Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:07,960
Traigo un mensaje de don Salvador
y es algo muy urgente.
2
00:00:08,120 --> 00:00:10,360
- ¿No recuerda nada?
- Solo a una persona.
3
00:00:10,520 --> 00:00:12,440
Se ha despertado
llamándola a gritos.
4
00:00:12,600 --> 00:00:15,480
Isabel I de Inglaterra ha sido asesinada
antes de ser reina.
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,480
¡Oh, là, là!
6
00:00:19,640 --> 00:00:21,000
Joder, sí que se conocían.
7
00:00:21,160 --> 00:00:24,920
No puedes volver a ver a tu amante
y darle la mano, sospecharía.
8
00:00:25,080 --> 00:00:27,840
¿Estáis embarazada?
9
00:00:29,480 --> 00:00:31,720
- Hola, Julián.
- No, no me llamo Julián.
10
00:00:31,880 --> 00:00:34,120
¿Quién es el tipo ese
que está con mi familia?
11
00:00:34,280 --> 00:00:36,480
El auténtico Eulogio Romero.
12
00:00:36,640 --> 00:00:38,400
Debéis ir enseguida
a salvar a Isabel.
13
00:00:38,560 --> 00:00:40,320
¿Por qué quiere la reina matarla?
14
00:00:40,480 --> 00:00:41,800
María quiere deshacerse
de su hermana
15
00:00:41,960 --> 00:00:44,160
para proteger
la vida de su futuro hijo que,
16
00:00:44,320 --> 00:00:46,240
por cierto, según la historia,
nunca lo tuvo.
17
00:00:47,200 --> 00:00:48,600
¿Sabes quién es?
18
00:00:48,760 --> 00:00:50,680
¿Qué hago yo soñando con un muerto?
19
00:00:51,800 --> 00:00:53,280
- Huelo a trifulca.
- Y yo.
20
00:00:53,440 --> 00:00:55,440
¡A mí los tercios, proteged al rey!
21
00:00:59,760 --> 00:01:01,920
Hijo de puta.
22
00:01:02,080 --> 00:01:05,240
- Veo una mujer corriendo.
- Es Maite, tu esposa.
23
00:01:06,880 --> 00:01:08,200
Maite...
24
00:01:08,880 --> 00:01:10,200
Jamás me hubiera perdonado
25
00:01:10,360 --> 00:01:12,880
que mataran al rey en mi presencia.
Y vos lo habéis evitado.
26
00:01:13,040 --> 00:01:15,000
¿Y estos pasillos
con tantas puertas?
27
00:01:16,080 --> 00:01:18,600
¿De verdad no quiere volver
al Ministerio?
28
00:01:18,760 --> 00:01:21,440
No me lo pida, por favor,
sabe que no puedo.
29
00:01:21,600 --> 00:01:23,600
Irene fue a buscar algo que no encontró
30
00:01:23,760 --> 00:01:26,680
y que ahora deben ustedes hallar:
El recibo del «Guernica».
31
00:01:26,840 --> 00:01:28,960
El cuadro se lo encargó
el gobierno republicano
32
00:01:29,120 --> 00:01:30,480
a Picasso
en plena Guerra Civil.
33
00:01:30,640 --> 00:01:33,640
Si encontramos el recibo,
queda claro a quién pertenece el cuadro.
34
00:01:33,800 --> 00:01:36,160
- ¿Qué le gusta más del Prado?
- Velázquez es el mejor.
35
00:01:36,320 --> 00:01:37,680
¿Ha visto usted «Las Meninas»?
36
00:01:37,840 --> 00:01:40,360
Sí, claro, alguna vez,
quién no ha visto «Las Meninas».
37
00:01:40,520 --> 00:01:43,520
- ¿Por qué lo has hecho?
- No podía volver a la cárcel.
38
00:01:51,800 --> 00:01:54,760
Entonces he ganado yo, ellos no.
39
00:01:55,800 --> 00:01:57,160
Eso es, Federico.
40
00:02:00,440 --> 00:02:04,520
Mami, yo soy guapa.
Mami, yo soy guapa.
41
00:02:04,680 --> 00:02:08,920
Mami, yo soy guapa.
Mami, yo soy guapa.
42
00:02:09,080 --> 00:02:13,320
Mi pelo rubio, mi cara guapa.
43
00:02:13,480 --> 00:02:17,160
Menina fea, mi cara guapa.
44
00:02:17,320 --> 00:02:19,840
Quiero salir
en un cuadro de Velázquez.
45
00:02:20,000 --> 00:02:22,080
Mami, ¿por qué no me pinta
a mí Velázquez?
46
00:02:22,240 --> 00:02:24,200
¿Por qué siempre sales tú y el papá?
47
00:02:24,360 --> 00:02:26,040
Mami, ¿será que es que yo
no soy muy guapa?
48
00:02:34,960 --> 00:02:38,720
Señorita Margarita,
yo solo cumplo órdenes,
49
00:02:38,880 --> 00:02:41,160
pero escuche un secreto:
50
00:02:41,320 --> 00:02:43,200
Yo la estoy pintando a usted.
51
00:02:43,360 --> 00:02:47,560
¿Viste que en el cuadro
se está pintando un cuadro?
52
00:02:47,720 --> 00:02:52,360
Pues en realidad, señora,
yo la estoy pintando a usted.
53
00:02:52,520 --> 00:02:54,400
Estoy haciendo
algo revolucionario.
54
00:02:54,560 --> 00:02:56,480
Llámame Velázquez,
que es extraordinario.
55
00:02:56,640 --> 00:02:58,760
El niño de Sevilla
vino a subir el nivel,
56
00:02:58,920 --> 00:03:01,240
a enseñarle al tonto
cómo se tiene que hacer.
57
00:03:01,400 --> 00:03:03,200
Entonces, ¿yo soy guapa?
58
00:03:14,120 --> 00:03:16,480
La verdad es
que me quedó de puta madre.
59
00:04:00,960 --> 00:04:02,640
¡Mis Meninas!
60
00:06:30,920 --> 00:06:32,240
¿Qué tal?
61
00:06:32,400 --> 00:06:33,840
Bien.
62
00:06:36,200 --> 00:06:38,120
¿Qué has hecho estos días?
63
00:06:39,000 --> 00:06:40,320
Asuntos personales.
64
00:06:41,760 --> 00:06:43,760
Y ahora, ¿qué haces?
65
00:06:44,880 --> 00:06:47,200
Pues estoy comprobando
si cuando salvamos a Julián,
66
00:06:47,360 --> 00:06:50,240
nos dejamos algún cabo suelto
que pudiera cambiar la historia.
67
00:06:50,400 --> 00:06:52,680
Pero hubiera saltado
alguna alarma, ¿no?
68
00:06:52,840 --> 00:06:54,240
No siempre salta.
69
00:06:58,000 --> 00:06:59,800
Salvador, quiere vernos.
70
00:08:00,320 --> 00:08:01,880
Hola.
71
00:08:02,040 --> 00:08:03,440
Buenas.
72
00:08:06,080 --> 00:08:09,920
Señoras y señores,
tengo una buena noticia y una mala.
73
00:08:10,080 --> 00:08:13,280
La buena es que don Julián Martínez
vuelve a trabajar con nosotros.
74
00:08:13,440 --> 00:08:14,760
- Gracias, gracias.
- Y la mala...
75
00:08:14,920 --> 00:08:17,920
La mala es que «Las Meninas»
han desaparecido.
76
00:08:18,760 --> 00:08:20,720
¿Cómo?
¿Han desaparecido «Las Meninas»?
77
00:08:20,880 --> 00:08:24,640
Se han esfumado
delante de mis propios ojos.
78
00:08:24,800 --> 00:08:28,760
Hemos recibido una llamada de 1937,
del Museo del Prado.
79
00:08:28,920 --> 00:08:31,200
«Las Meninas» y otros cuadros
de gran valor han desaparecido
80
00:08:31,360 --> 00:08:34,400
cuando eran trasladados a Valencia
por los bombardeos de la Guerra Civil.
81
00:08:35,520 --> 00:08:36,880
Hay un mensaje para usted.
82
00:08:37,840 --> 00:08:39,160
Perdón, un momento.
83
00:08:40,440 --> 00:08:42,680
- ¿Qué ocurre?
- Es Renau.
84
00:08:42,840 --> 00:08:45,880
Me escribe desde el París de 1937.
85
00:08:47,960 --> 00:08:50,160
Picasso no está pintando
el «Guernica».
86
00:08:50,320 --> 00:08:52,040
Pues mira que nos costó
traerlo a España.
87
00:08:52,200 --> 00:08:54,520
- Perdón, ¿quién es Renau?
- Es un artista estupendo
88
00:08:54,680 --> 00:08:56,880
y director general de Bellas Artes
durante la guerra.
89
00:08:57,040 --> 00:08:59,360
Aparte de un excelente agente
de este Ministerio.
90
00:08:59,520 --> 00:09:02,400
Dos alarmas
y las dos de la misma fecha.
91
00:09:03,200 --> 00:09:05,840
3 de mayo de 1937.
92
00:09:06,000 --> 00:09:08,320
- Demasiada coincidencia, ¿no?
- Ajá.
93
00:09:09,200 --> 00:09:12,720
Y más cuando Picasso era director
del Museo del Prado de la época.
94
00:09:13,600 --> 00:09:16,280
- Deben ir a París a ver lo que ocurre.
- ¿Hay puerta allí?
95
00:09:16,440 --> 00:09:19,240
Desde 1914,
en la Iglesia de la rue de la Pompe.
96
00:09:19,400 --> 00:09:22,120
Alfonso XIII ordenó una misión
a los padres claretianos
97
00:09:22,280 --> 00:09:25,000
para atender a los más
de 90.000 emigrantes españoles
98
00:09:25,160 --> 00:09:26,720
que había entonces en París.
99
00:09:26,880 --> 00:09:29,480
Y se colocó una puerta móvil
en un confesionario.
100
00:09:29,640 --> 00:09:33,080
Bien, Irene,
Pacino y Velázquez irán a París.
101
00:09:33,240 --> 00:09:37,400
Lola y Julián, al Madrid de 1937
para encontrar «Las Meninas».
102
00:09:37,560 --> 00:09:39,320
Y todas las obras de arte
que han desaparecido.
103
00:09:39,480 --> 00:09:41,320
- No, yo voy al Prado.
- Velázquez...
104
00:09:41,480 --> 00:09:44,520
- ¡Yo voy al Prado! ¿Qué se me ha...?
- ¡Velázquez!
105
00:09:46,760 --> 00:09:49,600
Solo un genio
puede convencer a otro genio
106
00:09:49,760 --> 00:09:52,160
y usted ya lo ha hecho una vez, ¿eh?
107
00:09:53,040 --> 00:09:54,760
Salgan de inmediato.
108
00:09:56,000 --> 00:09:57,520
Al lío.
109
00:09:59,520 --> 00:10:01,000
Señor...
110
00:10:07,840 --> 00:10:09,480
Ha estado usted
muy bien con Velázquez.
111
00:10:09,640 --> 00:10:10,960
Cuando está de los nervios,
112
00:10:11,120 --> 00:10:14,240
no quiero tenerlo cerca
porque me saca de quicio.
113
00:10:14,400 --> 00:10:15,720
Lo siento.
114
00:10:20,160 --> 00:10:22,080
Nada, ya estamos aquí otra vez.
115
00:10:23,200 --> 00:10:24,840
Vaya mierda.
116
00:10:25,000 --> 00:10:28,680
Ya lo decía Bismarck, España
es el país más fuerte del mundo.
117
00:10:28,840 --> 00:10:31,160
Los españoles llevan siglos
intentando destruirlo
118
00:10:31,320 --> 00:10:32,760
y no lo han conseguido.
119
00:10:35,440 --> 00:10:38,800
Bismarck, sí,
no sé quién era, pero lo clavó.
120
00:10:46,200 --> 00:10:48,440
Guau, qué maravilla.
121
00:10:48,600 --> 00:10:50,040
Acojonante.
122
00:10:52,560 --> 00:10:54,520
¿Dónde estarán mis «Meninas»?
123
00:11:00,080 --> 00:11:02,000
¿Cómo se llamaba el tipo
al que tenemos que buscar?
124
00:11:02,160 --> 00:11:03,560
Sargento Torres.
125
00:11:06,960 --> 00:11:09,280
- ¿Qué tal llevas volver a ser tú?
- Hecho un lío.
126
00:11:09,440 --> 00:11:12,040
- Y más volviendo de misión a este año.
- Ya.
127
00:11:12,200 --> 00:11:15,200
Bueno, que sepas que puedes contar
conmigo si lo necesitas.
128
00:11:15,360 --> 00:11:17,400
¿Estás segura?
129
00:11:17,560 --> 00:11:20,320
Yo ya conocí a otra Lola Mendieta
y muy de fiar no era.
130
00:11:20,480 --> 00:11:23,080
Bueno, tú lo has dicho,
era otra Lola Mendieta.
131
00:11:23,240 --> 00:11:25,320
Eso espero, yo también soy
otro Julián Martínez
132
00:11:25,480 --> 00:11:27,240
y tengo menos paciencia
que el anterior.
133
00:11:27,400 --> 00:11:31,120
Oye, perdona, perdona,
si lo llevas así, se destrozará.
134
00:11:31,280 --> 00:11:32,600
- ¡Eh!
- Puede coger polvo.
135
00:11:32,760 --> 00:11:35,320
- ¿Qué está pasando aquí?
- Buscamos al sargento Torres.
136
00:11:37,880 --> 00:11:39,840
Murió hace un par de noches
en un bombardeo,
137
00:11:40,000 --> 00:11:41,440
- era un buen soldado, una pena.
- Vaya.
138
00:11:41,600 --> 00:11:42,920
- Lo siento.
- Vaya.
139
00:11:43,080 --> 00:11:44,520
Y bien, ¿en qué puedo ayudarles?
140
00:11:44,680 --> 00:11:47,840
Venimos a ayudar con los traslados,
somos conservadores de arte.
141
00:11:49,000 --> 00:11:50,480
¿Y eso qué es?
142
00:11:50,640 --> 00:11:52,280
- Restauramos y cuidamos pinturas.
- Eso es.
143
00:11:52,440 --> 00:11:55,320
Ya, bueno, ya tendrán tiempo de eso
cuando acabe la guerra.
144
00:11:55,480 --> 00:11:58,200
Ahora lo que necesitamos
es gente para vigilar las salas.
145
00:11:58,840 --> 00:12:00,320
A ver, también valemos para eso.
146
00:12:01,920 --> 00:12:04,640
- Pues síganme.
- Muy bien.
147
00:12:04,800 --> 00:12:06,560
A ver qué coño hacemos ahora.
148
00:12:21,240 --> 00:12:24,120
No me extraña que no pinte
con tanta jarana, madre mía.
149
00:12:31,080 --> 00:12:32,400
Buenas tardes, don Pablo,
150
00:12:32,560 --> 00:12:35,840
veníamos a hacerle un reportaje
de la revista «Arte y salud».
151
00:12:36,000 --> 00:12:37,400
- Españoles.
- Sí.
152
00:12:37,560 --> 00:12:41,200
- Y mucho españoles.
- Pues vamos a tomar una copita.
153
00:12:52,200 --> 00:12:53,520
Merci.
154
00:12:56,800 --> 00:12:58,840
Vaya pelazo tiene usted, caballero.
155
00:13:17,600 --> 00:13:20,080
Parece más un almacén
que un museo, ¿no?
156
00:13:30,360 --> 00:13:31,960
Una virgen...
157
00:13:35,480 --> 00:13:37,760
Un santo y un mártir...
158
00:13:41,520 --> 00:13:43,120
Un rey.
159
00:13:46,560 --> 00:13:48,200
De cojones.
160
00:13:48,360 --> 00:13:50,720
Soy republicano y ateo y aquí estoy,
161
00:13:50,880 --> 00:13:53,720
protegiendo cuadros de reyes,
santos, Cristos y mártires.
162
00:13:56,960 --> 00:13:58,640
Y tú, ¿por qué no estás en el frente?
163
00:13:58,800 --> 00:14:00,120
Eres joven.
164
00:14:01,120 --> 00:14:02,440
Asma.
165
00:14:04,160 --> 00:14:08,160
Oye, ¿tú qué sabes de los camiones
que llevan los cuadros a Valencia?
166
00:14:08,320 --> 00:14:11,920
He cargado muchos, aquí atrás,
al lado del casón del Buen Retiro.
167
00:14:18,200 --> 00:14:19,520
Ya están aquí.
168
00:14:20,640 --> 00:14:22,520
Hoy también merendamos bomba.
169
00:14:27,160 --> 00:14:29,160
Dios te salve, María,
llena eres de gracia.
170
00:14:29,320 --> 00:14:33,280
El Señor es contigo, bendita tú eres
entre todas las mujeres...
171
00:14:33,440 --> 00:14:35,520
¿No acabas de decir que eres ateo?
172
00:14:36,320 --> 00:14:38,800
Sí, pero mi madre me pidió que,
estando en peligro,
173
00:14:38,960 --> 00:14:41,160
le rezara a la Virgen de las Angustias.
174
00:14:41,320 --> 00:14:43,000
Y una madre es una madre.
175
00:14:51,640 --> 00:14:56,760
A usted le gusta a trazo limpio,
romper, claro, romper.
176
00:14:56,920 --> 00:14:59,240
Pero romper ahí,
bien con el trazo, ¿no?
177
00:14:59,400 --> 00:15:01,040
- Como un cristal.
- Como un cristal.
178
00:15:05,080 --> 00:15:07,800
Pues a mí esa cara me suena.
179
00:15:07,960 --> 00:15:09,560
Tan velazqueño, tan...
180
00:15:09,720 --> 00:15:12,120
A ver, nos está cambiando de tema,
¿eh, don Pablo?
181
00:15:12,280 --> 00:15:15,200
Ya me acuerdo,
Els Quatre Gats, Barcelona.
182
00:15:16,280 --> 00:15:18,360
Pero no puede ser él,
ha pasado muchísimo tiempo.
183
00:15:18,520 --> 00:15:19,840
Imposible.
184
00:15:20,000 --> 00:15:22,880
Estábamos hablando del cuadro
que debería estar usted pintando.
185
00:15:25,680 --> 00:15:27,600
Si le digo la verdad,
no sé ni qué pintar.
186
00:15:27,760 --> 00:15:29,400
Estoy bloqueado.
187
00:15:29,560 --> 00:15:33,720
De qué sirve el arte hoy
en un mundo que se cae a pedazos
188
00:15:33,880 --> 00:15:36,400
Pero, Pablo, por favor...
189
00:15:36,560 --> 00:15:38,800
Para mostrar
la barbarie de la guerra.
190
00:15:40,520 --> 00:15:43,200
Goya y «Los fusilamientos».
191
00:15:43,360 --> 00:15:45,480
O «La matanza de Quíos»,
de Delacroix.
192
00:15:46,680 --> 00:15:49,560
¿Sirvió de algo? No llevamos
ni la mitad del siglo XX
193
00:15:49,720 --> 00:15:52,320
y ya tenemos una guerra mundial,
una guerra civil en España...
194
00:15:54,360 --> 00:15:57,000
Un ser humano inventó
el avión para volar
195
00:15:57,160 --> 00:15:58,600
y lo usa para matar.
196
00:15:59,960 --> 00:16:02,120
- Como en Guernica.
- Buen tema para un cuadro.
197
00:16:02,280 --> 00:16:03,960
Sí, la verdad es que sí.
198
00:16:11,640 --> 00:16:12,960
¿Quién es esa mujer?
199
00:16:13,920 --> 00:16:17,280
Joséphine Baker, la reina de París.
200
00:16:18,520 --> 00:16:20,320
No se haga usted ilusiones,
201
00:16:20,480 --> 00:16:22,560
le gustan más los higos
que los nabos.
202
00:17:28,160 --> 00:17:29,640
Mañana tendrá lo suyo.
203
00:17:31,120 --> 00:17:34,480
- ¿Y lo mío?
- Lo encontrará donde le dije.
204
00:17:51,440 --> 00:17:54,040
Se acabó, otro día más con vida.
205
00:17:58,520 --> 00:18:01,240
Bueno, me voy con mi mujer.
206
00:18:01,400 --> 00:18:03,840
Así si me matan mañana,
que me quiten lo bailado.
207
00:18:04,560 --> 00:18:06,040
¿Dejas la guardia?
208
00:18:06,200 --> 00:18:08,960
Hoy no me tocaba estar aquí,
le he hecho el favor a un amigo.
209
00:18:09,120 --> 00:18:10,480
Debe estar al llegar.
210
00:18:10,640 --> 00:18:12,240
Eso si no ha muerto en el bombardeo.
211
00:18:12,400 --> 00:18:15,400
Ni de coña, es como un gato,
tiene siete vidas ese.
212
00:18:16,640 --> 00:18:18,000
Perdona.
213
00:18:20,160 --> 00:18:22,000
Les presento a mi amigo Carlos.
214
00:18:22,160 --> 00:18:23,520
Hola.
215
00:18:23,680 --> 00:18:25,000
- ¿Veis?
- Hola.
216
00:18:25,160 --> 00:18:27,320
Mi amigo Carlos
tiene siete vidas, como un gato.
217
00:18:29,680 --> 00:18:31,360
Nadie tiene tantas.
218
00:19:28,120 --> 00:19:29,680
¿Qué te ha dicho?
219
00:19:29,840 --> 00:19:31,400
Que no se me ocurra irme sin ella.
220
00:19:31,560 --> 00:19:33,040
¿Así, de primeras?
221
00:19:33,200 --> 00:19:35,880
Joder, aquí la gente
no pierde el tiempo, ¿eh?
222
00:19:36,880 --> 00:19:38,360
Merci.
223
00:19:40,760 --> 00:19:43,320
Me van a perdonar,
pero estoy cansado.
224
00:19:44,120 --> 00:19:45,440
Me voy a dormir.
225
00:19:47,280 --> 00:19:49,320
Deja ya la absenta, hombre.
226
00:19:53,960 --> 00:19:57,160
Por favor, qué Francia, ¡Italia!
227
00:19:57,320 --> 00:19:59,800
- Vaya borrachera que lleva su amigo.
- Ya.
228
00:20:01,080 --> 00:20:03,280
- ¿Dónde se alojan?
- ¿Eh?
229
00:20:03,440 --> 00:20:07,280
En... La rue de la Pompe,
al lado de la iglesia española.
230
00:20:07,440 --> 00:20:09,120
Pero eso está
donde Cristo perdió la alpargata.
231
00:20:09,280 --> 00:20:10,600
Sí.
232
00:20:10,760 --> 00:20:13,440
Vénganse a mi taller, tengo de todo
para cuando se quedan amigos.
233
00:20:13,600 --> 00:20:15,880
Pues sí, va a ser mejor,
muchas gracias.
234
00:20:17,080 --> 00:20:19,240
- ¡Hostias!
- ¡Ostras!
235
00:20:19,400 --> 00:20:20,800
Cuidado la cabeza.
236
00:20:21,920 --> 00:20:24,760
- Pasad.
- Mira qué... Ay, qué bonito.
237
00:20:26,120 --> 00:20:27,960
Ahí tenéis colchones y mantas.
238
00:20:28,120 --> 00:20:29,920
- Muy bien, gracias.
- Gracias.
239
00:20:32,400 --> 00:20:33,720
- Con cuidado.
- Mío, mío...
240
00:20:33,880 --> 00:20:36,080
Cuidado, cógelo. Ya está.
241
00:20:36,240 --> 00:20:38,160
Quieta, quieta.
242
00:20:38,320 --> 00:20:39,920
- ¡Ay, la cabeza!
- Nada, no pasa nada.
243
00:20:40,080 --> 00:20:41,920
Ay, aquí.
244
00:20:45,920 --> 00:20:47,280
- Pásame la manta.
- Sí, voy.
245
00:20:48,560 --> 00:20:49,960
A ver.
246
00:20:55,040 --> 00:20:56,360
Ahí tienes el colchón.
247
00:21:01,200 --> 00:21:05,160
La convivencia mata el amor,
por completo.
248
00:21:05,320 --> 00:21:07,880
A mí me lo vas a decir,
que me gustaba Velázquez.
249
00:21:08,040 --> 00:21:11,440
- Y mira ahora.
- Lo digo por Dora Maar.
250
00:21:12,480 --> 00:21:14,200
Era una adelantada a su tiempo,
251
00:21:14,360 --> 00:21:17,320
una pionera en la defensa
de los derechos humanos,
252
00:21:17,480 --> 00:21:19,440
defensora del amor libre.
253
00:21:19,600 --> 00:21:21,800
Pues ahora parece
la vieja del visillo, ¿eh?
254
00:21:21,960 --> 00:21:26,280
Picasso es un experto
en machacar a grandes mujeres.
255
00:21:30,520 --> 00:21:33,520
Uy... Ay, qué bien...
256
00:21:45,960 --> 00:21:47,280
Joder...
257
00:21:48,600 --> 00:21:49,920
Qué arte, ¿eh?
258
00:21:51,040 --> 00:21:52,960
Cómo le ha dado
la vuelta a las cosas.
259
00:21:53,120 --> 00:21:54,480
Y qué energía.
260
00:21:58,280 --> 00:22:00,200
Joder, el que faltaba.
261
00:22:03,280 --> 00:22:04,720
Tócatelos.
262
00:22:05,960 --> 00:22:07,280
Bueno,
263
00:22:07,440 --> 00:22:09,480
un día podremos decir
que no pudimos dormir
264
00:22:09,640 --> 00:22:12,000
por culpa de Velázquez y de Picasso.
265
00:22:19,480 --> 00:22:20,840
- Pacino...
- ¿Eh?
266
00:22:22,680 --> 00:22:26,000
Creo que voy a volver a la fiesta.
267
00:22:26,160 --> 00:22:27,480
¿Qué?
268
00:22:27,640 --> 00:22:29,520
Nada, que te vas
con la morenita, ¿no?
269
00:22:29,680 --> 00:22:31,560
Pues sí, blanquito.
270
00:22:34,960 --> 00:22:37,280
- Tardo lo justo.
- Tarda lo necesario.
271
00:22:41,280 --> 00:22:43,880
Eh, si se mueve Picasso, me avisas.
272
00:22:44,600 --> 00:22:46,080
No se va a mover.
273
00:23:12,800 --> 00:23:14,680
¡Zorra será tu puta madre!
274
00:23:25,080 --> 00:23:26,680
Toma.
275
00:23:26,840 --> 00:23:28,320
¿Es usted española?
276
00:23:29,400 --> 00:23:33,120
- Sí, qué casualidad, ¿verdad?
- Muchas gracias.
277
00:23:37,480 --> 00:23:39,000
¿Clara Campoamor?
278
00:23:41,000 --> 00:23:42,320
¿Nos conocemos?
279
00:23:44,280 --> 00:23:46,680
No, no personalmente, pero...
280
00:23:48,640 --> 00:23:51,160
Conozco su obra.
281
00:23:51,320 --> 00:23:53,080
En España,
le debemos el voto femenino.
282
00:23:53,240 --> 00:23:56,640
Y yo a usted le debo ahora
que no me hayan robado el bolso.
283
00:23:57,920 --> 00:23:59,600
Encantada.
284
00:24:00,440 --> 00:24:01,760
Encantada.
285
00:24:11,520 --> 00:24:13,040
Joder...
286
00:24:13,200 --> 00:24:16,280
- El tiempo es un pañuelo.
- Y que lo digas.
287
00:24:18,200 --> 00:24:19,840
Oye, ¿ese tipo y tú...?
288
00:24:22,360 --> 00:24:24,880
Nos queríamos, sí. Y mucho.
289
00:24:26,200 --> 00:24:28,240
- ¿Tanto se ha notado?
- Y se nota, se nota.
290
00:24:28,840 --> 00:24:30,480
¿Te hago una foto
para que veas cómo le miras?
291
00:24:31,480 --> 00:24:33,080
No es lo que tú te crees.
292
00:24:37,320 --> 00:24:40,080
Ese cabrón casi consigue
que nos maten con lo de Franco.
293
00:24:41,560 --> 00:24:42,920
¿Cuándo le conociste?
294
00:24:46,160 --> 00:24:48,000
En 1940.
295
00:24:48,160 --> 00:24:50,960
Y te aseguro que,
en ese momento, no era un traidor.
296
00:24:51,120 --> 00:24:53,600
Me ayudó a salvar muchas vidas
jugándose la suya
297
00:24:53,760 --> 00:24:56,480
y defendió y defenderá Madrid
hasta el final de la guerra.
298
00:24:57,440 --> 00:24:58,920
Qué bien te sabes su vida, ¿no?
299
00:25:00,280 --> 00:25:01,800
Ni te lo imaginas.
300
00:25:04,240 --> 00:25:06,880
- De verdad, no sabes cómo era.
- Pero sé cómo será.
301
00:25:07,040 --> 00:25:09,320
Los traidores nacen, no se hacen.
302
00:25:11,920 --> 00:25:13,240
¿A dónde vas, Lola?
303
00:25:13,960 --> 00:25:17,200
A hablar con él,
siempre ha tenido los mejores contactos,
304
00:25:17,360 --> 00:25:20,320
- tal vez nos pueda ayudar.
- No tienes nada que hablar con él.
305
00:25:21,160 --> 00:25:23,440
¿Y si tiene que ver
con el robo de los cuadros?
306
00:25:24,200 --> 00:25:26,960
Te aseguró que no habría cruzado
Madrid bajo las bombas
307
00:25:27,120 --> 00:25:28,440
para vigilar el museo.
308
00:25:28,600 --> 00:25:31,200
Puedes poner en peligro la misión
por mezclar lo personal,
309
00:25:31,360 --> 00:25:32,920
¿entiendes eso?
310
00:25:33,080 --> 00:25:36,720
Vaya, pensaba que era tú
el experto en estos temas.
311
00:25:39,520 --> 00:25:41,320
Parece que te has informado bien
sobre mí.
312
00:25:41,480 --> 00:25:42,840
Sí.
313
00:25:50,840 --> 00:25:53,720
¿Sabes cuántas veces he pensado
en coger una puerta a 1943
314
00:25:53,880 --> 00:25:55,400
y pegarle un tiro a Carlos?
315
00:25:55,560 --> 00:25:58,680
Demasiado tarde, ya lo he hecho yo.
316
00:25:59,560 --> 00:26:01,560
Ahora ya sabes
por qué le miraba así.
317
00:26:01,720 --> 00:26:03,280
¿El Ministerio sabe algo de esto?
318
00:26:03,440 --> 00:26:05,560
Sospechan, pero no tienen pruebas.
319
00:26:05,720 --> 00:26:07,120
Ni las tendrán.
320
00:26:10,040 --> 00:26:11,400
¿Por qué me lo cuentas a mí?
321
00:26:11,560 --> 00:26:13,920
Porque necesito que confíes en mí.
322
00:27:11,360 --> 00:27:12,880
¿Has leído mi libro?
323
00:27:14,080 --> 00:27:17,440
Mi pecado mortal,
«El voto femenino y yo».
324
00:27:17,600 --> 00:27:18,920
Me encanta.
325
00:27:19,920 --> 00:27:22,080
Ese día fue un día histórico.
326
00:27:23,720 --> 00:27:25,440
Y mi final como diputada.
327
00:27:26,400 --> 00:27:28,600
Tras lograr que todas las mujeres
pudiéramos votar,
328
00:27:28,760 --> 00:27:30,800
todo el mundo me dio la espalda.
329
00:27:30,960 --> 00:27:32,520
Derechas e izquierdas.
330
00:27:33,760 --> 00:27:38,480
Lo más triste fue que Victoria Kent
luchara en contra del voto femenino.
331
00:27:38,640 --> 00:27:40,480
Una mujer jamás debe hacer eso.
332
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
No te imaginaba en París.
333
00:27:46,400 --> 00:27:48,280
Estoy escribiendo
334
00:27:48,440 --> 00:27:51,320
y España ahora es
un mal lugar para la escritura.
335
00:27:51,480 --> 00:27:54,000
Pero volveré en unas semanas.
336
00:27:54,160 --> 00:27:56,760
Quiero estar en Madrid
cuando ganemos la guerra.
337
00:28:03,320 --> 00:28:05,280
¿Qué?
338
00:28:07,080 --> 00:28:08,880
Que me tengo que ir.
339
00:28:13,360 --> 00:28:15,200
¿Nos veremos otra vez?
340
00:28:16,520 --> 00:28:18,160
Ojalá.
341
00:28:32,080 --> 00:28:35,760
¿Por qué me haces tantas preguntas
sobre el traslado de los cuadros?
342
00:28:35,920 --> 00:28:38,160
Será mejor que me digas quién eres.
343
00:28:38,320 --> 00:28:40,720
Tengo una idea mejor,
te diré quién eres tú.
344
00:28:42,200 --> 00:28:44,720
Te llamas Carlos Munuera Mateu,
naciste en Burgos,
345
00:28:44,880 --> 00:28:46,720
pero viniste a Madrid
cuando eras un crío
346
00:28:46,880 --> 00:28:50,040
porque la agencia de seguros
donde trabajaba tu padre le ascendió.
347
00:28:51,760 --> 00:28:54,080
Tu madre murió
una semana después del alzamiento,
348
00:28:54,240 --> 00:28:55,840
de cáncer de mama.
349
00:28:56,000 --> 00:28:58,880
Y tú estás ahora en Madrid
en el Servicio de Información
350
00:28:59,040 --> 00:29:00,640
porque te hirieron
en el frente de Aragón.
351
00:29:00,800 --> 00:29:02,560
- ¿Sigo?
- ¿Cómo sabes todo eso?
352
00:29:04,200 --> 00:29:06,600
Porque formo parte
de una unidad secreta del Gobierno.
353
00:29:08,280 --> 00:29:10,000
Creo que lo mejor será
que vengas conmigo
354
00:29:10,160 --> 00:29:11,960
para saber si eso es verdad.
355
00:29:12,120 --> 00:29:15,120
Si no lo es,
no hagas planes de futuro.
356
00:29:15,280 --> 00:29:18,280
Eres tú el que tiene
que preocuparse de su futuro
357
00:29:18,440 --> 00:29:20,560
si estás implicado
en los robos que investigamos.
358
00:29:21,520 --> 00:29:23,200
¿De qué robos me estás hablando?
359
00:29:23,360 --> 00:29:25,560
Han desaparecido cuadros
en los traslados.
360
00:29:26,520 --> 00:29:28,120
«Las Meninas» de Velázquez,
entre ellos.
361
00:29:29,280 --> 00:29:31,280
Si eso fuera cierto,
lo sabría todo el mundo.
362
00:29:32,000 --> 00:29:33,400
Bueno, te propongo un trato:
363
00:29:33,560 --> 00:29:35,520
Mueve tus hilos,
si es que los tienes.
364
00:29:35,680 --> 00:29:38,280
Y si «Las Meninas»
no han desaparecido, estoy aquí,
365
00:29:39,160 --> 00:29:40,680
no me moveré del museo.
366
00:29:42,160 --> 00:29:43,760
Está bien,
367
00:29:43,920 --> 00:29:45,640
lo haré.
368
00:29:45,800 --> 00:29:50,560
Y un consejo: No te fíes de nadie,
todos son sospechosos, todos.
369
00:29:52,880 --> 00:29:54,400
¿Y por qué yo no lo soy?
370
00:29:55,480 --> 00:29:57,960
¿Por qué te crees que me sé tu vida?
371
00:29:58,680 --> 00:30:00,400
Porque os hemos investigado a todos
372
00:30:00,560 --> 00:30:03,000
y eres el único
que merece confianza.
373
00:30:55,200 --> 00:30:56,520
¡Hola!
374
00:30:59,560 --> 00:31:01,000
¡Hola!
375
00:31:24,440 --> 00:31:25,760
Qué hijo puta.
376
00:31:36,680 --> 00:31:38,000
¡Eh!
377
00:31:38,160 --> 00:31:39,720
Ya se ha despertado
el señorito, ¿eh?
378
00:31:45,160 --> 00:31:48,200
Picasso pintó el «Guernica»,
nos engañó.
379
00:31:48,360 --> 00:31:49,840
Lo que no entiendo es por qué.
380
00:31:52,040 --> 00:31:54,520
No sé por qué,
pero creo que sé por quién.
381
00:31:55,560 --> 00:31:58,600
Anoche, Picasso se reunió con un hombre
y le cambió el semblante.
382
00:31:58,760 --> 00:32:00,360
¿Quién era?
383
00:32:01,640 --> 00:32:04,200
Ni idea,
pero en la neblina de la resaca,
384
00:32:04,360 --> 00:32:05,960
se me está apareciendo un rostro...
385
00:32:06,120 --> 00:32:08,520
Traedme una manzanilla,
si no, en vez de un Velázquez,
386
00:32:08,680 --> 00:32:10,600
me va a salir un bacón.
387
00:32:18,720 --> 00:32:20,160
S'il vous plait.
388
00:32:22,280 --> 00:32:23,960
Porque eres Velázquez, que si no...
389
00:32:25,320 --> 00:32:27,440
Te lo echaba hirviendo
por la espalda.
390
00:32:41,960 --> 00:32:43,400
¿Qué ocurre, Ernesto?
391
00:32:43,560 --> 00:32:46,000
- He descubierto algo que no cuadra.
- Dígame.
392
00:32:47,000 --> 00:32:50,040
A ver,
según la alarma del Museo del Prado,
393
00:32:50,200 --> 00:32:52,920
los traslados a causa
de los bombardeos se realizaron
394
00:32:53,080 --> 00:32:56,720
- a principios de mayo de 1937.
- Así es.
395
00:32:56,880 --> 00:33:00,400
Bien», Las Meninas»
fueron evacuadas un año después,
396
00:33:01,240 --> 00:33:03,520
así que una de dos,
397
00:33:03,680 --> 00:33:06,240
o ha vuelto la puta mariposa,
como dice usted,
398
00:33:06,960 --> 00:33:08,600
o el ladrón de «Las Meninas»...
399
00:33:09,800 --> 00:33:11,680
Es un viajero del tiempo.
400
00:33:25,000 --> 00:33:26,600
Por aquí, ¿no?
401
00:33:27,520 --> 00:33:28,960
Cuidadito.
402
00:33:29,120 --> 00:33:32,400
¿Ha habido algún contratiempo
o todo marcha según lo previsto?
403
00:33:32,560 --> 00:33:34,400
Todo correcto, nada reseñable.
404
00:33:38,240 --> 00:33:40,720
No sabe cómo le agradezco
su colaboración, oficial.
405
00:33:40,880 --> 00:33:43,120
No tiene que agradecerme nada,
ha sido un placer.
406
00:33:43,280 --> 00:33:44,920
Si vuelvo a necesitarle,
le llamaré.
407
00:33:45,080 --> 00:33:46,920
Ya sabe dónde encontrarme.
408
00:34:15,560 --> 00:34:18,160
Pero... Será cabrón...
409
00:34:20,480 --> 00:34:22,560
- ¿Dónde está Picasso?
- No lo sé, no lo sé.
410
00:34:22,720 --> 00:34:24,960
Cuando me he levantado,
no estaban ni él ni Dona Maar.
411
00:34:25,120 --> 00:34:27,440
Habrán ido a desayunar fuerte,
porque, vamos,
412
00:34:27,600 --> 00:34:31,200
esta noche han quemado más calorías
que el que inventó el maratón.
413
00:34:31,360 --> 00:34:33,680
El caso es que juraría
haberlo retratado antes.
414
00:34:33,840 --> 00:34:36,040
Dibuja al tipo
que hablaba anoche con Picasso.
415
00:34:36,200 --> 00:34:37,920
- En la fiesta.
- En la fiesta, sí.
416
00:34:38,080 --> 00:34:39,560
¿Qué, ya?
417
00:34:39,720 --> 00:34:42,720
- No, me falta algún relieve.
- ¿Pero qué relieve?
418
00:34:42,880 --> 00:34:44,720
No me gusta mostrar
una obra incompleta,
419
00:34:44,880 --> 00:34:48,080
- necesito sombrear.
- ¡Por favor, sombrear!
420
00:34:48,240 --> 00:34:49,680
Toma.
421
00:34:51,880 --> 00:34:53,240
Otra vez...
422
00:34:56,000 --> 00:34:57,760
Sí, no sabe cuánto me alegra.
423
00:34:58,920 --> 00:35:01,120
Ah, espero verle pronto
por aquí, ¿eh?
424
00:35:02,480 --> 00:35:05,240
Mientras tanto,
a disfrutar de la familia.
425
00:35:06,200 --> 00:35:08,520
- Adiós.
- ¿Qué tal?
426
00:35:08,680 --> 00:35:10,320
Parece que Alonso se recupera bien.
427
00:35:10,480 --> 00:35:12,360
Me alegro, no nos sobra personal.
428
00:35:13,960 --> 00:35:16,960
Cómo admiro a ese hombre,
siempre dispuesto a darlo todo,
429
00:35:17,120 --> 00:35:18,440
incluso su vida.
430
00:35:19,560 --> 00:35:21,680
Y tiene más mérito
con una cría pequeña.
431
00:35:27,640 --> 00:35:29,400
- Sí...
- ¿Sí qué?
432
00:35:31,280 --> 00:35:33,760
Que debería ver más a su hijo, Ernesto.
433
00:35:34,560 --> 00:35:37,320
- ¿No es eso lo que está pensando?
- No, no, no.
434
00:35:37,480 --> 00:35:40,400
Gracias a Dios que todavía no tiene
el poder de leer la mente.
435
00:35:40,560 --> 00:35:42,040
Ya.
436
00:35:45,440 --> 00:35:48,360
Les he mandado unas fotos por mail,
no se van a creer quién está aquí.
437
00:35:57,280 --> 00:35:58,600
Es Díaz Bueno.
438
00:35:58,760 --> 00:36:01,840
- ¿No estaba encerrado en el manicomio?
- Sí, eso mismo creía yo.
439
00:36:02,000 --> 00:36:03,840
Lo que no entiendo
es cómo ha podido huir.
440
00:36:06,800 --> 00:36:09,120
Irene me acaba de enviar esto.
441
00:36:10,720 --> 00:36:14,520
- ¡La madre que le parió!
- Mira, ahora te lo paso, es ella.
442
00:36:15,640 --> 00:36:17,760
Velázquez le vio anoche
hablando con Picasso.
443
00:36:17,920 --> 00:36:21,360
Sí, no pierdan de vista a Picasso
por si Díaz Bueno vuelve a aparecer.
444
00:36:21,520 --> 00:36:22,840
Espere,
445
00:36:23,000 --> 00:36:25,040
¿cómo es posible
que estuviese anoche en París
446
00:36:25,200 --> 00:36:27,200
y al día siguiente
por la mañana en Madrid?
447
00:36:27,360 --> 00:36:30,200
En 1937, no había posibilidades
de llegar a tiempo.
448
00:36:30,360 --> 00:36:32,520
A no ser que tenga
un libro de las puertas.
449
00:36:32,680 --> 00:36:34,080
Le quitamos el que tenía.
450
00:36:34,240 --> 00:36:37,280
- Puede que tenga una copia nueva.
- No, no, las recuperamos todas.
451
00:36:38,440 --> 00:36:39,760
Un momento...
452
00:36:40,600 --> 00:36:42,760
- Eso quiere decir...
- Eso quiere decir
453
00:36:42,920 --> 00:36:45,120
que puede haber
un infiltrado de Díaz Bueno
454
00:36:45,280 --> 00:36:47,360
en este actual Ministerio.
455
00:36:48,440 --> 00:36:50,320
¿No estará pensando en Lola?
456
00:36:50,480 --> 00:36:52,040
Bueno, Díaz Bueno era su cómplice
457
00:36:52,200 --> 00:36:54,320
cuando robaban arte
a través del tiempo.
458
00:36:54,480 --> 00:36:56,200
Pero era la otra Lola.
459
00:36:56,360 --> 00:36:58,080
¿Se le ocurre
una explicación mejor?
460
00:37:01,920 --> 00:37:03,560
Confía en mí, Carlos vendrá.
461
00:37:03,720 --> 00:37:05,840
No tenías que haberle dicho nada,
ya sabemos quién es ladrón.
462
00:37:06,000 --> 00:37:07,920
Pero te recuerdo que nuestra misión
463
00:37:08,080 --> 00:37:09,680
no es solo saber quién es el ladrón.
464
00:37:09,840 --> 00:37:12,960
Tenemos que encontrar «Las Meninas»
y el resto de cuadros robados.
465
00:37:13,120 --> 00:37:15,080
Y para eso,
tenemos que saber dónde están.
466
00:37:15,960 --> 00:37:17,280
Salvador.
467
00:37:20,640 --> 00:37:21,960
¿Qué dice?
468
00:37:26,120 --> 00:37:28,080
Han confirmado
que es el tal Díaz Bueno.
469
00:37:28,240 --> 00:37:29,720
¿Y qué sabemos de él?
470
00:37:31,320 --> 00:37:34,480
Que le detuvimos
en una misión en 1520,
471
00:37:34,640 --> 00:37:36,840
estaba traficando con arte
en diferentes épocas.
472
00:37:37,840 --> 00:37:40,240
¿Cómo es posible que tuviera
el libro de las puertas?
473
00:37:40,400 --> 00:37:42,760
No sé, dijo que lo había conseguido
474
00:37:42,920 --> 00:37:44,400
en un anticuario, creo, o algo así.
475
00:37:45,560 --> 00:37:48,040
¡Eh, tranquilo!
476
00:37:48,200 --> 00:37:49,600
Tranquilo...
477
00:37:50,880 --> 00:37:54,000
Que tenías razón
con lo del robo de los cuadros.
478
00:37:54,160 --> 00:37:55,600
Contad conmigo.
479
00:37:56,920 --> 00:37:59,040
Yo creo
que con el micrófono de la cama
480
00:37:59,200 --> 00:38:01,360
y este de aquí, es suficiente.
481
00:38:01,520 --> 00:38:03,720
Date prisa, por favor,
pueden llegar en cualquier momento.
482
00:38:03,880 --> 00:38:05,320
Ya voy, ya voy.
483
00:38:07,480 --> 00:38:08,800
Para, que vienen...
484
00:38:08,960 --> 00:38:11,320
- Vienen, vienen...
- Ya está.
485
00:38:12,680 --> 00:38:15,360
Vaya, ¿todavía siguen aquí?
486
00:38:16,240 --> 00:38:17,720
Una pregunta, don Pablo,
487
00:38:17,880 --> 00:38:21,360
¿cómo puede decir que está bloqueado
si está pintando esta maravilla?
488
00:38:25,680 --> 00:38:28,200
- Fuera.
- Buenas noches.
489
00:38:29,520 --> 00:38:31,040
Bonne nuit.
490
00:39:34,200 --> 00:39:35,520
¿Alguna novedad?
491
00:39:35,680 --> 00:39:37,200
Está hablando Dora.
492
00:39:38,960 --> 00:39:41,840
Dice que quizá tenía que haberle
dicho la verdad a Renau.
493
00:39:42,000 --> 00:39:43,520
Estos ocultan algo fijo, vamos.
494
00:39:45,240 --> 00:39:47,880
Picasso le contesta
que no quiere hablar del tema
495
00:39:48,040 --> 00:39:49,800
- y que se quite la ropa.
- Joder...
496
00:39:49,960 --> 00:39:52,680
He visto porno con giros de guion
más elaborado que este.
497
00:39:52,840 --> 00:39:54,960
- ¿Qué pasa ahora?
- ¿Eh?
498
00:39:55,120 --> 00:39:56,440
¿Qué pasa?
499
00:39:57,440 --> 00:39:59,680
Nada, toma, póntelos tú,
a ver si te enteras.
500
00:39:59,840 --> 00:40:02,720
- No hablo francés.
- Si te vas a enterar igual. Coge.
501
00:40:05,440 --> 00:40:06,840
Ahí.
502
00:40:07,720 --> 00:40:09,840
Por la Esperanza Macarena,
están fornicando.
503
00:40:10,000 --> 00:40:12,280
Sí... Estate atento ahí, anda.
504
00:40:12,440 --> 00:40:14,120
Si pasa algo,
nos lo dices, póntelos.
505
00:40:15,240 --> 00:40:16,640
Bueno, ¿qué?
506
00:40:17,560 --> 00:40:19,600
¿Qué tal con Josefina?
507
00:40:20,800 --> 00:40:22,720
No volví a la fiesta.
508
00:40:23,440 --> 00:40:25,040
¿Y dónde estuviste entonces?
509
00:40:25,200 --> 00:40:28,440
Me crucé con Clara Campoamor
510
00:40:28,600 --> 00:40:31,480
- y desayunamos juntas.
- ¿Quién es?
511
00:40:31,640 --> 00:40:35,040
La mujer que más admiro
en el mundo, Pacino.
512
00:40:35,200 --> 00:40:38,320
Ella consiguió que todas las mujeres
tuviéramos derecho a votar.
513
00:40:39,440 --> 00:40:40,920
Muy bien.
514
00:40:41,080 --> 00:40:43,720
Bueno, eso, eso se llama madurez.
515
00:40:43,880 --> 00:40:45,720
- ¿El qué?
- Bueno, que...
516
00:40:45,880 --> 00:40:48,640
Pues que el sexo, al final,
no es lo más importante en la vida.
517
00:40:48,800 --> 00:40:50,200
No digas chorradas.
518
00:40:52,840 --> 00:40:55,960
Las noches de amor que se pierden
no se recuperan nunca.
519
00:40:57,440 --> 00:40:58,880
No entiendo por qué las mujeres
habláis de amor
520
00:40:59,040 --> 00:41:00,680
cuando realmente
estáis hablando de sexo.
521
00:41:00,840 --> 00:41:03,920
¿Quizá porque nuestro cerebro es
522
00:41:04,080 --> 00:41:07,640
un pelín más complejo
y más sensible que el vuestro?
523
00:41:11,160 --> 00:41:13,400
Joder...
524
00:41:13,560 --> 00:41:15,200
Con lo que yo he sido.
525
00:41:16,040 --> 00:41:18,040
Cuánta lujuria, por Dios.
526
00:41:35,000 --> 00:41:37,480
Oye, ¿estos son los refuerzos
que te había pedido?
527
00:41:37,640 --> 00:41:39,440
¿Braulio y su esposa?
528
00:41:39,600 --> 00:41:42,520
Visto lo visto, son los únicos
en los que podía confiar.
529
00:41:42,680 --> 00:41:44,320
Tranquilo, que yo sé usar un arma.
530
00:41:44,480 --> 00:41:46,360
Porque yo te enseñé, que si no...
531
00:41:46,520 --> 00:41:49,000
- En eso tienes razón, Agustina.
- En eso y en todo.
532
00:41:49,160 --> 00:41:51,760
Agustina,
buen nombre para ir a la guerra.
533
00:42:00,720 --> 00:42:03,160
- Son insaciables.
- Baja la voz, hombre.
534
00:42:03,320 --> 00:42:04,760
Estamos aquí perdiendo el tiempo.
535
00:42:04,920 --> 00:42:06,880
Vamos para allá,
le saco a Picasso la verdad
536
00:42:07,040 --> 00:42:08,400
por lo civil o por lo penal.
537
00:42:08,560 --> 00:42:11,440
- Cinco minutos, paciencia.
- Llaman a la puerta.
538
00:42:14,520 --> 00:42:16,160
Se abre la puerta.
539
00:42:19,000 --> 00:42:20,480
Silencio.
540
00:42:22,160 --> 00:42:23,680
Dora dice algo.
541
00:42:25,160 --> 00:42:26,600
En francés.
542
00:42:31,320 --> 00:42:33,400
Ay, qué mal carácter
tiene este hombre.
543
00:42:33,560 --> 00:42:34,880
Ya ves.
544
00:42:35,640 --> 00:42:36,960
Dice que por fin...
545
00:42:40,520 --> 00:42:42,680
Picasso dice:
«Esto vale más que el 'Guernica'».
546
00:42:42,840 --> 00:42:44,440
- Recoge.
- Vámonos ya.
547
00:42:44,600 --> 00:42:46,080
- ¿Quién paga?
- Anda, Velázquez,
548
00:42:46,240 --> 00:42:49,280
- afloja Los maravedíes.
- Vamos, vamos, corre, Pacino.
549
00:42:49,440 --> 00:42:52,280
- No me quedan dietas.
- Para la absenta sí, ¿eh?
550
00:43:46,240 --> 00:43:48,080
Nos bajamos aquí.
551
00:43:48,240 --> 00:43:50,280
El resto del camino
lo hacemos andando.
552
00:43:56,080 --> 00:43:58,760
Me pido una pistola,
que el fusil pesa un quintal.
553
00:44:01,680 --> 00:44:03,000
Toma.
554
00:44:09,720 --> 00:44:11,040
¿Vamos?
555
00:44:14,040 --> 00:44:17,240
Lo que no resolvamos tú y yo,
aquí no lo resuelve nadie.
556
00:44:32,720 --> 00:44:34,960
¡Arriba las manos,
que las pueda ver!
557
00:44:40,160 --> 00:44:42,480
- Joder, qué puntería, ¿no?
- Hombre de poca fe.
558
00:44:43,680 --> 00:44:45,680
¿Es que no le habéis oído?
¡Arriba las manos!
559
00:44:46,920 --> 00:44:49,440
¡Y todos allá! Venga.
560
00:44:50,480 --> 00:44:51,880
Coged unas cuerdas.
561
00:44:53,280 --> 00:44:54,800
Al suelo.
562
00:45:19,240 --> 00:45:21,320
Por lo visto, tienen algo que celebrar.
563
00:45:22,080 --> 00:45:23,600
Sin duda.
564
00:45:35,480 --> 00:45:36,800
Nada.
565
00:45:36,960 --> 00:45:39,000
Hay un montón de cuadros
en la otra sala.
566
00:45:39,160 --> 00:45:41,320
Pero no están «Las Meninas»
ni ninguna obra de Velázquez.
567
00:45:42,440 --> 00:45:45,360
A ver, tú,
¿dónde están «Las Meninas»?
568
00:45:57,800 --> 00:45:59,120
¡Habla!
569
00:46:01,240 --> 00:46:04,320
Oye... ¿«Las Meninas»
no son un cuadro muy grande?
570
00:46:05,400 --> 00:46:07,720
- ¿Cómo de grande?
- Pues...
571
00:46:07,880 --> 00:46:10,000
No sé, tirando a enorme, mira, ven.
572
00:46:14,400 --> 00:46:16,040
Mira.
573
00:46:32,360 --> 00:46:34,000
Pero si es el «Guernica».
574
00:46:35,960 --> 00:46:37,480
¿Qué coño hace aquí?
575
00:46:37,640 --> 00:46:39,280
Es feo de cojones.
576
00:46:40,160 --> 00:46:41,480
¿Y eso es arte?
577
00:46:43,080 --> 00:46:44,400
Julián...
578
00:46:52,200 --> 00:46:54,160
Saluden al Ministerio del Tiempo.
579
00:46:59,360 --> 00:47:02,000
Sé que es difícil de creer,
pero es verdad.
580
00:47:02,880 --> 00:47:04,200
Y no me arrepiento.
581
00:47:05,080 --> 00:47:06,400
He sacrificado mi obra
582
00:47:06,560 --> 00:47:10,680
por la mayor obra de arte
de todos los tiempos», Las Meninas».
583
00:47:10,840 --> 00:47:13,680
Una cosa, don Pablo,
para que yo me entere.
584
00:47:13,840 --> 00:47:16,560
Este señor robó «Las Meninas».
585
00:47:16,720 --> 00:47:19,040
Y le mandó una fotografía
para demostrarle que él las tenía.
586
00:47:19,200 --> 00:47:20,640
Sí.
587
00:47:20,800 --> 00:47:22,560
Y luego le ofreció
cambiarlas por el «Guernica».
588
00:47:23,880 --> 00:47:26,440
Y le dijo que si no aceptaba
el trato, las destruiría.
589
00:47:26,600 --> 00:47:29,720
- Exacto.
- Hideputa.
590
00:47:29,880 --> 00:47:32,480
Y usted entregó el «Guernica»
a cambio de nada.
591
00:47:32,640 --> 00:47:35,000
¿Cómo a cambio de nada? Lo pinté.
592
00:47:35,160 --> 00:47:38,520
Cobré el alquiler de este estudio
y una pequeña cantidad de dinero
593
00:47:38,680 --> 00:47:40,320
y un señor, Araquistáin,
594
00:47:40,480 --> 00:47:45,440
me ofreció 150.000 francos
de parte del gobierno que no acepté.
595
00:47:45,600 --> 00:47:46,920
Pues tenía que haberlo hecho.
596
00:47:47,080 --> 00:47:49,920
Si lo vuelven a hacer,
cójalo y pida un recibo.
597
00:47:50,080 --> 00:47:51,480
¿Me está llamando pesetero?
598
00:47:52,440 --> 00:47:53,920
No sería la primera vez.
599
00:47:55,240 --> 00:47:57,680
Se dice que me gusta el dinero,
es cierto,
600
00:47:57,840 --> 00:47:59,720
pero no se puede decir
que no sienta a España.
601
00:48:03,600 --> 00:48:05,640
Disculpen, debo ir...
602
00:48:05,800 --> 00:48:08,760
- Debo ir au toilet.
- La acompaño.
603
00:48:08,920 --> 00:48:10,240
Merci.
604
00:48:13,800 --> 00:48:16,720
¿Sabe cuántas veces he dicho «no»
al gobierno de Francia
605
00:48:16,880 --> 00:48:18,720
cuando me ha ofrecido
su nacionalidad?
606
00:48:19,800 --> 00:48:21,600
Que no soy español, dicen.
607
00:48:22,440 --> 00:48:26,080
¿Es que no se ve? Goya, la tauromaquia
dentro de mis cuadros.
608
00:48:27,520 --> 00:48:30,800
Tengo pensado hacer
versiones de «Las Meninas».
609
00:48:30,960 --> 00:48:33,520
No es para menos,
«Las Meninas» dan mucho de sí.
610
00:48:33,680 --> 00:48:36,000
Lo pensé por si las destruían,
611
00:48:37,000 --> 00:48:39,200
pero las voy a pintar
de todas maneras.
612
00:48:39,360 --> 00:48:42,120
Cuando me muera
y alguien vea mi pintura,
613
00:48:42,880 --> 00:48:47,880
si no se da cuenta que soy español,
o está ciego o es un ignorante.
614
00:48:50,040 --> 00:48:52,800
Hemos recuperado
el «Guernica», en Madrid.
615
00:48:56,680 --> 00:49:00,400
Salvador, he hablado
con el Ministerio de 1937,
616
00:49:00,560 --> 00:49:03,320
mandan refuerzos
para proteger el «Guernica».
617
00:49:03,480 --> 00:49:05,760
La embajada en Francia
se encargará de «Las Meninas»,
618
00:49:05,920 --> 00:49:08,360
seguramente llevarán
el cuadro a Suiza.
619
00:49:11,560 --> 00:49:13,440
- ¿Está bien?
- ¿Eh?
620
00:49:14,240 --> 00:49:16,240
No, no, todavía no.
621
00:49:17,200 --> 00:49:18,560
Cuando pienso
en lo que habría ocurrido
622
00:49:18,720 --> 00:49:20,920
si no hubiéramos tenido éxito...
623
00:49:21,080 --> 00:49:22,960
Me tiemblan las canillas.
624
00:49:23,120 --> 00:49:24,880
Hay algo que no entiendo,
625
00:49:26,280 --> 00:49:27,760
¿por qué Díaz Bueno
quiere el «Guernica».
626
00:49:27,920 --> 00:49:30,280
En lugar de «Las Meninas»?
Los dos valen mucho dinero.
627
00:49:30,440 --> 00:49:33,640
Quien comprara «Las Meninas»
no podría enseñárselas a nadie.
628
00:49:33,800 --> 00:49:37,080
De hacerlo, se enfrentaría
a una demanda a nivel mundial.
629
00:49:37,240 --> 00:49:39,440
Pero siempre hay locos
que compran cuadros robados
630
00:49:39,600 --> 00:49:41,280
- para verlos ellos solos.
- Bah...
631
00:49:41,440 --> 00:49:43,880
La vanidad de poseer
una obra de arte lo supera todo;
632
00:49:44,040 --> 00:49:46,960
Y, al final,
acabas mostrándoselo a alguien.
633
00:49:47,120 --> 00:49:49,960
Y cuando lo saben dos,
se acabó el secreto.
634
00:49:51,080 --> 00:49:53,920
En cambio, en mayo de 1937, nadie,
635
00:49:54,080 --> 00:49:56,040
excepto nosotros
y el propio Picasso,
636
00:49:56,200 --> 00:49:58,080
sabe de la existencia
del «Guernica».
637
00:49:59,240 --> 00:50:02,280
Díaz Bueno esperaría
a venderlo en este año.
638
00:50:03,120 --> 00:50:07,400
Y, hoy en día, la aparición
de un Picasso inédito de ese año
639
00:50:07,560 --> 00:50:09,160
y esas proporciones
640
00:50:09,320 --> 00:50:11,720
rompería todos los récords
del mercado del arte.
641
00:50:14,080 --> 00:50:16,080
Hoy nos ha acompañado la suerte.
642
00:50:18,080 --> 00:50:20,440
Como dijo un día Luis Aragonés:
643
00:50:20,600 --> 00:50:22,240
«La suerte no existe,
644
00:50:23,320 --> 00:50:25,560
solo existe la mala suerte».
645
00:50:30,280 --> 00:50:32,160
Lástima que te vayas de París,
646
00:50:32,320 --> 00:50:35,160
no es fácil
encontrar amistades aquí.
647
00:50:37,680 --> 00:50:39,080
Tengo que decirte algo
648
00:50:40,080 --> 00:50:41,600
y tienes que creerme.
649
00:50:43,160 --> 00:50:46,880
No vuelvas a España, Clara,
Franco ganará la guerra.
650
00:50:48,960 --> 00:50:52,080
Las noticias que me llegan
de España dicen lo contrario.
651
00:50:52,240 --> 00:50:54,400
La ganará, lo sé.
652
00:50:56,080 --> 00:50:58,320
Como sé que el libro
que escribes ahora se llama
653
00:50:58,480 --> 00:51:01,400
«La revolución española
vista por una republicana».
654
00:51:02,680 --> 00:51:05,840
¿Cómo lo sabes?
No se lo he dicho a nadie.
655
00:51:06,000 --> 00:51:09,480
También sé que escribirás
una biografía de Concepción Arenal
656
00:51:10,880 --> 00:51:13,200
y otra de sor Juana Inés de la Cruz.
657
00:51:16,920 --> 00:51:18,240
¿Lees la mente?
658
00:51:19,880 --> 00:51:21,240
Es posible.
659
00:51:28,840 --> 00:51:31,080
Y un consejo,
660
00:51:31,240 --> 00:51:32,640
tampoco te quedes aquí.
661
00:51:33,960 --> 00:51:35,840
Los alemanes invadirán París.
662
00:51:40,080 --> 00:51:43,200
Creo que el sitio ideal para ti
puede ser Buenos Aires.
663
00:51:50,880 --> 00:51:53,560
Gracias por luchar
por todas las mujeres.
664
00:52:10,280 --> 00:52:11,600
¿Qué le has dicho?
665
00:52:12,640 --> 00:52:15,880
Que no deje de luchar, nunca.
666
00:52:16,040 --> 00:52:17,360
Buen consejo.
667
00:52:18,400 --> 00:52:20,640
Hay una cosa
que me ronda la cabeza todavía.
668
00:52:22,000 --> 00:52:23,320
¿Por qué le dijiste a Picasso
669
00:52:23,480 --> 00:52:25,880
que aceptara
el dinero de la República?
670
00:52:27,360 --> 00:52:29,880
Porque Araquistáin
le dará un recibo y él lo firmará.
671
00:52:30,040 --> 00:52:33,200
Y eso será clave para que España
pueda demostrar al Guggenheim
672
00:52:33,360 --> 00:52:34,720
que el cuadro le pertenece.
673
00:52:34,880 --> 00:52:37,960
Y así el «Guernica»
podrá volver a España en 1981.
674
00:52:38,120 --> 00:52:40,320
Doy fe de ello.
Bueno, estás en todo, ¿eh?
675
00:52:40,480 --> 00:52:43,120
- Madre mía, qué efectividad.
- Sí, la verdad.
676
00:52:43,280 --> 00:52:45,240
Una cosa, yo no vuelvo a ir
con este de misión.
677
00:52:45,400 --> 00:52:46,720
- ¿Por qué?
- Por qué no.
678
00:52:46,880 --> 00:52:48,200
- ¿Qué has hecho?
- ¿Este quién es?
679
00:52:48,360 --> 00:52:50,360
- Este eres tú.
- Sois muy pesado.
680
00:53:04,520 --> 00:53:06,880
Bueno, encantado de haberte conocido.
681
00:53:07,040 --> 00:53:08,680
- Ojalá nos veamos pronto.
- Sí, ojalá.
682
00:53:08,840 --> 00:53:11,960
- ¿Vamos?
- Ahora voy.
683
00:53:15,800 --> 00:53:17,320
Te espero en el coche.
684
00:53:24,720 --> 00:53:27,240
Creo que tu compañero
está un poco celoso de mí.
685
00:53:29,440 --> 00:53:30,760
Es posible.
686
00:53:47,400 --> 00:53:49,840
Bueno y...
687
00:53:50,000 --> 00:53:51,320
¿Querías decirme algo?
688
00:53:52,400 --> 00:53:53,720
Sí.
689
00:53:55,720 --> 00:53:57,560
Quería decirte que...
690
00:54:25,320 --> 00:54:26,640
Adiós.
691
00:54:28,080 --> 00:54:29,440
Adiós.
692
00:54:49,200 --> 00:54:50,840
¡Carlos! ¡Carlos!
693
00:54:56,760 --> 00:55:00,280
¡Lola! ¡Lola!
694
00:55:30,120 --> 00:55:31,520
¡Alto!
695
00:55:33,640 --> 00:55:35,200
Suéltala.
696
00:55:38,520 --> 00:55:40,960
Esta vez, no arruinaréis mis planes.
697
00:56:15,800 --> 00:56:17,600
Aguanta, aguanta.
698
00:56:20,000 --> 00:56:22,840
No, hombre, no,
no te puedes morir todavía.
699
00:56:37,640 --> 00:56:39,160
Buen viaje, amigo.
700
00:57:19,600 --> 00:57:22,360
Vale, ¿y ahora cómo coño
rescatamos a Lola?
701
00:57:38,680 --> 00:57:40,240
Toma,
702
00:57:40,400 --> 00:57:42,000
bébete esto.
703
00:57:43,440 --> 00:57:46,440
- ¿Qué es?
- Es el fluido García:
704
00:57:46,600 --> 00:57:50,520
Te permite viajar en el tiempo
sin envejecer ni rejuvenecer.
705
00:57:59,080 --> 00:58:02,000
Siempre has sido
muy desconfiada, Lola.
706
00:58:03,320 --> 00:58:05,120
¿Cómo sabes mi nombre?
707
00:58:05,280 --> 00:58:07,040
Nos conocimos hace tiempo.
708
00:58:09,160 --> 00:58:11,400
O nos conoceremos en el futuro.
709
00:58:29,680 --> 00:58:31,720
¿Se sabe algo de Lola?
710
00:58:31,880 --> 00:58:34,080
Creo que debería tomarse
unos días de descanso.
711
00:58:34,240 --> 00:58:35,960
Pues yo creo que debería
seguir buscándola.
712
00:58:36,120 --> 00:58:38,680
- Hola.
- Hola.
713
00:58:38,840 --> 00:58:41,320
Soy el único responsable
de lo que va a pasar.
714
00:58:46,240 --> 00:58:47,640
Voy a cambiar el pasado.
715
00:58:50,600 --> 00:58:52,280
Lola no está en condiciones
para ir de misión.
716
00:58:54,200 --> 00:58:56,800
- Vaya mierda.
- Españoles matando a españoles.
717
00:58:56,960 --> 00:58:58,360
Todo va a salir bien.
718
00:59:04,680 --> 00:59:06,560
Quiero encargarte tu primera misión.
719
00:59:07,560 --> 00:59:09,800
¿Ya? Pero si yo no estoy preparada.
720
00:59:09,960 --> 00:59:14,200
Con esta máquina,
podré viajar por el tiempo.
721
00:59:15,720 --> 00:59:17,840
- Ya la he vuelto a cagar.
- No sabes de qué manera.
722
00:59:18,000 --> 00:59:20,240
Es que si no intentaras cambiar
el tiempo todo el rato...
723
00:59:22,600 --> 00:59:24,240
¿Todo bien en el Ministerio?
724
00:59:30,040 --> 00:59:33,960
No habrá un lugar en el mundo
ni en los siglos pasados
725
00:59:34,120 --> 00:59:37,360
donde pueda esconderse el asesino,
le encontraremos.
726
00:59:39,400 --> 00:59:41,240
A esa misión,
tenía que haber ido yo.
727
00:59:42,280 --> 00:59:44,520
Yo era la que tenía
que estar muerta, yo.
728
00:59:51,040 --> 00:59:53,720
A un prisionero
jamás se le niega la bebida.
729
00:59:53,880 --> 00:59:55,320
Todavía es pronto.
730
00:59:55,480 --> 00:59:58,760
¿«El Anacronópete» no era una novela
de Enrique Gaspar y Rimbau?
731
00:59:58,920 --> 01:00:00,600
Eso mismo creía yo,
que era solo una novela.
732
01:00:07,160 --> 01:00:10,160
No intentéis cambiar el pasado,
es chungo total.
56059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.