All language subtitles for Eva e Roberta - 12 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,620 --> 00:00:06,620 Ciao. 2 00:00:06,620 --> 00:00:12,380 Divorziano. 3 00:00:13,380 --> 00:00:14,380 Stefania e Giulia divorziano. 4 00:00:14,380 --> 00:00:15,380 Non ci posso credere. 5 00:00:15,380 --> 00:00:16,380 Mi dispiace. 6 00:00:17,380 --> 00:00:18,380 Se tu sapessi. 7 00:00:19,380 --> 00:00:20,380 Erano così belli insieme. 8 00:00:22,380 --> 00:00:24,380 Ma perché le coppie divorziano? 9 00:00:24,380 --> 00:00:25,380 Perché si separano? Perché? 10 00:00:26,380 --> 00:00:28,380 Forse perché a un certo punto non si capiscono più. 11 00:00:29,380 --> 00:00:31,380 E' così brutto quando due si lasciano magari per una cazzata. 12 00:00:31,380 --> 00:00:32,380 Paolo. 13 00:00:33,380 --> 00:00:34,380 Lo so. 14 00:00:34,380 --> 00:00:36,380 Oddio Eva, scusami, scusami. 15 00:00:36,380 --> 00:00:39,380 Questa storia mi ha così tanto sconvolto che non ci ho pensato. 16 00:00:41,380 --> 00:00:42,380 Come stai? 17 00:00:43,380 --> 00:00:45,380 Da cani. E come sto? 18 00:00:46,380 --> 00:00:48,380 Ma hai provato a parlarle? A spiegarle? 19 00:00:48,380 --> 00:00:51,380 Ho provato, ho riprovato, ho riprovato ancora. 20 00:00:51,380 --> 00:00:53,380 Non mi vuole sapere niente. 21 00:00:55,950 --> 00:00:56,950 E tu quindi? 22 00:00:56,950 --> 00:00:58,950 Prendo atto. Che devo fare? 23 00:00:58,950 --> 00:01:00,950 Tu devi reagire. Tu devi insistere. 24 00:01:00,950 --> 00:01:02,950 Tu devi spiegarle che la ami. 25 00:01:02,950 --> 00:01:03,950 La devi convincere. 26 00:01:03,950 --> 00:01:05,950 O non puoi mollare adesso, scusami. 27 00:01:05,950 --> 00:01:07,950 Tu la ami. Lei sicuramente ti ama. 28 00:01:07,950 --> 00:01:09,950 Scusate, dovete stare insieme. 29 00:01:10,950 --> 00:01:13,950 Da quando sei diventato così esperto in storie tra donne? 30 00:01:13,950 --> 00:01:16,950 Da quando mi avete fatto una testa come un pallone sul fatto che l'amore è uno 31 00:01:16,950 --> 00:01:17,950 e che è uguale per tutti. 32 00:01:17,950 --> 00:01:20,950 Ecco, allora, se è uguale per tutti, anche le tecniche per tornare insieme 33 00:01:20,950 --> 00:01:21,950 sono uguali per tutti, o no? 34 00:01:21,950 --> 00:01:22,950 Hai ragione. 35 00:01:22,950 --> 00:01:23,950 Eh, ho ragione. 36 00:01:23,950 --> 00:01:26,950 Cioè, dove trovare un modo che va oltre le parole per cercare di convincerla, 37 00:01:26,950 --> 00:01:28,950 ma non mi viene in mente niente. 38 00:01:28,950 --> 00:01:30,950 Rianimo, animo, un po' di fiducia, per favore. 39 00:01:30,950 --> 00:01:32,950 Eh, che le cose si sistemano. 40 00:01:32,950 --> 00:01:34,950 Paolo, però anche te con tutto questo ottimismo. 41 00:01:34,950 --> 00:01:36,950 Cioè, non è che perché tra te e Laura le cose vanno bene, 42 00:01:36,950 --> 00:01:38,950 allora poi si risolvono per tutti. 43 00:01:38,950 --> 00:01:40,950 Sì, ho detto semplicemente di mantenere un po' di ottimismo. 44 00:01:40,950 --> 00:01:41,950 Questo ho chiesto. 45 00:01:41,950 --> 00:01:42,950 Ho capito. 46 00:01:42,950 --> 00:01:43,950 Allora, vuoi stare triste? 47 00:01:43,950 --> 00:01:44,950 Stai triste. 48 00:01:44,950 --> 00:01:45,950 Vuoi un po' di cicuta? 49 00:01:47,950 --> 00:01:48,950 Dai. 50 00:01:48,950 --> 00:01:49,950 Forza. 51 00:01:49,950 --> 00:01:50,950 Vai a casa. 52 00:01:52,950 --> 00:01:53,950 Ahia. 53 00:01:53,950 --> 00:01:54,950 Ciao. 54 00:02:09,590 --> 00:02:10,590 Paolo. 55 00:02:10,590 --> 00:02:11,590 Ciao, amore. 56 00:02:11,590 --> 00:02:14,590 Senti, ti ricordi come ci siamo rimasti stamattina 57 00:02:14,590 --> 00:02:17,590 quando non siamo riusciti a far ragionare Giulio e Stefania? 58 00:02:17,590 --> 00:02:19,590 Sì, è stato tristissimo. 59 00:02:19,590 --> 00:02:23,590 Senti, mi è venuta un'idea per fare qualcosa di buono, per riscattarmi. 60 00:02:23,590 --> 00:02:25,590 Sai, l'ho pensato anch'io, perché ho la sensazione 61 00:02:25,590 --> 00:02:27,590 di non aver fatto abbastanza per mia sorella. 62 00:02:27,590 --> 00:02:29,590 No, io non pensavo a Stefania. 63 00:02:29,590 --> 00:02:32,590 Pensavo a Eva e a Roberta. 64 00:02:32,590 --> 00:02:33,590 Eva e Roberta? 65 00:02:33,590 --> 00:02:35,590 E che vuoi fare per loro? 66 00:02:36,590 --> 00:02:37,590 Stammi a sentire. 67 00:02:40,590 --> 00:02:47,960 Ciao, Roberta. 68 00:02:47,960 --> 00:02:49,960 Eh sì, vabbè, facciamo la corta. 69 00:02:49,960 --> 00:02:50,960 Ecco. 70 00:02:50,960 --> 00:02:52,960 Hai detto che hai delle cose di Eva per me. 71 00:02:52,960 --> 00:02:53,960 Dove sono? 72 00:02:53,960 --> 00:02:57,960 No, veramente Eva non sa nemmeno che ti ho chiamato 73 00:02:57,960 --> 00:02:59,960 e che volevo che tu sapessi che 74 00:02:59,960 --> 00:03:02,960 un po' della colpa di tutto quello che è successo è mia. 75 00:03:02,960 --> 00:03:03,960 E cioè? 76 00:03:03,960 --> 00:03:07,960 Perché sono stato io a parlare ad Eva di Claudia 77 00:03:07,960 --> 00:03:10,960 e anche a presentarle. 78 00:03:11,960 --> 00:03:13,960 No, no, ma dimmi, dimmi. 79 00:03:13,960 --> 00:03:15,960 Ti dico tutto dall'inizio. 80 00:03:15,960 --> 00:03:16,960 Certo. 81 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 Ok. 82 00:03:19,960 --> 00:03:21,960 E quindi è stato così, capito? 83 00:03:21,960 --> 00:03:24,960 A furia di parlarle di Claudia, 84 00:03:24,960 --> 00:03:27,960 di quanto è bella e quanto è sexy e questo e quell'altro, 85 00:03:27,960 --> 00:03:30,960 può essere che Eva si sia fatta suggestionare da me, capisci? 86 00:03:30,960 --> 00:03:33,960 Cioè, quello che voglio dire, in buona sostanza, è che 87 00:03:33,960 --> 00:03:36,960 può essere che quello che è successo la sera di Natale 88 00:03:36,960 --> 00:03:42,960 non è tanto perché ad Eva piaceva Claudia 89 00:03:42,960 --> 00:03:46,960 quanto per il fatto che io le avevo fatto proprio una capoccia così, capisci? 90 00:03:46,960 --> 00:03:47,960 Sì. 91 00:03:47,960 --> 00:03:48,960 Più questo che non... 92 00:03:48,960 --> 00:03:49,960 Sì, sì, capisco. 93 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 Il fatto fisico, diciamo. 94 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Eh, questo è perché spinto la mia donna nelle braccia di un'altra. 95 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Bravo, complimenti. 96 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 E questo è perché pensi così poco del nostro amore, eh? 97 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Pensi che basti dire due paroline su un'altra 98 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 che la mia Eva prende e se ne va. 99 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 E ci volevi far far pace così, tu? 100 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Beh, mi sai che è proprio sbagliato a strada. 101 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Ma mi hai fatto male! 102 00:05:03,700 --> 00:05:04,700 Pronto? 103 00:05:04,700 --> 00:05:08,870 Zie? 104 00:05:08,870 --> 00:05:10,870 Sei convocata a casa nostra! 105 00:05:10,870 --> 00:05:11,870 Subito! 106 00:05:11,870 --> 00:05:15,870 E non va storia che noi siamo anziani! 107 00:05:15,870 --> 00:05:17,870 E ci devi rispetto! 108 00:05:17,870 --> 00:05:18,870 Hai capito? 109 00:05:18,870 --> 00:05:19,870 Corri! 110 00:05:19,870 --> 00:05:20,870 Ok. 111 00:05:26,500 --> 00:05:33,300 Cosa gli hai detto? 112 00:05:34,300 --> 00:05:36,300 Tutto quello che non avrei dovuto. 113 00:05:36,300 --> 00:05:37,300 Ecco, stai su, stai su, eh? 114 00:05:37,300 --> 00:05:40,300 Più parlavo e peggio era. 115 00:05:40,300 --> 00:05:41,300 Sì. 116 00:05:41,300 --> 00:05:42,300 Ah, yeah. 117 00:05:42,300 --> 00:05:45,300 Non è che adesso mi gonfio tutto e poi parlo come Giulia. 118 00:05:46,300 --> 00:05:48,300 Scusa, volevo vedere se è rotto, ma non è rotto. 119 00:05:48,300 --> 00:05:49,300 Capito? 120 00:05:49,300 --> 00:05:51,300 E fai le prove sul mio naso, piano, piano. 121 00:05:51,300 --> 00:05:52,300 Amore. 122 00:05:52,300 --> 00:05:53,300 Mi dispiace. 123 00:05:57,060 --> 00:06:00,060 Ragazza mia, tu non devi stare a sentire gli altri. 124 00:06:00,060 --> 00:06:03,060 Tu devi stare a sentire solo noi. 125 00:06:03,060 --> 00:06:06,060 Perché solo noi sappiamo cos'è la vita senza amore. 126 00:06:08,060 --> 00:06:09,060 La vedi a questo? 127 00:06:09,060 --> 00:06:13,060 Quarant'anni fa c'era un suo vicino di casa, 128 00:06:13,060 --> 00:06:17,060 un signore alto, elegante, col cappello. 129 00:06:17,060 --> 00:06:21,060 La salutava sempre, ma lei lo teneva a distanza 130 00:06:21,060 --> 00:06:27,060 perché era napoletano, diceva che era meridionale. 131 00:06:27,060 --> 00:06:30,060 Comunque un bellissimo uomo, eh? 132 00:06:30,060 --> 00:06:31,060 Bellissimo? 133 00:06:31,060 --> 00:06:34,060 Oddio, così per modi di dire. 134 00:06:34,060 --> 00:06:39,060 Solo che lei, a quell'epoca, faceva la sostenuta 135 00:06:39,060 --> 00:06:44,060 e adesso il signore col cappello se lo sogna tutte le notti. 136 00:06:44,060 --> 00:06:45,060 Non è vero. 137 00:06:45,060 --> 00:06:48,060 Non tutte le notti, una notte sì e una no. 138 00:06:50,060 --> 00:06:54,060 Certo che se uno ha la fortuna di essere innamorato, 139 00:06:54,060 --> 00:06:56,060 non deve pensare a niente. 140 00:06:56,060 --> 00:06:59,060 Eh sì, c'eravamo anche noi a quella cena. 141 00:06:59,060 --> 00:07:03,060 Non è successo niente tra Eva e Claudia, su. 142 00:07:03,060 --> 00:07:06,060 Non potete buttare via il vostro amore. 143 00:07:06,060 --> 00:07:07,060 Sì, però... 144 00:07:07,060 --> 00:07:09,060 No, però, però, niente. 145 00:07:09,060 --> 00:07:11,060 Basta chiacchiere, eh? 146 00:07:11,060 --> 00:07:17,060 Perché hai mai pensato a cosa può essere la tua vita senza Eva? 147 00:07:17,060 --> 00:07:23,060 Gli anni passano e resti sola e triste. 148 00:07:23,060 --> 00:07:24,060 Eh, triste. 149 00:07:24,060 --> 00:07:28,060 Resti sola, triste, sola. 150 00:07:28,060 --> 00:07:29,060 Eh, triste. 151 00:07:31,060 --> 00:07:48,000 Oddio, provaci! 152 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 È meglio aver rimorsi che rimpianti. 153 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Da retta a noi. 154 00:07:51,000 --> 00:07:55,000 Vai, vai in quella camera e saluta Eva. 155 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Marcello, vai. 156 00:08:04,430 --> 00:08:07,430 Oddio, Roberta è venuta a cercarmi fin qui. 157 00:08:09,430 --> 00:08:14,750 Posso? 158 00:08:14,750 --> 00:08:15,750 Roberta. 159 00:08:20,370 --> 00:08:21,370 Zie, scusate. 160 00:08:21,370 --> 00:08:22,370 Però è buona. 161 00:08:22,370 --> 00:08:24,370 Che ci fa qui Cassius Clay? 162 00:08:24,370 --> 00:08:26,370 Ma dai, non fare quella faccia. 163 00:08:26,370 --> 00:08:28,370 Ci abbiamo pensato noi. 164 00:08:28,370 --> 00:08:31,370 Eh, l'abbiamo messa sulla buona strada. 165 00:08:31,370 --> 00:08:33,370 Siamo state brave. 166 00:08:33,370 --> 00:08:35,370 E soprattutto molto moderne. 167 00:08:35,370 --> 00:08:37,370 Sofia, sai che ti dico? 168 00:08:37,370 --> 00:08:43,370 L'anno prossimo ti porta a far spilata del Gay Pride. 169 00:08:48,370 --> 00:08:50,370 Non la metto a dieta, Eva, eh? 170 00:08:50,370 --> 00:08:53,370 Perché a noi ci piace così. 171 00:08:53,370 --> 00:08:56,370 Sì, non vi preoccupate, non la metto a dieta. 172 00:08:56,370 --> 00:08:59,370 Tranquille, siete un po' possessive in questa famiglia. 173 00:08:59,370 --> 00:09:01,370 No, è un pochino. 174 00:09:01,370 --> 00:09:02,370 Grazie, zie. 175 00:09:02,370 --> 00:09:03,370 Ciao. 176 00:09:03,370 --> 00:09:04,370 Ciao, ciao, ciao. 177 00:09:04,370 --> 00:09:06,370 Grazie, grazie di tutto. 178 00:09:06,370 --> 00:09:11,370 Andate, andate, andate che avete bisogno di stare da sole. 179 00:09:11,370 --> 00:09:13,370 Ci siamo inficiate pure troppo. 11704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.