All language subtitles for Gladiators.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,156 --> 00:00:25,593 පියාණෙනි, ඔබට උද්යෝගය දැනෙනවාද ? 2 00:00:25,627 --> 00:00:28,161 කැෂියස් තවත් වරක් සටන් කරන තෙක් මට බලා සිටිය නොහැක . 3 00:00:28,195 --> 00:00:29,731 එය දීප්තිමත් තරගයක් වනු ඇත. 4 00:00:29,764 --> 00:00:32,366 ඊළඟ තරගයේ ජයග්‍රහණය කිරීමට කැමතිම ක්‍රීඩකයා වන්නේ කැසියස් ය . 5 00:00:32,399 --> 00:00:34,401 ඔහ් ඔව්. 6 00:00:34,434 --> 00:00:37,170 අපේ මහා නායක ටයිබර් අධිරාජ්‍යයාගේ ප්‍රියතමයා . 7 00:00:37,204 --> 00:00:39,774 කැසියස් සමඟ තරගයේ සෑම විටම පාහේ මරණයක් සිදු වේ 8 00:00:39,807 --> 00:00:41,441 අදත් වෙනසක් නොවේවායි ප්‍රාර්ථනා කරමු . 9 00:00:41,475 --> 00:00:42,510 කැසියස්! 10 00:00:48,783 --> 00:00:50,518 ඔබ සිතන්නේ ඔවුන් ඔහුට ගැලපෙන්නේ කාටද ? 11 00:00:50,552 --> 00:00:52,319 මම හිතන්නේ අපි ඒ ගැන සොයා බලනවා. 12 00:00:56,524 --> 00:00:59,126 - Attilius! - ඔහ්, නැහැ! Attilius නොවේ! 13 00:00:59,159 --> 00:01:01,194 ඔහු සැමවිටම ජයග්‍රාහකයා වේ! 14 00:01:01,228 --> 00:01:05,198 කැසියස් ද එසේමය. අවම වශයෙන් මෙතෙක්. 15 00:01:13,407 --> 00:01:17,712 මිය යාමට ආසන්න අපි ඔබට ආචාර කරමු! 16 00:01:17,745 --> 00:01:20,682 සාක්ෂි දරන අපි ඔබට පෙරළා ආචාර කරන්නෙමු. 17 00:01:29,591 --> 00:01:30,725 ආරම්භය. 18 00:02:21,509 --> 00:02:23,176 අහ්! 19 00:02:50,705 --> 00:02:52,774 ඔබ කුමක් කරන්නද, පියාණෙනි? 20 00:03:12,760 --> 00:03:13,895 කුමක් ද? 21 00:03:16,564 --> 00:03:18,331 මිනීමැරීමක් සිදු නොවනු ඇත? 22 00:03:18,365 --> 00:03:19,834 මෙහි පැමිණීමේ තේරුම කුමක්ද? 23 00:03:19,867 --> 00:03:22,335 ඔබ පිළිගත යුතුය, තරඟය විනෝදජනක විය. 24 00:03:22,369 --> 00:03:23,771 මම ඒ කැසියස් එක්ක සටන් කරන්න කැමති නැහැ . 25 00:03:23,805 --> 00:03:25,506 සහ කෙනෙකුට විනෝදාස්වාදය ලබා ගත හැක්කේ කෙසේද? 26 00:03:25,540 --> 00:03:27,809 ලේ වැකි මරණයක කැතර්සිස් නොමැතිව ? 27 00:03:27,842 --> 00:03:30,343 අනික රෝමයේ මිනිස්සු බය වෙන්නේ කොහොමද කියලා 28 00:03:30,377 --> 00:03:31,913 බලයේ සිටින අය අපි එය භාවිතා නොකරනු ඇත්ද? 29 00:03:39,620 --> 00:03:40,788 ඔබ එය දුටුවාද? 30 00:03:40,822 --> 00:03:42,456 මම හිතුවේ කැසියස් ඉවරයි කියලා. 31 00:03:42,489 --> 00:03:48,395 ඊට පස්සේ, අන්තිමේදී ඔහු එය ඇදගෙන ගියා. 32 00:03:48,428 --> 00:03:51,298 එතකොට මට කියන්න ඔයා ඒ තරගයෙන් ගත්ත පාඩම මොකක්ද? 33 00:03:53,901 --> 00:03:57,270 එක දිගටම සටන් කළ යුතු බව. 34 00:03:57,304 --> 00:03:59,507 ඔබට පහර දුන් බව පෙනෙන විට පවා , 35 00:03:59,540 --> 00:04:01,909 ජයග්‍රහණයක් බොහෝ දුරට ඔබේ ග්‍රහණයේ තිබෙන්න පුළුවන්. 36 00:04:01,943 --> 00:04:03,276 හොඳට බැලුවා පුතා. 37 00:04:04,912 --> 00:04:07,014 ඔබ කැසියස්ට ජයග්‍රාහකයාගේ අත්ල දෙනවද ? 38 00:04:11,953 --> 00:04:13,521 මම හිතන්නේ අපිට ඊට වඩා හොඳට කරන්න පුළුවන්. 39 00:04:26,868 --> 00:04:28,736 නැඟිටින්න, ග්ලැඩියේටර්වරුනි. 40 00:04:28,770 --> 00:04:31,839 කැසියස්, ඔබ ජයග්‍රාහකයා ලෙස නැගී සිටින්න. 41 00:04:31,873 --> 00:04:35,643 ඔබ මගේ පුතාගේ සහ මගේම ප්‍රසාදය දිනාගෙන ඇත. 42 00:04:35,676 --> 00:04:38,513 තවද ඔබගේ ජයග්‍රහණය අගයමින් , 43 00:04:38,546 --> 00:04:40,581 අපි ඔබට නිදහසේ රුඩිස් පිරිනමන්නෙමු. 44 00:04:42,449 --> 00:04:44,484 එබැවින් ඔබ තවදුරටත් වහලෙකු නොවේ. 45 00:04:50,091 --> 00:04:52,927 ස්තුතියි ප්‍රින්ස්. මාගේ ස්වාමීනි, ඔබට ස්තුතියි. 46 00:04:54,796 --> 00:04:57,765 සුභ පැතුම්, කැසියස්. හොඳින් කළා. 47 00:04:57,799 --> 00:05:00,768 කෘතඥතාව ප්‍රමාණවත් ලෙස ප්‍රකාශ කිරීමට මට වචන නැත 48 00:05:00,802 --> 00:05:03,838 මට ඔය දෙන්නා ගැන තියෙනවා. 49 00:05:03,871 --> 00:05:07,074 දැන්, ඔබ කැමති නම්, මට ඔබ වෙනුවෙන් රැකියාවක් තිබේ. 50 00:05:08,743 --> 00:05:10,978 මගේ පුතාට යුද කලාව පිළිබඳ පුහුණුවක් අවශ්‍යයි. 51 00:05:11,012 --> 00:05:14,048 මට ජෙනරල් මැක්සිමා ඉන්නවා එයාට උපාය උගන්නන්න, 52 00:05:14,081 --> 00:05:16,617 නමුත් කවුරුහරි උරුමක්කාරයාට සටන් කරන ආකාරය ඉගැන්විය යුතුයි. 53 00:05:16,651 --> 00:05:17,417 තාත්තා ඇත්තටම? 54 00:05:19,687 --> 00:05:21,556 මේ මහා චෝදනාව ඔබ පිළිගන්නවාද ? 55 00:05:21,589 --> 00:05:23,124 මම කරන්නම්. 56 00:05:23,157 --> 00:05:24,826 විශිෂ්ටයි. 57 00:05:24,859 --> 00:05:26,627 අපි ඔබට මාලිගාවේ නිල නිවාස පවරන්නෙමු . 58 00:05:26,661 --> 00:05:29,462 ස්වාමීනි, මම සෑම දෙයකටම කෘතඥ වෙනවා. 59 00:05:29,496 --> 00:05:33,801 එය අකෘතඥකමක් ලෙස නොසලකනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි 60 00:05:33,835 --> 00:05:36,871 මම එක ඉල්ලීමක් නිහතමානීව අයදිනවා නම්. 61 00:05:36,904 --> 00:05:40,842 එබැවින් එය සාධාරණ ඉල්ලීමක් වේවා , 62 00:05:40,875 --> 00:05:44,545 ශූරයෙකු ප්‍රතික්ෂේප කිරීම මට කිසිසේත් දරාගත නොහැකි විය . 63 00:05:44,579 --> 00:05:47,648 මම මගේ ආදරණීය තියාව විවාහ කර ගැනීමට අවසර ඉල්ලා සිටිමි, 64 00:05:47,682 --> 00:05:50,383 සෙනෙට් සභික මාර්සෙලස්ගේ දියණිය . 65 00:05:50,417 --> 00:05:52,419 සෙනෙට් සභිකයෙකුගේ දියණියක්ද? 66 00:05:52,452 --> 00:05:54,155 ඔහු තරගය අනුමත කරනවාද? 67 00:05:54,188 --> 00:05:58,159 මාර්සෙලස් මාව ඔහුගේ නිවසට පිළිගත්තේ ඔහුගේම කෙනෙක් ලෙසයි. 68 00:05:58,192 --> 00:06:01,128 ඔහු විවෘත මනසක් ඇති කරුණාවන්ත මිනිසෙකි . 69 00:06:01,162 --> 00:06:04,565 එයා දන්නවා මම එයාගේ දුව වෙනුවෙන් මට කරන්න පුළුවන් හැමදේම කරනවා කියලා 70 00:06:04,599 --> 00:06:07,101 ඇයට ලැබිය යුතු ජීවිතය ඇති බව සහතික කිරීමට . 71 00:06:07,134 --> 00:06:09,837 ඔහු මට විශ්වාසවන්ත සගයෙක් වී ඇත, 72 00:06:09,871 --> 00:06:12,006 ඔහු ගෞරවනීය මිනිසෙකු බව මම දැන සිටියෙමි . 73 00:06:12,039 --> 00:06:14,175 ඔබ සාදරයෙන් පිළිගනු ලැබීම ගැන භාග්‍යවන්තයි 74 00:06:14,208 --> 00:06:16,510 මේ වගේ පවුලකට. 75 00:06:16,544 --> 00:06:18,411 ඒ වගේම තියා ඔයාටත් ආදරෙයිද? 76 00:06:18,445 --> 00:06:21,015 එසේය ස්වාමිනි. අපේ හදවත් එක වගේ. 77 00:06:23,718 --> 00:06:26,419 එවිට මම ඔබේ තරඟයට මගේ ආශිර්වාදය ලබා දෙමි. 78 00:06:28,656 --> 00:06:32,693 මෙතැනින් පිටව ගොස් ඇය වෙත යන්න, නිදහස් මිනිසා. 79 00:06:32,727 --> 00:06:35,930 මාගේ ස්වාමීනි, ඔබට ස්තුතියි. මම ඔබට සදා ණයගැතියි. 80 00:06:42,770 --> 00:06:44,605 තියා! තියා! 81 00:06:44,639 --> 00:06:46,040 කැසියස්! 82 00:06:46,073 --> 00:06:47,608 අද මොකද මෙතන කරන්නේ? 83 00:06:47,642 --> 00:06:48,910 මම හිතුවා ඔයාට සටන් කරන්න තරගයක් තියෙනවා කියලා. 84 00:06:52,747 --> 00:06:54,215 මේක මගේ ජීවිතේ හොඳම දවස. 85 00:06:54,248 --> 00:06:55,783 අපේ ජීවිතයෙන්! 86 00:06:55,816 --> 00:06:57,018 කුමක් ද? එය කුමක් ද? 87 00:06:58,619 --> 00:06:59,820 මම නිදහස් මිනිහෙක්. 88 00:06:59,854 --> 00:07:01,956 සිදුවී ඇත්තේ කුමක්ද? 89 00:07:01,989 --> 00:07:03,891 අධිරාජ්‍යයාගෙන් රුඩිස් එකක්. 90 00:07:03,925 --> 00:07:05,960 මේක ඇත්තටම ඇත්ත වෙන්න පුලුවන්ද? 91 00:07:05,993 --> 00:07:06,961 ඔව්. 92 00:07:23,110 --> 00:07:26,013 සීයා මට සීයා ලබා ගත යුතුයි. 93 00:07:26,047 --> 00:07:28,115 ඔහු මට මෙතෙක් සිටි පියෙකුට සමීපතමයෙකි . 94 00:07:28,149 --> 00:07:29,083 ඔව්, යන්න! 95 00:07:30,151 --> 00:07:31,085 මම ආපසු එන විට ... 96 00:07:33,154 --> 00:07:36,590 අපි, ඔබේ පවුල සහ මගේ උත්සවය. 97 00:07:39,026 --> 00:07:40,628 මම ඔයාට ආදරෙයි. 98 00:07:46,267 --> 00:07:48,569 අනික හෙට අපි බඳිමු. 99 00:07:52,306 --> 00:07:56,644 මගේ සටන්කාමියෙකු ලෙස ඔබ අහිමි වීම ගැන මට කණගාටු වනු ඇත . 100 00:07:56,677 --> 00:07:57,979 ඒත් එතකොට මම හැමදාම, 101 00:07:58,012 --> 00:08:03,517 මම හැමදාම දැනගෙන හිටියා ඔයා කවදාහරි යනවා කියලා. 102 00:08:05,019 --> 00:08:08,255 දෙවිවරුනි, ඔවුන් ඔබට විශේෂ දෙයක් ඇත. 103 00:08:09,991 --> 00:08:11,959 සමහරවිට සීයා. 104 00:08:11,993 --> 00:08:16,030 එසේත් නැතිනම් වාසනාව තම කැමැත්තෙන් වියදම් කරයි. 105 00:08:16,063 --> 00:08:18,666 අහ්, නමුත් ඔබ, 106 00:08:18,699 --> 00:08:23,104 ඔබ ඔබේම දකුණතින් ඔබේ නිදහස දිනා ගත්තා. 107 00:08:23,137 --> 00:08:24,839 නමුත් විශාල වියදමක් දරා. 108 00:08:26,607 --> 00:08:28,843 මම මිනිස්සු කී දෙනෙක් මැරුවාද කියලා මම දන්නේ නැහැ . 109 00:08:28,876 --> 00:08:32,713 නමුත් ඔබ ඔවුන් සියල්ලන්ටම ගෞරවාන්විතව සටන් කළ අතර ඔබ ජයග්‍රහණය කළා. 110 00:09:02,810 --> 00:09:07,581 හෙට ඔබේ සමිතිය දැකීමට ලැබීම මට ගෞරවයක් වනු ඇත . 111 00:09:10,051 --> 00:09:11,852 ආ... 112 00:09:11,886 --> 00:09:13,788 මාර්කස් අයියා ජීවතුන් අතර සිටියා නම් හොඳයි. 113 00:09:15,956 --> 00:09:17,892 මම හිතන්නේ ඔහු මේ ගැන ආඩම්බර වේවි. 114 00:09:19,193 --> 00:09:21,595 තවමත්, හෙට. 115 00:09:21,629 --> 00:09:23,898 හෙට. සුභ රාත්‍රියක්, මගේ මිතුරා. 116 00:09:34,375 --> 00:09:36,343 තියා? 117 00:09:38,412 --> 00:09:39,780 තියා! 118 00:09:48,255 --> 00:09:49,990 කැසියස්! 119 00:09:52,960 --> 00:09:54,028 තියා! 120 00:09:54,061 --> 00:09:58,833 නෑ... නෑ නෑ නෑ නෑ... 121 00:09:58,866 --> 00:10:01,969 නෑ කරුණාකරලා යන්න එපා. 122 00:10:02,002 --> 00:10:04,071 කරුණාකර යන්න එපා. 123 00:10:04,105 --> 00:10:07,174 අනේ මම ඔයාට ආදරෙයි, යන්න එපා. යන්න එපා. 124 00:10:08,242 --> 00:10:09,910 කරුණාකර... 125 00:10:09,944 --> 00:10:11,178 කරුණාකර! 126 00:10:21,055 --> 00:10:23,290 නැහැ! නැහැ! නැහැ! 127 00:10:23,324 --> 00:10:26,093 නැහැ! නැහැ! 128 00:10:26,127 --> 00:10:29,263 නැහැ! 129 00:10:29,296 --> 00:10:32,333 නැහැ! නැහැ! 130 00:11:13,040 --> 00:11:14,808 මම හිතුවා ඔයා මෙහෙ එයි කියලා. 131 00:11:17,178 --> 00:11:19,380 ඔවුන් ඇයව මැරුවා. 132 00:11:19,413 --> 00:11:22,983 මම එතන හිටියේ නැත්නම්. මම නොතිබුනේ නම් - 133 00:11:23,017 --> 00:11:24,018 ඉන්න එපා, මට සවන් දෙන්න. 134 00:11:26,020 --> 00:11:27,888 මෙහෙම දිගටම යන්න එපා. 135 00:11:29,190 --> 00:11:31,192 ඔබ ඔබම පිස්සු වට්ටනු ඇත. 136 00:11:33,794 --> 00:11:36,830 මම වගකිව යුතු කෙනා සොයා ගන්නෙමි 137 00:11:36,864 --> 00:11:38,732 මම ඔවුන් මරා දමන්නෙමි. 138 00:11:38,766 --> 00:11:40,067 ඔවුන් ඇයව මරා දැමූ ආකාරය. 139 00:11:41,368 --> 00:11:42,903 නෑ නෑ. මා දෙස බලන්න. 140 00:11:44,772 --> 00:11:48,442 ඔබ මෙතරම් කාලයක් ජීවත් වී ඇත 141 00:11:48,475 --> 00:11:52,046 පිටියෙන් පිටත මරා දැමීමට පමණක් නොවේ . 142 00:11:53,113 --> 00:11:55,517 නිකන්... යන්න. 143 00:11:55,550 --> 00:11:57,451 ඔබේ නිදහස ගැන ආඩම්බර වන්න. 144 00:11:58,520 --> 00:11:59,753 කමක් නැහැ? 145 00:11:59,787 --> 00:12:01,155 - තියාට තියේවි-- - තියා! 146 00:12:03,924 --> 00:12:04,992 තියා මැරිලා. 147 00:12:07,428 --> 00:12:09,830 මට ඉතුරු වෙලා තියෙන්නේ තරහව විතරයි. 148 00:12:21,308 --> 00:12:23,444 රෝම ජනතාව දිනෙන් දින නොසන්සුන් වේ 149 00:12:23,477 --> 00:12:25,513 අඛණ්ඩ රාත්‍රී ප්‍රහාර සමඟ. 150 00:12:25,547 --> 00:12:27,549 සෙනෙට් සභිකයෙකුගේ මුළු පවුලම ඝාතනය කර ඇත. 151 00:12:27,582 --> 00:12:31,385 ඔවුන් ආරක්ෂිත නොවේ නම්, දැන් කිසිවෙකු ආරක්ෂිත නැතැයි ඔවුහු බිය වෙති. 152 00:12:31,418 --> 00:12:33,387 පොදු ලිපිනයක් කිරීමට ටයිබර්ගේ අකමැත්ත 153 00:12:33,420 --> 00:12:36,890 එය ඕනෑම දිනක වෙනස් විය හැකි වුවද, අපට උපකාර කරයි . 154 00:12:36,924 --> 00:12:38,092 ඒත් තියා එක්ක මේ බිස්නස් එක... 155 00:12:38,125 --> 00:12:39,793 මම දන්නවා. 156 00:12:39,827 --> 00:12:42,263 පවුලේ අයගේ මරණය ඛේදජනක වුවත්, 157 00:12:42,296 --> 00:12:43,430 අවශ්ය පියවරක් විය. 158 00:12:43,464 --> 00:12:45,332 එයාගේ තාත්තා අපිට විරුද්ධයි 159 00:12:45,366 --> 00:12:46,967 සහ අධිරාජ්යයාගේ අඛණ්ඩ සහයෝගය 160 00:12:47,001 --> 00:12:48,068 ගැටළු සහගත බව ඔප්පු වෙමින් තිබුණි. 161 00:12:50,904 --> 00:12:54,408 සරගෝසා දිගටම භාවිතා කිරීම ගැන මම කනස්සල්ලට පත්ව සිටිමි . 162 00:12:54,441 --> 00:12:57,111 ඔවුන් ඕනෑවට වඩා බලවත් වේ යැයි මම බිය වෙමි. 163 00:12:57,144 --> 00:12:59,947 අපේ මුදලට පවා ඔවුන් හොඳ නැති බව ඔවුන් ඉක්මනින් තීරණය කරයි . 164 00:12:59,980 --> 00:13:01,815 නමුත් අපට ඔවුන් මෙම අදියර කරගෙන යාමට අවශ්‍යයි. 165 00:13:01,849 --> 00:13:03,150 ඒක ඇත්ත. 166 00:13:03,183 --> 00:13:06,453 නමුත් මතක තබා ගන්න, ඔවුන් තවමත් නිකම්ම හොරු. 167 00:13:06,487 --> 00:13:08,922 ඒ කාරණය අප අතපසු නොකිරීම ඉතා වැදගත්ය . 168 00:13:08,956 --> 00:13:09,923 එකඟ විය. 169 00:13:12,126 --> 00:13:14,261 නමුත් තවත් කාරණයක් තිබේ , සෙප්ටිමස්. 170 00:13:16,531 --> 00:13:22,469 දුවගේ පෙම්වතා වන කැසියස් මැරුවේ නැහැ. 171 00:13:22,504 --> 00:13:24,038 ඔහු තවමත් ජීවත් වේ. 172 00:13:24,071 --> 00:13:25,205 මෙය සිදු විය හැක්කේ කෙසේද? 173 00:13:25,239 --> 00:13:27,007 නියෝග පැහැදිලි විය. 174 00:13:27,041 --> 00:13:29,109 ඔහුව සෙනෙට් සභිකයාගේ පවුලේ අය සමඟ පිටතට ගෙන යන්න. 175 00:13:29,143 --> 00:13:30,277 දිවි ගලවා ගත් අය නැත. 176 00:13:30,311 --> 00:13:31,979 සාක්ෂිකරුවන් සිටිය නොහැක. 177 00:13:32,012 --> 00:13:34,014 මට තේරෙනවා, නමුත් මතක තබා ගන්න, 178 00:13:34,048 --> 00:13:36,383 කැසියස් සාමාන්‍ය මිනිසෙක් නොවේ. 179 00:13:36,417 --> 00:13:38,352 ඔහු බලවත් ග්ලැඩියේටර් කෙනෙක්. 180 00:13:38,385 --> 00:13:39,353 සමහරවිට ඔහුගේ සටන් කුසලතා... 181 00:13:39,386 --> 00:13:40,854 සමාවෙන්න! 182 00:13:40,888 --> 00:13:42,524 ඔහු මළවුන් අතර සිටිය යුතු විය . 183 00:13:44,992 --> 00:13:48,395 ඔහු මා සහ සිංහාසනය අතර සිටි දෙවන අවස්ථාව මෙයයි . 184 00:13:48,429 --> 00:13:51,365 දැන් ඔහු නිදහසේ සැරිසරයි, තර්ජනයක් එල්ල වෙමින් තිබේ. 185 00:13:52,433 --> 00:13:53,901 ඔව්. 186 00:13:53,934 --> 00:13:55,035 ඔහු ඔබේ සම්බන්ධය සොයා ගන්නේ නම්-- 187 00:13:55,069 --> 00:13:58,573 අපගේ මැදිහත්වීම. ඒ කිසිවක් කතා නොකරන්න. 188 00:13:58,606 --> 00:14:02,076 මේකට අපේ සම්බන්ධය ගැන කටහඬක් පවා ... 189 00:14:02,109 --> 00:14:03,611 ඔහු සමඟ වහාම කටයුතු කළ යුතුය . 190 00:14:05,513 --> 00:14:07,147 අපි ඉදිරියට යන්නේ කෙසේද? 191 00:14:12,186 --> 00:14:14,188 අපි ඒක අපේ වාසියට හරවා ගන්නවා. 192 00:14:14,221 --> 00:14:16,123 කැෂියස් සම්බන්ධ යැයි මහජනතාවට සිතීමට සලස්වන්න . 193 00:14:16,156 --> 00:14:19,927 ජනතාව ඔහුට ආදරෙයි. ඔහු ගෞරවනීයයි. 194 00:14:19,960 --> 00:14:21,596 ඒකට බැරිද ජනතාව අපිට විරුද්ධව හරවන්න? 195 00:14:22,664 --> 00:14:24,198 ඔබ අසමත් වුවහොත් පමණි. 196 00:14:27,000 --> 00:14:30,003 නැහැ. අපි ඔවුන්ව ඔහුට විරුද්ධව හරවන්නෙමු . 197 00:14:30,037 --> 00:14:32,674 තම නිදහස දරාගත නොහැකි වූ මෘගයා . 198 00:14:32,707 --> 00:14:34,908 පිස්සු හැදිලා මිනීමැරුමක් කරා. 199 00:14:34,942 --> 00:14:37,545 කැසියස්ට බය මහජනතාව අවශ්‍යයි . 200 00:14:37,579 --> 00:14:40,013 රෝමයේ මිනිසුන් චපලයි, ඔවුන් එය උදුරා ගනීවි. 201 00:14:40,047 --> 00:14:42,216 කැසියස් තමාව ආරක්ෂා කරන්නේ නම්? 202 00:14:42,249 --> 00:14:44,351 ඔහුට අවස්ථාව ලැබෙන්නේ නැත. 203 00:14:44,385 --> 00:14:47,020 වහා අත්අඩංගුවට ගැනීමට වරෙන්තුවක් නිකුත් කරන්න . 204 00:14:47,054 --> 00:14:49,189 සැලකිය යුතු සම්මානයක් ගැන ප්‍රචාරය කරන්න 205 00:14:49,223 --> 00:14:51,959 ඔහු අල්ලා ගැනීමට තුඩු දෙන ඕනෑම තොරතුරක් සඳහා . 206 00:14:51,992 --> 00:14:53,661 ඔහුව සොයා ගැනීමට එය ප්‍රමාණවත් වේ යැයි ඔබ විශ්වාස කරනවාද ? 207 00:14:53,695 --> 00:14:56,363 ඔහු තවමත් අපව මග හරින්නේ මන්දැයි අසන්න එපා . 208 00:14:56,397 --> 00:14:58,098 ඔහුව සොයා ගන්න. 209 00:14:58,132 --> 00:14:59,333 ඒ වගේම එයාව හම්බුන ගමන්... 210 00:15:00,968 --> 00:15:02,269 ඔහුව කෙලින්ම මා වෙත ගෙන එන්න. 211 00:15:04,338 --> 00:15:05,439 ඔයා කැමති විදිහට. 212 00:15:23,558 --> 00:15:24,692 කැසියස්? 213 00:15:24,726 --> 00:15:26,694 හේඩීස්හි ඔබ මෙහි සිටින්නේ ඇයි? 214 00:15:26,728 --> 00:15:29,229 වෙන කොහේ යන්නද දන්නේ නැහැ. 215 00:15:29,263 --> 00:15:31,231 මට මේ තලයේ මූලාරම්භය අවශ්‍යයි. 216 00:15:31,265 --> 00:15:34,334 ඔබ අත්අඩංගුවට ගැනීමට වරෙන්තු නිකුත් කර ඇත . 217 00:15:34,368 --> 00:15:35,402 තියා මැරිලා. 218 00:15:37,739 --> 00:15:40,207 ඊයේ රාත්‍රියේ ඇගේ මුළු පවුල සමඟම ඝාතනය කර ඇත. 219 00:15:40,240 --> 00:15:42,042 කුමක් ද? 220 00:15:42,075 --> 00:15:44,378 මම... මම ඔවුන්ව මැරුවේ නැහැ. 221 00:15:46,447 --> 00:15:50,317 බලධාරීන් පැහැදිලිවම විශ්වාස කරන්නේ ඔබ මිනීමරුවා බවයි. 222 00:15:52,352 --> 00:15:54,288 Artaxa, කරුණාකර, මට ඇත්තේ මෙයයි. 223 00:15:56,190 --> 00:15:58,425 මේ මරපු තලය ... 224 00:15:58,459 --> 00:15:59,627 තියාව මැරුවා කියලා. 225 00:16:05,800 --> 00:16:07,401 මෙය හොඳ වානේ. 226 00:16:09,303 --> 00:16:10,437 සමාවෙන්න. 227 00:16:19,313 --> 00:16:22,049 -කුමක් ද? - මම බිය වූ ආකාරයටම. 228 00:16:22,082 --> 00:16:24,485 ඔව්, මම මේ කැටයම් කලින් දැකලා තියෙනවා . 229 00:16:26,453 --> 00:16:28,723 හසුරුව මත ලාංඡනය. 230 00:16:28,756 --> 00:16:31,358 ඒක තමයි සරගොස් ලකුණ . 231 00:16:33,661 --> 00:16:38,131 කොල්ලකරුවන්, සොරුන්, කුලියට මිනීමරුවන්, 232 00:16:38,165 --> 00:16:40,802 ෆෙරොක්ස් නම් පුද්ගලයා විසින් මෙහෙයවන ලදී. 233 00:16:40,835 --> 00:16:43,070 මිනිස් ස්වරූපයෙන් යක්ෂයෙක්. 234 00:16:43,103 --> 00:16:47,609 ඔහු සැඟවී සිටින බලකොටුවක වාසය කරයි, 235 00:16:47,642 --> 00:16:50,410 නගරයට නැගෙනහිරින්. 236 00:16:50,444 --> 00:16:53,146 ඔබ ඇතුළට යාමට පෙර ඔබව මරා දමනු ඇත . 237 00:16:53,180 --> 00:16:54,582 මම සටනේදී අපරාජිතයි. 238 00:16:54,616 --> 00:16:56,350 ඔව් ඔව්. 239 00:16:57,519 --> 00:17:00,555 ග්ලැඩියේටර්වරුන්ට නීති තිබේ. 240 00:17:02,089 --> 00:17:03,123 සහ ගෞරවය. 241 00:17:06,193 --> 00:17:07,795 මේ මිනිස්සු එහෙම දෙයක් දන්නේ නැහැ. 242 00:17:09,697 --> 00:17:12,032 මේක ඇරිනාව නෙවෙයි කැසියස්. 243 00:17:13,500 --> 00:17:19,473 මේ මිනිස්සු, ඔවුන් සෙල්ලම් කරන්නේ වෙනස් ආකාරයක ක්රීඩාවක්. 244 00:17:21,743 --> 00:17:24,478 අර්තහා! 245 00:17:24,512 --> 00:17:28,081 ප්‍රේටෝරියානු ආරක්ෂක භටයාගේ නියෝගය අනුව දොර විවෘත කරන්න . 246 00:17:30,317 --> 00:17:34,556 සුභ උදෑසනක්. මට එක මොහොතක් දෙන්න. 247 00:17:41,796 --> 00:17:44,566 ආ... සුභ උදෑසනක්. 248 00:17:44,599 --> 00:17:48,201 ඒ වගේම මොනතරම් ලස්සන උදෑසනක්ද. 249 00:17:48,235 --> 00:17:49,804 මම ඔබට උදව් කරන්නේ කෙසේද? 250 00:17:49,837 --> 00:17:53,407 අපි කැසියස්ව හොයනවා. 251 00:17:53,440 --> 00:17:54,809 හ්ම්. 252 00:18:34,214 --> 00:18:37,885 මම දිවුරනවා, දෙවිවරුන් මත, 253 00:18:37,919 --> 00:18:40,622 ඔයාව මගෙන් උදුරගත්ත අයව මම දඩයම් කරනවා තියා. 254 00:18:44,525 --> 00:18:47,260 තවද ඔවුන්ට සම්පූර්ණ බලය දැනෙනු ඇත 255 00:18:47,294 --> 00:18:49,864 මගේ වේදනාව සහ මගේ පළිගැනීම ගැන. 256 00:18:58,640 --> 00:19:00,908 ටයිබර් අධිරාජ්‍යයා , මගේ ආක්‍රමණයට සමාවෙන්න . 257 00:19:02,543 --> 00:19:05,212 මම සෙනෙට් සභාවට මගේ වචන කියමින් සිටියා . 258 00:19:05,245 --> 00:19:09,316 මම මගේ මුල් කාලයේ සිටම සෙනෙට් සභික මාර්සෙලස්ව හඳුනමි . 259 00:19:09,349 --> 00:19:11,552 ඔහුගේ ඝාතනය මට බරයි. 260 00:19:11,586 --> 00:19:14,488 කියාගන්න බැරි පාඩුවක් උතුමාණනි. 261 00:19:17,825 --> 00:19:20,528 ඇයි ඔයා ආවෙ? 262 00:19:20,561 --> 00:19:23,463 ස්වාමීනි, කරදරකාරී පුවත් කිහිපයක් අනාවරණය වී ඇත 263 00:19:23,497 --> 00:19:26,299 සෙනෙට් සභික මාර්සෙලස් සහ ඔහුගේ පවුලේ ඉරණම සම්බන්ධයෙන් . 264 00:19:28,435 --> 00:19:32,874 මෙම තුච්ඡ ක්‍රියාව බව අපට විශ්වාස කිරීමට හේතුවක් තිබේ 265 00:19:32,907 --> 00:19:37,377 එය ක්‍රියාත්මක කළේ ඔබ පිටියෙන් නිදහස් කළ මිනිසා විසිනි . 266 00:19:37,411 --> 00:19:39,947 ග්ලැඩියේටර්, කැසියස්. 267 00:19:41,516 --> 00:19:43,818 ඔබ ඔහුව සැක කරන්නේ ඇයි? 268 00:19:43,851 --> 00:19:45,787 ඔහු දක්ෂයි, ඔහු ප්රමාණවත් තරම් ශක්තිමත්, 269 00:19:45,820 --> 00:19:47,655 ඔහු මීට පෙර මරා දමා ඇත 270 00:19:47,689 --> 00:19:51,291 සහ ඔහු පමණක් ගණන් නොගත් එකම තැනැත්තා ය. 271 00:19:52,359 --> 00:19:54,294 ඔහු මැරිලා වෙන්න පුළුවන්. 272 00:19:54,327 --> 00:19:56,831 ඔහුගේ ගැහැණිය තියා, ඇසූ සාක්ෂිකරුවෙක් අපට සිටී . 273 00:19:56,864 --> 00:19:58,432 මරණාසන්නයේදී ඔහුගේ නම කෑගසන්න, 274 00:19:58,465 --> 00:20:00,568 කැසියස් ජනේලයකින් පැනලා ඉන්නවා දැක්කා 275 00:20:00,601 --> 00:20:02,704 එම රාත්‍රියේම කිනිස්සකින් . 276 00:20:12,613 --> 00:20:17,384 මෙය ඉතා වැදගත්, නමුත් මට තවත් තොරතුරු අවශ්‍යයි. 277 00:20:17,417 --> 00:20:19,520 එවැනි කීර්තිමත් මිනිසෙකුට මට චෝදනා කළ නොහැක , 278 00:20:19,554 --> 00:20:23,256 හුදු සැකය මත එතරම් ඉහළ ගෞරවයක් ඇති මිනිසෙක් . 279 00:20:23,290 --> 00:20:25,927 බුද්ධිමත් නිරීක්ෂණයක්, ස්වාමීනි, 280 00:20:25,960 --> 00:20:29,897 ඒ සඳහා මම මගේ විශ්වාසවන්ත උපදේශක සෙනෙට් සභික ලුසියස් යවා ඇත. 281 00:20:29,931 --> 00:20:32,533 ජනතාව අතර ප්‍රශ්න කිරීමේ සියලු මාර්ග අනුගමනය කිරීමට . 282 00:20:32,567 --> 00:20:35,903 අපි කතා කරන විට, ඔහු දේශීය කම්මල්කරුවෙකු වන අර්ටැක්සා සමඟ සිටී. 283 00:20:35,937 --> 00:20:37,972 අපි ග්ලැඩියේටර්වරුන්ට මිතුරෙකු විශ්වාස කරමු . 284 00:20:39,607 --> 00:20:41,542 ස්තූතියි, සෙප්ටිමස්. 285 00:20:41,576 --> 00:20:43,376 නගර විනිශ්චයකාරවරුන් වට කරන්න. 286 00:20:43,410 --> 00:20:46,948 මම ඔවුන් සමඟ උදේ කියුරියා ජූලියාහිදී හමුවෙමි . 287 00:20:46,981 --> 00:20:48,816 අපට නිවේදනය කල් දැමිය හැකිය 288 00:20:48,850 --> 00:20:52,019 ලුසියස් තවත් තොරතුරු රැස් කරන අතරතුර දිනකට , 289 00:20:52,053 --> 00:20:53,688 නමුත් දිනක් පමණි. 290 00:20:55,590 --> 00:20:57,692 දැන් කරුණාකර ජෙනරාල් මැක්සිමා කැඳවන්න. 291 00:20:58,760 --> 00:20:59,961 එසේය ස්වාමිනි. 292 00:21:06,534 --> 00:21:09,369 ජෙනරාල් මැක්සිමා, ඉතා ඉක්මනින් පැමිණි ඔබට ස්තුතියි. 293 00:21:09,402 --> 00:21:11,739 ඇත්ත වශයෙන්ම, ස්වාමීනි, අතිරේක බලවේග 294 00:21:11,773 --> 00:21:13,608 අපි කතා කරන විදියට නගරයට යන ගමන් . 295 00:21:13,641 --> 00:21:15,408 ඉතා හොඳයි. 296 00:21:15,442 --> 00:21:17,612 සෙනෙට් සභික මාර්සෙලස් වෙත ඊයේ රාත්‍රියේ එල්ල වූ ප්‍රහාරයෙන් පසුව , 297 00:21:17,645 --> 00:21:19,914 මම කනස්සල්ලට පත්ව සිටින්නේ මගේ ආරක්ෂාව ගැන පමණක් නොවේ, 298 00:21:19,947 --> 00:21:22,583 නමුත් රෝමයේ ආරක්ෂාව සඳහා. 299 00:21:22,617 --> 00:21:26,453 ඔබ මට විශ්වාස කළ හැකි ඉතා ස්වල්ප දෙනෙකුගෙන් කෙනෙකි. 300 00:21:26,486 --> 00:21:28,956 ඔබේ උපදෙස කිසිදා වඩා වැදගත් නොවීය. 301 00:21:28,990 --> 00:21:32,627 ඔබ බෙදාගන්නා තොරතුරු සමඟ විචක්ෂණශීලී වන්න , 302 00:21:32,660 --> 00:21:34,695 සෙනෙට් සභාව තුළ පවා. 303 00:21:34,729 --> 00:21:38,599 විචක්ෂණභාවය ප්‍රධානයි. 304 00:21:38,633 --> 00:21:41,869 මම ඔබට උපාය මාර්ග සෘජුවම ලබා දෙන්නෙමි , වෙන කිසිවක් නැත. 305 00:21:41,903 --> 00:21:45,438 දැනට, එය විචක්ෂණශීලී ය. 306 00:21:45,472 --> 00:21:47,074 මිනිස්සු බයයි. 307 00:21:47,108 --> 00:21:49,376 අපි අවුල් සහගත තත්ත්වය සමනය කළ යුතුයි. 308 00:21:49,409 --> 00:21:51,478 අපි නැවත වරක් වීදි ආරක්ෂිත කරන්නෙමු . 309 00:21:53,380 --> 00:21:55,348 ඔහුව සොයා ගන්න, ජෙනරාල් මැක්සිමා. 310 00:21:55,382 --> 00:21:59,486 කැසියස් ඉක්මනින් හා ස්ථිරව යුක්තිය ඉදිරියට ගෙන ආ යුතුය. 311 00:21:59,520 --> 00:22:00,453 එසේය ස්වාමිනි. 312 00:22:05,492 --> 00:22:06,527 තාගෝර්? 313 00:22:14,135 --> 00:22:15,770 ඔබ හිතන තරම් නිහඬ නැහැ . 314 00:22:17,538 --> 00:22:21,609 ග්ලැඩියේටර්? ඔහු තවමත් මගේ ආරක්ෂකයා වේවිද? 315 00:22:21,642 --> 00:22:25,012 වල් ඌරෙක් තවමත් වංගු වූ විට තර්ජනයක් එල්ල කරයි. 316 00:22:25,046 --> 00:22:29,550 ඔහු මේ වන විට ප්‍රේටෝරියානු ආරක්ෂකයින් දෙදෙනෙකු මරා දමා ඇත . 317 00:22:29,584 --> 00:22:32,820 ඔහුගේ අතින් තවත් කී දෙනෙක් මිය යා යුතුද? 318 00:22:32,854 --> 00:22:34,454 ඔහුව බිම දැමිය යුතුයි. 319 00:22:36,057 --> 00:22:37,859 එය ආරක්‍ෂාව සඳහා පමණක් බව මට විශ්වාසයි 320 00:22:37,892 --> 00:22:39,727 මන්ද ඔවුන් මුලින්ම ඔහු වෙතට ළං වූ බැවිනි. 321 00:22:39,760 --> 00:22:42,395 එයා තියාවවත් එයාගේ පවුලවත් මැරුවේ නැහැ . 322 00:22:42,429 --> 00:22:45,132 ඔහු ඇයට ආදරය කළේය. ඔහු එය කීවේය. 323 00:22:45,166 --> 00:22:47,535 ඔයා අම්මට ආදරේ කළා වගේ. 324 00:22:47,568 --> 00:22:51,072 ඔහු ඔබ හා මා මෙන් ආදරය දන්නේ නැත . 325 00:22:51,105 --> 00:22:52,439 ඔහු කෙසේ විය හැකිද? 326 00:22:52,472 --> 00:22:54,407 මම එය ඔහුගේ ඇස්වලින් දුටුවෙමි. 327 00:22:59,714 --> 00:23:03,618 ඔබ පිරිමියෙකුට කළ හැකි දේ නොකරන දරුවෙකි 328 00:23:03,651 --> 00:23:05,485 ලෝකය ඔහුට විරුද්ධ බව ඔහු විශ්වාස කරන්නේ නම් . 329 00:23:06,654 --> 00:23:10,725 හේයි... අපි රෝමය ආරක්ෂා කර ගත යුතුයි. 330 00:23:13,761 --> 00:23:15,062 මාව දාලා යන්න. 331 00:23:16,130 --> 00:23:17,397 ඉන්න. 332 00:23:19,634 --> 00:23:21,836 සෙවණැල්ලේ සැඟවී සිටින ඔබව නැවත අල්ලා ගැනීමට මට අවශ්‍ය නැත . 333 00:23:36,784 --> 00:23:38,953 කැසියස්ගේ කිසියම් සලකුණක් හෝ සලකුණක්? 334 00:23:38,986 --> 00:23:39,954 කිසිවක් නැත. 335 00:23:41,622 --> 00:23:43,557 තිබුර්හි මුළු පිටුපසම සොයන්න 336 00:23:43,591 --> 00:23:45,893 සහ උපාධි සියයක් ඇතුළත ඕනෑම නිවසක් . 337 00:23:45,927 --> 00:23:49,063 ඔහු සොයා ගන්නා තුරු කිසිවෙකු විවේක ගන්නේ නැත. 338 00:23:49,096 --> 00:23:51,032 අපි උත්සාහය දෙගුණ කර මිනිසුන් මුර සංචාරයේ යෙදෙන්නෙමු 339 00:23:51,065 --> 00:23:52,900 සෑම පැයකදීම, දිවා රෑ. 340 00:23:52,934 --> 00:23:54,869 හොඳයි. 341 00:23:54,902 --> 00:23:56,537 නමුත් අපි මීට වඩා දෙයක් කළ යුතුයි. 342 00:23:58,139 --> 00:24:00,741 සරගෝසාහි ෆෙරොක්ස් වෙත පණිවිඩයක් යවන්න . 343 00:24:00,775 --> 00:24:01,976 රුදුරු? 344 00:24:02,009 --> 00:24:04,745 තවත් සෙනෙට් සභිකයෙකු සහ ඔහුගේ පවුල ඉලක්ක කරන්න. 345 00:24:04,779 --> 00:24:08,082 කැසියස් නොපැමිණීමත් සමඟ, බිල්ල එළුවා පහසුවෙන් රාමු කර ඇත. 346 00:24:08,115 --> 00:24:09,216 ඇත්ත වශයෙන්. 347 00:24:10,918 --> 00:24:13,688 අපිට ජනතාව බය වෙන්න ඕන ලුසියස්. 348 00:24:13,721 --> 00:24:17,224 හරිම බයයි. 349 00:24:17,258 --> 00:24:19,093 නමුත් පරිස්සම් වන්න. 350 00:24:19,126 --> 00:24:22,964 අධිරාජ්‍යයා සෙනෙට් පරිශ්‍රයේ ගමන් කිරීම තහනම් කර ඇත. 351 00:24:22,997 --> 00:24:24,065 තේරුනා. 352 00:24:27,535 --> 00:24:29,003 ඔබ කුමන සෙනෙට් සභිකයා මරා දමන්නද? 353 00:24:31,539 --> 00:24:33,507 අපිට කවුරු විරුද්ධ වුණත් ඇත්ත. 354 00:24:56,030 --> 00:24:58,699 මේක යා යුත්තේ ෆෙරොක්ස්ගේ අතට පමණයි. 355 00:24:58,733 --> 00:25:00,201 වෙන කවුරුත් නෙවෙයි. 356 00:25:00,234 --> 00:25:02,870 ඔබට සිතියම සහ උපදෙස් තිබේද? 357 00:25:02,903 --> 00:25:03,838 ඉතා හොඳයි. 358 00:25:05,873 --> 00:25:09,677 ඔබ අද රෑ රෝමයෙන් පිටත් වෙනවා. සෑම දෙයක්ම සංවිධානය කර ඇත. 359 00:25:09,710 --> 00:25:12,113 විස්තර සිතියම සමඟ අමුණා ඇත. 360 00:25:12,146 --> 00:25:14,115 මම ඔබ සමඟ සොල්දාදුවන් සිටිනු ඇත . 361 00:25:17,118 --> 00:25:18,953 ඉතින්, ඔබට ඔබේ ඇණවුම් තේරෙනවාද? 362 00:25:20,187 --> 00:25:22,089 සරාගෝසා වෙත ලිපිය භාර දෙන්න 363 00:25:22,123 --> 00:25:25,192 සහ ඔබේ ව්‍යාපාරය ගැන කිසිවෙකුට නොකියන්න . 364 00:25:25,226 --> 00:25:28,562 නව අධිරාජ්‍යයා ඔබට මහත් විපාක දෙනු ඇත. 365 00:25:28,596 --> 00:25:29,764 නව අධිරාජ්‍යයා? 366 00:25:55,089 --> 00:25:56,657 තාගෝර්. 367 00:26:18,112 --> 00:26:20,147 අර්තහා! 368 00:26:20,181 --> 00:26:23,651 මට සමාවෙන්න මගේ මිතුරා. 369 00:26:23,684 --> 00:26:25,619 ඒත් ආයෙ මාව පුදුම කරන්න එපා.. 370 00:26:25,653 --> 00:26:27,254 මක්නිසාද යත් ඊළඟ වතාවේ ඔබට එතරම් වාසනාවන්ත නොවනු ඇත . 371 00:26:28,923 --> 00:26:31,058 මම ඔයාව විශ්වාස කරනවා. 372 00:26:32,760 --> 00:26:34,095 මා සමඟ පෙනී සිටීම භයානක ය . 373 00:26:36,831 --> 00:26:39,767 ඉතින්, ඔබ මගේ ලෝහය සොරකම් කරනවා. 374 00:26:39,800 --> 00:26:40,801 කැසියස්, ඔයාට පිස්සුද? 375 00:26:40,835 --> 00:26:42,169 ඔබට වන්දි ගෙවනු ඇත. 376 00:26:42,203 --> 00:26:44,605 ඒක අමතක කරන්න. 377 00:26:46,107 --> 00:26:48,075 ඔයා වාසනාවන්තයි මට ඔයාව හම්බුනා. 378 00:26:48,109 --> 00:26:51,378 මට සරගෝසා ගැන තවත් යමක් තිබේ . 379 00:26:51,412 --> 00:26:53,214 මට කියන්න. 380 00:26:53,247 --> 00:26:57,651 ඔබ පලා ගොස් ටික වේලාවකට පසු මිනිසුන් කඩු රැගෙන මෙහි පැමිණියහ. 381 00:26:57,685 --> 00:26:59,253 ඒවා මුවහත් කළ යුතුය. 382 00:26:59,286 --> 00:27:02,790 ඔවුන් සරාගෝසා විය. 383 00:27:02,823 --> 00:27:05,693 ඔවුන් භාවිතා කළේ අශ්ලීල ලතින් වර්ගයකි 384 00:27:05,726 --> 00:27:09,163 දැන් බහුලව අසන්නට නොලැබේ. 385 00:27:09,196 --> 00:27:11,765 මම මේක දන්නේ මගේ තාත්තා මට උගන්නපු නිසා. 386 00:27:11,799 --> 00:27:15,136 අපි ගනුදෙනුකරුවන් ඉදිරියේ රහසින් කතා කළා . 387 00:27:16,203 --> 00:27:17,872 ඔවුන් පැවසුවේ කුමක්ද? 388 00:27:17,905 --> 00:27:20,941 සරගෝසා තරඟාවලි පවත්වයි. 389 00:27:22,443 --> 00:27:26,413 මරණය දක්වා සටන් වට 390 00:27:26,447 --> 00:27:30,184 නගරයේ අධිකරණ බලය විසින් අනුමත නොකළ . 391 00:27:30,217 --> 00:27:33,187 ඔවුන් නව බඳවා ගැනීම් සොයා ගන්නේ මෙතැනදීය . 392 00:27:33,220 --> 00:27:37,291 මේ තරගාවලි පැවැත්වෙන්නේ කොහේදැයි ඔවුන් කීවාද ? 393 00:27:37,324 --> 00:27:40,161 සුබියාකෝ කියන ගමෙන් පිට . 394 00:27:42,396 --> 00:27:46,133 රෝමයට නැඟෙනහිර දෙසින් එක් දිනක ගමන . 395 00:27:46,167 --> 00:27:47,768 ඔබ මෙම ස්ථානය දන්නවාද? 396 00:27:49,403 --> 00:27:50,371 මම කරනවා. 397 00:27:53,007 --> 00:27:54,175 මම ඔබට සිතියමක් අඳින්නෙමි. 398 00:28:03,250 --> 00:28:04,318 හරි හරී. 399 00:28:06,887 --> 00:28:08,822 ඔන්න ඔහේ යනවා. 400 00:28:08,856 --> 00:28:10,424 ස්තූතියි, මගේ මිතුරා. 401 00:28:10,457 --> 00:28:12,026 දෙවියන් වහන්සේ ඔබ සමඟ වේවා. 402 00:28:12,059 --> 00:28:13,027 එතකොට ඔයා. 403 00:28:16,297 --> 00:28:17,231 කැසියස්... 404 00:28:19,366 --> 00:28:20,401 පරිස්සමෙන් යන්න. 405 00:28:27,542 --> 00:28:28,909 ඔහු දැන් යනවාද? 406 00:28:31,145 --> 00:28:32,079 ඔහු ය. 407 00:28:33,814 --> 00:28:36,518 මම ඔබට අවශ්‍ය දේ හරියටම කැසියස් වෙත යැව්වෙමි , 408 00:28:36,551 --> 00:28:38,319 වචනයෙන් වචනය. 409 00:28:40,154 --> 00:28:42,189 අනික එයා මම දාපු පාරේ යනවද ? 410 00:28:42,223 --> 00:28:44,325 මම ඔහුට සිතියමක් ඇන්දෙමි, සෙනෙට් සභිකයා. 411 00:28:46,293 --> 00:28:47,861 එය විශිෂ්ටයි. 412 00:28:50,264 --> 00:28:52,933 හා දැන්... 413 00:28:52,967 --> 00:28:56,904 කැසියස් වෙනුවට, 414 00:28:56,937 --> 00:28:59,541 රෝමයේ මිනීමරුවා, 415 00:28:59,574 --> 00:29:05,547 මට ලැබෙන්නේ සුවිශේෂී අධිරාජ්‍ය කොමිසමයි. 416 00:29:05,580 --> 00:29:08,882 හහ්? ඔව්. 417 00:29:08,916 --> 00:29:15,155 මම තනියම ප්‍රේටෝරියානු ආරක්ෂක භටයින් සඳහා ආයුධ සාදන්නෙමි . 418 00:29:15,189 --> 00:29:18,225 ඔබ පොරොන්දු වූ පරිදිම. 419 00:29:19,827 --> 00:29:20,928 නැත. 420 00:29:28,936 --> 00:29:31,171 ඔබට කොමිස් මුදලක් ලැබෙන්නේ නැත. 421 00:29:31,205 --> 00:29:32,840 මට ජීවමාන සාක්ෂිකරුවන් සිටිය නොහැක 422 00:29:32,873 --> 00:29:34,408 එය මා නිර්මාණය කළ දේ හෙළිදරව් කළ හැකිය. 423 00:29:48,389 --> 00:29:50,224 සීයා 424 00:30:00,067 --> 00:30:01,935 කොහොමද යාළුවනේ? 425 00:30:01,969 --> 00:30:03,304 ඔබ ඔබම තබා ගන්නා බව ඔබ දන්නවා 426 00:30:03,337 --> 00:30:05,573 මෙහි සිටීම අනතුරුදායකද? 427 00:30:05,607 --> 00:30:09,310 තියාට වෙච්ච දේ ගැන මට ගොඩක් දුකයි . 428 00:30:09,343 --> 00:30:11,979 දුක ඔබ පසුපස හඹා ගොස් ඇති බව පෙනේ 429 00:30:12,012 --> 00:30:14,014 ඔබ කුඩා කාලයේ සිටම. 430 00:30:15,617 --> 00:30:17,585 අපට ඔබේ අනාගතය ගැන කතා කළ හැකිය . 431 00:30:17,619 --> 00:30:20,187 කියන්නට දෙයක් නැත . 432 00:30:20,220 --> 00:30:22,456 දැන් කරන්න පුළුවන් දේ විතරයි. 433 00:30:22,489 --> 00:30:25,459 තියාගේ මරණයට වගකිවයුත්තේ මේ පුද්ගලයා සොයා ගන්නෙමි . 434 00:30:25,492 --> 00:30:30,964 මෙම ෆෙරොක්ස් සහ ඔහුගේ ඝාතක කණ්ඩායම සරගෝසා ලෙස හැඳින්වේ. 435 00:30:30,998 --> 00:30:34,001 ඔවුන් පරාජය කිරීමට ඔබට හමුදාවක් අවශ්ය වනු ඇත . 436 00:30:34,034 --> 00:30:37,104 ඒ වගේම මට තියෙන්නේ ඒ හමුදාව විතරයි. 437 00:30:38,272 --> 00:30:39,473 මේ මගේ සටනයි. 438 00:30:41,075 --> 00:30:43,010 එසේනම් ඔබ මෙහි සිටින්නේ ඇයි? 439 00:30:44,512 --> 00:30:46,614 සමහර විට සමුගන්නට ඇත. 440 00:30:46,648 --> 00:30:50,184 ඔබ මට මෙතෙක් සිටි පියෙකුට සමීපතම පුද්ගලයා වී ඇත . 441 00:30:50,217 --> 00:30:53,153 ඒ ඔයා මැරෙන්නේ නැති නිසා. 442 00:30:53,187 --> 00:30:55,322 මට පෙනෙන්නේ තවත් දවසක් පමණි. 443 00:30:55,356 --> 00:30:59,527 තියාගෙ මරණයට යුක්තිය ඉටු වෙනව බලන්න . 444 00:30:59,561 --> 00:31:03,197 ඇයි ඔබ මගේ ග්ලැඩියේටර් කෙනෙකුව ඔබ සමඟ රැගෙන නොයන්නේ ? 445 00:31:03,230 --> 00:31:06,333 ඔබේ ගමනේදී ඔවුන් ඔබට විශාල උපකාරයක් විය හැකිය . 446 00:31:06,367 --> 00:31:09,002 තවද, ඔවුන් ඔබට නැවත පැමිණීමට උගන්වනු ඇත 447 00:31:09,036 --> 00:31:11,238 රණශූරයෙකු ලෙස සිතීමට, 448 00:31:11,271 --> 00:31:13,575 බිඳුණු සිත් ඇති පෙම්වතෙකු මෙන් නොවේ . 449 00:31:13,608 --> 00:31:17,010 ඔබට එවැනි ග්ලැඩියේටර් කෙනෙක් සිටීද? 450 00:31:17,044 --> 00:31:19,179 මම පුහුණුවීම් කරන බව ඔබ දෙදෙනාට පෙන්වන්න . 451 00:31:38,566 --> 00:31:41,034 ෆේබියස්! 452 00:31:43,404 --> 00:31:45,105 මම හිතනවා ඔයා ගොඩක් පුදුම වෙයි කියලා . 453 00:31:47,107 --> 00:31:50,344 ෆේබියස්, මේ මගේ පරණ යාළුවෙක්. 454 00:31:50,377 --> 00:31:51,579 ඔහුට අපේ උදව් අවශ්‍යයි. 455 00:31:51,613 --> 00:31:54,415 කැසියස් ද අපරාජිතය. 456 00:31:54,448 --> 00:31:55,449 ඒක ගෞරවයක්. 457 00:31:56,618 --> 00:31:58,986 ඔයාට මාව විශ්වාස කරන්න පුළුවන්, 458 00:31:59,019 --> 00:32:00,588 මම Avitus ගේ කරුණාව හෑල්ලු කරන්න යන්නේ නැහැ. 459 00:32:02,256 --> 00:32:04,124 මට මාව කැටුව යන්න කෙනෙක් අවශ්‍යයි. 460 00:32:04,158 --> 00:32:06,694 මම අද රෑ රෝමයෙන් පිටත් වෙනවා. 461 00:32:06,728 --> 00:32:08,730 මම ආපසු නොඑන්න පුළුවන්. 462 00:32:08,763 --> 00:32:12,132 ඔහුගේ මෙහෙයුම සාර්ථක කර ගැනීමට ඔබ ඔහුට උදව් කරන්නේ නම් , 463 00:32:12,166 --> 00:32:13,535 මම ඔබට නිදහස දෙන්නම්. 464 00:32:16,103 --> 00:32:18,640 මම මගේ නිදහස අපේක්ෂා කරමි, 465 00:32:18,673 --> 00:32:22,075 ඒත් ඒ දවස වෙනකම් මම පොඩි ලේ වැගිරීමකට බය නැහැ. 466 00:32:22,109 --> 00:32:23,177 මම මෙතෙක් දැන සිටි සියල්ල එයයි. 467 00:32:27,582 --> 00:32:29,283 ඔබ ක්‍රීඩා කීයකින් සටන් කර තිබේද? 468 00:32:35,389 --> 00:32:37,525 මම මාස ගාණක් පුහුණුවීම් වල හිටියා. 469 00:32:37,559 --> 00:32:39,126 මගේ පළමු ක්‍රීඩා... 470 00:32:39,159 --> 00:32:42,262 නෑ... සැබෑ සටන් අත්දැකීමක් නැද්ද? 471 00:32:42,296 --> 00:32:43,230 මම සෑහෙන්න රණ්ඩු වෙලා තියෙනවා. 472 00:32:45,032 --> 00:32:47,234 වීදි සටන්, බොහෝ දුරට. 473 00:32:47,267 --> 00:32:49,069 නමුත් මා සමඟ කටයුතු කරන්නේ කෙසේදැයි මම දනිමි . 474 00:32:50,772 --> 00:32:52,372 මිනිස්සු හිතුවේ මම ඒක කරන්නේ නැහැ කියලා, නමුත් 475 00:32:52,406 --> 00:32:54,642 මම ඒවා වැරදි බව කාලයෙන් කාලයට ඔප්පු කළා. 476 00:32:55,810 --> 00:32:57,779 වීදි සටන් අවුල් සහගතයි. 477 00:32:57,812 --> 00:33:01,415 අපි මුහුණ දෙන සරගෝසා මෙයයි . 478 00:33:01,448 --> 00:33:04,451 ඔවුන් ක්‍රමානුකූල මිනීමරුවන්. 479 00:33:04,485 --> 00:33:08,088 මටත් මිනීමරුවෙක් වෙන්න පුළුවන්. තත්වය අවශ්ය විට. 480 00:33:09,657 --> 00:33:12,426 මම බොහෝ දුරට මාවම පුහුණු කළා. 481 00:33:12,459 --> 00:33:15,262 අවශ්‍යතාවයෙන් ඉගෙන ගත්තා. 482 00:33:15,295 --> 00:33:16,263 අනිත් අය ජීවත් වෙන්න බලාගෙන. 483 00:33:24,371 --> 00:33:25,740 එන්න, වීදි සටන් කරන්නා. 484 00:33:27,609 --> 00:33:29,142 ඔබ කෙතරම් හොඳ පුහුණුකරුවෙක්දැයි මට පෙන්වන්න . 485 00:33:47,394 --> 00:33:49,564 ඔබේ ශක්තියෙන් ටිකක් ඉතිරි කරන්න. 486 00:33:49,597 --> 00:33:51,365 ඔබ ඉක්මනින් වෙහෙසට පත් වනු ඇත. 487 00:33:52,867 --> 00:33:54,234 මට තව ඕන තරම් තියෙනවා. 488 00:34:12,386 --> 00:34:14,589 ඔබ ඕනෑවට වඩා ශක්තිමත් ය. 489 00:34:14,622 --> 00:34:18,258 අනුන්ගෙන් උපදෙස් ගැනීම දුර්වලකමක් නොවේ . 490 00:34:21,896 --> 00:34:22,830 ඔබට තව කවුද ඉන්නේ? 491 00:34:27,569 --> 00:34:29,436 කිසිවිටෙක විරුද්ධවාදියෙකුට පිටුපාන්න එපා ! 492 00:34:29,469 --> 00:34:31,204 කොලිසියම් එකේ උන් උඹට ඕවා ඉගැන්නුවේ නැද්ද ? 493 00:34:35,577 --> 00:34:36,811 එහෙම නෙවෙයි අපි රණ්ඩු වෙන්නේ. 494 00:34:36,844 --> 00:34:38,445 ඔහ් ඔව්. 495 00:34:38,478 --> 00:34:40,180 ඒ වගේ දෙයක් කළොත් මැරෙනවා. 496 00:34:42,416 --> 00:34:43,450 නමුත් ඔබට ධෛර්යයක් ඇත. 497 00:34:46,688 --> 00:34:49,724 සහ නිර්මාණශීලීත්වය, මම ඔබට එය දෙන්නම්. 498 00:34:49,757 --> 00:34:52,492 මම කරන්න ඕන දේ කරනවා. ඒ වගේම මම අත්හරින්නේ නැහැ. 499 00:35:01,501 --> 00:35:03,303 ඔබ Subiaco වෙත ගොස් තිබේද? 500 00:35:03,337 --> 00:35:04,739 ඔව්. මම ඉපදුනේ එතන. 501 00:35:06,507 --> 00:35:08,375 ඔබ ඇත්තටම ප්රයෝජනවත් විය හැක. 502 00:35:09,443 --> 00:35:11,879 සුබියාකෝ නීච තැනක්. 503 00:35:13,447 --> 00:35:15,282 මට කවදා හෝ කිරීමට අවශ්‍ය වූයේ ඉවත්ව යාමයි. 504 00:35:16,851 --> 00:35:19,787 මම හිතුවේ ඔයා වහලෙක් වෙලා ඉපදිලා , රණ්ඩු වෙන්න හැදිලා කියලා. 505 00:35:21,221 --> 00:35:23,758 මම වහලෙක් වෙලා ඉපදුනේ නෑ ඒත්... 506 00:35:25,793 --> 00:35:27,528 මම කවදාවත් මගේ දෙමාපියන්ව ඇත්තටම දැනගෙන හිටියේ නැහැ , 507 00:35:27,562 --> 00:35:30,297 නමුත් මට තවත් යමක් අවශ්‍ය බව මම දැන සිටියෙමි 508 00:35:30,330 --> 00:35:32,533 මම ඉපදුණු ජීවිතයට වඩා මම හොඳ බව ඔප්පු කිරීමට . 509 00:35:36,303 --> 00:35:41,441 දවසක්, Santor the Death Trader අපේ නගරය කොල්ලකෑවා, 510 00:35:41,475 --> 00:35:44,946 තරුණයන් පැහැරගෙන වහල්භාවයට විකුණුවා. 511 00:35:44,979 --> 00:35:47,949 එදා තමයි මම පැනලා ගියේ. 512 00:35:47,982 --> 00:35:50,450 මට මාවම හැසිරවිය හැකි බව පෙනේ, මම එය දැන ගැනීමට පෙර, 513 00:35:50,484 --> 00:35:53,453 මුලින්ම මාව මරන්න හදපු මිනිහෙක්ව මම මැරුවා . 514 00:35:56,323 --> 00:36:00,828 මම හිතුවා, මගේ මේ ජීවිතයෙන් මිදීමේ මාර්ගය එය නම් , එසේ වේවා. 515 00:36:00,862 --> 00:36:02,864 මට මේ සියල්ල ඔබට පැහැදිලි කිරීමට අවශ්‍ය නැත . 516 00:36:02,897 --> 00:36:05,399 මට නිකම්ම තේරුනේ නෑ 517 00:36:05,432 --> 00:36:06,768 ජීවිතය බොහෝ වේදනාවන්ගෙන් පිරී යනු ඇත . 518 00:36:09,671 --> 00:36:11,706 පසුතැවීම කිසිදු අරමුණක් ඉටු නොකරයි. 519 00:36:11,739 --> 00:36:14,976 අපි කවුද කියලා අපිව හැඩගස්වන්නේ අපේ අතීතය . 520 00:36:15,009 --> 00:36:17,244 ඔබ දැඩියි. ඔබ බේරුණා. 521 00:36:17,277 --> 00:36:18,713 ඔයා දැන් මෙතන. 522 00:36:18,746 --> 00:36:19,681 ඒ ගැන අවධානය යොමු කරන්න. 523 00:36:21,281 --> 00:36:22,917 මම සටන් කිරීමෙන් සතුටක් ලබනවා. 524 00:36:22,950 --> 00:36:25,787 මිනිසුන්ගේ මුහුණු දැකීම ඔවුන් මගෙන් පැරදෙනු ඇතැයි අපේක්ෂා කරන විට සහ මම එසේ නොකරමි. 525 00:36:27,454 --> 00:36:29,657 ඔබ තවදුරටත් ඔප්පු කිරීමට අවශ්ය නැත. 526 00:36:29,691 --> 00:36:31,191 ඔබට කවදා හෝ අවශ්‍ය වන්නේ ඔබයි . 527 00:36:34,529 --> 00:36:36,798 එය ඔබෙන් එන සරල හැඟීමකි. 528 00:36:36,831 --> 00:36:39,000 ඔබ දැනටමත් බොහෝ දේ අත් කරගෙන ඇත. 529 00:36:39,033 --> 00:36:41,301 ජයග්රහණ, මුදල්. 530 00:36:42,804 --> 00:36:44,304 වඩාත්ම ප්රසිද්ධ ග්ලැඩියේටර්වරුන්ගෙන් කෙනෙකි . 531 00:36:44,337 --> 00:36:45,173 එනම් කිසිවක් නැත. 532 00:36:46,741 --> 00:36:48,509 ඔබ ඒ දේවල් සොයන තරමට , 533 00:36:48,543 --> 00:36:50,778 ඔබ වඩාත් හිස් වනු ඇත. 534 00:36:50,812 --> 00:36:51,913 මාව විශ්වාස කරන්න, ෆේබියස්. 535 00:36:53,447 --> 00:36:55,683 මම මගේම දෙයක් කරන්නම්. 536 00:36:55,717 --> 00:36:57,350 මම දිවුරනවා. 537 00:36:57,384 --> 00:36:59,453 මට ඒ ගැන සැකයක් නැහැ. 538 00:36:59,486 --> 00:37:01,689 නමුත් කීර්තිය හා වාසනාව තුළ වේදනාව පහව යන්නේ නැත . 539 00:37:38,693 --> 00:37:40,393 අපි නතර වී විවේක ගත යුතුයි. 540 00:37:40,427 --> 00:37:42,362 නෑ නෑ මම හොඳින්. 541 00:37:43,497 --> 00:37:45,767 මට විවේකයක් අවශ්‍යයි. සහ ජලය. 542 00:37:59,080 --> 00:38:00,615 ඔබට ඔබේ මිතුරා අහිමි වීම ගැන මට කණගාටුයි . 543 00:38:02,683 --> 00:38:04,484 අපේ වැඩවලට යහළුවන් එන්න අමාරුයි . 544 00:38:06,654 --> 00:38:08,388 මොකද එකෙක්ව මරන්න වෙයි කියලා බයයි . 545 00:38:15,797 --> 00:38:18,465 මම ඔබ සමඟ අවංකව කටයුතු කර නැත . 546 00:38:18,498 --> 00:38:19,867 අපි පැත්තකට වෙලා සටන් කරනවා නම්... 547 00:38:19,901 --> 00:38:21,903 මට ඔයා ගෑනියෙක් උනාට කමක් නෑ . 548 00:38:25,640 --> 00:38:26,974 ඔබ මෙය මුළු කාලයම දැන සිටියාද? 549 00:38:28,543 --> 00:38:30,111 ඇත්ත වශයෙන්. 550 00:38:30,144 --> 00:38:32,547 මගේ මුළු ජීවිත කාලය පුරාම මිනිසුන් ගමන් කරන ආකාරය සහ සටන් කරන ආකාරය මම අධ්‍යයනය කර ඇත්තෙමි . 551 00:38:32,580 --> 00:38:35,783 ඔබේ වේගය සහ කඩිසර බව සමඟ එය පැහැදිලි විය. 552 00:38:37,018 --> 00:38:38,451 තවමත්... 553 00:38:38,485 --> 00:38:40,021 මේ මගේ කතාවයි. 554 00:38:40,054 --> 00:38:42,790 ඒකයි මට දෙගුණයක් සටන් කරන්න වෙලා තියෙන්නේ 555 00:38:42,824 --> 00:38:45,059 ඒ වගේම මම අනිත් හැමෝටම වඩා දෙගුණයක් ඔප්පු කරන්න. 556 00:38:46,794 --> 00:38:49,797 මට කවුරුහරි මුණගැහෙන හැම වෙලාවකම මම ඒ අයගේ දුර්වලකම් හොයනවා. 557 00:38:51,866 --> 00:38:53,701 එසේ ද? 558 00:38:53,734 --> 00:38:56,604 සහ මගේ දුර්වලතා මොනවාද? 559 00:38:58,539 --> 00:39:02,510 හොඳයි, ඔබ යම් ආකාරයක මන්දගාමී බව හැරුණු විට , 560 00:39:02,543 --> 00:39:03,845 එතරම් කනස්සල්ලට පත් නොවන 561 00:39:03,878 --> 00:39:07,480 ඔබේ ශක්තිය හා ප්‍රගතිය නිසා , 562 00:39:07,515 --> 00:39:09,717 ඔබට කම්මැලි ආරක්‍ෂාවක් තිබේ , 563 00:39:09,750 --> 00:39:11,085 ඔබ මෙය ඔබටම වැඩ කරන 564 00:39:11,118 --> 00:39:15,156 ඔබේ තලය විකර්ණ ලෙස ස්ථානගත කිරීමෙන් , 565 00:39:15,189 --> 00:39:18,726 එය ඔබ කෙතරම් මන්දගාමීද යන්න තීරණය කරයි . 566 00:39:18,759 --> 00:39:20,661 ඔබත් ඔබේ තලය ඕනෑවට වඩා ආරුක්කු කරනවා. 567 00:39:20,695 --> 00:39:22,930 එය ඔබට කාලය වැය වේ. 568 00:39:22,964 --> 00:39:26,767 නමුත් ඔබ මට වඩා බොහෝ කාලයක් ග්ලැඩියේටර් කෙනෙක් වී ඇත . 569 00:39:26,801 --> 00:39:29,737 එබැවින් මෙම දුර්වලතා ඔබ හොඳින් දන්නා බව මට විශ්වාසයි . 570 00:39:43,918 --> 00:39:49,557 මම ඔබ වැනි වහලෙක්, නමුත් මා අල්ලා ගත්තේ නැත. 571 00:39:49,590 --> 00:39:52,660 මම එහි උපන්නෙමි. 572 00:39:52,693 --> 00:39:55,763 මම මේ ගැන අසා ඇත්තෙමි, නමුත් මම එය ඇත්ත වශයෙන්ම දැක නැත. 573 00:39:58,199 --> 00:39:59,867 මේකද උන් ඔයාට දෙන Branding එක 574 00:39:59,901 --> 00:40:01,769 ඔබ වහල් දෙමාපියන්ට උපන් විට? 575 00:40:01,802 --> 00:40:03,938 ඔව්. 576 00:40:03,971 --> 00:40:05,907 රිදෙනවා වගේ. 577 00:40:05,940 --> 00:40:06,874 ඒක කළා. 578 00:40:08,576 --> 00:40:11,612 ඔවුන් පවසන්නේ මම මතක තබා ගැනීමට කුඩා වැඩියි. 579 00:40:13,114 --> 00:40:13,881 ඒත් මට මතකයි. 580 00:40:16,984 --> 00:40:20,621 අපි.. අපි පොඩි ළමයි. 581 00:40:21,689 --> 00:40:22,623 බයයි. 582 00:40:24,258 --> 00:40:25,626 ඊට පස්සේ දවස් ගානක් අපි ඇඬුවා. 583 00:40:29,130 --> 00:40:30,064 අපි? 584 00:40:31,132 --> 00:40:32,432 අයියයි මමයි. 585 00:40:35,036 --> 00:40:36,170 ඔවුන් ඔබව වෙන් කළාද? 586 00:40:37,772 --> 00:40:38,706 නැත. 587 00:40:41,943 --> 00:40:43,711 අපි එකට වහල්භාවයේ හැදී වැඩුණෙමු. 588 00:40:45,947 --> 00:40:47,081 නමුත්... 589 00:40:49,116 --> 00:40:50,151 ඔහු සටන් කිරීමට කැප වූයේ නැත. 590 00:40:53,220 --> 00:40:54,221 සහ ඔහු ... 591 00:40:56,724 --> 00:40:57,825 ඔහු මරා දමන ලදී. 592 00:41:01,996 --> 00:41:03,064 මට ඉතා කනගාටුයි. 593 00:41:04,899 --> 00:41:06,100 එය බොහෝ කලකට පෙරය. 594 00:41:14,976 --> 00:41:19,013 ඔයා දන්නවනේ, මම හිතන්නේ මට දෙවන සුළඟක් දැනෙනවා. 595 00:41:19,046 --> 00:41:20,881 අපි ඔබන්නද? 596 00:41:20,915 --> 00:41:22,683 මම එහෙම විශ්වාස කරනවා. අපි යමු. 597 00:41:34,996 --> 00:41:36,030 තාගෝර්? 598 00:41:37,331 --> 00:41:38,866 තාගෝර්! 599 00:41:38,899 --> 00:41:40,034 පියාණෙනි, එය කුමක්ද? 600 00:41:40,067 --> 00:41:41,068 ඔබ හොඳින්ද? 601 00:41:41,102 --> 00:41:42,303 ඇත්තෙන්ම මම. 602 00:41:42,336 --> 00:41:44,905 ඔහ්, දෙවිවරුන්ට ස්තූතියි. 603 00:41:44,939 --> 00:41:46,707 වෙන්නේ කුමක් ද? මොකක් හරි අවුලක්ද? 604 00:41:46,741 --> 00:41:48,042 තවත් ප්‍රහාරයක් එල්ල වී ඇත. 605 00:41:48,075 --> 00:41:50,611 තවත් සෙනෙට් සභිකයෙකු සහ ඔහුගේ පවුලේ අය ඝාතනය කර ඇත. 606 00:41:52,179 --> 00:41:54,882 තාත්තේ, මට ඔයාට කියන්න දෙයක් තියෙනවා . 607 00:41:54,915 --> 00:41:56,584 මම ඔයා ඉල්ලපු දේ කළා. 608 00:41:56,617 --> 00:41:59,186 මම සවන් නොදී සිටීමට උත්සාහ කළෙමි. 609 00:41:59,220 --> 00:42:01,155 ඒත් මට අහම්බෙන් ඒ දෙන්නා කතා කරනවා ඇහුණා. 610 00:42:01,188 --> 00:42:03,224 අනික මම අහපු දේට කැමති නෑ. 611 00:42:03,257 --> 00:42:04,692 මම පිට්ටනියේ ඇවිදිමින් සිටියෙමි. 612 00:42:04,725 --> 00:42:06,160 මම කිසිවක් ඇසීමට උත්සාහ නොකළෙමි . 613 00:42:06,193 --> 00:42:08,596 මොකක්ද... ඔයා මොනවද කියන්නේ? 614 00:42:08,629 --> 00:42:10,998 පියාණෙනි, ඔවුන් නව අධිරාජ්‍යයෙකු ගැන කතා කළහ. 615 00:42:11,032 --> 00:42:12,333 ඒ වගේම කැසියස්ව මරනවා! 616 00:42:12,366 --> 00:42:15,236 කුමක් ද? WHO? 617 00:42:15,269 --> 00:42:16,203 මාගේ ස්වාමීනි! 618 00:42:17,638 --> 00:42:19,140 තවත් ප්‍රහාරයක් එල්ල වී ඇත. 619 00:42:19,173 --> 00:42:20,174 මම ආවේ ඔබව දැනුවත් කරන්න. 620 00:42:20,207 --> 00:42:22,009 සෙනෙට් සභික හොරේෂස් සහ ඔහුගේ පවුලේ අය. 621 00:42:22,043 --> 00:42:23,677 එය පෙර මෙන් තිරිසන් ය. 622 00:42:23,711 --> 00:42:25,613 - ඔබ හොඳින්ද? - කම්පා වුණා, ස්වාමීනි. 623 00:42:25,646 --> 00:42:27,281 අපි හැමෝම වගේ. 624 00:42:27,314 --> 00:42:29,050 මිනිස්සු හරිම කලබලයි. 625 00:42:29,083 --> 00:42:31,185 මම හිටියේ මහේස්ත්‍රාත්වරු ළඟ විතරයි. 626 00:42:31,218 --> 00:42:33,854 අපිව ඇතුළෙන් පෙරළනවා කියලා ඒ අයට ඒත්තු යනවා . 627 00:42:37,925 --> 00:42:39,727 සෙනෙට් සභාව කියුරියා වෙත රැස් කරන්න. 628 00:42:39,760 --> 00:42:42,897 ඉර මුදුන් වන විට මම ඔවුන්ව මුණගැසෙන්නෙමි . 629 00:42:42,930 --> 00:42:45,232 තාගෝරා, මට සමාවෙන්න. 630 00:42:45,266 --> 00:42:47,368 ඔබට කිසියම් කුමන්ත්‍රණයක් ගැන ආරංචියක් තිබුණාද? 631 00:42:47,401 --> 00:42:48,869 මම... 632 00:42:50,738 --> 00:42:53,007 ඔබට මට පැවසිය හැකි ඕනෑම දෙයක්, සෙනෙට් සභික සෙප්ටිමස්ට පැවසිය හැකිය. 633 00:42:55,242 --> 00:42:58,612 තාගෝරා, මේ කතා කරන්නේ ඔබේ පියා පමණක් නොවේ . 634 00:42:58,646 --> 00:43:00,948 ඔහු ඔබේ සීසර්ය, ඔබේ ස්වාමීන්ය. 635 00:43:00,981 --> 00:43:04,351 තවද නුඹලාගේ ස්වාමියා පවසන දෙය නුඹලා කරන්නහුය . 636 00:43:04,385 --> 00:43:07,888 සෙනෙට් සභික ලුසියස්, තාත්තා කෙනෙක් එක්ක කතා කරනවා මට ඇහුණා 637 00:43:07,922 --> 00:43:10,057 මම හඳුනා ගත්තේ නැහැ 638 00:43:10,091 --> 00:43:13,894 සරාගෝසාගෙන් සහ නව අධිරාජ්‍යයෙකු ගැන . 639 00:43:13,928 --> 00:43:16,230 ඔහු තවත් කෙනෙකු සමඟ වැඩ කරමින් සිටියේය. 640 00:43:16,263 --> 00:43:19,667 රාජද්‍රෝහීත්වය! ඔබට මෙය ඇහෙනවාද, සෙප්ටිමස්? 641 00:43:19,700 --> 00:43:21,035 මහේස්ත්‍රාත්වරු කියන්නේ ඇත්ත. 642 00:43:21,068 --> 00:43:23,671 එසේය ස්වාමිනි. ඒ වගේම අපේම සෙනෙට් සභාවේදී. 643 00:43:23,704 --> 00:43:26,040 මම ලුසියස්ව වහාම ගෙන්වාගෙන ප්‍රශ්න කරන්නම්. 644 00:43:26,073 --> 00:43:28,809 අපි මේ මොහොතේ රැඳී සිටිමු. 645 00:43:28,843 --> 00:43:32,213 මම විශ්වාස කරන්නේ අපි අපි ගැන අපේ බුද්ධිය තබා ගත යුතු බවයි. 646 00:43:32,246 --> 00:43:34,748 අපි මේ ගැන නොදන්නා බව ලුසියස්ට විශ්වාස කරමු . 647 00:43:36,717 --> 00:43:38,419 මම ඔබව ලිපිනයෙන් හමුවෙමු. 648 00:43:38,452 --> 00:43:40,855 මේ කිසිවක් සඳහන් නොකරන්න. 649 00:43:40,888 --> 00:43:42,957 එසේය ස්වාමිනි. 650 00:43:42,990 --> 00:43:45,292 අපි ඔබගේ ප්‍රඥාව සහ මඟ පෙන්වීම දෙස බලා සිටිමු. 651 00:44:10,217 --> 00:44:11,252 ෂ්... 652 00:45:06,307 --> 00:45:08,876 එයා එන්න කලින් අපි එයාව බැඳගන්න ඕන . 653 00:45:08,909 --> 00:45:11,011 ඇයි අපි ඔහුව මරන්නේ නැත්තේ? 654 00:45:11,045 --> 00:45:15,082 ඒ ඔහු පසුපස ගිය ප්‍රේටෝරියානු ආරක්ෂකයින් දෙදෙනෙක් බැවිනි. 655 00:45:15,115 --> 00:45:16,750 මට දැනගන්න ඕන ඇත්තටම එයා කවුද කියලා. 656 00:45:28,229 --> 00:45:29,196 ෆේබියස්? 657 00:45:31,398 --> 00:45:33,434 - ඒ ඔහු. -WHO? 658 00:45:33,467 --> 00:45:35,069 ඒ මරණය වෙළෙන්දාය. 659 00:45:42,109 --> 00:45:43,877 ඒක තමයි සරගොස් ලකුණ . 660 00:45:47,248 --> 00:45:48,849 ඔබ අප පසුපස එව්වේ කවුද? 661 00:45:52,987 --> 00:45:53,954 කැසියස්, බලන්න. 662 00:45:58,025 --> 00:45:59,927 ඔහු චලනය වුවහොත් ඔහුව මරා දමන්න. 663 00:46:02,830 --> 00:46:06,166 “අද රෑ, සෙනෙට් සභික හොරේස්. 664 00:46:06,200 --> 00:46:11,305 “ටයිබර් ගැන විශ්වාසභංගයක් පැවැත්විය යුතුයි . 665 00:46:11,338 --> 00:46:15,142 දැක්කොත් කැසියස් කියන ග්ලැඩියේටර්ව මරන්න නියමිතයි." 666 00:46:19,581 --> 00:46:21,549 ඔබ මෙය කියවන්න, 667 00:46:21,583 --> 00:46:24,118 ඒ වගේම ඔයා හිතුවා මේකේ අන්තිම කොටස සම්පූර්ණ කරන්න පුළුවන් කියලා. 668 00:46:29,323 --> 00:46:32,426 සැලසුම් සහගත මිනීමැරුමක්, සහ අනවසර නිරීක්ෂණ. 669 00:46:32,459 --> 00:46:34,995 සියල්ල මරණයෙන් ක්‍රියාත්මක කළ හැකිය. 670 00:46:38,600 --> 00:46:39,800 තවමත් කිසිවක් නැත. 671 00:46:41,502 --> 00:46:42,936 මිනිසුන් තුළ මෙතරම් බියක් ඇති කළ හැක්කේ කාටද ? 672 00:46:44,004 --> 00:46:45,005 සරාගෝසා. 673 00:46:47,975 --> 00:46:49,076 නමුත් ඒ රෝම ආරක්ෂකයින්. 674 00:46:50,645 --> 00:46:54,448 අනික මේ ලියුම ආන්ඩුව ඇතුලේ කෙනෙක්ගේ. 675 00:46:56,584 --> 00:47:01,455 රෝමයේ හදවතේ ගැඹුරු දූෂණයක් තිබේ . 676 00:47:04,659 --> 00:47:07,127 රාජද්‍රෝහීත්වය! මම හිතපු විදියටම! 677 00:47:07,161 --> 00:47:10,964 පියා, සෙනෙට් සභික සෙප්ටිමස් සහ සෙනෙට් සභික ලුසියස් 678 00:47:10,998 --> 00:47:13,934 නිතරම එකට, කතා කරනවා. 679 00:47:27,114 --> 00:47:28,982 තාගෝරා, මගේ පුතා. 680 00:47:29,016 --> 00:47:32,520 ඔබ මා කියන ආකාරයටම කිරීම ඉතා වැදගත් වේ . 681 00:47:32,554 --> 00:47:35,322 ඉදිරි පැය කිහිපය අපේ පවුලට අත්‍යවශ්‍යයි. 682 00:47:35,356 --> 00:47:36,890 සහ රෝමයේ ආරක්ෂාව සඳහා. 683 00:47:36,924 --> 00:47:38,992 ඔව් තාත්තේ. 684 00:47:39,026 --> 00:47:41,061 ඔබ තවදුරටත් මෙහි ආරක්ෂිත නොවන බව මම විශ්වාස කරමි. 685 00:47:41,095 --> 00:47:43,163 රෝමයේ නගර බිත්තිවලින් පිටත ඔබම යන්න , 686 00:47:43,197 --> 00:47:44,666 ඔබට වඩාත් ආරක්ෂිතව ගමන් කළ හැකි තැන. 687 00:47:44,699 --> 00:47:49,002 ඇපියන් මාර්ගයෙන් දකුණට විලා ෆර්නෙසිනා වෙත යන්න. 688 00:47:49,036 --> 00:47:51,539 නංගිට හැමදේම කියන්න. 689 00:47:52,607 --> 00:47:54,975 දැන් යන්න, ඉක්මනින් යන්න. 690 00:48:01,215 --> 00:48:03,518 ජෙනරාල් මැක්සිමා, මාව හමුවීම ගැන ඔබට ස්තුතියි. 691 00:48:03,551 --> 00:48:05,587 අපි රෝමය අහිමි වීමේ අද්දර සිටිමු , 692 00:48:05,620 --> 00:48:09,390 මට තවදුරටත් සෙනෙට් සභාව විශ්වාස කළ නොහැකි බව මම බිය වෙමි . 693 00:48:09,423 --> 00:48:11,425 ඔබ මා ළඟ හිටගන්නවාද? 694 00:48:11,458 --> 00:48:16,029 ටයිබර්, මගේ පැරණි මිතුරා, මගේ ස්වාමීනි, 695 00:48:16,063 --> 00:48:18,098 මරණය දක්වා මගේ පක්ෂපාතිත්වය ඔබට ඇත. 696 00:48:18,132 --> 00:48:20,635 ඔබ යුධ පිටියේදී එක් වරකට වඩා මගේ ජීවිතය බේරා ගත්තා . 697 00:48:21,969 --> 00:48:23,638 සහ ඔබ මගේ. 698 00:48:23,671 --> 00:48:26,574 නමුත් පොරොන්දු වූ බලයට පක්ෂපාතීත්වය නොගැලපේ . 699 00:48:26,608 --> 00:48:30,545 මගේ පොරොන්දුව ඔබ, මගේ අධිරාජ්‍යයා සහ රෝමය සමඟ ඇත. 700 00:48:30,578 --> 00:48:34,248 මම විශ්වාස කරනවා සෙනෙට් සභික ලුසියස්, සමහරවිට සෙනෙට් සෙප්ටිමස් සමඟ, 701 00:48:34,281 --> 00:48:36,049 රෝගයේ හදවතේ ඇත . 702 00:48:36,083 --> 00:48:37,985 මම මිනිහව අල්ලගන්නම්. 703 00:48:38,018 --> 00:48:41,255 සෙනෙට් සභික ලුසියස්ව අත්අඩංගුවට ගන්න, ඔහු අන් අයට චෝදනා කරනවාදැයි බලන්න. 704 00:48:43,257 --> 00:48:44,626 මෝඩයා! කොල්ලා දන්නවා! 705 00:48:44,659 --> 00:48:45,727 ඔහු එසේ කරයි! ඔයා දන්නේ කොහොම ද? 706 00:48:45,760 --> 00:48:47,227 මම එතනයි සිටියේ! 707 00:48:47,261 --> 00:48:49,029 එතකොට කොහොමද ඔයා තාම ඉන්නේ... 708 00:48:49,062 --> 00:48:50,665 ටයිබර් දන්නේ ඒ ඔබ, තවත් අයෙකු සමඟ බව පමණි. 709 00:48:50,698 --> 00:48:52,966 එයාට තාම මාව සැක නෑ. 710 00:48:53,000 --> 00:48:55,469 මම ක්‍රියාත්මක වන අතර ඔබ එය සමඟින් යන්න! 711 00:48:55,502 --> 00:48:57,171 අපි... 712 00:48:57,204 --> 00:48:59,173 මේක හරිගියේ නැත්නම් අපි දෙන්නා කඩුවට . 713 00:48:59,206 --> 00:49:01,141 අධිරාජ්‍යයා ළඟදීම ප්‍රසිද්ධ නිවේදනයක් කැඳවයි . 714 00:49:01,175 --> 00:49:03,076 අපිට එහෙම වෙන්න දෙන්න බෑ. 715 00:49:03,110 --> 00:49:04,679 ඔහුට ජනතාව සමඟ කතා කිරීමට ඉඩ දෙන්න! 716 00:49:04,712 --> 00:49:07,448 ඔබට සෙනෙට් සභාව ඔබගේ සේවයේ ඇත, ඔවුන් ඔබව පත් කරනු ඇත! 717 00:49:07,481 --> 00:49:09,517 ඒක ඇත්ත, මට සෙනෙට් සභාව තියෙනවා. 718 00:49:09,551 --> 00:49:12,252 ඔවුන් බියගුල්ලන්, ෆැන්ටම් ග්ලැඩියේටරයට බිය වෙති. 719 00:49:12,286 --> 00:49:14,656 නමුත් ජනතාව, ඔවුන් ගොළු සහ ප්රචණ්ඩ වේ. 720 00:49:14,689 --> 00:49:16,156 මම ඔවුන්ව මගේ පැත්තට නොගන්නේ නම්, 721 00:49:16,190 --> 00:49:17,592 ඉර බැස යන විට කැරැල්ලක් ඇති වේ . 722 00:49:17,625 --> 00:49:19,694 ඒ වගේම දවසකට අධිරාජ්‍යයා වෙලා ඉන්න එකෙන් ඇති ප්‍රයෝජනය මොකක්ද ? 723 00:49:19,727 --> 00:49:22,463 නැහැ, මට ඔවුන් මගේ පැත්තෙන් අවශ්‍යයි. 724 00:49:25,332 --> 00:49:26,601 ඔබ මට ඇහුම්කන් දී මා කියන ආකාරයටම කළ යුතුය. 725 00:49:26,634 --> 00:49:28,168 ඔබ මෙයින් නිදහස් වනු ඇත, මම ඔබට පොරොන්දු වෙමි. 726 00:49:28,202 --> 00:49:30,070 ජෙනරාල් මැක්සිමා, අපට ආයාචනා කරන්නේ කුමක්ද - 727 00:49:30,103 --> 00:49:32,372 සෙනෙට් සභික ලුසියස්! 728 00:49:32,406 --> 00:49:35,075 ටයිබර් අධිරාජ්‍යයාගේ ප්‍රකාශය මගින් , 729 00:49:35,108 --> 00:49:38,613 ආණ්ඩුව කොල්ලකෑම නිසා අපි ඔබව අත්අඩංගුවට ගන්නවා 730 00:49:38,646 --> 00:49:41,749 සහ සෙනෙට් සභික මාර්සෙලස් සහ ඔහුගේ පවුලේ අයගේ ඝාතනය . 731 00:49:41,783 --> 00:49:43,450 සෙනෙට් සභික ලුසියස්! 732 00:49:43,484 --> 00:49:46,119 මම... මම... 733 00:49:46,153 --> 00:49:48,055 මම මේ කිසිවක් කළේ නැහැ! 734 00:49:48,088 --> 00:49:49,289 එහෙම දෙයක් කියන්නේ කොහොමද? 735 00:49:49,323 --> 00:49:50,257 මෙය -- 736 00:50:07,742 --> 00:50:09,243 ඔවුන් අපව ලුහුබැඳ ගිය ආකාරය ගැන මම කුතුහලයෙන් සිටිමි . 737 00:50:11,411 --> 00:50:14,582 මේ අය අපි මැරෙනවා දකින්න කැමති බලවත් මිනිස්සු . 738 00:50:14,616 --> 00:50:17,719 එය සිදු වන බව දැකීමට ඔවුන් ඕනෑම දෙයක් කරනු ඇත . 739 00:50:17,752 --> 00:50:20,722 නිශ්ශබ්ද කරන්න. ඔබේ සිනහව පවා ඝෝෂාකාරී ය. 740 00:50:23,190 --> 00:50:24,559 ඔන්න ඕකයි. 741 00:50:24,592 --> 00:50:25,660 සුබියාකෝ. 742 00:50:31,398 --> 00:50:33,433 ඒ මම මීට කලින් අහපු සතෙක් නෙවෙයි . 743 00:50:33,467 --> 00:50:34,636 මමත් නැහැ. 744 00:50:49,349 --> 00:50:50,552 මම පහර දෙන තුරු ආරක්ෂා කරන්න. 745 00:51:36,598 --> 00:51:37,799 ඔබ සමඟ සටන් කිරීම ගෞරවයක් විය . 746 00:51:41,268 --> 00:51:43,437 යන්න, ඔබට එය පැවසිය හැකිය. 747 00:51:44,606 --> 00:51:45,540 කුමක් ද? 748 00:51:47,441 --> 00:51:49,544 ඔහ්, ස්තූතියි. 749 00:51:51,913 --> 00:51:53,113 සඳහා? 750 00:51:58,485 --> 00:52:00,788 ඔබ මගේ ජීවිතය බේරා ගත්තේ නැත. 751 00:52:00,822 --> 00:52:03,558 ඔයාගේ උදව් නැතුව මම එයාව මරනවා . 752 00:52:06,828 --> 00:52:09,530 බලන්න, ඔවුන් ආපසු පැමිණීමට පෙර අපි යමු 753 00:52:09,564 --> 00:52:10,698 වැඩි ගණනකින්. 754 00:52:24,679 --> 00:52:25,713 ඔවුන් ඔබ වෙනුවෙන් සූදානම්. 755 00:52:26,948 --> 00:52:29,216 මට ඕන මගේ මිනිස්සුන්ට සාමය දෙන්න. 756 00:52:29,249 --> 00:52:32,754 ඔබ ඔවුන්ට ශුභ ආරංචියක් ලබා දී ඔවුන් සන්සුන් කරනු ඇත. 757 00:52:35,723 --> 00:52:37,290 මගේ කතාවලට සහය දීම ගැන ඔබට ස්තුතියි 758 00:52:37,324 --> 00:52:38,826 ජනතාවට සහ සෙනෙට් සභාවට. 759 00:52:40,928 --> 00:52:44,832 ඇත්ත වශයෙන්. ඔබ හොඳම දේ කරන්නේ මෙයයි. 760 00:52:44,866 --> 00:52:47,935 ඔබ ඔවුන්ගේ ආකර්ෂණීය නායකයා ය. 761 00:52:47,969 --> 00:52:50,738 ශක්තිමත්, බලවත්. 762 00:52:50,772 --> 00:52:52,439 ජනතාව ඔබෙන් අහන්න කැමතියි. 763 00:52:53,875 --> 00:52:56,678 සෙනෙට් සභාව කැඩිලා කියලා ආරංචියි . 764 00:52:56,711 --> 00:52:58,311 සියලු මිනිසුන්ගේ ඔබ මගේ විරුද්ධ බව. 765 00:53:00,247 --> 00:53:02,382 මම? 766 00:53:02,416 --> 00:53:06,486 හොඳයි, මම පාහේ සතුටුයි. 767 00:53:06,521 --> 00:53:08,990 නමුත් මගේ ස්ථාවරය ඉතා පැහැදිලියි. 768 00:53:09,023 --> 00:53:11,491 ඔබ සෙනෙට් සභික ලුසියස් සමඟ පෙලගැසී ඇත 769 00:53:11,526 --> 00:53:13,326 වසර ගණනාවක් තිස්සේ. 770 00:53:13,360 --> 00:53:15,563 මම බොහෝ සෙනෙට් සභිකයින් සමඟ සන්ධානගත වෙමි. 771 00:53:15,596 --> 00:53:18,866 මට හොඳින් සේවය කරන අවාසනාවන්ත පැවැත්මේ උපක්‍රමයක්. 772 00:53:18,900 --> 00:53:21,569 නමුත් විශ්වාසයි, හොඳ පානීය සහකරුවෙකු 773 00:53:21,602 --> 00:53:24,404 මම කැරැල්ලක් කුමන්ත්‍රණය කරනවා කියන්නේ නැහැ . 774 00:53:24,438 --> 00:53:25,907 ඔහු නැතිවීම ගැන මට සතුටුයි. 775 00:53:25,940 --> 00:53:27,675 ඒ නිසා හැමෝටම කියන්න පුළුවන් 776 00:53:27,709 --> 00:53:29,644 සහ ප්‍රශංසාවෙන් හා සුදුසු ආදරයෙන් ප්‍රශංසා කරනු ලැබේ. 777 00:53:29,677 --> 00:53:31,579 එහෙත් කැසියස් තවමත් නිදහසේ සැරිසරයි. 778 00:53:31,612 --> 00:53:34,716 මිනිසුන්ට සාමය දැන ගැනීමට අපි ඔහුව සොයා ගත යුතුයි . 779 00:53:34,749 --> 00:53:37,618 -අපි කරන්නෙමු. - ඉතින් අපි සාමය දන්නවා. 780 00:53:37,652 --> 00:53:39,352 අපි කරන්නෙමු. 781 00:53:39,386 --> 00:53:42,924 ඔහු හිසට විශාල ත්‍යාගයක් ඇති සලකුණු මිනිසෙකි . 782 00:53:42,957 --> 00:53:45,793 එය ඔබට කැමති නම්, මම සෙනෙට් සභාවට යන්නෙමි 783 00:53:45,827 --> 00:53:48,896 මම ඔබේ හේතුව සමඟ පෙළගැසෙන බව ඉතා පැහැදිලිව කියන්න , 784 00:53:48,930 --> 00:53:52,533 ඔබේ දැක්ම සමඟ, ඔබේ අරමුණ සමඟ. 785 00:53:52,567 --> 00:53:54,434 සැකයක් ඇති නොවනු ඇත 786 00:53:54,468 --> 00:53:56,571 මම ඔබ යටතේ සේවය කරන බවත් රෝමයේ හදවත ඇති බවත්. 787 00:53:58,606 --> 00:54:00,407 මම ඒකට කැමතියි. 788 00:54:00,440 --> 00:54:04,912 මම රෝස්ට්‍රා එකට එන්න කලින් ඔයා හැඳින්වීම කරන්න . 789 00:54:04,946 --> 00:54:06,948 ඔබ නියම කරන පරිදි, මාගේ ස්වාමීනි. 790 00:54:27,735 --> 00:54:29,269 පරක්කු වැඩියි. 791 00:54:31,471 --> 00:54:33,975 නැත, එය නොවේ. 792 00:54:34,008 --> 00:54:36,511 අධිරාජ්‍යයා ජනතාව අමතා කතා කරනු ඇත 793 00:54:36,544 --> 00:54:40,882 කෙටියෙන් සහ මේ සියල්ල අමතක වනු ඇත. 794 00:54:40,915 --> 00:54:43,551 ඔහුට ආදරය කරන ජනතාව ඔහු පිටුපස පෙළ ගැසෙනු ඇත. 795 00:54:44,852 --> 00:54:47,021 ඔහු වෙනුවෙන් නොවේ. 796 00:54:47,054 --> 00:54:51,859 ඔහුගේ කුඩා මී දරුවා වන තාගෝරාට දැන් ප්‍රමාද වැඩියි . 797 00:54:51,893 --> 00:54:55,328 තමාට අයිති නැති සෙවණැලිවල සැඟවී සිටින්නා . 798 00:54:56,798 --> 00:54:57,865 තාගෝරා ආරක්ෂිතයි. 799 00:55:01,102 --> 00:55:02,703 ඔහු කොහේ ද? 800 00:55:03,771 --> 00:55:04,906 උඩුමහලේ? 801 00:55:07,108 --> 00:55:10,912 ඔහුගේ පියා වන අධිරාජ්‍යයා ළඟ ඔහු ආරක්ෂිතද ? 802 00:55:12,580 --> 00:55:15,716 ඔහු උමං මාර්ගවල ආරක්ෂිතද? 803 00:55:17,051 --> 00:55:18,853 ඔහුගේ නැන්දා සමඟ ආරක්ෂිතද? 804 00:55:21,889 --> 00:55:27,929 ඔහු කොහෙද ඉන්නේ කියලා ඔබට අදහසක් නැහැ නේද? 805 00:55:31,532 --> 00:55:33,067 මට ඔබට උදව් කිරීමට ඉඩ දෙන්න. 806 00:55:57,024 --> 00:55:59,126 තාගෝරා කොහෙද? 807 00:55:59,160 --> 00:56:01,394 එවැනි තොරතුරු සහිත පුද්ගලයෙකු , 808 00:56:01,428 --> 00:56:04,765 හොඳයි, එය යම් වටිනාකමක් විය හැකිය. 809 00:56:04,799 --> 00:56:06,499 ඔබට හුවමාරු කිරීමට කිසිවක් නැත. 810 00:56:06,534 --> 00:56:12,139 මට මගේ ජීවිතය ඇත, එය ඔබට වැදගත් නොවන බව පෙනේ, 811 00:56:12,173 --> 00:56:13,541 නමුත් මේ මොහොතේ මා සතුව ඇත්තේ එය පමණි . 812 00:56:14,709 --> 00:56:15,943 ඔබ මාව ඔහු වෙතට ගෙන යනු ඇත. 813 00:56:17,912 --> 00:56:21,414 ඔහුට දැන් ප්‍රමාද වැඩියි . 814 00:56:24,919 --> 00:56:26,386 එය උගුලක්, මම එය දනිමි. 815 00:56:27,755 --> 00:56:29,523 ඒක මගේ පුතාගේ. 816 00:56:29,557 --> 00:56:30,691 එයාගේ අම්මා එයා වෙනුවෙන් හැදුවා. 817 00:56:32,226 --> 00:56:33,194 මම ඔබ සමඟ යන්නෙමි. 818 00:56:33,227 --> 00:56:34,862 නැහැ, ඔබ මෙහි සිටිය යුතුයි. 819 00:56:34,896 --> 00:56:36,564 ඔබ ජනතාව සමඟ හමුවෙනවා. 820 00:56:36,597 --> 00:56:38,199 ඔබ සෙනෙට් සභාව හමුවෙයි . 821 00:56:38,232 --> 00:56:41,602 මට මගේ පවුල පවා බේරා ගැනීමට නොහැකි වූ විට මම මගේ නගරය බේරා ගන්නේ කෙසේද ? 822 00:56:44,205 --> 00:56:45,139 නැහැ, මැක්සිමා. 823 00:56:47,208 --> 00:56:49,076 අපි දැන් පිටත් වෙමු. 824 00:56:49,110 --> 00:56:50,978 අපි මගේ පුතාව සොයා ගනිමු. 825 00:56:51,012 --> 00:56:53,480 එසේය ස්වාමිනි. 826 00:56:53,514 --> 00:56:55,482 ස්වාමීනි, සෙනෙට් සභාව ඔබගේ ලිපිනය බලාපොරොත්තුවෙන් සිටී. 827 00:56:55,516 --> 00:56:57,618 සෙනෙට් සභික සෙප්ටිමස්, අපි ඉක්මනින් ආපසු එන්නෙමු. 828 00:56:57,652 --> 00:56:58,719 මගේ කනගාටුව එවන්න. 829 00:57:00,922 --> 00:57:02,056 එසේය ස්වාමිනි. 830 00:57:05,760 --> 00:57:09,931 මම ඔබගේ බලවත් කණගාටුව ප්‍රකාශ කරමි. 831 00:57:46,867 --> 00:57:49,003 අපි ගණනින් වැඩියි. අපි ධාවනය කළ යුතුයි. 832 00:57:49,036 --> 00:57:50,137 මම පසුබසින්නේ නැහැ. 833 00:57:50,171 --> 00:57:52,173 මම කියන විදියට කරන්න! 834 00:57:52,206 --> 00:57:54,075 මම විවරයක් කරනවා, ඔබ දුවන්න. මම ඒවා නවත්වන්නම්. 835 00:57:54,108 --> 00:57:56,177 එතකොට ඔයා? මම ඔයාව මැරෙන්න මෙතන දාලා යන්නේ නැහැ . 836 00:57:56,210 --> 00:57:58,212 ඔබ නිදහස් වූ විට මම අනුගමනය කරමි. 837 00:57:58,245 --> 00:57:59,880 ඔයා සුදානම් ද? 838 00:57:59,914 --> 00:58:01,048 මම! 839 00:58:13,127 --> 00:58:14,261 ඇති! 840 00:58:21,602 --> 00:58:23,204 ඔයා මාව ඉවර කරන්න යන්නේ නැද්ද? 841 00:58:25,706 --> 00:58:30,878 සහ මහා ශූර කැසියස්ව මරන්නද ? 842 00:58:33,214 --> 00:58:35,149 නැත. 843 00:58:35,182 --> 00:58:38,119 මට ඔබ වෙනුවෙන් වඩා හොඳ සැලසුම් තිබේ. 844 00:58:42,590 --> 00:58:44,558 ඔබ... 845 00:58:44,592 --> 00:58:46,327 ඔයා මගේ තියාව මැරුවා. 846 00:58:46,360 --> 00:58:48,262 ඔයා මගේ පවුල මැරුවා. 847 00:58:48,295 --> 00:58:50,264 ඔබ මගෙන් සියල්ල ගත්තා! 848 00:58:56,337 --> 00:58:59,974 සුබියාකෝ වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු, ශූරයා. 849 00:59:02,877 --> 00:59:03,978 ඔහුව බැඳ තබන්න. 850 01:01:41,068 --> 01:01:44,772 මගේ නිහතමානී බලකොටුවට සාදරයෙන් පිළිගනිමු. 851 01:01:46,541 --> 01:01:47,908 ඔබේ ගමන කොහොමද? 852 01:01:53,881 --> 01:01:58,786 මෙය ඔබට ප්‍රමාණවත් තරම් පහසු වනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි . 853 01:01:58,819 --> 01:02:02,856 ඔබව නැවත දැකීම සතුටක් . 854 01:02:02,890 --> 01:02:06,894 ඔහ්, මගේ පුජියෝව නැවත ලබා දීම ගැන ඔබට ස්තුතියි. 855 01:02:06,927 --> 01:02:08,429 මම එය සොයමින් සිටියෙමි. 856 01:02:09,897 --> 01:02:14,201 මාව ගලවන්න! මිනිසෙකු මෙන් මා සමඟ සටන් කරන්න! 857 01:02:14,235 --> 01:02:16,370 ලැජ්ජයි ඔයා ලේ සුද්ද කරපු එක. 858 01:02:28,550 --> 01:02:30,518 මම මේක රසවිඳින්න යනවා. 859 01:02:36,857 --> 01:02:40,394 සෙනෙට් සභිකයින්, අපි නිදා සිටියදී, 860 01:02:40,427 --> 01:02:44,164 අපගේ ගෞරවනීය අධිරාජ්‍යයා රෝමයෙන් පලා ගියේය 861 01:02:44,198 --> 01:02:47,368 මෙටස් දෙවියා ගෝල් වලින් පලා යනවා වගේ. 862 01:02:47,401 --> 01:02:52,574 දැන්, මම දන්නවා, ටයිබර් වරක් බලවත් රණශූරයෙක්, 863 01:02:52,607 --> 01:02:57,845 නමුත් එය බොහෝ කලකට පෙරය. 864 01:02:57,878 --> 01:03:00,414 සහ ඔහු දැන් කොහෙද? 865 01:03:00,447 --> 01:03:04,184 අපට ඔහුව වැඩිපුරම අවශ්‍ය වන්නේ කොහේද? 866 01:03:04,218 --> 01:03:07,888 ඔහු අද ඔබ ඉදිරියේ සිටින්නේ මා මෙන් නොවේ . 867 01:03:10,257 --> 01:03:14,928 අපි ඡන්දයක් ගන්න ඕන. 868 01:03:14,962 --> 01:03:16,263 වැදගත් එකක්. 869 01:03:18,299 --> 01:03:21,235 ඒ වගේම අපි දැන් කරන්න ඕනේ. 870 01:03:26,874 --> 01:03:28,475 හත්වන අධිරාජයා? 871 01:03:34,214 --> 01:03:36,383 ෆේබියස්, ඔබ මෙහි කරන්නේ කුමක්ද? 872 01:03:36,417 --> 01:03:38,252 සහ කැසියස් කොහෙද? 873 01:03:38,285 --> 01:03:39,521 එයාලට එයා ඉන්නවා. 874 01:03:39,554 --> 01:03:40,888 ඔහු කවුද? 875 01:03:40,921 --> 01:03:42,423 සරාගෝසා. 876 01:03:42,456 --> 01:03:44,391 සහ ඔබ ආපසු ගියේ නැද්ද? ඔබ ඔහුට උදව් කළේ නැද්ද? 877 01:03:44,425 --> 01:03:45,959 මම මෙතනට ආවා නේද? 878 01:03:45,993 --> 01:03:47,461 මෙහි සරණක් නැත. 879 01:03:47,494 --> 01:03:50,632 සීයා, මම එකයි. 880 01:03:50,665 --> 01:03:53,535 ඔවුන්ට හමුදාවක් ඇත. ඔබට හමුදාවක් ඇත. 881 01:03:53,568 --> 01:03:56,937 ඔව්, නමුත් එය අධිරාජ්යයාගේ අභිමතය පරිදි වේ. 882 01:03:56,970 --> 01:04:00,074 අපිට අලුත් අධිරාජ්‍යයෙක් ඉන්නවා, Septimus. 883 01:04:00,107 --> 01:04:03,977 - ඒක කමක් නෑ. - දේවල් වෙනස් වෙමින් පවතී. 884 01:04:04,011 --> 01:04:06,413 මට දැනටමත් උපදෙස් දී ඇත 885 01:04:06,447 --> 01:04:11,452 ඔවුන්ට ග්ලැඩියේටර් ක්‍රීඩා නැවත ආරම්භ කිරීමට අවශ්‍ය බව, 886 01:04:11,485 --> 01:04:16,591 ඔහුට අවශ්‍ය, පළමු තරගයේදී, කැසියස් ඉදිරිපත් කිරීමටයි. 887 01:04:16,624 --> 01:04:18,359 කැසියස් ඉන්න තැන ඔවුන් දන්නේ කොහොමද ? 888 01:04:18,392 --> 01:04:20,094 මම කිසිවක් උපකල්පනය නොකරමි. 889 01:04:20,127 --> 01:04:24,599 නව අධිරාජයා සරාගෝසා සමඟ සම්බන්ධ බව පමණි. 890 01:04:24,632 --> 01:04:27,501 ඔහු ඔහුගේ කුරියර් එකක් යවා ඇත 891 01:04:27,535 --> 01:04:30,938 කැසියස් නොදැවී යන පණිවිඩය ලබා දීමට 892 01:04:30,971 --> 01:04:37,211 හෙට අනිද්දා පළමු තරගයෙන් පරාජය වීමයි . 893 01:04:37,244 --> 01:04:39,213 එවිට අපට සූදානම් වීමට දවසක් තිබේ. 894 01:05:02,069 --> 01:05:05,573 පෙනෙන විදිහට ටයිබර් අධිරාජ්‍යයා රෝමයෙන් පිටත අල්ලා ගන්නා ලදී. 895 01:05:07,709 --> 01:05:11,646 සහ ප්‍රසිද්ධියේ ක්‍රියාත්මක විය යුතුය 896 01:05:11,679 --> 01:05:17,585 රාජකීය දිවුරුම අත්හැරීම සහ කඩ කිරීම සඳහා 897 01:05:17,619 --> 01:05:22,624 නව අධිරාජ්‍යයාගේ නියෝගයෙන්. 898 01:05:24,759 --> 01:05:28,162 සහ මෙම දිනය සැමරීම සඳහා, 899 01:05:28,195 --> 01:05:31,999 සෙප්ටිමස් අධිරාජ්‍යයාගේ පාලන සමයේ ආරම්භය , 900 01:05:32,032 --> 01:05:37,971 ඇම්ෆිතියටර් එකේ මාසයක් ක්‍රීඩා කරන්න තියෙනවා . 901 01:05:38,005 --> 01:05:42,309 මෙම උත්සවය නිල වශයෙන් ආරම්භ කිරීම සඳහා , 902 01:05:42,342 --> 01:05:45,112 ග්ලැඩියේටර් තරඟයක් තිබිය යුතුය 903 01:05:45,145 --> 01:05:49,950 වරක් විශිෂ්ට ශූරයා ඇතුළත්... 904 01:05:52,219 --> 01:05:53,420 කැසියස්. 905 01:05:56,156 --> 01:05:59,594 ඒක මට කලකිරීමක්, 906 01:05:59,627 --> 01:06:04,699 නමුත් ඔබට වාසනාවන්තයි. 907 01:06:04,732 --> 01:06:09,303 ආයෙත් කරලියට පය තියන්න කලින් මම මැරෙනවා . 908 01:06:09,336 --> 01:06:13,373 ඔහ්, මමත් ඒකට කැමතියි, 909 01:06:13,407 --> 01:06:17,579 නමුත් ඔබ එහි සටන් කළ යුතුයි, 910 01:06:17,612 --> 01:06:20,314 අනිද්දා. 911 01:06:20,347 --> 01:06:24,686 ඉතින් මම අද රෑ ඔයාව රෝමයට එක්කන් යනවා. 912 01:06:24,719 --> 01:06:29,624 මම පිටියේ සටන් කරන්නේ නැහැ. 913 01:06:31,826 --> 01:06:34,762 ඔබ සටන් නොකරන්නේ නම්, 914 01:06:34,796 --> 01:06:39,299 ඔවුන් ඔබේ ආදරණීය Avitus මරා දමනු ඇත. 915 01:06:41,101 --> 01:06:44,739 ඔබේ තේරීම, ඇත්ත වශයෙන්ම. 916 01:06:44,772 --> 01:06:50,410 තවමත්, ඔබ තීරණය කරන අතරතුර, 917 01:06:50,444 --> 01:06:54,649 අපි එකිනෙකාව ටිකක් හොඳින් දැන හඳුනා ගනිමු . 918 01:06:54,682 --> 01:06:58,385 මෙම තල පැය ගණනක් ගත වන පරිදි සිහින්ව කපා ඇත 919 01:06:58,418 --> 01:07:00,454 ඕනෑම රුධිර සංදර්ශනයකට පෙර 920 01:07:02,724 --> 01:07:07,494 නමුත් වේදනාව වේදනාකාරී වේ. 921 01:07:13,635 --> 01:07:14,702 මෙය කුමක් ද? 922 01:07:20,808 --> 01:07:23,678 ඔයා සිතන්නේ කුමක් ද? 923 01:07:23,711 --> 01:07:26,079 ඔයා හිතනවද මට මුලින්ම වධ දුන්නේ ඔයා කියලා ? 924 01:07:29,416 --> 01:07:30,785 ඔබ වහලෙක් විය. 925 01:07:34,689 --> 01:07:36,824 අපි හැමෝම ඉපදුනේ වහල්ලු, 926 01:07:39,861 --> 01:07:43,130 නමුත් ඔබ... 927 01:07:43,163 --> 01:07:49,737 ඔබ ග්ලැඩියේටර් උසට නැග්ගා . 928 01:07:49,771 --> 01:07:53,373 ඔබට කීර්තිය ලබා දුන්නා, ඔබට වාසනාව ලබා දුන්නා, 929 01:07:53,407 --> 01:07:56,443 ඔබ ඔබේ නිදහස උපයා ගත්තා. 930 01:07:56,476 --> 01:07:58,178 ඔබ පවුලක් ආරම්භ කළා, 931 01:08:00,180 --> 01:08:02,684 නමුත් පසුව ඔබට ආදරයක් අහිමි විය, 932 01:08:05,587 --> 01:08:08,556 සහ පවුලක්, 933 01:08:08,590 --> 01:08:11,358 ඉක්මනින් ඔබට සියල්ල අහිමි වනු ඇත. 934 01:08:14,361 --> 01:08:17,130 ඇම්පි තියටර් එකේ රත්තරං කොල්ලා . 935 01:08:19,366 --> 01:08:21,101 දැන් ඔබ දෙස බලන්න. 936 01:08:23,203 --> 01:08:24,706 මම ඔයාව දන්නවා ද? 937 01:08:26,608 --> 01:08:28,576 අපි කලින් මාර්ගයක් බෙදාගෙන තිබේද ? 938 01:08:31,512 --> 01:08:32,847 ඔයාට මතක නෑ. 939 01:08:36,450 --> 01:08:38,553 මම ඔබ ආදරය කරන කෙනෙකුව මැරුවාද? 940 01:08:39,621 --> 01:08:40,855 මම බොහෝ මිනිසුන් මැරුවා. 941 01:08:43,357 --> 01:08:45,793 එය වැදගත් නොවේ. 942 01:08:45,827 --> 01:08:51,699 එසේ නම්, එය සිදු වූවාක් මෙන් එය රිදෙනවා යැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි - 943 01:08:57,739 --> 01:09:00,575 ඔබේ අධිරාජයා වෙනුවෙන් නැගිටින්න. 944 01:09:05,847 --> 01:09:07,582 මාගේ ස්වාමීනි, සහ අධිරාජයාණෙනි. 945 01:09:07,615 --> 01:09:08,783 ආයුබෝවන්, සීසර්! 946 01:09:08,816 --> 01:09:10,785 නැඟිටින්න, මගේ විෂය. 947 01:09:12,486 --> 01:09:13,688 කිරීමට බොහෝ දේ ඇත. 948 01:09:17,825 --> 01:09:21,562 මොනවා වුනත් සීසර්, ඔයාට මගෙන් ඕනේ. 949 01:09:21,596 --> 01:09:25,465 ෆෙරොක්ස් කැසියස් සමඟ රෝමයට යමින් සිටී . 950 01:09:25,499 --> 01:09:27,367 මට අවශ්‍ය ඔබ ඔහුව නගරයෙන් පිටතදී මුණගැසීමටයි . 951 01:09:29,837 --> 01:09:30,938 එසේය ස්වාමිනි. 952 01:09:32,907 --> 01:09:36,744 ෆෙරොක්ස් සෙවනැල්ලක් වන අතර, සටන තෙක් පවතිනු ඇත. 953 01:09:36,778 --> 01:09:39,479 ඉතින් ඔබ සහ මගේ ප්‍රේටෝරියානු ආරක්ෂකයින්ගේ ඒකක 954 01:09:39,514 --> 01:09:42,984 අපේ සිරකරුවා ඇම්ෆි තියටර් වෙත රැගෙන යනු ඇත. 955 01:09:43,017 --> 01:09:45,318 ඔයාට තේරෙණව ද? 956 01:09:45,352 --> 01:09:47,855 මට තේරෙනවා ස්වාමිනි. 957 01:09:47,889 --> 01:09:50,992 දැන්, කැසියස්ට අවශ්‍ය නැති බව සහතිකයි 958 01:09:51,025 --> 01:09:53,861 නැවත කරලියට පැමිණීමට. 959 01:09:53,895 --> 01:09:56,998 ඒ නිසා තේරුම් ගන්න, ඔහු එය නොකළහොත්, 960 01:09:57,031 --> 01:10:02,269 එයින් අදහස් වන්නේ ඔහු පැන ගියහොත්, 961 01:10:02,302 --> 01:10:04,204 මගේ සමාරම්භක ක්‍රීඩා වල ඔහුගේ ස්ථානය ගන්නේ ඔබයි . 962 01:10:06,273 --> 01:10:07,709 එසේය ස්වාමිනි. 963 01:10:10,377 --> 01:10:11,478 විශිෂ්ටයි. 964 01:10:12,880 --> 01:10:14,849 දැන් එන්න. 965 01:10:14,882 --> 01:10:18,351 අපි ඔබව එම ඇඳුම් වලින් ඉවත් කරමු . 966 01:10:18,385 --> 01:10:19,987 රෝම රාජ්‍යයේ නියෝජිතයෙකු දැකිය නොහැක 967 01:10:20,021 --> 01:10:21,823 විසුරුවා හැරීමේ එවැනි තත්වයක් තුළ . 968 01:10:44,011 --> 01:10:45,847 ඔබ එතරම් බියජනක බවක් නොපෙනේ. 969 01:10:52,520 --> 01:10:53,654 ඔහුව රැගෙන යන්න. 970 01:10:53,688 --> 01:10:54,722 සර්! 971 01:11:36,564 --> 01:11:39,399 මම ඔට්ටුයි ඔයා හිතුවා... 972 01:11:39,432 --> 01:11:44,071 ඔයා ආයේ කවදාවත් මෙතන වාඩි වෙන්නේ නැහැ කියලා. 973 01:11:47,575 --> 01:11:51,646 ඉරණම නැවතත් ඔවුන්ගේ ක්‍රීඩා කරයි. 974 01:11:51,679 --> 01:11:55,616 ඔබ නැවත කරලියට යාමට සූදානම්ද? 975 01:11:57,518 --> 01:12:01,622 දැනටමත් මා හෙළා දැක ඇති තැනැත්තාට යුක්තිය ඉටු කිරීමට ? 976 01:12:01,656 --> 01:12:03,024 ඔව් මමයි. 977 01:12:04,659 --> 01:12:06,828 රෝමය මගෙන් හැම දෙයක්ම උදුරාගෙන . 978 01:12:06,861 --> 01:12:09,130 ඔවුන්ට මගේ ශරීරය ලබා ගත හැකිය. 979 01:12:09,163 --> 01:12:12,533 ඔබ අපරාධකරුවෙකු ලෙස මිය යනු ඇත. 980 01:12:14,702 --> 01:12:15,970 ඔහු එය කරනු ඇත. 981 01:12:17,038 --> 01:12:19,707 ටයිබර් අධිරාජ්‍යයා කොහෙද? 982 01:12:19,740 --> 01:12:22,710 ඔහු රඳවාගෙන සිටින බවට කටකතා මා අසා තිබෙනවා 983 01:12:22,743 --> 01:12:24,879 අධිරාජ්‍ය මාලිගාවේ වහලෙක්. 984 01:12:24,912 --> 01:12:27,515 ඔහු සහ ඔහුගේ පුතා. 985 01:12:27,548 --> 01:12:32,854 ඔවුන්ට නඩු පවරනු ලබන අතර වැරදිකරුවන් වනු ඇත. 986 01:12:32,887 --> 01:12:35,623 - කුමන අපරාධ සඳහාද? - මොනවා වුනත් කමක් නැහැ. 987 01:12:51,706 --> 01:12:52,974 මෙය... 988 01:13:01,182 --> 01:13:04,585 මේ අපේ සෙනෙට් සභිකයාගේ පාපොච්චාරණයයි 989 01:13:04,619 --> 01:13:08,890 රෝම අධිරාජ්‍යයට එරෙහි අපරාධ සඳහා . 990 01:13:08,923 --> 01:13:10,591 ඔව්. 991 01:13:13,194 --> 01:13:14,695 ඔහ් ඔව්. 992 01:13:14,729 --> 01:13:16,530 මගේ දවස් ඉවරයි. 993 01:13:16,564 --> 01:13:21,669 නමුත් ඔබට එය සෙනෙට් සභාවට හෝ ටයිබර් අධිරාජ්‍යයාට ලබා ගත හැකි නම්, 994 01:13:21,702 --> 01:13:23,738 ඔබටම නිදහස් විය හැක. 995 01:13:26,073 --> 01:13:31,045 සහ ෆේබියස් සහ මුළු රෝමයේ 996 01:13:31,078 --> 01:13:32,947 සෙප්ටිමස් වසංගතයෙන් නිදහස් විය හැකිය . 997 01:13:35,750 --> 01:13:39,620 මම උත්සාහ කරන්නම්. 998 01:13:39,654 --> 01:13:41,589 ඔයා වෙනුවෙන්. 999 01:13:41,622 --> 01:13:43,024 ඔබ කවුරුන්ද යන්න සඳහා. 1000 01:13:44,592 --> 01:13:48,029 නමුත් දැන් ඔබ විවේක ගත යුතුයි. 1001 01:13:49,630 --> 01:13:52,733 මොකද ඔයාට හෙට දවස වැඩියි. 1002 01:13:57,738 --> 01:13:59,140 ඒ මගේ කොල්ලා. 1003 01:14:18,893 --> 01:14:20,493 අහ්! 1004 01:14:26,133 --> 01:14:28,836 ඔහුගේ ඇඳුම් සහ සන්නාහයට යටින් වචන අඳින්න . 1005 01:14:30,571 --> 01:14:32,039 ඉළ ඇට කිහිපයක් ද කඩන්න. 1006 01:14:33,975 --> 01:14:35,743 ඔවුන් ඉක්මනින්ම ඔහු වෙත පැමිණෙනු ඇත . 1007 01:15:04,105 --> 01:15:05,539 මාගේ ස්වාමීනි. 1008 01:15:05,573 --> 01:15:07,308 ඔබේ පැටව් සහ පරිවාර බලා සිටී. 1009 01:15:07,341 --> 01:15:10,277 ලුසියස්, මම කල්පනා කළා. 1010 01:15:10,311 --> 01:15:13,080 ෆෙරොක්ස්ට එරෙහි සටනේදී කැසියස් ජය ගන්නා බවට ඔබ සහතික විය යුතුය . 1011 01:15:14,181 --> 01:15:15,750 රුදුරු? 1012 01:15:17,051 --> 01:15:19,220 ගැටලුවක් තිබේද? 1013 01:15:19,253 --> 01:15:20,788 නැහැ, ස්වාමීනි. 1014 01:15:22,857 --> 01:15:23,991 මෙය සිදුවීමට මම වග බලා ගන්නෙමි. 1015 01:15:35,970 --> 01:15:39,173 මම මේ ආවේ ඔයාලා තුන්දෙනාගේ වැඩ කොහොමද කියලා බලන්න . 1016 01:15:39,206 --> 01:15:41,308 සෙනෙට් සභික තුමනි, ඔබ කිසිදා මෙයින් ගැලවෙන්නේ නැත. 1017 01:15:41,342 --> 01:15:42,777 ඒ සෙප්ටිමස් අධිරාජ්‍යයා! 1018 01:15:45,646 --> 01:15:49,583 මම ආවේ මම ක්‍රීඩාවලට යන බව ඔබට දැනුම් දෙන්න 1019 01:15:49,617 --> 01:15:53,020 එහිදී මම කැසියස්ගේ අපරාජිතයාගේ මරණය දකිනු ඇත . 1020 01:15:53,054 --> 01:15:55,856 නැහැ! ඔහු කිසිවක් කළේ නැත! 1021 01:15:55,890 --> 01:15:57,324 මම දන්නවා. 1022 01:15:57,358 --> 01:16:00,995 හරියට ඔබයි ඔබේ පියායි මෙහේ ඉන්නවා. 1023 01:16:01,028 --> 01:16:03,798 කෙසේ වෙතත්, දවස අවසන් වන විට ඔබ සැමට එකම ඉරණම අත්වනු ඇත . 1024 01:16:06,967 --> 01:16:11,338 ඔයාට මාව ගන්න පුළුවන්. ඒත් මගේ පුතාට කරදර කරන්න එපා. 1025 01:16:11,372 --> 01:16:13,707 එය විකල්පයක් නොවේ. 1026 01:16:13,741 --> 01:16:17,244 මගේ ඉතිරි දවස්වල මම එක ඇසකින් නිදා ගන්නේ නැහැ . 1027 01:16:17,278 --> 01:16:20,881 නමුත් එය සැමවිටම පාලකයෙකු වීමේ කොටසකි. 1028 01:16:20,915 --> 01:16:23,184 හොඳින් නිදා ගැනීම යනු ඔබ ප්‍රමාණවත් නොවන බවයි 1029 01:16:23,217 --> 01:16:24,218 රෝමයේ ජනතාව සඳහා. 1030 01:16:24,251 --> 01:16:26,287 මම හොඳින් නිදාගන්නම්. 1031 01:16:26,320 --> 01:16:29,356 - මට විශ්වාසයි ඔබ එසේ කරනු ඇත. - නිහඬයි! 1032 01:16:29,390 --> 01:16:30,758 මගේ පැටව් බලාගෙන ඉන්නවා. 1033 01:16:34,128 --> 01:16:36,630 මම ඔයාලා තුන්දෙනාව ඉක්මනින්ම බලන්නම් . 1034 01:16:37,698 --> 01:16:38,632 පිරිමි. 1035 01:17:07,895 --> 01:17:12,900 මගේ මිත්‍රවරුනි, අපි රෝමය නැවත ගොඩනඟනවා. 1036 01:17:12,933 --> 01:17:16,971 නායකත්වය දැරීම ගැන මා ගෞරවයට පාත්‍ර වූ නව රෝමයක් . 1037 01:17:17,004 --> 01:17:22,810 රෝමයේ අධිරාජ්‍යයා ලෙස මගේ පාලන සමයේ උපන් දිනය අදයි . 1038 01:17:22,843 --> 01:17:25,880 ඒ වගේම මම ඔයාට මාසයක් ගේම් දෙන්නම් . 1039 01:17:27,281 --> 01:17:32,386 මම ඔබට ලේ , මස් සහ ඇටකටු දෙන්නෙමි ! 1040 01:17:32,419 --> 01:17:35,156 මම ඔබට අශ්ව රථ ධාවන තරඟ දෙන්නෙමි! 1041 01:17:35,189 --> 01:17:37,358 මම ඔබට වන සතුන් දෙන්නෙමි! 1042 01:17:42,196 --> 01:17:44,131 සහ අද... 1043 01:17:44,165 --> 01:17:48,302 ඔබ දැනටමත් දන්නා කෙනෙකු මම ඔබට ලබා දෙමි . 1044 01:17:48,335 --> 01:17:53,140 මම ඔබට කැසියස් නොදැවී ලබා දෙනවා. 1045 01:17:53,174 --> 01:17:55,075 කැසියස් මිනීමරුවා. 1046 01:17:55,109 --> 01:18:00,080 කැසියස් ළමා ඝාතකයා. 1047 01:18:00,114 --> 01:18:02,082 ඔහු කළ අපරාධවලට වන්දි ගෙවයිද? 1048 01:18:03,518 --> 01:18:06,987 නැත්නම් ඔහු නැවත සටන් කිරීමට ජීවත් වෙයිද ? 1049 01:18:09,390 --> 01:18:12,426 අද, ඔබ ෆෙරොක්ස් සමඟ සටන් කරනු ඇත. 1050 01:18:12,459 --> 01:18:15,729 සමහරු නොදන්නා මිනිසෙක් 1051 01:18:15,763 --> 01:18:18,365 නමුත් අන් අයට අපකීර්තිය. 1052 01:18:18,399 --> 01:18:22,736 ෆෙරොක්ස්, කැසියස් අල්ලා ගත් වීරයා . 1053 01:18:22,770 --> 01:18:26,907 රෝමයේ කෝපය දඩයම් කළේ ඔහුගේ මිලීෂියා කණ්ඩායමයි 1054 01:18:26,941 --> 01:18:28,342 ඔහුව දණගැස්වීය. 1055 01:18:30,311 --> 01:18:36,016 රෝමයේ ජනතාවනි, මම ඔබට ඔබේ මීළඟ ශ්‍රේෂ්ඨ වීරයා ලබා දෙමි. 1056 01:18:36,050 --> 01:18:38,752 ඔබේ නවතම පුරාවෘත්තය. 1057 01:18:38,786 --> 01:18:42,223 ෆෙරොක්ස්, සරාගෝසා නායකයා! 1058 01:18:55,369 --> 01:19:00,841 ග්ලැඩියේටර්වරුනි, ඔබ මරණය දක්වා සටන් කරනු ඇත. 1059 01:19:05,179 --> 01:19:06,213 ආරම්භ කරන්න! 1060 01:19:15,923 --> 01:19:17,358 ඔයාට තිබ්බේ මට දෙපාරක් පිහියෙන් අනින්න. 1061 01:19:24,164 --> 01:19:27,835 මම කවදාවත් සටනක් අගය කරන්නේ නැහැ . 1062 01:19:27,868 --> 01:19:29,336 ඔයාද... 1063 01:19:29,370 --> 01:19:31,839 මම ඔහුගේ උදෑසන පෝස්කාවට හෙම්ලොක් එකතු කළෙමි . 1064 01:19:31,872 --> 01:19:33,140 හොඳයි. 1065 01:19:34,208 --> 01:19:35,276 මාගේ ස්වාමීනි, ඔබට ස්තුතියි. 1066 01:19:37,911 --> 01:19:41,215 මම ඔයාගේ බිරිඳව මරපු රෑ ගැන මම ඔයාට කවදාවත් කිව්වේ නැහැ . 1067 01:19:41,248 --> 01:19:43,117 එය ඉතා පහසු විය. 1068 01:19:43,150 --> 01:19:47,821 එහි ඇය සිටියාය. මාව නවත්වන්න කවුරුත් නෑ. 1069 01:19:47,855 --> 01:19:50,090 ඔබ එහි සිටියා නම් පමණි. 1070 01:19:50,124 --> 01:19:51,526 සමහරවිට ඔබට ඇයව බේරගන්න තිබුණා. 1071 01:19:59,967 --> 01:20:03,470 වස එන්න කලින් ෆෙරොක්ස්ව මැරුවොත් ... 1072 01:20:29,096 --> 01:20:34,201 ඔබ මා දෙස බලන අවසාන අවස්ථාව මෙය වනු ඇත . 1073 01:20:34,234 --> 01:20:37,471 ඔබ කීමට කැමති යමක් තිබේද ? 1074 01:20:37,504 --> 01:20:38,606 ආයුබෝවන්. 1075 01:21:17,044 --> 01:21:19,246 ඔව්! කැසියස් තවමත් ඔහු තුළ යම් සටනක් ඇත. 1076 01:21:40,134 --> 01:21:42,202 ඒක තමයි. එන්න, ග්ලැඩියේටර්. 1077 01:21:46,273 --> 01:21:47,374 කුමක් ද? 1078 01:21:51,078 --> 01:21:52,312 ඒක හරි. 1079 01:21:53,615 --> 01:21:54,649 සහෝදරයා. 1080 01:21:56,450 --> 01:21:58,520 ඔබ තවමත් මාව මරන්න කැමතිද? 1081 01:21:58,553 --> 01:22:01,021 ඒක කරන්න බැරි දෙයක්. ඔයා මැරිලා. 1082 01:22:03,658 --> 01:22:07,629 ඒ වගේම ඔබ හැඟීම්බර වැඩියි. 1083 01:22:09,631 --> 01:22:11,699 මම හිතුවේ මේ මුළු කාලෙම ඔයා මැරිලා කියලා. 1084 01:22:11,733 --> 01:22:13,701 හැමෝම කළා. 1085 01:22:13,735 --> 01:22:16,704 ඒත් ඔයා මාව වහල් ජීවිතයකට දාලා ගියා. 1086 01:22:16,738 --> 01:22:18,540 ඔයා මාව දාලා ගියා. ඔබ ආපසු ආවේ නැත. 1087 01:22:18,573 --> 01:22:20,274 ඔබ ග්ලැඩියේටර් සිහිනයේ ජීවත් විය 1088 01:22:20,307 --> 01:22:22,142 මම බියකරු සිහිනයක ජීවත් වන අතරතුර . 1089 01:22:22,176 --> 01:22:25,312 ඔයා හිතන්නේ මට මේක ඕන වුණා කියලද? 1090 01:22:25,345 --> 01:22:26,447 එය මගක් විය. 1091 01:22:28,449 --> 01:22:32,085 හැමදාම මම හීන මැව්වේ කඩුව සදහටම බිම තියන්න. 1092 01:22:32,119 --> 01:22:35,122 ඔයා එනකම් මට ඒක තිබුණා . 1093 01:22:35,155 --> 01:22:37,257 ඔබ මට සිටි සියල්ල වූ අතර ඔබ මා හැර ගියේය! 1094 01:22:47,301 --> 01:22:48,335 ඉතින් අපි සමබරයි. 1095 01:22:49,403 --> 01:22:51,739 පවා? 1096 01:22:51,773 --> 01:22:55,743 ඔයාට මාත් එක්ක සටන් කරන්නවත් බැරි වුණා. මුලින්ම මට තුවාල නොකර. 1097 01:23:00,548 --> 01:23:02,784 ඔබට ඇත්තටම අවශ්‍ය මෙයද? 1098 01:23:02,817 --> 01:23:05,018 අපිට මේකෙන් පණපිටින් යන්න පුළුවන්. 1099 01:23:05,052 --> 01:23:07,655 අපි එකිනෙකා මරාගන්න ඕනේ නැහැ . 1100 01:23:07,689 --> 01:23:11,391 ඔයා හිතනවද මේ අපේ අම්මා අපිට ඕන කරපු අනාගතය කියලා? 1101 01:23:13,393 --> 01:23:16,196 ඒක අපිට අදාල නෑ අයියේ. 1102 01:23:37,351 --> 01:23:38,285 මට කණගාටුයි. 1103 01:23:49,162 --> 01:23:51,398 ඔහු අකීකරු වන බව පෙනේ , ස්වාමීනි. 1104 01:23:55,603 --> 01:23:56,704 මගේ අත ගන්න අයියේ. 1105 01:23:56,738 --> 01:23:58,640 ඔහු මාව දුර්වල පෙනුමක් ලබා දෙනවා. 1106 01:24:02,610 --> 01:24:03,778 අපි දැන් මොකද කරන්නේ? 1107 01:24:03,811 --> 01:24:05,379 මට මගේ සන්නාහය ලබා දෙන්න. 1108 01:24:05,412 --> 01:24:07,214 ඒ වගේම ඔයාගෙන් කෙනෙක් මට කඩුවක් අරන් දෙනවා. 1109 01:24:18,492 --> 01:24:19,493 මගේ මාර්ගයෙන් ඉවතට. 1110 01:24:20,562 --> 01:24:24,364 කැසියස් අපරාජිතයි! 1111 01:24:24,398 --> 01:24:27,869 කැසියස් මිනීමරුවා! 1112 01:24:27,902 --> 01:24:32,840 මම, රෝමයේ සෙප්ටිමස් අධිරාජ්‍යයා, මෙයින් ඔබට මරණ දඬුවම නියම කරමි 1113 01:24:32,874 --> 01:24:36,376 සෙනෙට් සභිකයින් සහ ඔවුන්ගේ පවුල්වල ඝාතනය සඳහා . 1114 01:24:36,410 --> 01:24:38,580 ඔබ කළ විපත්තිය සඳහා , 1115 01:24:38,613 --> 01:24:41,148 ඔබ මතු කළ අවුල් සහගත තත්ත්වය සඳහා 1116 01:24:41,181 --> 01:24:43,818 සහ රෝම ජනතාව කෙරෙහි ඔබ දක්වන ගෞරවය නැතිකම නිසා . 1117 01:24:46,253 --> 01:24:48,455 ඔබ කුමක් කරන්නද , සෙප්ටිමස්? 1118 01:24:48,488 --> 01:24:49,489 අපි දෙන්නව මරන්නද? 1119 01:24:50,792 --> 01:24:52,760 ඔය දෙන්නම මැරිලා ඉවරයි ෆෙරොක්ස්. 1120 01:24:52,794 --> 01:24:55,530 නැත්තම් උබට තාම ඒක තේරුනේ නැද්ද ? 1121 01:24:55,563 --> 01:24:57,364 එයාව පැත්තකින් තියන්න මහත්තයෝ. 1122 01:24:58,432 --> 01:25:00,334 සහ සෙප්ටිමස් අධිරාජ්‍යයා ලෙස... 1123 01:25:03,905 --> 01:25:07,407 කැසියස් සහ මම අතර කුමක් සිදු වුවද, මැදිහත් නොවන්න. 1124 01:25:07,441 --> 01:25:09,844 අපරාධකරුවෙකු මරා දැමීමට රෝම අධිරාජ්‍යයෙකුට වාසියක් අවශ්‍ය නොවේ . 1125 01:25:11,913 --> 01:25:14,749 මගේ පැත්තේ කටු. 1126 01:25:17,317 --> 01:25:20,521 මට මේක කරන්න ඕන කියලා කාලෙක ඉඳන් හිටියා. 1127 01:25:20,555 --> 01:25:27,562 මහා සෙප්ටිමස් කැසියස්ව අපරාජිතව අභිබවා ගියේය. 1128 01:26:05,733 --> 01:26:06,768 අහ්! 1129 01:26:19,514 --> 01:26:20,548 සර්! 1130 01:26:24,752 --> 01:26:25,853 තවත් බැහැ. 1131 01:26:28,623 --> 01:26:30,658 තවත් ඝාතනයක් නැත! 1132 01:26:34,929 --> 01:26:36,329 තවත් බැහැ. 1133 01:26:41,602 --> 01:26:42,870 තව එකක් විතරයි. 1134 01:26:43,938 --> 01:26:45,506 ඔබ. 1135 01:26:49,811 --> 01:26:51,679 කැසියස්, කැසියස්! 1136 01:26:51,713 --> 01:26:52,847 ඔබ එය කළේ නැත, ඔබ එය කළේ නැත! 1137 01:26:52,880 --> 01:26:54,481 මම එය දැන සිටියෙමි, මම එය දැන සිටියෙමි! 1138 01:26:58,953 --> 01:27:01,856 ඔව්, ඔහු කළා. කැසියස් මිනීමරුවෙක්! 1139 01:27:01,889 --> 01:27:03,758 නැහැ, සෙප්ටිමස්, ඔබ එය කළා! 1140 01:27:03,791 --> 01:27:05,358 නවත්වන්න! 1141 01:27:05,392 --> 01:27:07,662 සීසර්ගේ සහ රෝම සෙනෙට් සභාවේ නියෝගය අනුව! 1142 01:27:11,632 --> 01:27:13,467 ඔබට බලයක් නැත! 1143 01:27:13,500 --> 01:27:15,636 මම සීසර්! මම! 1144 01:27:15,670 --> 01:27:17,538 ඔබේ බලය තවත් නැත. 1145 01:27:17,572 --> 01:27:19,941 සෙනෙට් සභාව ඔබේ අපරාධ පාපොච්චාරණය කරමින් ඔබේ ලිපිය කියෙව්වා. 1146 01:27:19,974 --> 01:27:22,977 සහ කැසියස්ව ක්‍රියාත්මක කිරීමට ඔබේ සැලසුම් 1147 01:27:23,010 --> 01:27:25,278 ඔබ Santor the Death Trader කුලියට ගත් විට. 1148 01:27:25,312 --> 01:27:26,279 මොන ලිපියද? 1149 01:27:44,532 --> 01:27:46,768 මේ මිනිසා රෝම රාජ්‍යයේ වීරයෙකි ! 1150 01:27:49,003 --> 01:27:53,741 මාගේ ස්වාමීනි, නැවත වරක් ඔබ මාගේ ජීවිතය බේරාගත් සේක. 1151 01:27:56,611 --> 01:27:58,513 මම ගොඩක් ස්තුතිවන්ත වෙනවා. 1152 01:27:58,546 --> 01:28:02,583 ග්ලැඩියේටර්, ඔබ මා වෙනුවෙන් කළ සියල්ල මට මෙහි ආපසු ගෙවිය නොහැක 1153 01:28:02,617 --> 01:28:04,852 සහ රෝමය සඳහා. 1154 01:28:04,886 --> 01:28:06,654 අපි ඔබට සදා ණයගැතියි. 1155 01:28:11,058 --> 01:28:14,896 කොහෙද ... කොහෙද ... 1156 01:28:18,132 --> 01:28:19,466 ෆේබියස්! 1157 01:28:31,979 --> 01:28:33,948 දවස ගන්න, ෆේබියස්. 1158 01:28:33,981 --> 01:28:35,382 මම හිතුවේ නැහැ මම වෙන එකක් දකියි කියලා. 1159 01:28:36,684 --> 01:28:39,921 තවද ඔබට තවත් ජීවිත කාලයක් ලැබෙනු ඇත. 1160 01:28:39,954 --> 01:28:44,091 ග්ලැඩියේටර් ලෝකය ඔවුන්ට නැතිවී ඇත්තේ කුමක්දැයි නොදනී. 1161 01:28:44,125 --> 01:28:47,662 ඇත්ත වශයෙන්ම, ඔවුන් ඉක්මනින් දැන ගනු ඇත. 1162 01:28:47,695 --> 01:28:49,030 ඇයි ඒ? 1163 01:28:49,063 --> 01:28:52,365 ළඟදීම, මම නව ග්ලැඩියේටර්වරුන්ට උගන්වන තැනැත්තා වනු ඇත . 1164 01:28:52,399 --> 01:28:54,035 ඒක හරි අපූරුයි. 1165 01:28:54,068 --> 01:28:55,468 සහ ඔබ ගැන කුමක් කිව හැකිද? 1166 01:28:55,502 --> 01:28:59,073 අනේ මට තව පැවරුමක් තියෙනවා. 1167 01:28:59,106 --> 01:29:01,876 ඔබගේ සියලු කුසලතා භාවිතා කරන දෙයක් බලාපොරොත්තු වේ . 1168 01:29:01,909 --> 01:29:04,111 එසේ නොමැති නම් ඔබේ කාලය වටින්නේ නැත . 1169 01:29:04,145 --> 01:29:06,479 ඔව්, ඒවා සියල්ලම, සහ සමහර අලුත් ඒවා. 1170 01:29:07,949 --> 01:29:10,084 රුදුරු 1171 01:29:10,117 --> 01:29:12,385 ඔබ සෙනෙට් සභාව ඉවරද? 1172 01:29:12,419 --> 01:29:14,021 ඇත්ත වශයෙන්ම. 1173 01:29:14,055 --> 01:29:18,860 මගේ සාක්ෂිය තරමක් ආනත වුවත්, 1174 01:29:18,893 --> 01:29:23,064 මම ඔවුන්ගේ ඇස් හමුවේ දුෂ්ටයෙක්. 1175 01:29:23,097 --> 01:29:25,933 අවජාතක අධිරාජ්‍යයෙකුගෙන් රෝමය බේරා ගැනීමට ඔබ උදව් කළා , 1176 01:29:25,967 --> 01:29:29,103 ඔවුන් ඔබව බල්ලෙකු මෙන් දම්වැල්වලින් බැඳ තබයි. 1177 01:29:29,136 --> 01:29:32,506 මාගේ වැරදි නිසා දම්වැල් බැඳ ඇත. 1178 01:29:32,540 --> 01:29:33,875 මගේම යහපතෙන් දම්වැල් බැඳ ඇත. 1179 01:29:36,443 --> 01:29:39,680 ඉතින්, ඔබ ජීවත් වන්නේ කෙසේද? 1180 01:29:39,714 --> 01:29:41,849 ඔහ්, හෙම්ලොක්. 1181 01:29:41,883 --> 01:29:44,518 ඔව්, කැසියස් මට ඒ ගැන කිව්වා. 1182 01:29:44,552 --> 01:29:47,922 Hemlock මී මුත්‍රා මෙන් සුවඳයි. 1183 01:29:47,955 --> 01:29:49,957 ඒක හොඳටම පැහැදිලියි. 1184 01:29:49,991 --> 01:29:52,526 අනික මම සරගෝසා කෙනෙක්. 1185 01:29:52,560 --> 01:29:54,595 ඉතින් කාමරේට ආපු ගමන් මම ඒක එලියට දැම්මා . 1186 01:29:58,065 --> 01:30:00,167 ෆේබියස්, ඔබට අපට තත්පරයක් දෙන්න පුළුවන්ද? 1187 01:30:05,640 --> 01:30:09,543 අපට නැවත සම්බන්ධ වීමට හැකි වීම ගැන මම කෘතඥ වෙනවා 1188 01:30:09,577 --> 01:30:11,979 after such a long time, brother. 1189 01:30:12,013 --> 01:30:17,151 My heart and soul died when we were separated. 1190 01:30:17,184 --> 01:30:21,155 But it came back to life in the arena. 1191 01:30:21,188 --> 01:30:25,092 I know that I've caused you nothing but pain and suffering. 1192 01:30:25,126 --> 01:30:27,628 I know it. 1193 01:30:27,662 --> 01:30:32,800 And I'm forever cursed by my actions. 1194 01:30:32,833 --> 01:30:35,468 But when I am free from these chains, 1195 01:30:35,502 --> 01:30:39,507 I will forever be your protector. 1196 01:30:39,540 --> 01:30:41,642 I'll be the brother you thought was dead. 1197 01:30:43,778 --> 01:30:46,647 My debt to you is ongoing. 1198 01:30:51,218 --> 01:30:52,887 You owe me nothing, brother. 1199 01:30:55,990 --> 01:30:57,558 I owe you my soul. 1200 01:31:02,830 --> 01:31:04,031 Ah. 1201 01:31:04,065 --> 01:31:07,101 My hero gladiators. 1202 01:31:07,134 --> 01:31:11,872 Ferox, thank you for your testimony. 1203 01:31:11,906 --> 01:31:14,875 You were very honest and eloquent. 1204 01:31:14,909 --> 01:31:16,877 The Senate is ready to hear from the great 1205 01:31:16,911 --> 01:31:18,946 Cassius the Undefeated. 1206 01:31:23,684 --> 01:31:25,653 Ferox? 1207 01:31:25,686 --> 01:31:28,089 Ferox! I... 1208 01:31:29,757 --> 01:31:31,692 I do not see anyone missing. 143248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.