Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:08,868
El presidente ha emitido una orden ejecutiva
2
00:00:08,910 --> 00:00:11,868
para la Ley Marshall debido a los disturbios que se han producido
3
00:00:11,910 --> 00:00:14,718
debido a los apagones provocados por un ciberataque.
4
00:00:14,760 --> 00:00:17,268
En casi todas las redes eléctricas
5
00:00:17,310 --> 00:00:19,968
y sistema informático de la nación.
6
00:00:20,010 --> 00:00:22,218
La producción agrícola ha disminuido
7
00:00:22,260 --> 00:00:24,078
en casi un 60%.
8
00:00:24,120 --> 00:00:27,018
Las importaciones de alimentos también han disminuido en un 90%.
9
00:00:27,060 --> 00:00:28,248
Noticias de última hora.
10
00:00:28,290 --> 00:00:31,128
El presidente que fue derrotado en las últimas elecciones
11
00:00:31,170 --> 00:00:33,048
se ha negado a dejar el cargo.
12
00:00:33,090 --> 00:00:34,338
Y ha desplegado tropas
13
00:00:34,380 --> 00:00:35,808
alrededor de la Casa Blanca.
14
00:00:35,850 --> 00:00:37,278
El Congreso ha sido disuelto
15
00:00:37,320 --> 00:00:39,828
A medida que los estados continúan separándose de la unión.
16
00:00:39,870 --> 00:00:41,208
Noticias de última hora.
17
00:00:41,250 --> 00:00:42,678
Más de 3 mil millones de personas,
18
00:00:42,720 --> 00:00:45,498
incluyendo a toda la población infantil,
19
00:00:45,540 --> 00:00:47,388
han desaparecido misteriosamente,
20
00:00:47,430 --> 00:00:50,328
lo que ha dejado la economía mundial en ruinas.
21
00:00:50,370 --> 00:00:51,918
El asesinato del presidente
22
00:00:51,960 --> 00:00:54,468
ha encendido una guerra civil.
23
00:00:54,510 --> 00:00:56,768
El recién elegido Primer Ministro de la ONU,
24
00:00:56,810 --> 00:01:00,498
Oren César ha reunido a las restantes naciones de la OTAN
25
00:01:00,540 --> 00:01:03,468
en un pacto de paz. - Con los países no pertenecientes a la OTAN,
26
00:01:03,510 --> 00:01:05,538
Israel, Rusia, China,
27
00:01:05,580 --> 00:01:07,878
Corea del Norte e Irán.
28
00:01:07,920 --> 00:01:10,038
El Primer Ministro ha estabilizado las naciones
29
00:01:10,080 --> 00:01:13,648
al borde de la destrucción con su nuevo gobierno global
30
00:01:13,690 --> 00:01:14,928
o iniciativa NG.
31
00:01:14,970 --> 00:01:16,878
Con el nuevo plan del Primer Ministro,
32
00:01:16,920 --> 00:01:19,608
Solo materiales religiosos aprobados por NG
33
00:01:19,650 --> 00:01:21,408
Estará disponible al público.
34
00:01:21,450 --> 00:01:24,288
Todos los demás materiales se consideran subversivos.
35
00:01:24,330 --> 00:01:26,298
y una amenaza para la seguridad mundial.
36
00:01:26,340 --> 00:01:27,438
En la Unión Americana,
37
00:01:27,480 --> 00:01:30,708
Se han formado facciones para resistir al gobierno de NG.
38
00:01:30,750 --> 00:01:32,298
La mayoría han sido disueltos,
39
00:01:32,340 --> 00:01:36,288
Sólo El Remanente, liderado por el ex coronel del ejército Ruth Martin,
40
00:01:36,330 --> 00:01:38,508
Es el último de la resistencia.
41
00:01:38,550 --> 00:01:40,578
La buscan por crímenes de guerra.
42
00:01:40,620 --> 00:01:42,468
Incluyendo el intento de asesinato
43
00:01:42,510 --> 00:01:44,313
del Primer Ministro hace dos años.
44
00:01:47,810 --> 00:01:52,633
♪ Cae de rodillas ♪
45
00:01:52,675 --> 00:01:56,175
♪ Duerme en paz celestial ♪
46
00:02:07,553 --> 00:02:08,748
-Perro grande de.
47
00:02:08,790 --> 00:02:10,440
Esa nueva milicia del gobierno, ¿eh?
48
00:02:12,030 --> 00:02:14,793
Mira, este es el mejor momento para estar vivo.
49
00:02:17,040 --> 00:02:18,498
Las guerras civiles fueron un asunto desagradable,
50
00:02:18,540 --> 00:02:21,658
Pero la Unión Americana prevaleció.
51
00:02:24,390 --> 00:02:27,498
Buen viaje a esos estados de manos meadas que han desertado.
52
00:02:27,540 --> 00:02:29,163
Sí, dije desertó.
53
00:02:30,120 --> 00:02:30,970
Son traidores.
54
00:02:32,130 --> 00:02:33,033
Cobardes.
55
00:02:34,500 --> 00:02:36,138
¿Donde están ahora?
56
00:02:36,180 --> 00:02:38,808
La mayoría de sus gobiernos han caído.
57
00:02:38,850 --> 00:02:41,808
No son más que una sombra de lo que solían ser.
58
00:02:41,850 --> 00:02:43,653
Un estado orgulloso de esta nación.
59
00:02:44,970 --> 00:02:46,158
Hacia los restos.
60
00:02:46,200 --> 00:02:47,073
Quienquiera que quede.
61
00:02:48,630 --> 00:02:49,680
Vamos por ti.
62
00:02:53,070 --> 00:02:54,620
- Si saben que lo tenemos,
63
00:02:56,220 --> 00:02:58,758
Hay una buena posibilidad de que nos encuentren.
64
00:02:58,800 --> 00:03:01,100
Así que tenemos que asegurarnos de que nadie sea atrapado.
65
00:03:02,700 --> 00:03:03,543
- ¿Y si lo somos?
66
00:03:04,440 --> 00:03:07,938
- Bueno, maldita sea, las cosas se pusieron serias.
67
00:03:07,980 --> 00:03:09,153
- Siempre lo fue.
68
00:03:10,073 --> 00:03:12,798
Justo ahora estamos en el lado opuesto.
69
00:03:12,840 --> 00:03:13,908
-Esto es por lo que hemos estado luchando.
70
00:03:13,950 --> 00:03:15,768
durante los últimos dos años.
71
00:03:15,810 --> 00:03:18,483
- Si seguimos el plan, podremos salir de aquí.
72
00:03:20,522 --> 00:03:21,472
¿Estás listo, Tre?
73
00:03:24,720 --> 00:03:25,953
- ¿Tre? - Sí.
74
00:03:27,510 --> 00:03:28,503
Quiero decir, sí, señor.
75
00:03:43,159 --> 00:03:44,868
- ¿Estás listo?
76
00:03:44,910 --> 00:03:46,006
- Creo que sí.
77
00:03:54,450 --> 00:03:56,433
Nunca he estado en combate antes.
78
00:03:57,600 --> 00:03:58,923
No así.
79
00:04:00,000 --> 00:04:01,608
- Si quieres, puedo dejar que Matthew se encargue.
80
00:04:01,650 --> 00:04:03,933
-No, yo quiero hacerlo.
81
00:04:04,860 --> 00:04:05,935
Estoy listo.
82
00:04:15,221 --> 00:04:17,328
-Estamos a dos clics del Campamento Shiloh.
83
00:04:17,370 --> 00:04:21,828
Saliremos en un par de horas, intentaremos descansar un poco.
84
00:04:21,870 --> 00:04:22,820
Apagar la luz.
85
00:04:26,520 --> 00:04:27,753
Yo haré la primera guardia.
86
00:04:39,630 --> 00:04:41,793
-¿Por qué siempre somos nosotros los que tenemos que limpiar?
87
00:04:43,140 --> 00:04:44,163
-Cuéntamelo.
88
00:04:48,390 --> 00:04:50,808
Quiero que lo lleves de vuelta al campamento.
89
00:04:50,850 --> 00:04:55,428
- Pero señor, la resistencia depende de esto.
90
00:04:55,470 --> 00:04:57,108
Eres más rápido y tienes la mejor oportunidad.
91
00:04:57,150 --> 00:04:58,300
para salir de aquí.
92
00:05:02,280 --> 00:05:03,150
Estaré bien.
93
00:05:08,068 --> 00:05:09,962
- Nos vemos en el campamento.
94
00:05:10,004 --> 00:05:12,040
Terminar de vigilar la situación.
95
00:05:23,831 --> 00:05:24,622
- No se preocupe, señor.
96
00:05:24,664 --> 00:05:25,581
Lo tengo.
97
00:05:27,564 --> 00:05:30,402
- Nos vemos a todos en el Campamento Shiloh.
98
00:06:18,974 --> 00:06:20,557
- Salir del camino.
99
00:07:13,886 --> 00:07:15,083
- ¡Maldición!
100
00:07:15,125 --> 00:07:17,792
-No sabemos si lo tienen.
101
00:07:20,200 --> 00:07:22,749
- ¿Lo lograron?
102
00:07:29,970 --> 00:07:31,413
- Sufrimos bajas.
103
00:07:32,790 --> 00:07:35,238
Tre y Matthew.
104
00:07:35,280 --> 00:07:36,580
-¿Lo encontró la milicia?
105
00:07:37,890 --> 00:07:39,318
- No sé.
106
00:07:39,360 --> 00:07:41,058
-Tenemos que asegurarnos.
107
00:07:41,100 --> 00:07:42,768
-Tenemos que salir de aquí.
108
00:07:42,810 --> 00:07:45,273
- ¿Qué pasa con Angela y el teniente Brooks?
109
00:07:46,710 --> 00:07:47,501
Todavía están ahí fuera.
110
00:07:47,543 --> 00:07:48,498
- Bueno, no podemos levantar el campamento.
111
00:07:48,540 --> 00:07:50,390
con dos de los nuestros todavía desaparecidos.
112
00:07:51,510 --> 00:07:53,148
- Mason tiene razón.
113
00:07:53,190 --> 00:07:56,253
Si hay alguna posibilidad, Angela y Lonnie todavía están vivos.
114
00:07:59,010 --> 00:08:00,543
Tenemos que quedarnos aquí.
115
00:09:10,788 --> 00:09:11,788
- Púdrete.
116
00:09:26,927 --> 00:09:28,893
-¿Qué tenemos aquí?
117
00:09:30,000 --> 00:09:30,903
Un protector.
118
00:09:32,760 --> 00:09:34,563
Suena muy rudo.
119
00:09:36,690 --> 00:09:37,890
¿Quién eres tú de nuevo?
120
00:09:39,510 --> 00:09:41,960
Maté a tantos que no puedo recordar quiénes quedan.
121
00:09:51,150 --> 00:09:52,850
Parece que no puedes proteger nada.
122
00:10:22,292 --> 00:10:25,267
-Creo que está muerta, General.
123
00:10:25,309 --> 00:10:26,142
Sí, bueno.
124
00:10:28,265 --> 00:10:30,452
Sólo me estoy asegurando.
125
00:10:37,597 --> 00:10:38,430
- Maldición.
126
00:10:46,545 --> 00:10:50,315
Escuadrón dos, regrese al claro.
127
00:10:50,357 --> 00:10:51,546
- Sí, señor.
128
00:10:51,588 --> 00:10:53,168
Encima.
129
00:11:43,598 --> 00:11:44,431
- Hola hombre.
130
00:11:46,044 --> 00:11:47,478
¿Estás bien?
131
00:11:47,520 --> 00:11:49,458
- Sí, sólo estaba vigilando algunas municiones.
132
00:11:49,500 --> 00:11:50,718
- ¿Por qué?
133
00:11:50,760 --> 00:11:52,398
Aquí a nadie le importa.
134
00:11:52,440 --> 00:11:55,113
Vamos, tenemos órdenes de regresar al claro.
135
00:11:57,870 --> 00:11:59,270
- Sí, estaré allí enseguida.
136
00:12:20,400 --> 00:12:22,353
- Buenas noches, soy Jamison Blair.
137
00:12:26,610 --> 00:12:28,143
¿Puedes mover esa luz hacia atrás?
138
00:12:29,172 --> 00:12:31,703
Me siento como si estuviera mirando directamente al maldito sol.
139
00:12:34,200 --> 00:12:35,718
Malévolo.
140
00:12:35,760 --> 00:12:36,708
Agitadores.
141
00:12:36,750 --> 00:12:38,463
¿Qué, quién escribió esta basura?
142
00:12:39,480 --> 00:12:41,733
Buenas noches, soy Jamison Blair.
143
00:12:42,720 --> 00:12:44,088
Nos estamos acercando a derribar
144
00:12:44,130 --> 00:12:46,758
Ese despreciable grupo de malévolos,
145
00:12:46,800 --> 00:12:49,428
agitadores divisivos.
146
00:12:49,470 --> 00:12:51,093
Así es, El Remanente.
147
00:12:52,920 --> 00:12:55,968
Nuestras fuentes nos dicen que podrían poseer
148
00:12:56,010 --> 00:12:59,868
La última pieza de material subversivo en nuestra nación,
149
00:12:59,910 --> 00:13:00,843
Y si lo hacen,
150
00:13:02,700 --> 00:13:04,578
los traidores pagarán
151
00:13:04,620 --> 00:13:06,783
por intentar perturbar nuestra libertad.
152
00:13:20,220 --> 00:13:21,246
- ¿Quién es ese?
153
00:13:32,290 --> 00:13:33,603
Parece que hay problemas.
154
00:13:35,550 --> 00:13:37,789
- Crees que todo el mundo es un problema.
155
00:13:54,120 --> 00:13:55,481
- ¿Qué pasa, Mason?
156
00:13:55,523 --> 00:13:57,063
¿Por qué convocaste esta reunión?
157
00:13:58,530 --> 00:14:00,708
- Tenemos una visita. - ¿De dónde?
158
00:14:00,750 --> 00:14:02,208
-No estoy seguro.
159
00:14:02,250 --> 00:14:04,308
El coronel está hablando con él ahora.
160
00:14:04,350 --> 00:14:05,703
- ¿Debemos preocuparnos?
161
00:14:08,460 --> 00:14:11,203
Espero que no.
162
00:14:17,520 --> 00:14:18,970
-Entonces, ¿qué estás haciendo aquí?
163
00:14:20,610 --> 00:14:22,060
- He estado ahí afuera por un tiempo.
164
00:14:23,430 --> 00:14:24,380
Me cansé de esconderme
165
00:14:25,590 --> 00:14:26,423
- ¿De?
166
00:14:31,230 --> 00:14:32,380
- ¿Creo que sabes quién?
167
00:14:33,510 --> 00:14:34,773
- ¿Y todavía estás vivo?
168
00:14:36,071 --> 00:14:37,608
- Sí.
169
00:14:37,650 --> 00:14:38,733
-¿Cómo nos encontraste?
170
00:14:40,290 --> 00:14:41,490
- Realmente no estaba mirando.
171
00:14:44,220 --> 00:14:45,970
No te preocupes, no soy un infiltrado.
172
00:14:48,270 --> 00:14:49,520
- Supongo que lo descubriremos.
173
00:14:50,850 --> 00:14:54,133
Vamos.
174
00:15:00,930 --> 00:15:03,712
Están un poco nerviosos, así que deja la mochila.
175
00:15:08,400 --> 00:15:09,233
- ¿Nervioso?
176
00:15:10,230 --> 00:15:12,558
-Entonces estás diciendo que no deberíamos dejar que se quede.
177
00:15:12,600 --> 00:15:14,058
-Tenemos que asumir que es NG.
178
00:15:14,100 --> 00:15:16,188
- Pensé que The Remnants trataba sobre atraer gente, no-
179
00:15:16,230 --> 00:15:17,688
- Estoy cansado de esta mierda de corazón sangrante.
180
00:15:17,730 --> 00:15:20,508
- Y estoy harta de que te quejes todo el maldito tiempo.
181
00:15:20,550 --> 00:15:22,188
Es importante que construyamos una sociedad
182
00:15:22,230 --> 00:15:23,688
Eso incluye a todos.
183
00:15:23,730 --> 00:15:25,655
No debería importar si son NG o no.
184
00:15:25,697 --> 00:15:27,753
-Habla como un verdadero político.
185
00:15:29,520 --> 00:15:31,113
Dime que no eres tan estúpido.
186
00:15:32,730 --> 00:15:33,563
Mirar alrededor.
187
00:15:35,490 --> 00:15:37,698
Ya no eres alcalde. -Yo era un senador imbécil.
188
00:15:37,740 --> 00:15:40,233
¿Y ahora eres la voz del campamento?
189
00:15:42,720 --> 00:15:45,303
- Está bien, chicos. - Justo a tiempo.
190
00:15:58,129 --> 00:16:01,068
-Mi nombre es Jacob Harris.
191
00:16:01,110 --> 00:16:03,460
He vivido fuera de la red durante un par de años.
192
00:16:07,320 --> 00:16:08,463
Escuché disparos.
193
00:16:09,600 --> 00:16:11,793
Y vi cadáveres en el camino.
194
00:16:13,140 --> 00:16:14,190
Pensé que podía ayudar.
195
00:16:15,570 --> 00:16:17,958
Tal vez incluso seguridad en el campamento.
196
00:16:18,000 --> 00:16:19,113
- ¿Quieres quedarte aquí?
197
00:16:21,150 --> 00:16:23,300
Con todos los infiltrados que hay en el campamento hoy en día.
198
00:16:24,570 --> 00:16:26,524
¿De donde eres Jacob?
199
00:16:30,600 --> 00:16:32,568
-Yo estaba en la milicia.
200
00:16:32,610 --> 00:16:33,443
- Él es NG.
201
00:16:34,710 --> 00:16:36,108
¿Por qué si no, por qué entraría aquí sin más?
202
00:16:36,150 --> 00:16:37,488
- No, espera.
203
00:16:37,530 --> 00:16:39,138
Él dijo que sí.
204
00:16:39,180 --> 00:16:40,218
-Estoy con Rubén.
205
00:16:40,260 --> 00:16:42,648
Démosle algo de comer y enviémoslo.
206
00:16:42,690 --> 00:16:44,490
- ¿Entonces simplemente lo vamos a echar?
207
00:16:48,360 --> 00:16:50,610
- ¿Podrías decirnos por qué abandonaste la milicia?
208
00:16:56,340 --> 00:16:58,740
-El general Barnes quería que matara a una anciana.
209
00:17:01,500 --> 00:17:03,100
Él quería que le cortara la garganta.
210
00:17:06,270 --> 00:17:09,220
La conocía del antiguo barrio, antes de las Guerras Civiles.
211
00:17:12,990 --> 00:17:15,256
Después de que le dije que no podía hacerlo, Barnes.
212
00:17:21,510 --> 00:17:23,557
Todavía puedo recordar la expresión de su rostro.
213
00:17:29,010 --> 00:17:30,860
Fue entonces cuando ya no pude hacerlo más.
214
00:17:35,580 --> 00:17:37,280
Sé que un día me enfrentaré a Dios,
215
00:17:40,320 --> 00:17:42,120
pero no por matar a una anciana.
216
00:17:48,270 --> 00:17:49,270
-Hagamos una votación.
217
00:17:51,450 --> 00:17:52,646
¿Quién quiere que se quede?
218
00:18:02,400 --> 00:18:03,423
La mayoría manda.
219
00:18:05,790 --> 00:18:07,848
Serás bienvenido a quedarte con nosotros.
220
00:18:07,890 --> 00:18:09,750
Podríamos utilizar seguridad adicional.
221
00:18:17,610 --> 00:18:18,443
- Increíble.
222
00:18:30,150 --> 00:18:31,878
-Mira, no quiero causar ningún problema.
223
00:18:31,920 --> 00:18:33,953
Puedo irme. - No te preocupes por él.
224
00:18:34,860 --> 00:18:36,348
Eres bienvenido a quedarte.
225
00:18:36,390 --> 00:18:37,223
- Gracias.
226
00:18:38,649 --> 00:18:39,482
Gracias.
227
00:18:41,910 --> 00:18:42,830
Disculpe.
228
00:18:53,040 --> 00:18:55,158
- ¿Cómo se está adaptando nuestro nuevo huésped?
229
00:18:55,200 --> 00:18:56,650
-El campamento no confía en él.
230
00:18:58,890 --> 00:19:00,640
Espero que estemos haciendo lo correcto.
231
00:19:01,680 --> 00:19:03,003
Reuben está enojado.
232
00:19:04,470 --> 00:19:06,258
-Lo superarán.
233
00:19:06,300 --> 00:19:07,788
- ¿Crees eso, eh?
234
00:19:11,940 --> 00:19:12,790
¿Que estas leyendo?
235
00:19:14,797 --> 00:19:17,898
- "Bear Sunshine". - Nunca había oído hablar de él.
236
00:19:17,940 --> 00:19:19,278
¿Está aprobado por el gobierno?
237
00:19:21,030 --> 00:19:24,858
En realidad se trata de los mártires cristianos de la época.
238
00:19:24,900 --> 00:19:27,288
- Y no lo quemó el NG.
239
00:19:27,330 --> 00:19:29,180
Debería haber pasado desapercibido.
240
00:19:31,050 --> 00:19:32,080
- Greg me lo dio.
241
00:19:33,360 --> 00:19:34,293
Hace 12 años.
242
00:19:36,090 --> 00:19:37,563
Nunca lo leí hasta ahora.
243
00:19:41,070 --> 00:19:44,043
Estaban felices de entregar sus vidas por su fe.
244
00:19:46,470 --> 00:19:50,448
Dice aquí que la muerte es el momento más solemne de nuestras vidas.
245
00:19:50,490 --> 00:19:52,960
El maligno hace su último ataque contra nosotros.
246
00:19:54,270 --> 00:19:57,250
Como si siempre estuviera jugando una partida de ajedrez con el hombre.
247
00:19:58,260 --> 00:20:00,160
y esperando la llegada de la muerte
248
00:20:02,340 --> 00:20:03,173
dar
249
00:20:04,590 --> 00:20:05,423
mate.
250
00:20:08,760 --> 00:20:10,683
- Lo creamos o no,
251
00:20:11,810 --> 00:20:13,563
A todos se nos acabará el tiempo.
252
00:20:17,220 --> 00:20:19,553
Simplemente tenemos que hacer las paces con ello.
253
00:20:23,577 --> 00:20:27,327
Es Lonnie.
254
00:20:46,580 --> 00:20:47,883
Perdió mucha sangre.
255
00:20:50,550 --> 00:20:52,563
Vimos a Tre y Matthew en el camino.
256
00:20:54,600 --> 00:20:55,433
Ángela.
257
00:21:01,230 --> 00:21:02,607
- Ella tenía el señuelo.
258
00:21:04,544 --> 00:21:05,461
Él le disparó
259
00:21:07,508 --> 00:21:08,675
una y otra vez.
260
00:21:11,209 --> 00:21:12,292
Ese bastardo.
261
00:21:13,778 --> 00:21:18,778
Caballero.
262
00:21:22,204 --> 00:21:24,704
- George va a dejarlos.
263
00:21:27,656 --> 00:21:32,073
- Si Angela tenía el señuelo ¿dónde está el verdadero?
264
00:21:40,555 --> 00:21:43,793
- El escuadrón perdió la vida por esto.
265
00:21:43,835 --> 00:21:45,400
Espero que valga la pena.
266
00:21:52,547 --> 00:21:53,464
Por cierto,
267
00:21:56,846 --> 00:21:58,298
Falta una pieza.
268
00:22:08,351 --> 00:22:09,601
Atención.
269
00:22:09,643 --> 00:22:11,009
Atención.
270
00:22:14,292 --> 00:22:15,700
Atención.
271
00:23:04,777 --> 00:23:06,860
Luces apagadas.
272
00:23:09,409 --> 00:23:11,328
Jamison Blair aquí.
273
00:23:11,370 --> 00:23:13,668
Este es el mejor momento para estar vivo.
274
00:23:13,710 --> 00:23:15,738
La Unión Americana está floreciendo.
275
00:23:15,780 --> 00:23:18,722
Finalmente tenemos unidad entre los estados restantes.
276
00:23:23,610 --> 00:23:24,483
¿Y sabes por qué?
277
00:23:26,370 --> 00:23:29,058
Nuestros soldados de la milicia NG,
278
00:23:29,100 --> 00:23:31,998
Hemos creado con éxito una fuerza policial militarizada
279
00:23:32,040 --> 00:23:34,788
para defender nuestra nación contra todos los enemigos.
280
00:23:34,830 --> 00:23:36,453
Extranjero y nacional.
281
00:23:38,010 --> 00:23:39,468
Lo diré otra vez.
282
00:23:39,510 --> 00:23:41,418
Extranjero y nacional.
283
00:23:41,460 --> 00:23:42,918
-Nunca lo encontrarás.
284
00:23:42,960 --> 00:23:44,118
Son los mejor entrenados,
285
00:23:44,160 --> 00:23:45,753
más temido en nuestra nación.
286
00:23:46,620 --> 00:23:49,632
Un escuadrón de tres puede eliminar a cien resistentes.
287
00:23:49,674 --> 00:23:51,648
Y su llamada fuerza de combate de élite,
288
00:23:51,690 --> 00:23:52,983
Los protectores, ¿no?
289
00:23:54,270 --> 00:23:56,868
No tienen ninguna oportunidad contra el NG
290
00:23:56,910 --> 00:23:59,763
Listo.
291
00:24:00,729 --> 00:24:01,520
- Apuntar.
292
00:24:01,562 --> 00:24:03,378
Vamos por los traidores.
293
00:24:03,420 --> 00:24:07,023
Vamos por el disidente y ganaremos.
294
00:24:14,370 --> 00:24:16,938
- Así es como se dispara a un traidor.
295
00:24:16,980 --> 00:24:17,852
- Fuego.
296
00:24:21,270 --> 00:24:22,103
Funda.
297
00:24:26,220 --> 00:24:29,313
Despedido.
298
00:24:32,250 --> 00:24:33,200
¿Hay algún problema?
299
00:24:34,290 --> 00:24:35,123
- No señor.
300
00:24:48,690 --> 00:24:49,990
- ¿Entonces no te lo dijeron?
301
00:24:50,962 --> 00:24:51,795
- No, señor.
302
00:24:56,520 --> 00:24:58,608
- ¿Sabes que esas dos mujeres de ahí abajo tienen más agallas?
303
00:24:58,650 --> 00:25:01,200
que tú y ese perro conejo tuyo juntos.
304
00:25:02,310 --> 00:25:05,298
A él le gusta matar a esa gente andrajosa en el bosque.
305
00:25:05,340 --> 00:25:07,848
Más que encontrar para mí lo que necesito
306
00:25:07,890 --> 00:25:08,823
-Estamos cerca.
307
00:25:10,890 --> 00:25:12,948
Están en el parque de las floristerías.
308
00:25:12,990 --> 00:25:14,658
Se mantienen móviles, por lo que ha sido difícil localizarlos.
309
00:25:14,700 --> 00:25:17,013
- Si están en el parque.
310
00:25:18,930 --> 00:25:21,828
No debería ser tan difícil como dices que es.
311
00:25:21,870 --> 00:25:23,523
-Señor, con el debido respeto,
312
00:25:26,130 --> 00:25:27,633
Son 30 millas cuadradas.
313
00:25:29,490 --> 00:25:30,728
El bosque es espeso.
314
00:25:37,710 --> 00:25:38,817
-Los encontraremos.
315
00:25:39,737 --> 00:25:40,863
- Sé que lo harás.
316
00:25:45,154 --> 00:25:45,987
Escuchar.
317
00:25:47,737 --> 00:25:50,070
Necesito al coronel Martín vivo.
318
00:25:53,622 --> 00:25:57,372
Ella es la clave para derrotar a El Remanente.
319
00:26:00,101 --> 00:26:00,934
- Sí, señor.
320
00:26:21,228 --> 00:26:22,061
- Listo.
321
00:26:23,855 --> 00:26:24,688
Apuntar.
322
00:26:26,491 --> 00:26:30,520
Fuego.
323
00:27:04,622 --> 00:27:06,289
-Necesito verte.
324
00:27:13,100 --> 00:27:16,218
- Si viniste aquí para intentar disuadirme de que Jacob no se quede.
325
00:27:16,260 --> 00:27:18,258
-Estamos arriesgándonos mucho al permitirle quedarse.
326
00:27:18,300 --> 00:27:19,173
-Sí, lo somos.
327
00:27:22,761 --> 00:27:24,657
¿Pero por qué no dijiste nada?
328
00:27:26,250 --> 00:27:27,558
- Mientras esté en el campamento,
329
00:27:27,600 --> 00:27:30,588
No hay ninguna posibilidad de que les diga dónde estamos.
330
00:27:30,630 --> 00:27:32,148
- ¿Y si tiene un teléfono o un walkie talkie?
331
00:27:32,190 --> 00:27:33,438
¿Como lo hacen la mayoría de las milicias?
332
00:27:33,480 --> 00:27:35,508
-Lo registramos, está limpio.
333
00:27:35,550 --> 00:27:36,753
Ni siquiera una identificación.
334
00:27:37,920 --> 00:27:40,398
-Pensé que eras más inteligente que eso.
335
00:27:40,440 --> 00:27:41,868
Ruth va a hacer que nos maten a todos.
336
00:27:41,910 --> 00:27:44,418
- Ruth es militar, sabe lo que hace.
337
00:27:44,460 --> 00:27:45,498
- Oh sí.
338
00:27:45,540 --> 00:27:46,383
Militar.
339
00:27:48,960 --> 00:27:50,110
¿Cómo está funcionando esto?
340
00:27:51,210 --> 00:27:52,578
Ya quedamos muy pocos
341
00:27:52,620 --> 00:27:55,188
Y vivimos aquí como animales.
342
00:27:55,230 --> 00:27:56,658
- Rubén.
343
00:27:56,700 --> 00:27:58,128
Te votamos como anciano
344
00:27:58,170 --> 00:28:00,420
Por los dones que aportas a la comunidad.
345
00:28:01,590 --> 00:28:03,108
Tus conocimientos financieros te ayudarán a lograrlo.
346
00:28:03,150 --> 00:28:05,088
La economía vuelve a encarrilarse.
347
00:28:05,130 --> 00:28:07,630
La distribución de alimentos. - Tienes que estar bromeando.
348
00:28:08,670 --> 00:28:09,503
Se acabó.
349
00:28:10,890 --> 00:28:12,558
Toda esa mierda que Ruth te ha estado dando
350
00:28:12,600 --> 00:28:14,150
sobre tomar el control de este país.
351
00:28:15,210 --> 00:28:16,826
Eso no va a pasar.
352
00:28:38,804 --> 00:28:40,322
Oye, ¿por qué estás?
353
00:28:40,364 --> 00:28:41,197
- ¿Aarón?
354
00:28:50,703 --> 00:28:52,398
-No puedo creer que estés aquí.
355
00:28:52,440 --> 00:28:53,673
Ya pasó tanto tiempo.
356
00:28:54,720 --> 00:28:55,570
- Te hiciste más alto.
357
00:28:56,565 --> 00:28:58,694
-Tienes barba.
358
00:28:58,736 --> 00:29:00,012
Te hace parecer mayor.
359
00:29:00,054 --> 00:29:00,887
- ¿En realidad?
360
00:29:01,962 --> 00:29:03,314
- ¿Qué estás haciendo aquí?
361
00:29:03,356 --> 00:29:05,186
-Tuve que hablar rápido.
362
00:29:05,228 --> 00:29:06,588
Le dije al oficial al mando que mi mamá está enferma.
363
00:29:06,630 --> 00:29:10,132
- ¿Te refieres a su madre adoptiva, que lleva desaparecida años?
364
00:29:10,174 --> 00:29:11,459
-Tengo algo para ti.
365
00:29:22,546 --> 00:29:27,065
- No.
366
00:29:27,107 --> 00:29:28,440
- ¿Te gusta eso?
367
00:29:31,498 --> 00:29:33,287
Pero salgamos de aquí.
368
00:29:33,329 --> 00:29:38,329
Ve por aquí.
369
00:29:42,593 --> 00:29:44,808
-No vas a encontrar nada.
370
00:29:44,850 --> 00:29:46,428
El niño se quedó congelado.
371
00:29:46,470 --> 00:29:47,928
Él no es un traidor.
372
00:29:50,700 --> 00:29:52,035
Él está escondiendo algo.
373
00:29:57,458 --> 00:29:59,361
Bueno, mira lo que tenemos aquí.
374
00:30:08,552 --> 00:30:10,155
- Encuentra algo General.
375
00:30:10,197 --> 00:30:11,553
- Ese pequeño bastardo.
376
00:30:26,259 --> 00:30:28,273
- Buenos días, coronel. - Buenos días.
377
00:30:46,647 --> 00:30:48,881
Ella era un buen soldado.
378
00:30:58,920 --> 00:31:00,123
Sé que esto es difícil.
379
00:31:02,940 --> 00:31:04,143
Todos hemos perdido a alguien.
380
00:31:06,930 --> 00:31:09,618
- No tienes que darme una charla motivadora.
381
00:31:09,660 --> 00:31:11,178
Es la guerra.
382
00:31:11,220 --> 00:31:12,650
La gente muere.
383
00:31:17,220 --> 00:31:18,370
- Esta guerra es
384
00:31:20,010 --> 00:31:20,843
diferente.
385
00:31:22,680 --> 00:31:24,436
- No es Oriente Medio.
386
00:31:46,530 --> 00:31:48,176
¿Valió la pena la vida?
387
00:32:01,473 --> 00:32:02,306
- Sí.
388
00:32:05,640 --> 00:32:07,840
Puede que no veamos el fruto de nuestras acciones, pero,
389
00:32:09,630 --> 00:32:11,730
Hará una diferencia a largo plazo.
390
00:32:17,130 --> 00:32:19,926
Chow's en 20.
391
00:32:39,150 --> 00:32:40,503
- Vine a presentar mis respetos.
392
00:32:42,210 --> 00:32:43,668
Yo solía servir.
393
00:32:43,710 --> 00:32:45,043
- ¿Eres el nuevo?
394
00:32:48,840 --> 00:32:49,893
-¿Cual es tu historia?
395
00:32:52,680 --> 00:32:53,513
- Me casé.
396
00:32:54,630 --> 00:32:55,683
Yo tuve dos hijos
397
00:32:58,200 --> 00:32:59,733
Perdí a mi esposa en la Guerra Civil.
398
00:33:00,660 --> 00:33:01,690
- Y tus hijos
399
00:33:03,000 --> 00:33:04,715
desapareció con el resto de ellos.
400
00:33:11,460 --> 00:33:14,375
Escuché que vivías fuera de la red.
401
00:33:14,417 --> 00:33:15,933
Escondiéndose de la milicia.
402
00:33:18,090 --> 00:33:21,288
- Escuché que trabajabas para la NG.
403
00:33:21,330 --> 00:33:23,583
Fuerzas Especiales, Guerra Civil.
404
00:33:24,660 --> 00:33:25,863
La mano derecha de Marcus.
405
00:33:26,940 --> 00:33:27,773
Un verdadero asesino.
406
00:33:28,710 --> 00:33:29,543
Igualito a él.
407
00:33:32,190 --> 00:33:33,273
- Sigue siendo un asesino.
408
00:33:34,920 --> 00:33:35,917
Pero no como él.
409
00:33:37,900 --> 00:33:39,250
- Escuché que abandonaste la NG.
410
00:33:40,890 --> 00:33:43,140
Mató a más de 30 milicianos antes de que lo atraparan.
411
00:33:45,270 --> 00:33:48,020
- El coronel y sus soldados atacaron el complejo de la NG.
412
00:33:50,910 --> 00:33:52,560
Me sacó a mí y a mi escuadrón de allí.
413
00:33:56,250 --> 00:33:57,663
Le debo mi vida.
414
00:33:59,040 --> 00:34:00,490
- ¿Es por eso que lo proteges?
415
00:34:04,800 --> 00:34:05,591
- ¿Él?
416
00:34:05,633 --> 00:34:07,420
- Tu escuadrón sacrificó sus vidas.
417
00:34:09,330 --> 00:34:10,730
¿Me estás devolviendo el favor?
418
00:34:13,950 --> 00:34:16,643
-No sé por qué el coronel te dejó quedarte aquí.
419
00:34:28,050 --> 00:34:29,821
Mantente alejado de mí.
420
00:34:36,780 --> 00:34:37,653
Me pasa mucho eso.
421
00:34:41,910 --> 00:34:44,010
- No vas a tener mucho sol aquí afuera.
422
00:34:45,540 --> 00:34:47,973
-Quizás un hermano necesite pensar.
423
00:34:50,790 --> 00:34:53,718
- Escuché que hablaste con Reuben después de la reunión.
424
00:34:53,760 --> 00:34:55,413
- Las noticias viajan rápido.
425
00:34:56,460 --> 00:34:58,233
Él se está entusiasmando con la idea.
426
00:35:00,840 --> 00:35:02,538
- Los gritos y la huida furiosa
427
00:35:02,580 --> 00:35:04,430
Realmente demuestra que está mejorando.
428
00:35:06,750 --> 00:35:07,773
- ¿Entonces oíste?
429
00:35:09,660 --> 00:35:12,798
-Suficiente para saber que no va a cambiar de opinión.
430
00:35:12,840 --> 00:35:13,803
- Mierda.
431
00:35:15,360 --> 00:35:16,458
- Ey.
432
00:35:16,500 --> 00:35:19,278
A los pastores no se les permite decir malas palabras aquí en el Campamento Shiloh.
433
00:35:19,320 --> 00:35:20,493
Sólo nosotros los paganos.
434
00:35:21,570 --> 00:35:23,370
- Eres lo más alejado de eso.
435
00:35:24,750 --> 00:35:26,000
Soy el más grande aquí.
436
00:35:27,210 --> 00:35:29,523
Pastor de megaiglesia abandonado.
437
00:35:31,080 --> 00:35:32,913
Ahora malditos sean el resto.
438
00:35:34,920 --> 00:35:36,770
Si las malas palabras tuvieran algo que ver con eso
439
00:35:37,890 --> 00:35:42,287
y no fuera por nuestro corazón y nuestro orgullo, no estaríamos aquí.
440
00:35:47,097 --> 00:35:51,347
- Todos hemos tomado decisiones de las que no estamos orgullosos.
441
00:35:53,029 --> 00:35:54,348
Si te hace sentir mejor,
442
00:35:54,390 --> 00:35:56,013
Disfruté mucho sus sermones.
443
00:35:59,160 --> 00:36:01,306
- Pero realmente no hizo ninguna diferencia, ¿verdad?
444
00:36:06,480 --> 00:36:07,503
- Para mi marido,
445
00:36:09,240 --> 00:36:10,083
Mis hijos.
446
00:36:13,410 --> 00:36:14,463
Y muchos otros.
447
00:36:18,780 --> 00:36:19,613
Sí, lo hizo.
448
00:36:28,140 --> 00:36:29,253
-Extraño la comida rápida.
449
00:36:30,570 --> 00:36:31,443
- Sí, ya veo.
450
00:36:35,840 --> 00:36:38,808
-¿Alguna vez piensas en nuestros padres adoptivos?
451
00:36:38,850 --> 00:36:39,683
- Cada día.
452
00:36:42,660 --> 00:36:44,208
-Los extraño.
453
00:36:44,250 --> 00:36:45,083
-Sí, yo también.
454
00:36:46,080 --> 00:36:48,408
Es una locura cómo pasó todo.
455
00:36:48,450 --> 00:36:50,800
Es como si un minuto estuvieran aquí y al siguiente...
456
00:36:52,950 --> 00:36:55,227
-Solo quiero que todo sea como antes.
457
00:36:59,393 --> 00:37:01,548
- Es un mundo completamente nuevo ahora.
458
00:37:01,590 --> 00:37:02,493
- Lo odio.
459
00:37:03,420 --> 00:37:04,460
- Bueno, si vuelves conmigo,
460
00:37:04,502 --> 00:37:05,881
Puedes tener toda la comida rápida que quieras.
461
00:37:05,923 --> 00:37:07,398
- Me siento seguro aquí.
462
00:37:07,440 --> 00:37:09,528
Además, no quiero ser parte de un gobierno.
463
00:37:09,570 --> 00:37:11,028
que matan a gente inocente.
464
00:37:11,070 --> 00:37:12,770
- Es sólo propaganda de resistencia.
465
00:37:15,600 --> 00:37:18,558
-Hay dos mujeres de nuestro campamento capturadas la semana pasada.
466
00:37:18,600 --> 00:37:19,622
¿Los viste?
467
00:37:23,370 --> 00:37:24,554
-No vi nada.
468
00:37:31,830 --> 00:37:32,663
- ¿Qué es?
469
00:37:33,990 --> 00:37:37,998
-Mañana por la mañana tenemos órdenes de registrar estos bosques.
470
00:37:38,040 --> 00:37:39,618
Encuentra Remnant.
471
00:37:39,660 --> 00:37:41,918
- ¿Qué? Tengo que advertirles.
472
00:37:41,960 --> 00:37:43,788
-Si encuentran este campamento.
473
00:37:43,830 --> 00:37:45,438
Ellos son-
474
00:37:45,480 --> 00:37:47,238
Vamos a matar a todos.
475
00:37:47,280 --> 00:37:49,608
- Creí que habías dicho que era sólo propaganda.
476
00:37:49,650 --> 00:37:53,718
Me quedo.
477
00:37:53,760 --> 00:37:57,223
Lisa.
478
00:38:01,440 --> 00:38:04,158
- ¿Qué está haciendo ella ahí afuera sola?
479
00:38:04,200 --> 00:38:06,350
- Ella podría estar mostrándole al NG dónde estamos.
480
00:38:07,930 --> 00:38:10,668
-Es una niña, parece asustada.
481
00:38:10,710 --> 00:38:11,913
-Algo no está bien.
482
00:38:13,020 --> 00:38:14,253
Poner a todos en alerta.
483
00:38:15,810 --> 00:38:17,014
¿Puedes ir a buscarla?
484
00:38:23,130 --> 00:38:26,043
Seguro.
485
00:38:29,640 --> 00:38:31,053
-Retírese, teniente.
486
00:38:33,570 --> 00:38:34,473
- Te recuerdo.
487
00:38:36,750 --> 00:38:38,988
Cuando estaba en el ladrillo en el NG.
488
00:38:39,030 --> 00:38:40,848
Nos sacaron para ejecutarnos.
489
00:38:40,890 --> 00:38:42,348
Estuviste allí.
490
00:38:42,390 --> 00:38:43,390
-Sí, estuve allí.
491
00:38:44,430 --> 00:38:45,918
Pero no hice nada.
492
00:38:45,960 --> 00:38:47,718
Acabo de correr.
493
00:38:47,760 --> 00:38:50,943
- Mataste a la mitad de mi escuadrón. - Dije que te retiraras.
494
00:38:53,610 --> 00:38:55,410
Ese fue el día que atacamos al NG.
495
00:38:58,830 --> 00:39:00,603
-Después de ejecutar nuestro ataque, corrí.
496
00:39:02,760 --> 00:39:03,708
No miré atrás desde entonces.
497
00:39:03,750 --> 00:39:04,583
- Te apuesto.
498
00:39:07,110 --> 00:39:08,510
¿Qué pasa con el chip localizador?
499
00:39:11,280 --> 00:39:12,618
-Lo corté.
500
00:39:12,660 --> 00:39:14,328
-Sabes que eso es lo primero que buscamos.
501
00:39:14,370 --> 00:39:16,518
- Entonces ¿por qué estamos en alerta máxima?
502
00:39:16,560 --> 00:39:17,733
- Lisa está en el bosque.
503
00:39:19,800 --> 00:39:21,108
- Ella tiene miedo.
504
00:39:21,150 --> 00:39:22,413
Sólo queremos asegurarnos.
505
00:39:24,220 --> 00:39:28,361
¡Ey!
506
00:39:28,403 --> 00:39:30,558
- La milicia de la NG,
507
00:39:30,600 --> 00:39:31,968
Tienes que irte ahora.
508
00:39:32,010 --> 00:39:33,828
- Él los trajo aquí.
509
00:39:33,870 --> 00:39:34,703
-Estoy de acuerdo.
510
00:39:41,520 --> 00:39:42,828
-Llévalo al patio.
511
00:39:42,870 --> 00:39:44,949
Colocad un guardia y dejaremos las tiendas atrás.
512
00:39:56,370 --> 00:39:57,780
-¿Qué carajo está pasando aquí?
513
00:39:57,822 --> 00:39:59,130
- Adivina.
514
00:40:07,802 --> 00:40:09,039
- Vamos.
515
00:40:09,081 --> 00:40:11,680
Ellos vienen.
516
00:40:11,722 --> 00:40:13,476
-¿Crees que nos dejarán aquí?
517
00:40:13,518 --> 00:40:14,351
- Tal vez.
518
00:40:17,521 --> 00:40:20,538
- Chica, debería darte una paliza.
519
00:40:20,580 --> 00:40:22,621
-Tranquila, Katherine.
520
00:40:33,660 --> 00:40:34,900
¿Quién le avisó?
521
00:40:37,030 --> 00:40:39,593
-Solo estaba tratando de entender lo que acaba de pasar.
522
00:40:41,340 --> 00:40:42,543
- Mi hermano adoptivo,
523
00:40:44,550 --> 00:40:47,913
Él es miliciano.
524
00:40:52,710 --> 00:40:55,313
- Podrías haber matado a todos en este campamento.
525
00:40:56,760 --> 00:40:58,098
-Aarón vino a buscarme.
526
00:40:58,140 --> 00:40:59,883
-¿Cómo sabía dónde encontrarnos?
527
00:41:10,830 --> 00:41:13,248
- Vuelve a hacer algo así.
528
00:41:13,290 --> 00:41:14,417
Te dispararé yo mismo.
529
00:41:15,433 --> 00:41:17,003
El NG está entrando.
530
00:41:17,045 --> 00:41:20,491
Por favor, abandone el área de manera ordenada.
531
00:41:20,533 --> 00:41:25,533
Vamos.
532
00:41:27,420 --> 00:41:30,573
Estoy de acuerdo con ella.
533
00:41:36,630 --> 00:41:37,668
- Oh, no.
534
00:41:37,710 --> 00:41:39,078
No voy a dejarte fuera de mi vista.
535
00:41:39,120 --> 00:41:40,220
Vienes conmigo.
536
00:41:41,130 --> 00:41:42,018
- Por demasiado tiempo
537
00:41:42,060 --> 00:41:44,973
La resistencia ha creado una herida en nuestra nación.
538
00:41:46,380 --> 00:41:48,670
Ahora esa herida finalmente sanará.
539
00:41:50,910 --> 00:41:52,668
uno por uno.
540
00:41:52,710 --> 00:41:55,788
Libraremos a nuestra nación de aquellos que representan una amenaza.
541
00:41:55,830 --> 00:41:59,222
a nuestra ideología y a nuestra forma de vida.
542
00:42:06,450 --> 00:42:08,955
-Señor, no están aquí. -Informe al cuartel general.
543
00:42:31,947 --> 00:42:34,383
- Y una lección para todo subversivo.
544
00:42:35,940 --> 00:42:37,090
No te metas con el NG.
545
00:42:41,500 --> 00:42:44,433
-Sí, definitivamente será un problema.
546
00:42:49,980 --> 00:42:51,650
-Parece que las cosas están tomando forma.
547
00:42:56,130 --> 00:42:58,278
Sí, puede que no esté aquí por mucho tiempo.
548
00:42:58,320 --> 00:43:00,923
- Sí, pero tenemos que mantener la red en funcionamiento.
549
00:43:05,490 --> 00:43:07,518
-Estamos bajo ataque.
550
00:43:07,560 --> 00:43:09,833
No vamos a poder advertir a los otros campamentos.
551
00:43:12,150 --> 00:43:14,923
Lo sé.
552
00:43:20,070 --> 00:43:21,020
-¿Y qué pasa con Jacob?
553
00:43:24,210 --> 00:43:25,060
- ¿Y qué pasa con él?
554
00:43:29,100 --> 00:43:31,130
-Quizás sea mejor que se vaya.
555
00:43:37,500 --> 00:43:40,303
Tal vez.
556
00:43:47,940 --> 00:43:48,948
- Si pasa algo
557
00:43:48,990 --> 00:43:52,293
o nos separamos, lo llevamos a Bay Camp.
558
00:43:53,280 --> 00:43:54,113
- Sí, señor.
559
00:43:56,700 --> 00:43:57,753
-¿Qué pasa Rubén?
560
00:43:58,650 --> 00:44:00,153
- Los NG se están acercando.
561
00:44:01,320 --> 00:44:03,048
Puede que sólo tengamos unas pocas horas antes de partir.
562
00:44:03,090 --> 00:44:05,988
- Ponemos mucho camino entre ellos y nosotros.
563
00:44:06,030 --> 00:44:06,903
Al menos por ahora.
564
00:44:10,020 --> 00:44:11,928
-¿Por qué soy la única voz de la razón aquí?
565
00:44:11,970 --> 00:44:12,803
- ¿Eres?
566
00:44:17,886 --> 00:44:20,718
- ¿Alguna vez piensas en la vida que tuviste?
567
00:44:20,760 --> 00:44:22,638
¿Antes de la desaparición en la guerra?
568
00:44:22,680 --> 00:44:24,123
- Al menos 50 veces al día.
569
00:44:26,790 --> 00:44:28,713
Mi esposa y yo tuvimos una gran vida.
570
00:44:29,730 --> 00:44:30,993
Una iglesia próspera.
571
00:44:34,170 --> 00:44:35,163
Nietos.
572
00:44:37,140 --> 00:44:38,373
Y luego, así, tal cual.
573
00:44:40,050 --> 00:44:41,493
- Lamento que hayas perdido tanto.
574
00:44:42,600 --> 00:44:45,198
- Por otro lado, nunca mencionaste a tu familia.
575
00:44:45,240 --> 00:44:47,238
-No hay mucho que mencionar.
576
00:44:47,280 --> 00:44:48,243
Tenía una ex esposa.
577
00:44:49,920 --> 00:44:52,993
Buena suerte.
578
00:44:56,550 --> 00:44:58,700
Espero que tú y Ruth sepan lo que están haciendo.
579
00:45:00,656 --> 00:45:01,489
-Yo también.
580
00:45:10,557 --> 00:45:12,536
-¿Dónde has estado?
581
00:45:20,130 --> 00:45:21,680
- Fui a visitar a mi madre.
582
00:45:23,880 --> 00:45:25,170
-¿En serio está muerta?
583
00:45:30,690 --> 00:45:32,520
Debes pensar que soy un maldito tonto.
584
00:45:39,840 --> 00:45:42,880
Su chip localizador lo coloca a solo 30 millas al sur de DC
585
00:45:46,590 --> 00:45:48,213
En algún lugar del parque forestal.
586
00:45:51,150 --> 00:45:51,983
Ahora,
587
00:45:53,580 --> 00:45:54,730
Te lo voy a preguntar otra vez
588
00:45:59,700 --> 00:46:00,745
¿Dónde has estado?
589
00:46:04,200 --> 00:46:06,033
Fui a buscar a mi hermana adoptiva.
590
00:46:08,040 --> 00:46:09,240
Pero no pude encontrarla.
591
00:46:12,900 --> 00:46:13,733
- Entonces
592
00:46:16,110 --> 00:46:17,697
Ella está con The Remnant.
593
00:46:38,447 --> 00:46:39,888
-Eso no es mío.
594
00:46:39,930 --> 00:46:41,268
- Bueno, ya que lo encontré en tu cuartel,
595
00:46:41,310 --> 00:46:42,498
Simplemente asumí que era tuyo.
596
00:46:42,540 --> 00:46:45,063
Así que antes de que te disparen,
597
00:46:50,670 --> 00:46:52,320
¿Quieres decirme cómo lo conseguiste?
598
00:47:00,900 --> 00:47:02,650
-El día que matamos a los protectores,
599
00:47:03,690 --> 00:47:05,193
Nuestro escuadrón estaba en el bosque.
600
00:47:07,290 --> 00:47:09,340
Vi al sargento Johnson recoger algo.
601
00:47:10,260 --> 00:47:11,568
Le pregunté qué era.
602
00:47:11,610 --> 00:47:14,260
Dijo, me dijo una vez que volviera al cuartel.
603
00:47:16,320 --> 00:47:19,193
Más tarde esa noche, vino a mi habitación para mostrarme lo que tenía.
604
00:47:20,340 --> 00:47:25,340
Le dije que necesitaba llevártelo a ti o a Peyton.
605
00:47:29,556 --> 00:47:31,560
Debe haberlo plantado en mi habitación.
606
00:47:42,600 --> 00:47:44,150
-¿Qué tan bien conoces a Johnson?
607
00:47:46,500 --> 00:47:47,333
- No.
608
00:47:49,950 --> 00:47:51,588
-Entonces no sabías que era un resistente
609
00:47:51,630 --> 00:47:53,043
¿Antes de convertirse en miliciano?
610
00:48:02,460 --> 00:48:04,068
Bien.
611
00:48:04,110 --> 00:48:04,943
Si estás mintiendo.
612
00:48:06,330 --> 00:48:09,258
Marcus aquí te mataré o te mataré yo.
613
00:48:09,300 --> 00:48:10,248
o te mataremos ambos.
614
00:48:10,290 --> 00:48:13,188
La palabra clave aquí es
615
00:48:13,230 --> 00:48:14,063
matar.
616
00:48:15,420 --> 00:48:16,770
- ¿Usted le cree, General?
617
00:48:19,200 --> 00:48:24,200
Bien.
618
00:48:27,726 --> 00:48:32,726
Vamos a ver.
619
00:49:30,390 --> 00:49:31,390
- Resistencias
620
00:49:33,180 --> 00:49:34,713
Siempre hay que luchar al final.
621
00:49:37,440 --> 00:49:38,990
Ya no tengo dudas sobre ti ¿verdad?
622
00:49:42,180 --> 00:49:43,013
- No señor.
623
00:49:51,297 --> 00:49:52,464
Descansa un poco.
624
00:49:54,219 --> 00:49:56,348
Salimos por la mañana.
625
00:49:56,390 --> 00:49:57,223
Ah, y
626
00:49:58,814 --> 00:50:03,814
Eres mi cebo.
627
00:50:27,433 --> 00:50:30,016
- ¿A dónde carajo vas?
628
00:50:36,437 --> 00:50:38,092
- Me voy.
629
00:50:38,134 --> 00:50:40,967
Apuesto a que estás destrozado por ello.
630
00:50:43,883 --> 00:50:45,213
No soy un espía.
631
00:50:49,590 --> 00:50:52,308
- ¿Qué carajo estás haciendo? - Baja tu arma.
632
00:50:52,350 --> 00:50:53,898
- ¿No intentaste matarlo ayer?
633
00:50:53,940 --> 00:50:56,328
- Si lo matamos y es un infiltrado,
634
00:50:56,370 --> 00:50:58,338
La milicia vendrá por sangre.
635
00:50:58,380 --> 00:51:00,708
No quedará nadie para protegerlo.
636
00:51:00,750 --> 00:51:02,300
-¿Desde cuándo te importa?
637
00:51:04,770 --> 00:51:05,603
- ¿Puedo irme ya?
638
00:51:11,400 --> 00:51:12,233
Gracias.
639
00:51:13,170 --> 00:51:14,683
-No lo hice por ti.
640
00:51:29,790 --> 00:51:30,972
- ¡Adelante, chicos!
641
00:51:46,320 --> 00:51:49,158
- Vienes a ver cómo vive la gente civilizada, ¿eh?
642
00:51:49,200 --> 00:51:50,300
-Algo así.
643
00:51:51,450 --> 00:51:55,551
-Señor, puede que tengamos una forma de encontrar El Remanente.
644
00:51:55,593 --> 00:51:58,338
- ¿Necesitas algo de mí?
645
00:51:58,380 --> 00:51:59,433
Más mano de obra.
646
00:52:01,020 --> 00:52:04,503
Estoy un poco cansado de tu milicia de bandas de ratas.
647
00:52:07,980 --> 00:52:10,420
No saben distinguir la cabeza del culo.
648
00:52:12,100 --> 00:52:13,548
Simplemente vergonzoso.
649
00:52:13,590 --> 00:52:14,940
- Por eso me tiene, señor.
650
00:52:16,410 --> 00:52:18,588
- Barnes, dile amablemente a tu perro.
651
00:52:18,630 --> 00:52:21,258
Sentar su culo en el rincón que le corresponde.
652
00:52:28,170 --> 00:52:29,949
No quieres hacer eso
653
00:52:29,991 --> 00:52:32,118
Si quieres salir de aquí con vida.
654
00:52:32,160 --> 00:52:34,608
Tengo milicias por todo el terreno.
655
00:52:34,650 --> 00:52:36,150
- No estoy seguro de lo que quiere decir, señor.
656
00:52:37,320 --> 00:52:38,170
-Claro que no.
657
00:52:42,030 --> 00:52:45,018
Sólo asegúrate de obtener lo que nos pertenece.
658
00:52:45,060 --> 00:52:48,408
Entonces el Primer Ministro podrá seguir adelante con sus planes.
659
00:52:48,450 --> 00:52:51,433
¿Planes, señor?
660
00:53:00,420 --> 00:53:01,420
- Gobierno global.
661
00:53:03,360 --> 00:53:04,788
No mear mano pequeño país
662
00:53:04,830 --> 00:53:06,903
tratando de alterar el equilibrio político.
663
00:53:10,380 --> 00:53:14,028
¿Entonces cuidaste de ese soldado?
664
00:53:14,070 --> 00:53:15,588
¿Cómo se llamaba?
665
00:53:15,630 --> 00:53:16,683
- Sargento Johnson.
666
00:53:17,880 --> 00:53:19,023
Él era un resistente.
667
00:53:20,640 --> 00:53:21,798
Al menos creo que lo era.
668
00:53:21,840 --> 00:53:23,538
-¿Qué pasa con el soldado Hill?
669
00:53:23,580 --> 00:53:26,178
- Él nos llevará de regreso a su campamento.
670
00:53:26,220 --> 00:53:27,720
Su hermana está con The Remnant.
671
00:53:30,150 --> 00:53:31,650
Y encontramos esto en su habitación.
672
00:53:43,500 --> 00:53:44,333
- ¿Esto es?
673
00:53:45,660 --> 00:53:48,310
-El soldado Hill dijo que Johnson lo plantó debajo de su catre.
674
00:53:49,560 --> 00:53:50,718
- ¿Le crees? - No.
675
00:53:50,760 --> 00:53:51,910
Pero lo necesito por ahora.
676
00:53:53,490 --> 00:53:56,649
Además quiere salvar a su hermana.
677
00:54:06,150 --> 00:54:07,488
- ¿Qué edad tiene ella?
678
00:54:07,530 --> 00:54:08,373
-No estoy seguro.
679
00:54:12,210 --> 00:54:14,448
Estás pensando en llevarla ante el primer ministro.
680
00:54:14,490 --> 00:54:15,543
-Mientras sea pura.
681
00:54:17,760 --> 00:54:18,708
-Ya veremos.
682
00:54:18,750 --> 00:54:20,650
- Asegurémonos de que ese pequeño bastardo,
683
00:54:22,020 --> 00:54:22,853
¿Es Aaron?
684
00:54:26,040 --> 00:54:27,888
Tiene una bala en la cabeza
685
00:54:27,930 --> 00:54:29,763
Tan pronto como encontremos el artefacto,
686
00:54:30,960 --> 00:54:33,760
o harás la visita para ver al primer ministro.
687
00:54:39,090 --> 00:54:42,063
Eso es todo.
688
00:54:47,250 --> 00:54:48,198
- Por demasiado tiempo
689
00:54:48,240 --> 00:54:51,123
La resistencia ha creado una herida en nuestra nación.
690
00:54:52,530 --> 00:54:54,933
Ahora esa herida finalmente sanará.
691
00:54:57,060 --> 00:54:58,848
Uno por uno.
692
00:54:58,890 --> 00:55:01,968
Libraremos a nuestra nación de aquellos que representan una amenaza.
693
00:55:02,010 --> 00:55:04,953
a nuestra ideología y a nuestra forma de vida.
694
00:55:07,320 --> 00:55:09,020
Seamos todos testigos de nuestra retribución.
695
00:55:11,010 --> 00:55:13,203
y una lección para todo subversivo.
696
00:55:14,820 --> 00:55:16,398
No te metas con el NG.
697
00:55:16,440 --> 00:55:18,603
¿Están todos bien instalados?
698
00:55:19,860 --> 00:55:21,910
-Un poco conmocionados, pero ya se acostumbraron.
699
00:55:24,180 --> 00:55:26,030
Nadie debería tener que vivir así.
700
00:55:29,250 --> 00:55:31,788
Luchamos duro para liberarnos del gobierno.
701
00:55:31,830 --> 00:55:33,858
Eso es lo que nos mantuvo en marcha.
702
00:55:33,900 --> 00:55:34,733
Y ahora.
703
00:55:36,000 --> 00:55:38,718
- Nunca pensé que viviríamos en un país del tercer mundo.
704
00:55:38,760 --> 00:55:40,083
al borde de la guerra mundial.
705
00:55:42,780 --> 00:55:44,793
- Sabes, después de las desapariciones, yo,
706
00:55:47,460 --> 00:55:48,933
Mi mundo llegó a su fin.
707
00:55:50,520 --> 00:55:52,233
Perdiendo a Greg y a los niños.
708
00:55:54,900 --> 00:55:56,550
¿Alguna vez te preguntaste si vale la pena?
709
00:55:58,335 --> 00:55:59,613
Ya sabes que debes seguir corriendo,
710
00:56:00,930 --> 00:56:03,543
Extraño perder todo lo que nos queda.
711
00:56:05,520 --> 00:56:07,820
- Bueno, si alguien hubiera previsto esto,
712
00:56:09,150 --> 00:56:10,900
Pero simplemente no quería creerlo.
713
00:56:15,473 --> 00:56:16,893
- Sí, bueno.
714
00:56:19,050 --> 00:56:20,523
Si hay una vida más allá,
715
00:56:21,600 --> 00:56:23,943
- ¿Si no estás seguro?
716
00:56:26,670 --> 00:56:27,753
-Creo que sí la hay.
717
00:57:13,530 --> 00:57:14,448
- Tienes que estar bromeando.
718
00:57:14,490 --> 00:57:15,540
¿Y ahora qué quieres?
719
00:57:17,010 --> 00:57:17,843
- Ábrete.
720
00:57:23,885 --> 00:57:25,758
-No es como si pudiera conseguir otro.
721
00:57:29,670 --> 00:57:31,488
- Entonces, ¿qué está haciendo NG aquí?
722
00:57:31,530 --> 00:57:33,323
- Debería preguntarte lo mismo.
723
00:57:38,940 --> 00:57:40,703
Sólo dando un paseo. - ¿De dónde?
724
00:57:41,550 --> 00:57:43,223
-He estado aquí afuera por algún tiempo.
725
00:57:44,100 --> 00:57:44,933
- ¿Tu remanente?
726
00:57:49,860 --> 00:57:51,010
Yo estaba con la milicia.
727
00:57:52,940 --> 00:57:54,690
Ya no pude hacerlo más, hombre.
728
00:57:58,377 --> 00:57:59,277
- No soy un explorador.
729
00:58:01,290 --> 00:58:02,740
Sólo estoy buscando a alguien.
730
00:58:03,990 --> 00:58:04,923
Mi hermana adoptiva.
731
00:58:07,320 --> 00:58:08,153
- ¿Ella es linda?
732
00:58:09,480 --> 00:58:10,893
Cabello largo con flequillo.
733
00:58:13,800 --> 00:58:14,628
- Sí, ella estaba en el campamento.
734
00:58:14,670 --> 00:58:16,270
- ¿Qué?
735
00:58:16,312 --> 00:58:17,808
¿Ella está bien?
736
00:58:17,850 --> 00:58:18,800
- Por lo que yo sé.
737
00:58:20,910 --> 00:58:21,910
Ella se fue cuando yo lo hice.
738
00:58:23,700 --> 00:58:25,200
No sé dónde está ahora.
739
00:58:29,850 --> 00:58:31,050
- Te dejo escapar del NG.
740
00:58:39,420 --> 00:58:40,253
El otro día.
741
00:58:42,120 --> 00:58:42,953
Tuve que hacerlo.
742
00:58:45,450 --> 00:58:46,450
¿Eran estas ancianas?
743
00:58:49,080 --> 00:58:52,063
Ni siquiera gritaron.
744
00:58:54,120 --> 00:58:55,965
Y ese bastardo de Marcus.
745
00:59:00,660 --> 00:59:01,938
- ¿Aún estás ahí, eh?
746
00:59:07,560 --> 00:59:09,986
Solía llamarlo Marcus, también conocido como El Asesino.
747
00:59:15,180 --> 00:59:16,430
-No duermo por la noche.
748
00:59:19,080 --> 00:59:21,883
Yo tampoco.
749
00:59:23,953 --> 00:59:26,580
Si lo hago, se trata de mi esposa y mis hijos.
750
00:59:29,229 --> 00:59:30,228
Sólo quiero. - ¿Qué?
751
00:59:30,270 --> 00:59:32,000
¿Quieres viajar por el mundo con tu hermana?
752
00:59:36,210 --> 00:59:37,944
¿Qué quieres de esta vida, hijo?
753
00:59:40,830 --> 00:59:42,557
-Volver a como era antes.
754
00:59:47,196 --> 00:59:52,196
Mucho más allá de eso.
755
00:59:56,746 --> 00:59:59,756
- Los NG están aproximadamente a una milla detrás de mí.
756
00:59:59,798 --> 01:00:02,048
Tienes que salir de aquí.
757
01:00:03,920 --> 01:00:04,920
- Cuidarse.
758
01:00:11,141 --> 01:00:16,141
Tú también.
759
01:00:42,903 --> 01:00:44,088
- Oye, ¿qué pasa?
760
01:00:44,130 --> 01:00:45,048
Nadie me siguió.
761
01:00:45,090 --> 01:00:46,787
- ¡Por supuesto que no!
762
01:00:46,829 --> 01:00:47,996
¿Eres un espía?
763
01:00:49,488 --> 01:00:50,834
-¿Cómo pudiste hacernos esto?
764
01:00:57,709 --> 01:00:58,500
- ¿Lisa? - ¿Qué?
765
01:00:58,542 --> 01:01:00,905
- Lisa, están aquí para ayudarnos, ¿de acuerdo?
766
01:01:00,947 --> 01:01:01,860
Está bien. - Tonterías.
767
01:01:01,902 --> 01:01:02,879
Están tratando de encontrar el campamento.
768
01:01:02,921 --> 01:01:04,128
Nos van a matar.
769
01:01:04,170 --> 01:01:05,163
-Lo tengo.
770
01:01:06,030 --> 01:01:06,828
-Lisa.
771
01:01:06,870 --> 01:01:07,921
Lisa.
772
01:01:18,300 --> 01:01:22,128
Hijo de-
773
01:01:22,170 --> 01:01:23,718
- Relajarse.
774
01:01:23,760 --> 01:01:25,010
Simplemente le disparé en el brazo.
775
01:01:30,213 --> 01:01:31,458
- Te mataré, bastardo.
776
01:01:31,500 --> 01:01:33,273
- Este pequeño capullo es mío. - No.
777
01:01:38,160 --> 01:01:39,760
Quizás lo necesitemos para algo.
778
01:01:43,680 --> 01:01:46,630
Avisa por radio a otro escuadrón para que lleve a estos dos de vuelta al cuartel.
779
01:01:47,820 --> 01:01:49,663
- Escuadrón J al sector cinco.
780
01:01:55,317 --> 01:01:56,957
-Ahora puedes llevártelo.
781
01:02:02,100 --> 01:02:03,650
- Peyton dice que tenemos que encontrarlo.
782
01:02:05,100 --> 01:02:06,191
-Estoy en ello.
783
01:02:40,170 --> 01:02:42,084
- Jacob va camino al NG.
784
01:02:42,126 --> 01:02:43,551
-¿Cómo lo sabes?
785
01:02:43,593 --> 01:02:45,318
- Él no es uno de nosotros.
786
01:02:45,360 --> 01:02:47,958
- ¿Es por eso que intentaste dispararle?
787
01:02:48,000 --> 01:02:50,150
-Lonnie nos contó lo que pasó en el camino.
788
01:02:52,410 --> 01:02:53,358
Lonnie sabía que era una amenaza,
789
01:02:53,400 --> 01:02:55,218
Por eso intentó dispararle.
790
01:02:55,260 --> 01:02:58,060
- ¿Oh, entonces pensaste que terminarías lo que ella empezó?
791
01:02:59,340 --> 01:03:01,683
- Tú y tu supuesto consejero sois un chiste.
792
01:03:04,200 --> 01:03:06,550
Caminas por aquí como si fueras justo.
793
01:03:07,710 --> 01:03:08,793
Si eres tan sabio.
794
01:03:09,990 --> 01:03:13,218
¿Por qué es esta la tercera reubicación en tres meses?
795
01:03:13,260 --> 01:03:15,693
Hemos perdido 15 personas sólo en este campamento.
796
01:03:19,110 --> 01:03:20,988
El NG está llegando
797
01:03:21,030 --> 01:03:22,848
Y no se detendrán hasta que estemos todos muertos.
798
01:03:22,890 --> 01:03:23,723
-Ya es suficiente.
799
01:03:25,530 --> 01:03:26,733
Tenemos que luchar.
800
01:03:28,170 --> 01:03:29,848
¿Qué opción tenemos?
801
01:03:37,890 --> 01:03:40,128
- Si crees que las cosas están tan jodidas por aquí,
802
01:03:40,170 --> 01:03:42,960
¿Por qué no nos haces un favor y te vas?
803
01:03:51,135 --> 01:03:51,926
- Sal de aquí ahora mismo.
804
01:03:51,968 --> 01:03:53,078
Ve! Ve! Ve.
805
01:04:02,372 --> 01:04:04,353
- Por aquí, ve.
806
01:04:04,395 --> 01:04:09,395
Mover.
807
01:04:21,403 --> 01:04:22,465
- Ella tiene la caja.
808
01:04:22,507 --> 01:04:23,340
Diez-cuatro.
809
01:04:24,315 --> 01:04:25,989
- Busca supervivientes.
810
01:04:37,715 --> 01:04:39,020
- ¿Estás bien?
811
01:04:39,979 --> 01:04:42,047
- Viene el NG.
812
01:04:42,089 --> 01:04:42,922
Vamos.
813
01:04:43,961 --> 01:04:47,044
Necesitamos encontrar a Mason y los demás.
814
01:04:49,553 --> 01:04:51,213
-¿Cómo nos encontraron?
815
01:04:52,710 --> 01:04:54,228
- Alguien debe haberles avisado.
816
01:04:54,270 --> 01:04:55,578
- ¿Y los demás?
817
01:04:55,620 --> 01:04:58,218
- Se dirigirán al próximo campamento remanente.
818
01:04:58,260 --> 01:05:01,713
Lo último que supe es que estaban a unas seis millas al norte de aquí.
819
01:05:02,730 --> 01:05:03,663
-¿Y qué pasa con Ruth?
820
01:05:05,700 --> 01:05:06,900
- Nos encontraremos allí.
821
01:05:28,694 --> 01:05:32,268
-Creo que Jacob fue quien le dijo dónde estábamos.
822
01:05:32,310 --> 01:05:35,963
Él tenía que hacerlo.
823
01:05:38,580 --> 01:05:41,208
-Debiste haberlo matado cuando tuviste la oportunidad.
824
01:05:41,250 --> 01:05:43,250
-Te dije que Ruth nos pondría en peligro.
825
01:05:45,480 --> 01:05:46,653
sobre un artefacto.
826
01:05:48,060 --> 01:05:50,360
- A veces todavía deseo estar de nuevo en NG.
827
01:05:53,280 --> 01:05:54,520
Al menos teníamos seguridad
828
01:05:55,890 --> 01:05:57,190
y ducharse regularmente.
829
01:05:59,220 --> 01:06:00,170
-Cuéntamelo.
830
01:06:03,270 --> 01:06:06,273
Si tuvieras la oportunidad ¿volverías?
831
01:06:18,540 --> 01:06:21,453
Correr.
832
01:06:27,330 --> 01:06:31,543
No lo intentes
833
01:06:39,810 --> 01:06:43,188
- Crees que eres una especie de militar rudo, ¿no?
834
01:06:43,230 --> 01:06:44,913
- Lo suficientemente fuerte como para patearte el trasero.
835
01:06:49,860 --> 01:06:53,100
Bueno entonces.
836
01:07:14,030 --> 01:07:17,229
Levantarse.
837
01:07:17,271 --> 01:07:18,854
- Eres un rudo.
838
01:07:30,594 --> 01:07:32,677
- Aunque no demasiado brillante.
839
01:07:42,496 --> 01:07:44,204
-Vuelve.
840
01:07:44,246 --> 01:07:45,246
Giro de vuelta.
841
01:07:47,201 --> 01:07:48,951
Sí, te recuerdo.
842
01:07:50,833 --> 01:07:51,750
El cobarde.
843
01:07:53,804 --> 01:07:55,804
Disfrutaré matándote.
844
01:08:26,067 --> 01:08:27,273
-¿Cuánto falta más?
845
01:08:28,110 --> 01:08:29,860
- Son aproximadamente cuatro millas y media.
846
01:08:32,940 --> 01:08:33,773
- No te muevas.
847
01:08:34,740 --> 01:08:35,573
- Buen día.
848
01:08:52,530 --> 01:08:53,898
- Buen trabajo.
849
01:08:53,940 --> 01:08:55,733
Peyton va a pagar bien por esto.
850
01:08:58,530 --> 01:09:01,668
- Nunca me gustó tu culo. - A mí tampoco.
851
01:09:01,710 --> 01:09:02,718
-El sentimiento es mutuo.
852
01:09:02,760 --> 01:09:04,023
- Vamos, levántate.
853
01:09:04,860 --> 01:09:07,151
Sacalos.-Sí señor.
854
01:09:07,193 --> 01:09:08,673
-Tengo que llamar al general.
855
01:09:10,710 --> 01:09:12,258
-Maldito cobarde.
856
01:09:12,300 --> 01:09:13,878
- Lo que sea.
857
01:09:13,920 --> 01:09:15,683
Levantad el culo. - ¡Ah!
858
01:09:15,725 --> 01:09:17,729
Vamos.
859
01:09:26,640 --> 01:09:29,553
- Si tuvieras la oportunidad ¿volverías?
860
01:09:33,990 --> 01:09:35,880
-Veo todo el mal que hace el NG.
861
01:09:38,247 --> 01:09:40,533
Cómo oprimen y aterrorizan al pueblo.
862
01:09:45,180 --> 01:09:46,443
Ni una posibilidad.
863
01:09:52,500 --> 01:09:53,350
Será mejor que nos vayamos.
864
01:09:55,680 --> 01:09:57,588
- Realmente desearía que las cosas hubieran sido diferentes.
865
01:09:57,630 --> 01:09:58,518
- Yo también.
866
01:09:58,560 --> 01:10:00,573
Pero teníamos que protegerlo.
867
01:10:08,310 --> 01:10:09,760
Debería haber sabido que eras tú.
868
01:10:44,040 --> 01:10:45,890
-Quiero que vayas tras ello tú mismo.
869
01:10:47,670 --> 01:10:48,503
Ah, y
870
01:10:49,655 --> 01:10:51,845
Dile a Reuben que le deseo buen trabajo.
871
01:10:59,190 --> 01:11:00,023
Oh, Rubén
872
01:11:04,500 --> 01:11:05,983
¿Te habías engañado, eh?
873
01:11:07,530 --> 01:11:08,643
-No totalmente.
874
01:11:09,690 --> 01:11:11,568
-¿Por qué no lo mataste?
875
01:11:11,610 --> 01:11:12,813
-No somos como tú.
876
01:11:15,600 --> 01:11:18,093
Tenía la esperanza de que él... La esperanza está sobrevalorada como el infierno.
877
01:11:21,600 --> 01:11:23,370
¿Sabes? He estado escuchando sobre el
878
01:11:24,630 --> 01:11:27,303
Gran Coronel Martín durante años.
879
01:11:29,280 --> 01:11:30,278
Cómo coordinaste lo que quedó
880
01:11:30,320 --> 01:11:32,188
de la resistencia para formar El Remanente.
881
01:11:37,470 --> 01:11:39,570
Incluso intentaste matar al Primer Ministro.
882
01:11:41,490 --> 01:11:42,798
Le disparó justo en la cabeza.
883
01:11:42,840 --> 01:11:44,133
- Sobrevivió.
884
01:11:46,890 --> 01:11:48,879
¿Eso no te dice algo?
885
01:11:53,520 --> 01:11:55,943
-El Primer Ministro es la única verdad en este mundo.
886
01:11:57,600 --> 01:11:59,393
¿Cuando vais a aprender eso?
887
01:12:01,080 --> 01:12:03,708
-¿Por qué lo deseas tanto?
888
01:12:03,750 --> 01:12:08,178
- Como cualquier gobierno, no necesitamos ninguna propaganda enemiga.
889
01:12:08,220 --> 01:12:09,123
causando revuelta,
890
01:12:11,160 --> 01:12:12,377
engañando a la gente.
891
01:12:12,419 --> 01:12:15,252
- Oh, eso es lo que piensas que es.
892
01:12:17,586 --> 01:12:21,937
Ganamos.
893
01:12:21,979 --> 01:12:23,679
¿Dónde está tu esperanza ahora?
894
01:12:36,697 --> 01:12:41,697
¡Venir!
895
01:12:42,386 --> 01:12:43,337
- Siéntate.
896
01:12:43,379 --> 01:12:48,379
No te muevas
897
01:12:59,371 --> 01:13:00,204
¡Ey!
898
01:13:01,995 --> 01:13:02,995
- Absolutamente
899
01:13:04,966 --> 01:13:06,123
hermoso.
900
01:13:06,165 --> 01:13:10,815
Vete al diablo.
901
01:13:10,857 --> 01:13:12,708
- ¿Qué pasó?
902
01:13:12,750 --> 01:13:13,583
- Le disparé.
903
01:13:16,020 --> 01:13:17,220
Es solo una herida superficial.
904
01:13:19,020 --> 01:13:20,620
- ¿Qué carajo te pasó?
905
01:13:22,438 --> 01:13:23,271
- I
906
01:13:25,050 --> 01:13:26,020
me metí en eso con
907
01:13:28,830 --> 01:13:32,874
- Dejaste que esa mujer, el coronel, te pateara el trasero.
908
01:13:36,390 --> 01:13:37,690
Llévala a la enfermería.
909
01:13:39,240 --> 01:13:40,338
Asegúrate de darle algunos puntos.
910
01:13:40,380 --> 01:13:42,303
antes de que sangre por toda mi alfombra.
911
01:13:43,200 --> 01:13:44,868
Cuando hayas terminado, tráela de vuelta aquí.
912
01:13:44,910 --> 01:13:45,743
- Sí, señor.
913
01:13:47,820 --> 01:13:49,263
- Ella tiene mucho espíritu.
914
01:13:52,590 --> 01:13:53,853
Él la amará.
915
01:13:55,080 --> 01:13:57,345
- ¿Quién? No es asunto tuyo.
916
01:13:57,387 --> 01:14:01,968
- Oh, vamos, somos una gran familia feliz de NG.
917
01:14:02,010 --> 01:14:03,528
De hecho,
918
01:14:03,570 --> 01:14:05,620
Ella va a ver al primer ministro de la ONU.
919
01:14:08,430 --> 01:14:09,543
Ella es virgen.
920
01:14:11,370 --> 01:14:12,948
O
921
01:14:12,990 --> 01:14:14,440
¿Nos ganaste?
922
01:14:15,330 --> 01:14:18,843
-Dijiste que mi hermana podría vivir aquí en el Capitolio.
923
01:14:20,250 --> 01:14:21,083
Déjala ir.
924
01:14:22,122 --> 01:14:22,913
¡Déjame ir!
925
01:14:22,955 --> 01:14:24,648
- La dejaste ir. - Llévalo a la parte de atrás.
926
01:14:24,690 --> 01:14:25,998
y dispararle.
927
01:14:26,040 --> 01:14:28,458
-Déjame ir.-Es un palo.
928
01:14:28,500 --> 01:14:29,343
Déjala ir.
929
01:14:30,390 --> 01:14:32,163
¡Hijo de puta! - ¡Aaron!
930
01:14:34,440 --> 01:14:36,953
- Pensé que querías esperar hasta que encontráramos el artefacto.
931
01:14:40,560 --> 01:14:41,460
- Cambié de opinión.
932
01:14:42,450 --> 01:14:43,283
- ¡Traidor!
933
01:14:45,217 --> 01:14:47,585
¡Levantarse!
934
01:15:04,710 --> 01:15:06,558
- Cosas que hacemos por amor.
935
01:15:06,600 --> 01:15:08,100
-Enviadla por la mañana.
936
01:15:19,013 --> 01:15:20,868
Señor, intentó escapar.
937
01:15:20,910 --> 01:15:21,858
Él está muerto.
938
01:15:21,900 --> 01:15:23,868
- Copia ese informe al cuartel.
939
01:15:23,910 --> 01:15:25,297
- Sí, señor.
940
01:15:30,960 --> 01:15:31,998
- Entonces, ¿cuál es el siguiente paso?
941
01:15:32,040 --> 01:15:33,690
-Le preguntamos al coronel dónde está.
942
01:15:36,180 --> 01:15:38,088
- Ella no te lo va a decir.
943
01:15:38,130 --> 01:15:40,330
Además tengo a Marcus trabajando... Inténtalo de todas formas.
944
01:15:43,140 --> 01:15:44,306
Debería ser interesante.
945
01:15:49,620 --> 01:15:52,008
Los disturbios civiles han seguido viéndose
946
01:15:52,050 --> 01:15:53,898
en todo el país.
947
01:15:53,940 --> 01:15:56,388
Han estallado disturbios una vez más
948
01:15:56,430 --> 01:15:57,948
en la parte occidental del país.
949
01:15:57,990 --> 01:16:02,148
A medida que las fuerzas de la milicia NG se han dispersado
950
01:16:02,190 --> 01:16:05,298
en múltiples zonas, tratando de mantener la paz.
951
01:16:05,340 --> 01:16:07,188
- Envíalo. - Otra facción terrorista.
952
01:16:07,230 --> 01:16:08,688
llamada Brigada de Corinto
953
01:16:08,730 --> 01:16:11,613
acaba de perder a su líder, Barron Winchester.
954
01:16:13,338 --> 01:16:15,918
- Reuben, que bueno verte.
955
01:16:15,960 --> 01:16:17,598
Gran trabajo.
956
01:16:17,640 --> 01:16:18,790
-Gracias señor Peyton.
957
01:16:21,090 --> 01:16:23,835
Lo siento, no te lo conseguí.
958
01:16:29,316 --> 01:16:30,483
- No te preocupes.
959
01:16:31,427 --> 01:16:32,883
Marcus se encarga de eso.
960
01:16:43,110 --> 01:16:45,738
- Me alegro de volver a verte, teniente Brooks.
961
01:16:45,780 --> 01:16:47,187
¿Quieres darme esa caja?
962
01:16:51,197 --> 01:16:52,697
- Ven y cógelo.
963
01:17:54,990 --> 01:17:57,250
- Sabes que solía tener una empresa de seguridad.
964
01:17:59,940 --> 01:18:01,023
antes de la Guerra Civil.
965
01:18:01,860 --> 01:18:03,243
-Eso oí.
966
01:18:04,200 --> 01:18:06,960
-Luego hubo desapariciones.
967
01:18:13,500 --> 01:18:15,303
¿Y ahora qué carajo fue eso?
968
01:18:17,850 --> 01:18:21,693
La gente religiosa dice que fue algún tipo de cosa espiritual.
969
01:18:22,890 --> 01:18:24,708
¡Qué montón de mierda!
970
01:18:24,750 --> 01:18:25,953
Fuera lo que fuese.
971
01:18:28,980 --> 01:18:30,243
Se llevaron a todos los niños,
972
01:18:31,950 --> 01:18:32,783
mi pequeña niña
973
01:18:36,960 --> 01:18:38,230
Ahora aquí estoy
974
01:18:39,750 --> 01:18:42,243
con el OG como dicen.
975
01:18:50,370 --> 01:18:52,120
Pero al menos estoy en el lado correcto.
976
01:18:54,211 --> 01:18:56,430
-¿Crees que lo eres?
977
01:18:58,194 --> 01:19:00,027
-Dime dónde está.
978
01:19:01,904 --> 01:19:03,161
- Vete al infierno.
979
01:19:09,163 --> 01:19:10,982
-Ya estamos allí.
980
01:19:29,957 --> 01:19:31,946
Muy buen disparo.
981
01:19:31,988 --> 01:19:34,608
- Tú, por otro lado, eres un lamentable tirador.
982
01:19:34,650 --> 01:19:35,958
Te estás haciendo viejo, Marcus.
983
01:19:36,000 --> 01:19:37,698
- Saca la cabeza.
984
01:19:37,740 --> 01:19:38,707
Te lo mostraré viejo.
985
01:19:40,500 --> 01:19:42,528
- No podrías ser un verdadero soldado.
986
01:19:42,570 --> 01:19:45,588
Por eso trabajas para ese imbécil de Barnes, ¿verdad?
987
01:19:45,630 --> 01:19:46,988
Sé que te han dado.
988
01:19:47,030 --> 01:19:49,728
Si sales ahora lo haré rápido.
989
01:19:49,770 --> 01:19:51,783
- En tus sueños, pedazo de mierda.
990
01:19:53,010 --> 01:19:55,038
Está bien.
991
01:19:55,080 --> 01:19:56,457
Hazlo a tu manera.
992
01:20:07,110 --> 01:20:09,003
-Mira, sólo estoy haciendo mi trabajo aquí.
993
01:20:11,550 --> 01:20:14,418
¿Cuánto tiempo más crees que podrás seguir así?
994
01:20:14,460 --> 01:20:16,562
- Mientras sea necesario.
995
01:20:23,083 --> 01:20:27,663
- Si hay algo que no soporto es a un cruzado.
996
01:20:38,460 --> 01:20:40,043
- Está mejorando cada vez más.
997
01:20:49,050 --> 01:20:52,248
Rubén nos traicionó.
998
01:20:52,290 --> 01:20:54,123
-No dije que pudieras hablar.
999
01:21:00,300 --> 01:21:01,300
Eso fue para Rubén.
1000
01:21:04,200 --> 01:21:06,228
Él siempre decía que eras una perra.
1001
01:21:06,270 --> 01:21:07,470
- Amén, hermano.
1002
01:21:08,370 --> 01:21:10,263
- Y un ex senador estadounidense.
1003
01:21:11,130 --> 01:21:13,744
Ahora me pregunto por qué el gobierno está tan jodido.
1004
01:21:22,294 --> 01:21:23,877
¿Que va a ser?
1005
01:21:28,200 --> 01:21:29,553
Te doy cinco segundos.
1006
01:21:31,860 --> 01:21:32,693
Cinco.
1007
01:21:34,544 --> 01:21:35,377
Cuatro.
1008
01:21:37,817 --> 01:21:38,650
Tres.
1009
01:21:40,188 --> 01:21:43,272
- Nos volveremos a ver.
1010
01:21:43,314 --> 01:21:44,147
- Dos.
1011
01:21:46,394 --> 01:21:48,511
- Jaque mate. - Uno.
1012
01:22:20,009 --> 01:22:20,842
Ahora.
1013
01:22:25,601 --> 01:22:27,518
Vamos a intentarlo de nuevo.
1014
01:23:31,258 --> 01:23:32,049
- Tómalo.
1015
01:23:32,091 --> 01:23:33,424
Llévaselo a Ruth.
1016
01:24:17,013 --> 01:24:22,013
- Bueno, adelante.
1017
01:24:22,200 --> 01:24:23,033
Toma asiento.
1018
01:24:29,460 --> 01:24:30,663
Masón, ¿verdad?
1019
01:24:34,020 --> 01:24:35,223
He oído hablar de ti también.
1020
01:24:37,830 --> 01:24:39,530
El pequeño predicador que no pudo.
1021
01:24:40,680 --> 01:24:42,123
Entrar al cielo, claro está.
1022
01:24:44,130 --> 01:24:46,703
Bueno, ya que el coronel Martín no me dice lo que quiero.
1023
01:24:49,110 --> 01:24:49,953
Quizás lo harás.
1024
01:24:53,070 --> 01:24:54,813
Eres un blando, ¿verdad, pastor?
1025
01:24:57,810 --> 01:25:00,653
No querrás ver el cerebro del coronel esparcido por el suelo.
1026
01:25:03,481 --> 01:25:04,908
- Masón.
1027
01:25:04,950 --> 01:25:06,558
Mason, no. - No podemos hacer esto.
1028
01:25:06,600 --> 01:25:07,473
- Sí, puedes.
1029
01:25:08,490 --> 01:25:10,998
-Yo moriré por ti, tú morirás por mí.
1030
01:25:11,040 --> 01:25:13,218
Debo decir que estoy bastante impresionado.
1031
01:25:13,260 --> 01:25:15,633
con toda esta mierda sentimental.
1032
01:25:17,670 --> 01:25:18,503
Pero
1033
01:25:20,490 --> 01:25:22,585
No puedo hacer esto todo el día, así que...
1034
01:25:27,330 --> 01:25:28,591
Última oportunidad.
1035
01:25:28,633 --> 01:25:31,711
Hazlo.
1036
01:25:31,753 --> 01:25:33,253
Hazlo, bastardo.
1037
01:25:45,670 --> 01:25:46,920
- ¡Entra ahí!
1038
01:25:48,413 --> 01:25:53,413
Rubén.
1039
01:26:28,915 --> 01:26:30,082
- ¿Quién eres?
1040
01:26:33,372 --> 01:26:35,547
-Mi nombre es Aarón.
1041
01:26:35,589 --> 01:26:37,672
Necesito encontrar a mi hermana.
1042
01:26:40,735 --> 01:26:41,568
-Lisa.
1043
01:26:44,550 --> 01:26:46,098
- Mirar.
1044
01:26:46,140 --> 01:26:47,090
No soy tu enemigo.
1045
01:26:48,210 --> 01:26:50,748
La llevarán ante el Primer Ministro.
1046
01:26:50,790 --> 01:26:51,840
Tengo que recuperarla.
1047
01:26:53,370 --> 01:26:54,828
-Eso es suicidio.
1048
01:27:04,890 --> 01:27:05,723
-Tengo que irme.
1049
01:27:07,710 --> 01:27:08,860
¿Estarás bien?
1050
01:27:17,392 --> 01:27:19,280
Espero que la encuentres.
1051
01:27:37,860 --> 01:27:39,788
- Alguien dijo una vez que la venganza
1052
01:27:39,830 --> 01:27:41,403
Es un plato que se sirve mejor frío.
1053
01:27:42,480 --> 01:27:44,830
Sé que suena a cliché, pero es verdad, maldita sea.
1054
01:27:46,200 --> 01:27:47,650
Ha valido la pena la espera.
1055
01:27:48,570 --> 01:27:50,448
El Remanente lamentará el día
1056
01:27:50,490 --> 01:27:53,388
que se opusieron a la iniciativa gubernamental.
1057
01:27:53,430 --> 01:27:55,008
El hombre detrás de esto.
1058
01:27:55,050 --> 01:27:57,783
¿Quién ha trabajado para mantener intacta nuestra unión de 42 estados?
1059
01:27:58,830 --> 01:28:00,258
Señor Harold Peyton.
1060
01:28:00,300 --> 01:28:03,708
Sólo superado por nuestro Primer Ministro de las Naciones Unidas.
1061
01:28:03,750 --> 01:28:06,933
Él es el pegamento que mantiene unida nuestra unión.
1062
01:28:07,800 --> 01:28:09,588
Bienvenido señor Peyton.
1063
01:28:09,630 --> 01:28:10,916
-Gracias Jamison.
1064
01:28:14,430 --> 01:28:16,068
Junto con la caída de The Remnant,
1065
01:28:16,110 --> 01:28:18,738
Me enorgullece anunciar la captura exitosa
1066
01:28:18,780 --> 01:28:21,708
de la ex senadora estatal Ann Richards,
1067
01:28:21,750 --> 01:28:23,508
Pastor Mason Turk,
1068
01:28:23,550 --> 01:28:27,588
y el líder militar buscado, el coronel Ruth Martin.
1069
01:28:27,630 --> 01:28:30,648
Este es un día victorioso para nuestra unión.
1070
01:28:30,690 --> 01:28:33,063
y nuestro gran líder, Orin Cesar.
1071
01:28:34,980 --> 01:28:35,853
Él es el camino.
1072
01:28:36,810 --> 01:28:39,363
-Sí, Orin Cesar es el camino.
1073
01:28:40,920 --> 01:28:42,528
Felicitaciones señor.
1074
01:28:42,570 --> 01:28:43,403
- Gracias.
1075
01:29:06,480 --> 01:29:07,938
- Hola.
1076
01:29:07,980 --> 01:29:09,783
-Ann me dijo que no confiara en ti.
1077
01:29:11,070 --> 01:29:12,648
No quería creerle.
1078
01:29:12,690 --> 01:29:14,190
- Bueno, quizá deberías haberlo hecho.
1079
01:29:17,130 --> 01:29:18,993
¿Dónde está el NG que disparó a Barnes?
1080
01:29:21,960 --> 01:29:22,953
Él se ha ido.
1081
01:29:26,700 --> 01:29:28,083
¿Me vas a disparar o qué?
1082
01:29:29,910 --> 01:29:31,510
- Te gustaría eso ¿no?
1083
01:29:32,880 --> 01:29:35,003
Hazte mártir de tu causa.
1084
01:29:42,960 --> 01:29:44,660
Sabes que soñé con este momento.
1085
01:29:45,660 --> 01:29:46,878
Ana,
1086
01:29:46,920 --> 01:29:48,348
Masón,
1087
01:29:48,390 --> 01:29:49,223
Se han ido.
1088
01:29:50,610 --> 01:29:51,443
El Silo.
1089
01:29:53,610 --> 01:29:54,460
Se ve mejor.
1090
01:29:55,560 --> 01:29:58,383
Y ahora me toca ver morir todo por lo que trabajaste.
1091
01:30:00,750 --> 01:30:02,733
-No puedes detener lo que viene.
1092
01:30:04,440 --> 01:30:05,530
¿Te has dado cuenta?
1093
01:30:07,260 --> 01:30:09,228
No ha habido ningún bebé nacido
1094
01:30:09,270 --> 01:30:10,803
desde la desaparición.
1095
01:30:13,050 --> 01:30:14,073
Somos los últimos.
1096
01:30:14,910 --> 01:30:16,218
- Aquí vamos.
1097
01:30:16,260 --> 01:30:18,110
Sabes, casi me convences.
1098
01:30:19,650 --> 01:30:22,593
tus profecías, tu precioso librito.
1099
01:30:24,337 --> 01:30:25,998
-No sabes de qué eres parte.
1100
01:30:26,040 --> 01:30:28,740
-Crees que eres el salvador del maldito mundo.
1101
01:30:30,840 --> 01:30:34,413
Eres solo un soldado, un belicista.
1102
01:30:37,467 --> 01:30:41,303
Te van a colgar y yo estaré allí para verlo.
1103
01:30:44,370 --> 01:30:45,738
- Me imaginé que eras tú, pedazo de mierda.
1104
01:30:45,780 --> 01:30:46,613
- Tú otra vez.
1105
01:30:47,820 --> 01:30:49,020
Ahora suelta tu arma
1106
01:30:49,950 --> 01:30:52,488
o voy a dispararle a tu intrépido líder.
1107
01:30:52,530 --> 01:30:54,138
Y no pienses ni un minuto,
1108
01:30:54,180 --> 01:30:55,780
No sé quién eres realmente.
1109
01:30:56,700 --> 01:30:57,533
-Quién era yo.
1110
01:31:00,240 --> 01:31:02,253
-La NG ya no te necesita.
1111
01:31:04,080 --> 01:31:05,330
¿Sabes lo que significa eso?
1112
01:31:07,650 --> 01:31:09,887
No es demasiado tarde para venir con nosotros.
1113
01:31:09,929 --> 01:31:11,301
-Vas a dejarlo ir después de todo lo que ha hecho.
1114
01:31:11,343 --> 01:31:13,093
-Sé lo que hizo.
1115
01:31:15,157 --> 01:31:17,701
¿A cuántos de El Remanente has matado?
1116
01:31:27,321 --> 01:31:29,895
Sé quién eras en el campamento.
1117
01:31:29,937 --> 01:31:33,520
Cuando llegaste aquí por primera vez, no fue una actuación.
1118
01:31:34,958 --> 01:31:36,626
- Bueno, estabas equivocado.
1119
01:31:43,704 --> 01:31:44,621
- Vamos.
1120
01:31:47,698 --> 01:31:49,698
-Simplemente lo dejaré ir.
1121
01:31:52,673 --> 01:31:53,635
- Sí.
1122
01:32:13,518 --> 01:32:15,604
- No voy a darte la espalda.
1123
01:32:30,944 --> 01:32:32,442
- ¿Viste a Lonnie?
1124
01:32:52,089 --> 01:32:54,335
-Antes de que Lonnie muriera, ella quería que te diera esto.
1125
01:33:04,730 --> 01:33:07,939
Por ley, ni siquiera se supone que deba decir qué es esto.
1126
01:33:14,550 --> 01:33:15,383
Lonnie.
1127
01:33:17,970 --> 01:33:18,803
Ana.
1128
01:33:20,760 --> 01:33:21,593
Masón.
1129
01:33:22,830 --> 01:33:24,183
Todos murieron por esto.
1130
01:33:28,230 --> 01:33:29,778
No sé si Lonnie siquiera lo creyó.
1131
01:33:29,820 --> 01:33:33,138
- Ella lo creyó, todos lo creyeron.
1132
01:33:33,180 --> 01:33:35,704
- ¿Se martirizaron por qué?
1133
01:33:35,746 --> 01:33:38,996
-Porque sabían que traería vida.
1134
01:33:40,738 --> 01:33:42,327
A todos los demás.
1135
01:33:52,459 --> 01:33:54,459
-Entonces, ¿A dónde vamos ahora?
1136
01:33:56,133 --> 01:33:56,978
- Campamento de la bahía.
1137
01:34:09,364 --> 01:34:10,347
-¿Qué hay ahí?
1138
01:34:19,622 --> 01:34:24,622
Esperanza.
1139
01:35:25,960 --> 01:35:30,960
♪ Duerme en paz celestial ♪
1140
01:35:34,567 --> 01:35:39,567
♪ Cae de rodillas ♪
1141
01:35:41,887 --> 01:35:46,887
♪ Cae de rodillas ♪
1142
01:35:49,248 --> 01:35:54,248
♪ Cae de rodillas ♪
1143
01:35:56,609 --> 01:35:59,692
♪ Cae de rodillas ♪
1144
01:36:11,609 --> 01:36:15,226
♪ Cae de rodillas ♪
1145
01:36:15,268 --> 01:36:18,985
♪ Cae de rodillas ♪
1146
01:36:19,027 --> 01:36:24,027
♪ Cae de rodillas ♪
1147
01:36:24,193 --> 01:36:27,693
♪ Duerme en paz celestial ♪79553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.