All language subtitles for El ministerio del Tiempo S04E01 Perdido en el Tiempo 1080p WEB-DL DD5.1 H.264-hdalx_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,280 --> 00:00:33,360 «El cine español sigue paso a paso, firme y seguro 2 00:00:33,520 --> 00:00:36,320 camino de competir con las grandes industrias del mundo. 3 00:00:36,480 --> 00:00:40,680 Entretenimiento y patriotismo que conjugan en una nueva película 4 00:00:40,840 --> 00:00:42,280 y con un nuevo actor. 5 00:00:43,880 --> 00:00:46,280 De héroe de guerra a estrella de cine, 6 00:00:46,440 --> 00:00:51,120 Eulogio Romero, que luchó contra el comunismo en la División Azul, 7 00:00:51,280 --> 00:00:53,880 debuta con 'Amor y patria'. 8 00:01:08,920 --> 00:01:11,760 Nueva película y con un nuevo actor. 9 00:01:13,200 --> 00:01:15,880 De héroe de guerra a estrella de cine, 10 00:01:16,040 --> 00:01:20,640 Eulogio Romero, que luchó contra el comunismo en la División Azul, 11 00:01:20,800 --> 00:01:23,600 debuta con 'Amor y patria'». 12 00:02:10,800 --> 00:02:12,120 Joder... 13 00:02:14,600 --> 00:02:16,120 ¡Hola! 14 00:02:16,280 --> 00:02:19,760 ¡Eh! ¡Ayuda! ¡Ya voy! 15 00:02:19,920 --> 00:02:21,280 ¡Ya voy! Joder... 16 00:02:21,440 --> 00:02:22,760 Tranquilo. 17 00:02:26,080 --> 00:02:27,720 Era Salvador. Claro que era Salvador. 18 00:02:27,880 --> 00:02:29,640 Suéltame, porfa. 19 00:02:29,800 --> 00:02:31,840 ¿Estás seguro? Eh... 20 00:02:32,000 --> 00:02:33,400 No sé... 21 00:02:34,440 --> 00:02:37,080 Me parece una lástima, ¿no? Sí... 22 00:02:42,440 --> 00:02:43,760 Sí, Salvador. 23 00:02:45,200 --> 00:02:47,080 Perfecto, ahora mismo voy para allá. 24 00:02:48,280 --> 00:02:49,720 ¿Pacino? 25 00:02:50,720 --> 00:02:53,160 Mmm... No, no, no, no, la verdad es que no sé. 26 00:02:55,960 --> 00:02:57,400 Muy bien, hasta ahora. 27 00:03:01,160 --> 00:03:03,280 Reunión urgente. 28 00:03:03,440 --> 00:03:06,320 ¿Te ha preguntado por mí? Sí. 29 00:03:06,480 --> 00:03:08,720 Yo creo que se huele algo, ¿eh? 30 00:03:08,880 --> 00:03:11,040 Eres muy paranoico tú, ¿eh? 31 00:03:11,200 --> 00:03:12,680 Muy paranoico. 32 00:03:14,800 --> 00:03:16,880 «La única conclusión posible: 33 00:03:17,040 --> 00:03:19,280 Y es que la vida no tiene sentido 34 00:03:19,440 --> 00:03:22,000 sin estar cerca de los que amamos». 35 00:03:22,160 --> 00:03:23,840 Sabias palabras. 36 00:03:24,880 --> 00:03:28,200 Blanquita, Blanquita... ¡Uy, uy, no me pegues estos sustos! 37 00:03:28,360 --> 00:03:31,480 ¡Toma, toma! ¡Mira la moto, mira la moto! Brrrr... 38 00:03:32,560 --> 00:03:34,600 ¡Aum, qué bueno! 39 00:03:34,760 --> 00:03:36,800 ¿La nena también quiere? La nena luego. 40 00:03:36,960 --> 00:03:39,320 Venga, otro poquito... Brrr... 41 00:03:41,320 --> 00:03:43,040 ¡Aum, qué bueno! 42 00:03:44,040 --> 00:03:45,480 Maldita sea. 43 00:03:50,120 --> 00:03:51,840 Ya está, ya está, ya está. 44 00:03:54,160 --> 00:03:55,640 Cuántas veces tengo que decirles 45 00:03:55,800 --> 00:03:57,720 que no quiero cambiar de compañía de... 46 00:04:01,360 --> 00:04:02,680 Salvador... 47 00:05:36,080 --> 00:05:37,520 Bienvenido, Alonso. 48 00:06:08,200 --> 00:06:10,280 Bonito corte de pelo, sígame. 49 00:06:15,480 --> 00:06:18,840 Alonso llega tarde. Normal, estamos en el quinto pino. 50 00:06:19,000 --> 00:06:20,920 Se tarda más en llegar aquí desde el centro 51 00:06:21,080 --> 00:06:22,960 que al siglo XII. 52 00:06:23,120 --> 00:06:24,920 ¡Mirad quién está aquí! 53 00:06:25,080 --> 00:06:27,160 Voy a por unos cafelitos. 54 00:06:27,320 --> 00:06:31,400 ¡Mi colega de Flandes! ¡Pacino! 55 00:06:31,560 --> 00:06:35,720 ¡Cuánto tiempo, tío! Desde el 1 de noviembre de 2017. 56 00:06:35,880 --> 00:06:37,960 ¿Cómo estás? Bien. 57 00:06:38,120 --> 00:06:40,040 ¿Esto es ahora el Ministerio? Sí. 58 00:06:40,200 --> 00:06:41,920 La gentrificación. 59 00:06:42,080 --> 00:06:44,560 Pero mejor no hablamos de ese tema. 60 00:06:44,720 --> 00:06:47,080 Oye, ¿cómo está tu niña? ¿Bien? Preciosa, preciosa. 61 00:06:47,240 --> 00:06:50,080 Ay, sí, ¿a ver? Os voy a enseñar unos retratos. 62 00:06:50,240 --> 00:06:51,560 ¡Oh! Mira, mira... 63 00:06:51,720 --> 00:06:53,440 Está guapísima. Se parece a su madre, ¿eh? 64 00:06:53,600 --> 00:06:55,200 Con un bigotito... 65 00:06:55,360 --> 00:06:58,560 Para tener un padre de 486 años, no está nada mal. 66 00:07:02,480 --> 00:07:05,400 Bueno, pues bienvenidos todos. 67 00:07:05,560 --> 00:07:07,120 Como decíamos ayer, 68 00:07:07,280 --> 00:07:09,200 la misión por la que les he llamado... 69 00:07:09,360 --> 00:07:11,080 Perdón... 70 00:07:11,240 --> 00:07:12,720 Yo ya me he retirado. 71 00:07:14,880 --> 00:07:17,320 Sí, además... además, en un par de horas, 72 00:07:17,480 --> 00:07:19,560 tengo que ir a buscar a mi niña a la guardería. 73 00:07:19,720 --> 00:07:22,120 Usted es muy necesario en esta misión, Alonso. 74 00:07:22,280 --> 00:07:24,600 Deberán investigar a Eulogio Romero Lozano. 75 00:07:24,760 --> 00:07:27,840 Y ese, ¿quién es? Ni pajolera idea. 76 00:07:28,000 --> 00:07:30,920 Solo sabemos que su cara es esta. 77 00:07:31,080 --> 00:07:32,840 «Eulogio Romero, 78 00:07:33,000 --> 00:07:36,160 que luchó contra el comunismo en la División Azul, 79 00:07:36,320 --> 00:07:39,040 debuta con 'Amor y patria'». 80 00:07:39,200 --> 00:07:41,720 Igual es un antepasado de Julián. 81 00:07:41,880 --> 00:07:43,200 Un alma gemela. 82 00:07:43,360 --> 00:07:46,280 Como Elena, que es idéntica a la primera mujer de Alonso, ¿no? 83 00:07:46,440 --> 00:07:49,040 Un momento, una cosa es parecerse razonablemente a alguien 84 00:07:49,200 --> 00:07:50,840 y otra cosa es ser idéntico. 85 00:07:51,000 --> 00:07:52,760 Donald Trump y Boris Johnson 86 00:07:52,920 --> 00:07:54,560 se parecen, pero no son idénticos. 87 00:07:54,720 --> 00:07:56,720 Benjamin Franklin y Chiquito de la Calzada, 88 00:07:56,880 --> 00:07:58,440 se parecen, pero no son idénticos. 89 00:07:58,600 --> 00:08:00,440 El chico de «Los hombres de Paco» y yo, 90 00:08:00,600 --> 00:08:02,080 no lo digo yo, lo dicen todos, 91 00:08:02,240 --> 00:08:03,920 nos parecemos, pero este tío... 92 00:08:04,080 --> 00:08:06,320 Por favor, este tío... 93 00:08:06,480 --> 00:08:07,880 A fe mía que lo es. 94 00:08:08,040 --> 00:08:10,000 Pues ya saben cuál es la misión. 95 00:08:10,160 --> 00:08:12,640 Ir al Madrid de 1943 y averiguarlo. 96 00:08:12,800 --> 00:08:15,960 Llegarán a tiempo para ver el final del rodaje de «Amor y patria». 97 00:08:17,080 --> 00:08:19,560 Alonso y Pacino acompañarán a Irene en la misión. 98 00:08:19,720 --> 00:08:22,200 ¿Cómo? Pero si yo conozco la época mejor que nadie. 99 00:08:22,360 --> 00:08:24,160 Cierto, pero no a Julián. 100 00:08:25,240 --> 00:08:27,480 Usted se quedará e investigará en los archivos 101 00:08:27,640 --> 00:08:30,200 si hay otro Eulogio Romero Lozano en la época. 102 00:09:16,040 --> 00:09:18,080 Son los mismos pasillos que en el Ministerio. 103 00:09:18,240 --> 00:09:22,040 Sí, nuestros ingenieros idearon una conexión desde aquí. Esta es. 104 00:09:22,200 --> 00:09:23,720 Pacino... 105 00:09:24,760 --> 00:09:26,800 Solo una pregunta: 106 00:09:26,960 --> 00:09:29,760 ¿Por qué se me llamó a mí y no a Amelia? 107 00:09:29,920 --> 00:09:31,480 También se la llamó. 108 00:09:45,440 --> 00:09:47,280 ¿Te gusta? 109 00:09:47,440 --> 00:09:49,120 Claro, cariño, me chifla. 110 00:09:54,160 --> 00:09:55,680 Sí, cariño. 111 00:09:55,840 --> 00:09:58,440 ¡Vamos, sí! 112 00:09:58,600 --> 00:10:00,000 ¡Vamos, vamos! 113 00:10:00,160 --> 00:10:02,520 ¡Vamos, vamos, vamos! 114 00:10:02,680 --> 00:10:04,360 ¡Así, cariño, así! 115 00:10:04,520 --> 00:10:07,680 ¡Vamos, vamos! ¡Vamos, vamos! Muy bien, cariño. 116 00:10:07,840 --> 00:10:10,080 Así... 117 00:10:10,240 --> 00:10:12,040 Qué bien... 118 00:10:13,960 --> 00:10:16,760 Menudo trago. ¿La puerta del tiempo en un burdel? 119 00:10:16,920 --> 00:10:18,240 Mayor discreción imposible... 120 00:10:21,000 --> 00:10:23,880 Les esperaba más tarde. ¿Qué tal? Bien. 121 00:10:24,040 --> 00:10:26,200 Usted es la que trabaja en el Ministerio, ¿no? 122 00:10:26,360 --> 00:10:27,760 Sí, claro. Vale, vale. 123 00:10:27,920 --> 00:10:31,280 Pero como cobramos tan poco, un dinerillo siempre viene bien. 124 00:10:31,440 --> 00:10:33,280 Y no saben lo dura que es la posguerra. 125 00:10:34,520 --> 00:10:37,600 Aquí tienes todo lo que necesitáis y los documentos de identidad 126 00:10:37,760 --> 00:10:40,600 y lo demás está debajo de la cama. Perfecto, gracias. 127 00:10:40,760 --> 00:10:43,760 Y si me permitís que... 128 00:10:43,920 --> 00:10:46,120 Sí, claro, termina... Tú termina. Sí, sí. 129 00:10:46,280 --> 00:10:48,080 Termino y os dejo libre la habitación. 130 00:10:48,240 --> 00:10:49,560 Muy bien. Gracias. 131 00:10:49,720 --> 00:10:51,040 Por aquí. 132 00:10:59,200 --> 00:11:00,520 Buenas tardes. 133 00:11:10,800 --> 00:11:12,120 Buenos días... Es Julián. 134 00:11:12,280 --> 00:11:14,640 Gracias por venir, pueden preguntar lo que quieran. 135 00:11:14,800 --> 00:11:19,080 Sí, dicen que es el nuevo galán del cine español, 136 00:11:19,240 --> 00:11:21,600 ¿qué dice su mujer de eso? 137 00:11:21,760 --> 00:11:23,120 Suponiendo que eso sea verdad, 138 00:11:23,280 --> 00:11:24,960 a mi familia no le afectará en nada. 139 00:11:25,120 --> 00:11:27,320 Tengo un hijo precioso y una esposa perfecta. 140 00:11:29,200 --> 00:11:31,040 ¿Qué más puedo pedir? 141 00:11:31,200 --> 00:11:33,960 Mira. Es su esposa. 142 00:11:34,120 --> 00:11:37,120 La del Eulogio Romero que se parece a Julián, sí. 143 00:11:37,280 --> 00:11:39,760 Según los datos que he encontrado en el Registro Civil, 144 00:11:39,920 --> 00:11:42,160 se casaron ese mismo año, en 1943. 145 00:11:43,240 --> 00:11:45,640 Ella estaba embarazada y era viuda. 146 00:11:47,360 --> 00:11:49,520 Y ahora viene lo bueno. 147 00:11:49,680 --> 00:11:52,880 Eulogio Romero Lozano con su esposa y sus dos hijos, 148 00:11:53,040 --> 00:11:56,520 en Águilas, provincia de Murcia, año 1936. 149 00:11:56,680 --> 00:11:59,560 Es el único Eulogio Romero que cuadra por edad con el nuestro. 150 00:11:59,720 --> 00:12:02,840 Ah, entonces eso quiere decir... Que hay dos Eulogio Romero. 151 00:12:03,960 --> 00:12:06,040 ¿Tiene usted algún método para actuar 152 00:12:06,200 --> 00:12:09,960 o utiliza sus propias experiencias? Perdón, pero no le entiendo. 153 00:12:10,120 --> 00:12:13,560 Usted era un soldado, un héroe, que es lo que aquí interpreta. 154 00:12:13,720 --> 00:12:15,640 Le puedo asegurar que una cosa es una guerra 155 00:12:15,800 --> 00:12:17,760 y otra muy distinta rodar una película. 156 00:12:17,920 --> 00:12:19,920 Aunque todavía no sé qué es más peligroso. 157 00:12:21,720 --> 00:12:23,760 Usted luchó en la División Azul. Sí. 158 00:12:23,920 --> 00:12:25,720 ¿Qué nos puede contar de aquello? 159 00:12:27,600 --> 00:12:29,880 Bueno, que en Rusia hace mucho, mucho frío. 160 00:12:31,200 --> 00:12:33,920 Y que fue un honor combatir por España y contra el comunismo. 161 00:12:34,080 --> 00:12:35,960 ¿Y antes de eso? Para mí ya no hay un antes, 162 00:12:36,120 --> 00:12:37,840 el pasado es historia. 163 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Soy un hombre que solo mira hacia adelante. 164 00:12:40,160 --> 00:12:41,880 Como España. 165 00:12:42,040 --> 00:12:44,240 Pero lo interesante 166 00:12:44,400 --> 00:12:46,200 es que la pista de este Eulogio Romero 167 00:12:46,360 --> 00:12:48,280 se pierde en 1937, 168 00:12:48,440 --> 00:12:51,080 cuando se le da por desaparecido en la batalla de Teruel. 169 00:12:51,240 --> 00:12:52,560 Como nuestro Julián. 170 00:12:53,720 --> 00:12:56,920 Los dos Eulogio Romero tienen eso en común, no es poco. 171 00:12:57,080 --> 00:12:59,480 Bien, pero hay algo que no entiendo. 172 00:12:59,640 --> 00:13:02,280 A ver, ahora este Eulogio Romero, Julián o el que sea, 173 00:13:02,440 --> 00:13:05,920 sale continuamente en el NO-DO, ¿por qué su familia no dice nada? 174 00:13:06,080 --> 00:13:08,240 Porque murieron en un bombardeo en Águilas. 175 00:13:09,640 --> 00:13:11,360 Hubo muchos Guernicas, Ernesto. 176 00:13:11,520 --> 00:13:13,040 Y no solo en un bando. 177 00:13:13,200 --> 00:13:15,320 La aviación alemana probó sus armas en Guernica, 178 00:13:15,480 --> 00:13:18,760 pero la rusa bombardeó la plaza del mercado de Cabra 179 00:13:18,920 --> 00:13:20,880 llena de gente. 180 00:13:21,040 --> 00:13:24,760 Pero nadie sabe de esas muertes porque Picasso no las pintó. 181 00:13:24,920 --> 00:13:27,480 La guerra es eso que provocan tres idiotas 182 00:13:27,640 --> 00:13:29,840 y luego mueren miles de inocentes. 183 00:13:30,000 --> 00:13:31,880 ¿Y cuáles son sus próximos proyectos? 184 00:13:32,040 --> 00:13:34,520 No, no, creo que no es el momento de hablar de eso. 185 00:13:35,760 --> 00:13:38,600 Muchas gracias por su asistencia y disfruten del piscolabis. 186 00:13:38,760 --> 00:13:40,080 - Gracias. - Gracias. 187 00:13:45,960 --> 00:13:48,080 Señor Romero, disculpe, soy Irene Larra, 188 00:13:48,240 --> 00:13:50,520 de la revista «Primer Plano»; Mi compañero, Alonso. 189 00:13:50,680 --> 00:13:53,720 Encantado. La rueda de prensa ha estado fantástica, 190 00:13:53,880 --> 00:13:56,320 pero nos gustaría dar una visión más amplia de usted. 191 00:13:56,480 --> 00:13:57,840 Sí, de usted, de su familia. 192 00:14:01,400 --> 00:14:04,400 Lo siento, pero prefiero mantener a mi esposa lejos de las cámaras. 193 00:14:04,560 --> 00:14:06,440 Lo entiendo perfectamente, pero... 194 00:14:06,600 --> 00:14:10,000 ¿Hay posibilidad de que me conceda una entrevista algo más personal? 195 00:14:12,600 --> 00:14:14,080 Eso de más personal suena bien. 196 00:14:15,400 --> 00:14:16,800 Pero con una condición. ¿Cuál? 197 00:14:16,960 --> 00:14:18,440 Que dejes de llamarme de usted. 198 00:14:19,720 --> 00:14:21,400 Hecho. 199 00:14:21,560 --> 00:14:24,320 Pues entonces, mañana a las 13:00 en El Capote. 200 00:14:24,480 --> 00:14:25,800 Te invito al aperitivo. 201 00:14:27,400 --> 00:14:29,800 Don Eulogio, ¿desea un vinito? Ahora no, gracias. 202 00:14:29,960 --> 00:14:32,440 Perdone, ¿me firmaría un autógrafo? Sí, hombre, claro. 203 00:14:32,600 --> 00:14:33,960 Gracias, de verdad, muy amable. 204 00:14:34,120 --> 00:14:35,480 ¿Cómo te llamas? Jesús Méndez. 205 00:14:35,640 --> 00:14:37,080 Bueno, todos me llaman Pacino. 206 00:14:38,240 --> 00:14:40,880 Italiano, ¿no? Eso dicen. 207 00:14:44,680 --> 00:14:46,480 Querido, tenemos que hablar. 208 00:14:47,600 --> 00:14:49,480 Ya sabes que no me gusta que fumes. 209 00:14:53,200 --> 00:14:54,600 Menudo mujerón, ¿eh? 210 00:14:54,760 --> 00:14:57,760 Es la señora del productor. Perdón. 211 00:14:57,920 --> 00:15:00,360 No se preocupe, yo me encargo. Perfecto. 212 00:15:00,520 --> 00:15:02,960 Gracias. Gracias, gracias a usted. Gracias. 213 00:15:16,640 --> 00:15:18,960 ¿A que no sabes lo que tengo? Sí. 214 00:15:19,120 --> 00:15:21,360 Unos ojos preciosos. 215 00:15:21,520 --> 00:15:24,000 Los ojos están un poquito más para arriba. 216 00:15:27,920 --> 00:15:29,320 Mira lo que te he traído. 217 00:15:30,800 --> 00:15:33,600 Las tres invitaciones para la recepción del Generalísimo. 218 00:15:38,440 --> 00:15:40,200 No sé cómo agradecértelo. 219 00:15:40,360 --> 00:15:41,760 Pues yo sí. 220 00:15:57,720 --> 00:15:59,800 «Tu secreto estará a salvo conmigo. 221 00:15:59,960 --> 00:16:02,200 No te vayas. 222 00:16:02,360 --> 00:16:04,360 Debo marcharme. 223 00:16:04,520 --> 00:16:05,840 Pero volveré. 224 00:16:06,880 --> 00:16:08,840 Porque te quiero... 225 00:16:09,000 --> 00:16:10,560 y por España». 226 00:16:10,720 --> 00:16:12,080 ¡Corten! 227 00:16:16,960 --> 00:16:19,840 Más ímpetu, Romero, más ímpetu. 228 00:16:20,000 --> 00:16:22,640 Pero ¿cuándo? ¿Cuando digo «te quiero»? Cua... 229 00:16:22,800 --> 00:16:25,120 No, hombre, no, cuando dices «España». 230 00:16:25,280 --> 00:16:26,960 ¡España! 231 00:16:31,760 --> 00:16:33,080 ¡A primera! 232 00:16:33,840 --> 00:16:35,440 ¡Silencio! 233 00:16:35,600 --> 00:16:37,280 ¡Acción! 234 00:16:37,440 --> 00:16:41,040 «Tu secreto estará a salvo conmigo, no te vayas. 235 00:16:41,200 --> 00:16:43,080 Debo marcharme. 236 00:16:43,240 --> 00:16:44,560 Pero volveré. 237 00:16:45,760 --> 00:16:47,080 Porque te quiero... 238 00:16:48,640 --> 00:16:50,080 ¡y por España!». 239 00:16:53,960 --> 00:16:58,800 ¡Perfecto! ¡A por el bocadillo! ¡Vale, vamos! 240 00:16:58,960 --> 00:17:01,200 Una hora de parada para comer y volvemos. 241 00:17:01,360 --> 00:17:02,720 Qué, menudo peliculón, ¿eh? 242 00:17:02,880 --> 00:17:04,960 Ahí con sus matices, su rigor histórico... 243 00:17:05,120 --> 00:17:07,320 Es Juliá. Pronto lo vamos a saber. 244 00:17:07,480 --> 00:17:09,240 Tengo su ADN y la muestra caligráfica. 245 00:17:09,400 --> 00:17:11,040 Así que solo queda esperar resultados. 246 00:17:11,200 --> 00:17:12,640 Qué barbaridad, macho, ni Colombo. 247 00:17:12,800 --> 00:17:14,120 Voy al burdel. ¿Cómo? 248 00:17:14,280 --> 00:17:16,720 Quiero decir que me voy al Ministerio a entregar esto. 249 00:17:16,880 --> 00:17:18,200 Muy bien. Venga. 250 00:17:20,640 --> 00:17:23,560 A mí no me hace falta ver ningún resultado. 251 00:17:23,720 --> 00:17:25,040 Es él. 252 00:17:26,600 --> 00:17:28,240 Un vino blanco, por favor. 253 00:17:45,360 --> 00:17:48,840 Hola. Perdona la descortesía, 254 00:17:49,000 --> 00:17:51,840 pero no me gustaría que todos creyeran que eres una buscona. 255 00:17:52,000 --> 00:17:53,840 Abundan mucho por aquí. 256 00:17:54,000 --> 00:17:56,160 Y las mujeres nunca se sientan solas a la barra. 257 00:17:56,320 --> 00:17:58,560 ¿Lo de siempre, señor Romero? Por supuesto. 258 00:18:00,600 --> 00:18:02,520 Debes de ser muy buena periodista, 259 00:18:02,680 --> 00:18:05,000 o tener unos contactos estupendos. 260 00:18:06,400 --> 00:18:08,440 Eres la primera mujer periodista que conozco. 261 00:18:08,600 --> 00:18:11,600 Quizá soy mucho mejor periodista que muchos hombres. 262 00:18:17,240 --> 00:18:18,640 ¿Nos sentamos? Claro. 263 00:18:25,120 --> 00:18:26,440 Bueno... 264 00:18:27,640 --> 00:18:28,960 ¿Qué querías preguntarme? 265 00:18:30,480 --> 00:18:32,080 Combatiste en la División Azul. 266 00:18:33,680 --> 00:18:35,280 ¿Por qué? ¿Qué te llevó a hacerlo? 267 00:18:35,440 --> 00:18:37,480 Defender la fe cristiana frente al comunismo. 268 00:18:37,640 --> 00:18:40,040 Pero como ya dije, prefiero no hablar de mi pasado. 269 00:18:40,200 --> 00:18:42,720 Perdí gente muy querida. Perdimos, Eulogio. 270 00:18:42,880 --> 00:18:44,360 Perdimos. ¡Luis, amigo mío! 271 00:18:45,600 --> 00:18:48,160 ¿Cómo estás? ¿Cómo estás? 272 00:18:48,320 --> 00:18:51,760 Mira, te presento, Luis García Berlanga, ella es Irene. 273 00:18:52,960 --> 00:18:54,480 Encantada. 274 00:18:54,640 --> 00:18:56,920 Larra, Irene Larra, soy periodista. 275 00:18:57,080 --> 00:18:58,400 Algún defecto tenía que tener. 276 00:18:58,560 --> 00:19:01,560 Porque, por lo demás, está usted estupenda. 277 00:19:01,720 --> 00:19:03,800 Bueno, qué, ¿te has pensado lo que te dije? 278 00:19:03,960 --> 00:19:05,280 Dedicarme al cine... 279 00:19:05,440 --> 00:19:07,600 No, gracias, con dos carreras, tengo bastante. 280 00:19:07,760 --> 00:19:10,560 Además, prefiero ser escritor, parece que no se me da mal: 281 00:19:10,720 --> 00:19:13,400 He ganado el Luis Fuster, por un articulito, pero bueno. 282 00:19:13,560 --> 00:19:16,320 Enhorabuena. Se llama «Fragmentos de una primavera». 283 00:19:16,480 --> 00:19:18,240 Era sobre la División Azul. 284 00:20:19,640 --> 00:20:21,560 Luis, ¡Luis! 285 00:20:23,360 --> 00:20:26,440 Está usted hablando con el mejor francotirador del regimiento. 286 00:20:26,600 --> 00:20:28,840 Si no es por él, me quedo allí criando malvas. 287 00:20:30,400 --> 00:20:32,680 Me tengo que ir, nos vemos pronto. 288 00:20:34,880 --> 00:20:37,960 Encantado de conocerte. Encantada. 289 00:20:38,120 --> 00:20:40,080 Y piénsese lo del cine. Bueno... 290 00:20:40,240 --> 00:20:42,280 Bueno, no, no... 291 00:20:44,200 --> 00:20:45,720 ¿Qué ha dicho? 292 00:20:45,880 --> 00:20:47,200 «Hasta luego» en ruso. 293 00:20:51,520 --> 00:20:53,080 Fuiste francotirador. 294 00:20:54,440 --> 00:20:55,920 Sí. 295 00:20:56,080 --> 00:20:57,440 Mataste gente. 296 00:20:59,560 --> 00:21:02,200 Sí, claro, a demasiada gente. 297 00:21:02,360 --> 00:21:04,200 Pero también salvé a muchos de los míos. 298 00:21:08,480 --> 00:21:09,920 Ya sabes de mi pasado. 299 00:21:11,080 --> 00:21:12,400 ¿Algo más? 300 00:21:13,880 --> 00:21:17,120 Perdona que insista, me gustaría mucho entrevistar a tu mujer. 301 00:21:17,280 --> 00:21:19,680 Prometo no hacerle ninguna pregunta incómoda. 302 00:21:23,480 --> 00:21:25,880 Está bien, avisaré a mi esposa. 303 00:21:26,040 --> 00:21:27,680 Pero cumple tu promesa. 304 00:21:28,880 --> 00:21:30,800 Ninguna pregunta incómoda. 305 00:21:30,960 --> 00:21:32,280 Prometido. 306 00:21:33,400 --> 00:21:34,800 Gracias. A ti. 307 00:21:50,400 --> 00:21:51,800 Es Julián. 308 00:21:53,000 --> 00:21:55,240 La prueba caligráfica lo certifica, 309 00:21:55,400 --> 00:21:57,360 aunque con el ADN nos hubiera bastado. 310 00:21:57,520 --> 00:21:59,520 Sí, porque con la pasta que ha costado. 311 00:21:59,680 --> 00:22:01,640 Es Julián, pero él no lo sabe. 312 00:22:01,800 --> 00:22:03,360 Esto sí que parece obra del demonio. 313 00:22:03,520 --> 00:22:05,280 La clave está en la batalla de Teruel. 314 00:22:05,440 --> 00:22:08,680 Ahí estuve yo con Julián. Y Eulogio Romero también. 315 00:22:08,840 --> 00:22:11,480 Por cierto, ¿dónde está Pacino? 316 00:22:11,640 --> 00:22:13,440 Le ordené que vigilara a Julián. 317 00:22:16,640 --> 00:22:18,000 Buenas tardes. 318 00:22:37,360 --> 00:22:39,880 El verdadero Eulogio Romero y Julián, 319 00:22:40,040 --> 00:22:43,800 los dos estuvieron en las trincheras republicanas. 320 00:22:43,960 --> 00:22:46,560 ¿Cómo es que el Régimen le permite tanta popularidad? 321 00:22:46,720 --> 00:22:49,200 Es que por eso mismo se alistó en la División Azul. 322 00:22:49,360 --> 00:22:51,200 Porque unos lo hacían como voluntarios 323 00:22:51,360 --> 00:22:52,840 para luchar contra el comunismo 324 00:22:53,000 --> 00:22:55,800 y otros redimían sus penas y limpiaban su apellido luchando en Rusia. 325 00:22:55,960 --> 00:23:00,040 Exacto. Luis García Berlanga fue voluntario para evitar represalias, 326 00:23:00,200 --> 00:23:03,400 su padre había sido gobernador civil de Valencia en la República. 327 00:23:05,920 --> 00:23:07,840 Es Pacino. 328 00:23:08,000 --> 00:23:09,320 Manda unas fotos. 329 00:23:14,880 --> 00:23:16,400 No me lo puedo creer. 330 00:23:16,560 --> 00:23:18,360 Son Pedro Corral, 331 00:23:18,520 --> 00:23:20,680 Miguel... no recuerdo su apellido y... 332 00:23:20,840 --> 00:23:22,560 y... 333 00:23:22,720 --> 00:23:25,880 Carlos, Carlos Munuera. 334 00:23:26,040 --> 00:23:27,960 Parece que los conoce usted muy bien. 335 00:23:33,360 --> 00:23:35,840 No éramos muchos los que luchábamos contra el Régimen 336 00:23:36,000 --> 00:23:38,440 al acabar la guerra. Lola... 337 00:23:38,600 --> 00:23:41,400 Ha llegado el momento de que se incorpore a la misión. 338 00:23:48,240 --> 00:23:49,560 ¡Hombre! 339 00:23:50,680 --> 00:23:52,520 Ya era hora, macho, no veas. 340 00:23:54,640 --> 00:23:55,960 Gracias. 341 00:23:56,920 --> 00:23:59,920 Lola, ¿tú qué haces aquí? Cambio de planes. 342 00:24:00,080 --> 00:24:03,400 Los hombres que fotografiaste junto a Elogio... Toma. 343 00:24:03,560 --> 00:24:06,240 Son republicanos que luchaban contra Franco. 344 00:24:06,400 --> 00:24:08,040 Y Lola los conoce bien. 345 00:24:08,200 --> 00:24:10,080 Así que mañana, voy a ver a uno de ellos. 346 00:24:10,240 --> 00:24:11,720 Perfecto, voy contigo. 347 00:24:13,080 --> 00:24:16,880 No, Pacino, tengo que verle a solas. Podría ser peligroso. 348 00:24:17,040 --> 00:24:20,520 Irá sola. Y busca otra habitación, por favor, que debemos descansar. 349 00:24:20,680 --> 00:24:22,360 A la orden, jefa. Te acompaño. 350 00:24:22,520 --> 00:24:24,120 Gracias, Irene. De nada. 351 00:24:37,720 --> 00:24:39,240 Irá sola, 352 00:24:39,400 --> 00:24:41,520 pero quiero que la vigiles a cierta distancia. 353 00:24:42,960 --> 00:24:44,280 De acuerdo. 354 00:25:17,560 --> 00:25:18,880 ¡Ah! 355 00:25:20,440 --> 00:25:21,760 ¿Estás bien? 356 00:25:24,400 --> 00:25:27,440 Sí. Sí, tranquila. 357 00:25:56,920 --> 00:25:59,480 Acuérdate que esta mañana vendrán por la entrevista. 358 00:26:11,000 --> 00:26:12,400 ¡Oh, là, là! 359 00:26:13,960 --> 00:26:15,960 ¿Qué haces aquí? 360 00:26:16,120 --> 00:26:18,080 Creía que estabas en Francia. 361 00:26:18,240 --> 00:26:19,960 Yo estoy donde se me necesita. 362 00:26:23,400 --> 00:26:24,720 Estás guapísima. 363 00:26:25,800 --> 00:26:27,120 Como siempre. 364 00:26:40,400 --> 00:26:41,960 Joder, sí que se conocían. 365 00:26:48,720 --> 00:26:50,120 Tengo que hablar contigo. 366 00:27:23,640 --> 00:27:25,240 Creo que tenéis un infiltrado. 367 00:27:35,200 --> 00:27:37,120 Nos conoces a todos y sabes que no. 368 00:27:37,280 --> 00:27:39,080 A Eulogio Romero no le conozco. 369 00:27:48,840 --> 00:27:50,800 ¿Cómo te has enterado? 370 00:27:50,960 --> 00:27:53,240 Porque es un tipo que sale hasta en el NO-DO. 371 00:27:54,480 --> 00:27:57,320 Y una amiga me ha dicho que te vio con él en el Victoria. 372 00:28:00,160 --> 00:28:04,120 Mira, Lola, yo podría la mano en el fuego por Eulogio. 373 00:28:04,280 --> 00:28:05,600 Yo no. 374 00:28:11,160 --> 00:28:12,960 ¿Cuál es el objetivo de vuestra misión? 375 00:28:17,000 --> 00:28:18,320 Matar a Franco. 376 00:28:33,840 --> 00:28:36,440 Muy bien, pues esta ha sido la última foto. 377 00:28:36,600 --> 00:28:39,040 Gracias. Voy a llevar al niño a su cunita. 378 00:28:39,200 --> 00:28:40,920 Claro. 379 00:28:51,760 --> 00:28:53,080 Qué extraño. 380 00:29:00,360 --> 00:29:02,880 No le dedica ni un solo gesto de cariño. 381 00:29:03,040 --> 00:29:04,440 Ni la toca. 382 00:29:04,600 --> 00:29:07,840 Qué maravilla, ahora eres un experto en asuntos amorosos. 383 00:29:08,000 --> 00:29:09,320 Me he puesto al día. 384 00:29:09,480 --> 00:29:11,920 No me pierdo las series que hacen después del Telediario. 385 00:29:12,080 --> 00:29:13,400 Se aprende mucho. 386 00:29:16,200 --> 00:29:18,640 Preciosas fotos. Gracias. 387 00:29:18,800 --> 00:29:20,840 Me ha dicho Eulogio que querían entrevistarme, 388 00:29:21,000 --> 00:29:22,720 pero no sé qué más pueda decirles. 389 00:29:22,880 --> 00:29:24,600 Y voy a llevar a mi hijo con mi madre. 390 00:29:24,760 --> 00:29:26,840 No se preocupe, seremos breves. 391 00:29:27,000 --> 00:29:30,560 ¿Cómo es su vida con Eulogio? Maravillosa. 392 00:29:30,720 --> 00:29:32,960 Tengo un hijo precioso y un esposo perfecto. 393 00:29:36,720 --> 00:29:38,560 ¿Qué más puedo pedir? 394 00:29:38,720 --> 00:29:40,160 Muy bien. 395 00:29:40,320 --> 00:29:42,800 ¿Cómo se conocieron? Cuando enviudé. 396 00:29:42,960 --> 00:29:46,040 Me quedé sola con el niño y Eulogio se hizo cargo de nosotros. 397 00:29:47,160 --> 00:29:49,720 Muchas mujeres no pueden decir lo mismo tras la guerra. 398 00:29:54,240 --> 00:29:56,880 Me encantaría seguir hablando con ustedes, pero no puedo, 399 00:29:57,040 --> 00:29:58,360 de verdad. 400 00:30:08,640 --> 00:30:10,880 Muchas gracias por el tiempo que nos ha dedicado. 401 00:30:11,040 --> 00:30:13,680 Gracias. Hasta la vista. 402 00:30:22,840 --> 00:30:25,440 Quieren matar a Franco. 403 00:30:25,600 --> 00:30:28,360 - Son valientes. - Valientes tirando a suicidas. 404 00:30:30,280 --> 00:30:32,240 Pero eso cambia por completo nuestra misión. 405 00:30:32,400 --> 00:30:34,160 Ya, Salvador, pero si lo lograran, 406 00:30:34,320 --> 00:30:36,880 nos ahorrarían 40 años de dictadura. 407 00:30:37,040 --> 00:30:38,360 Y usted lo sabe. 408 00:30:38,520 --> 00:30:40,400 Lo que yo sepa u opine no importa. 409 00:30:40,560 --> 00:30:43,680 Este Ministerio se encarga de que la historia siga tal y como está. 410 00:30:43,840 --> 00:30:46,400 ¡Ya, pero la historia...! ¡Lola! 411 00:30:46,560 --> 00:30:48,600 La historia es la que es. 412 00:30:48,760 --> 00:30:50,080 Y punto. 413 00:30:54,040 --> 00:30:55,360 ¿Y Julián? 414 00:30:57,360 --> 00:31:01,040 Insisto, hay que evitar que Franco muera. 415 00:31:01,200 --> 00:31:02,600 Esa es nuestra misión. 416 00:31:07,640 --> 00:31:10,040 Ministerio de mierda. Bueno, cálmate, Lola. 417 00:31:10,200 --> 00:31:12,200 No puedo ni quiero calmarme. 418 00:31:12,360 --> 00:31:15,880 Este Ministerio tiene reglas y hay que cumplirlas por mucho que nos duela. 419 00:31:16,040 --> 00:31:18,080 Tú te las has saltado muchas veces. 420 00:31:18,240 --> 00:31:19,760 Lo mismo que Serpico, tu ídolo. 421 00:31:19,920 --> 00:31:21,480 Sí, y he aprendido de mis errores, 422 00:31:21,640 --> 00:31:23,920 como no mezclar lo personal y lo profesional. 423 00:31:30,240 --> 00:31:31,560 ¿Me seguiste? 424 00:31:33,200 --> 00:31:35,440 Fue una orden, de Irene. 425 00:31:38,840 --> 00:31:40,160 Y me viste besarle. 426 00:31:43,400 --> 00:31:44,800 Supongo que era necesario. 427 00:31:45,840 --> 00:31:49,640 No puedes volver a ver a tu amante y darle la mano, ¿entiendes? 428 00:31:49,800 --> 00:31:51,120 Sospecharía. 429 00:32:01,760 --> 00:32:03,720 Nos conocimos al acabar la guerra. 430 00:32:04,840 --> 00:32:07,920 Y siempre que volvía a Madrid, después de rescatar a republicanos, 431 00:32:08,080 --> 00:32:09,520 estábamos juntos. 432 00:32:13,600 --> 00:32:15,960 Y sí, follábamos como conejos, sí. 433 00:32:16,120 --> 00:32:18,240 Porque era la única manera de olvidarnos 434 00:32:18,400 --> 00:32:20,840 de la miseria que nos rodeaba, 435 00:32:21,000 --> 00:32:23,640 del miedo que teníamos a morir al día siguiente. 436 00:32:29,920 --> 00:32:34,000 Lo siento. No, si la historia es la que es. 437 00:32:36,160 --> 00:32:38,040 La lucha por la justicia no es fácil, 438 00:32:40,160 --> 00:32:41,880 nunca lo ha sido y nunca lo será. 439 00:32:42,920 --> 00:32:44,600 Y se cobra un peaje en nosotros mismos, 440 00:32:44,760 --> 00:32:47,000 en nuestros amigos y en nuestras familias. 441 00:32:47,160 --> 00:32:49,320 ¿Te sabes las frases de «Serpico»? 442 00:32:49,480 --> 00:32:52,160 ¿Cómo no me las voy a saber si me has hecho ver la película 443 00:32:52,320 --> 00:32:53,640 como seis veces? 444 00:33:28,400 --> 00:33:30,440 ¿Y cómo pensáis meter el arma en palacio? 445 00:33:32,120 --> 00:33:33,880 Hay cosas que es mejor que no sepas. 446 00:33:40,760 --> 00:33:42,440 Déjame hablar con él. 447 00:33:42,600 --> 00:33:43,920 Todo tuyo. 448 00:33:46,840 --> 00:33:48,200 ¿Quién es esta? 449 00:33:50,080 --> 00:33:51,920 ¿Qué hace aquí? 450 00:33:52,080 --> 00:33:54,040 Esta va a asegurarse de que no os maten. 451 00:33:55,680 --> 00:33:57,040 Es de confianza. 452 00:33:57,200 --> 00:34:00,280 Ha estado hasta hace poco en Francia ayudando en la resistencia. 453 00:34:08,120 --> 00:34:10,520 Creemos que alguien podría haberos delatado. 454 00:34:13,880 --> 00:34:15,600 Y sospechas de mí. 455 00:34:15,760 --> 00:34:18,080 Bueno, te alistaste voluntario en la División Azul. 456 00:34:18,240 --> 00:34:20,920 Era la única forma de empezar de cero si volvía aquí. 457 00:34:21,080 --> 00:34:23,680 Pasé años en la cárcel esperando a ser ejecutado. 458 00:34:23,840 --> 00:34:27,080 Pero ahora eres actor, ¿no? 459 00:34:27,240 --> 00:34:29,160 Y el éxito te espera. 460 00:34:29,320 --> 00:34:31,960 Y el dinero ablanda a las personas. 461 00:34:32,120 --> 00:34:34,600 «Te lo voy a explicar para que lo entiendas. 462 00:34:36,200 --> 00:34:38,720 No tengo nada que ganar porque ya lo he perdido todo». 463 00:34:39,800 --> 00:34:42,800 Mi mujer y mis hijos murieron en un bombardeo. 464 00:34:42,960 --> 00:34:45,960 Muchos de mis mejores amigos murieron en la cárcel o en Rusia. 465 00:34:46,120 --> 00:34:48,800 Y cada noche, cada maldita noche, 466 00:34:48,960 --> 00:34:50,320 vuelvo a ver sus caras. 467 00:34:59,440 --> 00:35:00,920 Ahora dime, 468 00:35:01,960 --> 00:35:03,280 ¿sigues dudando de mí? 469 00:35:27,040 --> 00:35:28,360 Joder. 470 00:35:32,920 --> 00:35:34,240 ¿Me compra un melón? 471 00:35:36,040 --> 00:35:38,240 - ¿A cuánto? - Muy barato. 472 00:35:38,400 --> 00:35:40,080 Échalo ahí, anda. 473 00:35:42,000 --> 00:35:43,880 Toma. 474 00:35:44,040 --> 00:35:46,160 Bah, déjalo, anda. Tira... 475 00:35:48,160 --> 00:35:49,480 ¡Fua! 476 00:36:07,960 --> 00:36:10,240 «Interrógalos a ellos». 477 00:36:10,400 --> 00:36:11,720 ¿Quiénes son? 478 00:36:14,040 --> 00:36:16,320 Os presento a Irene... 479 00:36:16,480 --> 00:36:18,840 y... 480 00:36:19,000 --> 00:36:21,040 «¿Tú cómo te llamas, miserable?». 481 00:36:21,200 --> 00:36:22,600 Alonso de Entrerríos. 482 00:36:22,760 --> 00:36:24,400 ¡Mierda! 483 00:36:25,800 --> 00:36:28,600 Dicen que son periodistas, pero son espías. 484 00:36:30,520 --> 00:36:31,840 ¿Cómo lo sabes? 485 00:36:32,000 --> 00:36:34,040 Les preparé una trampa y han caído en ella. 486 00:36:37,240 --> 00:36:38,720 ¡Miserable! 487 00:36:41,240 --> 00:36:44,520 Carlos, Carlos... Creo que lo más sensato 488 00:36:44,680 --> 00:36:47,240 será que abortemos el plan de mañana, ¿no crees? 489 00:36:47,400 --> 00:36:49,160 Averigüemos antes qué es lo que saben. 490 00:36:58,680 --> 00:37:00,000 Vuelve a casa. 491 00:37:10,360 --> 00:37:12,560 Han atrapado a Irene y a Alonso, voy a entrar. 492 00:37:14,720 --> 00:37:16,560 No, no intervenga. 493 00:37:19,360 --> 00:37:22,600 Recuerde la misión: Hay que salvar a Franco. 494 00:37:22,760 --> 00:37:25,760 Eso es más importante que Julián y que todo. 495 00:37:25,920 --> 00:37:27,960 - Pero, jefe... - ¡No intervenga! 496 00:37:34,320 --> 00:37:35,640 ¡Joder! 497 00:37:39,480 --> 00:37:40,840 ¿Qué sabéis? 498 00:37:42,400 --> 00:37:44,000 Nada. 499 00:37:44,160 --> 00:37:45,760 Cometéis un grave error. 500 00:37:45,920 --> 00:37:47,720 No trabajamos para la Secreta. 501 00:37:49,600 --> 00:37:50,920 ¡Mientes! 502 00:37:58,600 --> 00:38:00,000 No vais a decir nada, ¿no? 503 00:38:16,760 --> 00:38:18,080 No, Carlos. 504 00:38:20,160 --> 00:38:21,920 Un par de rehenes nos pueden venir bien 505 00:38:22,080 --> 00:38:23,920 si se nos complican las cosas. 506 00:38:47,920 --> 00:38:49,400 Quiero ir mañana con vosotros. 507 00:38:51,320 --> 00:38:54,520 «No, es demasiado peligroso». 508 00:38:54,680 --> 00:38:56,160 Voy a ir. 509 00:38:59,240 --> 00:39:01,120 La lucha por la justicia no es fácil, 510 00:39:02,240 --> 00:39:04,600 nunca lo ha sido y nunca lo será. 511 00:39:04,760 --> 00:39:06,440 Se cobra un peaje en nosotros mismos, 512 00:39:06,600 --> 00:39:08,600 en nuestras familias, nuestros amigos. 513 00:39:08,760 --> 00:39:10,720 Y especialmente en nosotros mismos. 514 00:39:10,880 --> 00:39:12,640 Pero, al final, el precio que pagamos 515 00:39:12,800 --> 00:39:15,240 bien merece la pena por nuestra propia dignidad. 516 00:39:21,400 --> 00:39:24,320 A esto le llamo yo volver al Ministerio por la puerta grande. 517 00:39:26,680 --> 00:39:29,000 Lola encontrará la manera de solucionarlo. 518 00:39:30,160 --> 00:39:31,680 ¿Se puede confiar en ella? 519 00:39:34,880 --> 00:39:36,920 Ha evitado que nos mataran. 520 00:39:47,240 --> 00:39:49,120 Joder con la grasa de las uñas. 521 00:39:50,960 --> 00:39:54,320 No creo que esa gente invite a mecánicos a sus fiestas. 522 00:39:54,480 --> 00:39:56,040 «¿Dónde tienes el tabaco? 523 00:39:58,800 --> 00:40:00,120 En la mesa». 524 00:40:16,960 --> 00:40:20,080 Tengo que pasar la noche aquí, si no, sospecharán. 525 00:40:21,240 --> 00:40:24,080 Mañana a mediodía, solo estarán Pedro y Miguel vigilando, 526 00:40:24,240 --> 00:40:27,440 así que será el momento para que saques a Alonso e Irene. 527 00:40:43,640 --> 00:40:45,680 ¿Vamos a la cama? 528 00:40:45,840 --> 00:40:47,160 Claro. 529 00:41:22,240 --> 00:41:24,800 En una hora, os pasarán a buscar. 530 00:41:24,960 --> 00:41:26,320 ¿No podemos esperarte? 531 00:41:31,200 --> 00:41:33,400 Cuanto antes lleguéis a Portugal, mucho mejor. 532 00:41:33,560 --> 00:41:36,640 Aquí corréis peligro, tanto si el plan sale bien o no. 533 00:41:39,720 --> 00:41:42,640 Nunca podré agradecerte todo lo que has hecho por nosotros. 534 00:41:54,360 --> 00:41:55,760 Sed felices. 535 00:42:11,800 --> 00:42:13,400 Don Alfonso Villalobos. 536 00:42:14,400 --> 00:42:15,720 Bienvenido. 537 00:42:17,760 --> 00:42:20,280 Y su esposa, doña Carmen de los Ríos. 538 00:42:20,440 --> 00:42:21,800 Bienvenidos. 539 00:42:29,840 --> 00:42:31,600 Don Augusto Urrutia. 540 00:42:32,680 --> 00:42:34,080 - Bienvenidos. - Excelencia. 541 00:42:35,960 --> 00:42:39,080 Y su esposa, doña Cristina Maldonado. 542 00:42:39,240 --> 00:42:41,480 Bienvenidos. Gracias, su Excelencia. 543 00:42:43,640 --> 00:42:45,200 Va usted muy elegante. 544 00:42:45,360 --> 00:42:47,200 Muchas gracias, señora. 545 00:42:47,360 --> 00:42:50,240 Y usted lleva hoy un collar precioso. 546 00:42:50,400 --> 00:42:52,360 ¿Qué es una mujer sin sus collares? 547 00:43:01,960 --> 00:43:03,520 Entrar, hemos entrado. 548 00:43:03,680 --> 00:43:06,640 Salir, no lo veo tan claro. No te preocupes, saldremos. 549 00:43:13,160 --> 00:43:15,400 Don Eulogio Romero. 550 00:43:15,560 --> 00:43:17,840 Bienvenido. Gracias. 551 00:43:18,000 --> 00:43:19,960 Es el protagonista de «Amor y patria». 552 00:43:21,320 --> 00:43:23,880 Me han dicho que su actuación es memorable, 553 00:43:24,040 --> 00:43:27,240 que encarna a la perfección la gallardía del soldado español 554 00:43:27,400 --> 00:43:29,120 y el amor por nuestra patria. 555 00:43:29,280 --> 00:43:31,560 Confío en no defraudarle, Generalísimo. 556 00:43:31,720 --> 00:43:33,600 Mi marido es un apasionado del cine. 557 00:43:35,080 --> 00:43:36,520 Escribió «Raza», ¿sabes? 558 00:43:36,680 --> 00:43:39,880 Pero como es tan humilde, lo hizo con un seudónimo. 559 00:43:40,040 --> 00:43:41,560 No es humildad, Carmen, 560 00:43:41,720 --> 00:43:43,400 es que si pongo mi nombre verdadero, 561 00:43:43,560 --> 00:43:46,320 la gente creerá que dedico mi tiempo a escribir 562 00:43:46,480 --> 00:43:47,800 y no a gobernar. 563 00:43:48,840 --> 00:43:50,720 Luego continuamos hablando. 564 00:45:05,400 --> 00:45:06,720 ¿Dónde están? 565 00:46:06,760 --> 00:46:10,440 Venga, acompáñeme, quiero comentarle algo en privado. 566 00:46:17,360 --> 00:46:19,960 Estoy dándole vueltas a una nueva película. 567 00:46:25,200 --> 00:46:28,720 ¿Y ha pensado ya en algún título? «Raza 2». 568 00:46:28,880 --> 00:46:32,360 Así la gente no se confunde y sabe que es una continuación. 569 00:46:32,520 --> 00:46:35,440 Que el público no es muy inteligente y hay que explicarle todo. 570 00:46:35,600 --> 00:46:37,080 Claro. 571 00:46:37,240 --> 00:46:39,000 ¿Dónde transcurriría la acción? 572 00:46:42,200 --> 00:46:44,320 ¿De nuevo en la Guerra Civil? 573 00:46:44,480 --> 00:46:46,040 No. 574 00:46:46,200 --> 00:46:49,200 Ya hay demasiadas películas de la Guerra Civil. 575 00:46:49,360 --> 00:46:51,400 Prefiero algo más internacional. 576 00:46:53,120 --> 00:46:56,240 Quiero contar las hazañas de un héroe en el frente de Rusia. 577 00:47:01,440 --> 00:47:03,840 Yo luché con la División Azul. 578 00:47:04,000 --> 00:47:05,880 Lo sé. 579 00:47:06,040 --> 00:47:07,840 Estoy informado de todo. 580 00:47:10,600 --> 00:47:11,920 No. 581 00:47:13,200 --> 00:47:14,760 De todo no. 582 00:47:14,920 --> 00:47:16,240 De todo sí. 583 00:47:27,720 --> 00:47:31,800 ¿Qué clase de soldado no comprueba que su arma lleve balas? 584 00:47:33,760 --> 00:47:35,720 Yo, es lo primero que hago. 585 00:47:35,880 --> 00:47:37,840 Se lo aseguro. 586 00:47:38,000 --> 00:47:40,160 No se os puede dejar solos. 587 00:47:40,320 --> 00:47:41,880 Ni mal acompañados. 588 00:47:43,640 --> 00:47:44,960 Eulogio... 589 00:47:46,720 --> 00:47:48,360 ¡A mí, la guardia! 590 00:47:54,800 --> 00:47:56,560 Hijo de puta. 591 00:48:06,280 --> 00:48:07,800 Muy buen trabajo. 592 00:48:12,320 --> 00:48:16,200 Bueno, yo me voy a cazar, que estos actos son un aburrimiento. 593 00:48:17,360 --> 00:48:20,400 Dejad eso y que uno de vosotros vuelva a la recepción. 594 00:48:23,920 --> 00:48:26,200 No sé cómo aguantaría esto sin dobles. 595 00:48:42,200 --> 00:48:43,760 ¡«Chorprecha»! 596 00:49:02,840 --> 00:49:04,720 ¿Qué queréis de mí? 597 00:49:04,880 --> 00:49:07,040 No pienso deciros nada, hijos de puta. 598 00:49:13,440 --> 00:49:15,960 No sabe lo que nos alegra que esté de vuelta. 599 00:49:16,960 --> 00:49:18,280 ¿Cómo que de vuelta? 600 00:49:19,240 --> 00:49:22,400 Come Julián, estás en los huesos. No me llamo Julián. 601 00:49:27,920 --> 00:49:31,120 ¿Qué lugar es este? Su lugar de trabajo. 602 00:49:31,280 --> 00:49:35,160 Antes de que desapareciera en la batalla de Teruel, en 1937. 603 00:49:35,320 --> 00:49:37,920 Estamos en el año 2020. 604 00:49:38,080 --> 00:49:40,680 Y esta es tu época, no 1943. 605 00:49:44,880 --> 00:49:46,440 ¿Qué queréis? ¿Tomarme el pelo? 606 00:49:46,600 --> 00:49:48,760 Usted... 607 00:49:48,920 --> 00:49:50,560 intentó matar a Franco. 608 00:49:53,360 --> 00:49:55,720 «A su Excelencia, el jefe del Estado». 609 00:49:55,880 --> 00:50:00,400 Pero el dictador murió en la cama. 610 00:50:00,560 --> 00:50:04,000 «Rindieron así su último homenaje de admiración y cariño. 611 00:50:04,160 --> 00:50:05,600 El dolor era patente».. 612 00:50:05,760 --> 00:50:09,080 ¿Qué está diciendo? Esto no puede ser. 613 00:50:09,240 --> 00:50:11,440 Solo queremos que recuerdes. 614 00:50:11,600 --> 00:50:13,920 Ese es el problema, que no tiene nada que recordar. 615 00:50:14,080 --> 00:50:16,720 Julián, ¿recuerda usted la fecha del día de su boda 616 00:50:16,880 --> 00:50:19,200 o la del nacimiento de sus hijos? 617 00:50:21,880 --> 00:50:23,560 Mentira, mentira... 618 00:50:23,720 --> 00:50:25,520 Trate de recordar Todo esto es mentira. 619 00:50:25,680 --> 00:50:28,800 Tranquilo, Julián. ¡He dicho que no me llamo Julián! 620 00:50:32,840 --> 00:50:35,680 Quiero irme. ¿Dónde vas? ¡Cuidado! 621 00:50:35,840 --> 00:50:37,160 Cógele. Tranquilo, por favor. 622 00:50:37,320 --> 00:50:39,600 ¿Qué cojones queréis de mí? ¡Nada! 623 00:50:39,760 --> 00:50:41,720 Tranquilo, no pasa nada. ¡Dejadme salir! 624 00:50:43,040 --> 00:50:45,520 ¡Soltadme! ¡Que me sueltes, cojones! 625 00:50:45,680 --> 00:50:47,000 ¡Tranquilo! ¡Quiero irme! 626 00:50:47,160 --> 00:50:49,720 Todo va a ir bien, tranquilo. ¡Quiero irme! 627 00:50:50,720 --> 00:50:52,040 ¡Soltadme! 628 00:50:53,480 --> 00:50:55,880 ¡Soltadme, soltadme! Tranquilo... 629 00:51:15,640 --> 00:51:18,560 No me extraña que Amelia no quiera regresar al Ministerio. 630 00:51:20,240 --> 00:51:23,560 Aquí solo hay dolor y amargura. 631 00:51:59,720 --> 00:52:02,440 ¿Qué pasa? ¿No te vas a tomar una cervecita con nosotros? 632 00:52:02,600 --> 00:52:04,600 No, me voy a mi casa. 633 00:52:04,760 --> 00:52:07,240 Pensé que nunca más volvería a ver a Blanca y a Elena. 634 00:52:07,400 --> 00:52:08,720 Bueno, vale, pero que... 635 00:52:08,880 --> 00:52:11,960 Que no pasen otros tres años para volvernos a ver, ¿no? 636 00:52:16,080 --> 00:52:19,760 ¿Y por qué no os venís a cenar los dos en plan parejita? 637 00:52:23,640 --> 00:52:25,600 Hasta la vista. Adiós. 638 00:52:30,080 --> 00:52:31,800 Jo, ¿tanto se nota? 639 00:52:33,600 --> 00:52:35,440 Pues sí, Pacino, sí. 640 00:52:35,600 --> 00:52:37,640 Y eso no es bueno para nuestro trabajo. 641 00:52:44,480 --> 00:52:45,920 Mira... 642 00:52:48,040 --> 00:52:50,640 Creo que es mejor que le demos tiempo al tiempo. 643 00:52:56,720 --> 00:52:58,360 Que de eso nos sobra aquí. 644 00:54:30,160 --> 00:54:31,680 Sabría que vendrías. 645 00:54:33,640 --> 00:54:35,520 ¿Y por qué no te has escondido? 646 00:54:39,280 --> 00:54:40,680 Porque te conozco. 647 00:54:43,360 --> 00:54:45,440 Sé que me ibas a encontrar tarde o temprano. 648 00:54:53,040 --> 00:54:54,880 ¿Me puedo acabar el cigarro? 649 00:55:01,320 --> 00:55:02,680 ¿Por qué lo has hecho? 650 00:55:06,640 --> 00:55:08,400 No... 651 00:55:08,560 --> 00:55:09,880 No lo sé, no... 652 00:55:11,640 --> 00:55:13,200 No podía volver a la cárcel. 653 00:55:14,400 --> 00:55:15,760 No... 654 00:55:23,160 --> 00:55:24,480 Solo una pregunta... 655 00:55:30,320 --> 00:55:32,160 Sí. 656 00:55:32,320 --> 00:55:34,240 Te he querido. 657 00:55:34,400 --> 00:55:35,720 Mucho. 658 00:56:29,640 --> 00:56:31,480 ¡Alto ahí, alto! 659 00:56:31,640 --> 00:56:32,960 ¡Ni un paso más! 660 00:56:33,920 --> 00:56:35,520 ¿Dónde estamos? 661 00:56:35,680 --> 00:56:37,240 Joder... 662 00:56:37,400 --> 00:56:40,520 Y dicen que hace frío en Burgos. ¡Quieto! 663 00:56:40,680 --> 00:56:42,120 ¿No me reconoces, Julián? 664 00:56:45,120 --> 00:56:46,440 ¿Quién eres? 665 00:56:48,480 --> 00:56:49,800 Soy Federico. 666 00:56:53,000 --> 00:56:54,480 Federico, Julián. 667 00:57:08,080 --> 00:57:09,400 ¡Cómo mola! 668 00:57:11,600 --> 00:57:13,280 Alguien muy próximo a Felipe IV 669 00:57:13,440 --> 00:57:15,480 está a punto de cambiar la historia de España 670 00:57:15,640 --> 00:57:17,320 y nosotros debemos impedirlo. 671 00:57:18,880 --> 00:57:21,280 Qué guapa, ¿no? Ahí, con su tortillita de patatas. 672 00:57:21,440 --> 00:57:23,680 Sí, guapa y anacrónica. 673 00:57:27,280 --> 00:57:29,320 A Blanquita la podemos dejar en la guardería. 674 00:57:29,480 --> 00:57:32,200 ¿En la guardería? En el calabozo para gente pequeña. 675 00:57:36,080 --> 00:57:38,120 Me he encontrado con un colega de la infancia 676 00:57:38,280 --> 00:57:39,640 y resulta que es actor. 677 00:57:39,800 --> 00:57:41,480 Me ha dicho que será el protagonista 678 00:57:41,640 --> 00:57:44,400 de la próxima película de Almodóvar «Laberinto de pasiones». 679 00:57:44,560 --> 00:57:47,880 Si Banderas no lo hace, Almodóvar perderá su actor fetiche. 680 00:57:50,320 --> 00:57:52,440 Quiere usted que montemos aquí una guardería. 681 00:57:52,600 --> 00:57:55,840 No estoy pidiendo nada extraño, reconciliación familiar. 682 00:57:56,000 --> 00:57:58,800 Conciliación, Alonso. Conciliación familiar. 683 00:58:02,200 --> 00:58:04,280 Bueno, bueno, el que faltaba ya. 684 00:58:04,440 --> 00:58:06,480 ¿Es Pedro? ¿En serio? 685 00:58:07,920 --> 00:58:10,160 ¡Hola! Buenas noches a todas. 686 00:58:10,320 --> 00:58:13,280 Veo que esto está lleno de golfas, muy bien, me encanta. 687 00:58:14,280 --> 00:58:16,560 Empezamos por la pareja número 1, 688 00:58:16,720 --> 00:58:19,720 por diez ducados, dígannos títulos de comedia 689 00:58:19,880 --> 00:58:22,040 de nuestro malogrado don Lope de Vega, 690 00:58:22,200 --> 00:58:26,400 como, por ejemplo», La dama boba». Un, dos, tres, responda otra vez. 691 00:58:30,360 --> 00:58:33,480 Han convertido el palacio en un plató del «Un, dos, tres». 692 00:58:33,640 --> 00:58:35,360 ¿De qué diantres estáis hablando? 693 00:58:39,000 --> 00:58:41,200 Tú, con esa cara, deberías ser actor. 694 00:58:41,360 --> 00:58:44,120 - ¿Yo, actor? Yo no. - Que sí, que sí, que sí... 51334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.