Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:06,920
¿Se sabe algo de Lola?
2
00:00:07,080 --> 00:00:09,880
- Que sepas que te echo de menos.
- Voy a cambiar el pasado.
3
00:00:10,040 --> 00:00:12,720
Soy el único responsable
de lo que va a pasar.
4
00:00:13,960 --> 00:00:16,160
Perdonad, disculpad, ahora vengo.
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,200
Lola no está en condiciones
para ir de misión.
6
00:00:19,360 --> 00:00:22,560
Llame a Alonso. A ver
si puede incorporarse de su baja hoy.
7
00:00:22,720 --> 00:00:24,560
Todo va a salir bien.
8
00:00:24,720 --> 00:00:26,400
Tranquilo, Salva.
9
00:00:26,560 --> 00:00:29,080
Este es el despacho
del subsecretario del Ministerio.
10
00:00:29,240 --> 00:00:31,120
No sé si podré
con esta responsabilidad.
11
00:00:31,280 --> 00:00:33,360
- Podrás.
- Misión cumplida.
12
00:00:33,520 --> 00:00:35,480
El Guernica y Las Meninas
vuelven a ser nuestros.
13
00:00:35,640 --> 00:00:37,440
Algo no cuadra, Alonso.
14
00:00:38,280 --> 00:00:40,640
¡La he cagado!
Hostia, la he cagado...
15
00:00:40,800 --> 00:00:42,640
A esa misión tenía que haber ido yo.
16
00:00:42,800 --> 00:00:44,560
Yo era la que tenía
que estar muerta.
17
00:00:44,720 --> 00:00:46,360
Segundo intento.
18
00:00:46,520 --> 00:00:48,320
No voy a permitir que mueran
Julián y Alonso.
19
00:00:48,480 --> 00:00:50,280
La nave que viaja atrás en el tiempo.
20
00:00:50,440 --> 00:00:53,760
¿«El Anacronópete» no era una novela
de Enrique Gaspar y Rimbau?
21
00:00:53,920 --> 00:00:55,720
Eso creía yo,
que era solo una novela.
22
00:00:55,880 --> 00:00:58,320
A un prisionero jamás
se le niega la bebida.
23
00:00:58,480 --> 00:01:01,320
El fluido García permite viajar
en el tiempo
24
00:01:01,480 --> 00:01:03,600
sin envejecer ni rejuvenecer.
25
00:01:03,760 --> 00:01:07,040
- ¿Es Alonso?
- Sí. Y yo, Julián.
26
00:01:07,200 --> 00:01:09,000
Esto se va a arreglar.
Te lo prometo.
27
00:01:09,160 --> 00:01:10,480
Monta al coche.
28
00:01:10,640 --> 00:01:14,160
Ya está el Ministerio del Tiempo
jodiéndome la vida otra vez.
29
00:01:14,320 --> 00:01:15,640
Os queda un minuto.
30
00:01:15,800 --> 00:01:17,840
- Es un farol.
- Yo nunca voy de farol.
31
00:01:23,600 --> 00:01:26,840
- ¿Y los demás?
- ¿Todos?
32
00:01:27,000 --> 00:01:28,480
¿No entiendes que no se puede
cambiar el tiempo?
33
00:01:28,640 --> 00:01:31,960
Siempre pasará algo peor.
Déjala ir, aunque duela.
34
00:01:32,120 --> 00:01:34,680
Ven conmigo, ven.
35
00:01:36,080 --> 00:01:39,880
- Siempre has sido muy desconfiada, Lola.
- ¿Cómo sabes mi nombre?
36
00:01:41,480 --> 00:01:44,800
1945.
Segunda Guerra Mundial.
37
00:01:44,960 --> 00:01:47,920
Mal año para detenerse. ¡Mierda!
38
00:02:55,720 --> 00:02:57,360
Ay, ay...
39
00:02:57,520 --> 00:02:58,960
Ay...
40
00:03:26,520 --> 00:03:27,840
¿Por qué vienes aquí?
41
00:03:30,080 --> 00:03:32,000
Yo no estoy debajo de esa lápida.
42
00:03:32,960 --> 00:03:36,240
40 años desde que nos conocimos.
43
00:03:36,400 --> 00:03:38,000
¿40 años ya?
44
00:03:39,480 --> 00:03:40,800
El tiempo vuela.
45
00:03:42,840 --> 00:03:45,440
Me gusta que recuerdes el día
que nos conocimos,
46
00:03:45,600 --> 00:03:47,160
y no el día que me fui.
47
00:03:50,200 --> 00:03:51,520
Tú no te has ido nunca.
48
00:03:58,680 --> 00:04:00,000
Dígame, Ernesto.
49
00:04:02,160 --> 00:04:03,480
¿Tiene que ser hoy?
50
00:04:04,360 --> 00:04:05,840
De acuerdo.
51
00:04:06,000 --> 00:04:08,200
Paso por casa y voy inmediatamente.
52
00:05:24,960 --> 00:05:26,560
¡Muere, perro judío!
53
00:05:43,800 --> 00:05:46,320
¿Einstein asesinado en España?
54
00:05:46,480 --> 00:05:47,840
No puede ser.
55
00:05:48,680 --> 00:05:51,960
Llevamos año y medio pidiendo
un aumento de presupuesto, ¿no?
56
00:05:52,120 --> 00:05:53,960
Pues sí, año y medio exactamente.
57
00:05:54,120 --> 00:05:55,840
Y, de repente,
se presenta un delegado
58
00:05:56,000 --> 00:05:57,440
de presidencia para hablarlo.
59
00:05:57,600 --> 00:05:59,240
Nunca es tarde
si la dicha es buena.
60
00:05:59,960 --> 00:06:02,400
Yo en estos casos
soy más partidario de eso de:
61
00:06:02,560 --> 00:06:03,920
«Hasta el rabo, todo es toro».
62
00:06:05,480 --> 00:06:07,440
¿Y cómo dice que se llama?
63
00:06:07,600 --> 00:06:11,280
Pues se llama Ignacio María Ayerbe
De la Fuente Jiménez Salgado.
64
00:06:11,440 --> 00:06:12,840
- Madre mía.
- Qué barbaridad.
65
00:06:13,000 --> 00:06:15,920
Si se descuida, deja sin apellidos
al resto de España.
66
00:06:18,880 --> 00:06:20,960
Lo siento, jefe, pero es urgente.
67
00:06:25,400 --> 00:06:27,040
Diga algo.
68
00:06:28,000 --> 00:06:30,760
Es que es un mensaje personal
para usted.
69
00:06:30,920 --> 00:06:32,320
Ya...
70
00:06:32,480 --> 00:06:34,000
Déjennos solos, por favor.
71
00:06:35,000 --> 00:06:37,880
- El delegado está al llegar.
- Yo le he esperado año y medio.
72
00:06:38,040 --> 00:06:39,600
Él puede esperarme cinco minutos, ¿no?
73
00:06:39,760 --> 00:06:42,120
Claro que sí, señor. Vamos.
74
00:06:45,440 --> 00:06:46,840
Es sobre Emilio Herrera.
75
00:06:50,400 --> 00:06:54,600
¿Einstein asesinado
y Emilio Herrera sospechoso?
76
00:06:54,760 --> 00:06:57,440
Encontraron al «pelos» muerto matao'.
77
00:06:58,320 --> 00:07:00,920
Y a Emilio, inconsciente
con la pistola en la mano.
78
00:07:01,080 --> 00:07:02,920
Pero es imposible. Eran amigos.
79
00:07:03,080 --> 00:07:05,680
Pues con amigos así,
no hace falta tener enemigos.
80
00:07:05,840 --> 00:07:07,160
Emilio Herrera.
81
00:07:08,160 --> 00:07:09,800
Justo hoy.
82
00:07:09,960 --> 00:07:11,480
Sí.
83
00:07:11,640 --> 00:07:12,960
Ya es coincidencia.
84
00:07:14,120 --> 00:07:16,840
Si usted lo dice...
Bueno, ¿qué hacemos?
85
00:07:17,000 --> 00:07:19,640
Porque Einstein
no murió en España en 1923,
86
00:07:19,800 --> 00:07:22,360
la palmó en Estados Unidos en 1955.
87
00:07:22,520 --> 00:07:23,840
Hay que arreglar esto
inmediatamente.
88
00:07:24,720 --> 00:07:27,240
Pero jefe, que usted
ya no está para estos trotes.
89
00:07:27,400 --> 00:07:29,800
Angustias,
esto debo resolverlo yo solo.
90
00:07:30,920 --> 00:07:32,360
Sin que lo sepa nadie.
91
00:07:33,080 --> 00:07:37,320
Ver, oír y callar,
los tres mandamientos de Angustias.
92
00:07:37,480 --> 00:07:40,040
Recuerde conectar
su GPS intertemporal en su móvil.
93
00:07:40,200 --> 00:07:42,320
Sí, sí, Angustias, gracias.
94
00:07:59,840 --> 00:08:02,720
No, no, la hora del baño
de Blanquita es sagrada.
95
00:08:02,880 --> 00:08:04,800
A las ocho estoy ahí.
Venga, hasta luego.
96
00:08:04,960 --> 00:08:06,720
Ay...
97
00:08:06,880 --> 00:08:08,640
Perdón. Perdón...
98
00:08:08,800 --> 00:08:11,240
Perdón, ha sido culpa mía.
99
00:08:11,400 --> 00:08:13,680
- En esto último tiene usted razón.
- Lo siento.
100
00:08:13,840 --> 00:08:15,600
Patán...
101
00:08:17,120 --> 00:08:18,680
¿Cómo me habéis llamado?
102
00:08:20,680 --> 00:08:22,000
Patán.
103
00:08:23,160 --> 00:08:25,040
Yo me he excusado por mi torpeza.
104
00:08:26,040 --> 00:08:28,640
Pedidme perdón por vuestro insulto.
105
00:08:29,480 --> 00:08:32,400
¿Y si no lo hago, qué va a hacerme,
señor De Entrerríos?
106
00:08:33,760 --> 00:08:35,920
- ¿Me conoce?
- ¡Alonso!
107
00:08:36,080 --> 00:08:37,720
Deje en paz a ese hombre.
108
00:08:41,600 --> 00:08:43,000
Discúlpele.
109
00:08:43,160 --> 00:08:44,520
Hola, ¿qué tal? Usted es...
110
00:08:44,680 --> 00:08:46,280
Ignacio María Ayerbe De la Fuente
Jiménez Salgado.
111
00:08:46,440 --> 00:08:48,480
- Exacto.
- Pero pueden llamarme Nacho.
112
00:08:48,640 --> 00:08:50,160
Pues se lo agradezco, la verdad.
113
00:08:50,320 --> 00:08:53,920
- Me envía presidencia de Gobierno.
- Lo sabemos, estamos al tanto.
114
00:08:54,720 --> 00:08:56,600
- ¿Quiere acompañarme, por favor?
- Sí.
115
00:08:56,760 --> 00:08:58,080
Por aquí.
116
00:09:01,960 --> 00:09:03,680
¿Por qué me conoce?
117
00:09:03,840 --> 00:09:06,920
No lo sé, pero acaba de meter
la pata hasta el corvejón.
118
00:10:43,720 --> 00:10:46,080
No, no, ya he bebido suficiente.
119
00:10:46,280 --> 00:10:48,760
A mí no mirarme,
aquel señor de ahí les invita.
120
00:10:58,080 --> 00:10:59,920
¿10.000 euros?
121
00:11:00,080 --> 00:11:03,000
O sea, ¿10.000 euros
por unos falconetes?
122
00:11:03,160 --> 00:11:05,400
Joder con los falconetes,
¿qué es eso?
123
00:11:06,480 --> 00:11:09,280
Son pequeños cañones de bronce,
señor Ayerbe.
124
00:11:10,240 --> 00:11:13,120
- Nacho, por favor.
- Perdón, Nacho.
125
00:11:13,280 --> 00:11:15,400
Los falconetes disparan
pequeñas bolas de hierro.
126
00:11:15,560 --> 00:11:17,800
Por su tamaño,
podían transportarse en mula y,
127
00:11:17,960 --> 00:11:20,760
en situaciones extremas,
a las espaldas de un soldado.
128
00:11:20,920 --> 00:11:22,640
Lo que aprende uno aquí.
129
00:11:22,800 --> 00:11:26,200
¿Y estos falconetes
no podrían comprarse más baratos?
130
00:11:28,560 --> 00:11:30,240
¿Más baratos?
131
00:11:30,400 --> 00:11:32,240
Hombre, por poco más,
te compras un kalashnikov
132
00:11:32,400 --> 00:11:35,280
y así te ahorras
la mula y el lumbago del soldado.
133
00:11:35,440 --> 00:11:39,080
¿Quiere que Hernán Cortés conquiste
México con un kalashnikov?
134
00:11:39,240 --> 00:11:40,760
Era una broma, Irene.
135
00:11:45,720 --> 00:11:47,040
En fin.
136
00:11:47,920 --> 00:11:51,320
Sigamos por aquí.
¿2000 euros en 20 lechuguillas?
137
00:11:52,760 --> 00:11:56,000
Supongo que no son de las que se
comen con «tomatillos».
138
00:11:57,160 --> 00:11:58,640
Supone usted bien, Nacho.
139
00:11:59,480 --> 00:12:01,280
Las lechuguillas son gorgueras.
140
00:12:04,600 --> 00:12:07,240
Cuellos del Siglo de Oro.
Viajamos mucho por allí.
141
00:12:07,400 --> 00:12:09,280
Ah, ya, interesante.
142
00:12:10,920 --> 00:12:13,360
Bueno,
muchas gracias por su colaboración,
143
00:12:13,520 --> 00:12:15,640
pero creo que continuaremos mañana.
144
00:12:15,800 --> 00:12:17,400
¿Qué les parece
a las ocho por la mañana?
145
00:12:17,560 --> 00:12:20,200
- Perfecto, señor.
- Nacho, por favor.
146
00:12:20,920 --> 00:12:22,720
Y a ver si ya
tengo la suerte de conocer
147
00:12:22,880 --> 00:12:24,200
a don Salvador Martí.
148
00:12:25,160 --> 00:12:26,480
Hasta mañana.
149
00:12:33,600 --> 00:12:35,480
Angustias,
mañana estaré aquí a las ocho.
150
00:12:35,640 --> 00:12:38,200
Tendríamos que haber dejado
que Alonso se lo cargara.
151
00:12:38,360 --> 00:12:39,720
La que nos ha caído.
152
00:12:41,240 --> 00:12:44,080
¿Cómo que hay a las ocho? ¿
Si son casi las 12 de la noche?
153
00:12:44,760 --> 00:12:46,800
En este Ministerio
hace falta un sindicato.
154
00:12:46,960 --> 00:12:48,520
¿Se sabe algo de Salvador?
155
00:12:50,520 --> 00:12:51,920
¿Salvador? ¿Qué Salvador?
156
00:12:53,960 --> 00:12:55,560
Salvador.
157
00:12:55,720 --> 00:12:57,280
Salvador...
158
00:12:57,440 --> 00:12:58,760
No sé nada.
159
00:13:00,600 --> 00:13:02,520
Angustias se parece a mí una cosa.
160
00:13:04,040 --> 00:13:05,480
Que no sabe mentir.
161
00:13:19,000 --> 00:13:20,320
¡Olé!
162
00:13:22,280 --> 00:13:25,240
Por favor, beba usted un poco más,
solo una copa.
163
00:13:25,400 --> 00:13:26,920
Solo una.
164
00:13:31,800 --> 00:13:33,320
Deberíamos irnos.
165
00:13:33,480 --> 00:13:35,600
Mañana, el señor Einstein
tiene una conferencia.
166
00:13:35,760 --> 00:13:37,240
¡Olé!
167
00:13:37,400 --> 00:13:38,760
¿A que no saben por qué les he invitado?
168
00:13:38,920 --> 00:13:40,880
Porque no todos los días
uno se encuentra
169
00:13:41,040 --> 00:13:43,000
a dos genios sentados
en la misma mesa.
170
00:13:43,160 --> 00:13:44,720
Me halaga usted.
171
00:13:44,880 --> 00:13:48,720
Pero yo creo que aquí el único genio
que hay es el señor Einstein.
172
00:13:48,880 --> 00:13:50,280
«Arsa».
173
00:13:50,440 --> 00:13:54,360
Sí. Le seguí atentamente
en su intervención
174
00:13:54,520 --> 00:13:56,920
en el Premio del Aero Club de París.
175
00:13:57,080 --> 00:13:59,080
- Ah, ¿estuvo en París?
- Sí, claro.
176
00:13:59,240 --> 00:14:02,480
Es que mi esposa es una fanática
de los globos aerostáticos.
177
00:14:02,640 --> 00:14:06,160
Por cierto, estuvo usted maravilloso
logrando ese segundo puesto.
178
00:14:06,960 --> 00:14:09,840
Que estuvo maravilloso
fue el que ganó.
179
00:14:11,760 --> 00:14:13,240
¡Bravo!
180
00:14:26,120 --> 00:14:29,640
Dice que mañana hablará
sobre los viajes en el tiempo.
181
00:14:29,800 --> 00:14:32,280
Ah, buen tema.
182
00:14:39,720 --> 00:14:42,120
Dice que si nadie le entiende,
que le da igual.
183
00:15:00,560 --> 00:15:01,880
¡Au!
184
00:15:03,200 --> 00:15:05,560
Dice que si acercáramos
un dedo a esa llama,
185
00:15:05,720 --> 00:15:08,160
un minuto nos parecería una hora.
186
00:15:20,440 --> 00:15:23,080
Pero que si pasáramos una hora...
187
00:15:23,240 --> 00:15:26,360
Con alguien que nos agrada,
nos parecería un minuto.
188
00:15:26,520 --> 00:15:28,040
Olé...
189
00:15:28,200 --> 00:15:30,920
- ¿Sabe usted alemán?
- Familia de diplomáticos.
190
00:15:31,080 --> 00:15:34,440
- Por favor, otra botella.
- No, no se moleste, por favor.
191
00:15:36,280 --> 00:15:37,920
¡Olé!
192
00:15:50,000 --> 00:15:51,680
Claro.
193
00:15:51,840 --> 00:15:53,720
Por fin, Dios mío, qué aguante.
194
00:15:56,160 --> 00:15:59,040
Gracias.
Por cierto, muy rico el mosto.
195
00:15:59,200 --> 00:16:01,000
Gracias.
196
00:16:01,160 --> 00:16:03,040
Sí, señora.
197
00:16:03,200 --> 00:16:05,280
Vamos, venga. Arriba.
198
00:16:05,440 --> 00:16:06,920
- Olé...
- Venga.
199
00:16:08,200 --> 00:16:10,640
La chaqueta, cuidado.
200
00:16:12,720 --> 00:16:14,520
Sí, sí, tome.
201
00:16:14,680 --> 00:16:16,000
La chaqueta...
202
00:16:31,800 --> 00:16:33,160
¿Un cafelito?
203
00:16:34,920 --> 00:16:36,240
Deme el arma.
204
00:16:42,000 --> 00:16:44,160
- ¿Dónde le llevamos, señor Martí?
- A Loarre.
205
00:16:45,240 --> 00:16:46,800
Ah, y ya saben.
206
00:16:46,960 --> 00:16:49,520
Aquí no ha pasado nada.
207
00:16:49,680 --> 00:16:51,800
Sí, no sé qué hago aquí hablando solo.
208
00:17:11,040 --> 00:17:12,360
¿Dónde estoy?
209
00:17:17,960 --> 00:17:19,280
La conferencia.
210
00:17:24,000 --> 00:17:25,320
¡Olé!
211
00:17:32,920 --> 00:17:35,480
Por fin,
me tenía con el alma en vilo.
212
00:17:35,640 --> 00:17:38,160
Tranquila, todo está arreglado.
¿Alguna novedad por aquí?
213
00:17:38,320 --> 00:17:41,040
El delegado está reunido
en su despacho con Ernesto e Irene.
214
00:17:41,200 --> 00:17:44,360
- ¿Aviso de que ha llegado?
- Ni se le ocurra, voy a comer algo,
215
00:17:44,520 --> 00:17:45,840
que estoy muerto de hambre.
216
00:17:50,640 --> 00:17:53,560
Veo muchos nombres extranjeros
entre sus empleados.
217
00:17:53,720 --> 00:17:55,160
Sobre todo, árabes.
218
00:17:56,400 --> 00:17:58,240
Supongo que tendrán sus papeles
en regla.
219
00:17:58,400 --> 00:18:00,080
Árabes, judíos, moriscos...
220
00:18:00,240 --> 00:18:01,880
Llevan siglos viviendo en este país,
221
00:18:02,040 --> 00:18:04,080
son tan españoles
como usted o como yo, Nacho.
222
00:18:04,240 --> 00:18:05,640
O más.
223
00:18:06,920 --> 00:18:09,040
No, por la antigüedad lo digo.
224
00:18:12,480 --> 00:18:14,480
Me ha encantado su discurso, de verdad.
225
00:18:14,640 --> 00:18:16,240
De verdad.
226
00:18:16,400 --> 00:18:17,800
¿Pero tienen papeles o no?
227
00:18:19,280 --> 00:18:21,400
- ¿Está usted de broma?
- No.
228
00:18:22,680 --> 00:18:24,320
Las cosas han cambiado mucho.
229
00:18:24,480 --> 00:18:27,320
La legislación no es la misma
que hace unos siglos.
230
00:18:28,920 --> 00:18:31,120
Pero es que hace unos siglos,
también se expulsó de aquí
231
00:18:31,280 --> 00:18:34,200
a muchísima gente y aquí estamos.
232
00:18:35,920 --> 00:18:38,080
Por lo que veo,
hoy tampoco voy a tener el gusto
233
00:18:38,240 --> 00:18:39,560
de hablar con su jefe.
234
00:18:40,960 --> 00:18:43,240
El líder de la oposición
ha tachado la propuesta
235
00:18:43,400 --> 00:18:46,400
del Gobierno de pueril,
demagógica y antipatriótica.
236
00:18:46,560 --> 00:18:49,400
El portavoz del Gobierno
no ha tardado en responder.
237
00:18:49,560 --> 00:18:52,000
El líder de la oposición
ha hecho un discurso infantil,
238
00:18:52,160 --> 00:18:55,720
y como comprenderá, nadie
nos va a dar lecciones de patriotismo.
239
00:18:55,880 --> 00:18:57,520
Nivelazo.
240
00:18:57,680 --> 00:18:59,000
En el ámbito internacional,
241
00:18:59,160 --> 00:19:02,400
destaca el fallecimiento en Moscú
del cosmonauta Mijail Kuliákov,
242
00:19:02,560 --> 00:19:04,320
el primer hombre en pisar la Luna,
243
00:19:04,480 --> 00:19:08,240
autor de la famosa frase 'Trabajamos
por el bien de toda la humanidad'.
244
00:19:08,400 --> 00:19:10,600
Recordemos que,
para la conquista del espacio,
245
00:19:10,760 --> 00:19:12,080
fue decisiva la labor
246
00:19:12,240 --> 00:19:13,760
del científico español
Emilio Herrera...
247
00:19:13,920 --> 00:19:15,240
¿Herrera?
248
00:19:15,400 --> 00:19:19,160
...por la escafandra estratonáutica
que donó a la URSS en 1936.
249
00:19:19,320 --> 00:19:20,840
No, otra vez no.
250
00:19:22,120 --> 00:19:23,440
Hola.
251
00:19:23,600 --> 00:19:25,480
- ¿Ya ha comido?
- Sí.
252
00:19:27,720 --> 00:19:29,720
¿Quién fue el primero
que llegó a la luna?
253
00:19:30,800 --> 00:19:32,920
Pues el ruso ese.
254
00:19:33,080 --> 00:19:35,400
Ahora no me sale el nombrecito,
el que se acaba de morir.
255
00:19:35,560 --> 00:19:38,760
- Ya.
- Cuidado. Sigue ahí el auditor.
256
00:19:40,160 --> 00:19:42,160
Hombre. Don Salvador Martí.
257
00:19:42,320 --> 00:19:45,480
Así me llaman.
¿Puedo hacerle una pregunta?
258
00:19:45,640 --> 00:19:48,080
¿Cómo se llamaba el primer hombre
que pisó la luna?
259
00:19:49,080 --> 00:19:50,600
Kuliákov.
260
00:19:50,760 --> 00:19:52,080
Gracias.
261
00:19:53,280 --> 00:19:55,120
Kuliákov, claro.
262
00:19:55,280 --> 00:19:57,160
Lo tenía en la punta de la lengua.
263
00:19:57,320 --> 00:19:59,640
Me preocupa usted, jefe.
264
00:19:59,800 --> 00:20:02,520
Siempre ha tenido una memoria estupenda
para no recordar un nombre tan ilustre.
265
00:20:02,680 --> 00:20:06,920
Dígame, ¿ha saltado alguna alarma
de Emilio Herrera en 1936?
266
00:20:07,080 --> 00:20:08,600
No, ¿por qué?
267
00:20:08,760 --> 00:20:10,680
Porque acabo de ver
en un telediario
268
00:20:10,840 --> 00:20:14,920
que Emilio Herrera donó
su escafandra a los rusos en 1936.
269
00:20:15,080 --> 00:20:16,480
Esto él no lo habría hecho nunca.
270
00:20:16,640 --> 00:20:19,320
Los americanos fueron los primeros
que llegaron a la luna.
271
00:20:19,480 --> 00:20:21,200
Así que la historia está alterada.
272
00:20:21,360 --> 00:20:24,160
¿Y cómo es que usted
es el único que lo sabe?
273
00:20:24,320 --> 00:20:27,920
Porque tengo una especie
de conexión con Emilio Herrera.
274
00:20:28,080 --> 00:20:31,760
- Recuerde, no se olvide...
- Sí, el GPS, lo llevo siempre encima.
275
00:20:33,640 --> 00:20:36,000
Bueno, pues ya que es imposible
hablar con su jefe,
276
00:20:36,160 --> 00:20:38,160
me gustaría, por lo menos,
me gustaría,
277
00:20:38,320 --> 00:20:40,240
poder entrevistarme
con estos funcionarios.
278
00:20:40,400 --> 00:20:41,720
- A ver...
- A ver.
279
00:20:41,880 --> 00:20:43,760
No va a ser fácil.
280
00:20:43,920 --> 00:20:46,120
Veamos.
281
00:20:46,280 --> 00:20:48,000
Jesús Méndez. Está de baja.
282
00:20:48,760 --> 00:20:51,240
- ¿Jesús Méndez?
- Pacino.
283
00:20:51,400 --> 00:20:53,960
Ah. Vale, sigamos.
284
00:20:54,120 --> 00:20:56,640
Argamasilla, volvió a su época.
285
00:20:56,800 --> 00:20:59,640
Sainz dejó el Ministerio,
ahora se dedica a hacer webs series.
286
00:20:59,800 --> 00:21:03,200
Ortigosa,
de misión en la Córdoba califal.
287
00:21:03,360 --> 00:21:05,160
Y Julián Martínez salió esta mañana
288
00:21:05,320 --> 00:21:07,960
a solucionar
la patente del futbolín.
289
00:21:08,120 --> 00:21:10,600
Pero... ¿De verdad se preocupan
por estas nimiedades?
290
00:21:12,240 --> 00:21:15,720
Vamos a ver. Muchos creadores se olvidan
de pedir factura
291
00:21:15,880 --> 00:21:17,400
y no registran sus inventos.
292
00:21:17,560 --> 00:21:19,880
¿De verdad quiere que un invento
tan nuestro
293
00:21:20,040 --> 00:21:22,320
- se lo queden en el extranjero?
- En fin.
294
00:21:22,480 --> 00:21:25,320
Pues una lástima no conocer
a Julián Martínez.
295
00:21:25,480 --> 00:21:27,320
¿Queda alguien aquí?
296
00:22:05,840 --> 00:22:07,280
Escúcheme, señor Indalecio.
297
00:22:08,120 --> 00:22:09,440
No puede ser.
298
00:22:09,600 --> 00:22:11,520
No, no, no puede ser.
299
00:22:11,680 --> 00:22:13,200
Según nuestro informe meteorológico,
300
00:22:13,360 --> 00:22:15,320
el día más indicado
es pasado mañana.
301
00:22:17,520 --> 00:22:20,760
Ya sé que hay que cuidar cada peseta
como si fuera la última.
302
00:22:20,920 --> 00:22:22,400
Pero...
303
00:22:22,560 --> 00:22:24,600
Sí, y entiendo las razones.
304
00:22:24,760 --> 00:22:26,120
Señor minis...
305
00:22:26,280 --> 00:22:27,720
Ya.
306
00:22:29,840 --> 00:22:31,640
Sí, señor.
307
00:22:31,800 --> 00:22:33,120
Como usted ordene.
308
00:22:39,880 --> 00:22:42,520
¡Se paraliza el proyecto, Gerardo!
309
00:22:43,560 --> 00:22:44,960
¡Dos días antes
310
00:22:45,120 --> 00:22:47,080
de que la ciencia española
tocara el cielo!
311
00:22:47,240 --> 00:22:49,080
¡Y no de manera metafórica!
312
00:22:51,560 --> 00:22:53,520
- ¿Quiere que recoja los planos?
- Por favor.
313
00:23:15,480 --> 00:23:17,080
¿Don Emilio Herrera?
314
00:23:17,240 --> 00:23:20,560
No es buen momento, caballero.
¿Quién le ha dejado entrar?
315
00:23:20,720 --> 00:23:23,040
¿Puede dejarnos solos, por favor?
316
00:23:24,240 --> 00:23:28,920
Váyase tranquilo, Gerardo.
Las cosas ya no pueden empeorar más.
317
00:23:41,080 --> 00:23:42,680
Y usted, dígame qué quiere.
318
00:23:42,840 --> 00:23:44,680
Y rápido.
319
00:23:44,840 --> 00:23:46,560
No tengo ni tiempo ni ánimo.
320
00:23:46,720 --> 00:23:49,160
He venido para hacerme cargo
de la escafandra.
321
00:23:53,440 --> 00:23:55,000
Muy diligente, señor ministro.
322
00:23:56,040 --> 00:23:58,400
Acabo de hablar con él.
323
00:23:58,560 --> 00:23:59,960
Y ya he mandado a alguien
para llevársela.
324
00:24:00,120 --> 00:24:01,560
Ah, ¿ha hablado con Indalecio?
325
00:24:01,720 --> 00:24:03,040
Le habrá dicho eso de:
326
00:24:03,200 --> 00:24:04,760
«Hay que cuidar cada peseta
como si fuera la última».
327
00:24:09,400 --> 00:24:10,720
¿Cómo sabe usted eso?
328
00:24:10,880 --> 00:24:13,800
Porque es su frase favorita.
Además, hay que entenderle.
329
00:24:13,960 --> 00:24:15,640
Estamos en guerra,
y con la que hay liada
330
00:24:15,800 --> 00:24:19,120
aquí en la tierra,
como para mirar a la estratosfera.
331
00:24:21,280 --> 00:24:22,600
Malditas guerras.
332
00:24:30,000 --> 00:24:31,320
¿Sabe usted?
333
00:24:31,480 --> 00:24:34,120
Al final,
todos los avances científicos
334
00:24:34,280 --> 00:24:36,600
se acaban utilizando
para hacer daño al prójimo.
335
00:24:49,720 --> 00:24:51,040
¿Le ocurre algo?
336
00:24:51,200 --> 00:24:52,680
No.
337
00:24:54,000 --> 00:24:55,520
Su cara.
338
00:24:55,680 --> 00:24:58,640
- Me suena de algo.
- No podemos perder tiempo.
339
00:24:59,560 --> 00:25:00,880
¿Qué se refiere?
340
00:25:01,040 --> 00:25:02,680
Su invento no puede caer
en malas manos.
341
00:25:02,840 --> 00:25:04,160
Sígame.
342
00:25:36,280 --> 00:25:38,280
¿Te gustaría comprarte
una pelota nueva?
343
00:26:03,600 --> 00:26:06,720
Nada como la lengua materna
para cagarse en alguien.
344
00:26:08,040 --> 00:26:11,640
Los rusos quieren su escafandra
y yo estoy aquí para impedirlo.
345
00:26:15,640 --> 00:26:17,280
Aquí siempre ha estado segura.
346
00:26:18,160 --> 00:26:19,800
Solo yo conozco esta ubicación.
347
00:26:19,960 --> 00:26:21,800
Bueno, yo y mi ayudante, Gerardo.
348
00:26:21,960 --> 00:26:25,280
La verdad, no sé qué haría sin él.
349
00:26:33,360 --> 00:26:34,760
Gerardo...
350
00:26:36,400 --> 00:26:38,040
¿Qué hace?
351
00:26:38,200 --> 00:26:39,960
Robar la escafandra diría yo.
352
00:26:40,120 --> 00:26:42,360
Pues sí, dice usted bien.
353
00:26:45,000 --> 00:26:48,560
- ¿Por qué?
- Porque no me fío de este gobierno
354
00:26:48,720 --> 00:26:51,960
lleno de burgueses que solo buscan
la comodidad de sus sillones.
355
00:26:52,880 --> 00:26:54,840
Trabajamos para este gobierno
y le debemos lealtad.
356
00:26:56,200 --> 00:26:59,480
¿Para perder la guerra?
No, muchas gracias.
357
00:26:59,640 --> 00:27:01,720
Por lo que deduzco de sus palabras,
358
00:27:01,880 --> 00:27:05,640
usted piensa que la madre Rusia
va a salvar el país.
359
00:27:05,800 --> 00:27:09,240
Y, para compensarla,
quiere regalarle el invento.
360
00:27:10,240 --> 00:27:13,120
No, es por el bien de toda la humanidad.
361
00:27:13,280 --> 00:27:14,880
Ah, eso me suena.
362
00:27:18,440 --> 00:27:19,760
La escafandra es mía.
363
00:27:20,760 --> 00:27:22,080
La he inventado yo.
364
00:27:23,040 --> 00:27:24,960
Y no voy a permitir
que salga de España.
365
00:27:25,840 --> 00:27:29,720
Mire, yo le admiro muchísimo
como científico y como persona.
366
00:27:29,880 --> 00:27:33,200
Pero no puedo entender
cómo con sus años
367
00:27:33,360 --> 00:27:34,800
puede ser usted tan ingenuo.
368
00:27:41,480 --> 00:27:43,040
Ya hemos hablado suficiente.
369
00:27:48,920 --> 00:27:51,800
Gerardo, por Dios...
370
00:27:53,360 --> 00:27:54,680
Arturo.
371
00:27:55,800 --> 00:27:58,280
Diles a los camaradas
que ya estamos preparados.
372
00:27:59,320 --> 00:28:00,760
¿Y que se encarguen ellos?
373
00:28:00,920 --> 00:28:03,720
No, lo haremos nosotros.
374
00:28:03,880 --> 00:28:06,280
Que sepan que también sabemos
hacer estas cosas.
375
00:28:14,760 --> 00:28:16,080
Bonitos chapines.
376
00:28:20,760 --> 00:28:23,040
- ¿Qué querrá este hombre?
- Nada bueno.
377
00:28:23,200 --> 00:28:24,760
Ese mentecato no es de fiar.
378
00:28:24,920 --> 00:28:27,280
De fiar no sé si es, pero pesado...
379
00:28:30,160 --> 00:28:32,080
Bueno, yo voy a comer algo.
380
00:28:32,240 --> 00:28:33,560
Vuelvo en una hora.
381
00:28:36,440 --> 00:28:38,640
¿Una hora? Me tocaba ya.
382
00:28:39,480 --> 00:28:40,800
- ¡Será cretino!
- Cagalindes.
383
00:28:40,960 --> 00:28:42,280
- Carapan.
- Gaznápiro.
384
00:28:42,440 --> 00:28:43,760
- Catacaldo.
- ¡Pisaverde!
385
00:28:43,920 --> 00:28:45,400
Gilipollas profundo sin más.
386
00:28:46,960 --> 00:28:49,640
- Voy a ventilar un poco el despacho.
- Yo me voy.
387
00:28:50,800 --> 00:28:52,320
Pero don Diego, por Dios...
388
00:29:39,400 --> 00:29:40,720
¡Alonso!
389
00:29:41,720 --> 00:29:43,040
¡Alonso!
390
00:29:56,320 --> 00:29:57,880
Éramos tan guapos...
391
00:30:10,280 --> 00:30:12,000
Lo siento.
392
00:30:12,160 --> 00:30:13,480
Lo siento de veras.
393
00:30:15,480 --> 00:30:17,160
No es culpa suya.
394
00:30:17,320 --> 00:30:18,760
Sí. Sí lo es.
395
00:30:27,520 --> 00:30:28,840
¿Qué pasa?
396
00:30:29,000 --> 00:30:30,680
Mire hacia adelante
y no intente confundirme.
397
00:30:32,160 --> 00:30:33,560
No.
398
00:30:33,720 --> 00:30:35,080
El confundido soy yo.
399
00:30:38,440 --> 00:30:39,920
¿A qué año ha ido?
400
00:30:40,080 --> 00:30:41,920
1936, Madrid.
401
00:30:42,080 --> 00:30:43,960
- Al Aeropuerto de Cuatro vientos.
- Joder.
402
00:30:44,120 --> 00:30:46,640
Pues ya podría haber ido
a Torremolinos en los 70.
403
00:30:46,800 --> 00:30:48,960
¿Desde cuándo hace Salvador
trabajo de campo?
404
00:30:49,120 --> 00:30:50,680
No es momento para charlas.
405
00:30:50,840 --> 00:30:53,680
Mira su GPS.
Va que vuela hacia ningún sitio.
406
00:30:53,840 --> 00:30:55,800
No hay ningún pueblo, ninguna casa.
407
00:30:55,960 --> 00:30:57,520
Nada, no me coge el teléfono.
408
00:30:57,680 --> 00:31:00,120
Hay que ir a buscarle
inmediatamente.
409
00:31:00,280 --> 00:31:03,160
Angustias,
¿desde cuándo hace esto, Salvador?
410
00:31:03,320 --> 00:31:04,800
Desde que le conozco.
411
00:31:04,960 --> 00:31:07,520
- ¿Y sabe por qué lo hace?
- Ni idea.
412
00:31:07,680 --> 00:31:09,000
Vamos.
413
00:31:09,920 --> 00:31:11,320
Ay...
414
00:32:03,360 --> 00:32:04,680
Vamos.
415
00:32:12,200 --> 00:32:13,520
Quietos.
416
00:32:19,040 --> 00:32:20,960
Padre nuestro
que estás en los cielos,
417
00:32:21,120 --> 00:32:22,800
santificado sea tu nombre...
418
00:32:22,960 --> 00:32:27,240
¿Cómo es posible que un alto cargo
de esta república sea un curilla?
419
00:32:27,400 --> 00:32:30,160
- Porque le sale de los cojones.
- ¿Quién le ha dicho que puede hablar?
420
00:32:30,320 --> 00:32:33,280
Oiga, si tienen que matarnos,
hágalo de una vez.
421
00:32:33,440 --> 00:32:37,000
Pero no nos falte el respeto.
Yo creo en Dios menos que ustedes.
422
00:32:37,160 --> 00:32:41,600
Pero si este hombre quiere rezar,
usted se calla.
423
00:32:41,760 --> 00:32:44,200
¿Ahora me vas a dar lecciones de moral?
424
00:32:44,360 --> 00:32:45,720
Para, para, joder, para.
425
00:32:45,880 --> 00:32:48,040
Para. Vamos a lo que vamos.
426
00:32:48,200 --> 00:32:49,960
Sí, será mejor.
427
00:32:50,120 --> 00:32:51,440
Date la vuelta.
428
00:33:03,040 --> 00:33:05,240
¿Te importa?
429
00:33:20,120 --> 00:33:22,600
Bajad las armas. Al suelo.
430
00:33:28,560 --> 00:33:30,360
- ¿Todo bien?
- Sí, ahora sí.
431
00:33:30,520 --> 00:33:32,680
Supongo que esto es cosa
de Angustias, ¿no?
432
00:33:32,840 --> 00:33:35,840
- ¿Qué hacemos con ellos?
- Registradles por si llevan más armas.
433
00:33:36,000 --> 00:33:37,600
Y déjenlos libres.
434
00:33:37,760 --> 00:33:40,120
Tardarán un tiempo
en llegar a la civilización.
435
00:33:48,480 --> 00:33:51,160
- ¿Queréis también?
- No, no, no.
436
00:33:51,320 --> 00:33:53,680
Las llaves del coche. Rapidito.
437
00:33:55,560 --> 00:33:58,240
- Lárgate por donde has venido. Corre.
- Venga...
438
00:33:59,440 --> 00:34:02,000
Jefe. Hay que irse ya.
439
00:34:02,160 --> 00:34:04,000
Todavía tenemos un asunto pendiente.
440
00:34:06,160 --> 00:34:08,200
La escafandra, por favor.
441
00:34:09,320 --> 00:34:11,040
Guárdenla en un lugar seguro.
442
00:34:11,200 --> 00:34:12,840
Quién sabe si alguna
vez puede ayudar
443
00:34:13,000 --> 00:34:14,920
al ser humano a viajar al espacio.
444
00:34:22,240 --> 00:34:24,560
Por supuesto
que gasto en lienzos y en óleos.
445
00:34:24,720 --> 00:34:27,800
¿Qué pretende? ¿Que pinte las lanzas
con rotuladores Carioca?
446
00:34:27,960 --> 00:34:32,760
Lo que yo no entiendo es qué hace
usted haciendo retratos robot.
447
00:34:32,920 --> 00:34:35,360
Cualquier dibujante callejero
nos saldría más rentable.
448
00:34:35,520 --> 00:34:37,200
No se equivoque. Yo retrato el alma.
449
00:34:37,360 --> 00:34:39,360
Yo no pinto espantajos,
retrato el alma.
450
00:34:39,520 --> 00:34:43,320
Bueno, pues retrátela más baratita, ¿eh?
451
00:34:43,480 --> 00:34:45,280
O no pinte sus cuadros aquí.
452
00:34:45,440 --> 00:34:48,560
Está usted cobrando
de dos siglos diferentes. Dos siglos.
453
00:34:54,680 --> 00:34:57,400
Eh... ¿Por qué me mira así?
454
00:35:00,120 --> 00:35:04,280
- Le estoy echando mal de ojos.
- Ah.
455
00:35:05,760 --> 00:35:07,120
Y ya está.
456
00:35:08,840 --> 00:35:10,160
¿Se va?
457
00:35:11,040 --> 00:35:14,120
Sí, he conocido suficientes mediocres
como para aguantar uno más.
458
00:35:14,280 --> 00:35:18,240
Iluminados como usted que se creen
que todo es sumar y restar,
459
00:35:18,400 --> 00:35:20,960
incluido el talento. Y el talento
no se suma ni se resta...
460
00:35:22,000 --> 00:35:23,440
Cuando ellos carecen de él.
461
00:35:26,560 --> 00:35:28,040
¿Algo más?
462
00:35:30,200 --> 00:35:31,760
No, me he quedado a gusto.
463
00:35:31,920 --> 00:35:33,720
Muy bien,
dígale al señor De Entrerríos,
464
00:35:33,880 --> 00:35:35,280
por favor, que vaya pasando.
465
00:35:42,960 --> 00:35:44,560
Qué celeridad.
466
00:35:44,720 --> 00:35:46,480
Bonito cachivache.
467
00:35:48,040 --> 00:35:51,520
- Espero hayan pedido factura.
- Le ruego que salga de mi despacho.
468
00:35:52,760 --> 00:35:54,080
¿Y por qué habría de hacerlo?
469
00:35:54,240 --> 00:35:56,960
Porque tenemos un asunto importante
que resolver.
470
00:35:57,120 --> 00:35:59,240
Mañana hablaremos
de lo que usted quiera.
471
00:36:13,600 --> 00:36:16,800
Creo que nos tiene que dar
más de una explicación, señor.
472
00:36:16,960 --> 00:36:19,880
Y como subsecretario que soy,
se la voy a dar.
473
00:36:20,880 --> 00:36:24,000
Ayer se cumplieron 40 años
de mi entrada en este Ministerio
474
00:36:24,160 --> 00:36:26,000
y eso es algo que no se olvida.
475
00:36:32,320 --> 00:36:33,760
Y más,
476
00:36:33,920 --> 00:36:36,040
si ese día conoces
a la mujer de tu vida.
477
00:36:39,880 --> 00:36:43,200
¿Sí? Sí, señor, ahora mismo.
478
00:36:45,120 --> 00:36:48,280
- ¿Está aquí Salvador Martí?
- Sí, soy yo.
479
00:36:48,440 --> 00:36:50,720
El subsecretario quiere verle
de inmediato.
480
00:36:50,880 --> 00:36:52,800
Ahora mismo voy.
481
00:36:52,960 --> 00:36:55,480
- Gracias.
- Eres nuevo, ¿no?
482
00:36:56,600 --> 00:36:59,200
- ¿Tanto se me nota?
- Sí.
483
00:36:59,360 --> 00:37:02,080
Solo los nuevos dan las gracias.
Me llamo Sofía.
484
00:37:04,520 --> 00:37:06,480
- Yo...
- Salvador.
485
00:37:06,640 --> 00:37:08,760
- Le acabo de llamar.
- Claro.
486
00:37:08,920 --> 00:37:10,240
Claro.
487
00:37:16,480 --> 00:37:19,600
Perdone, señor, pero se supone
que yo no soy agente de campo.
488
00:37:19,760 --> 00:37:21,840
Ya, ya sé que tú apuntas alto.
489
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
Para eso eres una enchufado
del presidente Suárez.
490
00:37:25,160 --> 00:37:27,760
Pero aquí todo quisqui
hace una misión para saber
491
00:37:27,920 --> 00:37:29,280
lo que es este Ministerio.
492
00:37:30,040 --> 00:37:31,360
Sí, señor.
493
00:37:40,160 --> 00:37:41,880
Y... ¿Qué tengo que hacer?
494
00:37:43,520 --> 00:37:47,480
Viajar a esta dirección
en Granada del 1889
495
00:37:47,640 --> 00:37:49,960
y darle este sobre
al señor de la casa.
496
00:37:50,120 --> 00:37:52,440
Baldovinos. Se apellida como usted.
497
00:37:52,600 --> 00:37:54,040
Claro.
498
00:37:54,200 --> 00:37:56,160
Es mi bisabuelo.
499
00:37:56,320 --> 00:37:59,200
Le dice que va
de parte del notario y le das eso.
500
00:37:59,360 --> 00:38:02,440
- ¿Del notario?
- Esta es la puerta.
501
00:38:03,440 --> 00:38:06,240
Perdóneme señor subsecretario, pero...
502
00:38:06,400 --> 00:38:07,920
¿qué hay dentro de este sobre?
503
00:38:08,080 --> 00:38:11,520
Pues son unas escrituras
504
00:38:11,680 --> 00:38:14,800
de unas tierras
cerca de Sierra Nevada.
505
00:38:15,800 --> 00:38:18,320
Con el tiempo, valdrán una fortuna.
506
00:38:19,840 --> 00:38:21,160
Y así, las heredo yo.
507
00:38:22,240 --> 00:38:24,920
Pero eso es cambiar la historia
en su propio beneficio.
508
00:38:25,080 --> 00:38:26,760
Como todo el mundo, joder.
509
00:38:28,200 --> 00:38:30,800
¿Tú sabes la mierda de pensión
que me queda?
510
00:38:32,080 --> 00:38:33,640
No.
511
00:38:33,800 --> 00:38:36,600
Ya te enterarás cuando te toque, ya.
512
00:38:36,760 --> 00:38:39,120
Ah, importante.
513
00:38:40,920 --> 00:38:43,600
Como le cuentes esto a alguien,
514
00:38:43,760 --> 00:38:46,120
te envío a Calatañazor
vestido de moro
515
00:38:47,120 --> 00:38:50,440
y te aseguro que vas a perder
algo más que el tambor.
516
00:38:52,320 --> 00:38:53,640
¿Entendido?
517
00:38:54,960 --> 00:38:56,520
Sí, señor.
518
00:38:56,680 --> 00:38:58,040
Pues tira.
519
00:39:13,040 --> 00:39:16,800
El señor Baldovinos, supongo.
520
00:39:17,720 --> 00:39:19,560
Sí, supone usted bien.
521
00:39:20,640 --> 00:39:22,200
Esto es para usted.
522
00:39:28,320 --> 00:39:30,480
Es muy importante.
523
00:39:31,360 --> 00:39:32,720
¿Le debo algo?
524
00:39:34,000 --> 00:39:37,880
- No.
- Mejor, porque no le iba a pagar.
525
00:40:11,600 --> 00:40:14,200
¡Niño! ¡La merienda!
526
00:40:14,360 --> 00:40:15,680
Me tengo que ir.
527
00:40:22,320 --> 00:40:24,200
¡Perdona, lo siento, hijo!
528
00:40:28,920 --> 00:40:30,840
Gracias, señor.
529
00:40:31,000 --> 00:40:32,640
Ha salvado a mi hijo.
530
00:40:35,520 --> 00:40:39,280
- Emilio Herrera, encantado.
- Salvador Martí, igualmente.
531
00:40:40,440 --> 00:40:42,160
Venga, que le invito a merendar.
532
00:40:43,160 --> 00:40:44,840
- No...
- Se lo ruego, por favor.
533
00:40:47,960 --> 00:40:49,760
Si insiste...
534
00:40:55,680 --> 00:40:57,960
Juega a lo que quieras,
pero mira, hombre.
535
00:40:58,840 --> 00:41:01,760
Y ahora,
descubran los poderes de la ciencia.
536
00:41:23,080 --> 00:41:24,440
¡Ah!
537
00:41:26,440 --> 00:41:28,040
Qué susto.
538
00:41:33,480 --> 00:41:35,120
¡Es una paloma!
539
00:41:41,440 --> 00:41:42,880
¿Y tú? ¿Cómo te llamas?
540
00:41:43,040 --> 00:41:45,280
Emilio, como mi padre.
541
00:41:45,440 --> 00:41:47,800
¿Y qué quieres ser de mayor? ¿Mago?
542
00:41:47,960 --> 00:41:49,680
No, yo quiero volar.
543
00:41:53,960 --> 00:41:56,320
Al principio,
me sentí como un héroe.
544
00:41:59,600 --> 00:42:01,240
Angustias.
545
00:42:01,400 --> 00:42:03,520
No se quede cotilleando
detrás de la puerta,
546
00:42:03,680 --> 00:42:05,400
que le va a dar un lumbago, pase.
547
00:42:05,560 --> 00:42:07,080
- Gracias.
- De nada.
548
00:42:08,120 --> 00:42:09,520
Lo siento.
549
00:42:10,960 --> 00:42:12,280
Lo siento.
550
00:42:16,840 --> 00:42:18,480
Como les decía.
551
00:42:18,640 --> 00:42:20,680
Al principio,
me sentí como un héroe.
552
00:42:20,840 --> 00:42:24,080
Había salvado a un niño,
pero empecé a hacerme preguntas.
553
00:42:24,920 --> 00:42:26,960
¿Y si he salvado a un futuro Hitler?
554
00:42:27,840 --> 00:42:29,760
¿O al padre de «El Arropiero»?
555
00:42:31,000 --> 00:42:33,040
Puedo haber cambiado la historia.
556
00:42:33,200 --> 00:42:34,560
Oh, Dios mío...
557
00:42:36,640 --> 00:42:38,000
¿Y sabes cómo se llamaba el niño?
558
00:42:39,120 --> 00:42:40,880
Sí, Emilio Herrera.
559
00:42:45,960 --> 00:42:47,680
La he cagado, ¿verdad?
560
00:42:47,840 --> 00:42:50,360
No, eres un héroe.
561
00:42:51,680 --> 00:42:53,440
Me contó quién era Herrera.
562
00:42:53,600 --> 00:42:55,880
Un genio de la aeronáutica
del siglo XX.
563
00:42:56,040 --> 00:42:59,280
Quedó segundo en el Gran Prix
de París en 1906.
564
00:43:00,240 --> 00:43:03,240
En 1914 fue portada
de los periódicos por cruzar
565
00:43:03,400 --> 00:43:06,320
el estrecho de Gibraltar
junto a José Ortiz Echagüe.
566
00:43:06,480 --> 00:43:09,160
Por ello recibió la Llave de Oro
567
00:43:09,320 --> 00:43:12,120
como gentil hombre
de manos de Alfonso XIII.
568
00:43:14,080 --> 00:43:17,320
Entre sus logros está el diseño
de un puente aéreo entre Europa
569
00:43:17,480 --> 00:43:18,880
y América con zepelín,
570
00:43:19,040 --> 00:43:20,640
que terminaron organizando
los alemanes
571
00:43:20,800 --> 00:43:23,000
porque nosotros
no nos poníamos de acuerdo.
572
00:43:24,160 --> 00:43:26,160
¿Pero qué hace aquí Einstein?
573
00:43:26,320 --> 00:43:30,120
En 1923, Herrera fue
su anfitrión en su visita a España.
574
00:43:30,280 --> 00:43:31,760
Se hicieron muy amigos.
575
00:43:31,920 --> 00:43:36,440
Pero el gran invento de Herrera
fue la escafandra estratonáutica,
576
00:43:36,600 --> 00:43:38,080
allá por 1930.
577
00:43:38,240 --> 00:43:40,920
El primer modelo
de traje espacial de la historia.
578
00:43:41,080 --> 00:43:43,200
Pero si es clavadita...
579
00:43:43,360 --> 00:43:45,560
La NASA quiso ficharle
por mucho dinero
580
00:43:45,720 --> 00:43:47,760
en los inicios del proyecto lunar,
pero él se negó
581
00:43:47,920 --> 00:43:49,440
porque no aceptaron su petición
582
00:43:49,600 --> 00:43:52,080
de que la bandera española
ondeara junto a la americana
583
00:43:52,240 --> 00:43:53,600
si se llegaba a la luna.
584
00:43:57,360 --> 00:43:59,240
Ese hombre era un patriota.
585
00:44:01,480 --> 00:44:03,440
Y un adelantado a su tiempo.
586
00:44:03,600 --> 00:44:04,920
Sí.
587
00:44:05,080 --> 00:44:08,120
De hecho, Neil Armstrong,
el primer hombre que pisó la Luna,
588
00:44:08,280 --> 00:44:10,040
trajo la piedra lunar
para entregársela
589
00:44:10,200 --> 00:44:12,400
a uno de los discípulos de Herrera
como homenaje
590
00:44:12,560 --> 00:44:14,560
a los estudios que había realizado.
591
00:44:15,520 --> 00:44:18,280
Pero Herrera ya había fallecido.
592
00:44:20,480 --> 00:44:23,240
- ¿Y saben lo más triste?
- -No.
593
00:44:23,400 --> 00:44:27,440
La piedra fue robada en 2004
del Museo de Cuatro Vientos.
594
00:44:27,600 --> 00:44:29,320
«España cañí».
595
00:44:30,960 --> 00:44:34,560
Cañí e injusta con sus héroes.
596
00:44:34,720 --> 00:44:36,320
Cuando llegó la guerra,
597
00:44:36,480 --> 00:44:38,400
Herrera combatió
del lado de la República
598
00:44:38,560 --> 00:44:40,080
pese a ser amigo íntimo del rey,
599
00:44:40,240 --> 00:44:42,720
leal como nadie,
tuvo que ir al exilio.
600
00:44:42,880 --> 00:44:44,440
Y allí llegó a ser diplomático,
601
00:44:44,600 --> 00:44:47,280
presidente en el exilio
de la República
602
00:44:47,440 --> 00:44:50,600
y en el exilio murió en 1967.
603
00:44:54,560 --> 00:44:56,000
Necesito aire.
604
00:44:58,880 --> 00:45:00,440
No lo entiendo.
605
00:45:01,280 --> 00:45:03,320
¿Herrera existe porque le salvé yo?
606
00:45:04,840 --> 00:45:06,520
Hubiera existido
de cualquier manera.
607
00:45:08,160 --> 00:45:09,720
Y si no lo salvo,
608
00:45:09,880 --> 00:45:11,680
¿el hombre no hubiera llegado
a la luna?
609
00:45:12,560 --> 00:45:14,880
Bienvenido al Ministerio del Tiempo.
610
00:45:16,000 --> 00:45:18,120
Pero tengo que escribir un informe.
611
00:45:18,280 --> 00:45:21,360
- ¿Qué digo?
- No lo escribas, déjalo estar.
612
00:45:22,360 --> 00:45:24,160
Será nuestro secreto.
613
00:45:35,640 --> 00:45:37,280
A partir de aquello,
614
00:45:37,440 --> 00:45:40,280
pensé que todo lo bueno
y lo malo que le pasara Herrera
615
00:45:40,440 --> 00:45:41,840
sería en mi responsabilidad.
616
00:45:42,680 --> 00:45:44,840
Se podría decir que fue
el ángel de la guarda
617
00:45:45,000 --> 00:45:46,640
de ese hombre toda la vida.
618
00:45:48,120 --> 00:45:49,640
Él también lo fue para mí.
619
00:45:51,040 --> 00:45:52,760
Pienso que, sin aquella misión,
620
00:45:53,880 --> 00:45:55,480
yo no hubiera conocido a Sofía.
621
00:45:57,200 --> 00:45:58,640
Y ese fue nuestro secreto.
622
00:46:00,960 --> 00:46:02,480
Fue...
623
00:46:03,800 --> 00:46:05,760
el hijo que no tuvimos.
624
00:46:07,440 --> 00:46:08,800
Asistimos a su boda,
625
00:46:10,200 --> 00:46:11,880
al funeral de su hijo,
626
00:46:13,400 --> 00:46:14,920
y todo ello sin que nos viera.
627
00:46:16,040 --> 00:46:18,440
Tal vez sus continuos viajes
a ver a Herrera
628
00:46:18,600 --> 00:46:20,160
han distorsionado el tiempo.
629
00:46:21,640 --> 00:46:22,960
Es posible.
630
00:46:24,160 --> 00:46:28,400
Todo esto estalla en el aniversario
más importante de mi vida.
631
00:46:32,560 --> 00:46:33,880
Pobre Emilín.
632
00:46:41,880 --> 00:46:44,120
Ya que el padre
no ha podido subir tan alto,
633
00:46:44,280 --> 00:46:46,920
el hijo ha bajado más deprisa
de lo que hubiera deseado.
634
00:46:51,440 --> 00:46:52,760
Que Dios me perdone.
635
00:46:55,040 --> 00:46:57,720
Cada noche sueño que mato
a Queipo de Llano
636
00:46:57,880 --> 00:47:00,760
con mis propias manos
por haber dicho esas palabras.
637
00:47:02,320 --> 00:47:03,680
No te hagas mala sangre.
638
00:47:04,680 --> 00:47:08,640
Nuestro hijo murió con honor.
Algo que ese generalucho nunca tuvo.
639
00:47:10,240 --> 00:47:11,920
Y deja los recuerdos en paz.
640
00:47:12,080 --> 00:47:14,880
¿Y qué nos queda sino los recuerdos?
641
00:47:19,480 --> 00:47:22,240
Toda la vida dedicado a mi país,
a la ciencia.
642
00:47:24,560 --> 00:47:26,200
Y míranos, aquí estamos.
643
00:47:27,760 --> 00:47:29,960
- Como dos muertos de hambre.
- No.
644
00:47:31,360 --> 00:47:32,920
Estamos como dos personas dignas
645
00:47:33,080 --> 00:47:34,640
que siempre han hecho
lo que tenían que hacer.
646
00:47:35,800 --> 00:47:37,960
Y eso no lo cambio
por nada del mundo.
647
00:47:40,760 --> 00:47:42,080
¿Ni siquiera por el Ritz?
648
00:47:45,440 --> 00:47:47,720
Esta casa
es nuestro pequeño palacio.
649
00:48:05,280 --> 00:48:06,840
Qué guapo estaba Emilín.
650
00:48:20,880 --> 00:48:22,400
¿Qué te pasa, Emilio?
651
00:48:23,680 --> 00:48:25,520
Pásame la lupa, por favor.
652
00:48:41,840 --> 00:48:43,960
He venido para hacerme cargo
de la escafandra.
653
00:48:45,360 --> 00:48:47,760
Dice que mañana va a hablar
sobre los viajes en el tiempo.
654
00:48:47,920 --> 00:48:50,040
Ah, buen tema.
655
00:48:50,200 --> 00:48:51,600
Emilio Herrera, encantado.
656
00:48:52,680 --> 00:48:54,720
Salvador Martí, igualmente.
657
00:48:55,640 --> 00:48:56,960
Emilio.
658
00:48:59,080 --> 00:49:00,720
¡Emilio!
659
00:49:01,920 --> 00:49:03,360
¿Me quieres contestar?
660
00:49:03,520 --> 00:49:04,840
¿Qué pasa?
661
00:49:05,000 --> 00:49:06,320
Nada.
662
00:49:07,640 --> 00:49:09,440
No pasa nada.
663
00:49:09,600 --> 00:49:11,840
¿Adolfo sigue trabajando
en el Figaro?
664
00:49:12,760 --> 00:49:15,800
- En eso de los anuncios por palabras.
- Creo que sí.
665
00:49:15,960 --> 00:49:17,600
Ve a buscarlo, por favor.
666
00:49:41,600 --> 00:49:43,880
Siento mucho lo ocurrido,
especialmente,
667
00:49:44,040 --> 00:49:45,360
mi desatención para con usted.
668
00:49:45,520 --> 00:49:49,200
No se preocupe, supongo que era
un caso de extrema gravedad, ¿no?
669
00:49:51,360 --> 00:49:53,680
- Lo entiendo perfectamente.
- Eso espero.
670
00:49:54,680 --> 00:49:58,080
- ¿Quería hacerme alguna pregunta?
- No, no.
671
00:49:59,080 --> 00:50:02,600
Ernesto e Irene ya me han dado
todos los datos necesarios, ¿verdad?
672
00:50:02,760 --> 00:50:05,920
Y su gente me ha hecho percibir
lo que son ustedes en realidad.
673
00:50:06,080 --> 00:50:08,440
Una familia que cuida
los unos de los otros.
674
00:50:08,600 --> 00:50:10,080
Muchas gracias, señor.
675
00:50:11,200 --> 00:50:13,760
Al final,
le voy a acabar cayendo bien y todo.
676
00:50:13,920 --> 00:50:15,280
Si le soy sincero,
677
00:50:15,440 --> 00:50:19,960
nos caería mucho mejor
si consigue aumentarnos el presupuesto.
678
00:50:20,120 --> 00:50:22,920
Hombre, hombre.
679
00:50:23,080 --> 00:50:24,640
Haré todo lo que esté de mi parte.
680
00:50:27,800 --> 00:50:30,040
Pero ahora debo marcharme.
681
00:50:30,200 --> 00:50:32,760
- Muchas gracias por todo.
- No hay de qué.
682
00:50:32,920 --> 00:50:34,720
- Gracias.
- Gracias.
683
00:50:34,880 --> 00:50:36,200
Gracias.
684
00:50:40,680 --> 00:50:42,520
A ver si al final va a ser un buen tipo.
685
00:50:42,680 --> 00:50:44,600
Eso habrá que verlo.
686
00:50:46,000 --> 00:50:47,400
Ya estamos otra vez.
687
00:50:47,560 --> 00:50:49,160
¿Emilio Herrera?
688
00:50:50,720 --> 00:50:52,360
El mismo.
689
00:50:52,520 --> 00:50:55,280
Sale usted
en un periódico francés de 1947.
690
00:51:14,000 --> 00:51:15,320
¿A que jode?
691
00:51:22,160 --> 00:51:23,480
¿Usted cree que es buena idea?
692
00:51:23,640 --> 00:51:26,080
Herrera se ha dado cuenta
de que viajó por el tiempo
693
00:51:26,240 --> 00:51:29,560
y necesita respuestas
sobre si su vida ha tenido sentido o no.
694
00:51:29,720 --> 00:51:31,880
- Como todos nosotros.
- Efectivamente.
695
00:51:32,040 --> 00:51:33,360
Y robar la piedra lunar
696
00:51:33,520 --> 00:51:35,480
que Armstrong trajo a España
es un poco fuerte, ¿no?
697
00:51:35,640 --> 00:51:38,880
Lo hizo por él, Irene.
Pero ya había fallecido.
698
00:51:39,040 --> 00:51:43,200
Más tarde, en 2004, fue robada
del Museo de Cuatro Vientos.
699
00:51:43,360 --> 00:51:48,720
La idea es robarla antes
y llevársela a Herrera a 1947.
700
00:51:48,880 --> 00:51:51,480
Así no se cambiaría la historia
y haríamos...
701
00:51:51,640 --> 00:51:52,960
¿Cómo se llama?
702
00:51:53,120 --> 00:51:54,960
- Justicia poética.
- Ajá.
703
00:51:55,120 --> 00:51:56,440
Jefe,
704
00:51:57,560 --> 00:51:59,000
cuente conmigo.
705
00:52:02,360 --> 00:52:03,680
Está bien.
706
00:52:04,680 --> 00:52:06,280
Y conmigo.
707
00:52:06,440 --> 00:52:08,920
Muy bien. Vayan entonces.
708
00:52:09,080 --> 00:52:10,520
Yo me quedo aquí cuidando la casa.
709
00:52:10,680 --> 00:52:12,440
Gracias, Ernesto. ¿Vamos?
710
00:52:38,320 --> 00:52:40,920
Mucho «muchas gracias, Ernesto»,
711
00:52:43,120 --> 00:52:45,680
pero ya podría caer
una copita de vez en cuando.
712
00:52:50,840 --> 00:52:52,280
Sí, Angustias, dígame.
713
00:52:55,960 --> 00:52:57,400
Hágale entrar.
714
00:53:07,120 --> 00:53:09,960
Vaya, vaya. Así que usted es...
715
00:53:10,880 --> 00:53:13,680
Ignacio María Ayerbe
De la Fuente Jiménez Salgado.
716
00:53:13,840 --> 00:53:16,160
¿Tengo que enseñarle el carné
como a la señora?
717
00:53:16,320 --> 00:53:18,000
Su carné dice que es él.
718
00:53:18,160 --> 00:53:20,480
Y lo he comprobado
con presidencia del Gobierno.
719
00:53:21,440 --> 00:53:23,680
¿Me va a tener aquí de pie mucho tiempo?
720
00:53:23,840 --> 00:53:26,760
Porque le aseguro que han empezado
ustedes con muy mal pie conmigo.
721
00:53:26,920 --> 00:53:30,000
No, no. Siéntese, por favor.
722
00:54:02,880 --> 00:54:06,360
Caballero, ¿seríais tan amable
de darnos la piedra lunar?
723
00:54:06,520 --> 00:54:09,480
Tranquilo,
que no se lo vamos a decir a nadie.
724
00:54:09,640 --> 00:54:11,360
Ni tú tampoco, claro.
725
00:54:29,360 --> 00:54:34,200
Si le soy sincero, no creí que viniera.
726
00:54:34,360 --> 00:54:35,920
No me ha dado otra opción.
727
00:54:41,000 --> 00:54:43,360
La verdad es que no sé qué decir.
728
00:54:43,520 --> 00:54:46,200
No conozco a ningún ser humano
729
00:54:46,360 --> 00:54:48,240
que haya podido hablar
con su ángel de la guarda.
730
00:54:48,400 --> 00:54:51,200
Por favor.
Solo soy una persona normal.
731
00:54:52,200 --> 00:54:56,720
¿Sabe? Siempre me ha llamado la atención
que un científico como usted
732
00:54:56,880 --> 00:54:58,840
tenga una fe tan grande en Dios.
733
00:54:59,000 --> 00:55:01,880
No sé dónde ve la incompatibilidad.
734
00:55:02,920 --> 00:55:07,840
Dios es el científico más grande
que ha existido jamás.
735
00:55:08,000 --> 00:55:09,360
Inventó el universo.
736
00:55:10,880 --> 00:55:12,400
¿Para qué quería verme?
737
00:55:16,080 --> 00:55:17,440
Verá usted.
738
00:55:19,160 --> 00:55:22,800
Quería saber si mi vida
ha merecido la pena.
739
00:55:25,720 --> 00:55:28,560
En los últimos años, la vida solo
me ha ofrecido amarguras.
740
00:55:29,400 --> 00:55:32,480
Dios sabe que amo a mi país
más que a nada en el mundo.
741
00:55:34,280 --> 00:55:37,440
Y que he luchado por él incluso
por encima de mis ideales, pero...
742
00:55:37,600 --> 00:55:40,680
A veces piensa que ojalá
hubiera nacido en otro sitio.
743
00:55:41,760 --> 00:55:43,840
Me ha leído el pensamiento.
744
00:55:44,000 --> 00:55:46,160
¿Sabe por qué es usted tan grande?
745
00:55:46,320 --> 00:55:50,080
Porque todo lo ha conseguido
a pesar de haber nacido en un país
746
00:55:50,240 --> 00:55:51,920
que menosprecia la ciencia.
747
00:55:53,120 --> 00:55:57,160
En un país donde alguien
se atrevió a decir eso de:
748
00:55:57,320 --> 00:55:58,920
«Que inventen otros».
749
00:56:04,360 --> 00:56:06,280
Esto es para usted.
750
00:56:14,640 --> 00:56:17,000
- ¿Qué es?
- Una roca lunar.
751
00:56:19,760 --> 00:56:21,160
¿De verdad?
752
00:56:29,880 --> 00:56:31,400
¿Llegaremos a la luna?
753
00:56:33,080 --> 00:56:34,920
¡Lo sabía!
754
00:56:35,080 --> 00:56:38,160
- ¿Cuándo?
- En 1969.
755
00:56:39,680 --> 00:56:42,520
Con una escafandra
que es una evolución de la suya.
756
00:56:43,920 --> 00:56:46,880
El astronauta que pisó
la Luna por primera vez,
757
00:56:47,040 --> 00:56:49,840
la llevó unos años más tarde
a Madrid como homenaje a usted.
758
00:56:53,080 --> 00:56:54,400
Yo no estaré.
759
00:56:57,920 --> 00:57:01,600
- ¿Resuelve esto todas sus dudas?
- Sí, señor.
760
00:57:05,640 --> 00:57:07,240
Por fin todo tiene sentido.
761
00:57:11,800 --> 00:57:13,320
¿A un ángel de la guarda
762
00:57:15,560 --> 00:57:16,880
¿se le puede abrazar?
763
00:57:18,640 --> 00:57:20,040
¿Y a un genio
764
00:57:21,280 --> 00:57:23,680
- ¿se le puede abrazar?
- Por favor.
765
00:57:37,840 --> 00:57:41,560
- Por favor, no tenían por qué hacerlo.
- Es todo lo contrario.
766
00:57:41,720 --> 00:57:44,400
Tendríamos que haberlo hecho
hace tres días.
767
00:57:44,560 --> 00:57:46,480
Además,
con tanto jaleo no ha sido posible.
768
00:57:46,640 --> 00:57:48,080
Somos un desastre,
hay que reconocerlo.
769
00:57:48,240 --> 00:57:51,600
- Bueno, unos más que otros.
- Chula, ¿verdad? La he pintado yo.
770
00:57:52,600 --> 00:57:55,320
Ya saben que yo
no soy mucho de celebraciones.
771
00:57:55,480 --> 00:57:57,160
Por lo menos,
podemos celebrar que hemos pasado
772
00:57:57,320 --> 00:57:58,960
un día sin alarmas de Herrera.
773
00:57:59,120 --> 00:58:01,160
- Tenía razón.
- Claro que sí.
774
00:58:01,320 --> 00:58:03,640
También que por fin
nos han subido el presupuesto.
775
00:58:03,800 --> 00:58:05,280
Sí, pero un 5 %.
776
00:58:05,440 --> 00:58:07,160
No es para tirar cohetes, ¿eh?
777
00:58:07,320 --> 00:58:10,120
A veces me pregunto
cómo hemos conseguido mantener
778
00:58:10,280 --> 00:58:12,080
el Ministerio en funcionamiento.
779
00:58:12,240 --> 00:58:14,040
Además, todavía no sabemos
quién es el impostor
780
00:58:14,200 --> 00:58:15,880
que ha suplantado
a un delegado del Gobierno.
781
00:58:16,040 --> 00:58:19,200
Pues nada, tiramos la tarta
contra la pared y organizamos
782
00:58:19,360 --> 00:58:21,280
un suicidio colectivo,
como es todo una mierda...
783
00:58:21,440 --> 00:58:24,160
- Ay, no digas barbaridades.
- Bueno, ¿va a soplar o no?
784
00:58:24,320 --> 00:58:26,920
Sí, pero antes hay que pedir un deseo.
785
00:58:27,080 --> 00:58:29,640
Sí, venga. Pide un deseo.
786
00:58:33,400 --> 00:58:34,920
Yo los he cumplido todos.
787
00:58:43,360 --> 00:58:44,760
Salvador.
788
00:58:44,920 --> 00:58:46,480
Salvador, ¿le pasa algo?
789
00:58:48,840 --> 00:58:50,720
No, nada.
790
00:58:57,000 --> 00:58:58,360
¿Qué estáis haciendo aquí?
791
00:58:58,520 --> 00:59:00,160
¿Acaso no puedo preocuparme
por la salud de mi hermana?
792
00:59:00,320 --> 00:59:04,000
- Carlos María Isidro, vaya nombre pijo.
- No me suena de nada.
793
00:59:04,160 --> 00:59:06,880
Pues como no actuemos, será rey
y entonces sí que le va a sonar.
794
00:59:07,040 --> 00:59:09,240
Te mueres, cabrón.
795
00:59:10,240 --> 00:59:14,600
Nada más traer al rey, vosotros dos
viajaréis a 1832 con un doble del rey.
796
00:59:14,760 --> 00:59:16,800
- Un momento, ¿un doble?
- Un doble del rey.
797
00:59:16,960 --> 00:59:19,640
Oiga,
¿cuándo me dan una copia del guion?
798
00:59:19,800 --> 00:59:22,080
Estamos preparando
un nuevo formato televisivo.
799
00:59:22,240 --> 00:59:23,600
Un reality histórico.
800
00:59:23,760 --> 00:59:27,000
Básicamente, lo que tiene que hacer
es estar tumbado e inconsciente.
801
00:59:27,160 --> 00:59:29,720
¿Me ha traído aquí para hacer
de figurante sin frase?
802
00:59:29,880 --> 00:59:31,520
Que empiece la función.
803
00:59:31,680 --> 00:59:34,560
Creía que no pasaría de esta noche.
No sé qué ha podido fallar.
804
00:59:34,720 --> 00:59:37,680
¿Sabéis lo que nunca falla?
Las armas.
805
00:59:37,840 --> 00:59:40,200
Como dicen los artistas,
¡mucha mierda!
806
00:59:42,400 --> 00:59:44,120
No...
807
00:59:44,280 --> 00:59:45,800
¿Qué hace ese hombre?
808
00:59:45,960 --> 00:59:48,720
Sí señor, primera temporada
de «Amar en tiempos regios».
809
00:59:48,880 --> 00:59:52,800
Solo la conciencia de la muerte
nos impulsa a vivir más.
810
00:59:52,960 --> 00:59:54,960
- ¿Garcilaso?
- Paulo Coello.
811
00:59:55,120 --> 00:59:56,440
¡Pero que no puedes hablar!
812
00:59:56,600 --> 00:59:58,320
¿Cómo tengo que decir?
¡Que no!
813
01:00:00,320 --> 01:00:01,680
Oy, oy, oy...
814
01:00:03,400 --> 01:00:05,600
Esto que toca son mis lágrimas, esposo.
815
01:00:05,760 --> 01:00:08,160
Las lágrimas del dolor
de una madre por su hija.
816
01:00:08,320 --> 01:00:11,200
No puedes dejar de mirarlo,
es adictivo.
817
01:00:11,360 --> 01:00:14,400
La vida en directo.
Yo que usted vendería el formato.
818
01:00:14,560 --> 01:00:17,480
Se nos acabarían
los problemas presupuestarios.
819
01:00:19,360 --> 01:00:22,560
- Es que no se puede confiar en un civil.
- ¡Pues eras muy fan!
820
01:00:22,720 --> 01:00:25,040
Le admiro como artista,
pero no para defender España.
821
01:00:25,200 --> 01:00:27,360
¿Pero lo de los soldados
no estaba en el guion?
822
01:00:34,600 --> 01:00:37,520
- La madre que lo parió...
- La que has liado», cucalón».
61591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.