Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:07,560
Vaya borrachera que lleva su amigo.
2
00:00:07,720 --> 00:00:10,520
- Pues a mí esa cara me suena.
- Vénganse a mi taller,
3
00:00:10,680 --> 00:00:12,840
tengo de todo
para cuando se quedan amigos.
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,840
Les presento a mi amigo Carlos.
5
00:00:15,840 --> 00:00:18,200
- Hola.
- Hola.
6
00:00:24,320 --> 00:00:26,000
¡Zorra será tu puta madre!
7
00:00:26,560 --> 00:00:27,880
¿Clara Campoamor?
8
00:00:28,440 --> 00:00:29,760
¿Nos conocemos?
9
00:00:30,760 --> 00:00:32,920
Picasso no está pintando
el Guernica.
10
00:00:33,240 --> 00:00:37,000
- Mañana tendrá lo suyo y lo mío.
- Lo encontrará donde le dije.
11
00:00:37,160 --> 00:00:39,840
Está dibujando al tipo
que hablaba anoche con Picasso.
12
00:00:40,000 --> 00:00:42,640
Está incompleta, necesito sombrear.
13
00:00:42,800 --> 00:00:44,840
Sombrear ni sombrear, toma.
14
00:00:47,160 --> 00:00:49,960
Ya que no podemos cambiar tu pasado,
cambiaremos tu futuro.
15
00:00:50,120 --> 00:00:51,440
He sacrificado mi obra
16
00:00:51,600 --> 00:00:54,320
por la mayor obra de arte
de todos los tiempos.
17
00:00:54,880 --> 00:00:57,680
Es Díaz Bueno,
eso quiere decir que puede haber
18
00:00:57,840 --> 00:01:00,520
un infiltrado de Díaz Bueno
en este Ministerio.
19
00:01:00,680 --> 00:01:02,160
No estará pensando en Lola.
20
00:01:02,320 --> 00:01:04,800
Picasso le contesta
que no quiere hablar del tema
21
00:01:04,960 --> 00:01:06,600
y que se quite la ropa.
Joder.
22
00:01:06,760 --> 00:01:09,360
He visto porno con giros de guion
más elaborados que este.
23
00:01:09,520 --> 00:01:12,840
No vuelvas a España, Clara.
Franco ganará la guerra.
24
00:01:13,000 --> 00:01:15,960
¿Sabes cuántas veces he pensado
en coger una puerta a 1943
25
00:01:16,120 --> 00:01:17,600
y pegarle un tiro a Carlos?
26
00:01:17,760 --> 00:01:20,320
- Demasiado tarde.
- Este señor robó Las Meninas
27
00:01:20,480 --> 00:01:23,560
y le mandó una fotografía
para demostrarle que él las tenía.
28
00:01:23,720 --> 00:01:26,280
Y luego le ofreció cambiarlas
por el Guernica.
29
00:01:27,080 --> 00:01:30,040
Y le dijo que, si no aceptaba el trato,
las destruiría.
30
00:01:30,200 --> 00:01:32,040
Exacto.
Pero si es el Guernica.
31
00:01:32,200 --> 00:01:35,440
- ¿Qué coño hace aquí?
- Saludos del Ministerio del Tiempo.
32
00:01:39,600 --> 00:01:42,320
- ¡Lola!
- Suéltala.
33
00:01:43,440 --> 00:01:45,520
Esta vez no arruinaréis mis planes.
34
00:01:49,480 --> 00:01:52,120
No hombre, no.
No te puedes morir todavía.
35
00:01:56,480 --> 00:01:58,960
Vale, ¿y ahora cómo coño
rescatamos a Lola?
36
00:02:24,600 --> 00:02:25,920
¡Angustias!
37
00:02:26,800 --> 00:02:28,120
Angustias.
38
00:02:31,120 --> 00:02:33,080
Dios mío, estáis vivos.
39
00:02:34,400 --> 00:02:37,000
- Menos mal que no estabais dentro.
- ¿Y los demás?
40
00:02:39,760 --> 00:02:42,160
¿Pero todos? ¿Todos?
41
00:02:42,360 --> 00:02:43,680
Todos.
42
00:02:44,960 --> 00:02:46,320
Os voy a dar un consejo.
43
00:02:48,080 --> 00:02:51,600
No intentéis cambiar el pasado.
Es chungo total.
44
00:03:35,440 --> 00:03:37,400
Les presento al capitán San Martín.
45
00:03:37,560 --> 00:03:40,480
Fue esencial en la victoria
de la Batalla de Bailén
46
00:03:40,640 --> 00:03:42,400
frente a las fuerzas de Napoleón.
47
00:03:43,440 --> 00:03:45,400
Hemos recibido el aviso
de que su vida
48
00:03:45,560 --> 00:03:47,360
corre peligro
antes de entrar en combate.
49
00:03:47,520 --> 00:03:50,360
Deben averiguar quién le persigue
y evitar su muerte.
50
00:03:50,520 --> 00:03:53,280
Por lo menos, tenemos
que salvar a un héroe español.
51
00:03:53,440 --> 00:03:54,880
Bueno, a medias.
52
00:03:56,160 --> 00:03:57,880
¿A medias qué? ¿En lo de héroe?
53
00:03:58,040 --> 00:03:59,800
No, en lo de español.
54
00:04:01,200 --> 00:04:03,720
San Martín nació en el virreinato
del Río de la plata,
55
00:04:03,880 --> 00:04:05,400
lo que hoy es Argentina,
56
00:04:05,560 --> 00:04:07,920
pero sus padres eran españoles,
de Palencia.
57
00:04:08,080 --> 00:04:09,720
A los seis años,
se trasladó a Cádiz.
58
00:04:09,880 --> 00:04:11,280
Por lo tanto, español, ¿no?
59
00:04:11,440 --> 00:04:13,240
Es clave en la independencia
de América.
60
00:04:13,400 --> 00:04:14,920
Liberó Chile, Perú y Argentina,
61
00:04:15,080 --> 00:04:17,360
algunos le colocan por encima
del propio Bolívar.
62
00:04:17,520 --> 00:04:20,000
Otra vez tenemos que arriesgar
la vida por un traidor.
63
00:04:20,160 --> 00:04:21,680
Hombre, tanto como traidor...
64
00:04:21,840 --> 00:04:24,240
Evidentemente,
fue una figura clave para entender
65
00:04:24,400 --> 00:04:26,440
la victoria en la guerra
de la Independencia.
66
00:04:26,600 --> 00:04:29,280
Luego...
Bueno, luego tomó otro camino.
67
00:04:29,440 --> 00:04:32,240
O sea, que nos vamos a los previos
de la Batalla de Bailén.
68
00:04:32,400 --> 00:04:34,880
Por ir al grano.
Yo no lo hubiera resumido mejor.
69
00:04:35,040 --> 00:04:38,200
19 de julio de 1808, puerta 336.
70
00:04:38,360 --> 00:04:39,680
Pues venga, al lío.
71
00:04:41,080 --> 00:04:43,560
Pacino, usted quédese, por favor.
72
00:04:58,240 --> 00:05:01,440
Entiendo que su situación personal
no es nada fácil.
73
00:05:01,800 --> 00:05:03,120
¿Se sabe algo de Lola?
74
00:05:05,000 --> 00:05:07,240
Por lo que veo,
ya la dan por perdida, ¿no?
75
00:05:08,240 --> 00:05:11,800
Señor Méndez, creo que debería
tomarse unos días de descanso.
76
00:05:12,080 --> 00:05:14,400
Pues yo creo que debería
seguir buscándola.
77
00:05:14,680 --> 00:05:16,400
¿Cree que no estamos haciéndolo?
78
00:05:16,560 --> 00:05:20,000
¿Igual que vigilaron que Díaz Bueno
no saliera del psiquiátrico?
79
00:05:20,680 --> 00:05:23,280
- Eso fue un error del sistema.
- Fue corrupción.
80
00:05:23,760 --> 00:05:26,000
Ese es el principal fallo
del sistema.
81
00:05:30,400 --> 00:05:32,440
¿Y se sabe algo del cacharro ese?
82
00:05:33,280 --> 00:05:35,680
Hemos alertado
a todos nuestros observatorios
83
00:05:35,840 --> 00:05:39,160
de 1937 para que nos avisen
si le ven.
84
00:05:41,320 --> 00:05:42,720
Y ahora, márchese a casa.
85
00:05:43,880 --> 00:05:45,280
Y no es un consejo.
86
00:05:47,960 --> 00:05:49,280
Es una orden.
87
00:05:57,040 --> 00:06:00,240
Usted siempre se queja
de cómo España trata a sus héroes.
88
00:06:01,000 --> 00:06:02,880
¿Se ha parado a pensar
por un momento
89
00:06:03,040 --> 00:06:05,360
cómo trata este Ministerio
a sus agentes?
90
00:06:07,040 --> 00:06:08,360
Permiso.
91
00:06:48,120 --> 00:06:49,440
Tiene truco.
92
00:06:58,760 --> 00:07:00,080
- Ya está.
- Gracias.
93
00:07:01,160 --> 00:07:02,640
Siento mucho lo de Lola.
94
00:07:04,920 --> 00:07:06,240
Muchas gracias.
95
00:07:15,720 --> 00:07:17,040
¿Sí?
96
00:07:17,760 --> 00:07:19,440
Sí, claro, ahora mismo voy.
97
00:07:30,680 --> 00:07:32,120
Bueno, ya casi estamos.
98
00:07:44,600 --> 00:07:46,680
¿Qué pasa, Alonso?
Que no paras de mirarme.
99
00:07:46,840 --> 00:07:49,400
Todavía le extraña
que una mujer se vista de soldado.
100
00:07:49,560 --> 00:07:51,960
No esperarás que Alonso cambie
a estas alturas, ¿no?
101
00:07:52,120 --> 00:07:53,440
No, no es eso.
102
00:07:55,240 --> 00:07:56,800
No dudo de vuestra valentía,
103
00:07:56,960 --> 00:07:59,600
pero combatir
contra el ejército de Napoleón...
104
00:07:59,960 --> 00:08:02,480
Las guerras carlistas no fueron
moco de pavo y ahí estaba yo,
105
00:08:02,640 --> 00:08:03,960
salvando a Espartero.
106
00:08:04,120 --> 00:08:06,600
Para que luego se diera
el «abrazo de Vergara».
107
00:08:09,440 --> 00:08:12,440
Alonso, sé que querrías a Pacino
con nosotros.
108
00:08:13,960 --> 00:08:15,280
Yo también.
109
00:08:16,200 --> 00:08:18,880
Pero tiene la cabeza lejos de aquí.
Muy lejos.
110
00:08:21,200 --> 00:08:23,280
Esperadme en el comunicador,
tardo un minuto.
111
00:08:23,440 --> 00:08:26,200
A la orden, jefa.
No puedo ni andar con estas botas.
112
00:08:26,360 --> 00:08:27,680
Me van a matar otra vez.
113
00:08:39,160 --> 00:08:41,080
Quiero encargarte tu primera misión.
114
00:08:42,120 --> 00:08:44,520
¿Ya? Si yo no estoy preparada.
115
00:08:44,680 --> 00:08:46,640
- Sí lo estás.
- De verdad que no.
116
00:08:46,800 --> 00:08:48,720
Carolina, si te digo que estás
preparada,
117
00:08:48,880 --> 00:08:50,440
es que lo estás, ¿entendido?
118
00:08:51,520 --> 00:08:52,840
Claro.
119
00:08:53,200 --> 00:08:56,280
Pues... ¿De qué se trata?
Escúchame atentamente.
120
00:08:56,600 --> 00:08:58,600
No quiero que te separes de Pacino.
121
00:09:08,560 --> 00:09:09,880
Hola.
122
00:09:14,320 --> 00:09:15,640
¿Qué haces despierta?
123
00:09:16,680 --> 00:09:18,320
¿Ha sonado ya el despertador?
124
00:09:18,480 --> 00:09:22,760
No. Pero sonará ahora.
Y no sueñes tanto conmigo.
125
00:10:15,360 --> 00:10:16,800
«Buenas noches, guapo.
126
00:10:17,440 --> 00:10:19,520
Me voy a dormir, ¿tú qué haces?
127
00:10:25,160 --> 00:10:26,880
Que sepas que te echo de menos».
128
00:10:28,800 --> 00:10:31,640
«Habían pasado 11 días
desde que Lola desapareció.
129
00:10:31,800 --> 00:10:33,960
No me la podía quitar de la cabeza.
130
00:10:35,080 --> 00:10:37,480
No soportaba la idea de no volver
a verla.
131
00:10:38,960 --> 00:10:40,720
Y decidí pasar a la acción».
132
00:10:47,120 --> 00:10:49,480
Voy a grabar este vídeo
por dos razones.
133
00:10:50,400 --> 00:10:52,120
La primera, por mí mismo.
134
00:10:53,200 --> 00:10:56,200
Por si con tantas idas y venidas,
luego no recuerdo
135
00:10:56,360 --> 00:10:57,920
quién soy ni lo que he hecho.
136
00:10:58,840 --> 00:11:00,160
Y la segunda...
137
00:11:02,240 --> 00:11:03,960
porque si lo que voy a hacer
sale mal,
138
00:11:04,120 --> 00:11:05,600
quiero que quede como prueba.
139
00:11:05,760 --> 00:11:08,720
Como que soy el único responsable
de lo que va a pasar.
140
00:11:10,600 --> 00:11:11,920
Voy a cambiar el pasado.
141
00:11:14,760 --> 00:11:16,360
«Necesito salvar a Lola».
142
00:11:40,360 --> 00:11:41,680
Hola.
143
00:11:57,040 --> 00:11:58,360
Hola.
144
00:11:58,760 --> 00:12:00,080
Hola.
145
00:12:00,480 --> 00:12:02,760
Empiezas fuerte tú por la mañana,
dos cafés.
146
00:12:02,920 --> 00:12:04,480
Ah, no, este es para Lola.
147
00:12:06,440 --> 00:12:08,720
- No te he dado las gracias.
- ¿Por?
148
00:12:09,360 --> 00:12:11,200
Por la charla que diste el otro día,
149
00:12:11,360 --> 00:12:14,440
la de técnicas de interrogatorio,
que me moló muchísimo.
150
00:12:14,600 --> 00:12:17,640
Sobre todo, eso que dijiste
de que nunca te fíes de un tío...
151
00:12:17,800 --> 00:12:21,120
Que no te mire a los ojos
porque seguro que te está mintiendo.
152
00:12:21,360 --> 00:12:23,440
Aunque me he puesto a ver
series de polis
153
00:12:23,600 --> 00:12:27,080
y me he fijado y el menda que
no te mira a los ojos es el malo.
154
00:12:27,240 --> 00:12:29,520
Es lo primero que te enseñan
cuando eres policía.
155
00:12:29,680 --> 00:12:31,880
Pero tampoco te puedes fiar
de los que te miran.
156
00:12:32,040 --> 00:12:34,040
Nunca sabes cuándo
te dicen la verdad.
157
00:12:40,920 --> 00:12:42,240
Chao.
158
00:12:46,440 --> 00:12:49,560
«No sé por qué, pero sentí
que Carolina me ocultaba algo».
159
00:12:54,280 --> 00:12:56,280
Vaya trabajo. Vaya responsabilidad.
160
00:12:56,440 --> 00:12:58,760
Pensar que si la cago
en una misión puedo cambiar
161
00:12:58,920 --> 00:13:01,120
la historia de España...
Me da un telele.
162
00:13:01,280 --> 00:13:03,440
Pensar en que te puedes
equivocar es bueno.
163
00:13:03,600 --> 00:13:05,920
Es una alarma para estar atenta
y no cagarla.
164
00:13:06,080 --> 00:13:08,080
Eres mi Yoda, Angustias
Joder, Irene...
165
00:13:08,240 --> 00:13:10,760
Mujer, un poco más mona
que ese engendro soy.
166
00:13:11,080 --> 00:13:12,880
En vaya marrón me has metido.
167
00:13:37,880 --> 00:13:39,520
Un cortadito para la señorita.
168
00:13:39,680 --> 00:13:41,000
Muchas gracias.
169
00:13:46,880 --> 00:13:48,200
¿Por qué me miras así?
170
00:13:48,920 --> 00:13:50,240
¿Qué haces?
171
00:13:50,720 --> 00:13:53,560
Bueno, estoy comprobando
si cuando salvamos a Julián
172
00:13:53,720 --> 00:13:56,840
nos pudimos dejar algún cabo suelto
que pudiera cambiar la historia.
173
00:13:57,000 --> 00:13:58,840
Hubiera saltado alguna alarma, ¿no?
174
00:13:59,000 --> 00:14:01,040
No siempre saltan.
No siempre saltan.
175
00:14:05,200 --> 00:14:06,680
Es Salvador, quiere vernos.
176
00:14:07,640 --> 00:14:09,640
¿No te ha sonado a ti?
No, qué raro.
177
00:14:10,560 --> 00:14:12,120
Cierro esto y voy.
Te espero allí.
178
00:14:12,280 --> 00:14:13,600
Hasta ahora.
Chao.
179
00:14:36,200 --> 00:14:37,880
¿Qué pasa? Que no toca, ¿no?
180
00:14:38,040 --> 00:14:39,920
No, y mira que llevo
tiempo intentándolo.
181
00:14:40,080 --> 00:14:41,920
Si sabes que no toca,
¿para qué juegas?
182
00:14:42,080 --> 00:14:43,800
Porque es la única ilusión
que tengo.
183
00:14:43,960 --> 00:14:45,520
- Y sin ilusión...
- Tengo prisa.
184
00:14:50,040 --> 00:14:53,200
Bien, ahora que el señor Méndez
ha llegado, podemos empezar.
185
00:14:53,360 --> 00:14:57,360
Lo siento. Me he encontrado la rueda
del coche pinchada, lo siento.
186
00:14:57,800 --> 00:15:00,480
Señoras y señores,
tengo una buena noticia y una mala.
187
00:15:00,640 --> 00:15:04,640
La buena es que Julián Martínez
vuelve a trabajar con nosotros.
188
00:15:04,800 --> 00:15:07,440
- Y la mala...
- Que mis Meninas han desaparecido.
189
00:15:07,600 --> 00:15:10,800
Hemos recibido una alarma de 1937,
del Museo del Prado.
190
00:15:10,960 --> 00:15:14,160
Las Meninas y otros cuadros
de gran valor han desaparecido
191
00:15:14,320 --> 00:15:15,880
cuando eran trasladados a Valencia
192
00:15:16,040 --> 00:15:18,440
a causa del bombardeo
de la Guerra Civil.
193
00:15:18,600 --> 00:15:21,240
- Hay un mensaje para usted.
- Perdonen un momento.
194
00:15:22,040 --> 00:15:24,760
- ¿Qué ocurre?
- Es Renaud.
195
00:15:25,120 --> 00:15:27,520
Me escribe desde el París de 1937.
196
00:15:28,880 --> 00:15:30,880
Picasso no está pintando
el Guernica.
197
00:15:31,040 --> 00:15:33,560
Dos alarmas
y las dos de la misma fecha.
198
00:15:34,280 --> 00:15:37,760
- 3 de mayo de 1937.
- Demasiadas coincidencias, ¿no?
199
00:15:37,920 --> 00:15:39,880
Perdonad, disculpad, eh...
ahora vengo.
200
00:15:40,040 --> 00:15:41,360
¿Estás bien?
201
00:15:43,120 --> 00:15:44,440
La acompaño.
202
00:15:52,320 --> 00:15:54,200
Lola, ¿cómo te encuentras?
203
00:15:54,360 --> 00:15:55,680
Fatal.
204
00:15:56,560 --> 00:15:58,680
Tranquila,
voy a buscarte una manzanilla.
205
00:15:58,840 --> 00:16:00,880
Es mano de santo.
Lo saca todo fuera.
206
00:16:01,320 --> 00:16:02,640
Gracias, Angustias.
207
00:16:05,000 --> 00:16:07,160
Lola no está en condiciones
para ir de misión.
208
00:16:07,320 --> 00:16:08,640
¿Qué le pasa?
209
00:16:10,000 --> 00:16:11,880
Algo le debe haber sentado mal.
210
00:16:12,360 --> 00:16:15,640
Llame a Alonso, a ver si puede
incorporarse de su baja hoy mismo.
211
00:16:15,800 --> 00:16:17,120
No sé si es prudente.
212
00:16:18,720 --> 00:16:22,200
Lo es. La historia del arte en España
está en juego.
213
00:16:27,520 --> 00:16:30,080
Agua caliente con limón,
que va muy bien...
214
00:16:34,800 --> 00:16:36,160
Y arroz blanco.
215
00:16:36,320 --> 00:16:39,360
«Lo primero era conseguir
que Alonso sustituyera a Lola».
216
00:16:40,600 --> 00:16:41,960
¿Seguro que estás bien?
217
00:16:42,120 --> 00:16:44,440
Que sí, ¿cuántas veces
me lo vais a preguntar?
218
00:16:44,600 --> 00:16:45,920
Joder.
219
00:16:46,200 --> 00:16:47,520
Claro, a ver...
220
00:16:50,000 --> 00:16:52,520
Si tienes que descansar,
tienes que descansar...
221
00:16:54,280 --> 00:16:57,760
Vale. Oye, te voy a dejar,
que estoy aquí con...
222
00:16:58,960 --> 00:17:01,400
Venga, chao.
¿Qué tal está Lola?
223
00:17:01,560 --> 00:17:04,160
Bien, está en la cama, pero bueno,
un poquillo mejor.
224
00:17:04,320 --> 00:17:07,040
Tranquilo, Pacino,
lo mismo es un presagio.
225
00:17:07,560 --> 00:17:08,880
¿Presagio de qué?
226
00:17:10,280 --> 00:17:11,800
Mi madre tuvo una cagalera
227
00:17:11,960 --> 00:17:14,000
el día que tenía que viajar
a la corte.
228
00:17:14,760 --> 00:17:18,000
El carruaje se precipitó
Despeñaperros abajo, murieron todos.
229
00:17:18,160 --> 00:17:20,000
- Válgame Dios.
- Desde luego, Velázquez,
230
00:17:20,160 --> 00:17:22,280
para dar ánimos eres único, macho.
231
00:17:22,880 --> 00:17:24,520
La diarrea le salvó la vida.
232
00:17:34,000 --> 00:17:36,480
«Lo segundo era que nadie
me viera al lado del Pacino
233
00:17:36,640 --> 00:17:39,320
de hace dos semanas,
que acompañó a Irene y a Velázquez
234
00:17:39,480 --> 00:17:41,680
a visitar a Picasso,
como había sucedido».
235
00:17:48,120 --> 00:17:51,720
- Guau, qué maravilla.
- Acojonante.
236
00:17:51,880 --> 00:17:53,680
¿Dónde estarán mis Meninas?
237
00:18:01,000 --> 00:18:02,720
Ya estamos aquí otra vez.
238
00:18:03,880 --> 00:18:06,160
Vaya mierda.
Españoles matando españoles.
239
00:18:06,320 --> 00:18:07,640
Y desde hace siglos.
240
00:18:08,920 --> 00:18:10,240
Doy fe.
241
00:18:14,880 --> 00:18:17,080
«Antes de viajar unos días
más adelante para ver
242
00:18:17,240 --> 00:18:18,600
si había salvado a Lola,
243
00:18:18,760 --> 00:18:20,800
no pude evitar
pasar un rato con ella».
244
00:18:21,000 --> 00:18:22,320
Todo va a salir bien.
245
00:18:35,960 --> 00:18:38,560
«Lo había conseguido,
había cambiado la historia,
246
00:18:38,720 --> 00:18:40,800
pero el coste era demasiado grande.
247
00:18:45,520 --> 00:18:48,920
Se dice que... todo soldado
248
00:18:50,080 --> 00:18:52,320
sabe que en la batalla
le espera la muerte.
249
00:18:54,880 --> 00:18:56,920
Y los que los mandan,
también lo saben.
250
00:18:59,520 --> 00:19:01,080
Pero nunca estamos preparados
251
00:19:01,240 --> 00:19:03,720
para la pérdida
de aquellos a quienes queremos.
252
00:19:06,200 --> 00:19:07,720
Dos de nuestros mejores hombres
253
00:19:07,880 --> 00:19:11,080
que tantas veces han defendido
nuestra historia
254
00:19:11,240 --> 00:19:12,560
y nuestro tiempo,
255
00:19:14,320 --> 00:19:15,720
ya no están con nosotros.
256
00:19:16,560 --> 00:19:18,440
Se fueron cumpliendo una misión.
257
00:19:19,080 --> 00:19:22,240
Pero no lograron evitar la trampa
que les tendió el enemigo.
258
00:19:31,240 --> 00:19:32,560
Misión cumplida.
259
00:19:33,400 --> 00:19:35,760
El Guernica y Las Meninas
vuelven a ser nuestros.
260
00:19:35,920 --> 00:19:39,080
Hay algo que no cuadra, Alonso.
Estamos en 1937.
261
00:19:39,240 --> 00:19:41,720
¿Cómo es posible que en un día
Las Meninas hayan viajado
262
00:19:41,880 --> 00:19:43,200
París y el Guernica a Madrid?
263
00:19:43,360 --> 00:19:45,680
Yo ya dejé de hacerme
preguntas hace tiempo.
264
00:19:58,880 --> 00:20:00,600
No habrá un lugar en el mundo
265
00:20:00,760 --> 00:20:04,280
ni en los siglos pasados
donde pueda esconderse el asesino.
266
00:20:04,440 --> 00:20:05,760
Le encontraremos.
267
00:20:06,720 --> 00:20:09,160
Porque si hay que llorar,
lloraremos.
268
00:20:11,320 --> 00:20:13,560
Pero si hay que luchar,
lucharemos también.
269
00:20:16,320 --> 00:20:17,640
Y os lo contaremos.
270
00:20:22,000 --> 00:20:23,320
Por eso...
271
00:20:25,280 --> 00:20:27,920
«A las aladas almas de las rosas del
almendro de nata,
272
00:20:28,080 --> 00:20:29,400
yo os requiero.
273
00:20:32,120 --> 00:20:36,360
Que tenemos que hablar
de muchas cosas,
274
00:20:37,840 --> 00:20:39,160
compañeros del alma.
275
00:20:41,840 --> 00:20:43,160
Compañeros».
276
00:20:49,840 --> 00:20:51,160
¡No!
277
00:20:58,760 --> 00:21:00,080
No, no...
278
00:21:00,680 --> 00:21:03,080
Hostia, hostia, hostia...
279
00:21:04,280 --> 00:21:05,600
La he cagado.
280
00:21:06,040 --> 00:21:07,360
Hostia, la he cagado.
281
00:21:15,080 --> 00:21:16,400
Mucha fuerza.
282
00:21:27,000 --> 00:21:28,600
- Pacino...
- Lo siento mucho.
283
00:21:32,640 --> 00:21:35,080
Eras tan especial para él...
284
00:21:43,680 --> 00:21:45,000
Si yo pudiera...
285
00:21:45,240 --> 00:21:49,040
Lo sé. Cambiarías tu vida por la suya.
Lo sé.
286
00:21:53,000 --> 00:21:55,840
- Lo siento mucho. Lo siento muchísimo.
- Gracias.
287
00:22:03,280 --> 00:22:04,600
Pobre Julián.
288
00:22:05,040 --> 00:22:08,160
Es el único agente al que he tenido
que enterrar dos veces.
289
00:22:09,440 --> 00:22:11,520
Hay que encontrar
a Díaz Bueno como sea.
290
00:22:12,520 --> 00:22:14,920
Y hacerle disfrutar
de placeres medievales.
291
00:22:15,080 --> 00:22:17,160
- Yo me encargo.
Soy especialista en eso.
292
00:22:19,560 --> 00:22:20,880
Irene.
293
00:22:21,160 --> 00:22:22,480
¿Sí?
294
00:22:23,120 --> 00:22:24,440
Que...
295
00:22:25,680 --> 00:22:27,000
Que lo siento mucho.
296
00:22:28,280 --> 00:22:29,600
Sí, lo sé.
297
00:22:29,760 --> 00:22:31,080
Todos lo sentimos.
298
00:22:31,280 --> 00:22:34,040
No...
Bueno, sí, pero que siento...
299
00:22:34,800 --> 00:22:36,120
Que te he fallado.
300
00:22:38,000 --> 00:22:39,840
No sé de qué me estás hablando.
301
00:22:41,200 --> 00:22:42,600
Lo que me pediste ayer.
302
00:22:44,320 --> 00:22:45,640
¿El qué?
303
00:22:46,440 --> 00:22:47,760
Que no...
304
00:22:48,600 --> 00:22:50,800
No, no es nada importante,
al final...
305
00:22:52,040 --> 00:22:53,360
Estaré nerviosa y...
306
00:22:54,040 --> 00:22:55,560
Carolina, todos lo estamos.
307
00:22:55,720 --> 00:22:57,560
Vete a casa y descansar un poco.
308
00:22:57,720 --> 00:22:59,040
¿De acuerdo?
309
00:23:09,920 --> 00:23:12,840
«La había cargado.
Y había alguien que lo sabía.
310
00:23:13,000 --> 00:23:15,960
Carolina me había estado siguiendo
por orden de Irene».
311
00:23:35,520 --> 00:23:36,840
Joder.
312
00:23:37,040 --> 00:23:39,480
Nunca atino con las puertas. A ver.
313
00:24:51,600 --> 00:24:52,920
¡Coño! ¿Qué haces aquí?
314
00:24:53,080 --> 00:24:54,960
Perdona,
es que me he tenido que duchar.
315
00:24:55,120 --> 00:24:58,120
Me he equivocado de puerta
y aparecido en plena tomatina.
316
00:24:59,080 --> 00:25:00,400
¿Dónde tienes el gel?
317
00:25:01,920 --> 00:25:04,440
- Y yo qué sé, donde siempre.
- Pues no está.
318
00:25:04,600 --> 00:25:06,840
Ah coño, es que se ha acabado,
espera.
319
00:25:12,040 --> 00:25:15,320
- ¿Me estás diciendo que vienes...?
- De dentro de unos días.
320
00:25:15,480 --> 00:25:17,560
Pero es que necesitaba hablar
con alguien
321
00:25:17,720 --> 00:25:21,440
y solo confío en mí misma.
O sea, en ti.
322
00:25:21,600 --> 00:25:23,920
Pues piensa en voz alta
y no me des estos sustos.
323
00:25:24,080 --> 00:25:26,320
Es que si pienso en voz alta,
me aturullo.
324
00:25:26,880 --> 00:25:28,200
También es verdad.
325
00:25:31,480 --> 00:25:35,440
Todavía me acuerdo del día en que Irene
me trajo al futuro, al Ministerio.
326
00:25:35,600 --> 00:25:38,520
- Quién me lo iba a decir.
Bueno, nos lo iba a decir.
327
00:25:40,520 --> 00:25:42,920
Me da la oportunidad
de cambiarme la vida
328
00:25:43,920 --> 00:25:46,200
y yo no sé aprovecharla
porque soy torpe.
329
00:25:46,720 --> 00:25:48,120
No, mujer, no digas eso.
330
00:25:48,280 --> 00:25:50,800
Que estamos empezando.
No hay que ser pesimista.
331
00:25:51,600 --> 00:25:53,000
Cuéntame qué ha pasado.
332
00:25:53,480 --> 00:25:54,800
Bueno, qué va a pasar.
333
00:25:54,960 --> 00:25:56,920
Pues que he llegado tarde,
como siempre,
334
00:25:57,080 --> 00:25:58,880
no valgo para ser
agente del Ministerio.
335
00:25:59,040 --> 00:26:00,960
Yo pienso lo mismo,
pero hay que seguir luchando.
336
00:26:01,120 --> 00:26:02,440
¿Y qué hago?
337
00:26:02,600 --> 00:26:05,280
Si Irene ni siquiera se acuerda
de que me ordenó vigilar a Pacino.
338
00:26:05,440 --> 00:26:06,800
¿Cómo no se acuerda?
339
00:26:06,960 --> 00:26:09,320
Porque lo que pasó en el pasado
cambió el presente,
340
00:26:09,480 --> 00:26:12,120
pero como tú estabas viajando
en el tiempo, no te afectó.
341
00:26:12,280 --> 00:26:14,440
Esto nos lo explicó
Ernesto en la segunda clase.
342
00:26:14,600 --> 00:26:17,600
Cierto. Es que con tantas cosas
que tengo en la cabeza,
343
00:26:17,760 --> 00:26:19,080
ya ni me acuerdo.
344
00:26:19,240 --> 00:26:22,720
Pues tienes que estar más atenta
y más segura de ti misma.
345
00:26:23,320 --> 00:26:24,920
Le dijo la sartén al cazo.
346
00:26:25,920 --> 00:26:29,200
Solo que ahora no sabemos
quién es la sartén y quién el cazo.
347
00:26:34,840 --> 00:26:37,680
Es curioso, pero contigo me siento
más segura de mí misma.
348
00:26:37,840 --> 00:26:39,280
A mí me pasa lo mismo.
349
00:26:39,840 --> 00:26:41,400
Vamos a vernos más a menudo.
350
00:26:41,560 --> 00:26:43,360
Eso sería señal
de que las cosas van mal.
351
00:26:43,520 --> 00:26:44,840
Tienes razón.
352
00:26:46,480 --> 00:26:49,400
- Nuestro pasado es una mierda.
- Como un piano de grande.
353
00:26:49,560 --> 00:26:51,720
Pero ahora tenemos
una segunda oportunidad.
354
00:26:51,880 --> 00:26:54,720
No todo el mundo la tiene.
Tenemos que aprovecharla.
355
00:27:03,960 --> 00:27:05,280
¿Y ahora qué escribes?
356
00:27:06,160 --> 00:27:08,480
Las preguntas del examen
que vas a hacer mañana.
357
00:27:08,640 --> 00:27:12,120
- Me va a salir fatal, ¿no?
- Como el culo, pero tranquila,
358
00:27:12,280 --> 00:27:14,720
que con esto vas a sacar
matrícula de honor.
359
00:27:15,640 --> 00:27:18,280
Me voy a vestir,
que tengo que volver al presente.
360
00:27:20,920 --> 00:27:23,080
¿Crees que Pacino
lo volverá a intentar?
361
00:27:24,000 --> 00:27:25,320
Eso espero.
362
00:27:25,960 --> 00:27:28,920
Y si no lo hace él, lo haré yo.
Por Alonso y por Julián.
363
00:27:43,280 --> 00:27:45,520
A esa misión tendría
que haber ido yo.
364
00:27:46,200 --> 00:27:48,040
Yo era la que tenía
que estar muerta, yo.
365
00:27:48,200 --> 00:27:50,320
No Alonso.
¿Por qué no intentas descansar...?
366
00:27:50,480 --> 00:27:51,800
Pacino, deja de mimarme.
367
00:27:51,960 --> 00:27:53,280
¿Vale?
368
00:27:57,240 --> 00:28:01,040
Yo no tengo una hija que cuidar.
A mí nadie me va a echar en falta.
369
00:28:05,040 --> 00:28:06,360
Pero eso no es verdad.
370
00:28:10,320 --> 00:28:11,640
Lo siento.
371
00:28:12,200 --> 00:28:14,200
Me voy a casa,
que quiero estar sola.
372
00:28:25,880 --> 00:28:28,000
Segundo intento, volvemos a empezar.
373
00:28:29,480 --> 00:28:31,800
Lo voy a permitir
que mueran Julián y Alonso.
374
00:28:31,960 --> 00:28:33,800
Es un precio demasiado alto. No.
375
00:28:34,440 --> 00:28:36,760
«Así que viajé de nuevo
dos semanas atrás.
376
00:28:36,920 --> 00:28:39,160
Solo tenía que comprobar
que nada había cambiado
377
00:28:39,320 --> 00:28:41,720
después de darle a Lola
su café con laxante».
378
00:28:45,240 --> 00:28:46,920
Cortadito para la señorita.
379
00:28:48,320 --> 00:28:49,640
Muchas gracias.
380
00:28:53,600 --> 00:28:57,280
- ¿Qué ocurre?
- Perdonad, disculpad, eh... ahora vengo.
381
00:28:57,440 --> 00:28:58,760
¿Estás bien?
382
00:29:00,200 --> 00:29:01,520
La acompaño.
383
00:29:04,560 --> 00:29:07,720
- Lola, ¿cómo te encuentras?
- Fatal.
384
00:29:07,880 --> 00:29:11,280
Mi madre tuvo una cagalera el día
que tenía que viajar a la corte.
385
00:29:11,440 --> 00:29:13,960
El carruaje se precipitó
Despeñaperros abajo,
386
00:29:14,120 --> 00:29:15,840
murieron todos...
Válgame Dios.
387
00:29:16,000 --> 00:29:19,200
Desde luego, Velásquez,
para dar ánimos eres único, macho.
388
00:29:19,720 --> 00:29:21,400
La diarrea le salvó la vida.
389
00:29:23,760 --> 00:29:25,800
«Afortunadamente,
nada había cambiado.
390
00:29:25,960 --> 00:29:27,760
Todos fueron
a su misión correspondiente
391
00:29:27,920 --> 00:29:31,720
y actué rápidamente para que Carolina no
se diera cuenta de mi segundo intento.
392
00:29:31,880 --> 00:29:34,200
Solo que, esta vez,
no fui a cuidar a Lola».
393
00:29:36,560 --> 00:29:38,080
Ya estamos aquí otra vez.
394
00:29:38,800 --> 00:29:41,640
- Vaya mierda.
- Españoles matando españoles.
395
00:29:41,800 --> 00:29:44,080
- Y desde hace siglos.
- Doy fe.
396
00:29:44,240 --> 00:29:47,000
- Qué maravilla.
- Buah, acojonante.
397
00:29:48,080 --> 00:29:49,760
¿Dónde estarán mis Meninas?
398
00:29:58,520 --> 00:29:59,840
Misión cumplida.
399
00:30:00,000 --> 00:30:02,400
Las Meninas y el Guernica
vuelven a ser nuestros.
400
00:30:02,560 --> 00:30:03,880
Algo no cuadra, Alonso.
401
00:30:04,040 --> 00:30:06,280
Estamos en 1937,
¿cómo es posible que en un día
402
00:30:06,440 --> 00:30:09,120
Las Meninas hayan viajado a París
y el Guernica a Madrid?
403
00:30:09,280 --> 00:30:11,600
Yo ya dejé de hacerme
preguntas hace tiempo.
404
00:30:55,200 --> 00:30:57,360
Estoy bien,
tengo un chaleco antibalas.
405
00:30:57,520 --> 00:30:59,920
Sálvalos. Sálvalos.
406
00:31:30,280 --> 00:31:33,840
- Tú me has estado siguiendo, ¿verdad?
- Sí, porque Irene me lo ordenó.
407
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
Aunque ahora no se acuerda,
con todos los cambios que has hecho.
408
00:31:37,160 --> 00:31:39,560
- La he vuelto a cagar.
- Pero no sabes de qué manera.
409
00:31:39,720 --> 00:31:42,080
Es que si no intentaras cambiar
el tiempo...
410
00:31:42,880 --> 00:31:45,120
Aunque ahora Alonso
y Julián no han muerto.
411
00:31:47,360 --> 00:31:49,440
Vamos,
a ver qué nos encontramos ahora.
412
00:32:03,800 --> 00:32:05,760
Sí, señor presidente,
una emergencia.
413
00:32:05,920 --> 00:32:07,240
Le mantendré informado.
414
00:32:07,400 --> 00:32:09,600
Alonso, ¿quiere dejar esto ahí,
por favor?
415
00:32:09,760 --> 00:32:11,560
Ya le llamaré.
Hombre, Pacino.
416
00:32:11,720 --> 00:32:13,040
¡Julián!
417
00:32:13,280 --> 00:32:14,600
No, ¿qué haces?
418
00:32:16,040 --> 00:32:18,520
No podéis beber alcohol,
sois menores de edad.
419
00:32:18,680 --> 00:32:21,080
No me jodas, Angustias.
Peor no vamos a estar.
420
00:32:21,240 --> 00:32:22,800
Mira, dame eso.
421
00:32:22,960 --> 00:32:24,320
Venga. Vamos para allá.
422
00:32:24,480 --> 00:32:26,280
Jo...
Siéntate ahí, venga.
423
00:32:26,960 --> 00:32:29,560
Ahora os traigo unos bocadillos
y unos refrescos.
424
00:32:29,720 --> 00:32:31,120
Los bocadillos los acepto.
425
00:32:31,280 --> 00:32:33,800
Los refrescos podéis metéroslos
por donde os quepan.
426
00:32:33,960 --> 00:32:35,880
- Mira, niño...
- Angustias, por favor.
427
00:32:36,040 --> 00:32:38,240
Julián,
¿quiere dejar las tijeritas ahí?
428
00:32:39,520 --> 00:32:42,840
Por favor, tranquilidad
y cuéntennos lo que ha pasado.
429
00:32:47,800 --> 00:32:49,840
Estábamos esperando a que volviera
un camión
430
00:32:50,000 --> 00:32:51,480
para recoger los otros cuadros.
431
00:32:51,640 --> 00:32:54,560
Díaz Bueno y sus hombres
no subieron a ese trasto.
432
00:32:55,680 --> 00:32:57,160
«Y empezó el movidón».
433
00:33:00,520 --> 00:33:02,640
El sistema eléctrico
funciona perfectamente.
434
00:33:02,800 --> 00:33:04,120
Bien.
435
00:33:04,440 --> 00:33:05,760
«La nave despegó».
436
00:33:12,800 --> 00:33:15,560
Luego, Díaz Bueno y sus hombres
se sirvieron una bebida.
437
00:33:15,720 --> 00:33:17,840
Parecía como... horchata.
438
00:33:21,640 --> 00:33:23,880
Pero a nosotros no nos dieron
los muy cabrones.
439
00:33:24,040 --> 00:33:25,360
«Hi» de putas...
440
00:33:27,880 --> 00:33:30,560
A un prisionero jamás
se le niega la bebida.
441
00:33:33,880 --> 00:33:36,480
Todavía es pronto para que bebáis.
442
00:33:37,200 --> 00:33:39,480
Cuando lleguemos a 1907.
443
00:33:41,320 --> 00:33:43,400
Al principio,
no entendíamos por qué querían
444
00:33:43,560 --> 00:33:45,120
viajar 30 años atrás.
445
00:34:06,000 --> 00:34:07,680
No tardamos mucho en comprender
446
00:34:07,840 --> 00:34:09,840
que ese bebedizo
debía tener poderes,
447
00:34:10,000 --> 00:34:12,680
porque los que lo bebieron
conservaron su aspecto.
448
00:34:12,840 --> 00:34:14,160
Su edad.
449
00:34:27,960 --> 00:34:29,280
¿Qué ha pasado?
450
00:34:31,040 --> 00:34:34,480
- Es brujería.
- No.
451
00:34:34,640 --> 00:34:36,080
Lo que es, es una putada.
452
00:34:36,240 --> 00:34:37,800
Ni una cosa ni la otra.
453
00:34:38,240 --> 00:34:39,560
Es ciencia.
454
00:34:40,360 --> 00:34:42,840
El «fluido García»
permite viajar en el tiempo
455
00:34:43,560 --> 00:34:45,640
sin envejecer ni rejuvenecer.
456
00:34:46,160 --> 00:34:47,480
Dales para que beban.
457
00:34:48,080 --> 00:34:51,160
Creo que los podemos devolver así
al Ministerio del Tiempo.
458
00:34:51,320 --> 00:34:52,760
¡No pienso beber esa mierda!
459
00:34:52,920 --> 00:34:54,240
Como quieras.
460
00:34:55,000 --> 00:34:59,000
Pero estamos en 1907
y vamos a viajar al 2020.
461
00:34:59,160 --> 00:35:03,080
Si no bebéis, cuando lleguemos allí
seréis cenizas.
462
00:35:04,280 --> 00:35:05,800
Creo que deberíamos beber.
463
00:35:23,040 --> 00:35:24,360
«Calcularon mal».
464
00:35:26,080 --> 00:35:30,200
Cuando las cuerdas se aflojaron
y nos pudimos mover... atacamos.
465
00:35:30,360 --> 00:35:31,880
¡Por Santiago!
466
00:36:01,320 --> 00:36:03,800
- Buena puntería.
- No.
467
00:36:04,080 --> 00:36:05,440
La divina providencia.
468
00:36:06,240 --> 00:36:08,560
Pero... sois unos héroes.
469
00:36:08,880 --> 00:36:10,480
Pero unos pilotos de mierda.
470
00:36:11,080 --> 00:36:13,640
Agárrate,
no creo que pueda enderezar esto.
471
00:36:14,200 --> 00:36:15,960
No lográbamos aterrizar la nave.
472
00:36:16,120 --> 00:36:17,440
Casi no lo contamos.
473
00:36:31,480 --> 00:36:33,400
¿Una máquina que viaja en el tiempo?
474
00:36:34,280 --> 00:36:35,720
¿Una bebida para no envejecer?
475
00:36:35,880 --> 00:36:37,960
Si no los tuviera aquí delante,
no podría creérmelo.
476
00:36:38,120 --> 00:36:39,520
Pues créaselo, Pacino.
477
00:36:39,680 --> 00:36:42,760
Sus compañeros están hablando
de la Anacronópete.
478
00:36:42,920 --> 00:36:44,360
- ¿Perdón?
- ¿El ana qué?
479
00:36:44,520 --> 00:36:46,120
El Anacronópete,
480
00:36:46,280 --> 00:36:48,120
la nave que viaja atrás
en el tiempo.
481
00:36:48,280 --> 00:36:50,280
¿Pero «El Anacronópete»
no era una novela
482
00:36:50,440 --> 00:36:51,840
Enrique Gaspar y Rimbau?
483
00:36:52,000 --> 00:36:54,080
Eso creía yo,
que era solo una novela.
484
00:37:03,040 --> 00:37:04,360
¿Cómo estás, cariño?
485
00:37:05,160 --> 00:37:06,760
Ya está, no pasa nada.
486
00:37:08,400 --> 00:37:10,040
Sé que es difícil de entender,
Elena.
487
00:37:10,200 --> 00:37:12,720
Pero no es lo que parece.
Bueno, sí.
488
00:37:14,600 --> 00:37:15,920
Yo qué sé.
489
00:37:20,120 --> 00:37:21,440
¿Es Alonso?
490
00:37:23,040 --> 00:37:25,160
Sí. Y yo Julián.
491
00:37:25,320 --> 00:37:26,640
Hola, Elena.
492
00:37:27,040 --> 00:37:28,360
Esto es el acabose.
493
00:37:31,160 --> 00:37:32,480
¿Qué pasa?
494
00:37:32,640 --> 00:37:34,720
La mujer de Alonso
está buena que te cagas.
495
00:37:34,880 --> 00:37:36,200
Pero bueno, niño...
496
00:37:37,160 --> 00:37:38,720
Perdón.
¿Perdón?
497
00:37:47,640 --> 00:37:49,080
¿Qué pasa? ¿En qué piensas?
498
00:37:49,760 --> 00:37:51,080
El Julián y en Alonso.
499
00:37:52,360 --> 00:37:54,680
En cómo puede cambiar tu vida
en un segundo.
500
00:37:56,200 --> 00:37:57,520
Ya nada es como antes.
501
00:37:57,680 --> 00:38:00,320
Hay que vivir cada minuto
como si fuera el último.
502
00:38:00,920 --> 00:38:02,720
Y dejar todo arreglado en tu vida
503
00:38:02,880 --> 00:38:05,080
por si luego no tienes tiempo
de hacerlo.
504
00:38:05,880 --> 00:38:07,640
Pues yo tengo
tantas cuentas pendientes
505
00:38:07,800 --> 00:38:11,320
que me harían falta varias vidas
para cerrarlas todas.
506
00:38:12,080 --> 00:38:14,520
Hay deudas del alma
que no se pueden cerrar.
507
00:38:14,680 --> 00:38:16,000
Eso es verdad.
508
00:38:20,200 --> 00:38:21,520
Pobre Carolina.
509
00:38:21,680 --> 00:38:24,000
Tener que vivir estas cosas
nada más llegar.
510
00:38:25,800 --> 00:38:27,120
Voy a hablar con ella.
511
00:38:27,280 --> 00:38:28,760
Y tú, anímate.
Sí.
512
00:38:39,320 --> 00:38:40,640
Hijo, soy papá.
513
00:38:42,160 --> 00:38:44,080
Llámame cuando puedas, quiero verte.
514
00:38:45,840 --> 00:38:47,160
Te quiero.
515
00:38:51,800 --> 00:38:53,120
¿Le conozco?
516
00:38:53,400 --> 00:38:54,800
No, no nos conocemos.
517
00:38:55,680 --> 00:38:57,840
Verás, yo soy...
518
00:38:59,640 --> 00:39:02,200
Bueno, yo conocí a tu madre.
519
00:39:02,960 --> 00:39:04,280
Me llamo Ernesto.
520
00:39:05,080 --> 00:39:06,400
¿Ernesto?
521
00:39:07,800 --> 00:39:11,080
No me suena, igual por nombre...
¿De qué se conocían?
522
00:39:13,040 --> 00:39:15,360
Si no te importa,
¿nos sentamos un momento?
523
00:39:15,640 --> 00:39:16,960
- Sí, claro.
- Bien.
524
00:39:19,400 --> 00:39:20,720
Lo siento.
525
00:39:22,320 --> 00:39:25,080
- Es duro criarse sin un padre.
- No te creas.
526
00:39:25,400 --> 00:39:26,720
¿No?
527
00:39:29,400 --> 00:39:30,720
Bueno, mira, Javier,
528
00:39:30,880 --> 00:39:34,240
yo sé que tú y yo ahora
somos unos perfectos desconocidos.
529
00:39:34,400 --> 00:39:36,480
Pero quiero que sepas que,
a partir de ahora,
530
00:39:36,640 --> 00:39:38,520
aquí me tienes para lo que quieras.
531
00:39:40,120 --> 00:39:43,280
Gracias, pero...
532
00:39:43,800 --> 00:39:45,120
me ha ido bien así.
533
00:39:46,040 --> 00:39:49,160
Tengo 20 años y no necesito algo
que no he echado de menos.
534
00:39:50,040 --> 00:39:51,360
Claro.
535
00:39:53,320 --> 00:39:55,240
¡Alonso!
Es que yo no sé jugar.
536
00:39:56,000 --> 00:39:57,760
¿No me la podrías dar al pie?
537
00:40:02,880 --> 00:40:04,840
Elena,
te aseguro que esto tiene solución.
538
00:40:05,000 --> 00:40:06,320
De verdad.
539
00:40:06,800 --> 00:40:08,520
Lo mismo me ha dicho Salvador.
540
00:40:10,320 --> 00:40:12,040
Pero miente igual de mal que tú.
541
00:40:15,760 --> 00:40:17,520
Me va a tocar ser
la madre de mi marido
542
00:40:17,680 --> 00:40:19,120
y de nuestra hija a la vez.
543
00:40:23,240 --> 00:40:24,560
¿A dónde vas?
544
00:40:28,040 --> 00:40:29,560
Me gustaría volver a casa.
545
00:40:37,960 --> 00:40:40,720
Ya verás, cariño.
Todo volverá a ser como antes.
546
00:40:47,520 --> 00:40:51,200
Alonso, por favor,
vuelve a jugar a la pelota, gracias.
547
00:40:51,360 --> 00:40:53,200
Yo quiero irme a casa.
548
00:40:53,360 --> 00:40:55,840
Que vuelvas a jugar a la pelota,
por favor, gracias.
549
00:40:56,000 --> 00:40:57,320
Vale, vale.
550
00:40:59,560 --> 00:41:00,880
Por fin.
551
00:41:03,920 --> 00:41:05,640
Esto se va a arreglar,
te lo prometo.
552
00:41:05,800 --> 00:41:07,120
De verdad.
553
00:41:12,040 --> 00:41:13,760
La he cagado pero del todo.
554
00:41:14,280 --> 00:41:15,640
En eso estamos de acuerdo.
555
00:41:15,800 --> 00:41:18,480
He estado poniendo remiendos
cuando tenía que haber atajado
556
00:41:18,640 --> 00:41:20,240
- el problema de raíz.
- ¿Cuál es?
557
00:41:23,240 --> 00:41:25,440
- Díaz Bueno.
- Sí, hay que detenerle
558
00:41:25,600 --> 00:41:27,920
antes de que empiece a usar
el Anacronópete.
559
00:41:36,760 --> 00:41:38,080
Madre mía.
560
00:41:41,080 --> 00:41:44,400
Déjame a mí, que con esa velocidad
noto cómo me crece el pelo.
561
00:41:52,240 --> 00:41:53,560
Aquí está.
562
00:41:54,480 --> 00:41:56,400
Huyó del psiquiátrico
hace menos de un mes,
563
00:41:56,560 --> 00:42:00,280
- el 18 de marzo a las 18:30 horas.
- 18 de marzo, 18:30...
564
00:42:00,920 --> 00:42:02,680
- ¿A dónde vas?
- A hacerle una visita.
565
00:42:02,840 --> 00:42:05,320
- Voy contigo.
- Haz lo que yo te diga, ¿eh?
566
00:42:06,040 --> 00:42:07,360
Depende.
567
00:42:15,000 --> 00:42:18,320
Con esta máquina,
podré viajar por el tiempo.
568
00:42:22,160 --> 00:42:26,080
- Es el Anacronópete, lo conoce, ¿no?
- No.
569
00:42:26,240 --> 00:42:29,920
En este país falta cultura,
usted es una buena prueba de ello.
570
00:42:31,400 --> 00:42:33,400
Con él podré ir
a donde me dé la gana.
571
00:42:33,560 --> 00:42:36,200
- Por el tiempo.
- Sí, es mucho más eficaz
572
00:42:36,360 --> 00:42:38,600
que las puertas
del Ministerio del Tiempo.
573
00:42:39,520 --> 00:42:41,520
Veo que sigue creyendo
en esa fantasía.
574
00:42:41,680 --> 00:42:43,360
No me interrumpa, por favor.
575
00:42:44,560 --> 00:42:46,800
Las puertas no cubren
todo el tiempo.
576
00:42:48,520 --> 00:42:51,200
Con esta máquina, en cambio,
basta fijar la fecha,
577
00:42:51,360 --> 00:42:55,080
llegar a ese año y luego,
ir a la parte del mundo que quieras.
578
00:42:55,240 --> 00:42:58,400
Todo el mundo cree que es
una novela de ciencia ficción,
579
00:42:58,840 --> 00:43:01,080
pero su autor,
Enrique Gaspar y Rimbau,
580
00:43:01,240 --> 00:43:02,800
llegó a dibujar unos planos.
581
00:43:03,480 --> 00:43:06,040
Me costó muchos años encontrarlos.
582
00:43:06,280 --> 00:43:08,080
¿Y qué piensa hacer con ellos?
583
00:43:08,440 --> 00:43:10,680
Ordené construirla
hace ya un tiempo.
584
00:43:11,480 --> 00:43:12,840
Está ya casi terminada.
585
00:43:13,720 --> 00:43:15,960
Por eso necesito
que me firme el alta.
586
00:43:18,200 --> 00:43:21,880
Creo que eso no va a ser posible,
señor Díaz Bueno.
587
00:43:22,680 --> 00:43:24,080
Sigue con alucinaciones.
588
00:43:24,240 --> 00:43:27,160
Sí, sí va a ser posible,
se lo aseguro.
589
00:43:30,680 --> 00:43:32,160
Hablando de alucinaciones,
590
00:43:32,320 --> 00:43:35,280
será mejor que mire
el mensaje que acaba de recibir.
591
00:43:47,280 --> 00:43:49,680
Sí, es Anita, su hija.
592
00:43:50,640 --> 00:43:53,120
Y el tipo que está con ella
trabaja para mí.
593
00:43:53,960 --> 00:43:56,480
Y lamento decirle
que tiene muy mal carácter.
594
00:43:57,560 --> 00:44:00,080
- ¿Me está amenazando?
- No, estoy negociando.
595
00:44:01,960 --> 00:44:03,960
Usted decide, tiene dos opciones.
596
00:44:04,640 --> 00:44:09,400
Una, dejarme salir y tener mañana
una fortuna en una cuenta en Suiza,
597
00:44:09,760 --> 00:44:11,080
y la otra...
598
00:44:12,720 --> 00:44:14,480
Bueno, ya se la puede imaginar.
599
00:44:17,680 --> 00:44:19,040
Dese prisa en decidir,
600
00:44:19,840 --> 00:44:21,840
me gustaría estar
a las siete en casa.
601
00:45:03,960 --> 00:45:05,800
- Monta al coche.
- ¿Quién es usted?
602
00:45:05,960 --> 00:45:07,640
Tu puta madre,
monta al coche, anda.
603
00:45:07,800 --> 00:45:09,120
Venga.
604
00:45:29,320 --> 00:45:32,880
Ya está el Ministerio del Tiempo
jodiéndome la vida otra vez.
605
00:45:33,920 --> 00:45:36,240
Ya verás qué a gusto
vas a estar en Loarre.
606
00:45:38,960 --> 00:45:40,280
Bueno, ¿entramos?
607
00:45:40,800 --> 00:45:42,800
Todavía no,
hay que esperar a que salgan.
608
00:45:42,960 --> 00:45:44,960
- No voy a ir a Loarre.
- Ah, ¿no?
609
00:45:45,760 --> 00:45:48,200
¿Qué mira?
¿Has quedado o algo?
610
00:45:49,240 --> 00:45:52,520
Os queda un minuto para liberarme
y dejar que me largue.
611
00:45:55,120 --> 00:45:56,440
¿Qué ganamos con eso?
612
00:45:57,280 --> 00:45:59,280
Evitar que el Ministerio estalle.
613
00:46:01,760 --> 00:46:03,560
Sé de la mudanza de hace un año.
614
00:46:04,200 --> 00:46:06,680
Una de mis empresas fantasma
trabajó allí
615
00:46:07,160 --> 00:46:09,920
y colocaron un explosivo
en la máquina de café.
616
00:46:10,680 --> 00:46:12,520
Toda tu gente morirá,
617
00:46:14,160 --> 00:46:17,480
pero puedes evitarlo
si dejas que me vaya.
618
00:46:22,040 --> 00:46:25,200
Si puedes hacerlo explotar,
¿por qué no lo has hecho antes?
619
00:46:26,640 --> 00:46:30,560
Bueno, siempre es interesante tener
un as en la manga para negociar.
620
00:46:32,240 --> 00:46:33,840
Será mejor que me soltéis.
621
00:46:34,920 --> 00:46:37,720
Hace una hora que debería
estar reunido con mis hombres.
622
00:46:37,880 --> 00:46:40,760
Sabrán que algo va mal
y lo que tienen que hacer.
623
00:46:41,440 --> 00:46:42,760
Es un farol.
624
00:46:44,000 --> 00:46:45,440
Yo nunca voy de farol.
625
00:47:12,600 --> 00:47:13,920
¿Qué has hecho?
626
00:47:15,360 --> 00:47:16,680
Lo que debía.
627
00:47:41,040 --> 00:47:42,360
¡Angustias!
628
00:47:43,360 --> 00:47:44,680
Angustias.
629
00:47:47,440 --> 00:47:49,320
Dios mío, estáis vivos.
630
00:47:50,320 --> 00:47:52,120
Menos mal que no estabais dentro.
631
00:47:52,280 --> 00:47:53,600
¿Y los demás?
632
00:47:56,080 --> 00:47:58,160
¿Todos? ¿Todos?
633
00:47:58,320 --> 00:47:59,640
Todos.
634
00:48:00,160 --> 00:48:01,840
Menos vosotros dos y Lola,
635
00:48:03,200 --> 00:48:06,760
que se ha quedado en casa
porque no se encontraba bien.
636
00:48:08,240 --> 00:48:11,440
Acompáñame a la ambulancia,
por favor, tengo que examinarla.
637
00:48:14,240 --> 00:48:15,600
- Vamos.
- ¿A dónde?
638
00:48:15,760 --> 00:48:18,320
Vamos a ir atrás,
voy a cazar a ese hijo de puta
639
00:48:18,480 --> 00:48:19,920
antes de que vuele el Ministerio.
640
00:48:20,080 --> 00:48:22,440
¿No entiendes que no se puede
cambiar el tiempo?
641
00:48:22,600 --> 00:48:24,360
Que siempre va a pasar algo peor.
642
00:48:24,520 --> 00:48:28,360
Coño, aunque hayas salvado a Lola,
¿qué crees que te diría ella? Dime.
643
00:48:29,600 --> 00:48:32,560
¿Qué quiere que la salves a ella
y que se mueran el resto?
644
00:48:32,720 --> 00:48:34,240
Ya está, Pacino, ya está.
645
00:48:35,280 --> 00:48:37,080
Coño, déjala ir, aunque te duela.
646
00:49:23,040 --> 00:49:25,640
- Hola.
- Hey, ¿cómo estás?
647
00:49:26,320 --> 00:49:28,440
Me ha dicho Angustias
que no estabas bien.
648
00:49:28,600 --> 00:49:30,560
Sí, pero ya me encuentro mejor.
649
00:49:33,080 --> 00:49:34,400
¿Tú qué tal?
650
00:49:39,000 --> 00:49:40,520
¿Todo bien en el Ministerio?
651
00:49:45,560 --> 00:49:46,880
Ven.
652
00:49:47,600 --> 00:49:48,920
Ven.
653
00:49:49,360 --> 00:49:50,680
Ven conmigo, ven.
654
00:49:59,560 --> 00:50:00,880
¿Qué te pasa?
655
00:50:06,480 --> 00:50:08,960
Conmigo, ven. Ven.
656
00:50:26,840 --> 00:50:29,960
«Carolina tenía razón,
debía dejar de jugar con el pasado.
657
00:50:30,120 --> 00:50:31,560
Aunque perdiera a Lola.
658
00:50:32,360 --> 00:50:34,840
Por eso corregí
todo lo que había hecho
659
00:50:35,000 --> 00:50:36,320
desde el principio.
660
00:51:02,200 --> 00:51:03,520
Buenas.
661
00:51:05,400 --> 00:51:07,200
Podías haberme traído un cortado.
662
00:51:07,360 --> 00:51:09,960
No deberías tomar tanto café,
no es bueno para la salud.
663
00:51:10,120 --> 00:51:12,640
¿Y para la tuya sí?
Yo ya estoy echado a perder.
664
00:51:13,560 --> 00:51:14,880
Qué listo eres.
665
00:51:23,880 --> 00:51:25,200
¿Por qué me miras así?
666
00:51:28,920 --> 00:51:30,240
¿Qué haces?
667
00:51:32,800 --> 00:51:36,080
Nada, estoy aquí comprobando
si cuando salvamos a Julián
668
00:51:36,240 --> 00:51:39,000
dejamos algún cabo suelto
que pudiera cambiar la historia.
669
00:51:39,160 --> 00:51:41,640
Habría saltado alguna alarma,
aunque no siempre saltan.
670
00:51:41,800 --> 00:51:43,120
No, no siempre saltan.
671
00:51:48,720 --> 00:51:50,360
Mira, Salvador. Quiere vernos.
672
00:51:51,080 --> 00:51:52,400
¿No te ha sonado a ti?
673
00:52:03,840 --> 00:52:06,680
¿No habíamos quedado
en que íbamos a ser discretos?
674
00:52:07,400 --> 00:52:08,800
Me da igual a discreción.
675
00:52:08,960 --> 00:52:10,280
Me da igual.
676
00:52:16,200 --> 00:52:17,720
Estás muy raro hoy, Pacino.
677
00:52:18,440 --> 00:52:19,760
Muy raro.
Sí.
678
00:52:19,920 --> 00:52:22,280
- Apago y voy.
- Vale.
679
00:52:34,760 --> 00:52:37,160
Tendría que ir al prado, no a París.
680
00:52:37,320 --> 00:52:39,720
Y dale Perico al torno...
Este es un chapa...
681
00:52:40,560 --> 00:52:42,360
Don Diego, ya ha oído a Salvador.
682
00:52:42,520 --> 00:52:45,280
No hay nadie mejor
que usted para convencer a Picasso.
683
00:52:45,440 --> 00:52:46,760
Si no hay más remedio...
684
00:52:46,920 --> 00:52:48,600
Todo saldrá bien, ya lo verá.
685
00:52:48,920 --> 00:52:50,240
Buenas tardes.
686
00:53:10,440 --> 00:53:11,800
Sabía que estarías aquí.
687
00:53:19,400 --> 00:53:21,400
- ¿Qué pasa?
¿No te fiabas de mí o qué?
688
00:53:22,000 --> 00:53:24,160
No tenía ninguna duda de ti,
Pacino.
689
00:53:29,200 --> 00:53:32,320
- Quería verla...
hasta el último momento.
690
00:53:32,960 --> 00:53:36,400
Ya. No pierdas la esperanza.
691
00:53:36,560 --> 00:53:38,960
A lo mejor en nuestro tiempo,
Lola sigue viva.
692
00:53:40,440 --> 00:53:41,760
¿Tú crees?
693
00:53:45,680 --> 00:53:47,280
Venga, volvamos al presente.
694
00:53:58,200 --> 00:54:00,560
«Voy a grabar este vídeo
por dos razones.
695
00:54:01,320 --> 00:54:03,040
La primera, por mí mismo.
696
00:54:04,000 --> 00:54:06,480
Por si con tantas idas y venidas,
697
00:54:06,640 --> 00:54:08,720
luego no recuerdo quién soy
ni lo que he hecho.
698
00:54:08,880 --> 00:54:11,960
Y la segunda, porque si lo que
voy a hacer sale mal,
699
00:54:12,600 --> 00:54:14,240
quiero que quede como prueba,
700
00:54:14,400 --> 00:54:17,360
como que soy el único responsable
de lo que va a pasar».
701
00:54:55,640 --> 00:54:58,560
No voy a borrar nada, porque uno
no se tiene que arrepentir
702
00:54:58,720 --> 00:55:00,320
de lo que ha hecho por amor.
703
00:55:02,600 --> 00:55:04,520
Aunque te equivoques, eso sí.
704
00:55:08,480 --> 00:55:09,800
Os voy a dar un consejo.
705
00:55:11,680 --> 00:55:13,640
Nunca intentéis cambiar el pasado.
706
00:55:13,920 --> 00:55:15,240
Es chungo total.
707
00:55:34,120 --> 00:55:35,440
Toma.
708
00:55:35,880 --> 00:55:37,200
Bébete esto.
709
00:55:47,000 --> 00:55:49,200
Siempre has sido muy desconfiada,
Lola.
710
00:55:51,160 --> 00:55:52,480
¿Cómo sabes mi nombre?
711
00:55:52,960 --> 00:55:54,800
Nos conocimos hace ya tiempo.
712
00:55:56,840 --> 00:55:58,720
O nos conoceremos en el futuro.
713
00:56:17,000 --> 00:56:18,320
No has cambiado nada.
714
00:56:19,760 --> 00:56:22,040
Sigues siendo la misma Lola
que conocí.
715
00:56:25,960 --> 00:56:27,320
Te necesito, cariño.
716
00:56:29,040 --> 00:56:31,480
Juntos podemos hacer grandes cosas.
717
00:56:33,800 --> 00:56:36,600
Y sé que, con el tiempo,
volverás a enamorarte de mí.
718
00:56:37,440 --> 00:56:38,800
¿Dónde crees que vas?
719
00:56:50,800 --> 00:56:52,120
¿No me crees?
720
00:56:54,600 --> 00:56:57,480
Voy a decirte lo que te va a ocurrir
si no bebes.
721
00:56:58,600 --> 00:57:00,200
Vas a envejecer de golpe.
722
00:57:41,640 --> 00:57:42,960
¿Me crees ahora?
723
00:57:47,200 --> 00:57:48,520
¿Qué es eso?
724
00:57:54,640 --> 00:57:57,720
1945, Segunda Guerra Mundial.
725
00:57:59,000 --> 00:58:00,560
Mal año para detenerse.
726
00:58:00,720 --> 00:58:02,040
¡Mierda!
727
00:58:36,800 --> 00:58:38,640
40 años desde que nos conocimos.
728
00:58:38,800 --> 00:58:41,520
Me gusta que recuerdes
el día que nos conocimos.
729
00:58:42,640 --> 00:58:44,640
- Eres nuevo, ¿no?
- ¿Tanto se me nota?
730
00:58:44,800 --> 00:58:46,600
Solo los nuevos dan las gracias.
731
00:58:46,760 --> 00:58:48,080
Me llamo Sofía.
732
00:58:48,720 --> 00:58:50,280
- ¿Por qué me conoce?
- No lo sé.
733
00:58:50,440 --> 00:58:53,040
Pero acaba de meter
la pata hasta el corvejón.
734
00:58:55,400 --> 00:58:57,520
¿Einstein asesinado en España?
735
00:58:58,040 --> 00:59:01,560
- Y Emilio Herrera, sospechoso.
Pero es imposible. Eran amigos.
736
00:59:01,720 --> 00:59:04,800
Esto debo resolverlo yo solo,
sin que lo sepa nadie.
737
00:59:06,320 --> 00:59:08,800
Ignacio María Ayerbe De la Fuente
Jiménez Salgado.
738
00:59:08,960 --> 00:59:10,600
- ¿Será cretino?
- Cagalindes.
739
00:59:10,760 --> 00:59:12,080
- Carapan.
- Gaznápiro.
740
00:59:12,240 --> 00:59:15,160
- ¡Catacaldo!
- Gilipollas profundos, sin más.
741
00:59:16,120 --> 00:59:18,240
¡Se paraliza el proyecto
dos días antes
742
00:59:18,400 --> 00:59:20,920
de que la ciencia española
tocara el cielo!
743
00:59:21,080 --> 00:59:22,560
¡Y no de manera metafórica!
744
00:59:22,720 --> 00:59:24,720
Su invento no puede caer
en malas manos.
745
00:59:24,880 --> 00:59:26,200
Sígame.
746
00:59:29,000 --> 00:59:30,320
¿A qué año ha ido?
747
00:59:30,600 --> 00:59:32,440
1936, Madrid.
748
00:59:37,120 --> 00:59:39,400
Por supuesto que gasto
en lienzos y en óleos.
749
00:59:39,560 --> 00:59:42,440
¿Qué pretende, que pinte las lanzas
con rotuladores Carioca?
750
00:59:42,600 --> 00:59:44,920
Yo no pinto espantajos,
retrato el alma.
751
00:59:45,280 --> 00:59:46,880
Pues retrátela más baratita.
752
00:59:47,040 --> 00:59:49,400
Está usted cobrando
de dos siglos diferentes.
753
00:59:50,280 --> 00:59:52,800
¿Desde cuándo hace Salvador
trabajo de campo?
754
00:59:57,040 --> 00:59:59,720
¿Cómo se llamaba el primer hombre
que pisó la luna?
755
01:00:00,040 --> 01:00:01,360
Kuliakov.
756
01:00:01,840 --> 01:00:03,160
¡Olé!
757
01:00:03,400 --> 01:00:04,720
Ya estamos otra vez.
758
01:00:08,880 --> 01:00:11,960
- ¿Se sabe algo de Salvador?
- No sé nada.
759
01:00:12,120 --> 01:00:13,800
Angustia se parece a mí en una cosa.
760
01:00:13,960 --> 01:00:15,280
Que no sabe mentir.
57364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.