All language subtitles for Havoc.2025.1080p.WEB
Afrikaans
Akan
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,541 --> 00:00:31,125
Ha ezen a vilågon élsz,
2
00:00:32,125 --> 00:00:33,250
döntéseket hozol.
3
00:00:37,125 --> 00:00:39,458
Döntéseket, melyeket igazolni próbålsz.
4
00:00:44,666 --> 00:00:46,333
Magadért.
5
00:00:47,291 --> 00:00:48,625
A csalådodért.
6
00:01:00,500 --> 00:01:02,125
Ăs egy ideig ez mƱködik is.
7
00:01:07,250 --> 00:01:08,916
EgĂ©szen addig, amĂg mĂĄr nem.
8
00:01:18,041 --> 00:01:21,625
AmĂg meg nem hozol egy döntĂ©st,
ami mindent semmissé tesz.
9
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
Amit nem tudsz igazolni,
10
00:01:31,916 --> 00:01:33,291
sem megbocsĂĄtani.
11
00:01:33,625 --> 00:01:36,375
FELSZĂMOLTĂK A HELYI DROGHĂLĂZATOT
12
00:01:37,250 --> 00:01:39,791
Ăs ami miatt mindent elveszĂtesz.
13
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
A csalĂĄdodat.
14
00:01:46,916 --> 00:01:47,916
A barĂĄtaidat.
15
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
Ănmagadat.
16
00:02:04,041 --> 00:02:06,458
Ăs nem marad semmid.
17
00:02:09,125 --> 00:02:09,958
Semmi,
18
00:02:10,958 --> 00:02:12,250
csak kĂsĂ©rtetek.
19
00:02:25,208 --> 00:02:29,333
PUSZTĂTĂS
20
00:02:33,583 --> 00:02:36,666
FĂ©lreĂĄllni! ĂllĂtsa meg a kamiont!
21
00:02:37,833 --> 00:02:39,250
- MĂĄssz be!
- HĂșzz be!
22
00:02:57,583 --> 00:02:59,250
ĂllĂtsa meg a jĂĄrmƱvet!
23
00:02:59,333 --> 00:03:00,833
Azonnal ĂĄlljon meg!
24
00:03:04,583 --> 00:03:06,916
Ez kurva gĂĄz! Nagyon el lett baszva!
25
00:03:08,500 --> 00:03:09,416
HĂșzĂłdjon le!
26
00:03:15,333 --> 00:03:18,041
- A francba! Mia! Ezen az oldalon!
- A picsĂĄba!
27
00:03:25,541 --> 00:03:26,541
VigyĂĄzz!
28
00:03:27,125 --> 00:03:28,333
A kurva életbe!
29
00:03:35,708 --> 00:03:37,500
- Bassza meg!
- A picsĂĄba!
30
00:03:37,583 --> 00:03:39,125
- HĂșzz be!
- MĂĄssz be!
31
00:03:39,208 --> 00:03:40,041
Johnny!
32
00:03:41,291 --> 00:03:42,125
Bassza meg!
33
00:03:53,541 --> 00:03:56,250
MegĂĄllni, vagy tĂŒzet nyitunk!
34
00:04:04,833 --> 00:04:07,291
- Mia! RĂĄzd le Ćket!
- PrĂłbĂĄlom, Charlie.
35
00:04:07,375 --> 00:04:08,375
Igyekezz jobban!
36
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
Lépj oda, baszd meg! Padlógåz!
37
00:04:32,166 --> 00:04:34,083
A kurva autópålya felé tartanak.
38
00:04:34,166 --> 00:04:36,625
IndĂts, baszod! GyerĂŒnk, nyomĂĄs! Indulj!
39
00:04:36,708 --> 00:04:38,250
Indulj mĂĄr, te Ăłcskavas!
40
00:05:44,375 --> 00:05:45,291
A kurva életbe!
41
00:06:00,166 --> 00:06:01,000
Atyaisten!
42
00:06:03,416 --> 00:06:05,250
- Jake!
- Nem tudom kihĂșzni.
43
00:06:05,333 --> 00:06:07,333
Belélegzi azt a szart, bassza meg!
44
00:06:09,083 --> 00:06:11,125
Vince! Mi történt?
45
00:06:11,625 --> 00:06:12,583
Uramisten!
46
00:06:13,833 --> 00:06:14,708
Jézusom!
47
00:06:19,000 --> 00:06:20,750
Bassza meg!
48
00:06:25,416 --> 00:06:26,458
Nulla-hat-négy.
49
00:06:26,541 --> 00:06:29,708
Cortez rendĆr megsĂ©rĂŒlt.
IsmĂ©tlem: Cortez megsĂ©rĂŒlt.
50
00:06:29,791 --> 00:06:33,958
Azonnali orvosi segĂtsĂ©g kell.
Az Amherstön vagyunk a 16. utcånål.
51
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Csak ezek vannak?
52
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
Ja. Ha ilyen kĂ©sĆre hagyja a vĂĄsĂĄrlĂĄst,
mire szĂĄmĂt?
53
00:06:50,125 --> 00:06:53,791
Ma este a kerĂŒleti ĂŒgyĂ©sz
bejelentette, hogy ejtik a vĂĄdakat
54
00:06:53,875 --> 00:06:57,083
a polgårmesterjelölt és ingatlanmågnås,
Lawrence Beaumont ellen.
55
00:06:57,166 --> 00:07:02,625
MegkönnyebbĂŒltem,
hogy Collins ĂŒgyĂ©sz vĂ©gre Ă©szhez tĂ©rt,
56
00:07:02,708 --> 00:07:07,833
és råjött, hogy a megoldås része vagyok,
nem pedig maga a probléma.
57
00:07:08,416 --> 00:07:11,083
- Kurvåra korrupt az összes.
- Nem mondja?!
58
00:07:11,166 --> 00:07:13,875
Ez a valaha szép våros
a bƱnözés pöcegödrévé vålt,
59
00:07:13,958 --> 00:07:15,750
utcĂĄinkat elĂĄrasztotta a drog,
60
00:07:15,833 --> 00:07:18,916
neki meg van képe
engem bƱnelkövetéssel vådolni.
61
00:07:19,000 --> 00:07:21,583
- A vĂĄdirat...
- BecsomagolnĂĄ ezeket?
62
00:07:23,125 --> 00:07:25,666
Azt akarja, hogy becsomagoljam Ćket?
63
00:07:26,250 --> 00:07:28,625
- Igen.
- Ez nem egy szaros jåtékbolt.
64
00:07:30,958 --> 00:07:32,666
Akkor adjon egy kurva zacskĂłt!
65
00:07:34,833 --> 00:07:39,541
Nem, ez elvileg meglepetés lesz a fa alå.
Hol a kurva meglepetés, ha åtlåtszik?
66
00:07:39,625 --> 00:07:42,833
ElnĂ©zĂ©st! Van itt egy ĂșjsĂĄg,
de azt meg kell vennie.
67
00:07:42,916 --> 00:07:45,833
Adja ide, meg adjon celluxot,
becsomagolom én!
68
00:07:46,958 --> 00:07:48,625
- Mennyi?
- Harminc dolcsi.
69
00:07:49,125 --> 00:07:51,333
Az Ă©vszĂĄzad ĂŒzlete az Ă©v apukĂĄjĂĄnak.
70
00:07:53,166 --> 00:07:54,125
- HƱha!
- HƱha!
71
00:07:56,250 --> 00:07:57,208
Köszi.
72
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
Boldog karĂĄcsonyt!
73
00:08:02,416 --> 00:08:05,000
...a közösség tåmogatja a kampånyunkat.
74
00:08:05,500 --> 00:08:08,041
TĂĄmogassanak
a vårosrehabilitåció érdekében!
75
00:08:11,916 --> 00:08:14,125
Szia! HahĂł! Ăn vagyok az.
76
00:08:14,208 --> 00:08:17,708
- Igen, hĂvtalak mĂĄr, de nem vetted fel.
- Ăs?
77
00:08:17,791 --> 00:08:20,833
Ăs vettem valamit Emmynek...
78
00:08:21,708 --> 00:08:23,000
Be is van csomagolva.
79
00:08:23,083 --> 00:08:24,291
Az év apukåja.
80
00:08:24,375 --> 00:08:27,708
Ezt mĂĄr hallottam.
Gondoltam, beugorhatnék.
81
00:08:27,791 --> 00:08:30,250
- Odaadhatnåm neki én.
- Tudod, mennyi az idĆ?
82
00:08:30,333 --> 00:08:33,708
- Ja, tĂz Ăłra.
- A hatévesek ilyenkor mår aludni mennek.
83
00:08:33,791 --> 00:08:35,625
Nem. KarĂĄcsonykor nem.
84
00:08:35,708 --> 00:08:39,916
Figyelsz rĂĄm? De igen, Patrick.
KarĂĄcsonykor is. Mire akarsz kilyukadni?
85
00:08:40,000 --> 00:08:43,833
Hogy a karĂĄcsony nagyon izgalmas.
Ăn is mindig izgatottan vĂĄrtam.
86
00:08:43,916 --> 00:08:45,583
- Nem tudtam aludni.
- ...hazudsz!
87
00:08:45,666 --> 00:08:47,208
Egész éjjel fent voltam.
88
00:08:47,291 --> 00:08:49,166
Ne picsogj mĂĄr, baszd meg!
89
00:08:49,666 --> 00:08:51,083
Azt mondtam, nyissa ki!
90
00:08:51,166 --> 00:08:54,416
HĂ©! Ne most! Dolgom van.
91
00:08:55,000 --> 00:08:57,916
Bassza meg a dolgĂĄt! RendĆrsĂ©g! Kinyitni!
92
00:09:01,041 --> 00:09:02,708
Jobb, ha kussolsz, érted?
93
00:09:03,625 --> 00:09:04,500
Pillanat!
94
00:09:08,791 --> 00:09:11,541
Jó estét, hölgyem! Valami gond van?
95
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
- Hol a nĆ?
- Milyen nĆ?
96
00:09:14,291 --> 00:09:16,583
Ne szĂłrakozzon! Hangzavart hallottam.
97
00:09:16,666 --> 00:09:19,500
Dehogy! Két ember mår nem is vitatkozhat?
98
00:09:19,583 --> 00:09:22,708
Nem hĂvtam a kopĂłkat.
Ribi! Te hĂvtad a jardot?
99
00:09:24,708 --> 00:09:27,083
- Nem.
- Nem, Ć sem telefonĂĄlt.
100
00:09:27,166 --> 00:09:29,791
SzĂłval akkor mi dolga itt?
101
00:09:30,458 --> 00:09:32,208
Nyissa ki a kurva ajtĂłt!
102
00:09:34,375 --> 00:09:36,875
Igen, csak szeretnék beszélni a lånyommal.
103
00:09:36,958 --> 00:09:39,250
- KarĂĄcsony van.
- Ja. Ezt mondogatod.
104
00:09:39,333 --> 00:09:42,416
- Ăn prĂłbĂĄlkozom.
- AjĂĄndĂ©kkal megjelenni nem szĂĄmĂt.
105
00:09:42,500 --> 00:09:44,583
Betemetnek a szĂĄmlĂĄk, mert nem fizetsz.
106
00:09:44,666 --> 00:09:47,083
Igen, de van pénzem. Tudod, hogy van.
107
00:09:47,166 --> 00:09:48,833
Nem kell a piszkos pénzed.
108
00:09:48,916 --> 00:09:52,291
A piszkos pénz miatt
nem foglalta le a bank a hĂĄzat.
109
00:09:52,375 --> 00:09:56,500
De akkor nem zavart. Tudod,
hogy a fizetésem ehhez kevés. Mit akarsz?
110
00:09:56,583 --> 00:10:00,291
Ne engem ĂĄllĂts be rossznak!
Sosem a pénz volt a lényeg.
111
00:10:00,375 --> 00:10:02,958
Måsfél éve a férfi,
akit szerettem, eltƱnt,
112
00:10:03,041 --> 00:10:06,625
Ă©s ami maradt belĆle,
egy Ă©ve itt hagyott. MagyarĂĄzat nĂ©lkĂŒl.
113
00:10:07,291 --> 00:10:08,291
Ez a te sarad.
114
00:10:08,375 --> 00:10:11,291
- Nem az enyém.
- Nem, de Emmyre hĂĄrĂtod.
115
00:10:11,375 --> 00:10:15,000
OdaadnĂĄd neki a telefont?
Megkérdeznéd, akar-e velem beszélni?
116
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Még csak hatéves.
Szerinted mit vĂĄlaszolna?
117
00:10:17,958 --> 00:10:19,291
Gondolom, hogy igen.
118
00:10:24,208 --> 00:10:25,041
Mi a faszom?
119
00:10:25,916 --> 00:10:28,041
ElgĂĄncsolt a picsĂĄba!
120
00:10:28,125 --> 00:10:29,208
LĂłszart.
121
00:10:30,375 --> 00:10:31,208
MegcsĂșszott.
122
00:10:33,333 --> 00:10:35,166
- A francba!
- VĂĄrjon! Mit csinĂĄl?
123
00:10:35,250 --> 00:10:36,666
Miért nem a kocsiban vårsz?
124
00:10:36,750 --> 00:10:39,416
- Nem lĂĄtta, mi volt itt.
- Nem szĂĄmĂt.
125
00:10:39,500 --> 00:10:44,458
GyilkossĂĄgi zsaru vagyok, vagyis ezĂĄltal
most te is az vagy. Meghalt valaki?
126
00:10:44,541 --> 00:10:45,625
- Nem, de...
- Nem?
127
00:10:45,708 --> 00:10:46,958
- Ha én nem...
- Az istenit!
128
00:10:47,625 --> 00:10:50,708
Tartóztassa le a rohadékot!
Agyba-fĆbe vert.
129
00:10:50,791 --> 00:10:52,958
- LĂĄtod? Ez...
- Ăs nem is elĆször.
130
00:10:53,041 --> 00:10:54,541
Ilyen gondokat okozol.
131
00:10:54,625 --> 00:10:56,375
- Rohadt szemétlåda!
- Nem.
132
00:10:56,458 --> 00:10:59,125
- Szólj be a központnak!
- VĂĄrjon! HovĂĄ megy?
133
00:10:59,208 --> 00:11:01,708
- Nem hagyhat Ăgy itt!
- Baszd meg!
134
00:11:04,625 --> 00:11:07,291
Hol a faszban van a fickĂł?
Nem ĂŒldögĂ©lhetĂŒnk itt.
135
00:11:07,375 --> 00:11:10,250
Azt mondtad,
lenyĂșlunk egy rakomĂĄnnyi mosĂłgĂ©pet.
136
00:11:10,333 --> 00:11:12,375
- Azt tettĂŒk.
- Nem csak azt.
137
00:11:12,458 --> 00:11:14,625
Lehet, hogy megöltem egy kurva zsarut.
138
00:11:14,708 --> 00:11:16,625
Csak ki kell fizetnĂŒnk Mia adĂłssĂĄgĂĄt.
139
00:11:16,708 --> 00:11:20,583
Minden mås az én dolgom.
Bårmi is lesz, elviszem a balhét.
140
00:11:21,916 --> 00:11:22,750
JĂł?
141
00:11:23,750 --> 00:11:25,250
HĂ©! Itt van.
142
00:11:32,958 --> 00:11:33,791
JĂłl van.
143
00:11:35,333 --> 00:11:36,375
MehetĂŒnk.
144
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
Figyu!
145
00:11:44,500 --> 00:11:45,708
MindjĂĄrt jövĂŒnk.
146
00:11:46,208 --> 00:11:47,041
Oké?
147
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
FĆnök!
148
00:12:09,875 --> 00:12:12,083
- ĂsszehoztĂĄtok.
- Igen, össze.
149
00:12:13,500 --> 00:12:14,458
Ăppenhogy.
150
00:12:15,625 --> 00:12:16,458
Gyertek!
151
00:12:19,875 --> 00:12:20,708
Erre.
152
00:12:31,208 --> 00:12:32,041
Nyiss ajtĂłt!
153
00:13:09,750 --> 00:13:13,083
Ăreg! Meg kell hagyni,
nem hittem, hogy hozzĂĄtok az ĂĄrut.
154
00:13:14,708 --> 00:13:19,375
Azt meg plĂĄne nem, hogy egy zsarut
egy kurva mosĂłgĂ©ppel kĂŒldtök intenzĂvre.
155
00:13:20,583 --> 00:13:22,708
IntenzĂv este lehetett.
156
00:13:26,083 --> 00:13:27,000
Elmehetsz.
157
00:14:04,166 --> 00:14:05,000
Bocs, fĆnök!
158
00:14:17,416 --> 00:14:18,250
TĂŒzet!
159
00:14:21,666 --> 00:14:24,541
TưNJ EL ONNAN! MOST!
160
00:14:28,291 --> 00:14:29,291
TưNJ EL ONNAN! MOST!
161
00:14:39,166 --> 00:14:41,125
- Légy résen!
- Igen, fĆnök.
162
00:14:45,541 --> 00:14:46,458
Mi a picsa van?
163
00:14:47,958 --> 00:14:49,291
Na ne! MennĂŒnk kell.
164
00:14:50,333 --> 00:14:52,166
- LĂ©pnĂŒnk kell!
- ĂllĂtsd le!
165
00:15:03,625 --> 00:15:05,416
Mia! TƱnj el onnan a picsåba!
166
00:15:18,666 --> 00:15:20,750
Kézben tartottam a dolgot, tudja?
167
00:15:22,875 --> 00:15:25,625
MĂĄr jĂĄrĆröket osztanak be
a gyilkossĂĄgiakhoz?
168
00:15:26,125 --> 00:15:27,541
Megyek, ahovĂĄ kĂŒldenek.
169
00:15:27,625 --> 00:15:29,500
FelbosszanthattĂĄl valakit.
170
00:15:30,000 --> 00:15:33,166
Elcseszhettél valamit,
hogy egy ilyen mellĂ© kerĂŒltĂ©l.
171
00:15:35,458 --> 00:15:38,875
A pozitĂvum, hogy eddig
nem volt tĂĄrsa, de most mĂĄr van.
172
00:15:38,958 --> 00:15:41,583
Nem. Nem vagyunk tĂĄrsak. ĂrthetĆ?
173
00:15:44,416 --> 00:15:45,916
Kapott ajåndékot a lånyånak?
174
00:15:47,916 --> 00:15:49,333
Mondhatni.
175
00:15:52,000 --> 00:15:53,625
- Håny éves?
- Hat.
176
00:15:53,708 --> 00:15:56,166
Hat... hat éves.
177
00:15:56,250 --> 00:15:58,625
- Ăs ennyi volt a kĂnĂĄlat?
- Ja, ennyi.
178
00:15:58,708 --> 00:16:01,708
Nem szĂĄmĂt. Gyerekkoromban minden...
179
00:16:01,791 --> 00:16:05,000
Tudod, mit?
Ăpp elĂ©g szemĂ©lyes dologrĂłl beszĂ©ltĂŒnk.
180
00:16:09,041 --> 00:16:11,250
- Mit csinĂĄlsz?
- MĂĄrmint?
181
00:16:11,958 --> 00:16:14,666
Båmulsz. De miért?
Miért båmulsz? Ne csinåld!
182
00:16:16,000 --> 00:16:18,708
Ne nézzek önre, amikor önhöz beszélek?
183
00:16:18,791 --> 00:16:20,458
Ja, ne nézz råm!
184
00:16:22,750 --> 00:16:27,250
Minden egységnek. 10-71.
Lila kód. Az Elmore és az 5. utca sarkån.
185
00:16:43,208 --> 00:16:47,625
ĂN ĂPĂTETTEM EZT A VĂROST... MOST ĂN
TAKARĂTOM KI. BEAUMONT-T POLGĂRMESTERNEK!
186
00:16:49,333 --> 00:16:50,250
Lépjenek håtra!
187
00:17:03,875 --> 00:17:04,833
HĂ©!
188
00:17:06,666 --> 00:17:07,500
Mit tudunk?
189
00:17:08,166 --> 00:17:09,166
Erre.
190
00:17:10,958 --> 00:17:15,166
A gyanĂșsĂtottak a fenti tömött
éttermen åt léptek meg. Autóba ugrottak.
191
00:17:15,250 --> 00:17:16,958
Senki sem lĂĄtta a rendszĂĄmot.
192
00:17:17,041 --> 00:17:20,666
MĂ©g elemezzĂŒk a felvĂ©teleket
a nyomon követĂ©sĂŒkhöz. Erre.
193
00:17:20,750 --> 00:17:22,125
Rendben, köszönöm.
194
00:17:24,666 --> 00:17:25,583
Na jĂł.
195
00:19:02,583 --> 00:19:04,208
- HĂ©!
- Igen? Mi az?
196
00:19:04,291 --> 00:19:07,083
- Sajnålom, ami Cortezzel történt.
- A nyomozĂłval?
197
00:19:07,166 --> 00:19:08,416
- Igen.
- Miért? Mi történt?
198
00:19:08,500 --> 00:19:12,041
- MegsĂ©rĂŒlt egy ĂŒldözĂ©s sorĂĄn.
- MegsĂ©rĂŒlt? Mi baja?
199
00:19:12,125 --> 00:19:14,833
Ăppen mƱtik.
Vince és a sråcok vele vannak.
200
00:19:14,916 --> 00:19:17,625
- Azt hittem, szĂłltak.
- Szart se szĂłlt senki.
201
00:19:18,333 --> 00:19:20,458
Rendbe fog jönni. TĂșl fogja Ă©lni.
202
00:19:21,291 --> 00:19:22,125
Rendben?
203
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
A francba!
204
00:19:58,500 --> 00:20:00,958
Uram! Van felvĂ©telĂŒnk a gyanĂșsĂtottakrĂłl.
205
00:20:01,041 --> 00:20:03,708
Rendben, gyanĂșsĂtottak. Ez honnan van?
206
00:20:03,791 --> 00:20:06,958
- Az emeletrĆl.
- Innen lentrĆl is van felvĂ©tel?
207
00:20:07,041 --> 00:20:10,291
- Nem. Innen még semmi.
- Semmi? JĂłl van.
208
00:20:13,916 --> 00:20:15,791
- Ismeri?
- KurvĂĄra nem.
209
00:20:15,875 --> 00:20:19,958
Nem ismerek mindenkit a vĂĄrosban.
Van egy kis gond a gyanĂșsĂtottal.
210
00:20:20,541 --> 00:20:21,375
Fegyvere van.
211
00:20:21,458 --> 00:20:23,750
Igen. De mi van a kezében?
212
00:20:25,083 --> 00:20:27,958
- Pisztoly.
- Aha. LĂĄtsz pisztolytöltĂ©nyhĂŒvelyt?
213
00:20:28,041 --> 00:20:29,833
- Nem.
- Nem. Ăn sem.
214
00:20:29,916 --> 00:20:32,250
Ăs mit lĂĄtsz? NĂ©zz körĂŒl! Mi ez? Ezek?
215
00:20:32,333 --> 00:20:34,666
- Gépfegyverlövedékek.
- Ăn is Ășgy lĂĄtom.
216
00:20:34,750 --> 00:20:38,583
MĂ©gpedig nagy ĂĄtĂŒtĆerejƱek.
TehĂĄt mit keresĂŒnk?
217
00:20:38,666 --> 00:20:40,916
- Gépkarabélyt.
- Gépkarabélyt, igen.
218
00:20:41,000 --> 00:20:43,625
LĂĄtsz olyat valahol? Ăn kurvĂĄra sehol.
219
00:20:44,125 --> 00:20:46,750
A sok halottnak lĆni sem volt ideje.
220
00:20:46,833 --> 00:20:49,500
Egy kis pukkantĂłssal ölte meg Ćket?
Nem hinném.
221
00:20:49,583 --> 00:20:52,250
Gépkarabélyt keress!
Lehet, hogy mĂĄs a tettes.
222
00:20:52,333 --> 00:20:53,750
- JĂł.
- Bizony, jĂł.
223
00:20:53,833 --> 00:20:57,375
Van itt lent egyĂĄltalĂĄn kamera?
Bårmilyen felvétel?
224
00:20:57,458 --> 00:20:58,583
Itt semmi sincs.
225
00:20:59,166 --> 00:21:02,333
HĂĄt jĂł. Ăs azt mondjuk,
hogy erre tĂĄvoztak?
226
00:21:02,416 --> 00:21:03,958
Igen. Ezt megĂĄllapĂtottĂĄk.
227
00:21:04,041 --> 00:21:06,291
Akkor ki lĆtte szĂ©t a lĂ©pcsĆt? Na?
228
00:21:07,125 --> 00:21:09,916
Mert szĂ©tlĆttĂ©k.
NĂ©zd! Itt is egy rakĂĄs hĂŒvely.
229
00:21:10,583 --> 00:21:11,458
- Na?
- HĂ©!
230
00:21:12,416 --> 00:21:13,541
Mit talĂĄltatok?
231
00:21:14,250 --> 00:21:15,500
Itt vĂ©rfĂŒrdĆ volt.
232
00:21:16,625 --> 00:21:18,375
- Holttest is van?
- Nincs.
233
00:21:18,458 --> 00:21:21,041
Csak egy vĂ©rnyom, ami felvezet a lĂ©pcsĆn.
234
00:21:21,125 --> 00:21:22,625
A sarkon véget ér.
235
00:21:22,708 --> 00:21:23,916
Kocsiba ĂŒlt volna?
236
00:21:24,000 --> 00:21:28,250
JĂ©zusom! Na jĂł. Az ismeretlenĂŒnk
biztosan az ajtĂłhoz volt beosztva.
237
00:21:28,333 --> 00:21:31,708
HĂvd az intenzĂv osztĂĄlyokat!
ValĂłszĂnƱleg fĂ©rfit keresĂŒnk.
238
00:21:31,791 --> 00:21:35,250
VĂ©lhetĆen ĂĄzsiai.
De biztos kurvĂĄra ki van lyuggatva, nem?
239
00:21:35,833 --> 00:21:37,833
- Ja.
- Talån nåla a gépkarabély.
240
00:21:38,416 --> 00:21:40,083
- TalĂĄn.
- TalĂĄn.
241
00:21:40,166 --> 00:21:42,666
HĂvj, ha van bĂĄrmi hĂred! Rendben?
242
00:21:42,750 --> 00:21:45,541
- Igen, uram!
- El kell intéznem valamit.
243
00:22:15,458 --> 00:22:16,458
Walker!
244
00:22:18,125 --> 00:22:19,625
EgyĂŒtt töltjĂŒk a karĂĄcsonyt?
245
00:22:19,708 --> 00:22:22,250
Nem tudom,
hogy szedted le rĂłlam az ĂŒgyĂ©szt,
246
00:22:23,375 --> 00:22:27,625
de szépen åtkötötted a rohadékot
egy gyönyörƱsĂ©ges rĂłzsaszĂn masnival.
247
00:22:28,250 --> 00:22:29,375
Szép volt!
248
00:22:31,083 --> 00:22:31,916
Hol van Charlie?
249
00:22:34,500 --> 00:22:37,875
Nem beszéltem vele,
mióta az édesanyja elhunyt, szóval...
250
00:22:38,541 --> 00:22:39,666
De ezt te is tudod.
251
00:22:40,541 --> 00:22:42,375
Egy tetthelyrĆl jövök. Ărted?
252
00:22:42,458 --> 00:22:45,333
Kilenc holttest.
Egy durvĂĄn elfuserĂĄlt kokĂłĂŒzlet.
253
00:22:45,416 --> 00:22:48,500
AztĂĄn ezt lĂĄtom
egy kamerafelvételen. Ki ez?
254
00:22:48,583 --> 00:22:50,583
- Felismered a srĂĄcot?
- Charlie?
255
00:22:52,583 --> 00:22:53,833
Tudod, hol van?
256
00:22:53,916 --> 00:22:54,791
Lövésem sincs.
257
00:22:54,875 --> 00:22:58,333
A fiam nem gyilkos. KizĂĄrt, hogy Ć tette.
258
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
TalĂĄn igen, talĂĄn kurvĂĄra nem.
Nem szĂĄmĂt. Benne van az ĂŒgyben.
259
00:23:03,083 --> 00:23:04,791
- Bassza meg!
- Ja, Ășgy van!
260
00:23:05,291 --> 00:23:08,958
A fiad Ășgy elkĂșrta,
hogy varĂĄzspĂĄlca kell, hogy rendbe hozd.
261
00:23:09,541 --> 00:23:12,750
- Hogy hĂșzol ki a csĂĄvĂĄbĂłl?
- Most komolyan, baszd meg?
262
00:23:13,416 --> 00:23:16,041
Nem segĂthetek.
A fiad bandahĂĄborĂșt indĂtott.
263
00:23:16,125 --> 00:23:17,791
Holtan akarjĂĄk lĂĄtni. Ennyi.
264
00:23:17,875 --> 00:23:22,916
VĂ©ge. A drogellenes hĂĄborĂșdnak, a dumĂĄdnak
a vĂĄros megtisztĂtĂĄsĂĄrĂłl. Neked lĆttek.
265
00:23:23,000 --> 00:23:26,666
Ki a fasznak képzeled magad?
Ez az én vårosom.
266
00:23:27,166 --> 00:23:29,291
Ăs Ă©ppen a fiamrĂłl van szĂł.
267
00:23:30,375 --> 00:23:31,750
Egy hĂvĂĄsomba kerĂŒl,
268
00:23:33,375 --> 00:23:37,375
és neked,
meg a baråtaidnak annyi. Egy életre.
269
00:23:38,750 --> 00:23:39,666
Ăs ne feledd:
270
00:23:40,166 --> 00:23:42,166
tudom, mit tettél.
271
00:23:43,208 --> 00:23:46,500
BeszĂ©ljĂŒnk arrĂłl, mit tettem?
Megzsaroltam az ĂŒgyĂ©szed,
272
00:23:46,583 --> 00:23:49,875
megmentettem a segged a börtöntĆl.
Ezt tettem. Rendben?
273
00:23:49,958 --> 00:23:52,333
Kvittek vagyunk, Lawrence. Ennyi.
274
00:23:52,416 --> 00:23:57,083
Amikor eljöttél ide ezzel a felvétellel,
pontosan tudtad, mit fogok kĂ©rni tĆled.
275
00:23:57,583 --> 00:24:00,125
SzĂłval ne tettesd,
hogy nem lehet megvenni!
276
00:24:00,208 --> 00:24:02,541
Nem kell a piszkos pénzed.
277
00:24:02,625 --> 00:24:05,833
Akkor mit akarsz tĆlem? Mondd csak ki!
278
00:24:05,916 --> 00:24:09,250
Mert nem hagyom, hogy a fiam ĂŒgye
tönkretegye a kampånyom.
279
00:24:09,333 --> 00:24:14,083
Ha hagyom, akkor ennek az egésznek
semmi Ă©rtelme nem volt. Ăgyhogy mondd hĂĄt!
280
00:24:15,000 --> 00:24:16,208
Mit akarsz?
281
00:24:17,666 --> 00:24:19,208
Mit adhatok neked?
282
00:24:19,833 --> 00:24:22,416
Csak azt szeretném, hogy eltƱnj. Ennyi.
283
00:24:22,500 --> 00:24:24,875
Ăn csak... Azt szeretnĂ©m... VĂ©geztem. Ăn...
284
00:24:32,916 --> 00:24:33,833
JĂłl van.
285
00:24:35,625 --> 00:24:38,250
Mondjuk, hogy elhozom a fiad. Visszahozom.
286
00:24:38,833 --> 00:24:41,208
Jó? Elmegyek érte. Idehozom hozzåd.
287
00:24:41,916 --> 00:24:44,416
Ćt repĂŒlĆre teszed, Ă©s sosem lĂĄtlak többĂ©.
288
00:24:44,916 --> 00:24:48,958
Utåna soha semmit nem intézek neked.
Ennyi, vĂ©geztĂŒnk.
289
00:24:50,500 --> 00:24:51,458
Kvittek vagyunk.
290
00:24:53,750 --> 00:24:55,125
Ennyibe fog kerĂŒlni.
291
00:24:56,166 --> 00:24:57,083
Ez megoldhatĂł.
292
00:24:59,291 --> 00:25:00,333
Hozd Ćt vissza!
293
00:25:00,416 --> 00:25:02,666
Ăs többĂ© nem lĂĄtom a kurva kĂ©pedet?
294
00:25:03,250 --> 00:25:04,125
Hallottad.
295
00:25:10,791 --> 00:25:11,958
Ez Ăgy jĂł lehet.
296
00:27:18,333 --> 00:27:20,458
A sajĂĄt embereit hozta.
297
00:27:23,791 --> 00:27:25,000
Ădvözöllek, NĆvĂ©r!
298
00:27:45,791 --> 00:27:46,958
Ki ölte meg a fiam?
299
00:27:50,083 --> 00:27:54,000
Az apja befolyĂĄsos ember.
Lehet, hogy nem lesz könnyƱ megtalålni.
300
00:27:54,500 --> 00:27:56,625
Ha nem talĂĄlod meg a fiam gyilkosĂĄt,
301
00:27:57,583 --> 00:27:59,500
vele egyĂŒtt temetlek el.
302
00:28:33,500 --> 00:28:36,000
Könyörgök, ne! A feleségem kórhåzban van.
303
00:28:36,083 --> 00:28:37,875
Leszarom a feleségedet.
304
00:28:37,958 --> 00:28:40,416
Attól még tartozol egy rakås pénzzel.
305
00:28:53,250 --> 00:28:54,875
Nyisd ki a kurva ajtĂłt!
306
00:28:56,708 --> 00:28:58,041
HĂ©! Te ki a fasz vagy?
307
00:28:58,875 --> 00:29:01,083
Mi a jĂł kurva anyĂĄdat csinĂĄlsz?
308
00:29:14,541 --> 00:29:15,958
HĂ©!
309
00:29:18,333 --> 00:29:19,166
Ne!
310
00:29:23,791 --> 00:29:25,041
Ălj fel a picsĂĄba!
311
00:29:25,125 --> 00:29:28,333
Tsui Fongnak dolgozol, mi?
Vajon érti, amit mondok?
312
00:29:30,375 --> 00:29:33,125
Tsui Fongnak dolgozol? Te vagy a kidobĂłja?
313
00:29:33,875 --> 00:29:35,291
- Igen.
- Igen? Oké!
314
00:29:35,375 --> 00:29:37,041
JĂłl van! Rendben. JĂł.
315
00:29:37,125 --> 00:29:40,083
Na most. Felismered ezt a fickĂłt?
316
00:29:40,166 --> 00:29:42,458
Tegnap TsuinĂĄl volt. Elment melletted.
317
00:29:42,541 --> 00:29:43,583
LĂĄttad Ćt, ugye?
318
00:29:43,666 --> 00:29:46,250
- Azt mondja, nem.
- Nem ismered a fickĂłt?
319
00:29:46,333 --> 00:29:49,166
Oké. Megpróbållak emlékeztetni. Låtod ezt?
320
00:29:50,625 --> 00:29:52,625
Vicces? Baszd meg! Vicces?
321
00:29:54,583 --> 00:29:57,041
Nem. Nem alhatsz el. Nem, Ă©bresztĆ!
322
00:29:57,125 --> 00:29:59,291
GyerĂŒnk! TĂ©rj vissza hozzĂĄnk!
323
00:29:59,375 --> 00:30:01,416
Nyerésben voltål, igen.
324
00:30:01,500 --> 00:30:02,791
Emlékszik mår?
325
00:30:04,041 --> 00:30:06,250
- LĂĄtta Ćt Mr. Tsuival.
- Rendben.
326
00:30:06,333 --> 00:30:10,333
Ć lĆtte le Ă©s ölte meg
Tsui Fongot? Ć volt?
327
00:30:10,416 --> 00:30:11,916
Figyelj erre az emberre!
328
00:30:15,166 --> 00:30:16,208
Nem.
329
00:30:18,375 --> 00:30:19,333
Mit hadovĂĄl?
330
00:30:20,916 --> 00:30:23,041
Azt mondta, hårom démon jött.
331
00:30:23,875 --> 00:30:24,708
Démonok?
332
00:30:26,916 --> 00:30:27,750
Tényleg?
333
00:30:27,833 --> 00:30:29,916
JĂłl van. Rendben.
334
00:30:30,541 --> 00:30:31,833
Ăn meg kobold vagyok,
335
00:30:31,916 --> 00:30:34,708
és egészen idåig lovagoltam
egy kis unikornison.
336
00:30:35,208 --> 00:30:37,458
Vicces, mi? Ăs ezt Ă©rted?
337
00:30:37,541 --> 00:30:40,375
Mi? Ennél több kell.
Megy ez neked jobban is.
338
00:30:40,458 --> 00:30:43,333
Mondd neki,
hogy ennĂ©l többre van szĂŒksĂ©gem!
339
00:30:46,958 --> 00:30:49,708
Mit mond? Nem értem, mit mondasz.
340
00:30:51,041 --> 00:30:52,916
Démonok hokimaszkban.
341
00:30:53,000 --> 00:30:55,458
Démonok hokimaszkban.
342
00:30:55,541 --> 00:30:58,958
Ez... Ezzel kell valamit kezdenem.
343
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
Ćk lĆttĂ©k le. Ćk lĆttĂ©k le Mr. Tsuit.
344
00:31:04,166 --> 00:31:05,583
Csak ennyit tud.
345
00:31:11,458 --> 00:31:14,625
Mr. Walker! Kérem! Meg fog halni.
346
00:31:21,958 --> 00:31:25,333
Azonnal hĂvnod kellett volna,
amint besétålt ide hozzåd.
347
00:31:25,416 --> 00:31:28,291
Ez lenne a dolgod, ezért vagy megfizetve.
348
00:31:28,375 --> 00:31:30,833
MĂ©g mielĆtt drogokkal nyomod tele Ćket.
349
00:31:30,916 --> 00:31:34,166
Ezzel nem tudok mit kezdeni.
Nem tudok mit tenni vele.
350
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
Démonok kibaszott hokimaszkban.
351
00:31:38,000 --> 00:31:40,333
Legközelebb nem leszek ilyen elnĂ©zĆ.
352
00:31:48,291 --> 00:31:49,666
Te kibaszott spicli!
353
00:31:50,458 --> 00:31:51,625
ElĂĄrultĂĄl.
354
00:31:52,375 --> 00:31:53,833
ElĂĄrultĂĄl!
355
00:32:28,166 --> 00:32:29,208
HĂ©! Walker!
356
00:32:33,416 --> 00:32:34,291
JĂł, hogy lĂĄtlak.
357
00:32:35,500 --> 00:32:37,416
- Hogy van Cortez?
- Nem tĂșl jĂłl.
358
00:32:37,500 --> 00:32:40,750
RĂ©gen, ha egyikĂŒnk megsĂ©rĂŒlt,
a többiek rohantak hozzå.
359
00:32:40,833 --> 00:32:43,291
- Csak most hallottam.
- Van itt egy vĂĄrĂł.
360
00:32:43,375 --> 00:32:46,583
BocsĂĄnat! Ăgy lĂĄtom,
te is elég szarul nézel ki, Jake.
361
00:32:46,666 --> 00:32:48,833
NehĂ©z kikerĂŒlni egy kurva mosĂłgĂ©pet.
362
00:32:48,916 --> 00:32:51,625
Ne mĂĄr! Mind megszenvedjĂŒk.
Senki sem okolhatĂł.
363
00:32:52,708 --> 00:32:55,541
HiĂĄnyoztĂĄl.
Minden oké otthon? Jól van a csalåd?
364
00:32:56,833 --> 00:32:58,208
Ja, mindenki jĂłl van.
365
00:32:59,458 --> 00:33:02,375
Charlie Beaumont lett
az elsĆ szĂĄmĂș közellensĂ©g.
366
00:33:02,458 --> 00:33:07,583
A kĂnai negyedben azonosĂtottĂĄk. Tudtad?
A kamiont is Ć lopta el, amit ĂŒldöztĂŒnk.
367
00:33:09,333 --> 00:33:10,333
Ărtem.
368
00:33:10,416 --> 00:33:15,333
- Remélem, ez nem korlåtoz semmiben.
- Bocsi, de nem tudlak követni, Vince.
369
00:33:15,416 --> 00:33:16,375
Azt kétlem.
370
00:33:16,458 --> 00:33:19,125
Nem, tényleg. Mit akar ez jelenteni?
371
00:33:19,208 --> 00:33:21,208
Mind tettĂŒnk ezt-azt Lawrence-Ă©rt,
372
00:33:21,291 --> 00:33:25,375
de ez nem jogosĂtja fel a kölykĂ©t,
hogy ĂĄrtson bĂĄrmelyikĂŒnknek.
373
00:33:28,500 --> 00:33:30,583
Na és mit fogsz csinålni? Lelövöd?
374
00:33:38,708 --> 00:33:41,083
Ez remek volt! JĂłl ĂĄtdumĂĄltunk mindent.
375
00:33:41,166 --> 00:33:43,416
Ha nem gond, rånézek a baråtunkra.
376
00:33:54,291 --> 00:33:56,500
Angie! Szia!
377
00:33:56,583 --> 00:33:57,541
Walker!
378
00:33:59,125 --> 00:34:00,750
Nagyon örĂŒlök, hogy lĂĄtlak.
379
00:34:09,791 --> 00:34:10,958
Milyen az ĂĄllapota?
380
00:34:12,666 --> 00:34:13,625
Stabil.
381
00:34:14,375 --> 00:34:17,083
Nem tudjĂĄk, hogy egyĂĄltalĂĄn...
382
00:34:18,250 --> 00:34:20,375
Hogy mikor tér magåhoz.
383
00:34:20,875 --> 00:34:23,208
- Nem tudjĂĄk, hogy...
- Magåhoz fog térni.
384
00:34:24,750 --> 00:34:25,625
Magåhoz tér.
385
00:34:26,500 --> 00:34:27,958
Ne is agyalj ilyesmin!
386
00:34:32,125 --> 00:34:33,791
Mindig felnézett råd.
387
00:34:36,833 --> 00:34:39,041
A kĂĄbszereseket is ott akarta hagyni.
388
00:34:41,333 --> 00:34:42,416
HozzĂĄtok csatlakozni.
389
00:34:49,208 --> 00:34:50,833
Egy ideje nem tĂșl boldog.
390
00:34:55,208 --> 00:34:56,875
ElĆször azt hittem, miattam.
391
00:34:58,500 --> 00:35:03,375
Tegnap este a mƱtĂ©t elĆtt
hol eszméleténél volt, hol nem.
392
00:35:03,458 --> 00:35:06,166
Nem tudtam eldönteni, hogy félrebeszél-e,
393
00:35:06,250 --> 00:35:09,583
de arrĂłl magyarĂĄzott,
hogy ti öten bajba kerĂŒltetek.
394
00:35:25,666 --> 00:35:27,250
Mindenféléket mondott.
395
00:35:28,875 --> 00:35:30,125
RĂłlad.
396
00:35:30,833 --> 00:35:32,750
Meg VincentrĆl Ă©s a srĂĄcokrĂłl.
397
00:35:33,875 --> 00:35:36,125
RĂ©mĂŒltnek tƱnt, Walker.
398
00:35:37,208 --> 00:35:40,500
Arról beszélt,
hogy nem kellett volna ott lenned,
399
00:35:40,583 --> 00:35:44,250
hogy neki sem kellett volna ott lennie.
400
00:35:47,458 --> 00:35:49,500
De azt mondta, elintézted.
401
00:36:02,666 --> 00:36:04,458
Igen. Tudom, mirĆl beszĂ©lt.
402
00:36:07,000 --> 00:36:09,208
Ăs az Ćt egyĂĄltalĂĄn nem Ă©rinti.
403
00:36:11,416 --> 00:36:12,458
Csak engem.
404
00:36:13,291 --> 00:36:14,708
Meg Vincentet.
405
00:36:15,916 --> 00:36:17,583
Neki semmi köze az egészhez.
406
00:36:22,083 --> 00:36:26,291
Elnézést, Mrs. Cortez!
Beszélhetnénk négyszemközt?
407
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
BocsĂĄnat!
408
00:36:30,000 --> 00:36:31,208
Erre tessék!
409
00:36:32,041 --> 00:36:33,041
MirĆl van szĂł?
410
00:36:33,958 --> 00:36:37,666
A férje ållapota stabil,
az életfunkciói jók,
411
00:36:37,750 --> 00:36:40,708
de a becsapĂłdĂĄskor
jelentĆs kĂĄrosodĂĄst szenvedett...
412
00:37:25,875 --> 00:37:28,291
Kurva lehallgatĂłkĂ©szĂŒlĂ©kek vannak nĂĄla.
413
00:37:29,041 --> 00:37:34,083
Mi a faszt csinĂĄl itt egy beĂ©pĂtett zsaru?
A kurva Ă©letbe! KĂłrhĂĄzba kell vinnĂŒnk.
414
00:37:35,125 --> 00:37:36,708
Nem hiszem, hogy tĂșlĂ©li.
415
00:37:36,791 --> 00:37:39,208
KözĂŒlĂŒnk valĂł, Vince. Ăn ezt nem akarom.
416
00:37:39,291 --> 00:37:41,750
Walker! Tuti, hogy a jĂłfiĂșk közĂ© tartozik,
417
00:37:41,833 --> 00:37:47,000
Ă©s ha tĂșlĂ©li, hĂĄt lesz mit mesĂ©lnie.
Azt meg én nem akarom.
418
00:37:47,083 --> 00:37:48,875
Pedig elvisszĂŒk. TĂ©ma lezĂĄrva.
419
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
Mia!
420
00:38:27,458 --> 00:38:30,833
A tévében mutogatnak. Mi a picsa?
Elmondanåd, mi történt?
421
00:38:30,916 --> 00:38:33,875
Nem volt vålasztåsunk. Tsui megölt volna,
ha nem engedelmeskedĂŒnk.
422
00:38:33,958 --> 00:38:36,208
- Csak Ășgy simĂĄn?
- Igen. Ismered Ćt.
423
00:38:36,291 --> 00:38:38,291
Ismertem. KurvĂĄra elpatkolt.
424
00:38:38,916 --> 00:38:43,458
TudnĂ©k neked papĂrokat intĂ©zni,
de könnyebb lenne, ha egymagad lennél.
425
00:38:44,041 --> 00:38:45,000
Ide hallgass!
426
00:38:45,083 --> 00:38:46,375
A pasid, Charlie...
427
00:38:47,458 --> 00:38:49,916
Az apja kĆgazdag, tud segĂteni rajta.
428
00:38:50,416 --> 00:38:51,250
Neked kid van?
429
00:38:51,833 --> 00:38:53,875
Ez a fickĂł. Ăn. Ennyi.
430
00:38:53,958 --> 00:38:58,333
Igen, és szåmomra a vilågon
mindennĂ©l többet jelentesz, tĂo, de... Ć is.
431
00:39:05,125 --> 00:39:05,958
JĂłl van.
432
00:39:15,583 --> 00:39:17,750
Ăn foglak hĂvni. Te nem hĂvsz.
433
00:39:19,083 --> 00:39:20,208
Ezt ne felejtsd el!
434
00:39:27,125 --> 00:39:29,541
EstĂ©re meglesznek az Ăștlevelek.
435
00:39:29,625 --> 00:39:30,541
Rendben.
436
00:39:31,541 --> 00:39:32,916
KislĂĄny!
437
00:39:34,166 --> 00:39:35,375
VigyĂĄzz magadra!
438
00:39:37,000 --> 00:39:38,708
- Oké.
- Menj!
439
00:39:38,791 --> 00:39:39,875
GyerĂŒnk, indulj!
440
00:39:43,583 --> 00:39:47,583
RAUL RONCSTELEPE
441
00:39:50,208 --> 00:39:51,208
SZOLGĂLUNK ĂS VĂDĂNK
442
00:39:51,583 --> 00:39:54,750
- Kifelé! Szållj ki a kurva kocsiból!
- Ki a kocsibĂłl!
443
00:39:54,833 --> 00:39:56,958
- Ne ellenkezz!
- Fogd meg a karjĂĄt!
444
00:39:57,041 --> 00:39:57,958
PrĂłbĂĄlom.
445
00:39:59,791 --> 00:40:01,083
Kapd el a kurva lĂĄbĂĄt!
446
00:40:01,166 --> 00:40:04,000
- Mi az, nem beszélhetek vele?
- Az ĂŒgyfelem...
447
00:40:13,750 --> 00:40:14,916
Jézusom!
448
00:40:15,875 --> 00:40:16,875
Ez az!
449
00:40:16,958 --> 00:40:19,083
- Hé! Az a kapitånyé.
- Ć nem bĂĄnja.
450
00:40:19,166 --> 00:40:21,750
- Magåval mi történt?
- Megvan a gépkarabély?
451
00:40:21,833 --> 00:40:24,041
Nem, de ezt talĂĄltam.
452
00:40:24,750 --> 00:40:25,625
Ăs mi ez?
453
00:40:26,583 --> 00:40:27,416
Egy maszk.
454
00:40:28,000 --> 00:40:29,416
Lehet, hogy hokimaszk?
455
00:40:30,666 --> 00:40:33,166
- Vér van rajta.
- Igen.
456
00:40:34,083 --> 00:40:36,000
- EllenĆriztetted?
- Igen.
457
00:40:39,000 --> 00:40:41,833
Na, az szuper! Nézzenek oda, te zsivåny!
458
00:40:41,916 --> 00:40:45,083
Ja. Ăn meg megtalĂĄltam a kidobĂłt.
459
00:40:45,166 --> 00:40:46,125
MegtalĂĄlta?
460
00:40:47,166 --> 00:40:50,958
- Velem meg vĂ©gignĂ©zette az intenzĂveket.
- Nem tudtam, hogy megtalĂĄlom.
461
00:40:52,708 --> 00:40:53,541
Mit mondott?
462
00:40:53,625 --> 00:40:57,333
Démonokról, sårkånyokról beszélt,
meg a hely szĂ©tlövĂ©sĂ©rĆl.
463
00:40:57,416 --> 00:40:58,375
Démonokról?
464
00:41:01,541 --> 00:41:03,250
Nem sokrĂłl maradtĂĄl le. Ć ki?
465
00:41:04,291 --> 00:41:07,000
Clarice Fong.
A halott triĂĄdfĆnökĂŒnk anyja.
466
00:41:07,083 --> 00:41:09,583
CsomĂł Ășj arccal jött
a vårosba, a temetésre.
467
00:41:10,083 --> 00:41:11,000
Walker!
468
00:41:12,583 --> 00:41:13,458
A francba!
469
00:41:16,791 --> 00:41:18,208
Milyen az Ășj tĂĄrsad?
470
00:41:19,375 --> 00:41:20,500
JĂł. Igen, jĂł.
471
00:41:20,583 --> 00:41:22,833
Jó? Richardsonnak jól jönne.
472
00:41:22,916 --> 00:41:24,333
Ez mit akar jelenteni?
473
00:41:25,500 --> 00:41:28,541
Felismerted Charlie Beaumont-t
a kamera felvételén,
474
00:41:28,625 --> 00:41:30,250
és magadban tartottad.
475
00:41:31,666 --> 00:41:34,375
Cortez az Ă©letéért kĂŒzd.
476
00:41:34,458 --> 00:41:37,041
Ennél többre tartottalak.
477
00:41:39,666 --> 00:41:40,500
VĂ©geztĂŒnk?
478
00:41:41,000 --> 00:41:43,291
Ja. VĂ©geztĂŒnk.
479
00:41:43,833 --> 00:41:46,916
Ellie! InnentĆl Richardson vezeti
ezt a nyomozĂĄst.
480
00:41:47,000 --> 00:41:49,208
- Jelentkezzen nĂĄla!
- Igen, asszonyom.
481
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
HĂ©! HĂ©, te!
482
00:41:55,500 --> 00:41:57,791
VĂĄrj! Gyere csak! Ellie!
483
00:41:58,541 --> 00:42:00,541
- Mit akar?
- Mit tudunk a lĂĄnyrĂłl?
484
00:42:00,625 --> 00:42:02,583
- Hazudott nekem.
- Ja. BocsĂĄnat!
485
00:42:02,666 --> 00:42:05,583
- BĂzhatott volna bennem.
- Azért is bocsånat. Jó?
486
00:42:05,666 --> 00:42:08,083
- Csak infĂł kell.
- Nem. DobtĂĄk az ĂŒgyrĆl.
487
00:42:08,166 --> 00:42:10,000
Richardson ezt nem oldja meg.
488
00:42:10,083 --> 00:42:13,541
Nem az lesz,
hanem két halott fiatalra talål majd rå.
489
00:42:13,625 --> 00:42:16,583
A mi hibĂĄnk lesz,
pedig tudjuk, hogy nem Ćk tettĂ©k.
490
00:42:20,750 --> 00:42:23,708
Egy Raul Vasquez nevƱ fickó
roncstelepén dolgozik.
491
00:42:24,750 --> 00:42:26,750
- Ne legyen bajom belĆle!
- Nem lesz.
492
00:42:28,541 --> 00:42:30,041
Ăs baszĂłdjon meg!
493
00:43:11,916 --> 00:43:15,541
Nem ĂŒlhet nemzetközi jĂĄratra.
EgyelĆre a vĂ©dett hĂĄzba megyĂŒnk.
494
00:43:15,625 --> 00:43:18,125
Mi ez a kurva dugó? Nem mehetnénk tovåbb?
495
00:43:18,208 --> 00:43:20,333
Nem hajthatnĂĄnk fel a kurva jĂĄrdĂĄra?
496
00:43:20,875 --> 00:43:23,500
- Uram! Gondoljon a védelmére!
- Leszarom!
497
00:43:24,250 --> 00:43:27,125
NĂĄlad okosabbak szerint
sem lehet megvédeni.
498
00:43:27,208 --> 00:43:29,625
Ha meg akarnak talĂĄlni, meg is fognak.
499
00:43:30,166 --> 00:43:34,041
Retteghetek a védett håzban,
vagy retteghetek itt ĂŒlve is.
500
00:43:34,125 --> 00:43:36,833
Ezek megölik.
Ki kell juttatnunk a vĂĄrosbĂłl.
501
00:43:36,916 --> 00:43:40,625
Nem megyek sehova,
amĂg meg nem talĂĄljuk a fiamat.
502
00:43:56,416 --> 00:43:57,666
HĂ©!
503
00:44:17,708 --> 00:44:19,458
VĂĄrjon! Ne!
504
00:44:22,416 --> 00:44:23,250
Kérem!
505
00:44:35,541 --> 00:44:36,375
HallĂł!
506
00:44:37,625 --> 00:44:42,500
ĂtrepĂŒltem a fĂ©l vilĂĄgot,
hogy azonosĂtsam a gyerekemet.
507
00:44:43,041 --> 00:44:45,541
Most megyek, elkapom a tiédet.
508
00:44:45,625 --> 00:44:46,666
Ki beszél?
509
00:44:47,541 --> 00:44:48,500
Egy szĂŒlĆ.
510
00:44:49,000 --> 00:44:50,375
CsakĂșgy, mint te.
511
00:44:58,250 --> 00:45:00,458
HĂ©! SzĂĄlljanak le rĂłlam!
512
00:45:15,708 --> 00:45:17,916
Bassza meg! Vidd hĂĄtra, de mĂĄris!
513
00:45:18,000 --> 00:45:19,500
Ess neki!
514
00:45:21,500 --> 00:45:24,375
Raul! Beszélni akarok veled.
515
00:45:24,958 --> 00:45:26,208
Ez meg ki a fasz?
516
00:45:26,291 --> 00:45:27,291
Mi a helyzet?
517
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
- Ne csinĂĄld!
- HƱha!
518
00:45:30,791 --> 00:45:33,250
Ez komoly, baszod? Ăgy futsz?
519
00:45:33,958 --> 00:45:36,125
Az meg mi a fasz? Mi van nĂĄlad?
520
00:45:36,208 --> 00:45:39,166
- Mi a szart fogsz?
- Nem futottam. Tényleg.
521
00:45:39,250 --> 00:45:42,750
Ez meg mi a picsa, haver?
Na jĂł. Hol bujkĂĄlnak?
522
00:45:42,833 --> 00:45:43,833
Nem mondtĂĄk.
523
00:45:43,916 --> 00:45:45,875
- Nem? Ne hazudj!
- Nem, uram.
524
00:45:45,958 --> 00:45:48,375
- Nem hazudok.
- HĂŒlyĂ©nek nĂ©zel?
525
00:45:48,458 --> 00:45:50,541
- Nem, uram.
- Hogyan van tĆled Ăștlevele?
526
00:45:50,625 --> 00:45:51,958
- KĂșrod a lĂĄnyt?
- Mi?
527
00:45:52,041 --> 00:45:54,041
- KĂ©tszer idĆsebb vagy.
- Még gyerek.
528
00:45:54,125 --> 00:45:55,750
- Gyereket kĂșrsz?
- Kapd be!
529
00:45:55,833 --> 00:45:57,916
Mintha a gyerekem lenne. Ăn neveltem.
530
00:45:58,000 --> 00:45:59,750
TehĂĄt ismered. Vagyis hazudsz.
531
00:45:59,833 --> 00:46:02,541
Nem hazudok.
Mondtam, mintha a sajĂĄtom lenne.
532
00:46:02,625 --> 00:46:04,666
Felfogtad, hogy kurva nagy bajban van?
533
00:46:04,750 --> 00:46:07,375
Nem Ć tette, amit mondanak.
Csak rossz helyen volt...
534
00:46:07,458 --> 00:46:10,708
Ja, ismerem a sztorit.
Rossz helyen, kurva rossz idĆben.
535
00:46:15,333 --> 00:46:17,208
Ćszinte leszek veled, rendben?
536
00:46:17,708 --> 00:46:18,666
Oké.
537
00:46:19,166 --> 00:46:22,583
Nem jut ki élve
ebbĆl a kibaszott vĂĄrosbĂłl.
538
00:46:24,875 --> 00:46:26,208
A segĂtsĂ©gem nĂ©lkĂŒl nem.
539
00:46:33,333 --> 00:46:36,166
- Ki a frĂĄsz maga?
- Egy kibaszott rendĆr vagyok!
540
00:46:36,875 --> 00:46:39,083
- Oké. Megértettem.
- Ărted?
541
00:46:39,166 --> 00:46:40,000
- Igen.
- JĂł.
542
00:46:40,083 --> 00:46:41,125
Ărtem.
543
00:46:41,625 --> 00:46:45,750
TörtĂ©netesen szemĂ©lyes Ă©rdekem fƱzĆdik
ehhez a Charlie-hoz. Ismered?
544
00:46:45,833 --> 00:46:49,166
Nem mondtĂĄk, hovĂĄ mennek.
Mia azt mondta, felhĂv.
545
00:46:49,250 --> 00:46:50,583
Ć hĂv tĂ©ged?
546
00:46:51,625 --> 00:46:52,458
Kamuzol.
547
00:46:52,541 --> 00:46:55,166
- Ne mĂĄr, tesĂł! Ăn...
- Hazug vagy. Csendet!
548
00:46:56,500 --> 00:46:58,791
Oldd fel! Oldd fel a kurva telefont!
549
00:46:58,875 --> 00:46:59,708
Oldd fel!
550
00:47:02,208 --> 00:47:03,041
Tessék, haver!
551
00:47:06,125 --> 00:47:08,625
Szeretnéd, ha életben maradna a låny? Mia?
552
00:47:08,708 --> 00:47:10,791
- Igen. Ăgy hĂvjĂĄk.
- JĂł.
553
00:47:10,875 --> 00:47:12,541
- SegĂtek.
- Méltånyolom.
554
00:47:12,625 --> 00:47:16,750
Mondom, mi lesz.
Miutån lelépek, te elfelejtesz.
555
00:47:16,833 --> 00:47:18,625
Nem lĂĄttĂĄl, nem beszĂ©ltĂŒnk.
556
00:47:18,708 --> 00:47:22,625
Nem lĂĄttalak. Nem ismerlek.
Nem beszĂ©ltĂŒnk. Semmi ilyesmi.
557
00:47:23,125 --> 00:47:24,458
- Rendben.
- Köszönöm.
558
00:47:24,541 --> 00:47:26,166
- Minden oké?
- JĂłk vagyunk.
559
00:47:26,250 --> 00:47:29,958
Rendben. JĂłk vagyunk.
Kezeket fel! Fordulj meg! Arccal a falnak!
560
00:47:30,041 --> 00:47:32,166
- Kezeket fel! Pisztolya van!
- Ărtem.
561
00:47:32,250 --> 00:47:33,916
Nem, nincs pisztolyom!
562
00:47:34,000 --> 00:47:36,958
- Hol a pisztoly, seggfej?
- Nincs nĂĄlam pisztoly!
563
00:47:37,041 --> 00:47:40,250
Hol a kurva pisztoly? Fogd le a picsĂĄba!
564
00:47:45,916 --> 00:47:48,041
Hol voltål, mikor a fiamat megölték?
565
00:47:49,583 --> 00:47:53,083
ElkĂŒldött, mert nem Ă©rtettem egyet vele.
566
00:47:53,166 --> 00:47:55,750
Figyelmeztettem,
hogy ne ĂŒzleteljen Beaumont fiĂĄval.
567
00:47:55,833 --> 00:47:58,291
Nem érdekelte, engedelmeskednem kellett.
568
00:47:59,541 --> 00:48:00,375
Ki ez a lĂĄny?
569
00:48:01,166 --> 00:48:03,458
Charlie Beaumont barĂĄtnĆje.
570
00:48:03,541 --> 00:48:06,583
Ellopta Tsui fĆnök egyik autĂłjĂĄt,
571
00:48:06,666 --> 00:48:09,500
aki elkapta, Ăgy a lĂĄny az adĂłsa lett.
572
00:48:10,666 --> 00:48:13,041
Nem hiszem, hogy nehĂ©z lenne kifĂŒstölni...
573
00:48:15,125 --> 00:48:16,166
FĆnök!
574
00:48:16,250 --> 00:48:18,625
- Mi az?
- Valaki beszélni szeretne önnel.
575
00:48:24,000 --> 00:48:25,625
Mi a faszt akarsz?
576
00:48:28,708 --> 00:48:29,541
Ăn...
577
00:48:30,541 --> 00:48:34,958
Csak el akartam mondani,
hogy Ă©n nem voltam bent velĂŒk.
578
00:48:36,000 --> 00:48:38,083
Igen, és... Tudom, ki az ön fia.
579
00:48:39,875 --> 00:48:44,500
EskĂŒszöm, csak egy senki voltam,
aki az utca tĂșloldalĂĄn ĂĄllĂł kocsiban ĂŒlt.
580
00:48:44,583 --> 00:48:46,875
Semmi közöm ahhoz, ami történt.
581
00:48:46,958 --> 00:48:50,625
Megjelentek azok a fickĂłk,
Ă©s kĂ©t perc mĂșlva kĂĄosz volt.
582
00:48:50,708 --> 00:48:53,750
Jaj, ne! VĂĄrjanak!
583
00:48:53,833 --> 00:48:54,833
VĂĄrjanak!
584
00:48:54,916 --> 00:48:57,125
Kérem! Oké.
585
00:48:57,791 --> 00:49:00,166
Az... a låny. Kérem!
586
00:49:00,750 --> 00:49:04,541
A lĂĄny... Tudom, hol lesz a lĂĄny.
587
00:49:04,625 --> 00:49:06,750
Ha életben hagynak, megmutathatom.
588
00:49:16,875 --> 00:49:17,708
Hol lesz?
589
00:49:23,791 --> 00:49:26,583
ELKĂSZĂLTEK AZ ĂTLEVELEK.
MEDUSA CLUB 21:00-KOR.
590
00:50:56,708 --> 00:50:59,000
Leszarom. Ăt dolcsi.
591
00:50:59,083 --> 00:51:02,625
Ez komoly?
Ăt dolcsi az összes kiskorĂș lĂĄnyĂ©rt?
592
00:51:04,750 --> 00:51:07,541
JĂ©zusom! Ăt dolcsi.
Nem kérem. Nem fog kelleni.
593
00:52:19,250 --> 00:52:20,083
A francba!
594
00:52:20,166 --> 00:52:21,083
Nem, nem.
595
00:52:21,625 --> 00:52:25,375
Hol van Charlie? Zsaru vagyok,
de nem letartĂłztatni akarlak.
596
00:52:25,458 --> 00:52:28,208
Nem lesittelni akarlak.
Az apjĂĄnak dolgozom.
597
00:52:28,291 --> 00:52:30,875
De ha aggódsz érte egyåltalån,
amit kétlek,
598
00:52:31,375 --> 00:52:33,500
akkor mondd meg, hol a faszban van!
599
00:52:33,583 --> 00:52:34,833
Egy lĂłszart mondom.
600
00:52:34,916 --> 00:52:37,583
Az jĂł nagy ostobasĂĄg. Kurva rossz vĂĄlasz.
601
00:52:38,666 --> 00:52:41,416
BĂĄrmi is ez a susmus,
bĂĄrmi is ez az ĂŒgyeskedĂ©s
602
00:52:41,500 --> 00:52:44,666
a båcsikåd és közted,
de kapsz honorĂĄriumot, ugye?
603
00:52:45,166 --> 00:52:49,541
Megadom a duplĂĄjĂĄt, ezt is visszakaphatod,
és elsétålhatsz a picsåba.
604
00:52:49,625 --> 00:52:52,708
- Azt hiszed, pénzért vagyok Charlie-val?
- Leszarom, miért!
605
00:52:52,791 --> 00:52:56,333
Kapd be! Ha nem letartóztatni jöttél,
akkor hĂșzz a picsĂĄba!
606
00:52:57,791 --> 00:52:58,791
A kurva életbe!
607
00:53:04,375 --> 00:53:05,750
- Ć az.
- Kicsoda?
608
00:53:05,833 --> 00:53:07,458
Ć Ă¶lte meg Tsuit.
609
00:53:14,083 --> 00:53:15,958
- Biztos?
- Ja, kurvĂĄra biztos.
610
00:53:16,041 --> 00:53:18,416
Hokimaszkot viselt, de lelĆttem rĂłla.
611
00:53:18,500 --> 00:53:22,375
- Haver! Baszni rĂĄ! KiszĂĄlltam.
- Maradj, ahol vagy! Ne mozdulj!
612
00:53:24,500 --> 00:53:25,333
HellĂł!
613
00:53:26,916 --> 00:53:30,166
- Mi szĂ©l fĂșjt erre?
- Nem szeretnénk kimaradni a buliból.
614
00:53:30,666 --> 00:53:32,166
Nem tudtam, hogy hokiztok.
615
00:53:34,625 --> 00:53:37,125
Csak beszélni akarunk vele. Ugyan, Walker!
616
00:53:37,208 --> 00:53:39,458
GyanĂșsĂtott. VelĂŒnk vagy?
617
00:53:39,541 --> 00:53:42,291
Nem vagyok. Rendben? Vagy baj lesz belĆle?
618
00:53:43,083 --> 00:53:44,708
KettĆt talĂĄlgathatsz.
619
00:53:53,791 --> 00:53:54,791
Ti arra menjetek!
620
00:53:54,875 --> 00:53:55,791
Ti meg velem!
621
00:54:06,208 --> 00:54:10,416
Walker! Eddig szépen kértem.
Most viszont magammal viszem Ćt.
622
00:54:10,500 --> 00:54:11,416
Azt nem hiszem.
623
00:54:14,875 --> 00:54:17,916
FĂ©lreĂĄllhatsz, hogy Ășgy vigyĂŒk be a lĂĄnyt,
624
00:54:19,750 --> 00:54:21,208
vagy fĂ©lreĂĄllĂtunk.
625
00:54:22,291 --> 00:54:23,125
Te döntesz.
626
00:54:30,791 --> 00:54:32,666
Jól van. Eddig, és ne tovåbb!
627
00:54:36,625 --> 00:54:37,500
A picsĂĄba!
628
00:55:04,833 --> 00:55:06,916
HĂ©!
629
00:55:08,208 --> 00:55:10,208
HĂ©!
630
00:56:14,125 --> 00:56:15,000
A bĂĄrd!
631
00:56:16,125 --> 00:56:17,250
MozgĂĄs, ribanc!
632
00:56:19,458 --> 00:56:21,083
SzĂĄllj le rĂłlam, baszd meg!
633
00:57:28,416 --> 00:57:29,750
Mia!
634
00:57:30,958 --> 00:57:32,375
Mia!
635
00:57:49,000 --> 00:57:50,250
Semmi baj. Megvagy.
636
00:57:50,333 --> 00:57:54,041
- HĂșzzunk innen! OkĂ©. Bassza meg!
- Ărted jöttem. ApĂĄd kĂŒldött.
637
00:57:54,125 --> 00:57:56,000
Haver! Kapd be!
638
00:57:56,583 --> 00:57:57,708
Charlie...
639
00:57:58,291 --> 00:58:01,250
- Ne!
- Ez nem vita tĂĄrgya.
640
00:58:27,333 --> 00:58:28,208
Mia!
641
00:58:30,041 --> 00:58:31,625
- TĂo!
- Engedd el, baszki!
642
00:58:31,708 --> 00:58:33,333
Dobd el a fegyvert, Raul!
643
00:59:17,375 --> 00:59:18,916
Kelj fel! Gyere, menjĂŒnk!
644
00:59:19,875 --> 00:59:21,625
- Kezeket fel!
- RendĆrsĂ©g, ĂĄllj!
645
00:59:21,708 --> 00:59:24,166
- A kést a földre!
- Fegyvert eldobni!
646
00:59:24,250 --> 00:59:25,791
- Fegyvert eldobni!
- Zsaru vagyok!
647
00:59:25,875 --> 00:59:28,291
Mondom, fegyvert eldobni! Dobja el!
648
00:59:28,375 --> 00:59:30,291
- Nem érdekel, ki vagy!
- Fordulj!
649
00:59:30,375 --> 00:59:32,541
Charlie! Charlie, segĂts!
650
00:59:32,625 --> 00:59:35,125
Itt a jelvényem, te barom szarhåzi!
Zsaru vagyok!
651
00:59:37,250 --> 00:59:38,083
Johnny!
652
00:59:42,750 --> 00:59:44,208
HĂșzzunk innen a picsĂĄba!
653
00:59:44,291 --> 00:59:46,875
- Ne, Mia! Mia, ne! Kérlek, Mia!
- Charlie!
654
00:59:57,958 --> 00:59:58,916
TĂo! Foglak!
655
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
Ne, vĂĄrj! Ne! TĂo!
Mit csinĂĄlsz? MennĂŒnk kell!
656
01:00:14,583 --> 01:00:16,125
TĂo! Gyere, kĂ©rlek!
657
01:00:22,791 --> 01:00:24,333
Ne!
658
01:00:25,541 --> 01:00:27,125
Ne, kérlek!
659
01:00:27,208 --> 01:00:28,708
TĂo! Ne! Ne mĂĄr!
660
01:00:29,541 --> 01:00:31,000
Ne!
661
01:00:31,083 --> 01:00:32,166
Ne, Charlie!
662
01:00:37,625 --> 01:00:38,458
NyomĂĄs!
663
01:00:55,166 --> 01:00:56,166
Le a földre!
664
01:00:56,250 --> 01:00:57,083
GyerĂŒnk!
665
01:01:09,375 --> 01:01:10,458
ErĆsĂtĂ©st kĂ©rĂŒnk!
666
01:01:21,208 --> 01:01:22,333
Befelé! Gyere!
667
01:01:33,041 --> 01:01:35,166
- SzĂĄllj be, baszd meg!
- IndulĂĄs!
668
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
Le! Maradjatok lent!
669
01:02:07,791 --> 01:02:10,208
Ăllj! MegĂĄllni! Dobja el!
670
01:02:10,958 --> 01:02:12,541
Kösd meg Ćket!
671
01:02:12,625 --> 01:02:14,000
Le! Le a földre!
672
01:02:14,791 --> 01:02:16,250
Letenni!
673
01:02:35,083 --> 01:02:35,916
Hayes?
674
01:02:54,625 --> 01:02:56,541
Ember! Mi a faszt csinĂĄljunk?
675
01:03:02,458 --> 01:03:05,541
Hölgyeim és uraim!
Ălljanak a sĂĄrga szalag mögĂ©!
676
01:03:11,916 --> 01:03:15,166
TAKTIKAI BEAVATKOZĂEGYSĂG
677
01:03:21,666 --> 01:03:22,500
Walker! Mi a...
678
01:03:22,583 --> 01:03:24,666
Ellie! Van zsaru a közeledben?
679
01:03:24,750 --> 01:03:27,666
Csak az egĂ©sz testĂŒlet. Mit csinĂĄlt?
680
01:03:27,750 --> 01:03:32,041
JĂłl van, figyelj rĂĄm!
Vincent, Hayes, Jake, mind benne vannak.
681
01:03:32,125 --> 01:03:34,208
Nem a kurva kamiont ĂŒldöztĂ©k.
682
01:03:34,291 --> 01:03:36,208
A benne lĂ©vĆ kokĂł kellett nekik.
683
01:03:36,291 --> 01:03:38,375
Ćk lĆttĂ©k szĂ©t Tsui klubjĂĄt.
684
01:03:38,875 --> 01:03:41,083
Ćk a dĂ©monok kibaszott hokimaszkban.
685
01:03:42,291 --> 01:03:44,291
- Ellie!
- Hayes halott.
686
01:03:46,458 --> 01:03:47,291
Ărtem.
687
01:03:48,166 --> 01:03:50,375
JĂłl van. El kell menned a kĂłrhĂĄzba.
688
01:03:50,458 --> 01:03:51,833
Bocsi, micsoda?
689
01:03:51,916 --> 01:03:53,625
El kell menned a kĂłrhĂĄzba.
690
01:03:53,708 --> 01:03:57,375
Cortez nem hiszem, hogy benne volt,
de ha igen, beszélni fog.
691
01:03:57,875 --> 01:04:00,333
- Miért ilyen biztos benne?
- Mert a barĂĄtom.
692
01:04:03,666 --> 01:04:04,708
Nem fog menni.
693
01:04:04,791 --> 01:04:07,708
Ellie! Azt kérdezted,
miĂ©rt nem bĂzom benned.
694
01:04:07,791 --> 01:04:11,416
Most itt vagyok, megbĂzom benned.
Kérlek! Megtennéd ezt nekem?
695
01:04:15,208 --> 01:04:16,041
Ellie!
696
01:04:17,958 --> 01:04:19,000
HovĂĄ viszi Ćket?
697
01:04:19,625 --> 01:04:23,708
EskĂŒszöm, bĂĄrhovĂĄ is jutok,
egybĆl hĂvlak, de kĂ©rlek, menj a kĂłrhĂĄzba!
698
01:04:23,791 --> 01:04:25,166
- Tedd meg értem!
- Oké.
699
01:04:25,250 --> 01:04:26,083
Köszönöm.
700
01:04:33,875 --> 01:04:35,375
VĂLASSZA BEAUMONT-T!
701
01:04:49,333 --> 01:04:50,583
VisszahĂvlak.
702
01:04:50,666 --> 01:04:53,541
Ne tedd le, baszd meg! Te kis pöcs!
703
01:04:54,125 --> 01:04:58,583
Ide hallgass! Ăgy egy ĂłrĂĄja
összefutottam a baråtunkkal egy klubban,
704
01:04:58,666 --> 01:05:00,333
de nem tudtam beszélni vele,
705
01:05:00,416 --> 01:05:03,041
mert felbukkantak a haverjaid a SĂłgunbĂłl.
706
01:05:03,125 --> 01:05:05,416
- Nem a haverjaim voltak.
- Ăgy tƱnt.
707
01:05:05,500 --> 01:05:07,916
Neked nem kell magyarĂĄznom, milyen fontos,
708
01:05:08,000 --> 01:05:10,916
- hogy elĆttĂŒk talĂĄld meg azt a kettĆt.
- Tényleg?
709
01:05:11,666 --> 01:05:12,750
Most hol vannak?
710
01:05:12,833 --> 01:05:14,291
Pont ez az. GĆzöm sincs.
711
01:05:14,791 --> 01:05:19,125
Csak azt tudom, hogy megvan a cucc,
amit akartĂĄl. SzĂłval hol talĂĄlkozzunk?
712
01:05:19,208 --> 01:05:23,083
A vevĆmnek mĂĄr nem kell a kokĂł.
TĂșl rizikĂłs az az ĂĄru. HĂĄla neked.
713
01:05:23,708 --> 01:05:27,583
Ching! Istenre eskĂŒszöm,
hogy kilyuggatom a kurva mellkasodat.
714
01:05:27,666 --> 01:05:30,458
Mondd, hånyszor cseszed még el, Vincent?!
715
01:05:30,541 --> 01:05:33,166
FĂŒlest adok a lĂĄnyrĂłl, erre elszalasztod.
716
01:05:33,250 --> 01:05:37,666
SzĂłlok az ĂĄruszĂĄllĂtmĂĄnyrĂłl, Ă©s csak
meg kellett volna ĂĄllĂtanod a kamiont.
717
01:05:38,166 --> 01:05:39,875
SzĂłval mi a faszt...
718
01:05:41,208 --> 01:05:42,041
BocsĂĄnat!
719
01:05:42,625 --> 01:05:43,458
Elnézést!
720
01:05:45,041 --> 01:05:48,125
Hol a hĂĄla? ElĆlĂ©ptettek miattam.
721
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
Az nem volt az alku része.
722
01:05:51,500 --> 01:05:55,125
Ching! Ma este nyĂ©lbe ĂŒtjĂŒk a dolgot,
723
01:05:55,208 --> 01:05:58,833
vagy a kĂnai negyedben
kis zacskĂłkban fogjuk terĂteni az ĂĄrut.
724
01:05:58,916 --> 01:06:00,916
Anya gyanĂșt fogna, nem gondolod?
725
01:06:02,875 --> 01:06:04,833
Ăgyes! Alaposan ĂĄtvertĂ©l.
726
01:06:05,375 --> 01:06:07,250
De ne feledd: ez az én vilågom,
727
01:06:07,333 --> 01:06:10,208
és ha megkapom a részem, kicsinållak!
728
01:06:10,291 --> 01:06:11,375
Ide figyelj!
729
01:06:12,125 --> 01:06:13,541
Egy ĂłrĂĄt kapsz.
730
01:06:13,625 --> 01:06:15,833
Mindannyiunknak vannak gyengeségei.
731
01:06:22,125 --> 01:06:22,958
Hol vagy most?
732
01:06:24,125 --> 01:06:25,333
Légy óvatos!
733
01:06:35,208 --> 01:06:36,125
Cheung nyomozĂł.
734
01:06:36,208 --> 01:06:39,500
- LĂĄtogatĂłba Cortez rendĆrhöz.
- Hogyne, måris nézem.
735
01:06:50,750 --> 01:06:53,583
- Az hĂĄnyadikon van? HĂĄnyadik emelet?
- Harmadik.
736
01:06:53,666 --> 01:06:56,000
ĂrtesĂtse a biztonsĂĄgiakat! MĂĄris!
737
01:07:35,833 --> 01:07:36,750
Ăllj!
738
01:07:38,541 --> 01:07:40,416
Azt mondtam, ĂĄllj! Engedje el!
739
01:07:40,500 --> 01:07:41,625
Kapd be, zsaru!
740
01:07:41,708 --> 01:07:45,250
Ćt akarod?
Tényleg annyira kell? Kurvåra a tiéd.
741
01:07:51,000 --> 01:07:51,833
A picsĂĄba!
742
01:08:21,833 --> 01:08:22,791
Ne mozdulj, baszod!
743
01:08:24,916 --> 01:08:25,750
Felkelni!
744
01:08:28,333 --> 01:08:29,250
Na jĂł.
745
01:08:35,750 --> 01:08:37,750
- Mi a...
- Be a kocsiba!
746
01:09:03,791 --> 01:09:05,875
JĂłl van. Ălj le ide!
747
01:09:06,375 --> 01:09:09,166
Van egy elsĆsegĂ©lydoboz a mosogatĂł alatt.
748
01:09:09,833 --> 01:09:11,583
Hadd nézzem, mi a helyzet!
749
01:09:11,666 --> 01:09:13,833
Jézusom! Megpróbålta összevarrni?
750
01:09:13,916 --> 01:09:16,125
Hogy az isten bassza meg!
751
01:09:16,791 --> 01:09:19,041
Ha lenne ĂștlevelĂŒnk, mĂĄr Ășton lennĂ©nk.
752
01:09:19,125 --> 01:09:22,000
- Igen? HovĂĄ is?
- Miért? Hogy elmondja apåmnak?
753
01:09:22,083 --> 01:09:24,791
Nem, hogy szerezzek sebészt,
hogy ne halj meg!
754
01:09:36,875 --> 01:09:38,708
HĂ©, Lawrence! Megvan Charlie.
755
01:09:38,791 --> 01:09:42,000
ElkĂŒldtem, hol talĂĄlod, okĂ©?
Ennyi. Az ĂŒgyet lezĂĄrtam.
756
01:09:42,083 --> 01:09:44,250
Gyere érte! Hallod?
757
01:09:46,000 --> 01:09:47,000
Lawrence!
758
01:09:48,000 --> 01:09:49,250
Lawrence! Ott vagy?
759
01:09:58,208 --> 01:09:59,333
A francba!
760
01:10:15,041 --> 01:10:17,625
Mrs. Walker? Cheung nyomozĂł vagyok.
761
01:10:18,125 --> 01:10:21,791
- Patrick mår nem él itt.
- Igen, tudom. A...
762
01:10:22,666 --> 01:10:23,666
Mi történt?
763
01:10:29,083 --> 01:10:32,458
Próbålom utolérni,
de nem veszi fel a telefont.
764
01:10:33,833 --> 01:10:36,708
Van egy hĂĄza a tĂłnĂĄl.
765
01:10:38,000 --> 01:10:39,750
Az apja régi fahåza.
766
01:11:06,541 --> 01:11:09,750
Ching mondta,
hogy a fiaink régen baråtok voltak.
767
01:11:12,958 --> 01:11:14,250
Ezt nem tudtam.
768
01:11:21,333 --> 01:11:25,000
Talån mi voltunk nåluk a közös pont.
769
01:11:27,875 --> 01:11:30,583
SzĂŒlĆk, akiktĆl meg akartak szökni.
770
01:11:31,583 --> 01:11:32,583
CHING
771
01:11:37,583 --> 01:11:40,791
Gondolom, ezért talåltak egymåsra.
772
01:11:50,291 --> 01:11:51,500
A fiam, Charlie...
773
01:11:52,958 --> 01:11:55,375
sosem bocsĂĄtott meg nekem
az anyja halålåért.
774
01:11:59,375 --> 01:12:00,250
Nem tudtam...
775
01:12:01,708 --> 01:12:04,250
megértetni vele, milyen nehéz volt
776
01:12:05,166 --> 01:12:06,916
végignéznem a szenvedését.
777
01:12:15,541 --> 01:12:20,250
BĂĄrmit megtettem volna,
hogy biztonsĂĄgban tudjam a fiamat.
778
01:12:32,833 --> 01:12:34,875
Ăgy hiszem, maga is Ăgy tenne.
779
01:13:13,708 --> 01:13:16,250
Az az érzésem, valami hiånyzik. De mi?
780
01:13:16,333 --> 01:13:18,208
- A vevĆ.
- Ăgy van, a vevĆ.
781
01:13:18,291 --> 01:13:19,916
Ching! Hol van a vevĆ?
782
01:13:20,000 --> 01:13:21,125
MĂĄr Ășton.
783
01:13:23,583 --> 01:13:24,541
Ăllj!
784
01:13:27,791 --> 01:13:29,583
Meg se prĂłbĂĄld, baszki!
785
01:13:39,416 --> 01:13:43,750
- Nem nézel ki zsarugyilkosnak.
- A sötétben nem låtszik, hogy zsaru vagy.
786
01:14:03,041 --> 01:14:03,875
Hogyan tovĂĄbb?
787
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
ElmegyĂŒnk.
788
01:14:52,625 --> 01:14:55,416
Lawrence-hez menni
szóba sem jöhet szåmunkra.
789
01:14:57,875 --> 01:14:59,625
Mi van a kezedben, Charlie?
790
01:15:27,500 --> 01:15:28,375
Fogd!
791
01:17:31,208 --> 01:17:32,875
Gyertek ide!
792
01:17:44,500 --> 01:17:46,291
GyerĂŒnk!
793
01:17:47,708 --> 01:17:48,875
IndulĂĄs!
794
01:18:50,083 --> 01:18:51,750
- Charlie!
- Ne, Mia! Mia, ne!
795
01:19:10,916 --> 01:19:12,791
Ne!
796
01:19:15,625 --> 01:19:16,625
Charlie!
797
01:19:16,708 --> 01:19:17,666
Mia!
798
01:19:35,333 --> 01:19:37,583
Ăllj! Baszd meg!
799
01:19:42,541 --> 01:19:44,666
Ne! Charlie!
800
01:22:31,625 --> 01:22:32,500
Charlie?
801
01:22:36,666 --> 01:22:37,500
Charlie!
802
01:22:38,916 --> 01:22:41,583
Megoldom, fiam.
Csak hagyd, hogy elintézzem!
803
01:23:06,416 --> 01:23:07,708
A fiad...
804
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
elvette az egyetlen dolgot,
amit szerettem ezen a vilĂĄgon.
805
01:23:20,916 --> 01:23:23,875
- Nem! Ne! Kérem, ne!
- Ăllj! Ne! KĂ©rem, ne!
806
01:23:29,041 --> 01:23:31,541
Ăgy igazsĂĄgos, hogy te is ezt teszed vele.
807
01:23:31,625 --> 01:23:32,458
Nem.
808
01:23:34,125 --> 01:23:34,958
Ne!
809
01:23:42,666 --> 01:23:43,500
De igen.
810
01:23:53,291 --> 01:23:54,208
Ne!
811
01:23:54,291 --> 01:23:56,875
Ne! Ne, kérem, ne! Hazugsåg az egész!
812
01:23:56,958 --> 01:23:58,791
- SajnĂĄlom, fiam.
- Ne, apa! Ăllj!
813
01:23:58,875 --> 01:24:01,375
- Nem mi voltunk. Nem öltem meg senkit!
- Kérem!
814
01:24:01,458 --> 01:24:03,833
- TartsĂĄk!
- Nem mi voltunk, hanem a zsaruk!
815
01:24:03,916 --> 01:24:06,625
- TartsĂĄk erĆsen!
- Figyelj rĂĄm!
816
01:24:06,708 --> 01:24:09,291
- Ne tudjon mozogni!
- Nem. Kérlek, ne!
817
01:24:09,375 --> 01:24:10,750
- Ne!
- Ne!
818
01:24:13,125 --> 01:24:15,125
Nem teheted. Nem kell megtenned.
819
01:24:15,208 --> 01:24:17,625
Ezt nem teheted! Kérlek, ne!
820
01:24:18,500 --> 01:24:19,916
Kérlek, ne csinåld!
821
01:24:20,000 --> 01:24:21,916
Nem teheted ezt Ășjra velem, apa!
822
01:24:22,000 --> 01:24:24,833
- Nézz råm, apa!
- Charlie! Mit csinĂĄlsz?
823
01:24:24,916 --> 01:24:27,375
- Engem is le kell lĆnöd vele.
- Félre!
824
01:24:27,458 --> 01:24:30,083
Hallod, baszd meg?
Csak velem egyĂŒtt lĆheted le.
825
01:24:30,166 --> 01:24:31,458
- Félre!
- Rajtam keresztĂŒl!
826
01:24:31,541 --> 01:24:33,625
- LĆjön!
- Rajtam ĂĄt lĆj! Menni fog?
827
01:24:33,708 --> 01:24:36,500
- MegĂgĂ©rtem anyĂĄdnak, hogy vigyĂĄzok rĂĄd.
- Most!
828
01:24:36,583 --> 01:24:38,083
Nem, apa. Figyelj rĂĄm!
829
01:24:38,166 --> 01:24:41,083
Apa! MĂĄst mĂĄr nem veszĂthetek el.
Soha többé!
830
01:24:43,166 --> 01:24:44,666
Nem veszĂthetek el mĂĄst.
831
01:24:48,166 --> 01:24:49,958
EgyszerƱen nem.
832
01:24:56,875 --> 01:24:58,375
Fegyvereket letenni!
833
01:24:59,083 --> 01:25:01,958
Tegyétek le a fegyvereket!
834
01:25:02,791 --> 01:25:06,583
Nem Ćk öltĂ©k meg a fiĂĄt.
Rossz embereket ĂŒldözött.
835
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
A pisztolyt!
836
01:25:31,000 --> 01:25:32,166
ElĂĄrultad a fiamat?
837
01:25:33,208 --> 01:25:34,291
Egy lĂłszart!
838
01:25:34,375 --> 01:25:36,125
ElĆször te ĂĄrultĂĄl el engem!
839
01:25:36,666 --> 01:25:38,541
Amikor a Fivér meghalt,
840
01:25:38,625 --> 01:25:40,583
én lettem volna a soros.
841
01:25:40,666 --> 01:25:45,833
De a fiĂșt tetted meg fĆnöknek helyettem.
A fiad nem ĂĄllt kĂ©szen a vezetĆ szerepre!
842
01:25:46,958 --> 01:25:48,541
Ăgy hĂĄt megöletted?
843
01:25:48,625 --> 01:25:49,458
Nem!
844
01:25:50,458 --> 01:25:52,625
Ezek a rohadékok tették.
845
01:25:52,708 --> 01:25:54,250
Ćk öltĂ©k meg.
846
01:25:54,333 --> 01:25:55,250
Nem én tettem.
847
01:25:55,333 --> 01:25:57,500
Nem én voltam.
848
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
Te hĂĄlĂĄtlan ĂĄrulĂł!
849
01:26:02,041 --> 01:26:05,083
Megölted a fiamat!
850
01:28:01,875 --> 01:28:04,291
Semmi baj. JĂłl vagy.
851
01:28:06,333 --> 01:28:07,166
JĂłl vagy?
852
01:28:07,833 --> 01:28:10,000
JĂłl vagy? Te jĂłl vagy?
853
01:28:10,083 --> 01:28:11,750
Igen. Ăn jĂłl vagyok.
854
01:28:15,250 --> 01:28:16,125
Nézzenek oda!
855
01:28:19,375 --> 01:28:21,041
Hogy megnĆttĂ©l!
856
01:28:27,875 --> 01:28:29,041
Gondoskodj rĂłla!
857
01:28:29,666 --> 01:28:32,500
- MegĂgĂ©rem, apa. Ăgy lesz.
- Gondoskodj rĂłla!
858
01:28:33,666 --> 01:28:34,750
Gondoskodj rĂłla!
859
01:28:39,125 --> 01:28:39,958
Apa?
860
01:28:42,791 --> 01:28:43,625
Apa!
861
01:28:45,125 --> 01:28:45,958
Apa!
862
01:28:46,541 --> 01:28:48,250
Gyere, Charlie! MennĂŒnk kell.
863
01:28:48,833 --> 01:28:52,125
Gyere, kicsim! MennĂŒnk kell.
GyerĂŒnk! MennĂŒnk kell.
864
01:32:37,375 --> 01:32:38,625
Ne csinĂĄld!
865
01:32:44,208 --> 01:32:48,916
Miért nem hagytål felszållni a vonatra?
Mi a faszt szĂĄmĂt ez neked?
866
01:32:50,125 --> 01:32:52,208
EbbĆl nem mĂĄszhatsz ki.
867
01:32:52,791 --> 01:32:54,291
Jézusom, Walker!
868
01:32:55,125 --> 01:32:58,250
KurvĂĄra nincs visszaĂșt,
fĆleg azutĂĄn, amit tettĂ©l.
869
01:32:58,333 --> 01:32:59,750
Nem menekĂŒlök tovĂĄbb.
870
01:33:00,583 --> 01:33:01,791
BĂŒszke vagyok rĂĄd.
871
01:33:02,541 --> 01:33:04,541
MindkettĆnk helyett ĂŒlhetsz.
872
01:33:05,666 --> 01:33:07,583
Ne akard, hogy lelĆjelek, Vince!
873
01:33:07,666 --> 01:33:08,958
Baszd meg, Walker!
874
01:33:09,041 --> 01:33:11,083
Mindannyian tudjuk, mit tettél.
875
01:33:11,166 --> 01:33:12,125
HĂĄt nem.
876
01:33:13,625 --> 01:33:14,541
Csak te.
877
01:34:06,000 --> 01:34:10,583
Még mindig keresnek titeket.
BiztonsĂĄgosabb lenne feladni magatokat.
878
01:34:10,666 --> 01:34:12,041
VĂĄllaljuk a kockĂĄzatot.
879
01:34:16,916 --> 01:34:18,708
Vele minden rendben lesz?
880
01:34:19,833 --> 01:34:20,750
Nem tudom.
881
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
Hogyan tovĂĄbb?
882
01:35:16,625 --> 01:35:18,291
Most le kéne tartóztatnod.
883
01:35:29,583 --> 01:35:31,166
JĂł zsaru vagy, Ellie.
884
01:35:33,583 --> 01:35:35,125
Lehettem volna kedvesebb veled.
885
01:35:43,250 --> 01:35:44,583
Odaadom neki.
886
01:35:44,666 --> 01:35:47,708
A lånyodnak. Elviszem neki az ajåndékot.
887
01:35:50,291 --> 01:35:51,125
Ne!
888
01:35:53,500 --> 01:35:55,500
Nem akarom elrontani a karĂĄcsonyĂĄt.
889
01:38:05,500 --> 01:38:12,250
PUSZTĂTĂS
890
01:44:49,125 --> 01:44:51,541
ANGHARAD WALSH EMLĂKĂRE
891
01:44:54,666 --> 01:44:56,833
A feliratot fordĂtotta: Botos JĂĄnos
60517