All language subtitles for Frewaka.2024.1080p.WEB.H264-DeterminedPracticalHoatzinOfStamina

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,961 --> 00:00:46,045 ♪ 1, 2, 3 ♪ 2 00:01:03,189 --> 00:01:07,108 ♪ My love is colder than black marble by the sea ♪ 3 00:01:07,109 --> 00:01:10,612 ♪ My heart is older than the cold oak tree ♪ 4 00:01:12,239 --> 00:01:14,991 {\an8}♪ I am the flash of silver in the sun ♪ 5 00:01:14,992 --> 00:01:18,995 {\an8}♪ If you see me coming, you had better run, run, run ♪ 6 00:01:18,996 --> 00:01:21,122 {\an8}♪ From Dearg Doom ♪ 7 00:01:21,123 --> 00:01:25,586 ♪ From Dearg Doom ♪ 8 00:01:26,629 --> 00:01:28,297 Where's the bride? 9 00:01:29,924 --> 00:01:32,050 Who invited them? 10 00:01:32,051 --> 00:01:35,179 Nobody invites them. That's the point. 11 00:01:36,722 --> 00:01:40,141 {\an8}♪ You speak in whispers of the devils I have slain ♪ 12 00:02:31,443 --> 00:02:32,695 Have you seen Peig? 13 00:02:37,491 --> 00:02:38,534 Have you seen Peig? 14 00:02:42,329 --> 00:02:43,330 Peig! 15 00:02:46,083 --> 00:02:47,209 Peig! 16 00:02:51,005 --> 00:02:52,172 Peig! 17 00:03:07,396 --> 00:03:14,236 {\an8}...beating and rattling at my bolted door? 18 00:03:16,280 --> 00:03:20,034 I am Eamonn of the Hill 19 00:03:21,785 --> 00:03:25,372 I am suffering. Cold and wet 20 00:03:26,373 --> 00:03:30,209 My darling, my love 21 00:03:30,210 --> 00:03:33,964 What am I to do with you? 22 00:03:34,757 --> 00:03:40,304 I have only the shelter of this dress 23 00:03:48,354 --> 00:03:52,149 The air is thick 24 00:03:53,484 --> 00:03:56,862 They are relentless 25 00:03:59,239 --> 00:04:07,081 And we will both be snuffed out 26 00:04:09,124 --> 00:04:12,294 The air is thick 27 00:04:13,837 --> 00:04:17,299 They are relentless 28 00:04:20,970 --> 00:04:27,226 And we will both be snuffed out 29 00:08:33,347 --> 00:08:35,265 Ssh shh! 30 00:08:36,099 --> 00:08:40,394 Hey, maybe that's enough tonight. 31 00:08:40,395 --> 00:08:42,939 No, we have to have everything out by Friday. 32 00:08:42,940 --> 00:08:45,025 - Yeah but..! - No, it's fine. 33 00:08:45,776 --> 00:08:47,527 I just need some air. 34 00:09:35,075 --> 00:09:36,535 I'd better head. 35 00:09:37,661 --> 00:09:40,372 Whatever you like. You will anyway. 36 00:09:40,789 --> 00:09:45,668 We need the money, don't we? I'll only be a couple of weeks. 37 00:09:45,669 --> 00:09:48,463 Yeah, but we also have all this to do. 38 00:09:49,464 --> 00:09:51,549 Just leave it then. Fuck it. 39 00:09:51,550 --> 00:09:53,719 Who cares. Let them dump it all. 40 00:09:54,511 --> 00:09:56,471 The landlord cares. 41 00:09:57,764 --> 00:09:59,975 So do you. Or you should. 42 00:10:01,310 --> 00:10:03,270 Well I don't. 43 00:10:09,151 --> 00:10:10,652 Wait! 44 00:10:14,323 --> 00:10:16,283 Don't forget your pills. 45 00:10:20,037 --> 00:10:21,621 Thank you. 46 00:10:24,166 --> 00:10:25,625 Is this... 47 00:10:27,169 --> 00:10:29,379 is this who I think it is? 48 00:10:29,838 --> 00:10:31,839 Blessed Virgin, but she's glow-in-the-dark. 49 00:10:31,840 --> 00:10:33,467 What's your problem? 50 00:10:33,884 --> 00:10:36,845 What? You don't have those in Kiev? 51 00:10:37,846 --> 00:10:39,890 We do, we do! 52 00:10:40,474 --> 00:10:45,228 But worse... well, maybe not worse. 53 00:10:49,024 --> 00:10:53,195 All of these things and no photos of you? 54 00:10:54,821 --> 00:10:56,864 No sign of you at all. 55 00:10:56,865 --> 00:10:59,242 We weren't that kind of family. 56 00:11:00,160 --> 00:11:03,038 Come on. I will drive you to the bus station. 57 00:11:05,332 --> 00:11:06,625 Thank you. 58 00:11:07,834 --> 00:11:10,379 You're welcome, but know... 59 00:11:10,962 --> 00:11:12,671 that I'm keeping 60 00:11:12,672 --> 00:11:14,298 the glow-in-the-dark Holy Mother, OK? 61 00:11:14,299 --> 00:11:15,384 OK. 62 00:12:37,507 --> 00:12:40,593 This is the last stop. Do you know where you're going? 63 00:12:40,594 --> 00:12:42,888 Yeah, I think so. Do you know this house? 64 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 Seán, this wee girl is looking for this house. 65 00:12:50,896 --> 00:12:53,356 Tell her to go home. 66 00:12:54,149 --> 00:12:56,692 He says he doesn't know a house like that. 67 00:12:56,693 --> 00:12:59,946 I heard him. They're expecting me. 68 00:13:03,867 --> 00:13:06,118 Go straight ahead when you get off. 69 00:13:06,119 --> 00:13:08,245 Take the shortcut at the fairy tree. 70 00:13:08,246 --> 00:13:10,040 You'll know it when you see it. 71 00:15:34,142 --> 00:15:35,185 Hello? 72 00:15:37,479 --> 00:15:39,648 I'm here from Primary Care. 73 00:16:11,429 --> 00:16:13,682 Ms Nic Giolla Bhríde? 74 00:16:29,823 --> 00:16:31,324 Hello? 75 00:16:33,368 --> 00:16:34,411 Shit. 76 00:16:35,662 --> 00:16:38,122 Ms Nic Giolla Bhríde? 77 00:16:42,752 --> 00:16:44,211 Fuck! 78 00:16:44,212 --> 00:16:45,713 I'm not letting you in 79 00:16:45,714 --> 00:16:47,590 until you tell me exactly who you are. 80 00:16:49,259 --> 00:16:51,720 Primary Care sent me, look! 81 00:16:52,512 --> 00:16:53,722 Here's my ID. 82 00:16:58,309 --> 00:16:59,936 Are you OK? 83 00:17:01,438 --> 00:17:02,564 That's piss. 84 00:17:03,732 --> 00:17:05,899 How do you like that? 85 00:17:05,900 --> 00:17:07,652 Hey! Hey! 86 00:17:09,320 --> 00:17:10,739 Come back! 87 00:18:00,955 --> 00:18:02,373 Hello? 88 00:18:04,584 --> 00:18:06,544 Ms Nic Giolla Bhríde? 89 00:18:11,758 --> 00:18:13,468 Are you OK? 90 00:19:20,702 --> 00:19:22,870 Is that all you're going to do? 91 00:19:22,871 --> 00:19:24,496 Is it not enough? 92 00:19:24,497 --> 00:19:26,915 Do you want to make more work for me? 93 00:19:26,916 --> 00:19:31,212 And that. Anybody can come in here now. 94 00:19:32,380 --> 00:19:35,550 I'll get it fixed tomorrow. I promise. 95 00:19:41,556 --> 00:19:44,558 You ordered home help. Didn't you? 96 00:19:44,559 --> 00:19:46,852 Only because they wouldn't let me home from hospital 97 00:19:46,853 --> 00:19:48,855 unless I got someone in to take care of me. 98 00:19:52,483 --> 00:19:54,360 I don't trust them. 99 00:19:55,278 --> 00:19:57,196 But I can fire you. 100 00:19:57,697 --> 00:20:00,700 Take it easy. I'm only in the door. 101 00:20:06,122 --> 00:20:08,373 I don't want to be babied. 102 00:20:08,374 --> 00:20:10,001 I wouldn't dream of it. 103 00:20:16,215 --> 00:20:19,426 Shoo. That's what my friends call me. 104 00:20:19,427 --> 00:20:20,470 Shoe? 105 00:20:28,394 --> 00:20:32,649 Siúbhán, or Shoo, to your friends. 106 00:20:34,150 --> 00:20:35,401 That's it. 107 00:20:37,862 --> 00:20:40,573 - Peig. - Peig. 108 00:20:43,826 --> 00:20:46,119 You absolutely stink of fags. 109 00:20:46,120 --> 00:20:49,499 Sorry. I'm trying to quit. 110 00:20:51,250 --> 00:20:52,460 It's lovely. 111 00:20:54,963 --> 00:20:56,965 I haven't had a fag in years. 112 00:20:58,341 --> 00:21:00,258 Give me one! 113 00:21:00,259 --> 00:21:02,553 I'm not supposed to give you cigarettes. 114 00:21:03,054 --> 00:21:06,307 They don't like filth. Bad smells. 115 00:21:10,144 --> 00:21:12,521 Do you want to wash yourself? 116 00:21:12,522 --> 00:21:13,772 I can get you some fresh clothes. 117 00:21:13,773 --> 00:21:14,941 No. 118 00:21:17,318 --> 00:21:19,194 Give me one, 119 00:21:19,195 --> 00:21:21,114 and I'll do it. 120 00:21:41,801 --> 00:21:43,219 No stairlift? 121 00:21:44,721 --> 00:21:46,139 I'm well able. 122 00:21:51,519 --> 00:21:54,646 The notes said you have medication to take. 123 00:21:54,647 --> 00:21:56,024 I took them. 124 00:22:05,366 --> 00:22:07,701 Straight in at the deep end, eh? 125 00:22:07,702 --> 00:22:09,745 I've only been here five minutes. 126 00:22:09,746 --> 00:22:11,581 Don't touch that! 127 00:22:11,914 --> 00:22:13,666 Leave it like that! 128 00:22:18,921 --> 00:22:20,506 Leave me be! 129 00:22:36,939 --> 00:22:39,192 I can do it myself! 130 00:22:47,533 --> 00:22:49,702 Tell me when you're ready. 131 00:22:50,328 --> 00:22:52,121 I'm ready. 132 00:22:52,872 --> 00:22:56,000 - It's inside out. - That's how I like it. 133 00:22:58,461 --> 00:23:00,338 You've got lovely hair. 134 00:23:01,172 --> 00:23:04,132 OK. Fine. I won't touch your hair. 135 00:23:04,133 --> 00:23:06,968 Keep your stupid words to yourself. 136 00:23:06,969 --> 00:23:12,141 - That's not very nice. - Who said I was nice? 137 00:23:13,726 --> 00:23:16,020 Where am I going? 138 00:23:20,483 --> 00:23:22,943 I have to sleep somewhere. 139 00:23:22,944 --> 00:23:26,823 Unless you want me to jump in there with you? 140 00:23:28,783 --> 00:23:30,785 Take your pick. 141 00:24:25,506 --> 00:24:27,048 Calls to mobile numbers 142 00:24:27,049 --> 00:24:29,177 are barred from this phone. 143 00:24:34,182 --> 00:24:35,390 Hello? 144 00:24:35,391 --> 00:24:38,143 Hello. Is this the home support worker? 145 00:24:38,144 --> 00:24:40,770 Yes, I'm Shoo... Siúbhán. 146 00:24:40,771 --> 00:24:42,647 I see you're not fully qualified yet. 147 00:24:42,648 --> 00:24:44,149 Do you know what you're doing? 148 00:24:44,150 --> 00:24:47,068 I was told she needed an Irish speaker. 149 00:24:47,069 --> 00:24:49,362 There will have to be a site visit. 150 00:24:49,363 --> 00:24:50,697 Yes, of course. 151 00:24:50,698 --> 00:24:53,617 I was expecting someone to be here this evening. 152 00:24:53,618 --> 00:24:56,244 You are aware the patient has mental health issues? 153 00:24:56,245 --> 00:25:01,249 Possible dementia? Paranoia? Delusions? 154 00:25:01,250 --> 00:25:03,668 I wasn't actually told that. 155 00:25:03,669 --> 00:25:05,295 I thought I was coming for a few weeks 156 00:25:05,296 --> 00:25:06,963 to help a woman after a stroke. 157 00:25:06,964 --> 00:25:08,798 Physical assistance. 158 00:25:08,799 --> 00:25:11,636 All the information is in your notes. 159 00:25:19,685 --> 00:25:20,937 Oh. 160 00:25:22,688 --> 00:25:24,814 When is the site visit? 161 00:25:24,815 --> 00:25:27,526 You'll be notified. Thank you. 162 00:25:34,408 --> 00:25:35,576 Hey! 163 00:25:37,286 --> 00:25:39,579 I was talking to the nursing agency. 164 00:25:39,580 --> 00:25:42,667 Are you absolutely sure it was them? 165 00:25:50,466 --> 00:25:54,971 One, two, three, four, five, six, seven. 166 00:26:02,520 --> 00:26:05,147 Do you have any family, Peig? 167 00:26:06,524 --> 00:26:08,526 Dáithí killed himself. 168 00:26:09,694 --> 00:26:11,195 I'm sorry. 169 00:26:13,155 --> 00:26:17,994 To be honest, he was a bit of a disappointment. 170 00:26:20,746 --> 00:26:23,081 You're not married yet. 171 00:26:23,082 --> 00:26:24,333 That's wise. 172 00:26:25,334 --> 00:26:26,919 Don't bother. 173 00:26:27,670 --> 00:26:32,008 I'm not married yet but I will be soon. 174 00:26:33,009 --> 00:26:35,468 Mila is Ukrainian. 175 00:26:35,469 --> 00:26:38,139 They wear engagement rings on the other side there. 176 00:26:38,889 --> 00:26:40,474 She's having a baby? 177 00:26:41,976 --> 00:26:45,186 With a bit of help from our friend Caoimhín. 178 00:26:45,187 --> 00:26:47,606 There are ways and means. 179 00:26:50,818 --> 00:26:54,655 - You did ask. - I don't care about that. 180 00:26:55,156 --> 00:26:58,533 I wasn't reared in a convent you know. 181 00:26:58,534 --> 00:27:02,747 Young people always think they invented everything. 182 00:27:05,374 --> 00:27:07,084 Be careful! 183 00:27:09,837 --> 00:27:14,549 Births, marriages, deaths. 184 00:27:14,550 --> 00:27:17,469 Those are thin places. 185 00:27:17,470 --> 00:27:19,263 Thresholds. 186 00:27:19,764 --> 00:27:21,223 That's what they like. 187 00:27:22,808 --> 00:27:24,477 Who are they? 188 00:27:30,191 --> 00:27:33,486 Births, marriages, deaths. 189 00:27:34,153 --> 00:27:35,988 Very bureaucratic. 190 00:27:36,614 --> 00:27:38,199 Women's work. 191 00:27:38,824 --> 00:27:42,243 Men die too. And they get married. 192 00:27:42,244 --> 00:27:44,871 To each other, now and again. 193 00:27:44,872 --> 00:27:48,583 Women do the death work 194 00:27:48,584 --> 00:27:52,505 and for weddings, especially in Ireland. 195 00:27:53,547 --> 00:27:56,508 The wedding, the birthing, 196 00:27:56,509 --> 00:28:00,471 the nursing and the keening. 197 00:28:01,514 --> 00:28:04,600 Now you're going to tell me I'm wrong. Aren't you? 198 00:28:28,916 --> 00:28:32,460 Hi love. Just checking in. I'm here. 199 00:28:32,461 --> 00:28:34,254 Reception in the house is shit, so... 200 00:28:34,255 --> 00:28:36,005 no point trying to call me back. 201 00:28:36,006 --> 00:28:37,800 I'll try again tomorrow. 202 00:28:40,761 --> 00:28:42,179 Love you. 203 00:29:55,961 --> 00:30:00,006 Mary, conceived without sin, pray for us... 204 00:30:00,007 --> 00:30:03,219 Mary, conceived without sin, pray for us... 205 00:30:37,920 --> 00:30:43,341 Mary, conceived without sin, pray for us... 206 00:30:43,342 --> 00:30:46,844 Hail Holy Queen, our light our sweetness and our hope. 207 00:30:46,845 --> 00:30:50,056 To thee do we cry, poor banished children of Eve. 208 00:30:50,057 --> 00:30:52,226 Hail Holy Queen... 209 00:32:22,107 --> 00:32:23,108 Shh. 210 00:32:26,528 --> 00:32:28,447 They like music. 211 00:32:29,823 --> 00:32:33,284 They're always listening. 212 00:32:33,285 --> 00:32:34,912 Who? 213 00:32:43,295 --> 00:32:45,964 There's a house under the house. 214 00:33:07,986 --> 00:33:10,029 What are you doing? 215 00:33:10,030 --> 00:33:14,868 Counting them. Don't want anything bad to happen. 216 00:33:15,369 --> 00:33:19,831 If you think I'm mad, that's alright. Go ahead. 217 00:33:19,832 --> 00:33:22,918 I'm not one to judge. Believe me. 218 00:33:31,051 --> 00:33:33,637 May I have a glass of water, please? 219 00:33:49,486 --> 00:33:51,572 Now. You'll eat a bit? 220 00:33:52,865 --> 00:33:54,116 It's tasty. 221 00:34:00,622 --> 00:34:03,375 Oh? You don't like salt? 222 00:34:04,877 --> 00:34:06,044 No. 223 00:34:07,880 --> 00:34:10,466 Unless it comes with a shot glass and a lemon. 224 00:34:17,723 --> 00:34:19,516 What's this? 225 00:34:21,810 --> 00:34:24,730 You know I'll just get more from the doctor. 226 00:34:32,988 --> 00:34:35,449 - Hello! - Hello! 227 00:34:36,575 --> 00:34:38,118 How are you? 228 00:34:38,702 --> 00:34:42,748 Well, it's hard, but these things usually are. 229 00:34:44,625 --> 00:34:48,045 And how is your Ukrainian coming along? 230 00:34:48,796 --> 00:34:52,340 - How is it? - Grand. How are things there? 231 00:34:52,341 --> 00:34:53,800 Good. 232 00:34:53,801 --> 00:34:57,470 Uhm, I mean... What should I do with anything personal? 233 00:34:57,471 --> 00:34:59,138 Like letters, photos. You know? 234 00:34:59,139 --> 00:35:00,808 Just throw them out. 235 00:35:01,308 --> 00:35:04,394 - I can't do that. - Yeah you can. 236 00:35:04,937 --> 00:35:06,813 Shoo, you have to at least look. 237 00:35:06,814 --> 00:35:08,147 Look, I can't leave her alone for long. 238 00:35:08,148 --> 00:35:10,651 I'll talk to you tomorrow. OK? 239 00:35:20,244 --> 00:35:23,496 I'm going into town. Do you want anything? 240 00:35:23,497 --> 00:35:24,831 What for? 241 00:35:24,832 --> 00:35:28,669 Milk, bread, some mousetraps I suppose. 242 00:35:29,002 --> 00:35:33,006 There are no mice here. I keep well on top of interlopers. 243 00:35:33,674 --> 00:35:35,259 Nothing then? 244 00:35:37,261 --> 00:35:42,849 Listen! Make sure the horseshoe is on the door. 245 00:35:42,850 --> 00:35:44,308 OK. 246 00:35:44,309 --> 00:35:47,812 And when you come back, tap it three times. 247 00:35:47,813 --> 00:35:49,982 I'll know then I can trust you. 248 00:35:50,732 --> 00:35:53,819 Peig, no one is going to come in. 249 00:35:54,820 --> 00:35:57,656 - No one is going to get... - Promise? 250 00:35:59,741 --> 00:36:01,493 I promise. 251 00:36:02,035 --> 00:36:04,246 It's a good number, the number three. 252 00:36:22,556 --> 00:36:25,976 Another tourist eating and drinking rings round the place. 253 00:36:27,060 --> 00:36:28,896 I'm from Dublin. 254 00:36:29,688 --> 00:36:33,567 - Same thing. - Eilis, for God's sake! 255 00:36:37,571 --> 00:36:40,449 I need to speak to someone about deliveries. 256 00:36:41,909 --> 00:36:43,409 You want Páidín, 257 00:36:43,410 --> 00:36:46,412 but has his hands full with Stiofán O hAodhagáin dying. 258 00:36:46,413 --> 00:36:47,872 The postman leaves the post on the path 259 00:36:47,873 --> 00:36:50,166 but it's a mile away from the house. 260 00:36:50,167 --> 00:36:54,755 - It's the house... - I know which house you mean. 261 00:36:55,213 --> 00:36:57,966 She let the goat go, and he never came back. 262 00:36:59,468 --> 00:37:02,136 Is she alright after her fall? 263 00:37:02,137 --> 00:37:03,596 It was a stroke. 264 00:37:03,597 --> 00:37:05,015 She's doing OK. 265 00:37:05,974 --> 00:37:08,559 You family? 266 00:37:08,560 --> 00:37:10,145 I'm her home help. 267 00:37:11,229 --> 00:37:13,814 Local people not good enough for her? 268 00:37:13,815 --> 00:37:16,401 Not really any of your business, Eilis. 269 00:37:16,818 --> 00:37:20,154 Can I get 20 Colchesters too please? 270 00:37:20,155 --> 00:37:23,574 We have a special on candy floss vapes. 271 00:37:23,575 --> 00:37:25,035 They smell lovely now. 272 00:37:25,327 --> 00:37:28,163 For God's sake, give her what she wants! 273 00:37:33,251 --> 00:37:36,254 Your lady is a special case. 274 00:37:38,256 --> 00:37:40,258 Do you know much about her? 275 00:37:41,843 --> 00:37:44,471 They say she's always been odd. 276 00:37:45,973 --> 00:37:47,975 Agoraphobia it seems. 277 00:37:51,061 --> 00:37:54,563 She was in an asylum or a Magdalene laundry years ago. 278 00:37:54,564 --> 00:37:57,401 That's what they say. 279 00:37:58,652 --> 00:38:01,028 Did she have a baby there? 280 00:38:01,029 --> 00:38:03,864 That was well before my time. 281 00:38:03,865 --> 00:38:07,661 Terrible how they used to treat people. 282 00:38:07,995 --> 00:38:10,955 - It's quicker that way. - Thanks, Méabh. 283 00:38:16,586 --> 00:38:18,213 Fuck's sake. 284 00:39:20,150 --> 00:39:22,985 What did you do with those nails? 285 00:39:22,986 --> 00:39:24,153 Oh, sorry. 286 00:39:24,154 --> 00:39:27,491 Oh, you're sorry? What use is sorry? 287 00:39:27,824 --> 00:39:30,035 Look at what you let in. 288 00:39:31,411 --> 00:39:33,537 It's alright. 289 00:39:33,538 --> 00:39:35,915 Nothing bad will happen. I bought more anyway. 290 00:39:35,916 --> 00:39:37,709 You don't understand! 291 00:39:38,585 --> 00:39:44,965 Listen, my mother was always arranging and counting things. 292 00:39:44,966 --> 00:39:49,762 To feel in control. To deal with things. 293 00:39:49,763 --> 00:39:52,599 Have you ever spoken to the doctor about it? 294 00:39:56,478 --> 00:39:58,480 I'll put them back right away. 295 00:39:59,147 --> 00:40:02,234 - How many were there? - Seven! 296 00:40:07,656 --> 00:40:09,783 Five, six, seven. 297 00:42:42,352 --> 00:42:43,853 Mammy? 298 00:44:26,706 --> 00:44:28,832 If you're not careful, 299 00:44:28,833 --> 00:44:31,252 they'll take both of us. 300 00:44:32,253 --> 00:44:34,714 Me and you. 301 00:44:39,969 --> 00:44:42,806 Those places are all closed up. 302 00:44:43,348 --> 00:44:46,309 You don't have to be afraid anymore. 303 00:44:57,737 --> 00:45:02,283 Look. I'll tell you exactly what happened. 304 00:45:03,910 --> 00:45:07,538 And you'll think I'm mad 305 00:45:07,539 --> 00:45:09,374 or whatever you want. 306 00:45:10,333 --> 00:45:13,336 Then, I'll leave it with you. 307 00:45:15,630 --> 00:45:17,881 I got married 308 00:45:17,882 --> 00:45:19,759 because I had to. 309 00:45:21,386 --> 00:45:23,471 Know what I mean? 310 00:45:28,268 --> 00:45:31,854 I was taken away on my wedding night. 311 00:45:31,855 --> 00:45:36,817 Not by a priest, or a doctor, or a nun 312 00:45:36,818 --> 00:45:38,570 but by them. 313 00:45:40,280 --> 00:45:44,950 Dáithí made a deal with them to get me back. 314 00:45:44,951 --> 00:45:49,079 But they're a tricky lot. Very tricky. 315 00:45:49,080 --> 00:45:51,499 They hate us, you know. 316 00:45:51,833 --> 00:45:54,919 You've seen the scars I have. 317 00:45:57,547 --> 00:45:59,007 Punishment. 318 00:46:03,928 --> 00:46:05,972 - If Dáithí... - Ah, stop! 319 00:46:06,973 --> 00:46:09,308 No, he bloody didn't. 320 00:46:09,309 --> 00:46:12,061 I'd have slapped him ragged. 321 00:46:14,689 --> 00:46:18,526 It was them. Down there. 322 00:46:24,115 --> 00:46:27,076 Don't say things like that about Dáithí. 323 00:46:34,834 --> 00:46:38,378 Believe what you want. 324 00:46:38,379 --> 00:46:40,507 But that's what happened. 325 00:46:51,392 --> 00:46:55,313 What is it like, down there? 326 00:46:57,857 --> 00:46:59,609 A madhouse. 327 00:47:00,527 --> 00:47:02,654 A famine village. 328 00:47:03,780 --> 00:47:05,365 A laundry house. 329 00:47:06,407 --> 00:47:08,159 A coffin ship. 330 00:47:09,285 --> 00:47:12,664 A field, poisoned with blight. 331 00:47:13,873 --> 00:47:18,127 A street full of blood and bullets. 332 00:47:19,462 --> 00:47:22,257 Hundreds of bodies. 333 00:47:23,007 --> 00:47:25,176 Piled into a septic tank. 334 00:47:27,011 --> 00:47:28,596 Punishment. 335 00:47:32,350 --> 00:47:36,938 You don't understand the first thing about punishment. 336 00:47:39,524 --> 00:47:42,402 You're not better than me. 337 00:47:45,738 --> 00:47:48,533 I know about punishment. 338 00:47:57,375 --> 00:47:59,960 My Mam used to lock me in the cupboard 339 00:47:59,961 --> 00:48:03,046 and make me say my prayers over and over. 340 00:48:03,047 --> 00:48:06,926 If I made a mistake, I'd get a burn. 341 00:48:09,095 --> 00:48:11,931 Before long, I stopped making mistakes. 342 00:48:15,476 --> 00:48:17,144 Hail, holy Queen, Mother of Mercy, 343 00:48:17,145 --> 00:48:18,645 hail, our life, our sweetness and our hope. 344 00:48:18,646 --> 00:48:22,233 To thee do we cry, poor banished children of Eve. 345 00:48:29,991 --> 00:48:32,410 I don't think I'm better than you. 346 00:48:36,873 --> 00:48:38,458 I'm sorry. 347 00:48:45,131 --> 00:48:47,634 I hardly ever went to see her. 348 00:48:48,426 --> 00:48:52,013 - It's hard to find the time. - I didn't want to see her. 349 00:48:56,017 --> 00:48:57,769 She killed herself. 350 00:49:04,275 --> 00:49:08,363 You can stay in here with me if you want. 351 00:49:35,390 --> 00:49:38,934 - How are you this morning? - Wonderful. 352 00:49:38,935 --> 00:49:40,602 If I entered the Rose of Tralee, 353 00:49:40,603 --> 00:49:43,147 those other bitches would be fucked. 354 00:49:49,404 --> 00:49:51,781 Stiofán O hAodhagáin. 355 00:49:52,532 --> 00:49:56,785 He thought he'd get all this you know. My land. 356 00:49:56,786 --> 00:49:59,163 Always sniffing about. 357 00:49:59,872 --> 00:50:04,167 He was probably in here when I was in hospital. 358 00:50:04,168 --> 00:50:06,921 Bit off more than he could chew there. 359 00:50:07,797 --> 00:50:11,718 I hear he's the one who found you? Got you help? 360 00:50:12,468 --> 00:50:16,597 Waited a whole day before he called the ambulance though. 361 00:50:17,724 --> 00:50:19,976 Greedy grubbing bastard. 362 00:50:21,519 --> 00:50:24,772 This is a shit picture of him. Serves him right. 363 00:50:25,356 --> 00:50:29,067 I suppose that's the end we all have coming, 364 00:50:29,068 --> 00:50:32,697 someone choosing a shit picture of you. 365 00:50:34,240 --> 00:50:37,493 Did your Mam have a picture in the paper? 366 00:50:40,747 --> 00:50:42,874 Are you afraid of it? 367 00:50:43,624 --> 00:50:46,753 Dying? I don't know. 368 00:50:47,754 --> 00:50:50,255 That's because you're young. 369 00:50:50,256 --> 00:50:52,842 Everyone is afraid of dying. 370 00:50:53,968 --> 00:50:55,386 Are you? 371 00:50:56,888 --> 00:50:58,556 Sometimes. 372 00:50:59,974 --> 00:51:02,977 But maybe there are worse things. 373 00:51:04,228 --> 00:51:06,189 I saw his house. 374 00:51:06,856 --> 00:51:08,691 The wake house. 375 00:51:10,026 --> 00:51:11,778 Did he have wards up? 376 00:51:12,361 --> 00:51:15,655 I wasn't looking for things like that. 377 00:51:15,656 --> 00:51:18,451 That's how they got him, the prick. 378 00:51:20,161 --> 00:51:22,788 There are certain things that they don't like. 379 00:51:22,789 --> 00:51:27,167 Pure metal, salt, and piss. 380 00:51:27,168 --> 00:51:29,754 He let them in somehow. 381 00:53:55,983 --> 00:53:59,694 Who is that? 382 00:53:59,695 --> 00:54:02,573 Screaming your prayers? 383 00:54:03,282 --> 00:54:09,038 Beating and rattling at my bolted door? 384 00:54:10,373 --> 00:54:13,917 My darling, my love 385 00:54:13,918 --> 00:54:17,213 what am I to do with you? 386 00:56:05,029 --> 00:56:07,572 Have you seen the goat? 387 00:56:07,573 --> 00:56:09,407 Have you no home to go to? 388 00:56:09,408 --> 00:56:11,118 Fuck off! 389 00:56:35,684 --> 00:56:37,560 I told you to dump everything! 390 00:56:37,561 --> 00:56:38,978 There are some things 391 00:56:38,979 --> 00:56:41,064 you have to take responsibility for yourself, Shoo. 392 00:56:41,065 --> 00:56:42,357 I don't want to be responsible for..! 393 00:56:42,358 --> 00:56:44,275 You take responsibility! 394 00:56:44,276 --> 00:56:46,986 I'm not a child and you have no right. 395 00:56:46,987 --> 00:56:49,280 She was your mother. 396 00:56:49,281 --> 00:56:51,783 That means something to both of you. 397 00:56:51,784 --> 00:56:53,952 My mother didn't love me and I didn't love her. 398 00:56:53,953 --> 00:56:56,412 She was a sad pathetic mess and now she's dead. 399 00:56:56,413 --> 00:56:58,414 I won't grieve for her. 400 00:56:58,415 --> 00:57:02,127 She was your mother. She was your family. 401 00:57:02,128 --> 00:57:04,754 My family? What would you know about it? 402 00:57:04,755 --> 00:57:07,258 You don't have a fucking clue about my family. 403 00:57:09,093 --> 00:57:11,386 You're right. I don't. 404 00:57:11,387 --> 00:57:14,139 And perhaps I don't care to anymore. 405 00:57:14,140 --> 00:57:15,391 - Goodbye. - Mila wait..! 406 00:57:16,308 --> 00:57:17,810 Fuck! 407 00:58:02,354 --> 00:58:04,731 Whatever it is, 408 00:58:04,732 --> 00:58:08,651 getting rid of it won't get rid of it. 409 00:58:08,652 --> 00:58:09,737 Shut up! 410 00:58:24,752 --> 00:58:26,502 Have you seen my pills? 411 00:58:26,503 --> 00:58:28,339 You have to keep your wits about you. 412 00:58:51,528 --> 00:58:54,447 There should be a prescription here for me. 413 00:58:54,448 --> 00:58:59,328 - For you? - For Peig Nic Giolla Bhríde. 414 00:59:46,917 --> 00:59:48,334 Fuck's sake. 415 00:59:58,220 --> 01:00:00,221 You have one new message. 416 01:00:00,222 --> 01:00:01,556 Ahead of today's site visit, 417 01:00:01,557 --> 01:00:02,640 please have all notes up to date. 418 01:00:02,641 --> 01:00:03,851 Shit! 419 01:00:06,186 --> 01:00:09,605 Get out of here! Go away! 420 01:00:09,606 --> 01:00:11,567 Peig! Stop that! 421 01:00:12,318 --> 01:00:13,777 I'm so sorry. 422 01:00:14,528 --> 01:00:15,945 Go away! 423 01:00:15,946 --> 01:00:17,071 I'm so sorry. I just got the message. 424 01:00:17,072 --> 01:00:18,490 - There's no reception here. - Shoo! 425 01:00:18,824 --> 01:00:21,410 Don't let her in! Shoo! 426 01:00:21,994 --> 01:00:24,663 - Should we go in? - I know who you are! 427 01:00:26,248 --> 01:00:28,751 Shoo! Shoo! 428 01:00:39,219 --> 01:00:41,180 Eh, come on in. 429 01:00:51,690 --> 01:00:53,609 No stairlift? 430 01:01:16,882 --> 01:01:20,718 Peig? Will you open the door please? 431 01:01:20,719 --> 01:01:22,638 No fucking chance. 432 01:01:26,892 --> 01:01:28,559 Surely you have a key? 433 01:01:28,560 --> 01:01:30,020 Of course. 434 01:01:58,799 --> 01:02:01,926 I don't want to go back there again. 435 01:02:01,927 --> 01:02:04,012 Peig? You alright in there? 436 01:02:08,308 --> 01:02:11,353 You're not invited! You're not invited! 437 01:02:13,689 --> 01:02:16,358 Is she gone? Is she gone? 438 01:02:25,451 --> 01:02:28,871 Get out of my sight! Do you hear me? 439 01:02:57,774 --> 01:02:59,484 Hello? 440 01:02:59,485 --> 01:03:01,235 This is Sandra from Primary Care. 441 01:03:01,236 --> 01:03:02,445 According to your supervisor, 442 01:03:02,446 --> 01:03:03,988 you left your patient unattended, 443 01:03:03,989 --> 01:03:07,201 and you hadn't given her, her medication, is that correct? 444 01:03:09,369 --> 01:03:11,621 Well, I had to collect it from the doctor's, you see, 445 01:03:11,622 --> 01:03:13,499 and that's why I..! 446 01:03:15,667 --> 01:03:19,087 - It won't happen again. - Hmmm. I see. 447 01:03:21,131 --> 01:03:22,548 I won't upset you with the stats 448 01:03:22,549 --> 01:03:27,011 on how many vulnerable people die alone each year. 449 01:03:27,012 --> 01:03:29,639 But let's agree not to add to that number, OK? 450 01:03:29,640 --> 01:03:31,183 Yes, of course. 451 01:07:15,699 --> 01:07:17,074 Fuck! 452 01:07:17,075 --> 01:07:18,285 Shoo! 453 01:07:22,539 --> 01:07:23,874 Look! 454 01:07:25,417 --> 01:07:27,586 I got another photo for you. 455 01:07:30,756 --> 01:07:32,883 Do I look crazy? 456 01:07:34,760 --> 01:07:37,762 My mother was crazy you know. 457 01:07:37,763 --> 01:07:39,598 Clean out of her fucking mind. 458 01:07:40,056 --> 01:07:44,144 I want you out of here. First thing in the morning. 459 01:07:46,438 --> 01:07:47,939 Alright. 460 01:07:49,483 --> 01:07:52,527 I'll get your food in the morning and I'll leave then. 461 01:07:53,820 --> 01:07:55,404 I should have fired you 462 01:07:55,405 --> 01:07:57,824 as soon as you said you were getting married. 463 01:07:58,325 --> 01:08:01,870 Am I still? I don't know about that. 464 01:08:03,413 --> 01:08:07,125 They're sniffing around you for some reason. 465 01:08:08,835 --> 01:08:11,546 Nice to know someone wants me. 466 01:08:39,324 --> 01:08:41,618 You have two new messages. 467 01:08:42,869 --> 01:08:44,579 Message one. 468 01:08:45,372 --> 01:08:48,416 Hey love. I'm really, really sorry. 469 01:08:49,668 --> 01:08:51,211 I don't know what else to say. 470 01:08:52,254 --> 01:08:53,797 Message two. 471 01:08:54,506 --> 01:08:57,341 Hi, this is Eamonn from Primary Care. 472 01:08:57,342 --> 01:09:01,595 We have you down as emergency contact for Siúbhán Ní Bhroin. 473 01:09:01,596 --> 01:09:03,472 Siúbhán has been sending time sheets 474 01:09:03,473 --> 01:09:04,890 but we haven't contacted her 475 01:09:04,891 --> 01:09:08,352 since she signed off on compassionate leave in April. 476 01:09:08,353 --> 01:09:10,771 Ehm, we know she's been dealing with a bereavement 477 01:09:10,772 --> 01:09:12,857 and thought best to check in. 478 01:09:12,858 --> 01:09:15,360 Ehm, she can give me a call direct. 479 01:09:58,194 --> 01:10:00,488 Have you no home to go to? 480 01:10:17,923 --> 01:10:21,133 - Do you have an appointment? - Community care handover. 481 01:10:21,134 --> 01:10:24,179 - I need to see the doctor. - Wait over there. 482 01:10:41,821 --> 01:10:43,406 How are you, love? 483 01:10:52,332 --> 01:10:56,628 Who is that? 484 01:10:58,088 --> 01:11:02,633 Screaming out your prayers? 485 01:11:02,634 --> 01:11:07,389 Beating and rattling 486 01:11:08,139 --> 01:11:11,267 at my bolted door? 487 01:11:11,851 --> 01:11:13,644 - Do you have your notes? - No. 488 01:11:13,645 --> 01:11:17,523 I am Eamonn of the hill 489 01:11:17,524 --> 01:11:19,024 Isn't that your notebook there? 490 01:11:19,025 --> 01:11:21,820 I am suffering. Cold and wet 491 01:11:29,536 --> 01:11:32,038 Your jumper is inside out, love. 492 01:11:40,255 --> 01:11:42,257 I'll come back later. 493 01:11:42,841 --> 01:11:44,551 You'll have to make an appointment. 494 01:11:54,436 --> 01:11:56,228 Do you have a bus timetable? 495 01:11:56,229 --> 01:11:58,231 There's no buses today. 496 01:12:21,421 --> 01:12:23,590 Did your mother never teach you manners? 497 01:12:25,633 --> 01:12:30,388 Who is that? 498 01:12:30,847 --> 01:12:36,561 Screaming out your prayers? 499 01:12:36,978 --> 01:12:42,357 Beating and rattling 500 01:12:42,358 --> 01:12:49,031 at my bolted door? 501 01:12:49,032 --> 01:12:53,619 I am Eamonn of the hill 502 01:12:53,620 --> 01:12:57,874 I am suffering. Cold and wet 503 01:12:58,291 --> 01:13:00,167 Would you ever fucking stop? 504 01:13:00,168 --> 01:13:02,753 From constantly rambling 505 01:13:02,754 --> 01:13:08,760 through hills and valleys 506 01:13:09,260 --> 01:13:15,224 My darling, my love. What am I to do... 507 01:13:15,225 --> 01:13:16,558 Keep the change. 508 01:13:16,559 --> 01:13:20,146 ...with you? 509 01:13:20,772 --> 01:13:22,982 I have only... 510 01:15:41,329 --> 01:15:43,248 What is it? 511 01:15:44,207 --> 01:15:46,084 What is it, Peig? 512 01:15:47,794 --> 01:15:49,128 Your mother? 513 01:15:50,546 --> 01:15:55,260 Was she born with a club foot? 514 01:16:02,475 --> 01:16:04,644 No, no, no! 515 01:16:06,729 --> 01:16:11,276 Dáithí promised them the baby to get me back. 516 01:16:12,777 --> 01:16:16,197 We sent her away to protect her. 517 01:16:20,034 --> 01:16:22,787 It's you they want. 518 01:16:35,925 --> 01:16:39,846 He always gets what he wants eventually. 519 01:17:30,646 --> 01:17:32,648 You're my grandmother? 520 01:18:03,930 --> 01:18:05,181 Shit! 521 01:18:14,232 --> 01:18:16,024 Siúbhán? 522 01:18:16,025 --> 01:18:17,609 This is Deirdre, from the agency. 523 01:18:17,610 --> 01:18:19,569 I'm here to do your site visit. 524 01:18:19,570 --> 01:18:21,364 Siúbhán? 525 01:18:21,781 --> 01:18:24,450 I just wanted to see did you need any help? 526 01:18:25,576 --> 01:18:27,078 Siúbhán? 527 01:18:28,871 --> 01:18:30,790 I won't bite, you know! 528 01:18:39,507 --> 01:18:44,554 I won't bite, you know! I won't bite, you know! 529 01:18:45,471 --> 01:18:46,972 Stay there! 530 01:18:46,973 --> 01:18:48,015 Shoo. 531 01:18:49,016 --> 01:18:52,145 It's too late. More are coming. 532 01:18:59,902 --> 01:19:05,949 I won't bite, you know. 533 01:19:05,950 --> 01:19:07,160 Fuck off! 534 01:19:08,786 --> 01:19:11,622 This will be going in your progress report! 535 01:19:13,916 --> 01:19:17,712 You can take me back, but you can't have her. 536 01:19:21,424 --> 01:19:22,884 Peig! 537 01:19:28,639 --> 01:19:29,807 Peig? 538 01:19:31,350 --> 01:19:32,643 I'm going back. 539 01:19:33,853 --> 01:19:35,313 It's the only way. 540 01:19:36,772 --> 01:19:38,316 What are you doing? 541 01:19:44,989 --> 01:19:46,991 Trust me. 542 01:19:50,995 --> 01:19:52,413 Peig, no! Stop! 543 01:19:55,500 --> 01:19:56,666 Peig? 544 01:19:56,667 --> 01:19:57,710 Shh. 545 01:20:07,720 --> 01:20:11,806 Who is that? 546 01:20:11,807 --> 01:20:16,728 Screaming out your prayers? 547 01:20:16,729 --> 01:20:19,397 Beating and rattling 548 01:20:19,398 --> 01:20:24,487 at my bolted door? 549 01:20:35,039 --> 01:20:36,374 Dáithí! 550 01:20:42,380 --> 01:20:43,631 Dáithí! 551 01:21:09,448 --> 01:21:11,784 Hey! 552 01:21:13,077 --> 01:21:14,912 Give her back! 553 01:21:48,779 --> 01:21:52,866 I have suffered. I have suffered. 554 01:21:52,867 --> 01:21:53,950 I have suffered. 555 01:21:53,951 --> 01:21:55,577 Pray for us. 556 01:21:55,578 --> 01:21:57,287 Mary, conceived without sin, pray for us. 557 01:21:57,288 --> 01:21:58,913 Mary, conceived without sin, pray for us. 558 01:21:58,914 --> 01:22:00,290 Mary, conceived without I have suffered. 559 01:22:00,291 --> 01:22:02,918 I have suffered. I have suffered. 560 01:22:03,169 --> 01:22:04,837 Shoo! 561 01:22:07,965 --> 01:22:10,176 They don't want me. 562 01:22:25,608 --> 01:22:26,734 I'm sorry. 563 01:22:27,985 --> 01:22:31,364 - I'm so sorry. - I'm sorry too. 564 01:22:39,288 --> 01:22:42,041 I would have loved you. 565 01:22:46,379 --> 01:22:47,880 I know. 566 01:22:50,633 --> 01:22:52,927 Now, at least, 567 01:22:53,678 --> 01:22:57,264 I know where you get your fucking cheek from. 568 01:23:02,520 --> 01:23:06,189 You're losing a lot of blood. I need to get help. 569 01:23:06,190 --> 01:23:09,484 - You can't go out there. - I have to. 570 01:23:09,485 --> 01:23:11,070 I won't be long. 571 01:23:12,655 --> 01:23:16,867 If they take you, there will be no one to get you back. 572 01:23:18,994 --> 01:23:20,996 I have to get you help. 573 01:23:23,040 --> 01:23:24,333 Shoo? 574 01:23:25,918 --> 01:23:27,919 Shoo! Don't go! 575 01:23:37,680 --> 01:23:40,599 Help me! Hello? 576 01:23:45,688 --> 01:23:47,481 CLOSED FOR THE FESTIVAL 577 01:23:52,737 --> 01:23:53,988 Hello? 578 01:23:59,368 --> 01:24:00,786 Help us! 579 01:24:08,085 --> 01:24:09,670 Help us! 580 01:24:12,423 --> 01:24:13,632 Hello? 581 01:24:18,387 --> 01:24:19,597 Hello? 582 01:24:27,772 --> 01:24:29,315 Méabh! 583 01:24:34,612 --> 01:24:35,696 Méabh! 584 01:25:47,017 --> 01:25:48,310 Shoo! 585 01:25:55,484 --> 01:25:56,693 God! 586 01:25:56,694 --> 01:25:57,902 Goat! 587 01:25:57,903 --> 01:26:00,321 - Peig? - Girl! God! 588 01:26:00,322 --> 01:26:01,364 Goat! 589 01:26:01,365 --> 01:26:02,700 - I'm up here. - Girl! 590 01:26:15,170 --> 01:26:18,048 Maybe if I die, they will go away. 591 01:26:19,466 --> 01:26:21,885 It was me that tricked them in the first place. 592 01:26:21,886 --> 01:26:24,513 Stop! Shut up! 593 01:27:22,613 --> 01:27:24,948 Shoo? It's Méabh. 594 01:27:24,949 --> 01:27:28,368 I was worried about you after I saw you in town. 595 01:27:28,369 --> 01:27:30,286 The doctor is with me. 596 01:27:30,287 --> 01:27:33,414 Ms Ní Bhroin? Are you there? 597 01:27:33,415 --> 01:27:35,416 Are you OK, Shoo? 598 01:27:35,417 --> 01:27:36,960 Don't listen to them! 599 01:27:36,961 --> 01:27:38,628 We can help you. 600 01:27:38,629 --> 01:27:40,421 Don't listen to them! 601 01:27:40,422 --> 01:27:41,839 Ms Ní Bhroin, 602 01:27:41,840 --> 01:27:44,676 there are mental health services available to you. 603 01:27:44,677 --> 01:27:48,012 We can bring you to a place where you will be safe. 604 01:27:48,013 --> 01:27:49,639 Don't listen to them! 605 01:27:49,640 --> 01:27:50,765 We don't want you to do anything foolish. 606 01:27:50,766 --> 01:27:52,768 Shoo! Please! 607 01:27:53,352 --> 01:27:57,522 - Open the door, Shoo! - We want you to open the door. 608 01:27:57,523 --> 01:27:59,441 Don't listen to them! 609 01:28:01,276 --> 01:28:03,820 They'll try anything. 610 01:28:03,821 --> 01:28:06,364 Please open the door! 611 01:28:06,365 --> 01:28:07,700 Please! 612 01:28:19,461 --> 01:28:21,714 Don't! Shoo? 613 01:28:23,507 --> 01:28:26,301 Don't! Don't! 614 01:28:37,438 --> 01:28:41,065 Who is that? 615 01:28:41,066 --> 01:28:44,360 Screaming out your prayers? 616 01:28:44,361 --> 01:28:49,907 Beating and rattling at my bolted door? 617 01:28:51,785 --> 01:28:55,080 My darling, my love 618 01:28:56,206 --> 01:29:00,127 What am I to do with you? 619 01:29:00,961 --> 01:29:04,422 I have only the shelter of this dress 620 01:29:10,471 --> 01:29:17,603 And we will both be snuffed out 621 01:30:07,069 --> 01:30:09,571 Shoo! Siúbhán! 622 01:30:10,906 --> 01:30:12,241 Don't! 623 01:30:15,953 --> 01:30:17,329 Mammy! 624 01:30:34,304 --> 01:30:35,722 Peig? 625 01:30:36,306 --> 01:30:38,016 No! No! No! 626 01:30:42,020 --> 01:30:44,064 Peig! No! 627 01:30:45,607 --> 01:30:46,984 Come back! 628 01:30:49,361 --> 01:30:51,530 No! No! 629 01:31:12,551 --> 01:31:13,886 Hello? 630 01:31:18,223 --> 01:31:20,642 Shoo, where are you? 631 01:31:29,026 --> 01:31:32,279 Shoo, where are you? 632 01:31:34,323 --> 01:31:36,909 Shoo, are you in there? 633 01:31:38,660 --> 01:31:40,245 No, no, no! 634 01:31:42,497 --> 01:31:44,625 No, you're not here! 635 01:31:45,209 --> 01:31:50,046 Shoo, I've been calling and calling. I've been so worried. 636 01:31:50,047 --> 01:31:53,008 Please, open the door! It's me. 637 01:31:54,051 --> 01:31:55,719 I know you're in there. 638 01:31:59,014 --> 01:32:01,225 Shoo? Open up. 639 01:32:05,229 --> 01:32:07,856 I'm begging you to open the door! 640 01:33:29,563 --> 01:33:31,148 Mila! 641 01:39:34,094 --> 01:39:36,930 Please give her back to me. 642 01:39:37,972 --> 01:39:40,558 I'll give you anything! 643 01:39:52,862 --> 01:39:54,239 ♪ 1, 2, 3 ♪ 644 01:40:12,215 --> 01:40:16,093 ♪ My love is colder than black marble by the sea ♪ 645 01:40:16,094 --> 01:40:20,472 ♪ My heart is older than the cold oak tree ♪ 646 01:40:20,473 --> 01:40:24,017 ♪ I am the flash of silver in the sun ♪ 647 01:40:24,018 --> 01:40:28,272 ♪ If you see me coming, you had better run, run, run ♪ 648 01:40:28,273 --> 01:40:36,273 ♪ From Dearg Doom ♪ 649 01:40:45,623 --> 01:40:50,252 ♪ You speak in whispers of the devils I have slain ♪ 650 01:40:50,253 --> 01:40:54,047 ♪ By the fire of my silver devil's blade ♪ 651 01:40:54,048 --> 01:40:57,676 ♪ And still you dare to flaunt yourself at me ♪ 652 01:40:57,677 --> 01:40:59,720 ♪ I don't want you, I don't need you ♪ 653 01:40:59,721 --> 01:41:01,764 ♪ I don't love you, can't you see? ♪ 654 01:41:01,765 --> 01:41:09,765 ♪ I'm Dearg Doom ♪ 655 01:41:11,107 --> 01:41:13,317 ♪ And when the stars go out ♪ 656 01:41:13,318 --> 01:41:15,110 ♪ You can hear me shout ♪ 657 01:41:15,111 --> 01:41:16,904 ♪ Two heads are better than none ♪ 658 01:41:16,905 --> 01:41:21,241 ♪ 100 heads are so much better than 1 ♪ 659 01:41:39,594 --> 01:41:41,678 ♪ When the stars go out ♪ 660 01:41:41,679 --> 01:41:43,430 ♪ You can hear me shout ♪ 661 01:41:43,431 --> 01:41:45,140 ♪ Two heads are better than none ♪ 662 01:41:45,141 --> 01:41:49,436 ♪ 100 heads are so much better than 1 ♪ 663 01:42:00,323 --> 01:42:03,992 ♪ I'm a boy who was born blind to pain ♪ 664 01:42:03,993 --> 01:42:08,455 ♪ And, like a hawk, I'll swoop and swoop again ♪ 665 01:42:08,456 --> 01:42:11,750 ♪ I am the flash of Hawkeye in the sun ♪ 666 01:42:11,751 --> 01:42:15,879 ♪ If you see me coming, you had better run, run, run ♪ 667 01:42:15,880 --> 01:42:23,880 ♪ From Dearg Doom ♪ 668 01:42:24,931 --> 01:42:26,515 ♪ From ♪ 44994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.