All language subtitles for Gladiators.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,156 --> 00:00:25,593
පියාණෙනි, ඔබට උද්යෝගය දැනෙනවාද ?
2
00:00:25,627 --> 00:00:28,161
කැෂියස් තවත් වරක් සටන් කරන තෙක් මට බලා සිටිය නොහැක .
3
00:00:28,195 --> 00:00:29,731
එය දීප්තිමත් තරගයක් වනු ඇත.
4
00:00:29,764 --> 00:00:32,366
ඊළඟ තරගයේ ජයග්රහණය කිරීමට කැමතිම ක්රීඩකයා වන්නේ කැසියස් ය .
5
00:00:32,399 --> 00:00:34,401
ඔහ් ඔව්.
6
00:00:34,434 --> 00:00:37,170
අපේ මහා නායක ටයිබර් අධිරාජ්යයාගේ ප්රියතමයා .
7
00:00:37,204 --> 00:00:39,774
කැසියස් සමඟ තරගයේ සෑම විටම පාහේ මරණයක් සිදු වේ
8
00:00:39,807 --> 00:00:41,441
අදත් වෙනසක් නොවේවායි ප්රාර්ථනා කරමු .
9
00:00:41,475 --> 00:00:42,510
කැසියස්!
10
00:00:48,783 --> 00:00:50,518
ඔබ සිතන්නේ ඔවුන් ඔහුට ගැලපෙන්නේ කාටද ?
11
00:00:50,552 --> 00:00:52,319
මම හිතන්නේ අපි
ඒ ගැන සොයා බලනවා.
12
00:00:56,524 --> 00:00:59,126
- Attilius!
- ඔහ්, නැහැ! Attilius නොවේ!
13
00:00:59,159 --> 00:01:01,194
ඔහු සැමවිටම ජයග්රාහකයා වේ!
14
00:01:01,228 --> 00:01:05,198
කැසියස් ද එසේමය.
අවම වශයෙන් මෙතෙක්.
15
00:01:13,407 --> 00:01:17,712
මිය යාමට ආසන්න අපි
ඔබට ආචාර කරමු!
16
00:01:17,745 --> 00:01:20,682
සාක්ෂි දරන අපි
ඔබට පෙරළා ආචාර කරන්නෙමු.
17
00:01:29,591 --> 00:01:30,725
ආරම්භය.
18
00:02:21,509 --> 00:02:23,176
අහ්!
19
00:02:50,705 --> 00:02:52,774
ඔබ කුමක් කරන්නද, පියාණෙනි?
20
00:03:12,760 --> 00:03:13,895
කුමක් ද?
21
00:03:16,564 --> 00:03:18,331
මිනීමැරීමක් සිදු නොවනු ඇත?
22
00:03:18,365 --> 00:03:19,834
මෙහි පැමිණීමේ තේරුම කුමක්ද?
23
00:03:19,867 --> 00:03:22,335
ඔබ පිළිගත යුතුය,
තරඟය විනෝදජනක විය.
24
00:03:22,369 --> 00:03:23,771
මම ඒ කැසියස් එක්ක සටන් කරන්න කැමති නැහැ
.
25
00:03:23,805 --> 00:03:25,506
සහ කෙනෙකුට විනෝදාස්වාදය ලබා ගත හැක්කේ කෙසේද?
26
00:03:25,540 --> 00:03:27,809
ලේ වැකි මරණයක කැතර්සිස් නොමැතිව ?
27
00:03:27,842 --> 00:03:30,343
අනික රෝමයේ මිනිස්සු බය වෙන්නේ කොහොමද කියලා
28
00:03:30,377 --> 00:03:31,913
බලයේ සිටින අය
අපි එය භාවිතා නොකරනු ඇත්ද?
29
00:03:39,620 --> 00:03:40,788
ඔබ එය දුටුවාද?
30
00:03:40,822 --> 00:03:42,456
මම හිතුවේ කැසියස් ඉවරයි කියලා.
31
00:03:42,489 --> 00:03:48,395
ඊට පස්සේ, අන්තිමේදී
ඔහු එය ඇදගෙන ගියා.
32
00:03:48,428 --> 00:03:51,298
එතකොට මට කියන්න
ඔයා ඒ තරගයෙන් ගත්ත පාඩම මොකක්ද?
33
00:03:53,901 --> 00:03:57,270
එක
දිගටම සටන් කළ යුතු බව.
34
00:03:57,304 --> 00:03:59,507
ඔබට පහර දුන් බව පෙනෙන විට පවා ,
35
00:03:59,540 --> 00:04:01,909
ජයග්රහණයක් බොහෝ දුරට
ඔබේ ග්රහණයේ තිබෙන්න පුළුවන්.
36
00:04:01,943 --> 00:04:03,276
හොඳට බැලුවා පුතා.
37
00:04:04,912 --> 00:04:07,014
ඔබ කැසියස්ට ජයග්රාහකයාගේ අත්ල දෙනවද ?
38
00:04:11,953 --> 00:04:13,521
මම හිතන්නේ අපිට
ඊට වඩා හොඳට කරන්න පුළුවන්.
39
00:04:26,868 --> 00:04:28,736
නැඟිටින්න, ග්ලැඩියේටර්වරුනි.
40
00:04:28,770 --> 00:04:31,839
කැසියස්, ඔබ ජයග්රාහකයා ලෙස නැගී සිටින්න.
41
00:04:31,873 --> 00:04:35,643
ඔබ මගේ පුතාගේ
සහ මගේම ප්රසාදය දිනාගෙන ඇත.
42
00:04:35,676 --> 00:04:38,513
තවද ඔබගේ ජයග්රහණය අගයමින් ,
43
00:04:38,546 --> 00:04:40,581
අපි ඔබට
නිදහසේ රුඩිස් පිරිනමන්නෙමු.
44
00:04:42,449 --> 00:04:44,484
එබැවින් ඔබ
තවදුරටත් වහලෙකු නොවේ.
45
00:04:50,091 --> 00:04:52,927
ස්තුතියි ප්රින්ස්.
මාගේ ස්වාමීනි, ඔබට ස්තුතියි.
46
00:04:54,796 --> 00:04:57,765
සුභ පැතුම්, කැසියස්.
හොඳින් කළා.
47
00:04:57,799 --> 00:05:00,768
කෘතඥතාව ප්රමාණවත් ලෙස ප්රකාශ කිරීමට මට වචන නැත
48
00:05:00,802 --> 00:05:03,838
මට ඔය දෙන්නා ගැන තියෙනවා.
49
00:05:03,871 --> 00:05:07,074
දැන්, ඔබ කැමති නම්,
මට ඔබ වෙනුවෙන් රැකියාවක් තිබේ.
50
00:05:08,743 --> 00:05:10,978
මගේ පුතාට
යුද කලාව පිළිබඳ පුහුණුවක් අවශ්යයි.
51
00:05:11,012 --> 00:05:14,048
මට ජෙනරල් මැක්සිමා ඉන්නවා
එයාට උපාය උගන්නන්න,
52
00:05:14,081 --> 00:05:16,617
නමුත් කවුරුහරි
උරුමක්කාරයාට සටන් කරන ආකාරය ඉගැන්විය යුතුයි.
53
00:05:16,651 --> 00:05:17,417
තාත්තා ඇත්තටම?
54
00:05:19,687 --> 00:05:21,556
මේ මහා චෝදනාව ඔබ පිළිගන්නවාද ?
55
00:05:21,589 --> 00:05:23,124
මම කරන්නම්.
56
00:05:23,157 --> 00:05:24,826
විශිෂ්ටයි.
57
00:05:24,859 --> 00:05:26,627
අපි ඔබට මාලිගාවේ නිල නිවාස පවරන්නෙමු .
58
00:05:26,661 --> 00:05:29,462
ස්වාමීනි, මම
සෑම දෙයකටම කෘතඥ වෙනවා.
59
00:05:29,496 --> 00:05:33,801
එය අකෘතඥකමක් ලෙස නොසලකනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි
60
00:05:33,835 --> 00:05:36,871
මම එක ඉල්ලීමක් නිහතමානීව අයදිනවා නම්.
61
00:05:36,904 --> 00:05:40,842
එබැවින් එය සාධාරණ ඉල්ලීමක් වේවා ,
62
00:05:40,875 --> 00:05:44,545
ශූරයෙකු ප්රතික්ෂේප කිරීම මට කිසිසේත් දරාගත නොහැකි විය .
63
00:05:44,579 --> 00:05:47,648
මම
මගේ ආදරණීය තියාව විවාහ කර ගැනීමට අවසර ඉල්ලා සිටිමි,
64
00:05:47,682 --> 00:05:50,383
සෙනෙට් සභික මාර්සෙලස්ගේ දියණිය
.
65
00:05:50,417 --> 00:05:52,419
සෙනෙට් සභිකයෙකුගේ දියණියක්ද?
66
00:05:52,452 --> 00:05:54,155
ඔහු තරගය අනුමත කරනවාද?
67
00:05:54,188 --> 00:05:58,159
මාර්සෙලස් මාව ඔහුගේ නිවසට පිළිගත්තේ
ඔහුගේම කෙනෙක් ලෙසයි.
68
00:05:58,192 --> 00:06:01,128
ඔහු විවෘත මනසක් ඇති කරුණාවන්ත මිනිසෙකි .
69
00:06:01,162 --> 00:06:04,565
එයා දන්නවා මම එයාගේ දුව වෙනුවෙන් මට කරන්න පුළුවන් හැමදේම කරනවා කියලා
70
00:06:04,599 --> 00:06:07,101
ඇයට ලැබිය යුතු ජීවිතය ඇති බව සහතික කිරීමට .
71
00:06:07,134 --> 00:06:09,837
ඔහු මට විශ්වාසවන්ත සගයෙක් වී ඇත,
72
00:06:09,871 --> 00:06:12,006
ඔහු ගෞරවනීය මිනිසෙකු බව මම දැන සිටියෙමි .
73
00:06:12,039 --> 00:06:14,175
ඔබ සාදරයෙන් පිළිගනු ලැබීම ගැන භාග්යවන්තයි
74
00:06:14,208 --> 00:06:16,510
මේ වගේ පවුලකට.
75
00:06:16,544 --> 00:06:18,411
ඒ වගේම තියා ඔයාටත් ආදරෙයිද?
76
00:06:18,445 --> 00:06:21,015
එසේය ස්වාමිනි.
අපේ හදවත් එක වගේ.
77
00:06:23,718 --> 00:06:26,419
එවිට මම
ඔබේ තරඟයට මගේ ආශිර්වාදය ලබා දෙමි.
78
00:06:28,656 --> 00:06:32,693
මෙතැනින් පිටව ගොස්
ඇය වෙත යන්න, නිදහස් මිනිසා.
79
00:06:32,727 --> 00:06:35,930
මාගේ ස්වාමීනි, ඔබට ස්තුතියි.
මම ඔබට සදා ණයගැතියි.
80
00:06:42,770 --> 00:06:44,605
තියා! තියා!
81
00:06:44,639 --> 00:06:46,040
කැසියස්!
82
00:06:46,073 --> 00:06:47,608
අද මොකද මෙතන කරන්නේ?
83
00:06:47,642 --> 00:06:48,910
මම හිතුවා ඔයාට
සටන් කරන්න තරගයක් තියෙනවා කියලා.
84
00:06:52,747 --> 00:06:54,215
මේක මගේ ජීවිතේ හොඳම දවස.
85
00:06:54,248 --> 00:06:55,783
අපේ ජීවිතයෙන්!
86
00:06:55,816 --> 00:06:57,018
කුමක් ද? එය කුමක් ද?
87
00:06:58,619 --> 00:06:59,820
මම නිදහස් මිනිහෙක්.
88
00:06:59,854 --> 00:07:01,956
සිදුවී ඇත්තේ කුමක්ද?
89
00:07:01,989 --> 00:07:03,891
අධිරාජ්යයාගෙන් රුඩිස් එකක්.
90
00:07:03,925 --> 00:07:05,960
මේක ඇත්තටම ඇත්ත වෙන්න පුලුවන්ද?
91
00:07:05,993 --> 00:07:06,961
ඔව්.
92
00:07:23,110 --> 00:07:26,013
සීයා
මට සීයා ලබා ගත යුතුයි.
93
00:07:26,047 --> 00:07:28,115
ඔහු මට මෙතෙක් සිටි පියෙකුට සමීපතමයෙකි .
94
00:07:28,149 --> 00:07:29,083
ඔව්, යන්න!
95
00:07:30,151 --> 00:07:31,085
මම ආපසු එන විට ...
96
00:07:33,154 --> 00:07:36,590
අපි, ඔබේ පවුල සහ මගේ උත්සවය.
97
00:07:39,026 --> 00:07:40,628
මම ඔයාට ආදරෙයි.
98
00:07:46,267 --> 00:07:48,569
අනික හෙට අපි බඳිමු.
99
00:07:52,306 --> 00:07:56,644
මගේ සටන්කාමියෙකු ලෙස ඔබ අහිමි වීම ගැන මට කණගාටු වනු ඇත .
100
00:07:56,677 --> 00:07:57,979
ඒත් එතකොට මම හැමදාම,
101
00:07:58,012 --> 00:08:03,517
මම හැමදාම දැනගෙන හිටියා
ඔයා කවදාහරි යනවා කියලා.
102
00:08:05,019 --> 00:08:08,255
දෙවිවරුනි, ඔවුන්
ඔබට විශේෂ දෙයක් ඇත.
103
00:08:09,991 --> 00:08:11,959
සමහරවිට සීයා.
104
00:08:11,993 --> 00:08:16,030
එසේත් නැතිනම් වාසනාව
තම කැමැත්තෙන් වියදම් කරයි.
105
00:08:16,063 --> 00:08:18,666
අහ්, නමුත් ඔබ,
106
00:08:18,699 --> 00:08:23,104
ඔබ
ඔබේම දකුණතින් ඔබේ නිදහස දිනා ගත්තා.
107
00:08:23,137 --> 00:08:24,839
නමුත් විශාල වියදමක් දරා.
108
00:08:26,607 --> 00:08:28,843
මම මිනිස්සු කී දෙනෙක් මැරුවාද කියලා මම දන්නේ නැහැ .
109
00:08:28,876 --> 00:08:32,713
නමුත් ඔබ ඔවුන් සියල්ලන්ටම
ගෞරවාන්විතව සටන් කළ අතර ඔබ ජයග්රහණය කළා.
110
00:09:02,810 --> 00:09:07,581
හෙට ඔබේ සමිතිය දැකීමට ලැබීම මට ගෞරවයක් වනු ඇත .
111
00:09:10,051 --> 00:09:11,852
ආ...
112
00:09:11,886 --> 00:09:13,788
මාර්කස් අයියා
ජීවතුන් අතර සිටියා නම් හොඳයි.
113
00:09:15,956 --> 00:09:17,892
මම හිතන්නේ ඔහු
මේ ගැන ආඩම්බර වේවි.
114
00:09:19,193 --> 00:09:21,595
තවමත්, හෙට.
115
00:09:21,629 --> 00:09:23,898
හෙට.
සුභ රාත්රියක්, මගේ මිතුරා.
116
00:09:34,375 --> 00:09:36,343
තියා?
117
00:09:38,412 --> 00:09:39,780
තියා!
118
00:09:48,255 --> 00:09:49,990
කැසියස්!
119
00:09:52,960 --> 00:09:54,028
තියා!
120
00:09:54,061 --> 00:09:58,833
නෑ...
නෑ නෑ නෑ නෑ...
121
00:09:58,866 --> 00:10:01,969
නෑ
කරුණාකරලා යන්න එපා.
122
00:10:02,002 --> 00:10:04,071
කරුණාකර යන්න එපා.
123
00:10:04,105 --> 00:10:07,174
අනේ මම ඔයාට ආදරෙයි, යන්න එපා.
යන්න එපා.
124
00:10:08,242 --> 00:10:09,910
කරුණාකර...
125
00:10:09,944 --> 00:10:11,178
කරුණාකර!
126
00:10:21,055 --> 00:10:23,290
නැහැ! නැහැ! නැහැ!
127
00:10:23,324 --> 00:10:26,093
නැහැ! නැහැ!
128
00:10:26,127 --> 00:10:29,263
නැහැ!
129
00:10:29,296 --> 00:10:32,333
නැහැ! නැහැ!
130
00:11:13,040 --> 00:11:14,808
මම හිතුවා ඔයා මෙහෙ එයි කියලා.
131
00:11:17,178 --> 00:11:19,380
ඔවුන් ඇයව මැරුවා.
132
00:11:19,413 --> 00:11:22,983
මම එතන හිටියේ නැත්නම්.
මම නොතිබුනේ නම් -
133
00:11:23,017 --> 00:11:24,018
ඉන්න එපා, මට සවන් දෙන්න.
134
00:11:26,020 --> 00:11:27,888
මෙහෙම දිගටම යන්න එපා.
135
00:11:29,190 --> 00:11:31,192
ඔබ ඔබම පිස්සු වට්ටනු ඇත.
136
00:11:33,794 --> 00:11:36,830
මම වගකිව යුතු කෙනා සොයා ගන්නෙමි
137
00:11:36,864 --> 00:11:38,732
මම ඔවුන් මරා දමන්නෙමි.
138
00:11:38,766 --> 00:11:40,067
ඔවුන් ඇයව මරා දැමූ ආකාරය.
139
00:11:41,368 --> 00:11:42,903
නෑ නෑ. මා දෙස බලන්න.
140
00:11:44,772 --> 00:11:48,442
ඔබ
මෙතරම් කාලයක් ජීවත් වී ඇත
141
00:11:48,475 --> 00:11:52,046
පිටියෙන් පිටත මරා දැමීමට පමණක් නොවේ .
142
00:11:53,113 --> 00:11:55,517
නිකන්... යන්න.
143
00:11:55,550 --> 00:11:57,451
ඔබේ නිදහස ගැන ආඩම්බර වන්න.
144
00:11:58,520 --> 00:11:59,753
කමක් නැහැ?
145
00:11:59,787 --> 00:12:01,155
- තියාට තියේවි--
- තියා!
146
00:12:03,924 --> 00:12:04,992
තියා මැරිලා.
147
00:12:07,428 --> 00:12:09,830
මට ඉතුරු වෙලා තියෙන්නේ තරහව විතරයි.
148
00:12:21,308 --> 00:12:23,444
රෝම ජනතාව
දිනෙන් දින නොසන්සුන් වේ
149
00:12:23,477 --> 00:12:25,513
අඛණ්ඩ
රාත්රී ප්රහාර සමඟ.
150
00:12:25,547 --> 00:12:27,549
සෙනෙට් සභිකයෙකුගේ මුළු
පවුලම ඝාතනය කර ඇත.
151
00:12:27,582 --> 00:12:31,385
ඔවුන් ආරක්ෂිත නොවේ නම්,
දැන් කිසිවෙකු ආරක්ෂිත නැතැයි ඔවුහු බිය වෙති.
152
00:12:31,418 --> 00:12:33,387
පොදු ලිපිනයක් කිරීමට ටයිබර්ගේ අකමැත්ත
153
00:12:33,420 --> 00:12:36,890
එය ඕනෑම දිනක වෙනස් විය හැකි වුවද, අපට උපකාර කරයි .
154
00:12:36,924 --> 00:12:38,092
ඒත් තියා එක්ක මේ බිස්නස් එක...
155
00:12:38,125 --> 00:12:39,793
මම දන්නවා.
156
00:12:39,827 --> 00:12:42,263
පවුලේ අයගේ මරණය
ඛේදජනක වුවත්,
157
00:12:42,296 --> 00:12:43,430
අවශ්ය පියවරක් විය.
158
00:12:43,464 --> 00:12:45,332
එයාගේ තාත්තා අපිට විරුද්ධයි
159
00:12:45,366 --> 00:12:46,967
සහ අධිරාජ්යයාගේ අඛණ්ඩ සහයෝගය
160
00:12:47,001 --> 00:12:48,068
ගැටළු සහගත බව ඔප්පු වෙමින් තිබුණි.
161
00:12:50,904 --> 00:12:54,408
සරගෝසා දිගටම භාවිතා කිරීම ගැන මම කනස්සල්ලට පත්ව සිටිමි .
162
00:12:54,441 --> 00:12:57,111
ඔවුන්
ඕනෑවට වඩා බලවත් වේ යැයි මම බිය වෙමි.
163
00:12:57,144 --> 00:12:59,947
අපේ මුදලට පවා ඔවුන් හොඳ නැති බව ඔවුන් ඉක්මනින් තීරණය කරයි .
164
00:12:59,980 --> 00:13:01,815
නමුත් අපට ඔවුන්
මෙම අදියර කරගෙන යාමට අවශ්යයි.
165
00:13:01,849 --> 00:13:03,150
ඒක ඇත්ත.
166
00:13:03,183 --> 00:13:06,453
නමුත් මතක තබා ගන්න, ඔවුන් තවමත්
නිකම්ම හොරු.
167
00:13:06,487 --> 00:13:08,922
ඒ කාරණය අප අතපසු නොකිරීම ඉතා වැදගත්ය .
168
00:13:08,956 --> 00:13:09,923
එකඟ විය.
169
00:13:12,126 --> 00:13:14,261
නමුත් තවත් කාරණයක් තිබේ
, සෙප්ටිමස්.
170
00:13:16,531 --> 00:13:22,469
දුවගේ පෙම්වතා වන
කැසියස් මැරුවේ නැහැ.
171
00:13:22,504 --> 00:13:24,038
ඔහු තවමත් ජීවත් වේ.
172
00:13:24,071 --> 00:13:25,205
මෙය සිදු විය හැක්කේ කෙසේද?
173
00:13:25,239 --> 00:13:27,007
නියෝග පැහැදිලි විය.
174
00:13:27,041 --> 00:13:29,109
ඔහුව
සෙනෙට් සභිකයාගේ පවුලේ අය සමඟ පිටතට ගෙන යන්න.
175
00:13:29,143 --> 00:13:30,277
දිවි ගලවා ගත් අය නැත.
176
00:13:30,311 --> 00:13:31,979
සාක්ෂිකරුවන් සිටිය නොහැක.
177
00:13:32,012 --> 00:13:34,014
මට තේරෙනවා, නමුත් මතක තබා ගන්න,
178
00:13:34,048 --> 00:13:36,383
කැසියස් සාමාන්ය මිනිසෙක් නොවේ.
179
00:13:36,417 --> 00:13:38,352
ඔහු බලවත් ග්ලැඩියේටර් කෙනෙක්.
180
00:13:38,385 --> 00:13:39,353
සමහරවිට ඔහුගේ සටන් කුසලතා...
181
00:13:39,386 --> 00:13:40,854
සමාවෙන්න!
182
00:13:40,888 --> 00:13:42,524
ඔහු මළවුන් අතර සිටිය යුතු විය .
183
00:13:44,992 --> 00:13:48,395
ඔහු මා සහ සිංහාසනය අතර සිටි දෙවන අවස්ථාව මෙයයි .
184
00:13:48,429 --> 00:13:51,365
දැන් ඔහු නිදහසේ සැරිසරයි,
තර්ජනයක් එල්ල වෙමින් තිබේ.
185
00:13:52,433 --> 00:13:53,901
ඔව්.
186
00:13:53,934 --> 00:13:55,035
ඔහු ඔබේ සම්බන්ධය සොයා ගන්නේ නම්--
187
00:13:55,069 --> 00:13:58,573
අපගේ මැදිහත්වීම.
ඒ කිසිවක් කතා නොකරන්න.
188
00:13:58,606 --> 00:14:02,076
මේකට අපේ සම්බන්ධය ගැන කටහඬක් පවා ...
189
00:14:02,109 --> 00:14:03,611
ඔහු සමඟ වහාම කටයුතු කළ යුතුය
.
190
00:14:05,513 --> 00:14:07,147
අපි ඉදිරියට යන්නේ කෙසේද?
191
00:14:12,186 --> 00:14:14,188
අපි ඒක අපේ වාසියට හරවා ගන්නවා.
192
00:14:14,221 --> 00:14:16,123
කැෂියස් සම්බන්ධ යැයි මහජනතාවට සිතීමට සලස්වන්න .
193
00:14:16,156 --> 00:14:19,927
ජනතාව ඔහුට ආදරෙයි.
ඔහු ගෞරවනීයයි.
194
00:14:19,960 --> 00:14:21,596
ඒකට බැරිද
ජනතාව අපිට විරුද්ධව හරවන්න?
195
00:14:22,664 --> 00:14:24,198
ඔබ අසමත් වුවහොත් පමණි.
196
00:14:27,000 --> 00:14:30,003
නැහැ. අපි ඔවුන්ව ඔහුට විරුද්ධව හරවන්නෙමු
.
197
00:14:30,037 --> 00:14:32,674
තම නිදහස දරාගත නොහැකි වූ මෘගයා
.
198
00:14:32,707 --> 00:14:34,908
පිස්සු හැදිලා මිනීමැරුමක් කරා.
199
00:14:34,942 --> 00:14:37,545
කැසියස්ට බය මහජනතාව අවශ්යයි .
200
00:14:37,579 --> 00:14:40,013
රෝමයේ මිනිසුන් චපලයි,
ඔවුන් එය උදුරා ගනීවි.
201
00:14:40,047 --> 00:14:42,216
කැසියස් තමාව ආරක්ෂා කරන්නේ නම්?
202
00:14:42,249 --> 00:14:44,351
ඔහුට අවස්ථාව ලැබෙන්නේ නැත.
203
00:14:44,385 --> 00:14:47,020
වහා අත්අඩංගුවට ගැනීමට වරෙන්තුවක් නිකුත් කරන්න .
204
00:14:47,054 --> 00:14:49,189
සැලකිය යුතු සම්මානයක් ගැන ප්රචාරය කරන්න
205
00:14:49,223 --> 00:14:51,959
ඔහු අල්ලා ගැනීමට තුඩු දෙන ඕනෑම තොරතුරක් සඳහා .
206
00:14:51,992 --> 00:14:53,661
ඔහුව සොයා ගැනීමට එය ප්රමාණවත් වේ යැයි ඔබ විශ්වාස කරනවාද ?
207
00:14:53,695 --> 00:14:56,363
ඔහු තවමත් අපව මග හරින්නේ මන්දැයි අසන්න එපා
.
208
00:14:56,397 --> 00:14:58,098
ඔහුව සොයා ගන්න.
209
00:14:58,132 --> 00:14:59,333
ඒ වගේම එයාව හම්බුන ගමන්...
210
00:15:00,968 --> 00:15:02,269
ඔහුව කෙලින්ම මා වෙත ගෙන එන්න.
211
00:15:04,338 --> 00:15:05,439
ඔයා කැමති විදිහට.
212
00:15:23,558 --> 00:15:24,692
කැසියස්?
213
00:15:24,726 --> 00:15:26,694
හේඩීස්හි ඔබ මෙහි සිටින්නේ ඇයි?
214
00:15:26,728 --> 00:15:29,229
වෙන කොහේ යන්නද දන්නේ නැහැ.
215
00:15:29,263 --> 00:15:31,231
මට
මේ තලයේ මූලාරම්භය අවශ්යයි.
216
00:15:31,265 --> 00:15:34,334
ඔබ අත්අඩංගුවට ගැනීමට වරෙන්තු නිකුත් කර ඇත .
217
00:15:34,368 --> 00:15:35,402
තියා මැරිලා.
218
00:15:37,739 --> 00:15:40,207
ඊයේ රාත්රියේ
ඇගේ මුළු පවුල සමඟම ඝාතනය කර ඇත.
219
00:15:40,240 --> 00:15:42,042
කුමක් ද?
220
00:15:42,075 --> 00:15:44,378
මම... මම ඔවුන්ව මැරුවේ නැහැ.
221
00:15:46,447 --> 00:15:50,317
බලධාරීන් පැහැදිලිවම
විශ්වාස කරන්නේ ඔබ මිනීමරුවා බවයි.
222
00:15:52,352 --> 00:15:54,288
Artaxa, කරුණාකර,
මට ඇත්තේ මෙයයි.
223
00:15:56,190 --> 00:15:58,425
මේ මරපු තලය ...
224
00:15:58,459 --> 00:15:59,627
තියාව මැරුවා කියලා.
225
00:16:05,800 --> 00:16:07,401
මෙය හොඳ වානේ.
226
00:16:09,303 --> 00:16:10,437
සමාවෙන්න.
227
00:16:19,313 --> 00:16:22,049
-කුමක් ද?
- මම බිය වූ ආකාරයටම.
228
00:16:22,082 --> 00:16:24,485
ඔව්, මම මේ කැටයම් කලින් දැකලා තියෙනවා .
229
00:16:26,453 --> 00:16:28,723
හසුරුව මත ලාංඡනය.
230
00:16:28,756 --> 00:16:31,358
ඒක තමයි සරගොස් ලකුණ .
231
00:16:33,661 --> 00:16:38,131
කොල්ලකරුවන්, සොරුන්,
කුලියට මිනීමරුවන්,
232
00:16:38,165 --> 00:16:40,802
ෆෙරොක්ස් නම් පුද්ගලයා විසින් මෙහෙයවන ලදී.
233
00:16:40,835 --> 00:16:43,070
මිනිස් ස්වරූපයෙන් යක්ෂයෙක්.
234
00:16:43,103 --> 00:16:47,609
ඔහු
සැඟවී සිටින බලකොටුවක වාසය කරයි,
235
00:16:47,642 --> 00:16:50,410
නගරයට නැගෙනහිරින්.
236
00:16:50,444 --> 00:16:53,146
ඔබ ඇතුළට යාමට පෙර ඔබව මරා දමනු ඇත
.
237
00:16:53,180 --> 00:16:54,582
මම සටනේදී අපරාජිතයි.
238
00:16:54,616 --> 00:16:56,350
ඔව් ඔව්.
239
00:16:57,519 --> 00:17:00,555
ග්ලැඩියේටර්වරුන්ට නීති තිබේ.
240
00:17:02,089 --> 00:17:03,123
සහ ගෞරවය.
241
00:17:06,193 --> 00:17:07,795
මේ මිනිස්සු එහෙම දෙයක් දන්නේ නැහැ.
242
00:17:09,697 --> 00:17:12,032
මේක ඇරිනාව නෙවෙයි
කැසියස්.
243
00:17:13,500 --> 00:17:19,473
මේ මිනිස්සු, ඔවුන් සෙල්ලම් කරන්නේ
වෙනස් ආකාරයක ක්රීඩාවක්.
244
00:17:21,743 --> 00:17:24,478
අර්තහා!
245
00:17:24,512 --> 00:17:28,081
ප්රේටෝරියානු ආරක්ෂක භටයාගේ නියෝගය අනුව දොර විවෘත කරන්න .
246
00:17:30,317 --> 00:17:34,556
සුභ උදෑසනක්.
මට එක මොහොතක් දෙන්න.
247
00:17:41,796 --> 00:17:44,566
ආ...
සුභ උදෑසනක්.
248
00:17:44,599 --> 00:17:48,201
ඒ වගේම මොනතරම් ලස්සන උදෑසනක්ද.
249
00:17:48,235 --> 00:17:49,804
මම ඔබට උදව් කරන්නේ කෙසේද?
250
00:17:49,837 --> 00:17:53,407
අපි කැසියස්ව හොයනවා.
251
00:17:53,440 --> 00:17:54,809
හ්ම්.
252
00:18:34,214 --> 00:18:37,885
මම දිවුරනවා, දෙවිවරුන් මත,
253
00:18:37,919 --> 00:18:40,622
ඔයාව මගෙන් උදුරගත්ත අයව මම දඩයම් කරනවා තියා.
254
00:18:44,525 --> 00:18:47,260
තවද ඔවුන්ට සම්පූර්ණ බලය දැනෙනු ඇත
255
00:18:47,294 --> 00:18:49,864
මගේ වේදනාව සහ මගේ පළිගැනීම ගැන.
256
00:18:58,640 --> 00:19:00,908
ටයිබර් අධිරාජ්යයා , මගේ ආක්රමණයට සමාවෙන්න
.
257
00:19:02,543 --> 00:19:05,212
මම සෙනෙට් සභාවට මගේ වචන කියමින් සිටියා .
258
00:19:05,245 --> 00:19:09,316
මම මගේ මුල් කාලයේ සිටම සෙනෙට් සභික මාර්සෙලස්ව හඳුනමි
.
259
00:19:09,349 --> 00:19:11,552
ඔහුගේ ඝාතනය මට බරයි.
260
00:19:11,586 --> 00:19:14,488
කියාගන්න බැරි පාඩුවක් උතුමාණනි.
261
00:19:17,825 --> 00:19:20,528
ඇයි ඔයා ආවෙ?
262
00:19:20,561 --> 00:19:23,463
ස්වාමීනි, කරදරකාරී
පුවත් කිහිපයක් අනාවරණය වී ඇත
263
00:19:23,497 --> 00:19:26,299
සෙනෙට් සභික මාර්සෙලස් සහ ඔහුගේ පවුලේ ඉරණම සම්බන්ධයෙන්
.
264
00:19:28,435 --> 00:19:32,874
මෙම තුච්ඡ ක්රියාව බව අපට විශ්වාස කිරීමට හේතුවක් තිබේ
265
00:19:32,907 --> 00:19:37,377
එය ක්රියාත්මක කළේ ඔබ පිටියෙන් නිදහස් කළ මිනිසා විසිනි .
266
00:19:37,411 --> 00:19:39,947
ග්ලැඩියේටර්, කැසියස්.
267
00:19:41,516 --> 00:19:43,818
ඔබ ඔහුව සැක කරන්නේ ඇයි?
268
00:19:43,851 --> 00:19:45,787
ඔහු දක්ෂයි,
ඔහු ප්රමාණවත් තරම් ශක්තිමත්,
269
00:19:45,820 --> 00:19:47,655
ඔහු මීට පෙර මරා දමා ඇත
270
00:19:47,689 --> 00:19:51,291
සහ ඔහු පමණක්
ගණන් නොගත් එකම තැනැත්තා ය.
271
00:19:52,359 --> 00:19:54,294
ඔහු මැරිලා වෙන්න පුළුවන්.
272
00:19:54,327 --> 00:19:56,831
ඔහුගේ ගැහැණිය තියා, ඇසූ සාක්ෂිකරුවෙක් අපට සිටී .
273
00:19:56,864 --> 00:19:58,432
මරණාසන්නයේදී ඔහුගේ නම කෑගසන්න,
274
00:19:58,465 --> 00:20:00,568
කැසියස් ජනේලයකින් පැනලා ඉන්නවා දැක්කා
275
00:20:00,601 --> 00:20:02,704
එම රාත්රියේම කිනිස්සකින් .
276
00:20:12,613 --> 00:20:17,384
මෙය ඉතා වැදගත්,
නමුත් මට තවත් තොරතුරු අවශ්යයි.
277
00:20:17,417 --> 00:20:19,520
එවැනි කීර්තිමත් මිනිසෙකුට මට චෝදනා කළ නොහැක ,
278
00:20:19,554 --> 00:20:23,256
හුදු සැකය මත එතරම් ඉහළ ගෞරවයක් ඇති මිනිසෙක්
.
279
00:20:23,290 --> 00:20:25,927
බුද්ධිමත් නිරීක්ෂණයක්, ස්වාමීනි,
280
00:20:25,960 --> 00:20:29,897
ඒ සඳහා මම මගේ
විශ්වාසවන්ත උපදේශක සෙනෙට් සභික ලුසියස් යවා ඇත.
281
00:20:29,931 --> 00:20:32,533
ජනතාව අතර ප්රශ්න කිරීමේ සියලු මාර්ග අනුගමනය කිරීමට .
282
00:20:32,567 --> 00:20:35,903
අපි කතා කරන විට, ඔහු
දේශීය කම්මල්කරුවෙකු වන අර්ටැක්සා සමඟ සිටී.
283
00:20:35,937 --> 00:20:37,972
අපි ග්ලැඩියේටර්වරුන්ට මිතුරෙකු විශ්වාස කරමු .
284
00:20:39,607 --> 00:20:41,542
ස්තූතියි, සෙප්ටිමස්.
285
00:20:41,576 --> 00:20:43,376
නගර විනිශ්චයකාරවරුන් වට කරන්න.
286
00:20:43,410 --> 00:20:46,948
මම ඔවුන් සමඟ උදේ කියුරියා ජූලියාහිදී හමුවෙමි .
287
00:20:46,981 --> 00:20:48,816
අපට නිවේදනය කල් දැමිය හැකිය
288
00:20:48,850 --> 00:20:52,019
ලුසියස් තවත් තොරතුරු රැස් කරන අතරතුර දිනකට ,
289
00:20:52,053 --> 00:20:53,688
නමුත් දිනක් පමණි.
290
00:20:55,590 --> 00:20:57,692
දැන් කරුණාකර
ජෙනරාල් මැක්සිමා කැඳවන්න.
291
00:20:58,760 --> 00:20:59,961
එසේය ස්වාමිනි.
292
00:21:06,534 --> 00:21:09,369
ජෙනරාල් මැක්සිමා,
ඉතා ඉක්මනින් පැමිණි ඔබට ස්තුතියි.
293
00:21:09,402 --> 00:21:11,739
ඇත්ත වශයෙන්ම, ස්වාමීනි,
අතිරේක බලවේග
294
00:21:11,773 --> 00:21:13,608
අපි කතා කරන විදියට නගරයට යන ගමන් .
295
00:21:13,641 --> 00:21:15,408
ඉතා හොඳයි.
296
00:21:15,442 --> 00:21:17,612
සෙනෙට් සභික මාර්සෙලස් වෙත ඊයේ රාත්රියේ එල්ල වූ ප්රහාරයෙන් පසුව
,
297
00:21:17,645 --> 00:21:19,914
මම කනස්සල්ලට පත්ව සිටින්නේ
මගේ ආරක්ෂාව ගැන පමණක් නොවේ,
298
00:21:19,947 --> 00:21:22,583
නමුත් රෝමයේ ආරක්ෂාව සඳහා.
299
00:21:22,617 --> 00:21:26,453
ඔබ
මට විශ්වාස කළ හැකි ඉතා ස්වල්ප දෙනෙකුගෙන් කෙනෙකි.
300
00:21:26,486 --> 00:21:28,956
ඔබේ උපදෙස
කිසිදා වඩා වැදගත් නොවීය.
301
00:21:28,990 --> 00:21:32,627
ඔබ බෙදාගන්නා තොරතුරු සමඟ විචක්ෂණශීලී වන්න ,
302
00:21:32,660 --> 00:21:34,695
සෙනෙට් සභාව තුළ පවා.
303
00:21:34,729 --> 00:21:38,599
විචක්ෂණභාවය ප්රධානයි.
304
00:21:38,633 --> 00:21:41,869
මම ඔබට උපාය මාර්ග සෘජුවම ලබා දෙන්නෙමි , වෙන කිසිවක් නැත.
305
00:21:41,903 --> 00:21:45,438
දැනට, එය විචක්ෂණශීලී ය.
306
00:21:45,472 --> 00:21:47,074
මිනිස්සු බයයි.
307
00:21:47,108 --> 00:21:49,376
අපි අවුල් සහගත තත්ත්වය සමනය කළ යුතුයි.
308
00:21:49,409 --> 00:21:51,478
අපි නැවත වරක් වීදි ආරක්ෂිත කරන්නෙමු .
309
00:21:53,380 --> 00:21:55,348
ඔහුව සොයා ගන්න, ජෙනරාල් මැක්සිමා.
310
00:21:55,382 --> 00:21:59,486
කැසියස්
ඉක්මනින් හා ස්ථිරව යුක්තිය ඉදිරියට ගෙන ආ යුතුය.
311
00:21:59,520 --> 00:22:00,453
එසේය ස්වාමිනි.
312
00:22:05,492 --> 00:22:06,527
තාගෝර්?
313
00:22:14,135 --> 00:22:15,770
ඔබ හිතන තරම් නිහඬ නැහැ .
314
00:22:17,538 --> 00:22:21,609
ග්ලැඩියේටර්?
ඔහු තවමත් මගේ ආරක්ෂකයා වේවිද?
315
00:22:21,642 --> 00:22:25,012
වල් ඌරෙක් තවමත්
වංගු වූ විට තර්ජනයක් එල්ල කරයි.
316
00:22:25,046 --> 00:22:29,550
ඔහු මේ වන විට ප්රේටෝරියානු ආරක්ෂකයින් දෙදෙනෙකු මරා දමා ඇත
.
317
00:22:29,584 --> 00:22:32,820
ඔහුගේ අතින් තවත් කී දෙනෙක් මිය යා යුතුද?
318
00:22:32,854 --> 00:22:34,454
ඔහුව බිම දැමිය යුතුයි.
319
00:22:36,057 --> 00:22:37,859
එය ආරක්ෂාව සඳහා පමණක් බව මට විශ්වාසයි
320
00:22:37,892 --> 00:22:39,727
මන්ද ඔවුන්
මුලින්ම ඔහු වෙතට ළං වූ බැවිනි.
321
00:22:39,760 --> 00:22:42,395
එයා තියාවවත් එයාගේ පවුලවත් මැරුවේ නැහැ .
322
00:22:42,429 --> 00:22:45,132
ඔහු ඇයට ආදරය කළේය.
ඔහු එය කීවේය.
323
00:22:45,166 --> 00:22:47,535
ඔයා අම්මට ආදරේ කළා වගේ.
324
00:22:47,568 --> 00:22:51,072
ඔහු ඔබ හා මා මෙන් ආදරය දන්නේ නැත .
325
00:22:51,105 --> 00:22:52,439
ඔහු කෙසේ විය හැකිද?
326
00:22:52,472 --> 00:22:54,407
මම එය ඔහුගේ ඇස්වලින් දුටුවෙමි.
327
00:22:59,714 --> 00:23:03,618
ඔබ පිරිමියෙකුට කළ හැකි දේ නොකරන දරුවෙකි
328
00:23:03,651 --> 00:23:05,485
ලෝකය ඔහුට විරුද්ධ බව ඔහු විශ්වාස කරන්නේ නම් .
329
00:23:06,654 --> 00:23:10,725
හේයි...
අපි රෝමය ආරක්ෂා කර ගත යුතුයි.
330
00:23:13,761 --> 00:23:15,062
මාව දාලා යන්න.
331
00:23:16,130 --> 00:23:17,397
ඉන්න.
332
00:23:19,634 --> 00:23:21,836
සෙවණැල්ලේ සැඟවී සිටින ඔබව නැවත අල්ලා ගැනීමට මට අවශ්ය නැත .
333
00:23:36,784 --> 00:23:38,953
කැසියස්ගේ කිසියම් සලකුණක් හෝ සලකුණක්?
334
00:23:38,986 --> 00:23:39,954
කිසිවක් නැත.
335
00:23:41,622 --> 00:23:43,557
තිබුර්හි මුළු පිටුපසම සොයන්න
336
00:23:43,591 --> 00:23:45,893
සහ උපාධි සියයක් ඇතුළත ඕනෑම නිවසක් .
337
00:23:45,927 --> 00:23:49,063
ඔහු සොයා ගන්නා තුරු කිසිවෙකු විවේක ගන්නේ නැත.
338
00:23:49,096 --> 00:23:51,032
අපි උත්සාහය දෙගුණ කර
මිනිසුන් මුර සංචාරයේ යෙදෙන්නෙමු
339
00:23:51,065 --> 00:23:52,900
සෑම පැයකදීම, දිවා රෑ.
340
00:23:52,934 --> 00:23:54,869
හොඳයි.
341
00:23:54,902 --> 00:23:56,537
නමුත් අපි මීට වඩා දෙයක් කළ යුතුයි.
342
00:23:58,139 --> 00:24:00,741
සරගෝසාහි ෆෙරොක්ස් වෙත පණිවිඩයක් යවන්න .
343
00:24:00,775 --> 00:24:01,976
රුදුරු?
344
00:24:02,009 --> 00:24:04,745
තවත් සෙනෙට් සභිකයෙකු
සහ ඔහුගේ පවුල ඉලක්ක කරන්න.
345
00:24:04,779 --> 00:24:08,082
කැසියස් නොපැමිණීමත් සමඟ,
බිල්ල එළුවා පහසුවෙන් රාමු කර ඇත.
346
00:24:08,115 --> 00:24:09,216
ඇත්ත වශයෙන්.
347
00:24:10,918 --> 00:24:13,688
අපිට ජනතාව
බය වෙන්න ඕන ලුසියස්.
348
00:24:13,721 --> 00:24:17,224
හරිම බයයි.
349
00:24:17,258 --> 00:24:19,093
නමුත් පරිස්සම් වන්න.
350
00:24:19,126 --> 00:24:22,964
අධිරාජ්යයා
සෙනෙට් පරිශ්රයේ ගමන් කිරීම තහනම් කර ඇත.
351
00:24:22,997 --> 00:24:24,065
තේරුනා.
352
00:24:27,535 --> 00:24:29,003
ඔබ කුමන සෙනෙට් සභිකයා
මරා දමන්නද?
353
00:24:31,539 --> 00:24:33,507
අපිට කවුරු විරුද්ධ වුණත් ඇත්ත.
354
00:24:56,030 --> 00:24:58,699
මේක යා යුත්තේ
ෆෙරොක්ස්ගේ අතට පමණයි.
355
00:24:58,733 --> 00:25:00,201
වෙන කවුරුත් නෙවෙයි.
356
00:25:00,234 --> 00:25:02,870
ඔබට
සිතියම සහ උපදෙස් තිබේද?
357
00:25:02,903 --> 00:25:03,838
ඉතා හොඳයි.
358
00:25:05,873 --> 00:25:09,677
ඔබ අද රෑ රෝමයෙන් පිටත් වෙනවා.
සෑම දෙයක්ම සංවිධානය කර ඇත.
359
00:25:09,710 --> 00:25:12,113
විස්තර
සිතියම සමඟ අමුණා ඇත.
360
00:25:12,146 --> 00:25:14,115
මම ඔබ සමඟ සොල්දාදුවන් සිටිනු ඇත
.
361
00:25:17,118 --> 00:25:18,953
ඉතින්, ඔබට ඔබේ ඇණවුම් තේරෙනවාද?
362
00:25:20,187 --> 00:25:22,089
සරාගෝසා වෙත ලිපිය භාර දෙන්න
363
00:25:22,123 --> 00:25:25,192
සහ ඔබේ ව්යාපාරය ගැන කිසිවෙකුට නොකියන්න
.
364
00:25:25,226 --> 00:25:28,562
නව අධිරාජ්යයා
ඔබට මහත් විපාක දෙනු ඇත.
365
00:25:28,596 --> 00:25:29,764
නව අධිරාජ්යයා?
366
00:25:55,089 --> 00:25:56,657
තාගෝර්.
367
00:26:18,112 --> 00:26:20,147
අර්තහා!
368
00:26:20,181 --> 00:26:23,651
මට සමාවෙන්න මගේ මිතුරා.
369
00:26:23,684 --> 00:26:25,619
ඒත් ආයෙ මාව පුදුම කරන්න එපා..
370
00:26:25,653 --> 00:26:27,254
මක්නිසාද යත් ඊළඟ වතාවේ ඔබට එතරම් වාසනාවන්ත නොවනු ඇත
.
371
00:26:28,923 --> 00:26:31,058
මම ඔයාව විශ්වාස කරනවා.
372
00:26:32,760 --> 00:26:34,095
මා සමඟ පෙනී සිටීම භයානක ය .
373
00:26:36,831 --> 00:26:39,767
ඉතින්, ඔබ මගේ ලෝහය සොරකම් කරනවා.
374
00:26:39,800 --> 00:26:40,801
කැසියස්, ඔයාට පිස්සුද?
375
00:26:40,835 --> 00:26:42,169
ඔබට වන්දි ගෙවනු ඇත.
376
00:26:42,203 --> 00:26:44,605
ඒක අමතක කරන්න.
377
00:26:46,107 --> 00:26:48,075
ඔයා වාසනාවන්තයි මට ඔයාව හම්බුනා.
378
00:26:48,109 --> 00:26:51,378
මට සරගෝසා ගැන තවත් යමක් තිබේ .
379
00:26:51,412 --> 00:26:53,214
මට කියන්න.
380
00:26:53,247 --> 00:26:57,651
ඔබ පලා ගොස් ටික වේලාවකට පසු
මිනිසුන් කඩු රැගෙන මෙහි පැමිණියහ.
381
00:26:57,685 --> 00:26:59,253
ඒවා මුවහත් කළ යුතුය.
382
00:26:59,286 --> 00:27:02,790
ඔවුන් සරාගෝසා විය.
383
00:27:02,823 --> 00:27:05,693
ඔවුන් භාවිතා කළේ අශ්ලීල ලතින් වර්ගයකි
384
00:27:05,726 --> 00:27:09,163
දැන් බහුලව අසන්නට නොලැබේ.
385
00:27:09,196 --> 00:27:11,765
මම මේක දන්නේ
මගේ තාත්තා මට උගන්නපු නිසා.
386
00:27:11,799 --> 00:27:15,136
අපි ගනුදෙනුකරුවන් ඉදිරියේ රහසින් කතා කළා .
387
00:27:16,203 --> 00:27:17,872
ඔවුන් පැවසුවේ කුමක්ද?
388
00:27:17,905 --> 00:27:20,941
සරගෝසා තරඟාවලි පවත්වයි.
389
00:27:22,443 --> 00:27:26,413
මරණය දක්වා සටන් වට
390
00:27:26,447 --> 00:27:30,184
නගරයේ අධිකරණ බලය විසින් අනුමත නොකළ .
391
00:27:30,217 --> 00:27:33,187
ඔවුන් නව බඳවා ගැනීම් සොයා ගන්නේ මෙතැනදීය
.
392
00:27:33,220 --> 00:27:37,291
මේ තරගාවලි පැවැත්වෙන්නේ කොහේදැයි ඔවුන් කීවාද ?
393
00:27:37,324 --> 00:27:40,161
සුබියාකෝ කියන ගමෙන් පිට
.
394
00:27:42,396 --> 00:27:46,133
රෝමයට නැඟෙනහිර දෙසින් එක් දිනක ගමන .
395
00:27:46,167 --> 00:27:47,768
ඔබ මෙම ස්ථානය දන්නවාද?
396
00:27:49,403 --> 00:27:50,371
මම කරනවා.
397
00:27:53,007 --> 00:27:54,175
මම ඔබට සිතියමක් අඳින්නෙමි.
398
00:28:03,250 --> 00:28:04,318
හරි හරී.
399
00:28:06,887 --> 00:28:08,822
ඔන්න ඔහේ යනවා.
400
00:28:08,856 --> 00:28:10,424
ස්තූතියි, මගේ මිතුරා.
401
00:28:10,457 --> 00:28:12,026
දෙවියන් වහන්සේ ඔබ සමඟ වේවා.
402
00:28:12,059 --> 00:28:13,027
එතකොට ඔයා.
403
00:28:16,297 --> 00:28:17,231
කැසියස්...
404
00:28:19,366 --> 00:28:20,401
පරිස්සමෙන් යන්න.
405
00:28:27,542 --> 00:28:28,909
ඔහු දැන් යනවාද?
406
00:28:31,145 --> 00:28:32,079
ඔහු ය.
407
00:28:33,814 --> 00:28:36,518
මම ඔබට අවශ්ය දේ හරියටම කැසියස් වෙත යැව්වෙමි ,
408
00:28:36,551 --> 00:28:38,319
වචනයෙන් වචනය.
409
00:28:40,154 --> 00:28:42,189
අනික එයා මම දාපු පාරේ යනවද ?
410
00:28:42,223 --> 00:28:44,325
මම ඔහුට සිතියමක් ඇන්දෙමි, සෙනෙට් සභිකයා.
411
00:28:46,293 --> 00:28:47,861
එය විශිෂ්ටයි.
412
00:28:50,264 --> 00:28:52,933
හා දැන්...
413
00:28:52,967 --> 00:28:56,904
කැසියස් වෙනුවට,
414
00:28:56,937 --> 00:28:59,541
රෝමයේ මිනීමරුවා,
415
00:28:59,574 --> 00:29:05,547
මට ලැබෙන්නේ සුවිශේෂී
අධිරාජ්ය කොමිසමයි.
416
00:29:05,580 --> 00:29:08,882
හහ්? ඔව්.
417
00:29:08,916 --> 00:29:15,155
මම තනියම ප්රේටෝරියානු ආරක්ෂක භටයින් සඳහා ආයුධ සාදන්නෙමි .
418
00:29:15,189 --> 00:29:18,225
ඔබ පොරොන්දු වූ පරිදිම.
419
00:29:19,827 --> 00:29:20,928
නැත.
420
00:29:28,936 --> 00:29:31,171
ඔබට කොමිස් මුදලක් ලැබෙන්නේ නැත.
421
00:29:31,205 --> 00:29:32,840
මට ජීවමාන සාක්ෂිකරුවන් සිටිය නොහැක
422
00:29:32,873 --> 00:29:34,408
එය
මා නිර්මාණය කළ දේ හෙළිදරව් කළ හැකිය.
423
00:29:48,389 --> 00:29:50,224
සීයා
424
00:30:00,067 --> 00:30:01,935
කොහොමද යාළුවනේ?
425
00:30:01,969 --> 00:30:03,304
ඔබ ඔබම තබා ගන්නා බව ඔබ දන්නවා
426
00:30:03,337 --> 00:30:05,573
මෙහි සිටීම අනතුරුදායකද?
427
00:30:05,607 --> 00:30:09,310
තියාට වෙච්ච දේ ගැන මට ගොඩක් දුකයි .
428
00:30:09,343 --> 00:30:11,979
දුක ඔබ පසුපස හඹා ගොස් ඇති බව පෙනේ
429
00:30:12,012 --> 00:30:14,014
ඔබ කුඩා කාලයේ සිටම.
430
00:30:15,617 --> 00:30:17,585
අපට ඔබේ අනාගතය ගැන කතා කළ හැකිය .
431
00:30:17,619 --> 00:30:20,187
කියන්නට දෙයක් නැත .
432
00:30:20,220 --> 00:30:22,456
දැන් කරන්න පුළුවන් දේ විතරයි.
433
00:30:22,489 --> 00:30:25,459
තියාගේ මරණයට වගකිවයුත්තේ මේ පුද්ගලයා සොයා ගන්නෙමි .
434
00:30:25,492 --> 00:30:30,964
මෙම ෆෙරොක්ස් සහ ඔහුගේ ඝාතක කණ්ඩායම
සරගෝසා ලෙස හැඳින්වේ.
435
00:30:30,998 --> 00:30:34,001
ඔවුන් පරාජය කිරීමට ඔබට හමුදාවක් අවශ්ය වනු ඇත .
436
00:30:34,034 --> 00:30:37,104
ඒ වගේම මට තියෙන්නේ ඒ හමුදාව විතරයි.
437
00:30:38,272 --> 00:30:39,473
මේ මගේ සටනයි.
438
00:30:41,075 --> 00:30:43,010
එසේනම් ඔබ මෙහි සිටින්නේ ඇයි?
439
00:30:44,512 --> 00:30:46,614
සමහර විට සමුගන්නට ඇත.
440
00:30:46,648 --> 00:30:50,184
ඔබ මට මෙතෙක් සිටි පියෙකුට සමීපතම පුද්ගලයා වී ඇත .
441
00:30:50,217 --> 00:30:53,153
ඒ ඔයා
මැරෙන්නේ නැති නිසා.
442
00:30:53,187 --> 00:30:55,322
මට පෙනෙන්නේ තවත් දවසක් පමණි.
443
00:30:55,356 --> 00:30:59,527
තියාගෙ මරණයට යුක්තිය ඉටු වෙනව බලන්න .
444
00:30:59,561 --> 00:31:03,197
ඇයි ඔබ මගේ ග්ලැඩියේටර් කෙනෙකුව ඔබ සමඟ රැගෙන නොයන්නේ ?
445
00:31:03,230 --> 00:31:06,333
ඔබේ ගමනේදී ඔවුන් ඔබට විශාල උපකාරයක් විය හැකිය .
446
00:31:06,367 --> 00:31:09,002
තවද, ඔවුන්
ඔබට නැවත පැමිණීමට උගන්වනු ඇත
447
00:31:09,036 --> 00:31:11,238
රණශූරයෙකු ලෙස සිතීමට,
448
00:31:11,271 --> 00:31:13,575
බිඳුණු සිත් ඇති පෙම්වතෙකු මෙන් නොවේ .
449
00:31:13,608 --> 00:31:17,010
ඔබට එවැනි ග්ලැඩියේටර් කෙනෙක් සිටීද?
450
00:31:17,044 --> 00:31:19,179
මම පුහුණුවීම් කරන බව ඔබ දෙදෙනාට පෙන්වන්න .
451
00:31:38,566 --> 00:31:41,034
ෆේබියස්!
452
00:31:43,404 --> 00:31:45,105
මම හිතනවා ඔයා ගොඩක් පුදුම වෙයි කියලා
.
453
00:31:47,107 --> 00:31:50,344
ෆේබියස්, මේ
මගේ පරණ යාළුවෙක්.
454
00:31:50,377 --> 00:31:51,579
ඔහුට අපේ උදව් අවශ්යයි.
455
00:31:51,613 --> 00:31:54,415
කැසියස් ද අපරාජිතය.
456
00:31:54,448 --> 00:31:55,449
ඒක ගෞරවයක්.
457
00:31:56,618 --> 00:31:58,986
ඔයාට මාව විශ්වාස කරන්න පුළුවන්,
458
00:31:59,019 --> 00:32:00,588
මම
Avitus ගේ කරුණාව හෑල්ලු කරන්න යන්නේ නැහැ.
459
00:32:02,256 --> 00:32:04,124
මට මාව කැටුව යන්න කෙනෙක් අවශ්යයි.
460
00:32:04,158 --> 00:32:06,694
මම අද රෑ රෝමයෙන් පිටත් වෙනවා.
461
00:32:06,728 --> 00:32:08,730
මම ආපසු නොඑන්න පුළුවන්.
462
00:32:08,763 --> 00:32:12,132
ඔහුගේ මෙහෙයුම සාර්ථක කර ගැනීමට ඔබ ඔහුට උදව් කරන්නේ නම් ,
463
00:32:12,166 --> 00:32:13,535
මම ඔබට නිදහස දෙන්නම්.
464
00:32:16,103 --> 00:32:18,640
මම මගේ නිදහස අපේක්ෂා කරමි,
465
00:32:18,673 --> 00:32:22,075
ඒත් ඒ දවස වෙනකම් මම
පොඩි ලේ වැගිරීමකට බය නැහැ.
466
00:32:22,109 --> 00:32:23,177
මම මෙතෙක් දැන සිටි සියල්ල එයයි.
467
00:32:27,582 --> 00:32:29,283
ඔබ ක්රීඩා කීයකින්
සටන් කර තිබේද?
468
00:32:35,389 --> 00:32:37,525
මම
මාස ගාණක් පුහුණුවීම් වල හිටියා.
469
00:32:37,559 --> 00:32:39,126
මගේ පළමු ක්රීඩා...
470
00:32:39,159 --> 00:32:42,262
නෑ...
සැබෑ සටන් අත්දැකීමක් නැද්ද?
471
00:32:42,296 --> 00:32:43,230
මම සෑහෙන්න රණ්ඩු වෙලා තියෙනවා.
472
00:32:45,032 --> 00:32:47,234
වීදි සටන්, බොහෝ දුරට.
473
00:32:47,267 --> 00:32:49,069
නමුත් මා සමඟ කටයුතු කරන්නේ කෙසේදැයි මම දනිමි
.
474
00:32:50,772 --> 00:32:52,372
මිනිස්සු හිතුවේ
මම ඒක කරන්නේ නැහැ කියලා, නමුත්
475
00:32:52,406 --> 00:32:54,642
මම ඒවා
වැරදි බව කාලයෙන් කාලයට ඔප්පු කළා.
476
00:32:55,810 --> 00:32:57,779
වීදි සටන් අවුල් සහගතයි.
477
00:32:57,812 --> 00:33:01,415
අපි මුහුණ දෙන සරගෝසා මෙයයි .
478
00:33:01,448 --> 00:33:04,451
ඔවුන් ක්රමානුකූල මිනීමරුවන්.
479
00:33:04,485 --> 00:33:08,088
මටත් මිනීමරුවෙක් වෙන්න පුළුවන්.
තත්වය අවශ්ය විට.
480
00:33:09,657 --> 00:33:12,426
මම බොහෝ දුරට මාවම පුහුණු කළා.
481
00:33:12,459 --> 00:33:15,262
අවශ්යතාවයෙන් ඉගෙන ගත්තා.
482
00:33:15,295 --> 00:33:16,263
අනිත් අය ජීවත් වෙන්න බලාගෙන.
483
00:33:24,371 --> 00:33:25,740
එන්න, වීදි සටන් කරන්නා.
484
00:33:27,609 --> 00:33:29,142
ඔබ කෙතරම් හොඳ පුහුණුකරුවෙක්දැයි මට පෙන්වන්න .
485
00:33:47,394 --> 00:33:49,564
ඔබේ ශක්තියෙන් ටිකක් ඉතිරි කරන්න.
486
00:33:49,597 --> 00:33:51,365
ඔබ ඉක්මනින් වෙහෙසට පත් වනු ඇත.
487
00:33:52,867 --> 00:33:54,234
මට තව ඕන තරම් තියෙනවා.
488
00:34:12,386 --> 00:34:14,589
ඔබ ඕනෑවට වඩා ශක්තිමත් ය.
489
00:34:14,622 --> 00:34:18,258
අනුන්ගෙන් උපදෙස් ගැනීම දුර්වලකමක් නොවේ .
490
00:34:21,896 --> 00:34:22,830
ඔබට තව කවුද ඉන්නේ?
491
00:34:27,569 --> 00:34:29,436
කිසිවිටෙක විරුද්ධවාදියෙකුට පිටුපාන්න එපා !
492
00:34:29,469 --> 00:34:31,204
කොලිසියම් එකේ උන් උඹට ඕවා ඉගැන්නුවේ නැද්ද ?
493
00:34:35,577 --> 00:34:36,811
එහෙම නෙවෙයි අපි රණ්ඩු වෙන්නේ.
494
00:34:36,844 --> 00:34:38,445
ඔහ් ඔව්.
495
00:34:38,478 --> 00:34:40,180
ඒ වගේ දෙයක් කළොත්
මැරෙනවා.
496
00:34:42,416 --> 00:34:43,450
නමුත් ඔබට ධෛර්යයක් ඇත.
497
00:34:46,688 --> 00:34:49,724
සහ නිර්මාණශීලීත්වය,
මම ඔබට එය දෙන්නම්.
498
00:34:49,757 --> 00:34:52,492
මම කරන්න ඕන දේ කරනවා.
ඒ වගේම මම අත්හරින්නේ නැහැ.
499
00:35:01,501 --> 00:35:03,303
ඔබ Subiaco වෙත ගොස් තිබේද?
500
00:35:03,337 --> 00:35:04,739
ඔව්.
මම ඉපදුනේ එතන.
501
00:35:06,507 --> 00:35:08,375
ඔබ ඇත්තටම ප්රයෝජනවත් විය හැක.
502
00:35:09,443 --> 00:35:11,879
සුබියාකෝ නීච තැනක්.
503
00:35:13,447 --> 00:35:15,282
මට කවදා හෝ
කිරීමට අවශ්ය වූයේ ඉවත්ව යාමයි.
504
00:35:16,851 --> 00:35:19,787
මම හිතුවේ ඔයා වහලෙක් වෙලා ඉපදිලා
, රණ්ඩු වෙන්න හැදිලා කියලා.
505
00:35:21,221 --> 00:35:23,758
මම වහලෙක් වෙලා ඉපදුනේ නෑ ඒත්...
506
00:35:25,793 --> 00:35:27,528
මම කවදාවත් මගේ දෙමාපියන්ව ඇත්තටම දැනගෙන හිටියේ නැහැ ,
507
00:35:27,562 --> 00:35:30,297
නමුත් මට තවත් යමක් අවශ්ය බව මම දැන සිටියෙමි
508
00:35:30,330 --> 00:35:32,533
මම ඉපදුණු ජීවිතයට වඩා මම හොඳ බව ඔප්පු කිරීමට .
509
00:35:36,303 --> 00:35:41,441
දවසක්, Santor the
Death Trader අපේ නගරය කොල්ලකෑවා,
510
00:35:41,475 --> 00:35:44,946
තරුණයන් පැහැරගෙන
වහල්භාවයට විකුණුවා.
511
00:35:44,979 --> 00:35:47,949
එදා තමයි මම පැනලා ගියේ.
512
00:35:47,982 --> 00:35:50,450
මට මාවම හැසිරවිය හැකි බව පෙනේ,
මම එය දැන ගැනීමට පෙර,
513
00:35:50,484 --> 00:35:53,453
මුලින්ම මාව මරන්න හදපු මිනිහෙක්ව මම මැරුවා .
514
00:35:56,323 --> 00:36:00,828
මම හිතුවා, මගේ මේ ජීවිතයෙන් මිදීමේ මාර්ගය එය නම්
, එසේ වේවා.
515
00:36:00,862 --> 00:36:02,864
මට මේ සියල්ල ඔබට පැහැදිලි කිරීමට අවශ්ය නැත .
516
00:36:02,897 --> 00:36:05,399
මට නිකම්ම තේරුනේ නෑ
517
00:36:05,432 --> 00:36:06,768
ජීවිතය බොහෝ වේදනාවන්ගෙන් පිරී යනු ඇත .
518
00:36:09,671 --> 00:36:11,706
පසුතැවීම කිසිදු අරමුණක් ඉටු නොකරයි.
519
00:36:11,739 --> 00:36:14,976
අපි කවුද කියලා අපිව හැඩගස්වන්නේ අපේ අතීතය .
520
00:36:15,009 --> 00:36:17,244
ඔබ දැඩියි.
ඔබ බේරුණා.
521
00:36:17,277 --> 00:36:18,713
ඔයා දැන් මෙතන.
522
00:36:18,746 --> 00:36:19,681
ඒ ගැන අවධානය යොමු කරන්න.
523
00:36:21,281 --> 00:36:22,917
මම සටන් කිරීමෙන් සතුටක් ලබනවා.
524
00:36:22,950 --> 00:36:25,787
මිනිසුන්ගේ මුහුණු දැකීම ඔවුන්
මගෙන් පැරදෙනු ඇතැයි අපේක්ෂා කරන විට සහ මම එසේ නොකරමි.
525
00:36:27,454 --> 00:36:29,657
ඔබ තවදුරටත්
ඔප්පු කිරීමට අවශ්ය නැත.
526
00:36:29,691 --> 00:36:31,191
ඔබට කවදා හෝ අවශ්ය වන්නේ ඔබයි
.
527
00:36:34,529 --> 00:36:36,798
එය
ඔබෙන් එන සරල හැඟීමකි.
528
00:36:36,831 --> 00:36:39,000
ඔබ දැනටමත් බොහෝ දේ අත් කරගෙන ඇත.
529
00:36:39,033 --> 00:36:41,301
ජයග්රහණ, මුදල්.
530
00:36:42,804 --> 00:36:44,304
වඩාත්ම ප්රසිද්ධ ග්ලැඩියේටර්වරුන්ගෙන් කෙනෙකි .
531
00:36:44,337 --> 00:36:45,173
එනම් කිසිවක් නැත.
532
00:36:46,741 --> 00:36:48,509
ඔබ ඒ දේවල් සොයන තරමට ,
533
00:36:48,543 --> 00:36:50,778
ඔබ වඩාත් හිස් වනු ඇත.
534
00:36:50,812 --> 00:36:51,913
මාව විශ්වාස කරන්න, ෆේබියස්.
535
00:36:53,447 --> 00:36:55,683
මම මගේම දෙයක් කරන්නම්.
536
00:36:55,717 --> 00:36:57,350
මම දිවුරනවා.
537
00:36:57,384 --> 00:36:59,453
මට ඒ ගැන සැකයක් නැහැ.
538
00:36:59,486 --> 00:37:01,689
නමුත් කීර්තිය හා වාසනාව තුළ වේදනාව පහව යන්නේ නැත .
539
00:37:38,693 --> 00:37:40,393
අපි නතර වී විවේක ගත යුතුයි.
540
00:37:40,427 --> 00:37:42,362
නෑ නෑ මම හොඳින්.
541
00:37:43,497 --> 00:37:45,767
මට විවේකයක් අවශ්යයි.
සහ ජලය.
542
00:37:59,080 --> 00:38:00,615
ඔබට ඔබේ මිතුරා අහිමි වීම ගැන මට කණගාටුයි
.
543
00:38:02,683 --> 00:38:04,484
අපේ වැඩවලට යහළුවන් එන්න අමාරුයි .
544
00:38:06,654 --> 00:38:08,388
මොකද එකෙක්ව මරන්න වෙයි කියලා බයයි .
545
00:38:15,797 --> 00:38:18,465
මම ඔබ සමඟ අවංකව කටයුතු කර නැත
.
546
00:38:18,498 --> 00:38:19,867
අපි පැත්තකට වෙලා සටන් කරනවා නම්...
547
00:38:19,901 --> 00:38:21,903
මට ඔයා ගෑනියෙක් උනාට කමක් නෑ .
548
00:38:25,640 --> 00:38:26,974
ඔබ මෙය මුළු කාලයම දැන සිටියාද?
549
00:38:28,543 --> 00:38:30,111
ඇත්ත වශයෙන්.
550
00:38:30,144 --> 00:38:32,547
මගේ මුළු ජීවිත කාලය පුරාම මිනිසුන් ගමන් කරන ආකාරය සහ සටන් කරන ආකාරය මම අධ්යයනය කර ඇත්තෙමි
.
551
00:38:32,580 --> 00:38:35,783
ඔබේ වේගය සහ කඩිසර බව සමඟ
එය පැහැදිලි විය.
552
00:38:37,018 --> 00:38:38,451
තවමත්...
553
00:38:38,485 --> 00:38:40,021
මේ මගේ කතාවයි.
554
00:38:40,054 --> 00:38:42,790
ඒකයි මට
දෙගුණයක් සටන් කරන්න වෙලා තියෙන්නේ
555
00:38:42,824 --> 00:38:45,059
ඒ වගේම මම
අනිත් හැමෝටම වඩා දෙගුණයක් ඔප්පු කරන්න.
556
00:38:46,794 --> 00:38:49,797
මට කවුරුහරි මුණගැහෙන හැම වෙලාවකම
මම ඒ අයගේ දුර්වලකම් හොයනවා.
557
00:38:51,866 --> 00:38:53,701
එසේ ද?
558
00:38:53,734 --> 00:38:56,604
සහ මගේ දුර්වලතා මොනවාද?
559
00:38:58,539 --> 00:39:02,510
හොඳයි, ඔබ යම් ආකාරයක මන්දගාමී බව හැරුණු විට ,
560
00:39:02,543 --> 00:39:03,845
එතරම් කනස්සල්ලට පත් නොවන
561
00:39:03,878 --> 00:39:07,480
ඔබේ ශක්තිය හා ප්රගතිය නිසා ,
562
00:39:07,515 --> 00:39:09,717
ඔබට කම්මැලි ආරක්ෂාවක් තිබේ
,
563
00:39:09,750 --> 00:39:11,085
ඔබ
මෙය ඔබටම වැඩ කරන
564
00:39:11,118 --> 00:39:15,156
ඔබේ තලය විකර්ණ ලෙස ස්ථානගත කිරීමෙන් ,
565
00:39:15,189 --> 00:39:18,726
එය ඔබ කෙතරම් මන්දගාමීද යන්න තීරණය කරයි .
566
00:39:18,759 --> 00:39:20,661
ඔබත් ඔබේ
තලය ඕනෑවට වඩා ආරුක්කු කරනවා.
567
00:39:20,695 --> 00:39:22,930
එය ඔබට කාලය වැය වේ.
568
00:39:22,964 --> 00:39:26,767
නමුත් ඔබ මට වඩා බොහෝ කාලයක් ග්ලැඩියේටර් කෙනෙක් වී ඇත .
569
00:39:26,801 --> 00:39:29,737
එබැවින් මෙම දුර්වලතා ඔබ හොඳින් දන්නා බව මට විශ්වාසයි .
570
00:39:43,918 --> 00:39:49,557
මම ඔබ වැනි වහලෙක්,
නමුත් මා අල්ලා ගත්තේ නැත.
571
00:39:49,590 --> 00:39:52,660
මම එහි උපන්නෙමි.
572
00:39:52,693 --> 00:39:55,763
මම මේ ගැන අසා ඇත්තෙමි, නමුත්
මම එය ඇත්ත වශයෙන්ම දැක නැත.
573
00:39:58,199 --> 00:39:59,867
මේකද
උන් ඔයාට දෙන Branding එක
574
00:39:59,901 --> 00:40:01,769
ඔබ
වහල් දෙමාපියන්ට උපන් විට?
575
00:40:01,802 --> 00:40:03,938
ඔව්.
576
00:40:03,971 --> 00:40:05,907
රිදෙනවා වගේ.
577
00:40:05,940 --> 00:40:06,874
ඒක කළා.
578
00:40:08,576 --> 00:40:11,612
ඔවුන් පවසන්නේ මම
මතක තබා ගැනීමට කුඩා වැඩියි.
579
00:40:13,114 --> 00:40:13,881
ඒත් මට මතකයි.
580
00:40:16,984 --> 00:40:20,621
අපි..
අපි පොඩි ළමයි.
581
00:40:21,689 --> 00:40:22,623
බයයි.
582
00:40:24,258 --> 00:40:25,626
ඊට පස්සේ දවස් ගානක් අපි ඇඬුවා.
583
00:40:29,130 --> 00:40:30,064
අපි?
584
00:40:31,132 --> 00:40:32,432
අයියයි මමයි.
585
00:40:35,036 --> 00:40:36,170
ඔවුන් ඔබව වෙන් කළාද?
586
00:40:37,772 --> 00:40:38,706
නැත.
587
00:40:41,943 --> 00:40:43,711
අපි එකට වහල්භාවයේ හැදී වැඩුණෙමු.
588
00:40:45,947 --> 00:40:47,081
නමුත්...
589
00:40:49,116 --> 00:40:50,151
ඔහු සටන් කිරීමට කැප වූයේ නැත.
590
00:40:53,220 --> 00:40:54,221
සහ ඔහු ...
591
00:40:56,724 --> 00:40:57,825
ඔහු මරා දමන ලදී.
592
00:41:01,996 --> 00:41:03,064
මට ඉතා කනගාටුයි.
593
00:41:04,899 --> 00:41:06,100
එය බොහෝ කලකට පෙරය.
594
00:41:14,976 --> 00:41:19,013
ඔයා දන්නවනේ, මම හිතන්නේ
මට දෙවන සුළඟක් දැනෙනවා.
595
00:41:19,046 --> 00:41:20,881
අපි ඔබන්නද?
596
00:41:20,915 --> 00:41:22,683
මම එහෙම විශ්වාස කරනවා.
අපි යමු.
597
00:41:34,996 --> 00:41:36,030
තාගෝර්?
598
00:41:37,331 --> 00:41:38,866
තාගෝර්!
599
00:41:38,899 --> 00:41:40,034
පියාණෙනි, එය කුමක්ද?
600
00:41:40,067 --> 00:41:41,068
ඔබ හොඳින්ද?
601
00:41:41,102 --> 00:41:42,303
ඇත්තෙන්ම මම.
602
00:41:42,336 --> 00:41:44,905
ඔහ්, දෙවිවරුන්ට ස්තූතියි.
603
00:41:44,939 --> 00:41:46,707
වෙන්නේ කුමක් ද?
මොකක් හරි අවුලක්ද?
604
00:41:46,741 --> 00:41:48,042
තවත් ප්රහාරයක් එල්ල වී ඇත.
605
00:41:48,075 --> 00:41:50,611
තවත් සෙනෙට් සභිකයෙකු සහ ඔහුගේ
පවුලේ අය ඝාතනය කර ඇත.
606
00:41:52,179 --> 00:41:54,882
තාත්තේ, මට ඔයාට කියන්න දෙයක් තියෙනවා .
607
00:41:54,915 --> 00:41:56,584
මම ඔයා ඉල්ලපු දේ කළා.
608
00:41:56,617 --> 00:41:59,186
මම සවන් නොදී සිටීමට උත්සාහ කළෙමි.
609
00:41:59,220 --> 00:42:01,155
ඒත් මට අහම්බෙන්
ඒ දෙන්නා කතා කරනවා ඇහුණා.
610
00:42:01,188 --> 00:42:03,224
අනික මම අහපු දේට කැමති නෑ.
611
00:42:03,257 --> 00:42:04,692
මම පිට්ටනියේ ඇවිදිමින් සිටියෙමි.
612
00:42:04,725 --> 00:42:06,160
මම කිසිවක් ඇසීමට උත්සාහ නොකළෙමි .
613
00:42:06,193 --> 00:42:08,596
මොකක්ද... ඔයා මොනවද කියන්නේ?
614
00:42:08,629 --> 00:42:10,998
පියාණෙනි, ඔවුන්
නව අධිරාජ්යයෙකු ගැන කතා කළහ.
615
00:42:11,032 --> 00:42:12,333
ඒ වගේම කැසියස්ව මරනවා!
616
00:42:12,366 --> 00:42:15,236
කුමක් ද? WHO?
617
00:42:15,269 --> 00:42:16,203
මාගේ ස්වාමීනි!
618
00:42:17,638 --> 00:42:19,140
තවත් ප්රහාරයක් එල්ල වී ඇත.
619
00:42:19,173 --> 00:42:20,174
මම ආවේ ඔබව දැනුවත් කරන්න.
620
00:42:20,207 --> 00:42:22,009
සෙනෙට් සභික හොරේෂස් සහ ඔහුගේ පවුලේ අය.
621
00:42:22,043 --> 00:42:23,677
එය පෙර මෙන් තිරිසන් ය.
622
00:42:23,711 --> 00:42:25,613
- ඔබ හොඳින්ද?
- කම්පා වුණා, ස්වාමීනි.
623
00:42:25,646 --> 00:42:27,281
අපි හැමෝම වගේ.
624
00:42:27,314 --> 00:42:29,050
මිනිස්සු හරිම කලබලයි.
625
00:42:29,083 --> 00:42:31,185
මම හිටියේ මහේස්ත්රාත්වරු ළඟ විතරයි.
626
00:42:31,218 --> 00:42:33,854
අපිව ඇතුළෙන් පෙරළනවා කියලා ඒ අයට ඒත්තු යනවා .
627
00:42:37,925 --> 00:42:39,727
සෙනෙට් සභාව
කියුරියා වෙත රැස් කරන්න.
628
00:42:39,760 --> 00:42:42,897
ඉර මුදුන් වන විට මම ඔවුන්ව මුණගැසෙන්නෙමි .
629
00:42:42,930 --> 00:42:45,232
තාගෝරා, මට සමාවෙන්න.
630
00:42:45,266 --> 00:42:47,368
ඔබට කිසියම් කුමන්ත්රණයක් ගැන ආරංචියක් තිබුණාද?
631
00:42:47,401 --> 00:42:48,869
මම...
632
00:42:50,738 --> 00:42:53,007
ඔබට මට පැවසිය හැකි ඕනෑම දෙයක්,
සෙනෙට් සභික සෙප්ටිමස්ට පැවසිය හැකිය.
633
00:42:55,242 --> 00:42:58,612
තාගෝරා, මේ කතා කරන්නේ ඔබේ පියා පමණක් නොවේ .
634
00:42:58,646 --> 00:43:00,948
ඔහු ඔබේ සීසර්ය, ඔබේ ස්වාමීන්ය.
635
00:43:00,981 --> 00:43:04,351
තවද නුඹලාගේ ස්වාමියා පවසන දෙය නුඹලා කරන්නහුය .
636
00:43:04,385 --> 00:43:07,888
සෙනෙට් සභික ලුසියස්,
තාත්තා කෙනෙක් එක්ක කතා කරනවා මට ඇහුණා
637
00:43:07,922 --> 00:43:10,057
මම හඳුනා ගත්තේ නැහැ
638
00:43:10,091 --> 00:43:13,894
සරාගෝසාගෙන් සහ නව අධිරාජ්යයෙකු ගැන
.
639
00:43:13,928 --> 00:43:16,230
ඔහු තවත් කෙනෙකු සමඟ වැඩ කරමින් සිටියේය.
640
00:43:16,263 --> 00:43:19,667
රාජද්රෝහීත්වය!
ඔබට මෙය ඇහෙනවාද, සෙප්ටිමස්?
641
00:43:19,700 --> 00:43:21,035
මහේස්ත්රාත්වරු කියන්නේ ඇත්ත.
642
00:43:21,068 --> 00:43:23,671
එසේය ස්වාමිනි.
ඒ වගේම අපේම සෙනෙට් සභාවේදී.
643
00:43:23,704 --> 00:43:26,040
මම ලුසියස්ව වහාම ගෙන්වාගෙන
ප්රශ්න කරන්නම්.
644
00:43:26,073 --> 00:43:28,809
අපි
මේ මොහොතේ රැඳී සිටිමු.
645
00:43:28,843 --> 00:43:32,213
මම විශ්වාස කරන්නේ අපි
අපි ගැන අපේ බුද්ධිය තබා ගත යුතු බවයි.
646
00:43:32,246 --> 00:43:34,748
අපි මේ ගැන නොදන්නා බව ලුසියස්ට විශ්වාස කරමු .
647
00:43:36,717 --> 00:43:38,419
මම ඔබව ලිපිනයෙන් හමුවෙමු.
648
00:43:38,452 --> 00:43:40,855
මේ කිසිවක් සඳහන් නොකරන්න.
649
00:43:40,888 --> 00:43:42,957
එසේය ස්වාමිනි.
650
00:43:42,990 --> 00:43:45,292
අපි ඔබගේ ප්රඥාව
සහ මඟ පෙන්වීම දෙස බලා සිටිමු.
651
00:44:10,217 --> 00:44:11,252
ෂ්...
652
00:45:06,307 --> 00:45:08,876
එයා එන්න කලින් අපි එයාව බැඳගන්න ඕන .
653
00:45:08,909 --> 00:45:11,011
ඇයි අපි ඔහුව මරන්නේ නැත්තේ?
654
00:45:11,045 --> 00:45:15,082
ඒ
ඔහු පසුපස ගිය ප්රේටෝරියානු ආරක්ෂකයින් දෙදෙනෙක් බැවිනි.
655
00:45:15,115 --> 00:45:16,750
මට දැනගන්න ඕන
ඇත්තටම එයා කවුද කියලා.
656
00:45:28,229 --> 00:45:29,196
ෆේබියස්?
657
00:45:31,398 --> 00:45:33,434
- ඒ ඔහු.
-WHO?
658
00:45:33,467 --> 00:45:35,069
ඒ මරණය වෙළෙන්දාය.
659
00:45:42,109 --> 00:45:43,877
ඒක තමයි සරගොස් ලකුණ .
660
00:45:47,248 --> 00:45:48,849
ඔබ අප පසුපස එව්වේ කවුද?
661
00:45:52,987 --> 00:45:53,954
කැසියස්, බලන්න.
662
00:45:58,025 --> 00:45:59,927
ඔහු චලනය වුවහොත් ඔහුව මරා දමන්න.
663
00:46:02,830 --> 00:46:06,166
“අද රෑ, සෙනෙට් සභික හොරේස්.
664
00:46:06,200 --> 00:46:11,305
“ටයිබර් ගැන විශ්වාසභංගයක් පැවැත්විය යුතුයි
.
665
00:46:11,338 --> 00:46:15,142
දැක්කොත්
කැසියස් කියන ග්ලැඩියේටර්ව මරන්න නියමිතයි."
666
00:46:19,581 --> 00:46:21,549
ඔබ මෙය කියවන්න,
667
00:46:21,583 --> 00:46:24,118
ඒ වගේම ඔයා හිතුවා
මේකේ අන්තිම කොටස සම්පූර්ණ කරන්න පුළුවන් කියලා.
668
00:46:29,323 --> 00:46:32,426
සැලසුම් සහගත මිනීමැරුමක්,
සහ අනවසර නිරීක්ෂණ.
669
00:46:32,459 --> 00:46:34,995
සියල්ල මරණයෙන් ක්රියාත්මක කළ හැකිය.
670
00:46:38,600 --> 00:46:39,800
තවමත් කිසිවක් නැත.
671
00:46:41,502 --> 00:46:42,936
මිනිසුන් තුළ මෙතරම් බියක් ඇති කළ හැක්කේ කාටද ?
672
00:46:44,004 --> 00:46:45,005
සරාගෝසා.
673
00:46:47,975 --> 00:46:49,076
නමුත් ඒ රෝම ආරක්ෂකයින්.
674
00:46:50,645 --> 00:46:54,448
අනික මේ ලියුම
ආන්ඩුව ඇතුලේ කෙනෙක්ගේ.
675
00:46:56,584 --> 00:47:01,455
රෝමයේ හදවතේ ගැඹුරු දූෂණයක් තිබේ .
676
00:47:04,659 --> 00:47:07,127
රාජද්රෝහීත්වය!
මම හිතපු විදියටම!
677
00:47:07,161 --> 00:47:10,964
පියා, සෙනෙට් සභික සෙප්ටිමස්
සහ සෙනෙට් සභික ලුසියස්
678
00:47:10,998 --> 00:47:13,934
නිතරම එකට, කතා කරනවා.
679
00:47:27,114 --> 00:47:28,982
තාගෝරා, මගේ පුතා.
680
00:47:29,016 --> 00:47:32,520
ඔබ මා කියන ආකාරයටම කිරීම ඉතා වැදගත් වේ .
681
00:47:32,554 --> 00:47:35,322
ඉදිරි පැය කිහිපය
අපේ පවුලට අත්යවශ්යයි.
682
00:47:35,356 --> 00:47:36,890
සහ රෝමයේ ආරක්ෂාව සඳහා.
683
00:47:36,924 --> 00:47:38,992
ඔව් තාත්තේ.
684
00:47:39,026 --> 00:47:41,061
ඔබ
තවදුරටත් මෙහි ආරක්ෂිත නොවන බව මම විශ්වාස කරමි.
685
00:47:41,095 --> 00:47:43,163
රෝමයේ නගර බිත්තිවලින් පිටත ඔබම යන්න ,
686
00:47:43,197 --> 00:47:44,666
ඔබට වඩාත් ආරක්ෂිතව ගමන් කළ හැකි තැන.
687
00:47:44,699 --> 00:47:49,002
ඇපියන් මාර්ගයෙන් දකුණට
විලා ෆර්නෙසිනා වෙත යන්න.
688
00:47:49,036 --> 00:47:51,539
නංගිට හැමදේම කියන්න.
689
00:47:52,607 --> 00:47:54,975
දැන් යන්න, ඉක්මනින් යන්න.
690
00:48:01,215 --> 00:48:03,518
ජෙනරාල් මැක්සිමා,
මාව හමුවීම ගැන ඔබට ස්තුතියි.
691
00:48:03,551 --> 00:48:05,587
අපි රෝමය අහිමි වීමේ අද්දර සිටිමු
,
692
00:48:05,620 --> 00:48:09,390
මට තවදුරටත් සෙනෙට් සභාව විශ්වාස කළ නොහැකි බව මම බිය වෙමි .
693
00:48:09,423 --> 00:48:11,425
ඔබ මා ළඟ හිටගන්නවාද?
694
00:48:11,458 --> 00:48:16,029
ටයිබර්, මගේ පැරණි මිතුරා,
මගේ ස්වාමීනි,
695
00:48:16,063 --> 00:48:18,098
මරණය දක්වා මගේ පක්ෂපාතිත්වය ඔබට ඇත.
696
00:48:18,132 --> 00:48:20,635
ඔබ යුධ පිටියේදී එක් වරකට වඩා මගේ ජීවිතය බේරා ගත්තා .
697
00:48:21,969 --> 00:48:23,638
සහ ඔබ මගේ.
698
00:48:23,671 --> 00:48:26,574
නමුත් පොරොන්දු වූ බලයට පක්ෂපාතීත්වය නොගැලපේ .
699
00:48:26,608 --> 00:48:30,545
මගේ පොරොන්දුව ඔබ,
මගේ අධිරාජ්යයා සහ රෝමය සමඟ ඇත.
700
00:48:30,578 --> 00:48:34,248
මම විශ්වාස කරනවා සෙනෙට් සභික ලුසියස්,
සමහරවිට සෙනෙට් සෙප්ටිමස් සමඟ,
701
00:48:34,281 --> 00:48:36,049
රෝගයේ හදවතේ ඇත .
702
00:48:36,083 --> 00:48:37,985
මම මිනිහව අල්ලගන්නම්.
703
00:48:38,018 --> 00:48:41,255
සෙනෙට් සභික ලුසියස්ව අත්අඩංගුවට ගන්න,
ඔහු අන් අයට චෝදනා කරනවාදැයි බලන්න.
704
00:48:43,257 --> 00:48:44,626
මෝඩයා!
කොල්ලා දන්නවා!
705
00:48:44,659 --> 00:48:45,727
ඔහු එසේ කරයි!
ඔයා දන්නේ කොහොම ද?
706
00:48:45,760 --> 00:48:47,227
මම එතනයි සිටියේ!
707
00:48:47,261 --> 00:48:49,029
එතකොට කොහොමද
ඔයා තාම ඉන්නේ...
708
00:48:49,062 --> 00:48:50,665
ටයිබර් දන්නේ ඒ
ඔබ, තවත් අයෙකු සමඟ බව පමණි.
709
00:48:50,698 --> 00:48:52,966
එයාට තාම මාව සැක නෑ.
710
00:48:53,000 --> 00:48:55,469
මම ක්රියාත්මක වන අතර
ඔබ එය සමඟින් යන්න!
711
00:48:55,502 --> 00:48:57,171
අපි...
712
00:48:57,204 --> 00:48:59,173
මේක හරිගියේ නැත්නම් අපි දෙන්නා කඩුවට .
713
00:48:59,206 --> 00:49:01,141
අධිරාජ්යයා ළඟදීම ප්රසිද්ධ නිවේදනයක් කැඳවයි .
714
00:49:01,175 --> 00:49:03,076
අපිට එහෙම වෙන්න දෙන්න බෑ.
715
00:49:03,110 --> 00:49:04,679
ඔහුට ජනතාව සමඟ කතා කිරීමට ඉඩ දෙන්න!
716
00:49:04,712 --> 00:49:07,448
ඔබට සෙනෙට් සභාව ඔබගේ
සේවයේ ඇත, ඔවුන් ඔබව පත් කරනු ඇත!
717
00:49:07,481 --> 00:49:09,517
ඒක ඇත්ත, මට සෙනෙට් සභාව තියෙනවා.
718
00:49:09,551 --> 00:49:12,252
ඔවුන් බියගුල්ලන්,
ෆැන්ටම් ග්ලැඩියේටරයට බිය වෙති.
719
00:49:12,286 --> 00:49:14,656
නමුත් ජනතාව,
ඔවුන් ගොළු සහ ප්රචණ්ඩ වේ.
720
00:49:14,689 --> 00:49:16,156
මම ඔවුන්ව මගේ පැත්තට නොගන්නේ නම්,
721
00:49:16,190 --> 00:49:17,592
ඉර බැස යන විට කැරැල්ලක් ඇති වේ
.
722
00:49:17,625 --> 00:49:19,694
ඒ වගේම දවසකට අධිරාජ්යයා වෙලා ඉන්න එකෙන් ඇති ප්රයෝජනය මොකක්ද ?
723
00:49:19,727 --> 00:49:22,463
නැහැ, මට ඔවුන් මගේ පැත්තෙන් අවශ්යයි.
724
00:49:25,332 --> 00:49:26,601
ඔබ මට ඇහුම්කන් දී
මා කියන ආකාරයටම කළ යුතුය.
725
00:49:26,634 --> 00:49:28,168
ඔබ මෙයින් නිදහස් වනු ඇත,
මම ඔබට පොරොන්දු වෙමි.
726
00:49:28,202 --> 00:49:30,070
ජෙනරාල් මැක්සිමා,
අපට ආයාචනා කරන්නේ කුමක්ද -
727
00:49:30,103 --> 00:49:32,372
සෙනෙට් සභික ලුසියස්!
728
00:49:32,406 --> 00:49:35,075
ටයිබර් අධිරාජ්යයාගේ ප්රකාශය මගින් ,
729
00:49:35,108 --> 00:49:38,613
ආණ්ඩුව කොල්ලකෑම නිසා අපි ඔබව අත්අඩංගුවට ගන්නවා
730
00:49:38,646 --> 00:49:41,749
සහ සෙනෙට් සභික මාර්සෙලස් සහ ඔහුගේ පවුලේ අයගේ ඝාතනය .
731
00:49:41,783 --> 00:49:43,450
සෙනෙට් සභික ලුසියස්!
732
00:49:43,484 --> 00:49:46,119
මම... මම...
733
00:49:46,153 --> 00:49:48,055
මම මේ කිසිවක් කළේ නැහැ!
734
00:49:48,088 --> 00:49:49,289
එහෙම දෙයක් කියන්නේ කොහොමද?
735
00:49:49,323 --> 00:49:50,257
මෙය --
736
00:50:07,742 --> 00:50:09,243
ඔවුන් අපව ලුහුබැඳ ගිය ආකාරය ගැන මම කුතුහලයෙන් සිටිමි .
737
00:50:11,411 --> 00:50:14,582
මේ අය අපි මැරෙනවා දකින්න කැමති බලවත් මිනිස්සු .
738
00:50:14,616 --> 00:50:17,719
එය සිදු වන බව දැකීමට ඔවුන් ඕනෑම දෙයක් කරනු ඇත .
739
00:50:17,752 --> 00:50:20,722
නිශ්ශබ්ද කරන්න.
ඔබේ සිනහව පවා ඝෝෂාකාරී ය.
740
00:50:23,190 --> 00:50:24,559
ඔන්න ඕකයි.
741
00:50:24,592 --> 00:50:25,660
සුබියාකෝ.
742
00:50:31,398 --> 00:50:33,433
ඒ මම මීට කලින් අහපු සතෙක් නෙවෙයි .
743
00:50:33,467 --> 00:50:34,636
මමත් නැහැ.
744
00:50:49,349 --> 00:50:50,552
මම පහර දෙන තුරු ආරක්ෂා කරන්න.
745
00:51:36,598 --> 00:51:37,799
ඔබ සමඟ සටන් කිරීම ගෞරවයක් විය .
746
00:51:41,268 --> 00:51:43,437
යන්න, ඔබට එය පැවසිය හැකිය.
747
00:51:44,606 --> 00:51:45,540
කුමක් ද?
748
00:51:47,441 --> 00:51:49,544
ඔහ්, ස්තූතියි.
749
00:51:51,913 --> 00:51:53,113
සඳහා?
750
00:51:58,485 --> 00:52:00,788
ඔබ මගේ ජීවිතය බේරා ගත්තේ නැත.
751
00:52:00,822 --> 00:52:03,558
ඔයාගේ උදව් නැතුව මම එයාව මරනවා .
752
00:52:06,828 --> 00:52:09,530
බලන්න, ඔවුන් ආපසු පැමිණීමට පෙර අපි යමු
753
00:52:09,564 --> 00:52:10,698
වැඩි ගණනකින්.
754
00:52:24,679 --> 00:52:25,713
ඔවුන් ඔබ වෙනුවෙන් සූදානම්.
755
00:52:26,948 --> 00:52:29,216
මට ඕන මගේ මිනිස්සුන්ට සාමය දෙන්න.
756
00:52:29,249 --> 00:52:32,754
ඔබ ඔවුන්ට ශුභ ආරංචියක් ලබා දී
ඔවුන් සන්සුන් කරනු ඇත.
757
00:52:35,723 --> 00:52:37,290
මගේ කතාවලට සහය දීම ගැන ඔබට ස්තුතියි
758
00:52:37,324 --> 00:52:38,826
ජනතාවට
සහ සෙනෙට් සභාවට.
759
00:52:40,928 --> 00:52:44,832
ඇත්ත වශයෙන්.
ඔබ හොඳම දේ කරන්නේ මෙයයි.
760
00:52:44,866 --> 00:52:47,935
ඔබ ඔවුන්ගේ
ආකර්ෂණීය නායකයා ය.
761
00:52:47,969 --> 00:52:50,738
ශක්තිමත්, බලවත්.
762
00:52:50,772 --> 00:52:52,439
ජනතාව
ඔබෙන් අහන්න කැමතියි.
763
00:52:53,875 --> 00:52:56,678
සෙනෙට් සභාව කැඩිලා කියලා ආරංචියි .
764
00:52:56,711 --> 00:52:58,311
සියලු මිනිසුන්ගේ ඔබ
මගේ විරුද්ධ බව.
765
00:53:00,247 --> 00:53:02,382
මම?
766
00:53:02,416 --> 00:53:06,486
හොඳයි, මම පාහේ සතුටුයි.
767
00:53:06,521 --> 00:53:08,990
නමුත් මගේ ස්ථාවරය
ඉතා පැහැදිලියි.
768
00:53:09,023 --> 00:53:11,491
ඔබ සෙනෙට් සභික ලුසියස් සමඟ පෙලගැසී ඇත
769
00:53:11,526 --> 00:53:13,326
වසර ගණනාවක් තිස්සේ.
770
00:53:13,360 --> 00:53:15,563
මම
බොහෝ සෙනෙට් සභිකයින් සමඟ සන්ධානගත වෙමි.
771
00:53:15,596 --> 00:53:18,866
මට හොඳින් සේවය කරන අවාසනාවන්ත පැවැත්මේ උපක්රමයක්.
772
00:53:18,900 --> 00:53:21,569
නමුත් විශ්වාසයි,
හොඳ පානීය සහකරුවෙකු
773
00:53:21,602 --> 00:53:24,404
මම කැරැල්ලක් කුමන්ත්රණය කරනවා කියන්නේ නැහැ .
774
00:53:24,438 --> 00:53:25,907
ඔහු නැතිවීම ගැන මට සතුටුයි.
775
00:53:25,940 --> 00:53:27,675
ඒ නිසා හැමෝටම කියන්න පුළුවන්
776
00:53:27,709 --> 00:53:29,644
සහ ප්රශංසාවෙන්
හා සුදුසු ආදරයෙන් ප්රශංසා කරනු ලැබේ.
777
00:53:29,677 --> 00:53:31,579
එහෙත් කැසියස්
තවමත් නිදහසේ සැරිසරයි.
778
00:53:31,612 --> 00:53:34,716
මිනිසුන්ට සාමය දැන ගැනීමට අපි ඔහුව සොයා ගත යුතුයි .
779
00:53:34,749 --> 00:53:37,618
-අපි කරන්නෙමු.
- ඉතින් අපි සාමය දන්නවා.
780
00:53:37,652 --> 00:53:39,352
අපි කරන්නෙමු.
781
00:53:39,386 --> 00:53:42,924
ඔහු හිසට විශාල ත්යාගයක් ඇති සලකුණු මිනිසෙකි .
782
00:53:42,957 --> 00:53:45,793
එය ඔබට කැමති නම්,
මම සෙනෙට් සභාවට යන්නෙමි
783
00:53:45,827 --> 00:53:48,896
මම ඔබේ හේතුව සමඟ පෙළගැසෙන බව ඉතා පැහැදිලිව කියන්න ,
784
00:53:48,930 --> 00:53:52,533
ඔබේ දැක්ම සමඟ,
ඔබේ අරමුණ සමඟ.
785
00:53:52,567 --> 00:53:54,434
සැකයක් ඇති නොවනු ඇත
786
00:53:54,468 --> 00:53:56,571
මම ඔබ යටතේ සේවය කරන
බවත් රෝමයේ හදවත ඇති බවත්.
787
00:53:58,606 --> 00:54:00,407
මම ඒකට කැමතියි.
788
00:54:00,440 --> 00:54:04,912
මම රෝස්ට්රා එකට එන්න කලින් ඔයා හැඳින්වීම කරන්න .
789
00:54:04,946 --> 00:54:06,948
ඔබ නියම කරන පරිදි, මාගේ ස්වාමීනි.
790
00:54:27,735 --> 00:54:29,269
පරක්කු වැඩියි.
791
00:54:31,471 --> 00:54:33,975
නැත, එය නොවේ.
792
00:54:34,008 --> 00:54:36,511
අධිරාජ්යයා
ජනතාව අමතා කතා කරනු ඇත
793
00:54:36,544 --> 00:54:40,882
කෙටියෙන් සහ
මේ සියල්ල අමතක වනු ඇත.
794
00:54:40,915 --> 00:54:43,551
ඔහුට ආදරය කරන ජනතාව
ඔහු පිටුපස පෙළ ගැසෙනු ඇත.
795
00:54:44,852 --> 00:54:47,021
ඔහු වෙනුවෙන් නොවේ.
796
00:54:47,054 --> 00:54:51,859
ඔහුගේ කුඩා මී දරුවා වන තාගෝරාට දැන් ප්රමාද වැඩියි
.
797
00:54:51,893 --> 00:54:55,328
තමාට අයිති නැති සෙවණැලිවල සැඟවී සිටින්නා .
798
00:54:56,798 --> 00:54:57,865
තාගෝරා ආරක්ෂිතයි.
799
00:55:01,102 --> 00:55:02,703
ඔහු කොහේ ද?
800
00:55:03,771 --> 00:55:04,906
උඩුමහලේ?
801
00:55:07,108 --> 00:55:10,912
ඔහුගේ පියා වන අධිරාජ්යයා ළඟ ඔහු ආරක්ෂිතද ?
802
00:55:12,580 --> 00:55:15,716
ඔහු උමං මාර්ගවල ආරක්ෂිතද?
803
00:55:17,051 --> 00:55:18,853
ඔහුගේ නැන්දා සමඟ ආරක්ෂිතද?
804
00:55:21,889 --> 00:55:27,929
ඔහු කොහෙද ඉන්නේ කියලා ඔබට අදහසක් නැහැ
නේද?
805
00:55:31,532 --> 00:55:33,067
මට ඔබට උදව් කිරීමට ඉඩ දෙන්න.
806
00:55:57,024 --> 00:55:59,126
තාගෝරා කොහෙද?
807
00:55:59,160 --> 00:56:01,394
එවැනි තොරතුරු සහිත පුද්ගලයෙකු
,
808
00:56:01,428 --> 00:56:04,765
හොඳයි, එය
යම් වටිනාකමක් විය හැකිය.
809
00:56:04,799 --> 00:56:06,499
ඔබට හුවමාරු කිරීමට කිසිවක් නැත.
810
00:56:06,534 --> 00:56:12,139
මට මගේ ජීවිතය ඇත, එය
ඔබට වැදගත් නොවන බව පෙනේ,
811
00:56:12,173 --> 00:56:13,541
නමුත් මේ මොහොතේ මා සතුව ඇත්තේ එය පමණි .
812
00:56:14,709 --> 00:56:15,943
ඔබ මාව ඔහු වෙතට ගෙන යනු ඇත.
813
00:56:17,912 --> 00:56:21,414
ඔහුට දැන් ප්රමාද වැඩියි .
814
00:56:24,919 --> 00:56:26,386
එය උගුලක්, මම එය දනිමි.
815
00:56:27,755 --> 00:56:29,523
ඒක මගේ පුතාගේ.
816
00:56:29,557 --> 00:56:30,691
එයාගේ අම්මා එයා වෙනුවෙන් හැදුවා.
817
00:56:32,226 --> 00:56:33,194
මම ඔබ සමඟ යන්නෙමි.
818
00:56:33,227 --> 00:56:34,862
නැහැ, ඔබ මෙහි සිටිය යුතුයි.
819
00:56:34,896 --> 00:56:36,564
ඔබ ජනතාව සමඟ හමුවෙනවා.
820
00:56:36,597 --> 00:56:38,199
ඔබ සෙනෙට් සභාව හමුවෙයි .
821
00:56:38,232 --> 00:56:41,602
මට මගේ පවුල පවා බේරා ගැනීමට නොහැකි වූ විට මම මගේ නගරය බේරා ගන්නේ කෙසේද ?
822
00:56:44,205 --> 00:56:45,139
නැහැ, මැක්සිමා.
823
00:56:47,208 --> 00:56:49,076
අපි දැන් පිටත් වෙමු.
824
00:56:49,110 --> 00:56:50,978
අපි මගේ පුතාව සොයා ගනිමු.
825
00:56:51,012 --> 00:56:53,480
එසේය ස්වාමිනි.
826
00:56:53,514 --> 00:56:55,482
ස්වාමීනි, සෙනෙට් සභාව
ඔබගේ ලිපිනය බලාපොරොත්තුවෙන් සිටී.
827
00:56:55,516 --> 00:56:57,618
සෙනෙට් සභික සෙප්ටිමස්,
අපි ඉක්මනින් ආපසු එන්නෙමු.
828
00:56:57,652 --> 00:56:58,719
මගේ කනගාටුව එවන්න.
829
00:57:00,922 --> 00:57:02,056
එසේය ස්වාමිනි.
830
00:57:05,760 --> 00:57:09,931
මම ඔබගේ බලවත් කණගාටුව ප්රකාශ කරමි.
831
00:57:46,867 --> 00:57:49,003
අපි ගණනින් වැඩියි.
අපි ධාවනය කළ යුතුයි.
832
00:57:49,036 --> 00:57:50,137
මම පසුබසින්නේ නැහැ.
833
00:57:50,171 --> 00:57:52,173
මම කියන විදියට කරන්න!
834
00:57:52,206 --> 00:57:54,075
මම විවරයක් කරනවා, ඔබ දුවන්න.
මම ඒවා නවත්වන්නම්.
835
00:57:54,108 --> 00:57:56,177
එතකොට ඔයා? මම
ඔයාව මැරෙන්න මෙතන දාලා යන්නේ නැහැ .
836
00:57:56,210 --> 00:57:58,212
ඔබ නිදහස් වූ විට මම අනුගමනය කරමි.
837
00:57:58,245 --> 00:57:59,880
ඔයා සුදානම් ද?
838
00:57:59,914 --> 00:58:01,048
මම!
839
00:58:13,127 --> 00:58:14,261
ඇති!
840
00:58:21,602 --> 00:58:23,204
ඔයා මාව ඉවර කරන්න යන්නේ නැද්ද?
841
00:58:25,706 --> 00:58:30,878
සහ මහා ශූර කැසියස්ව මරන්නද ?
842
00:58:33,214 --> 00:58:35,149
නැත.
843
00:58:35,182 --> 00:58:38,119
මට ඔබ වෙනුවෙන් වඩා හොඳ සැලසුම් තිබේ.
844
00:58:42,590 --> 00:58:44,558
ඔබ...
845
00:58:44,592 --> 00:58:46,327
ඔයා මගේ තියාව මැරුවා.
846
00:58:46,360 --> 00:58:48,262
ඔයා මගේ පවුල මැරුවා.
847
00:58:48,295 --> 00:58:50,264
ඔබ මගෙන් සියල්ල ගත්තා!
848
00:58:56,337 --> 00:58:59,974
සුබියාකෝ වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු, ශූරයා.
849
00:59:02,877 --> 00:59:03,978
ඔහුව බැඳ තබන්න.
850
01:01:41,068 --> 01:01:44,772
මගේ නිහතමානී බලකොටුවට සාදරයෙන් පිළිගනිමු.
851
01:01:46,541 --> 01:01:47,908
ඔබේ ගමන කොහොමද?
852
01:01:53,881 --> 01:01:58,786
මෙය ඔබට ප්රමාණවත් තරම් පහසු වනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි .
853
01:01:58,819 --> 01:02:02,856
ඔබව නැවත දැකීම සතුටක් .
854
01:02:02,890 --> 01:02:06,894
ඔහ්,
මගේ පුජියෝව නැවත ලබා දීම ගැන ඔබට ස්තුතියි.
855
01:02:06,927 --> 01:02:08,429
මම එය සොයමින් සිටියෙමි.
856
01:02:09,897 --> 01:02:14,201
මාව ගලවන්න!
මිනිසෙකු මෙන් මා සමඟ සටන් කරන්න!
857
01:02:14,235 --> 01:02:16,370
ලැජ්ජයි
ඔයා ලේ සුද්ද කරපු එක.
858
01:02:28,550 --> 01:02:30,518
මම මේක රසවිඳින්න යනවා.
859
01:02:36,857 --> 01:02:40,394
සෙනෙට් සභිකයින්, අපි නිදා සිටියදී,
860
01:02:40,427 --> 01:02:44,164
අපගේ ගෞරවනීය අධිරාජ්යයා රෝමයෙන් පලා ගියේය
861
01:02:44,198 --> 01:02:47,368
මෙටස් දෙවියා
ගෝල් වලින් පලා යනවා වගේ.
862
01:02:47,401 --> 01:02:52,574
දැන්, මම දන්නවා, ටයිබර්
වරක් බලවත් රණශූරයෙක්,
863
01:02:52,607 --> 01:02:57,845
නමුත් එය බොහෝ කලකට පෙරය.
864
01:02:57,878 --> 01:03:00,414
සහ ඔහු දැන් කොහෙද?
865
01:03:00,447 --> 01:03:04,184
අපට ඔහුව වැඩිපුරම අවශ්ය වන්නේ කොහේද?
866
01:03:04,218 --> 01:03:07,888
ඔහු අද ඔබ ඉදිරියේ සිටින්නේ මා මෙන් නොවේ .
867
01:03:10,257 --> 01:03:14,928
අපි ඡන්දයක් ගන්න ඕන.
868
01:03:14,962 --> 01:03:16,263
වැදගත් එකක්.
869
01:03:18,299 --> 01:03:21,235
ඒ වගේම අපි දැන් කරන්න ඕනේ.
870
01:03:26,874 --> 01:03:28,475
හත්වන අධිරාජයා?
871
01:03:34,214 --> 01:03:36,383
ෆේබියස්, ඔබ මෙහි කරන්නේ කුමක්ද?
872
01:03:36,417 --> 01:03:38,252
සහ කැසියස් කොහෙද?
873
01:03:38,285 --> 01:03:39,521
එයාලට එයා ඉන්නවා.
874
01:03:39,554 --> 01:03:40,888
ඔහු කවුද?
875
01:03:40,921 --> 01:03:42,423
සරාගෝසා.
876
01:03:42,456 --> 01:03:44,391
සහ ඔබ ආපසු ගියේ නැද්ද?
ඔබ ඔහුට උදව් කළේ නැද්ද?
877
01:03:44,425 --> 01:03:45,959
මම මෙතනට ආවා නේද?
878
01:03:45,993 --> 01:03:47,461
මෙහි සරණක් නැත.
879
01:03:47,494 --> 01:03:50,632
සීයා, මම එකයි.
880
01:03:50,665 --> 01:03:53,535
ඔවුන්ට හමුදාවක් ඇත.
ඔබට හමුදාවක් ඇත.
881
01:03:53,568 --> 01:03:56,937
ඔව්, නමුත් එය
අධිරාජ්යයාගේ අභිමතය පරිදි වේ.
882
01:03:56,970 --> 01:04:00,074
අපිට අලුත් අධිරාජ්යයෙක් ඉන්නවා, Septimus.
883
01:04:00,107 --> 01:04:03,977
- ඒක කමක් නෑ.
- දේවල් වෙනස් වෙමින් පවතී.
884
01:04:04,011 --> 01:04:06,413
මට දැනටමත්
උපදෙස් දී ඇත
885
01:04:06,447 --> 01:04:11,452
ඔවුන්ට ග්ලැඩියේටර්
ක්රීඩා නැවත ආරම්භ කිරීමට අවශ්ය බව,
886
01:04:11,485 --> 01:04:16,591
ඔහුට අවශ්ය, පළමු තරගයේදී,
කැසියස් ඉදිරිපත් කිරීමටයි.
887
01:04:16,624 --> 01:04:18,359
කැසියස් ඉන්න තැන ඔවුන් දන්නේ කොහොමද ?
888
01:04:18,392 --> 01:04:20,094
මම කිසිවක් උපකල්පනය නොකරමි.
889
01:04:20,127 --> 01:04:24,599
නව අධිරාජයා
සරාගෝසා සමඟ සම්බන්ධ බව පමණි.
890
01:04:24,632 --> 01:04:27,501
ඔහු ඔහුගේ කුරියර් එකක් යවා ඇත
891
01:04:27,535 --> 01:04:30,938
කැසියස් නොදැවී යන පණිවිඩය ලබා දීමට
892
01:04:30,971 --> 01:04:37,211
හෙට අනිද්දා පළමු තරගයෙන් පරාජය වීමයි .
893
01:04:37,244 --> 01:04:39,213
එවිට අපට සූදානම් වීමට දවසක් තිබේ.
894
01:05:02,069 --> 01:05:05,573
පෙනෙන විදිහට ටයිබර් අධිරාජ්යයා
රෝමයෙන් පිටත අල්ලා ගන්නා ලදී.
895
01:05:07,709 --> 01:05:11,646
සහ ප්රසිද්ධියේ ක්රියාත්මක විය යුතුය
896
01:05:11,679 --> 01:05:17,585
රාජකීය දිවුරුම අත්හැරීම සහ කඩ කිරීම සඳහා
897
01:05:17,619 --> 01:05:22,624
නව අධිරාජ්යයාගේ නියෝගයෙන්.
898
01:05:24,759 --> 01:05:28,162
සහ මෙම දිනය සැමරීම සඳහා,
899
01:05:28,195 --> 01:05:31,999
සෙප්ටිමස් අධිරාජ්යයාගේ පාලන සමයේ ආරම්භය ,
900
01:05:32,032 --> 01:05:37,971
ඇම්ෆිතියටර් එකේ මාසයක් ක්රීඩා කරන්න තියෙනවා .
901
01:05:38,005 --> 01:05:42,309
මෙම උත්සවය නිල වශයෙන් ආරම්භ කිරීම සඳහා ,
902
01:05:42,342 --> 01:05:45,112
ග්ලැඩියේටර් තරඟයක් තිබිය යුතුය
903
01:05:45,145 --> 01:05:49,950
වරක්
විශිෂ්ට ශූරයා ඇතුළත්...
904
01:05:52,219 --> 01:05:53,420
කැසියස්.
905
01:05:56,156 --> 01:05:59,594
ඒක මට කලකිරීමක්,
906
01:05:59,627 --> 01:06:04,699
නමුත් ඔබට වාසනාවන්තයි.
907
01:06:04,732 --> 01:06:09,303
ආයෙත් කරලියට පය තියන්න කලින් මම මැරෙනවා .
908
01:06:09,336 --> 01:06:13,373
ඔහ්, මමත් ඒකට කැමතියි,
909
01:06:13,407 --> 01:06:17,579
නමුත් ඔබ එහි සටන් කළ යුතුයි,
910
01:06:17,612 --> 01:06:20,314
අනිද්දා.
911
01:06:20,347 --> 01:06:24,686
ඉතින් මම
අද රෑ ඔයාව රෝමයට එක්කන් යනවා.
912
01:06:24,719 --> 01:06:29,624
මම පිටියේ සටන් කරන්නේ නැහැ.
913
01:06:31,826 --> 01:06:34,762
ඔබ සටන් නොකරන්නේ නම්,
914
01:06:34,796 --> 01:06:39,299
ඔවුන් ඔබේ
ආදරණීය Avitus මරා දමනු ඇත.
915
01:06:41,101 --> 01:06:44,739
ඔබේ තේරීම, ඇත්ත වශයෙන්ම.
916
01:06:44,772 --> 01:06:50,410
තවමත්, ඔබ
තීරණය කරන අතරතුර,
917
01:06:50,444 --> 01:06:54,649
අපි එකිනෙකාව ටිකක් හොඳින් දැන හඳුනා ගනිමු .
918
01:06:54,682 --> 01:06:58,385
මෙම තල පැය ගණනක් ගත වන පරිදි සිහින්ව කපා ඇත
919
01:06:58,418 --> 01:07:00,454
ඕනෑම රුධිර සංදර්ශනයකට පෙර
920
01:07:02,724 --> 01:07:07,494
නමුත් වේදනාව වේදනාකාරී වේ.
921
01:07:13,635 --> 01:07:14,702
මෙය කුමක් ද?
922
01:07:20,808 --> 01:07:23,678
ඔයා සිතන්නේ කුමක් ද?
923
01:07:23,711 --> 01:07:26,079
ඔයා හිතනවද මට මුලින්ම වධ දුන්නේ ඔයා කියලා ?
924
01:07:29,416 --> 01:07:30,785
ඔබ වහලෙක් විය.
925
01:07:34,689 --> 01:07:36,824
අපි හැමෝම ඉපදුනේ වහල්ලු,
926
01:07:39,861 --> 01:07:43,130
නමුත් ඔබ...
927
01:07:43,163 --> 01:07:49,737
ඔබ ග්ලැඩියේටර් උසට නැග්ගා .
928
01:07:49,771 --> 01:07:53,373
ඔබට කීර්තිය ලබා දුන්නා,
ඔබට වාසනාව ලබා දුන්නා,
929
01:07:53,407 --> 01:07:56,443
ඔබ ඔබේ නිදහස උපයා ගත්තා.
930
01:07:56,476 --> 01:07:58,178
ඔබ පවුලක් ආරම්භ කළා,
931
01:08:00,180 --> 01:08:02,684
නමුත් පසුව ඔබට ආදරයක් අහිමි විය,
932
01:08:05,587 --> 01:08:08,556
සහ පවුලක්,
933
01:08:08,590 --> 01:08:11,358
ඉක්මනින් ඔබට
සියල්ල අහිමි වනු ඇත.
934
01:08:14,361 --> 01:08:17,130
ඇම්පි තියටර් එකේ රත්තරං කොල්ලා .
935
01:08:19,366 --> 01:08:21,101
දැන් ඔබ දෙස බලන්න.
936
01:08:23,203 --> 01:08:24,706
මම ඔයාව දන්නවා ද?
937
01:08:26,608 --> 01:08:28,576
අපි කලින් මාර්ගයක් බෙදාගෙන තිබේද ?
938
01:08:31,512 --> 01:08:32,847
ඔයාට මතක නෑ.
939
01:08:36,450 --> 01:08:38,553
මම ඔබ ආදරය කරන කෙනෙකුව මැරුවාද?
940
01:08:39,621 --> 01:08:40,855
මම බොහෝ මිනිසුන් මැරුවා.
941
01:08:43,357 --> 01:08:45,793
එය වැදගත් නොවේ.
942
01:08:45,827 --> 01:08:51,699
එසේ නම්,
එය සිදු වූවාක් මෙන් එය රිදෙනවා යැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි -
943
01:08:57,739 --> 01:09:00,575
ඔබේ අධිරාජයා වෙනුවෙන් නැගිටින්න.
944
01:09:05,847 --> 01:09:07,582
මාගේ ස්වාමීනි, සහ අධිරාජයාණෙනි.
945
01:09:07,615 --> 01:09:08,783
ආයුබෝවන්, සීසර්!
946
01:09:08,816 --> 01:09:10,785
නැඟිටින්න, මගේ විෂය.
947
01:09:12,486 --> 01:09:13,688
කිරීමට බොහෝ දේ ඇත.
948
01:09:17,825 --> 01:09:21,562
මොනවා වුනත් සීසර්,
ඔයාට මගෙන් ඕනේ.
949
01:09:21,596 --> 01:09:25,465
ෆෙරොක්ස් කැසියස් සමඟ රෝමයට යමින් සිටී .
950
01:09:25,499 --> 01:09:27,367
මට අවශ්ය ඔබ ඔහුව නගරයෙන් පිටතදී මුණගැසීමටයි .
951
01:09:29,837 --> 01:09:30,938
එසේය ස්වාමිනි.
952
01:09:32,907 --> 01:09:36,744
ෆෙරොක්ස් සෙවනැල්ලක් වන අතර,
සටන තෙක් පවතිනු ඇත.
953
01:09:36,778 --> 01:09:39,479
ඉතින් ඔබ සහ මගේ ප්රේටෝරියානු ආරක්ෂකයින්ගේ ඒකක
954
01:09:39,514 --> 01:09:42,984
අපේ සිරකරුවා
ඇම්ෆි තියටර් වෙත රැගෙන යනු ඇත.
955
01:09:43,017 --> 01:09:45,318
ඔයාට තේරෙණව ද?
956
01:09:45,352 --> 01:09:47,855
මට තේරෙනවා ස්වාමිනි.
957
01:09:47,889 --> 01:09:50,992
දැන්, කැසියස්ට අවශ්ය නැති බව සහතිකයි
958
01:09:51,025 --> 01:09:53,861
නැවත කරලියට පැමිණීමට.
959
01:09:53,895 --> 01:09:56,998
ඒ නිසා තේරුම් ගන්න,
ඔහු එය නොකළහොත්,
960
01:09:57,031 --> 01:10:02,269
එයින් අදහස් වන්නේ ඔහු පැන ගියහොත්,
961
01:10:02,302 --> 01:10:04,204
මගේ සමාරම්භක ක්රීඩා වල ඔහුගේ ස්ථානය ගන්නේ ඔබයි .
962
01:10:06,273 --> 01:10:07,709
එසේය ස්වාමිනි.
963
01:10:10,377 --> 01:10:11,478
විශිෂ්ටයි.
964
01:10:12,880 --> 01:10:14,849
දැන් එන්න.
965
01:10:14,882 --> 01:10:18,351
අපි ඔබව එම ඇඳුම් වලින් ඉවත් කරමු .
966
01:10:18,385 --> 01:10:19,987
රෝම රාජ්යයේ නියෝජිතයෙකු
දැකිය නොහැක
967
01:10:20,021 --> 01:10:21,823
විසුරුවා හැරීමේ එවැනි තත්වයක් තුළ .
968
01:10:44,011 --> 01:10:45,847
ඔබ එතරම් බියජනක බවක් නොපෙනේ.
969
01:10:52,520 --> 01:10:53,654
ඔහුව රැගෙන යන්න.
970
01:10:53,688 --> 01:10:54,722
සර්!
971
01:11:36,564 --> 01:11:39,399
මම ඔට්ටුයි ඔයා හිතුවා...
972
01:11:39,432 --> 01:11:44,071
ඔයා
ආයේ කවදාවත් මෙතන වාඩි වෙන්නේ නැහැ කියලා.
973
01:11:47,575 --> 01:11:51,646
ඉරණම
නැවතත් ඔවුන්ගේ ක්රීඩා කරයි.
974
01:11:51,679 --> 01:11:55,616
ඔබ
නැවත කරලියට යාමට සූදානම්ද?
975
01:11:57,518 --> 01:12:01,622
දැනටමත් මා හෙළා දැක ඇති තැනැත්තාට යුක්තිය ඉටු කිරීමට
?
976
01:12:01,656 --> 01:12:03,024
ඔව් මමයි.
977
01:12:04,659 --> 01:12:06,828
රෝමය මගෙන් හැම දෙයක්ම උදුරාගෙන .
978
01:12:06,861 --> 01:12:09,130
ඔවුන්ට මගේ ශරීරය ලබා ගත හැකිය.
979
01:12:09,163 --> 01:12:12,533
ඔබ අපරාධකරුවෙකු ලෙස මිය යනු ඇත.
980
01:12:14,702 --> 01:12:15,970
ඔහු එය කරනු ඇත.
981
01:12:17,038 --> 01:12:19,707
ටයිබර් අධිරාජ්යයා කොහෙද?
982
01:12:19,740 --> 01:12:22,710
ඔහු රඳවාගෙන සිටින බවට කටකතා මා අසා තිබෙනවා
983
01:12:22,743 --> 01:12:24,879
අධිරාජ්ය මාලිගාවේ වහලෙක්.
984
01:12:24,912 --> 01:12:27,515
ඔහු සහ ඔහුගේ පුතා.
985
01:12:27,548 --> 01:12:32,854
ඔවුන්ට නඩු පවරනු ලබන
අතර වැරදිකරුවන් වනු ඇත.
986
01:12:32,887 --> 01:12:35,623
- කුමන අපරාධ සඳහාද?
- මොනවා වුනත් කමක් නැහැ.
987
01:12:51,706 --> 01:12:52,974
මෙය...
988
01:13:01,182 --> 01:13:04,585
මේ අපේ
සෙනෙට් සභිකයාගේ පාපොච්චාරණයයි
989
01:13:04,619 --> 01:13:08,890
රෝම අධිරාජ්යයට එරෙහි අපරාධ සඳහා .
990
01:13:08,923 --> 01:13:10,591
ඔව්.
991
01:13:13,194 --> 01:13:14,695
ඔහ් ඔව්.
992
01:13:14,729 --> 01:13:16,530
මගේ දවස් ඉවරයි.
993
01:13:16,564 --> 01:13:21,669
නමුත් ඔබට එය
සෙනෙට් සභාවට හෝ ටයිබර් අධිරාජ්යයාට ලබා ගත හැකි නම්,
994
01:13:21,702 --> 01:13:23,738
ඔබටම නිදහස් විය හැක.
995
01:13:26,073 --> 01:13:31,045
සහ ෆේබියස් සහ මුළු රෝමයේ
996
01:13:31,078 --> 01:13:32,947
සෙප්ටිමස් වසංගතයෙන් නිදහස් විය හැකිය .
997
01:13:35,750 --> 01:13:39,620
මම උත්සාහ කරන්නම්.
998
01:13:39,654 --> 01:13:41,589
ඔයා වෙනුවෙන්.
999
01:13:41,622 --> 01:13:43,024
ඔබ කවුරුන්ද යන්න සඳහා.
1000
01:13:44,592 --> 01:13:48,029
නමුත් දැන් ඔබ විවේක ගත යුතුයි.
1001
01:13:49,630 --> 01:13:52,733
මොකද ඔයාට
හෙට දවස වැඩියි.
1002
01:13:57,738 --> 01:13:59,140
ඒ මගේ කොල්ලා.
1003
01:14:18,893 --> 01:14:20,493
අහ්!
1004
01:14:26,133 --> 01:14:28,836
ඔහුගේ ඇඳුම් සහ සන්නාහයට යටින් වචන අඳින්න .
1005
01:14:30,571 --> 01:14:32,039
ඉළ ඇට කිහිපයක් ද කඩන්න.
1006
01:14:33,975 --> 01:14:35,743
ඔවුන් ඉක්මනින්ම ඔහු වෙත පැමිණෙනු ඇත
.
1007
01:15:04,105 --> 01:15:05,539
මාගේ ස්වාමීනි.
1008
01:15:05,573 --> 01:15:07,308
ඔබේ පැටව් සහ
පරිවාර බලා සිටී.
1009
01:15:07,341 --> 01:15:10,277
ලුසියස්, මම කල්පනා කළා.
1010
01:15:10,311 --> 01:15:13,080
ෆෙරොක්ස්ට එරෙහි සටනේදී කැසියස් ජය ගන්නා බවට ඔබ සහතික විය යුතුය .
1011
01:15:14,181 --> 01:15:15,750
රුදුරු?
1012
01:15:17,051 --> 01:15:19,220
ගැටලුවක් තිබේද?
1013
01:15:19,253 --> 01:15:20,788
නැහැ, ස්වාමීනි.
1014
01:15:22,857 --> 01:15:23,991
මෙය සිදුවීමට මම වග බලා ගන්නෙමි.
1015
01:15:35,970 --> 01:15:39,173
මම මේ ආවේ ඔයාලා තුන්දෙනාගේ වැඩ කොහොමද කියලා බලන්න .
1016
01:15:39,206 --> 01:15:41,308
සෙනෙට් සභික තුමනි, ඔබ කිසිදා
මෙයින් ගැලවෙන්නේ නැත.
1017
01:15:41,342 --> 01:15:42,777
ඒ සෙප්ටිමස් අධිරාජ්යයා!
1018
01:15:45,646 --> 01:15:49,583
මම ආවේ
මම ක්රීඩාවලට යන බව ඔබට දැනුම් දෙන්න
1019
01:15:49,617 --> 01:15:53,020
එහිදී මම කැසියස්ගේ අපරාජිතයාගේ මරණය දකිනු ඇත .
1020
01:15:53,054 --> 01:15:55,856
නැහැ! ඔහු කිසිවක් කළේ නැත!
1021
01:15:55,890 --> 01:15:57,324
මම දන්නවා.
1022
01:15:57,358 --> 01:16:00,995
හරියට ඔබයි
ඔබේ පියායි මෙහේ ඉන්නවා.
1023
01:16:01,028 --> 01:16:03,798
කෙසේ වෙතත්, දවස අවසන් වන විට ඔබ සැමට එකම ඉරණම අත්වනු ඇත .
1024
01:16:06,967 --> 01:16:11,338
ඔයාට මාව ගන්න පුළුවන්.
ඒත් මගේ පුතාට කරදර කරන්න එපා.
1025
01:16:11,372 --> 01:16:13,707
එය විකල්පයක් නොවේ.
1026
01:16:13,741 --> 01:16:17,244
මගේ ඉතිරි දවස්වල මම එක ඇසකින් නිදා ගන්නේ නැහැ .
1027
01:16:17,278 --> 01:16:20,881
නමුත් එය සැමවිටම
පාලකයෙකු වීමේ කොටසකි.
1028
01:16:20,915 --> 01:16:23,184
හොඳින් නිදා ගැනීම යනු ඔබ
ප්රමාණවත් නොවන බවයි
1029
01:16:23,217 --> 01:16:24,218
රෝමයේ ජනතාව සඳහා.
1030
01:16:24,251 --> 01:16:26,287
මම හොඳින් නිදාගන්නම්.
1031
01:16:26,320 --> 01:16:29,356
- මට විශ්වාසයි ඔබ එසේ කරනු ඇත.
- නිහඬයි!
1032
01:16:29,390 --> 01:16:30,758
මගේ පැටව් බලාගෙන ඉන්නවා.
1033
01:16:34,128 --> 01:16:36,630
මම ඔයාලා තුන්දෙනාව ඉක්මනින්ම බලන්නම් .
1034
01:16:37,698 --> 01:16:38,632
පිරිමි.
1035
01:17:07,895 --> 01:17:12,900
මගේ මිත්රවරුනි,
අපි රෝමය නැවත ගොඩනඟනවා.
1036
01:17:12,933 --> 01:17:16,971
නායකත්වය දැරීම ගැන මා ගෞරවයට පාත්ර වූ නව රෝමයක් .
1037
01:17:17,004 --> 01:17:22,810
රෝමයේ අධිරාජ්යයා ලෙස මගේ පාලන සමයේ උපන් දිනය අදයි .
1038
01:17:22,843 --> 01:17:25,880
ඒ වගේම මම ඔයාට මාසයක් ගේම් දෙන්නම් .
1039
01:17:27,281 --> 01:17:32,386
මම ඔබට ලේ , මස් සහ ඇටකටු දෙන්නෙමි !
1040
01:17:32,419 --> 01:17:35,156
මම ඔබට අශ්ව රථ ධාවන තරඟ දෙන්නෙමි!
1041
01:17:35,189 --> 01:17:37,358
මම ඔබට වන සතුන් දෙන්නෙමි!
1042
01:17:42,196 --> 01:17:44,131
සහ අද...
1043
01:17:44,165 --> 01:17:48,302
ඔබ දැනටමත් දන්නා කෙනෙකු මම ඔබට ලබා දෙමි .
1044
01:17:48,335 --> 01:17:53,140
මම ඔබට කැසියස්
නොදැවී ලබා දෙනවා.
1045
01:17:53,174 --> 01:17:55,075
කැසියස් මිනීමරුවා.
1046
01:17:55,109 --> 01:18:00,080
කැසියස් ළමා ඝාතකයා.
1047
01:18:00,114 --> 01:18:02,082
ඔහු කළ අපරාධවලට වන්දි ගෙවයිද?
1048
01:18:03,518 --> 01:18:06,987
නැත්නම් ඔහු නැවත සටන් කිරීමට ජීවත් වෙයිද ?
1049
01:18:09,390 --> 01:18:12,426
අද, ඔබ ෆෙරොක්ස් සමඟ සටන් කරනු ඇත.
1050
01:18:12,459 --> 01:18:15,729
සමහරු නොදන්නා මිනිසෙක්
1051
01:18:15,763 --> 01:18:18,365
නමුත් අන් අයට අපකීර්තිය.
1052
01:18:18,399 --> 01:18:22,736
ෆෙරොක්ස්, කැසියස් අල්ලා ගත් වීරයා
.
1053
01:18:22,770 --> 01:18:26,907
රෝමයේ කෝපය දඩයම් කළේ ඔහුගේ මිලීෂියා කණ්ඩායමයි
1054
01:18:26,941 --> 01:18:28,342
ඔහුව දණගැස්වීය.
1055
01:18:30,311 --> 01:18:36,016
රෝමයේ ජනතාවනි, මම ඔබට
ඔබේ මීළඟ ශ්රේෂ්ඨ වීරයා ලබා දෙමි.
1056
01:18:36,050 --> 01:18:38,752
ඔබේ නවතම පුරාවෘත්තය.
1057
01:18:38,786 --> 01:18:42,223
ෆෙරොක්ස්, සරාගෝසා නායකයා!
1058
01:18:55,369 --> 01:19:00,841
ග්ලැඩියේටර්වරුනි,
ඔබ මරණය දක්වා සටන් කරනු ඇත.
1059
01:19:05,179 --> 01:19:06,213
ආරම්භ කරන්න!
1060
01:19:15,923 --> 01:19:17,358
ඔයාට තිබ්බේ
මට දෙපාරක් පිහියෙන් අනින්න.
1061
01:19:24,164 --> 01:19:27,835
මම කවදාවත් සටනක් අගය කරන්නේ නැහැ
.
1062
01:19:27,868 --> 01:19:29,336
ඔයාද...
1063
01:19:29,370 --> 01:19:31,839
මම ඔහුගේ උදෑසන පෝස්කාවට හෙම්ලොක් එකතු කළෙමි .
1064
01:19:31,872 --> 01:19:33,140
හොඳයි.
1065
01:19:34,208 --> 01:19:35,276
මාගේ ස්වාමීනි, ඔබට ස්තුතියි.
1066
01:19:37,911 --> 01:19:41,215
මම ඔයාගේ බිරිඳව මරපු රෑ ගැන මම ඔයාට කවදාවත් කිව්වේ නැහැ .
1067
01:19:41,248 --> 01:19:43,117
එය ඉතා පහසු විය.
1068
01:19:43,150 --> 01:19:47,821
එහි ඇය සිටියාය.
මාව නවත්වන්න කවුරුත් නෑ.
1069
01:19:47,855 --> 01:19:50,090
ඔබ එහි සිටියා නම් පමණි.
1070
01:19:50,124 --> 01:19:51,526
සමහරවිට ඔබට ඇයව බේරගන්න තිබුණා.
1071
01:19:59,967 --> 01:20:03,470
වස එන්න කලින් ෆෙරොක්ස්ව මැරුවොත් ...
1072
01:20:29,096 --> 01:20:34,201
ඔබ මා දෙස බලන අවසාන අවස්ථාව මෙය වනු ඇත .
1073
01:20:34,234 --> 01:20:37,471
ඔබ කීමට කැමති යමක් තිබේද ?
1074
01:20:37,504 --> 01:20:38,606
ආයුබෝවන්.
1075
01:21:17,044 --> 01:21:19,246
ඔව්! කැසියස් තවමත්
ඔහු තුළ යම් සටනක් ඇත.
1076
01:21:40,134 --> 01:21:42,202
ඒක තමයි.
එන්න, ග්ලැඩියේටර්.
1077
01:21:46,273 --> 01:21:47,374
කුමක් ද?
1078
01:21:51,078 --> 01:21:52,312
ඒක හරි.
1079
01:21:53,615 --> 01:21:54,649
සහෝදරයා.
1080
01:21:56,450 --> 01:21:58,520
ඔබ තවමත් මාව මරන්න කැමතිද?
1081
01:21:58,553 --> 01:22:01,021
ඒක කරන්න බැරි දෙයක්.
ඔයා මැරිලා.
1082
01:22:03,658 --> 01:22:07,629
ඒ වගේම ඔබ හැඟීම්බර වැඩියි.
1083
01:22:09,631 --> 01:22:11,699
මම හිතුවේ
මේ මුළු කාලෙම ඔයා මැරිලා කියලා.
1084
01:22:11,733 --> 01:22:13,701
හැමෝම කළා.
1085
01:22:13,735 --> 01:22:16,704
ඒත් ඔයා මාව
වහල් ජීවිතයකට දාලා ගියා.
1086
01:22:16,738 --> 01:22:18,540
ඔයා මාව දාලා ගියා.
ඔබ ආපසු ආවේ නැත.
1087
01:22:18,573 --> 01:22:20,274
ඔබ ග්ලැඩියේටර් සිහිනයේ ජීවත් විය
1088
01:22:20,307 --> 01:22:22,142
මම බියකරු සිහිනයක ජීවත් වන අතරතුර .
1089
01:22:22,176 --> 01:22:25,312
ඔයා හිතන්නේ මට මේක ඕන වුණා කියලද?
1090
01:22:25,345 --> 01:22:26,447
එය මගක් විය.
1091
01:22:28,449 --> 01:22:32,085
හැමදාම මම හීන මැව්වේ
කඩුව සදහටම බිම තියන්න.
1092
01:22:32,119 --> 01:22:35,122
ඔයා එනකම් මට ඒක තිබුණා
.
1093
01:22:35,155 --> 01:22:37,257
ඔබ මට සිටි සියල්ල වූ
අතර ඔබ මා හැර ගියේය!
1094
01:22:47,301 --> 01:22:48,335
ඉතින් අපි සමබරයි.
1095
01:22:49,403 --> 01:22:51,739
පවා?
1096
01:22:51,773 --> 01:22:55,743
ඔයාට මාත් එක්ක සටන් කරන්නවත් බැරි වුණා.
මුලින්ම මට තුවාල නොකර.
1097
01:23:00,548 --> 01:23:02,784
ඔබට ඇත්තටම අවශ්ය මෙයද?
1098
01:23:02,817 --> 01:23:05,018
අපිට
මේකෙන් පණපිටින් යන්න පුළුවන්.
1099
01:23:05,052 --> 01:23:07,655
අපි එකිනෙකා මරාගන්න ඕනේ නැහැ .
1100
01:23:07,689 --> 01:23:11,391
ඔයා හිතනවද මේ
අපේ අම්මා අපිට ඕන කරපු අනාගතය කියලා?
1101
01:23:13,393 --> 01:23:16,196
ඒක අපිට අදාල නෑ අයියේ.
1102
01:23:37,351 --> 01:23:38,285
මට කණගාටුයි.
1103
01:23:49,162 --> 01:23:51,398
ඔහු අකීකරු වන බව පෙනේ
, ස්වාමීනි.
1104
01:23:55,603 --> 01:23:56,704
මගේ අත ගන්න අයියේ.
1105
01:23:56,738 --> 01:23:58,640
ඔහු මාව දුර්වල පෙනුමක් ලබා දෙනවා.
1106
01:24:02,610 --> 01:24:03,778
අපි දැන් මොකද කරන්නේ?
1107
01:24:03,811 --> 01:24:05,379
මට මගේ සන්නාහය ලබා දෙන්න.
1108
01:24:05,412 --> 01:24:07,214
ඒ වගේම ඔයාගෙන් කෙනෙක් මට කඩුවක් අරන් දෙනවා.
1109
01:24:18,492 --> 01:24:19,493
මගේ මාර්ගයෙන් ඉවතට.
1110
01:24:20,562 --> 01:24:24,364
කැසියස් අපරාජිතයි!
1111
01:24:24,398 --> 01:24:27,869
කැසියස් මිනීමරුවා!
1112
01:24:27,902 --> 01:24:32,840
මම, රෝමයේ සෙප්ටිමස් අධිරාජ්යයා,
මෙයින් ඔබට මරණ දඬුවම නියම කරමි
1113
01:24:32,874 --> 01:24:36,376
සෙනෙට් සභිකයින් සහ ඔවුන්ගේ පවුල්වල ඝාතනය සඳහා .
1114
01:24:36,410 --> 01:24:38,580
ඔබ කළ විපත්තිය සඳහා ,
1115
01:24:38,613 --> 01:24:41,148
ඔබ මතු කළ අවුල් සහගත තත්ත්වය සඳහා
1116
01:24:41,181 --> 01:24:43,818
සහ රෝම ජනතාව කෙරෙහි ඔබ දක්වන ගෞරවය නැතිකම නිසා .
1117
01:24:46,253 --> 01:24:48,455
ඔබ කුමක් කරන්නද
, සෙප්ටිමස්?
1118
01:24:48,488 --> 01:24:49,489
අපි දෙන්නව මරන්නද?
1119
01:24:50,792 --> 01:24:52,760
ඔය දෙන්නම මැරිලා ඉවරයි ෆෙරොක්ස්.
1120
01:24:52,794 --> 01:24:55,530
නැත්තම් උබට තාම ඒක තේරුනේ නැද්ද
?
1121
01:24:55,563 --> 01:24:57,364
එයාව පැත්තකින් තියන්න මහත්තයෝ.
1122
01:24:58,432 --> 01:25:00,334
සහ සෙප්ටිමස් අධිරාජ්යයා ලෙස...
1123
01:25:03,905 --> 01:25:07,407
කැසියස්
සහ මම අතර කුමක් සිදු වුවද, මැදිහත් නොවන්න.
1124
01:25:07,441 --> 01:25:09,844
අපරාධකරුවෙකු මරා දැමීමට රෝම අධිරාජ්යයෙකුට වාසියක් අවශ්ය නොවේ .
1125
01:25:11,913 --> 01:25:14,749
මගේ පැත්තේ කටු.
1126
01:25:17,317 --> 01:25:20,521
මට
මේක කරන්න ඕන කියලා කාලෙක ඉඳන් හිටියා.
1127
01:25:20,555 --> 01:25:27,562
මහා සෙප්ටිමස්
කැසියස්ව අපරාජිතව අභිබවා ගියේය.
1128
01:26:05,733 --> 01:26:06,768
අහ්!
1129
01:26:19,514 --> 01:26:20,548
සර්!
1130
01:26:24,752 --> 01:26:25,853
තවත් බැහැ.
1131
01:26:28,623 --> 01:26:30,658
තවත් ඝාතනයක් නැත!
1132
01:26:34,929 --> 01:26:36,329
තවත් බැහැ.
1133
01:26:41,602 --> 01:26:42,870
තව එකක් විතරයි.
1134
01:26:43,938 --> 01:26:45,506
ඔබ.
1135
01:26:49,811 --> 01:26:51,679
කැසියස්, කැසියස්!
1136
01:26:51,713 --> 01:26:52,847
ඔබ එය කළේ නැත,
ඔබ එය කළේ නැත!
1137
01:26:52,880 --> 01:26:54,481
මම එය දැන සිටියෙමි, මම එය දැන සිටියෙමි!
1138
01:26:58,953 --> 01:27:01,856
ඔව්, ඔහු කළා.
කැසියස් මිනීමරුවෙක්!
1139
01:27:01,889 --> 01:27:03,758
නැහැ, සෙප්ටිමස්,
ඔබ එය කළා!
1140
01:27:03,791 --> 01:27:05,358
නවත්වන්න!
1141
01:27:05,392 --> 01:27:07,662
සීසර්ගේ
සහ රෝම සෙනෙට් සභාවේ නියෝගය අනුව!
1142
01:27:11,632 --> 01:27:13,467
ඔබට බලයක් නැත!
1143
01:27:13,500 --> 01:27:15,636
මම සීසර්! මම!
1144
01:27:15,670 --> 01:27:17,538
ඔබේ බලය තවත් නැත.
1145
01:27:17,572 --> 01:27:19,941
සෙනෙට් සභාව
ඔබේ අපරාධ පාපොච්චාරණය කරමින් ඔබේ ලිපිය කියෙව්වා.
1146
01:27:19,974 --> 01:27:22,977
සහ
කැසියස්ව ක්රියාත්මක කිරීමට ඔබේ සැලසුම්
1147
01:27:23,010 --> 01:27:25,278
ඔබ
Santor the Death Trader කුලියට ගත් විට.
1148
01:27:25,312 --> 01:27:26,279
මොන ලිපියද?
1149
01:27:44,532 --> 01:27:46,768
මේ මිනිසා රෝම රාජ්යයේ වීරයෙකි !
1150
01:27:49,003 --> 01:27:53,741
මාගේ ස්වාමීනි, නැවත වරක්
ඔබ මාගේ ජීවිතය බේරාගත් සේක.
1151
01:27:56,611 --> 01:27:58,513
මම ගොඩක් ස්තුතිවන්ත වෙනවා.
1152
01:27:58,546 --> 01:28:02,583
ග්ලැඩියේටර්, ඔබ මා වෙනුවෙන් කළ සියල්ල මට මෙහි ආපසු ගෙවිය නොහැක
1153
01:28:02,617 --> 01:28:04,852
සහ රෝමය සඳහා.
1154
01:28:04,886 --> 01:28:06,654
අපි ඔබට සදා ණයගැතියි.
1155
01:28:11,058 --> 01:28:14,896
කොහෙද ... කොහෙද ...
1156
01:28:18,132 --> 01:28:19,466
ෆේබියස්!
1157
01:28:31,979 --> 01:28:33,948
දවස ගන්න, ෆේබියස්.
1158
01:28:33,981 --> 01:28:35,382
මම හිතුවේ නැහැ මම වෙන එකක් දකියි කියලා.
1159
01:28:36,684 --> 01:28:39,921
තවද ඔබට
තවත් ජීවිත කාලයක් ලැබෙනු ඇත.
1160
01:28:39,954 --> 01:28:44,091
ග්ලැඩියේටර් ලෝකය
ඔවුන්ට නැතිවී ඇත්තේ කුමක්දැයි නොදනී.
1161
01:28:44,125 --> 01:28:47,662
ඇත්ත වශයෙන්ම, ඔවුන්
ඉක්මනින් දැන ගනු ඇත.
1162
01:28:47,695 --> 01:28:49,030
ඇයි ඒ?
1163
01:28:49,063 --> 01:28:52,365
ළඟදීම, මම නව ග්ලැඩියේටර්වරුන්ට උගන්වන තැනැත්තා වනු ඇත .
1164
01:28:52,399 --> 01:28:54,035
ඒක හරි අපූරුයි.
1165
01:28:54,068 --> 01:28:55,468
සහ ඔබ ගැන කුමක් කිව හැකිද?
1166
01:28:55,502 --> 01:28:59,073
අනේ මට තව පැවරුමක් තියෙනවා.
1167
01:28:59,106 --> 01:29:01,876
ඔබගේ සියලු කුසලතා භාවිතා කරන දෙයක් බලාපොරොත්තු වේ .
1168
01:29:01,909 --> 01:29:04,111
එසේ නොමැති නම් ඔබේ කාලය වටින්නේ නැත
.
1169
01:29:04,145 --> 01:29:06,479
ඔව්, ඒවා සියල්ලම,
සහ සමහර අලුත් ඒවා.
1170
01:29:07,949 --> 01:29:10,084
රුදුරු
1171
01:29:10,117 --> 01:29:12,385
ඔබ සෙනෙට් සභාව ඉවරද?
1172
01:29:12,419 --> 01:29:14,021
ඇත්ත වශයෙන්ම.
1173
01:29:14,055 --> 01:29:18,860
මගේ සාක්ෂිය
තරමක් ආනත වුවත්,
1174
01:29:18,893 --> 01:29:23,064
මම ඔවුන්ගේ
ඇස් හමුවේ දුෂ්ටයෙක්.
1175
01:29:23,097 --> 01:29:25,933
අවජාතක අධිරාජ්යයෙකුගෙන් රෝමය බේරා ගැනීමට ඔබ උදව් කළා ,
1176
01:29:25,967 --> 01:29:29,103
ඔවුන් ඔබව බල්ලෙකු මෙන් දම්වැල්වලින් බැඳ තබයි.
1177
01:29:29,136 --> 01:29:32,506
මාගේ වැරදි නිසා දම්වැල් බැඳ ඇත.
1178
01:29:32,540 --> 01:29:33,875
මගේම යහපතෙන් දම්වැල් බැඳ ඇත.
1179
01:29:36,443 --> 01:29:39,680
ඉතින්, ඔබ ජීවත් වන්නේ කෙසේද?
1180
01:29:39,714 --> 01:29:41,849
ඔහ්, හෙම්ලොක්.
1181
01:29:41,883 --> 01:29:44,518
ඔව්, කැසියස්
මට ඒ ගැන කිව්වා.
1182
01:29:44,552 --> 01:29:47,922
Hemlock මී මුත්රා මෙන් සුවඳයි.
1183
01:29:47,955 --> 01:29:49,957
ඒක හොඳටම පැහැදිලියි.
1184
01:29:49,991 --> 01:29:52,526
අනික මම සරගෝසා කෙනෙක්.
1185
01:29:52,560 --> 01:29:54,595
ඉතින් කාමරේට ආපු ගමන් මම ඒක එලියට දැම්මා .
1186
01:29:58,065 --> 01:30:00,167
ෆේබියස්, ඔබට
අපට තත්පරයක් දෙන්න පුළුවන්ද?
1187
01:30:05,640 --> 01:30:09,543
අපට නැවත සම්බන්ධ වීමට හැකි වීම ගැන මම කෘතඥ වෙනවා
1188
01:30:09,577 --> 01:30:11,979
after such a long time, brother.
1189
01:30:12,013 --> 01:30:17,151
My heart and soul
died when we were separated.
1190
01:30:17,184 --> 01:30:21,155
But it came back to life
in the arena.
1191
01:30:21,188 --> 01:30:25,092
I know that I've caused you
nothing but pain and suffering.
1192
01:30:25,126 --> 01:30:27,628
I know it.
1193
01:30:27,662 --> 01:30:32,800
And I'm forever cursed
by my actions.
1194
01:30:32,833 --> 01:30:35,468
But when I am free
from these chains,
1195
01:30:35,502 --> 01:30:39,507
I will forever
be your protector.
1196
01:30:39,540 --> 01:30:41,642
I'll be the brother
you thought was dead.
1197
01:30:43,778 --> 01:30:46,647
My debt to you is ongoing.
1198
01:30:51,218 --> 01:30:52,887
You owe me nothing, brother.
1199
01:30:55,990 --> 01:30:57,558
I owe you my soul.
1200
01:31:02,830 --> 01:31:04,031
Ah.
1201
01:31:04,065 --> 01:31:07,101
My hero gladiators.
1202
01:31:07,134 --> 01:31:11,872
Ferox, thank you
for your testimony.
1203
01:31:11,906 --> 01:31:14,875
You were very honest
and eloquent.
1204
01:31:14,909 --> 01:31:16,877
The Senate is ready
to hear from the great
1205
01:31:16,911 --> 01:31:18,946
Cassius the Undefeated.
1206
01:31:23,684 --> 01:31:25,653
Ferox?
1207
01:31:25,686 --> 01:31:28,089
Ferox! I...
1208
01:31:29,757 --> 01:31:31,692
I do not see anyone missing.
143248