36,333 What's next? Where will you sell it? Batliwala? 286 00:22:37,458 --> 00:22:38,708 Oh, come on. 287 00:22:38,791 --> 00:22:41,000 Everyone knows that there is only one person in India 288 00:22:41,666 --> 00:22:43,625 who can handle such a big deal. 289 00:22:43,708 --> 00:22:45,666 Don't you check social media? 290 00:22:46,750 --> 00:22:48,666 Look. Vikram raided his place. 291 00:22:48,750 --> 00:22:50,500 Xerxes Batliwala has been arrested. 292 00:22:51,875 --> 00:22:53,666 Then there really is only one person. 293 00:22:55,083 --> 00:22:56,208 Moosa. 294 00:22:57,500 --> 00:22:59,625 Only he can sell this diamond. 295 00:22:59,708 --> 00:23:02,791 But after what you did to him last time, 296 00:23:02,875 --> 00:23:04,333 will he agree to work with you? 297 00:23:06,625 --> 00:23:08,083 You just do your job. 298 00:23:09,750 --> 00:23:12,958 What I choose to do with it after is not your concern. 299 00:23:13,041 --> 00:23:14,958 Actually, it is my concern. 300 00:23:15,666 --> 00:23:17,291 We are both sitting here. 301 00:23:17,375 --> 00:23:19,708 So if the cake is cut, it will be divided between us. 302 00:23:20,375 --> 00:23:21,875 And divided equally. 303 00:23:22,833 --> 00:23:25,583 Meaning you want me to give you 250 out of 500 crores? 304 00:23:25,666 --> 00:23:27,500 If you want to give me more, that's fine too. 305 00:23:29,416 --> 00:23:30,541 250 crores. 306 00:23:31,708 --> 00:23:32,958 And one more thing. 307 00:23:33,625 --> 00:23:36,750 You need to maintain a little social distance from my dad. 308 00:23:38,041 --> 00:23:40,166 Starting now, from this very moment. 309 00:23:42,333 --> 00:23:44,750 Come here, baby. Nero, come here. 310 00:23:51,208 --> 00:23:53,208 When he came to me, he was small. 311 00:23:53,833 --> 00:23:55,625 I raised him with my own hands. 312 00:23:56,208 --> 00:23:58,583 I fed him with my own hands, made him sleep near me… 313 00:24:02,541 --> 00:24:03,916 Rottweilers. 314 00:24:04,541 --> 00:24:06,000 Very dangerous. 315 00:24:06,083 --> 00:24:07,333 Very loyal. 316 00:24:08,375 --> 00:24:09,416 And today, 317 00:24:11,166 --> 00:24:13,791 on the first meeting, he was eating biscuits from your hand. 318 00:24:32,375 --> 00:24:34,958 I don't trust anyone easily. 319 00:24:38,000 --> 00:24:39,791 But once I trust… 320 00:24:42,916 --> 00:24:46,250 then the responsibility to protect it is theirs. 321 00:24:46,333 --> 00:24:49,083 You will stay here until the work is done. 322 00:24:55,833 --> 00:24:56,875 Here is your room. 323 00:24:58,500 --> 00:24:59,333 Your phone. 324 00:25:10,375 --> 00:25:11,750 That was your phone. 325 00:25:16,458 --> 00:25:18,666 My bag is in the car. Have it sent to me. 326 00:25:38,166 --> 00:25:40,083 I don't know what's up with Rehan. 327 00:25:40,166 --> 00:25:42,125 He was so safe here. 328 00:25:42,833 --> 00:25:44,250 Why would he decide to go to India? 329 00:25:48,000 --> 00:25:51,083 A person only takes that kind of risk for two reasons. 330 00:25:53,541 --> 00:25:54,875 Love and family. 331 00:26:11,875 --> 00:26:13,958 Man, why are you chasing me? 332 00:26:14,041 --> 00:26:15,250 What can I do? 333 00:26:15,333 --> 00:26:18,791 My dad used to say that I was a pain too. 334 00:26:18,875 --> 00:26:21,375 When I wanted something, I could never let it go. 335 00:26:21,458 --> 00:26:25,458 Pal, I didn't know you were going there. I came down to Mumbai for you. 336 00:26:25,541 --> 00:26:26,750 No worries. 337 00:26:28,041 --> 00:26:29,958 The next party will be on me. 338 00:26:30,625 --> 00:26:32,791 We will sit comfortably and drink tea 339 00:26:33,833 --> 00:26:35,208 in the jail canteen. 340 00:27:32,333 --> 00:27:34,083 I'm seeing such a beautiful thing for the first time. 341 00:27:39,416 --> 00:27:41,500 A beautiful thing can also be dangerous. 342 00:27:42,500 --> 00:27:43,750 It is called belladonna. 343 00:27:44,708 --> 00:27:45,958 I know. 344 00:27:47,375 --> 00:27:49,250 A small dose can make a person unconscious. 345 00:27:50,041 --> 00:27:51,916 A large dose can kill them. 346 00:27:52,708 --> 00:27:54,333 Do you plan to kill someone? 347 00:27:55,208 --> 00:27:57,791 If I was going to kill someone, I would have done it long ago. 348 00:28:00,291 --> 00:28:01,208 Don't I know you? 349 00:28:03,625 --> 00:28:05,125 Haven't I seen you somewhere before? 350 00:28:06,625 --> 00:28:09,125 That pickup line passed its expiry date a long time ago. 351 00:28:09,833 --> 00:28:11,125 No, really. 352 00:28:11,708 --> 00:28:12,875 Delhi, a few years ago. 353 00:28:12,958 --> 00:28:15,666 I saw you at the Belvedere art gallery. 354 00:28:19,166 --> 00:28:21,125 I don't know who you're talking about. 355 00:28:21,208 --> 00:28:22,541 It was you. 356 00:28:22,625 --> 00:28:26,708 You were insisting that the gallery owner exhibit your painting. 357 00:28:31,916 --> 00:28:33,291 Maybe I'm wrong. 358 00:28:37,500 --> 00:28:39,208 So you are… 359 00:28:40,041 --> 00:28:41,000 also like Rajan? 360 00:28:41,083 --> 00:28:43,833 No. I am also an artist. 361 00:28:46,000 --> 00:28:47,416 You mean con artist. 362 00:28:49,583 --> 00:28:51,416 English is a funny language. 363 00:28:51,500 --> 00:28:53,333 It turns even a thief into an artist. 364 00:28:54,000 --> 00:28:55,958 You should try stealing sometime. 365 00:28:56,833 --> 00:28:58,666 It is a work of art. 366 00:29:02,791 --> 00:29:04,250 Piazza della Signoria. 367 00:29:05,666 --> 00:29:07,833 Have you been to Florence? 368 00:29:08,708 --> 00:29:10,583 I've been fond of travelling since childhood. 369 00:29:11,708 --> 00:29:12,916 So when I grew up, 370 00:29:13,583 --> 00:29:15,500 I set out to fulfil all my desires. 371 00:29:16,416 --> 00:29:18,958 There is hardly any place among these where I have not been. 372 00:29:19,041 --> 00:29:20,291 And you? 373 00:29:21,333 --> 00:29:22,541 Where have you been? 374 00:29:24,791 --> 00:29:25,708 Nowhere. 375 00:29:28,833 --> 00:29:31,583 Some people's desires always remain unfulfilled. 376 00:29:32,958 --> 00:29:34,500 Not everyone is like you, 377 00:29:35,500 --> 00:29:36,583 lucky. 378 00:29:43,791 --> 00:29:46,041 Relax, he's not here. 379 00:29:47,333 --> 00:29:48,791 I am going to see him. 380 00:29:53,083 --> 00:29:54,000 Actually, you're right. 381 00:29:55,458 --> 00:29:57,250 That girl was someone else. 382 00:30:48,708 --> 00:30:50,666 There are guards all around. 383 00:30:50,750 --> 00:30:53,125 Around 40-50 guards in the entire art centre. 384 00:30:53,208 --> 00:30:54,416 You talk me? 385 00:30:54,500 --> 00:30:55,875 But only during the day. 386 00:30:55,958 --> 00:30:57,125 Our work happens at night. 387 00:30:57,208 --> 00:30:59,666 On the same night that the Red Sun is placed here. 388 00:30:59,750 --> 00:31:00,875 "Red Sun." 389 00:31:02,208 --> 00:31:03,125 Nippon. 390 00:31:03,916 --> 00:31:06,458 -How many guards will there be at night? -Four. 391 00:31:06,541 --> 00:31:09,083 "Chai"? I love chai. 392 00:31:09,166 --> 00:31:10,125 But why only four? 393 00:31:10,208 --> 00:31:12,041 Because those are not the real guards. 394 00:31:13,125 --> 00:31:14,000 They are. 395 00:31:14,083 --> 00:31:16,000 At night, it won't be 40 guards. Just these. 396 00:31:16,083 --> 00:31:18,416 This is the puzzle that we have to solve. 397 00:31:18,500 --> 00:31:20,916 The state-of-the-art security system here. 398 00:31:21,708 --> 00:31:23,750 It's activated at night. 399 00:31:23,833 --> 00:31:25,583 So beautiful. 400 00:31:26,083 --> 00:31:28,166 If you accidentally touch these rays… 401 00:31:31,458 --> 00:31:33,500 …the alarm system will be activated. 402 00:31:37,791 --> 00:31:40,166 And you can forget about taking the Red Sun out of here. 403 00:31:40,250 --> 00:31:42,583 It would be impossible to even get out of here yourself. 404 00:31:44,041 --> 00:31:45,791 But the guards seem to be moving about very freely. 405 00:31:45,875 --> 00:31:47,666 Why are they not affected by these rays? 406 00:31:47,750 --> 00:31:50,583 The guards' biometrics and DNA have both been scanned, 407 00:31:50,666 --> 00:31:52,791 so the system can identify them. 408 00:31:54,916 --> 00:31:56,250 How will you get out? 409 00:31:56,916 --> 00:31:58,000 What's the magic trick? 410 00:31:58,083 --> 00:32:00,291 I know how to turn this system off. 411 00:32:00,375 --> 00:32:01,750 How? 412 00:32:02,333 --> 00:32:03,583 To begin with, 413 00:32:03,666 --> 00:32:06,333 we have to reset the main frame of the museum. 414 00:32:06,416 --> 00:32:07,250 Then? 415 00:32:07,333 --> 00:32:11,583 When it is reset, it will go back to its original setting. 416 00:32:11,666 --> 00:32:13,500 Meaning? 417 00:32:13,583 --> 00:32:16,833 This entire system was designed in Silicon Valley, California. 418 00:32:16,916 --> 00:32:20,958 That is why its default clock also follows America's time zone. 419 00:32:21,041 --> 00:32:23,208 When it is day there, it's night here. 420 00:32:24,333 --> 00:32:27,583 This is the flow of this machine, and this is our magic trick. 421 00:32:28,166 --> 00:32:31,458 Meaning that if we reset the system, the lasers will turn off? 422 00:32:31,541 --> 00:32:32,416 Correct. 423 00:32:32,500 --> 00:32:34,416 The reset time is six minutes 424 00:32:34,500 --> 00:32:36,666 and the lasers will be off for these six minutes. 425 00:32:36,750 --> 00:32:38,750 We have this six-minute window. 426 00:32:39,541 --> 00:32:42,500 In that window, we'll only have to deal with the four guards. 427 00:32:43,500 --> 00:32:44,583 Exactly. 428 00:32:45,333 --> 00:32:47,666 And how will you get the system password? 429 00:32:47,750 --> 00:32:50,083 Only one person knows the password. 430 00:32:51,333 --> 00:32:52,333 Jennifer Lobo. 431 00:32:52,416 --> 00:32:55,541 We will have to steal the password without her knowledge. 432 00:32:55,625 --> 00:32:59,208 And how will that happen, Chacha Chaudhary? 433 00:32:59,291 --> 00:33:00,750 If I have thought this far, 434 00:33:00,833 --> 00:33:03,166 then I've obviously thought about the next steps too, Mr Aulakh. 435 00:33:05,916 --> 00:33:07,750 Did you get it, Hakka Noodles? 436 00:33:08,583 --> 00:33:12,000 I'm not Chinese. I'm Japanese. 437 00:33:12,083 --> 00:33:13,166 I love sushi. 438 00:33:14,083 --> 00:33:15,375 Arigato. 439 00:33:19,041 --> 00:33:21,541 Thank you, Doctor sahib, for taking time out. 440 00:33:21,625 --> 00:33:23,083 Please. 441 00:33:25,833 --> 00:33:27,916 So I'll get straight to the point. 442 00:33:28,000 --> 00:33:29,791 Do you know where your son is? 443 00:33:29,875 --> 00:33:31,250 Yes. 444 00:33:31,833 --> 00:33:32,666 Avi? 445 00:33:33,375 --> 00:33:37,166 No, I am talking about your elder son, Rehan. 446 00:33:40,333 --> 00:33:43,250 I have only one son. 447 00:33:45,500 --> 00:33:46,875 Look, Doctor sahib, 448 00:33:47,791 --> 00:33:49,083 three days ago, 449 00:33:49,166 --> 00:33:52,208 Rehan came to India from Budapest on a fake diplomatic passport. 450 00:33:53,375 --> 00:33:54,708 Three days? 451 00:33:55,333 --> 00:33:59,541 For three years, I have neither spoken to him nor seen his face. 452 00:34:06,625 --> 00:34:08,958 -And you? -Sir? 453 00:34:09,583 --> 00:34:12,041 You're also not in touch with him? You also haven't met him? 454 00:34:12,125 --> 00:34:16,750 Look, if you have come here for information about Rehan, 455 00:34:16,833 --> 00:34:19,458 then we cannot help you. 456 00:34:19,541 --> 00:34:22,583 We have no relation with him. 457 00:34:26,625 --> 00:34:27,500 All right. 458 00:34:29,916 --> 00:34:32,750 If you get in contact with him 459 00:34:32,833 --> 00:34:36,583 or find out anything about him, please reach out to me. 460 00:34:36,666 --> 00:34:40,083 Avi, see him to the door. 461 00:34:45,541 --> 00:34:47,458 Activate the informant network. 462 00:34:48,208 --> 00:34:49,500 Let's get this guy. 463 00:34:54,666 --> 00:34:56,500 You cannot be my son. 464 00:34:59,125 --> 00:35:01,375 My son cannot be a thief. 465 00:35:03,541 --> 00:35:07,083 A father who has not borrowed a single rupee from anyone. 466 00:35:08,166 --> 00:35:09,583 And you… 467 00:35:10,875 --> 00:35:14,041 Despite being a doctor, you could not save Mother's life. 468 00:35:15,375 --> 00:35:16,458 She died… 469 00:35:18,583 --> 00:35:22,416 only because of your rotten morality and stubbornness! 470 00:35:25,250 --> 00:35:27,250 Morality does not save lives, Baba. 471 00:35:28,500 --> 00:35:30,000 Money saves lives. 472 00:35:30,916 --> 00:35:32,666 Get out of here! 473 00:35:33,250 --> 00:35:35,041 Get out! 474 00:35:35,666 --> 00:35:37,541 If someone speaks the truth, you ask them to leave. 475 00:35:39,833 --> 00:35:42,708 You treat patients for ten rupees each. 476 00:35:43,416 --> 00:35:44,916 You distribute medicines for free. 477 00:35:46,583 --> 00:35:48,375 This is not going to bring Mother back. 478 00:35:59,750 --> 00:36:01,458 Baba, when will you understand? 479 00:36:03,041 --> 00:36:05,500 Not every pain can be cured by medicine. 480 00:36:40,500 --> 00:36:41,541 You were right. 481 00:36:45,166 --> 00:36:46,208 Sorry? 482 00:36:46,291 --> 00:36:47,541 I am the same girl 483 00:36:48,583 --> 00:36:50,125 whom you saw in Delhi. 484 00:36:52,583 --> 00:36:56,125 When I came out of the gallery, you told me 485 00:36:56,208 --> 00:36:58,333 not to exhibit my painting there 486 00:36:59,291 --> 00:37:01,000 because that gallery was about to be shut down. 487 00:37:03,416 --> 00:37:04,333 Well, 488 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 I knew I wasn't so forgettable. 489 00:37:06,541 --> 00:37:08,083 And that's what happened. 490 00:37:08,166 --> 00:37:12,041 Two days later, a major heist took place there and then it shut down. 491 00:37:13,166 --> 00:37:14,333 Guilty as charged. 492 00:37:15,833 --> 00:37:17,041 What do you think? 493 00:37:17,666 --> 00:37:20,041 That if Rajan gets his Red Sun, 494 00:37:20,125 --> 00:37:23,208 he will let you and your dad go? 495 00:37:23,833 --> 00:37:25,416 Your Rajan is very special. 496 00:37:26,541 --> 00:37:29,375 He does partnerships as well as blackmail. 497 00:37:30,541 --> 00:37:32,708 I think you are also playing a game. 498 00:37:33,458 --> 00:37:34,916 I am a simple thief. 499 00:37:35,708 --> 00:37:37,208 It's your husband who plays games. 500 00:37:38,291 --> 00:37:39,666 Rajan does not play games. 501 00:37:40,375 --> 00:37:42,541 He plays with people's lives. 502 00:37:48,416 --> 00:37:49,791 Why did you marry him? 503 00:37:49,875 --> 00:37:51,625 Why are you working with him? 504 00:37:54,000 --> 00:37:55,583 Everyone has their compulsions. 505 00:37:56,500 --> 00:37:58,166 We can't see others' 506 00:37:59,375 --> 00:38:00,625 and we don't reveal our own. 507 00:38:34,958 --> 00:38:35,833 Here. 508 00:38:36,958 --> 00:38:38,541 These glasses have an inbuilt camera. 509 00:38:39,208 --> 00:38:42,041 I'll see whatever you are seeing. 510 00:38:45,125 --> 00:38:46,541 Now, tell me the plan. 511 00:38:47,125 --> 00:38:49,208 What has to be done and how. From the beginning. 512 00:38:49,291 --> 00:38:52,166 After exactly two hours, Chunky and I will enter the museum. 513 00:39:02,208 --> 00:39:03,458 What about those cameras? 514 00:39:04,875 --> 00:39:08,625 There is a big fault in the cameras outside the room where the diamond is. 515 00:39:08,708 --> 00:39:11,333 At one point in the movement of both cameras, they miss a spot 516 00:39:11,416 --> 00:39:13,208 for exactly four seconds. 517 00:39:13,291 --> 00:39:14,666 What will happen in four seconds? 518 00:39:16,416 --> 00:39:18,500 The day after tomorrow, when the Red Sun arrives, 519 00:39:18,583 --> 00:39:21,041 without coming into the view of the camera… 520 00:39:21,125 --> 00:39:22,500 I'll enter the main hall. 521 00:39:23,041 --> 00:39:25,208 Then, time for Chunky to get ready. 522 00:39:26,541 --> 00:39:29,000 I will distract the guard and take his access card. 523 00:39:31,250 --> 00:39:34,458 As soon as the guard moves away, I will enter the administrative block. 524 00:39:37,916 --> 00:39:40,583 At that time, Ms Jennifer Lobo will be on her routine rounds. 525 00:39:41,416 --> 00:39:43,833 And her room will be empty for me. 526 00:39:43,916 --> 00:39:45,500 What will you do after going into the room? 527 00:39:53,958 --> 00:39:57,750 First of all, I will clean her keyboard properly. 528 00:39:58,666 --> 00:40:01,375 And Chunky? Why do you need him? 529 00:40:01,458 --> 00:40:02,750 It is time for… 530 00:40:04,000 --> 00:40:05,500 Chunky's grand entry. 531 00:40:10,958 --> 00:40:13,166 -How are you, bro? -All good, bro. 532 00:40:14,291 --> 00:40:17,750 New rule: local staff have to make an entry twice a day. 533 00:40:17,833 --> 00:40:21,125 Oh, that diamond. Our life has become a mess because of it. 534 00:40:25,958 --> 00:40:26,791 Ready. 535 00:40:27,916 --> 00:40:30,083 Chunky, start. 536 00:40:30,166 --> 00:40:31,250 Copy. 537 00:40:31,333 --> 00:40:32,416 Here we go. 538 00:40:33,083 --> 00:40:34,333 Let's clean this up. 539 00:40:40,375 --> 00:40:41,500 Stay calm. 540 00:40:41,583 --> 00:40:45,958 Step 1. I will hide in the room and wait for Ms Lobo to come back. 541 00:40:46,916 --> 00:40:49,458 What the hell happened to the genset? 542 00:40:58,333 --> 00:41:01,541 Only then will Ms Lobo find out that the generator's tripped. 543 00:41:03,250 --> 00:41:06,166 She will have to enter her password to turn off the alarm. 544 00:41:21,416 --> 00:41:24,666 As soon as Ms Lobo finishes and goes out of her room… 545 00:41:28,625 --> 00:41:30,166 Step 2. 546 00:41:30,250 --> 00:41:32,750 I will recover Ms Lobo's fingerprint from the keyboard. 547 00:41:33,541 --> 00:41:35,791 And that's it. I will get the password. 548 00:41:35,875 --> 00:41:37,416 Wait a minute. Hold it. 549 00:41:38,375 --> 00:41:39,458 What if something goes wrong? 550 00:41:40,125 --> 00:41:41,541 Don't worry. 551 00:41:41,625 --> 00:41:42,666 What can go wrong? 552 00:41:58,500 --> 00:42:00,416 My charger… 553 00:42:30,833 --> 00:42:33,833 Ms Lobo, is this how you will ensure the security of my paintings? 554 00:42:37,000 --> 00:42:38,416 Mr Aulakh? 555 00:42:39,208 --> 00:42:40,916 I didn't know that you would be coming today. 556 00:42:41,000 --> 00:42:42,750 Oh, trust me, even I didn't know. 557 00:42:44,666 --> 00:42:46,875 Actually, I was thinking you had organised an exhibition 558 00:42:46,958 --> 00:42:48,833 of our Hussain sahib's paintings here. 559 00:42:49,875 --> 00:42:52,583 Seems that it was all just big talk. 560 00:42:53,291 --> 00:42:55,791 The way the power is getting disrupted is reminding me of my village. 561 00:42:56,791 --> 00:42:58,833 It was just a one-off thing, Mr Aulakh. 562 00:42:58,916 --> 00:43:01,791 Trust me, such a thing has never happened here before. 563 00:43:01,875 --> 00:43:03,458 We have the best security standard. 564 00:43:03,541 --> 00:43:04,833 -Are you sure? -Of course. 565 00:43:04,916 --> 00:43:06,416 Come, let me take you for a tour. 566 00:43:06,500 --> 00:43:08,208 -Please. -Come. 567 00:43:14,250 --> 00:43:15,333 Got it? 568 00:43:18,833 --> 00:43:20,208 Good entry, Mr Aulakh. 569 00:43:21,625 --> 00:43:22,750 I know. 570 00:43:24,458 --> 00:43:26,833 These are just letters. What's the password? 571 00:43:26,916 --> 00:43:28,000 We have to crack it. 572 00:43:29,875 --> 00:43:32,416 There are ten letters. There must be lakhs of combinations, right? 573 00:43:32,500 --> 00:43:37,375 15,62,275 to be exact. 574 00:43:37,458 --> 00:43:40,208 But you have only three days 575 00:43:41,625 --> 00:43:44,666 and only one life. 576 00:43:49,791 --> 00:43:52,541 Mr Moosa welcomes you to the Colosseum. 577 00:43:53,958 --> 00:43:56,625 Each of you have been specially invited by our host 578 00:43:56,708 --> 00:44:00,500 to watch the game of death and feed your bloodlust. 579 00:44:02,083 --> 00:44:05,375 Four revolvers with just one bullet each. 580 00:44:05,458 --> 00:44:08,208 Gentlemen, place your bets now 581 00:44:08,291 --> 00:44:11,375 on who will be the last man standing. 582 00:44:11,458 --> 00:44:12,666 Quickly. 583 00:44:17,375 --> 00:44:23,041 Ten, nine, eight, seven, six, five, four, 584 00:44:23,125 --> 00:44:25,916 three, two, one. 585 00:44:35,875 --> 00:44:36,958 BASTARD 586 00:44:43,958 --> 00:44:48,166 You have the guts to call me back. 587 00:44:48,250 --> 00:44:51,125 You seem to be fond of playing with fire. 588 00:44:51,208 --> 00:44:53,125 The person you are talking to 589 00:44:53,208 --> 00:44:56,041 is not the same Rajan of ten years ago, Moosa Bhai. 590 00:44:56,625 --> 00:44:58,916 I am impressed. 591 00:44:59,500 --> 00:45:01,291 Think before you talk. 592 00:45:01,916 --> 00:45:03,291 Last time, 593 00:45:03,375 --> 00:45:05,583 neither the account was settled 594 00:45:06,833 --> 00:45:09,333 nor my heart was satisfied. 595 00:45:10,208 --> 00:45:11,791 Have you heard about the Red Sun? 596 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 It has a market value of 500 crores. 597 00:45:16,958 --> 00:45:20,791 I will bring the diamond. You bring the buyer. 598 00:45:20,875 --> 00:45:23,666 The account will be settled and your heart will be satisfied as well. 599 00:45:23,750 --> 00:45:24,916 Be careful. 600 00:45:26,041 --> 00:45:30,958 Last time, I left marks on your back. 601 00:45:31,708 --> 00:45:34,416 This time, you know what will happen if you cross me. 602 00:46:06,625 --> 00:46:09,750 I don't know when I last went out of the house like this. 603 00:46:10,833 --> 00:46:12,333 Thank you for bringing me here. 604 00:46:14,541 --> 00:46:15,958 Shall we go back? 605 00:46:16,041 --> 00:46:18,125 Rajan will be back any moment. 606 00:46:25,958 --> 00:46:27,000 My dad. 607 00:46:28,833 --> 00:46:29,833 Your dad? 608 00:46:34,916 --> 00:46:36,000 No matter what happens, 609 00:46:37,333 --> 00:46:40,666 every day he closes his clinic and comes to this garden in the evening. 610 00:46:42,291 --> 00:46:44,583 Sometimes, I come to see him from a distance. 611 00:46:47,083 --> 00:46:48,208 Why from a distance? 612 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 He does not want to have any relationship with me. 613 00:47:03,875 --> 00:47:05,958 I lost my mother when I was a kid. 614 00:47:07,666 --> 00:47:11,291 Do you know, if I had the chance today… 615 00:47:13,375 --> 00:47:15,916 to meet her even once, 616 00:47:17,250 --> 00:47:18,416 I would do anything. 617 00:47:21,250 --> 00:47:22,833 Don't stop yourself, Rehan. 618 00:47:24,916 --> 00:47:27,125 Distance never reduces pain. 619 00:47:35,375 --> 00:47:40,166 I will steal both, the Red Sun and you… 620 00:47:42,750 --> 00:47:44,583 and Rajan will not be able to do anything about it. 621 00:49:49,916 --> 00:49:51,166 Vijay Anand. 622 00:49:54,958 --> 00:49:56,541 Is there a booking under Vijay Anand? 623 00:50:00,833 --> 00:50:01,791 It's 607. 624 00:50:01,875 --> 00:50:03,041 Can I make a call? 625 00:50:13,125 --> 00:50:14,000 Hello, sir. 626 00:50:20,166 --> 00:50:21,291 Hello? 627 00:50:23,375 --> 00:50:24,458 Where? 628 00:50:25,916 --> 00:50:27,000 When was it? 629 00:50:27,083 --> 00:50:28,375 Rehan has been spotted. Regal Hotel. 630 00:50:28,458 --> 00:50:30,041 Shekhar, Chaddha, Shinde. Come on, let's go. 631 00:50:51,166 --> 00:50:52,583 Have you started the work? 632 00:50:52,666 --> 00:50:53,916 Work in progress. 633 00:50:55,166 --> 00:50:56,250 Got the password? 634 00:50:57,083 --> 00:50:58,625 Work in progress. 635 00:51:08,875 --> 00:51:11,666 Simon Jarvis, UK High Commission. 636 00:51:11,750 --> 00:51:13,333 Are you sure you wanna do this? 637 00:51:24,916 --> 00:51:27,291 …can't even play with you a little? 638 00:51:27,375 --> 00:51:28,833 Oh shit! 639 00:52:06,500 --> 00:52:08,375 "Teardrop 81." 640 00:52:10,041 --> 00:52:11,833 "Predator 18." 641 00:52:15,458 --> 00:52:16,416 "Drop 18." 642 00:52:16,500 --> 00:52:17,333 Sir, this…? 643 00:52:17,416 --> 00:52:19,166 Rehan's handwriting. 644 00:52:20,166 --> 00:52:22,708 It's a password. 645 00:52:22,791 --> 00:52:23,833 But of what? 646 00:52:31,958 --> 00:52:33,416 -Newspaper. -Newspaper? 647 00:52:38,041 --> 00:52:39,000 The Red Sun. 648 00:52:43,875 --> 00:52:48,166 Yes, my password was teardrop 81. 649 00:52:48,250 --> 00:52:49,333 Was? 650 00:52:50,125 --> 00:52:51,750 I mean it still is. 651 00:52:51,833 --> 00:52:53,791 But obviously, I am going to change it. 652 00:52:53,875 --> 00:52:55,125 Don't change it. 653 00:52:55,208 --> 00:52:56,625 What? 654 00:52:56,708 --> 00:52:59,791 Look, Ms Lobo, the person who has stolen your password, 655 00:52:59,875 --> 00:53:02,500 his plan obviously is to steal the Red Sun. 656 00:53:03,125 --> 00:53:05,666 So we should change the password immediately. 657 00:53:06,791 --> 00:53:08,125 What are you talking about? 658 00:53:08,208 --> 00:53:10,000 I want to trap him, Ms Lobo. 659 00:53:11,166 --> 00:53:13,791 And if you change the password, 660 00:53:13,875 --> 00:53:16,333 he will realise that we know. 661 00:53:17,791 --> 00:53:22,833 He has robbed many museums like yours worldwide and will keep doing so. 662 00:53:24,125 --> 00:53:29,333 That's why you benefit from his capture just as much as we do. 663 00:53:35,458 --> 00:53:36,791 Mr Jewel Thief. 664 00:53:43,375 --> 00:53:44,541 This colour… 665 00:53:50,375 --> 00:53:53,416 is not made from any chemical or dye. 666 00:53:54,833 --> 00:54:00,541 When fresh human blood dries after 20-to-25 minutes, 667 00:54:02,083 --> 00:54:03,708 this colour is formed. 668 00:54:10,125 --> 00:54:12,041 Someone lost his life for this painting. 669 00:54:31,708 --> 00:54:33,958 Best of luck for tomorrow. 670 00:54:46,166 --> 00:54:49,541 The Red Sun must have reached the Fortcrest Art Centre by now, 671 00:54:50,333 --> 00:54:53,000 absolutely ready for tomorrow's exhibition. 672 00:54:54,791 --> 00:54:56,333 This time, I will go alone. 673 00:54:57,791 --> 00:54:58,958 I will only need Salim. 674 00:55:04,500 --> 00:55:07,250 He will drop me off outside the museum in his van. 675 00:55:07,333 --> 00:55:08,916 Will you go through the main gate? 676 00:55:10,125 --> 00:55:11,875 Under the place where Fortcrest is built, 677 00:55:12,625 --> 00:55:15,541 there's a secret tunnel from the time of the British before independence. 678 00:55:17,083 --> 00:55:19,583 Under this place is not Mumbai's gutter, 679 00:55:21,041 --> 00:55:22,833 but a gift from the British to us. 680 00:55:22,916 --> 00:55:24,666 Direct entry into Fortcrest. 681 00:55:59,916 --> 00:56:01,625 Hacking into Jennifer Lobo's system. 682 00:56:08,125 --> 00:56:09,375 All right. 683 00:56:09,458 --> 00:56:11,041 We have six minutes. 684 00:56:11,125 --> 00:56:13,125 Timer starts now. 685 00:56:40,541 --> 00:56:41,916 Got you, Rehan. 686 00:56:46,083 --> 00:56:47,708 He has reached the main stairs. 687 00:56:47,791 --> 00:56:49,500 Let him leave quietly. 688 00:56:49,583 --> 00:56:50,625 Copy, sir. 689 00:56:58,416 --> 00:57:01,333 What are you waiting for? Shut the system down. 690 00:57:01,416 --> 00:57:04,500 Ten seconds more. I want to catch him red-handed. 691 00:57:06,625 --> 00:57:08,041 Let the mouse enter the hole. 692 00:57:09,041 --> 00:57:09,875 Copy. 693 00:57:13,416 --> 00:57:17,166 Okay, the diamond is on the other side of the door. We are very close. 694 00:57:17,250 --> 00:57:18,375 Here we go. 695 00:57:25,625 --> 00:57:26,500 Those cameras. 696 00:57:26,583 --> 00:57:28,000 What's happened? 697 00:57:28,083 --> 00:57:29,541 They're moving faster than before. 698 00:57:29,625 --> 00:57:31,750 And the four-second blind spot? 699 00:57:33,416 --> 00:57:34,583 Why did he stop? 700 00:57:35,666 --> 00:57:37,125 What the hell is he doing? 701 00:57:38,875 --> 00:57:41,666 What, Ms Lobo? Did you do anything? 702 00:57:41,750 --> 00:57:46,208 There was a blind spot in the surveillance system. I just fixed it this morning. 703 00:57:47,083 --> 00:57:48,000 Not today. 704 00:57:49,250 --> 00:57:50,375 They know I am here. 705 00:57:50,458 --> 00:57:52,166 -Fuck! -What? 706 00:57:52,250 --> 00:57:55,625 He has found out we're here. Lock down the entire place right now! 707 00:58:12,250 --> 00:58:15,083 Hall number Five B! I repeat, Five B. 708 00:58:25,625 --> 00:58:28,791 Today, Rehan should not escape. Go! Go, go, go! 709 00:58:34,791 --> 00:58:37,125 Men, he is on the lower level. Exit C, go! Go! 710 00:58:40,750 --> 00:58:43,208 Exit G! Exit G! Go, go. 711 00:58:48,791 --> 00:58:51,333 He has hacked all the CCTV cameras. 712 00:58:52,291 --> 00:58:55,708 The museum system is compromised. It's compromised. 713 00:59:16,875 --> 00:59:20,041 Now prepare for jail tea. 714 00:59:24,708 --> 00:59:26,041 Let's move. 715 01:00:52,583 --> 01:00:53,541 How'd it go? 716 01:00:53,625 --> 01:00:56,666 Just like I thought. 717 01:01:18,875 --> 01:01:22,125 You used the Red Sun and my museum as bait. 718 01:01:22,208 --> 01:01:25,750 And I allowed it like an idiot. Biggest mistake of my life! 719 01:01:25,833 --> 01:01:26,875 Ms Lobo, listen to me. 720 01:01:26,958 --> 01:01:30,041 No, no, no, no, no! This is my art centre here, Mr Vikram Patel! 721 01:01:30,125 --> 01:01:32,708 And now I will make every decision that concerns it. 722 01:01:34,291 --> 01:01:36,416 I want my Red Sun back now. 723 01:01:42,833 --> 01:01:43,750 What I'm trying to say is… 724 01:01:45,333 --> 01:01:46,750 Just listen to me once… 725 01:01:48,500 --> 01:01:49,541 Fuck it, beat me. 726 01:02:12,750 --> 01:02:14,208 This guy is fooling you, 727 01:02:15,000 --> 01:02:16,833 and on top of that, Moosa is up your ass. 728 01:02:18,750 --> 01:02:19,666 Is that enough? 729 01:02:21,041 --> 01:02:22,083 Shall we take a break? 730 01:02:22,166 --> 01:02:23,416 Can I get a cigarette? 731 01:02:24,666 --> 01:02:26,583 Consider it a loan, Mr Aulakh. 732 01:02:26,666 --> 01:02:27,916 I will pay you back. 733 01:02:51,333 --> 01:02:52,541 Now shall I speak? 734 01:02:53,625 --> 01:02:55,541 I admit I failed. 735 01:02:56,875 --> 01:02:58,291 But I've thought of something else. 736 01:02:58,375 --> 01:03:01,708 Hey, you are fooling the boss again, huh? 737 01:03:02,875 --> 01:03:04,791 We both are in the same boat. 738 01:03:06,000 --> 01:03:08,500 Before, I got entangled with you because of my dad. 739 01:03:09,500 --> 01:03:11,833 Now, you are stuck with Moosa because of me. 740 01:03:13,041 --> 01:03:15,708 He might have already talked to some buyer. 741 01:03:15,791 --> 01:03:17,875 If he doesn't get that diamond now, 742 01:03:19,041 --> 01:03:21,041 I also know what he could do. 743 01:03:22,000 --> 01:03:25,875 Now, only one thing can save our boat from sinking. 744 01:03:25,958 --> 01:03:27,291 The Red Sun. 745 01:03:27,875 --> 01:03:31,750 And even now, I am the only one who can get it for you. 746 01:03:41,416 --> 01:03:42,833 Gamunu is nervous. 747 01:03:42,916 --> 01:03:45,083 He has cancelled the rest of the tour 748 01:03:45,166 --> 01:03:47,666 and is taking the Red Sun back to London. 749 01:03:47,750 --> 01:03:49,625 Straight from the art centre to the airport, 750 01:03:49,708 --> 01:03:51,500 from there to Heathrow Airport, 751 01:03:51,583 --> 01:03:55,541 and from there, to the British Museum under the security of MI5. 752 01:03:55,625 --> 01:03:58,625 Now you will steal it from the British Museum? 753 01:04:04,250 --> 01:04:05,500 There is a place 754 01:04:07,000 --> 01:04:08,583 where there will be no MI5, 755 01:04:09,250 --> 01:04:10,916 no Indian Security Agency, 756 01:04:11,000 --> 01:04:14,458 no borders, and no border restrictions. 757 01:04:14,958 --> 01:04:16,666 We will steal the Red Sun 758 01:04:16,750 --> 01:04:18,166 from 30,000 feet… 759 01:04:22,833 --> 01:04:24,125 in the sky. 760 01:04:26,541 --> 01:04:29,291 How will you do it? He's a prince. 761 01:04:29,375 --> 01:04:31,083 He'd have a private jet, right? 762 01:04:31,166 --> 01:04:32,250 He definitely does. 763 01:04:32,958 --> 01:04:36,000 But this time, the prince will travel with the people. 764 01:04:49,375 --> 01:04:51,833 The landing gear of Gamunu's private jet has jammed 765 01:04:53,250 --> 01:04:55,166 and he must have got this bad news by now. 766 01:04:55,750 --> 01:04:58,583 It will take at least a week to repair that jet. 767 01:04:59,208 --> 01:05:01,541 Gamunu is now flying a regular commercial flight. 768 01:05:01,625 --> 01:05:04,875 Skyfly Airlines, flight number SF311. 769 01:05:04,958 --> 01:05:07,291 Bhai, he is an expert at fooling people. 770 01:05:07,375 --> 01:05:09,166 He is planning to fool you again. 771 01:05:29,708 --> 01:05:30,708 Your dad. 772 01:05:31,750 --> 01:05:34,750 Evening walk, 7:15 sharp every day. 773 01:05:39,916 --> 01:05:41,708 He got lucky this time. He won't get lucky again. 774 01:05:43,125 --> 01:05:45,208 So don't make a mistake even by accident. 775 01:06:10,583 --> 01:06:11,875 We will need new passports. 776 01:06:12,458 --> 01:06:13,750 It will be done. 777 01:06:15,333 --> 01:06:17,083 Clean aliases. No marked history. 778 01:06:17,666 --> 01:06:20,250 And another person will be needed on the plane. Actually, a girl. 779 01:06:21,500 --> 01:06:22,375 Farrah. 780 01:06:28,208 --> 01:06:29,791 Family matters should stay in the family. 781 01:06:31,375 --> 01:06:33,541 This is my opinion. The rest is up to you. 782 01:06:34,666 --> 01:06:36,375 Do you trust Farrah? 783 01:06:57,125 --> 01:06:58,333 More than you. 784 01:07:16,750 --> 01:07:19,125 There's our man. Manish Ashar. 785 01:07:19,791 --> 01:07:24,333 Even if the world turned upside down, he'd never miss his weekend golf. 786 01:07:26,166 --> 01:07:28,291 Salim, understood? 787 01:07:31,041 --> 01:07:32,625 And only you can execute the other task. 788 01:07:34,375 --> 01:07:35,708 Talk to him. 789 01:07:37,916 --> 01:07:39,250 Time to phone a friend. 790 01:07:45,041 --> 01:07:47,541 BASTARD 791 01:07:50,000 --> 01:07:51,416 Where is the diamond, Rajan? 792 01:07:52,125 --> 01:07:54,833 There is a small problem, sir. 793 01:07:54,916 --> 01:07:59,000 Did you get the diamond or not? 794 01:07:59,875 --> 01:08:01,041 You will get the diamond. 795 01:08:02,541 --> 01:08:03,708 I just need help. 796 01:08:04,291 --> 01:08:05,500 Do one thing. 797 01:08:06,458 --> 01:08:08,208 Take a flight to Istanbul. 798 01:08:08,291 --> 01:08:12,250 We will sit. I will talk to you lovingly. 799 01:08:12,333 --> 01:08:15,916 And then I will decide what to do with you. 800 01:08:17,083 --> 01:08:20,000 See you on the other side. 801 01:09:16,250 --> 01:09:20,791 I am not able to decide. Should I trust you or not? 802 01:09:27,375 --> 01:09:29,583 Try trusting me one last time. 803 01:09:31,000 --> 01:09:32,583 This time, we will be partners. 804 01:09:32,666 --> 01:09:35,500 What about your other partner? 805 01:09:38,666 --> 01:09:40,375 Work over, partnership over. 806 01:09:42,500 --> 01:09:43,791 I will bury him somewhere here. 807 01:09:49,625 --> 01:09:51,041 Fifty-fifty. 808 01:09:57,166 --> 01:09:58,125 Fifty-fifty. 809 01:10:10,375 --> 01:10:12,416 I also have the same picture. 810 01:10:19,625 --> 01:10:21,041 Do you remember, Baba, 811 01:10:21,125 --> 01:10:23,708 how we used to go to the park to eat ice cream when I was a kid? 812 01:10:24,958 --> 01:10:26,375 You never ate it. 813 01:10:27,000 --> 01:10:28,416 You used to say, "I don't feel like it." 814 01:10:29,916 --> 01:10:31,208 We never realised 815 01:10:32,416 --> 01:10:34,333 how much those few minutes of happiness 816 01:10:36,083 --> 01:10:38,250 used to cost your pocket. 817 01:10:40,333 --> 01:10:42,000 So after growing up, 818 01:10:43,708 --> 01:10:46,041 and lightening the burden of the mind, 819 01:10:47,166 --> 01:10:49,333 you set out to make your pockets heavier. 820 01:10:52,083 --> 01:10:54,458 You have never understood me, Baba. 821 01:10:55,250 --> 01:10:56,458 I am old now. 822 01:10:57,875 --> 01:10:58,791 But 823 01:11:00,041 --> 01:11:03,500 good people can be seen even from a distance. 824 01:11:05,291 --> 01:11:08,708 But even if cunning people are standing very close, 825 01:11:09,875 --> 01:11:11,875 they cannot be identified. 826 01:11:13,375 --> 01:11:17,208 I cannot change how you think about me. 827 01:11:19,291 --> 01:11:23,708 But I will definitely say that as long as this son of yours is alive, 828 01:11:24,916 --> 01:11:27,166 he will not let anything bad happen to you. 829 01:11:29,583 --> 01:11:31,458 You are my son. 830 01:11:32,958 --> 01:11:34,666 What can be worse than this? 831 01:11:38,916 --> 01:11:40,333 You're right, Baba. 832 01:11:41,833 --> 01:11:44,791 What can be worse even for your enemies than this? 833 01:11:47,125 --> 01:11:48,625 That I am your son. 834 01:12:10,416 --> 01:12:12,625 Hey, it's over. 835 01:12:12,708 --> 01:12:17,041 The Red Sun is going back to London with Gamunu today. 836 01:12:17,125 --> 01:12:18,791 That's good. We'll get a break too. 837 01:12:20,375 --> 01:12:21,250 Sir! 838 01:12:23,291 --> 01:12:24,416 What did you say, Chaddha? 839 01:12:25,041 --> 01:12:26,500 What did I say? 840 01:12:26,583 --> 01:12:28,333 What did you say to him just now? 841 01:12:28,416 --> 01:12:30,041 Oh, that… 842 01:12:30,125 --> 01:12:31,833 Sir, our tension is over. 843 01:12:31,916 --> 01:12:35,208 The Red Sun is going back to London today with Gamunu. 844 01:12:35,291 --> 01:12:37,166 Gamunu was scared stiff after hearing about the theft. 845 01:12:37,250 --> 01:12:40,166 He is going today by Skyfly 311. 846 01:12:40,250 --> 01:12:41,666 What, he's flying commercial? 847 01:12:41,750 --> 01:12:45,791 Yes, sir. There was some problem with his private plane. 848 01:12:50,166 --> 01:12:53,458 Fuck! We have to leave for the airport right now! Right now. 849 01:12:53,541 --> 01:12:54,958 -Right now. -Yes, sir. Why, sir? 850 01:12:55,041 --> 01:12:55,958 Rehan did it again. 851 01:12:56,041 --> 01:12:57,916 -What happened? -He fucked us over. 852 01:13:11,500 --> 01:13:13,500 Failing to steal it from the art centre was part of his plan! 853 01:13:13,583 --> 01:13:15,250 Meaning he purposely failed there? 854 01:13:15,333 --> 01:13:16,375 But why would he do that? 855 01:13:16,458 --> 01:13:19,541 Because he knew that he couldn't even touch the Red Sun at the art centre. 856 01:13:19,625 --> 01:13:22,666 That's why he planned to commit the theft in the sky, not on the ground. 857 01:13:22,750 --> 01:13:24,791 Scaring Gamunu with his failed robbery attempt. 858 01:13:24,875 --> 01:13:28,000 Forcing him to take a commercial flight because his private plane malfunctioned. 859 01:13:28,083 --> 01:13:29,916 All this was a part of his plan. 860 01:13:34,416 --> 01:13:35,583 Can I make a call? 861 01:13:36,666 --> 01:13:37,958 Rehan Roy has been spotted. 862 01:13:38,833 --> 01:13:41,583 Regal Hotel. Room 607. 863 01:13:41,666 --> 01:13:43,000 Rehan has been spotted. Regal Hotel. 864 01:13:48,625 --> 01:13:50,166 Rehan's handwriting. 865 01:13:52,416 --> 01:13:54,333 It's a password. 866 01:13:56,166 --> 01:13:57,833 He's been playing us all along. 867 01:13:57,916 --> 01:14:00,916 Gamunu's private jet was the last piece of the puzzle between Rehan and the Red Sun. 868 01:14:01,000 --> 01:14:03,166 But he found a solution to this problem too. 869 01:14:03,250 --> 01:14:04,916 By making it malfunction. 870 01:14:05,000 --> 01:14:07,208 That is why Gamunu is now going on a commercial flight 871 01:14:07,291 --> 01:14:08,916 where all security will be missing. 872 01:14:09,000 --> 01:14:10,916 It was all his plan. 873 01:14:27,208 --> 01:14:28,708 Thank you. This way. 874 01:14:31,250 --> 01:14:32,458 Have a safe flight, sir. 875 01:14:32,541 --> 01:14:33,750 Thank you. 876 01:14:40,083 --> 01:14:43,875 Special security arrangements have been made for the Red Sun on this flight. 877 01:14:43,958 --> 01:14:47,000 The Red Sun has been placed in a secured vault of the plane 878 01:14:47,083 --> 01:14:50,041 and will be picked up by MI5 in London. 879 01:14:53,125 --> 01:14:55,125 Please fasten your seatbelts. 880 01:15:47,041 --> 01:15:50,375 Good evening, ladies and gentlemen. This is your co-pilot Aparna Chhetri 881 01:15:50,458 --> 01:15:55,166 welcoming you onboard flight SF311 to Heathrow Airport, London. 882 01:15:55,250 --> 01:15:58,666 Send Rehan's photograph to the cabin crew through the plane's secure network. 883 01:15:58,750 --> 01:16:00,208 See if they recognise him. 884 01:16:00,291 --> 01:16:01,625 There is only one option now. 885 01:16:01,708 --> 01:16:03,875 I have to reach London before him. 886 01:16:03,958 --> 01:16:06,833 -I will book the tickets. -It will be too late. 887 01:16:06,916 --> 01:16:08,125 Then? 888 01:16:08,208 --> 01:16:12,791 There is a rich man who owes me a favour. 889 01:16:15,125 --> 01:16:16,375 Yes, Mota Bhai. 890 01:16:17,250 --> 01:16:18,458 For you, sir. 891 01:16:20,208 --> 01:16:21,541 Neha. 892 01:16:21,625 --> 01:16:24,666 We've got information to look for this person on the flight. 893 01:16:24,750 --> 01:16:26,541 -Just check and let me know, okay? -All right. 894 01:17:14,291 --> 01:17:16,250 They have found out, and they are looking for you. 895 01:17:20,833 --> 01:17:21,750 Vikram! 896 01:17:23,333 --> 01:17:24,791 I will have to disappear. 897 01:17:26,583 --> 01:17:28,541 You're on a plane and that too in the air. 898 01:17:28,625 --> 01:17:30,958 People vanish into thin air only, Mr Aulakh. 899 01:18:18,791 --> 01:18:21,750 Not possible, Shekhar. He is on the same plane. 900 01:18:21,833 --> 01:18:24,333 Sir, they have checked the whole plane thoroughly. 901 01:18:24,416 --> 01:18:25,583 Rehan is not on that plane. 902 01:18:25,666 --> 01:18:26,958 Call London immediately. 903 01:18:27,041 --> 01:18:29,333 I need Scotland Yard as soon as I land there. 904 01:18:29,416 --> 01:18:30,708 On it, sir. 905 01:18:55,625 --> 01:18:56,500 Sir! 906 01:18:57,375 --> 01:19:01,000 Long flight, just stretching. 907 01:19:01,083 --> 01:19:02,708 Okay. 908 01:19:36,750 --> 01:19:37,583 Sir? 909 01:19:38,666 --> 01:19:39,708 Cold towel? 910 01:19:47,916 --> 01:19:49,333 It is called belladonna. 911 01:19:49,416 --> 01:19:51,166 A small dose can make a person unconscious. 912 01:19:51,250 --> 01:19:52,458 A large dose can kill them. 913 01:20:14,708 --> 01:20:15,958 One cola, please. 914 01:20:17,666 --> 01:20:19,125 -Yes sir. -Thank you. 915 01:20:56,250 --> 01:20:57,083 Sandra. 916 01:20:59,416 --> 01:21:00,791 Sandra! 917 01:21:00,875 --> 01:21:03,208 Victor! 918 01:21:03,291 --> 01:21:04,458 Somebody! 919 01:21:05,625 --> 01:21:08,791 Somebody! Anthony! Help. 920 01:21:10,291 --> 01:21:11,791 Sandra. 921 01:21:14,583 --> 01:21:16,958 Sir? Are you okay? 922 01:21:18,333 --> 01:21:20,083 -Doctor. -Hold on, I will be back. 923 01:21:20,750 --> 01:21:22,041 Doctor. 924 01:21:26,375 --> 01:21:27,791 Dr Rustam Poonawala? 925 01:21:28,791 --> 01:21:29,625 Yes? 926 01:21:29,708 --> 01:21:33,166 Sir, a passenger's health has become very bad in first class. 927 01:21:33,250 --> 01:21:35,041 Could you come up with me, please? 928 01:21:35,125 --> 01:21:36,333 Of course. 929 01:21:43,958 --> 01:21:46,875 Good evening, Prince Gamunu. I am Dr Poonawala. 930 01:21:47,833 --> 01:21:48,875 Help me. 931 01:21:50,000 --> 01:21:52,333 Is the pain here? Here? 932 01:21:56,791 --> 01:21:57,708 Don't worry, young man. 933 01:21:58,833 --> 01:22:00,250 How much time until we land? 934 01:22:01,250 --> 01:22:02,958 Approximately three hours and 30 minutes. 935 01:22:05,416 --> 01:22:07,125 I need to speak to the captain. 936 01:22:07,875 --> 01:22:09,375 Okay, let's go. 937 01:22:18,541 --> 01:22:19,375 Salim. 938 01:22:21,583 --> 01:22:23,291 -I'm Captain Manish Ashar. -Hi, Captain. 939 01:22:23,375 --> 01:22:24,583 What's the emergency? 940 01:22:24,666 --> 01:22:27,000 Prince Gamunu has developed acute appendicitis. 941 01:22:27,083 --> 01:22:31,083 If not operated on time, it may rupture inside which may even take his life. 942 01:22:31,166 --> 01:22:32,083 Oh God! 943 01:22:33,041 --> 01:22:36,291 We have to land now. Which is the nearest airport from here? 944 01:22:37,625 --> 01:22:39,625 Istanbul. We passed it 20 minutes back. 945 01:22:41,000 --> 01:22:42,500 Well, take us back. 946 01:22:42,583 --> 01:22:46,416 There is a very famous surgeon in St. Thomas Hospital, Dr Ibrahim Ramsey. 947 01:22:46,500 --> 01:22:48,166 I know him personally. 948 01:22:48,750 --> 01:22:52,000 Please, Captain. This is the only chance to save the prince. 949 01:22:57,750 --> 01:22:59,708 Sir, the plane is being diverted towards Istanbul. 950 01:22:59,791 --> 01:23:00,666 What? 951 01:23:00,750 --> 01:23:03,125 Sir, a passenger has got appendicitis. 952 01:23:03,208 --> 01:23:04,208 Bullshit. 953 01:23:04,291 --> 01:23:07,083 Shekhar, call the Turkish police immediately. 954 01:23:07,166 --> 01:23:09,333 Not a single person should leave that plane, 955 01:23:09,416 --> 01:23:12,083 and I want an armed response unit all around the plane. 956 01:23:12,166 --> 01:23:14,750 But what about that passenger, sir? Will we have to send an ambulance? 957 01:23:14,833 --> 01:23:16,250 That is what Rehan wants. 958 01:23:16,333 --> 01:23:18,958 He will use that chance to take the Red Sun out. 959 01:23:19,541 --> 01:23:24,125 Shekhar, I repeat, no one is to come out of that plane. Not a single person. 960 01:23:24,208 --> 01:23:25,916 I am nearby. I will divert there. 961 01:23:26,000 --> 01:23:27,083 All right, sir. 962 01:23:36,500 --> 01:23:38,625 Good evening, everyone This is your captain speaking. 963 01:23:38,708 --> 01:23:40,041 We have a medical emergency 964 01:23:40,125 --> 01:23:42,291 due to which we've diverted the plane to Istanbul. 965 01:23:42,375 --> 01:23:44,875 We've already started our descent into Atatürk Airport 966 01:23:44,958 --> 01:23:47,875 and should be touching down in approximately ten minutes. 967 01:23:52,208 --> 01:23:53,541 This is not looking good. 968 01:23:55,041 --> 01:23:56,916 I need to speak to the captain again. 969 01:23:58,458 --> 01:23:59,500 Okay. 970 01:24:04,916 --> 01:24:05,791 Now what? 971 01:24:05,875 --> 01:24:08,708 Ms Vicky, please go and monitor the patient. 972 01:24:08,791 --> 01:24:10,833 If you see any change, inform me immediately. 973 01:24:10,916 --> 01:24:11,875 Okay. 974 01:24:22,041 --> 01:24:23,291 Play. 975 01:24:26,166 --> 01:24:27,250 Please save us. 976 01:24:27,333 --> 01:24:30,166 My family? What the fuck?! 977 01:24:32,500 --> 01:24:33,666 Everyone is safe as of now. 978 01:24:35,083 --> 01:24:37,500 If you want everyone to continue being safe, 979 01:24:37,583 --> 01:24:41,833 then land the plane here, not at the airport. 980 01:24:44,250 --> 01:24:48,041 This… this is a location in the middle of Istanbul. 981 01:24:48,125 --> 01:24:49,500 You're absolutely right. 982 01:24:49,583 --> 01:24:50,666 Are you crazy? 983 01:24:50,750 --> 01:24:54,041 Should I land the plane in the middle of the city without any runway? 984 01:24:54,125 --> 01:24:55,500 Do you want to kill everyone? 985 01:24:57,583 --> 01:24:58,791 Are you t…? 986 01:24:59,416 --> 01:25:02,041 Is this a hija…? 987 01:25:02,125 --> 01:25:04,375 Please. Please don't do this. Please, please. 988 01:25:04,458 --> 01:25:05,875 We are not terrorists 989 01:25:06,958 --> 01:25:08,708 and sometimes, for the sake of family, 990 01:25:10,000 --> 01:25:12,125 even good people have to do bad things. 991 01:25:14,125 --> 01:25:17,041 Do as I say and nothing will happen to anyone. 992 01:25:19,166 --> 01:25:21,000 Land the plane, Captain. 993 01:25:29,291 --> 01:25:30,208 What the hell? 994 01:25:30,833 --> 01:25:33,208 Pilot, there's been a slight change in the landing address. 995 01:25:35,250 --> 01:25:36,250 We have to land here. 996 01:25:38,166 --> 01:25:39,458 But… but, sir… 997 01:25:39,541 --> 01:25:41,791 There's no other option. They have taken my family hostage. 998 01:25:42,541 --> 01:25:43,958 Just do what I'm saying. 999 01:25:44,875 --> 01:25:45,916 Now! 1000 01:25:52,541 --> 01:25:53,541 Ali Karabulut. 1001 01:25:53,625 --> 01:25:55,000 -Vikram. -Pleased to meet you. 1002 01:25:55,083 --> 01:25:58,541 Plane is on final approach now. I've got an armed response unit standing by. 1003 01:25:58,625 --> 01:26:00,000 How many do you think? 1004 01:26:00,625 --> 01:26:01,708 I think… 1005 01:26:04,500 --> 01:26:05,875 Hello. 1006 01:26:05,958 --> 01:26:07,291 What? 1007 01:26:08,333 --> 01:26:09,458 Are you sure? 1008 01:26:09,541 --> 01:26:10,791 Okay. 1009 01:26:12,125 --> 01:26:13,458 It's changed direction. 1010 01:26:14,500 --> 01:26:15,458 What? 1011 01:26:15,541 --> 01:26:18,833 The plane. It's coming down in the middle of Istanbul. 1012 01:26:20,250 --> 01:26:23,083 Where the hell would you land a plane in the middle of the city? 1013 01:26:31,083 --> 01:26:32,166 Fast, guys. 1014 01:26:32,250 --> 01:26:34,458 We don't have so much time left. Come on, let's go. 1015 01:26:34,541 --> 01:26:36,458 Hurry up. Put that there. 1016 01:26:36,541 --> 01:26:38,208 Come on, come on, come on. Let's go. Let's go. 1017 01:26:46,500 --> 01:26:47,375 Hello? 1018 01:27:21,166 --> 01:27:22,083 What's that? 1019 01:27:22,166 --> 01:27:23,625 That's the central park. 1020 01:27:28,791 --> 01:27:30,291 What the fuck? 1021 01:27:32,458 --> 01:27:35,583 This is a big mistake Everyone will be killed. 1022 01:27:36,458 --> 01:27:38,083 I can't see a thing. It's complete darkness. 1023 01:27:38,166 --> 01:27:40,666 Light eventually comes to end the darkness. 1024 01:27:46,208 --> 01:27:47,125 There you go, Captain. 1025 01:27:47,875 --> 01:27:50,625 A landing strip in the middle of Istanbul's central park. 1026 01:27:53,333 --> 01:27:55,625 800 meters long, 40 meters wide. 1027 01:27:56,250 --> 01:27:59,208 Not as good as London, but I'm sure you'll manage. 1028 01:27:59,916 --> 01:28:01,041 How much longer? 1029 01:28:01,625 --> 01:28:03,083 Ten minutes more. 1030 01:28:06,208 --> 01:28:07,291 We have five minutes. 1031 01:28:25,500 --> 01:28:27,250 Passengers, please fasten your seatbelts. 1032 01:28:27,333 --> 01:28:28,750 We're expecting some turbulence. 1033 01:28:29,333 --> 01:28:30,333 Thank you. 1034 01:28:46,833 --> 01:28:48,750 Hurry. We're nearly out of time. 1035 01:28:48,833 --> 01:28:50,083 Let me focus. 1036 01:28:53,708 --> 01:28:54,958 This is the first lock. 1037 01:28:56,875 --> 01:28:57,791 There are four more. 1038 01:29:14,750 --> 01:29:17,291 Two down, two to go. 1039 01:29:28,958 --> 01:29:30,291 Only two and a half minutes left. 1040 01:29:31,500 --> 01:29:33,333 The Red Sun is going nowhere, my friend. 1041 01:31:14,291 --> 01:31:15,250 Ready. 1042 01:31:16,333 --> 01:31:18,166 Push the brakes! 1043 01:31:23,291 --> 01:31:24,625 Brake, brake, brake! 1044 01:33:09,250 --> 01:33:12,125 I got the Red Sun, but I thought 1045 01:33:12,208 --> 01:33:14,625 you would fail again. 1046 01:33:16,125 --> 01:33:18,208 But well played. 1047 01:33:18,291 --> 01:33:21,958 I'm taking the Red Sun to the buyer, 1048 01:33:22,041 --> 01:33:25,666 so don't sit there and relax. 1049 01:33:25,750 --> 01:33:27,333 Remember? 1050 01:33:27,416 --> 01:33:28,916 Work over, 1051 01:33:29,000 --> 01:33:30,666 partner over. 1052 01:33:32,416 --> 01:33:34,791 See you on the other side. 1053 01:33:44,750 --> 01:33:46,000 Rajan was right. 1054 01:33:47,625 --> 01:33:49,750 Only you could have stolen the Red Sun. 1055 01:33:51,416 --> 01:33:53,333 But this time, I didn't do it alone. 1056 01:33:54,416 --> 01:33:55,958 Someone else was with me. 1057 01:33:57,375 --> 01:33:58,666 I am not a thief. 1058 01:33:58,750 --> 01:34:00,000 You are. 1059 01:34:00,708 --> 01:34:01,916 The only difference is that… 1060 01:34:04,041 --> 01:34:06,250 what you steal is not visible. 1061 01:34:08,416 --> 01:34:09,458 So now? 1062 01:34:09,541 --> 01:34:11,125 Time to say goodbye. 1063 01:34:15,625 --> 01:34:16,791 Bye, Rehan. 1064 01:34:16,875 --> 01:34:18,291 Not to me. 1065 01:34:20,208 --> 01:34:21,291 To Rajan. 1066 01:34:23,083 --> 01:34:24,250 What did you do? 1067 01:34:24,333 --> 01:34:25,291 I told you 1068 01:34:25,375 --> 01:34:29,708 that I would steal both you and the diamond. 1069 01:34:29,791 --> 01:34:31,333 Rehan, please don't. 1070 01:34:32,166 --> 01:34:34,375 He will kill both of us. 1071 01:34:34,458 --> 01:34:35,833 The question 1072 01:34:36,500 --> 01:34:41,375 is whether you fear Rajan more than you trust me. 1073 01:35:03,958 --> 01:35:05,625 These are my dad's charity papers. 1074 01:35:09,500 --> 01:35:11,083 I've done my job. 1075 01:35:11,166 --> 01:35:12,750 Now it's your turn. 1076 01:35:13,541 --> 01:35:15,000 Autograph please. 1077 01:35:16,250 --> 01:35:17,333 Of course. 1078 01:35:27,166 --> 01:35:28,125 Drink? 1079 01:35:32,708 --> 01:35:34,500 Come on, a drink is a must. 1080 01:35:35,416 --> 01:35:37,250 To celebrate our victory. 1081 01:35:40,916 --> 01:35:41,916 Please. 1082 01:35:51,125 --> 01:35:52,291 Actually… 1083 01:35:54,500 --> 01:35:55,791 for your last victory. 1084 01:35:56,458 --> 01:35:57,541 Cheers. 1085 01:36:02,875 --> 01:36:04,083 Let me tell you a story. 1086 01:36:07,625 --> 01:36:11,125 There was a lion and his loyal wolf. 1087 01:36:14,708 --> 01:36:16,291 One day the lion came to know that 1088 01:36:16,375 --> 01:36:18,416 there was a treasure pit somewhere in the jungle. 1089 01:36:19,791 --> 01:36:22,875 In the story, came a rabbit 1090 01:36:22,958 --> 01:36:24,916 who was an expert at digging. 1091 01:36:25,000 --> 01:36:26,666 The lion called him and said, 1092 01:36:26,750 --> 01:36:30,666 "Dig up the treasure and give it to me, or else I will eat you and your family." 1093 01:36:30,750 --> 01:36:32,583 The rabbit said, "Okay, sir, sure." 1094 01:36:32,666 --> 01:36:34,458 Now, all three reached that place. 1095 01:36:34,541 --> 01:36:37,666 And the rabbit started digging the pit in search of the treasure. 1096 01:36:41,000 --> 01:36:44,458 It got very late and there was no sound from the rabbit. 1097 01:36:44,541 --> 01:36:47,541 The tired wolf started drinking water from the nearby lake. 1098 01:36:47,625 --> 01:36:51,041 Time passed, the lion got worried, 1099 01:36:51,125 --> 01:36:52,375 and… 1100 01:36:53,041 --> 01:36:55,125 he himself jumped into the pit. 1101 01:36:59,708 --> 01:37:03,208 Neither was there gold in the pit, nor the rabbit. 1102 01:37:03,958 --> 01:37:05,708 Then the lion heard a whistle. 1103 01:37:08,291 --> 01:37:11,041 He looked up and saw the rabbit standing at the top. 1104 01:37:11,125 --> 01:37:14,166 The lion growled, "How did you get out on top?" 1105 01:37:14,250 --> 01:37:15,625 "Where is my gold?" 1106 01:37:15,708 --> 01:37:17,208 The rabbit said, "The gold is here." 1107 01:37:17,291 --> 01:37:19,083 And the lion got angry. 1108 01:37:19,166 --> 01:37:23,250 He said, "I am the king of the jungle and the most powerful. I will eat you." 1109 01:37:23,916 --> 01:37:25,791 The rabbit laughed. 1110 01:37:25,875 --> 01:37:30,125 "You are powerful, but you cannot open a pit like me." 1111 01:37:32,208 --> 01:37:33,916 "Otherwise, you would come up." 1112 01:37:35,500 --> 01:37:36,583 "And secondly, 1113 01:37:37,791 --> 01:37:39,041 you are not the king." 1114 01:37:39,916 --> 01:37:41,250 "You were the king." 1115 01:37:43,958 --> 01:37:46,708 And what happened to that wolf? 1116 01:37:47,291 --> 01:37:48,541 Tragedy. 1117 01:37:54,791 --> 01:37:58,833 The lake from which he drank water had poison mixed in it. 1118 01:38:07,666 --> 01:38:10,916 The wolf is gone. Now it is the king's turn. 1119 01:38:17,833 --> 01:38:20,000 I know what you are, Rajan. 1120 01:38:20,083 --> 01:38:24,500 I knew that as soon as I gave you the Red Sun, 1121 01:38:24,583 --> 01:38:26,750 you would get rid of my family, 1122 01:38:26,833 --> 01:38:28,666 and I was never going to let that happen. 1123 01:38:28,750 --> 01:38:31,083 I did not fail at the art institute. 1124 01:38:31,875 --> 01:38:34,250 I wanted nothing to happen there. 1125 01:38:36,083 --> 01:38:38,416 I wanted this entire job to be done outside India, 1126 01:38:39,125 --> 01:38:41,250 with the last step being Istanbul. 1127 01:38:41,833 --> 01:38:43,875 Your partner Moosa's city. 1128 01:38:44,458 --> 01:38:48,666 Because I knew the history between you and Moosa very well. 1129 01:38:50,750 --> 01:38:53,666 So first, I got Batliwala out of the way. 1130 01:38:54,250 --> 01:38:55,500 What is the plan? 1131 01:38:55,583 --> 01:38:59,125 Xerxes Batliwala is making fentanyl in his office. 1132 01:38:59,208 --> 01:39:00,791 Everyone knows that. 1133 01:39:00,875 --> 01:39:02,625 Except the Mumbai police. 1134 01:39:11,333 --> 01:39:13,500 Where will you sell it? Batliwala? 1135 01:39:14,375 --> 01:39:16,250 Don't you check social media? 1136 01:39:16,333 --> 01:39:18,708 Look. Vikram raided him. 1137 01:39:18,791 --> 01:39:20,541 Xerxes Batliwala has been arrested. 1138 01:39:20,625 --> 01:39:22,166 Then there is only one person. 1139 01:39:23,541 --> 01:39:24,375 Moosa. 1140 01:39:25,625 --> 01:39:30,166 The diamond that Moosa has is not the Red Sun. 1141 01:39:32,041 --> 01:39:33,625 It's a fake. 1142 01:39:34,208 --> 01:39:35,708 There was someone else on the flight that day. 1143 01:39:36,583 --> 01:39:40,291 Our silent partner, Simon Jarvis. 1144 01:39:44,500 --> 01:39:45,833 Amazing. 1145 01:39:45,916 --> 01:39:47,541 UK High Commission. 1146 01:39:47,625 --> 01:39:49,875 Mr Simon Jarvis's brand new suitcase. 1147 01:40:09,291 --> 01:40:11,541 The suitcase he took on the flight was not his. 1148 01:40:11,625 --> 01:40:14,541 It was mine. With the fake Red Sun. 1149 01:40:15,458 --> 01:40:16,291 You also helped me… 1150 01:40:16,375 --> 01:40:18,333 They've found out. They're looking for you. 1151 01:40:18,416 --> 01:40:19,875 I will have to disappear. 1152 01:40:19,958 --> 01:40:21,750 …by sending me down. 1153 01:40:22,708 --> 01:40:24,583 And after that, Mr Aulakh, 1154 01:40:26,916 --> 01:40:28,500 the real heist began. 1155 01:40:31,458 --> 01:40:33,583 The real Red Sun was in Simon's bag. 1156 01:40:35,166 --> 01:40:36,708 In the vault was the fake one, 1157 01:40:37,958 --> 01:40:39,083 which is now with Moosa. 1158 01:43:01,750 --> 01:43:02,833 I owed you one. 1159 01:43:06,750 --> 01:43:07,833 I am paying it back. 1160 01:43:11,250 --> 01:43:13,250 Goodbye, Mr Aulakh. 1161 01:43:46,416 --> 01:43:51,750 He fooled you again and went away. 1162 01:43:53,708 --> 01:43:57,000 Not just me, but both of us. 1163 01:44:09,458 --> 01:44:14,916 Yes, but today, only you will die. 1164 01:44:18,750 --> 01:44:20,458 I know that no matter what I say, 1165 01:44:21,583 --> 01:44:23,083 you will not let me live. 1166 01:44:28,708 --> 01:44:34,083 So, it is important to fulfil the last wish of the dying person. 1167 01:44:49,708 --> 01:44:51,458 We go way back. 1168 01:44:52,583 --> 01:44:56,041 You could have asked for something else. 1169 01:44:58,041 --> 01:44:59,125 I know. 1170 01:45:00,791 --> 01:45:02,166 But this is enough, for this lifetime. 1171 01:45:04,041 --> 01:45:05,250 Thank you! 1172 01:45:27,875 --> 01:45:29,208 See you… 1173 01:45:30,208 --> 01:45:31,375 on the other side. 1174 01:46:44,625 --> 01:46:45,500 Breaking news! 1175 01:46:45,583 --> 01:46:48,541 Recently, it has been reported that in the blasts in Istanbul, 1176 01:46:48,625 --> 01:46:53,166 famous Indian art collector Mr Rajan Aulakh has died. 1177 01:46:56,416 --> 01:47:00,958 It has been discovered that Mr Rajan had very deep connections with the underworld. 1178 01:47:01,666 --> 01:47:05,083 Along with this, he was also a big shareholder in a crime ring. 1179 01:47:05,875 --> 01:47:09,208 He made many investments with his black money, 1180 01:47:09,291 --> 01:47:12,083 which officers are now investigating. 1181 01:47:12,166 --> 01:47:13,000 Take a look. 1182 01:47:13,083 --> 01:47:17,708 There is no official statement from the Indian embassy in Istanbul yet. 1183 01:47:17,791 --> 01:47:22,083 Rehan took care of everything before anything happened. 1184 01:47:23,833 --> 01:47:28,500 He didn't say anything to me that day. 1185 01:47:54,500 --> 01:47:55,916 This is perfect. 1186 01:47:56,000 --> 01:47:57,250 Yeah. 1187 01:47:58,666 --> 01:48:01,333 I suggest we leave everything behind and settle down here. 1188 01:48:02,541 --> 01:48:05,041 Let's buy a small house by the river. 1189 01:48:05,125 --> 01:48:07,958 You, me, our two kids… 1190 01:48:10,041 --> 01:48:11,791 We'll go fishing during the day 1191 01:48:11,875 --> 01:48:14,083 and sit in front of a bonfire at night… 1192 01:48:15,583 --> 01:48:16,541 What? 1193 01:48:20,333 --> 01:48:21,500 Your phone. 1194 01:48:22,083 --> 01:48:23,750 Your next target. 1195 01:48:23,833 --> 01:48:26,916 You think you can con the whole world. 1196 01:48:28,916 --> 01:48:32,416 You can't con me, Mr Rehan Roy. 1197 01:48:32,500 --> 01:48:34,625 You figured me out. 1198 01:48:34,708 --> 01:48:36,000 It's not that difficult. 1199 01:48:36,916 --> 01:48:39,250 "Jewel thief" is your phone's password. 1200 01:48:40,083 --> 01:48:41,041 Really? 1201 01:56:11,875 --> 01:56:16,875 Subtitle translation by: Mohd. Faiz Abrar 81883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.