All language subtitles for Doc (US) - 01x08 - Man Plans.FLUX.French.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,037 --> 00:00:02,089
Précédemment...
2
00:00:03,568 --> 00:00:04,571
Le Dr Larsen
3
00:00:04,571 --> 00:00:07,094
n'a aucun souvenir
des huit derniÚres années.
4
00:00:07,094 --> 00:00:09,531
Je repasse les examens ?
5
00:00:09,531 --> 00:00:11,446
Votre fils souffre de troubles bipolaires
6
00:00:11,446 --> 00:00:12,534
et schizotypiques.
7
00:00:12,534 --> 00:00:15,145
Il a besoin d'une thérapie
comportementale en milieu hospitalier.
8
00:00:15,145 --> 00:00:16,973
Alors pourquoi ne me dis-tu
pas simplement la vérité ?
9
00:00:16,973 --> 00:00:19,193
- Ă propos de quoi ?
- Ă propos de Bill Dixon.
10
00:00:19,193 --> 00:00:21,978
J'ai fait une erreur et je serais fini
11
00:00:21,978 --> 00:00:25,025
si Amy n'avait pas eu
cet accident de voiture.
12
00:00:25,025 --> 00:00:27,462
Savais-tu que Jake
et moi étions ensemble ?
13
00:00:27,462 --> 00:00:29,464
Est-ce que j'ai des ennuis ?
14
00:00:39,517 --> 00:00:41,998
Maman fait la fĂȘte pour un.
15
00:00:45,915 --> 00:00:47,134
Mignon.
16
00:00:47,134 --> 00:00:49,309
Tu es vraiment mignon.
17
00:00:51,181 --> 00:00:53,705
Parfois, tu veux le salé...
18
00:00:55,272 --> 00:00:57,013
parfois, tu veux le sucré.
19
00:00:57,013 --> 00:00:59,537
Qu'est-ce qu'on a lĂ ?
20
00:00:59,537 --> 00:01:01,496
- Désolé, on se connaßt ?
- Pas encore.
21
00:01:01,496 --> 00:01:03,802
Mais je me disais que
peut-ĂȘtre quelques pintes
22
00:01:03,802 --> 00:01:07,197
de chocolat Ă la menthe,
et on pourrait aller chez toi ?
23
00:01:07,197 --> 00:01:09,112
Tu es sérieuse ?
24
00:01:09,112 --> 00:01:10,679
En fait, c'est encore mieux.
25
00:01:10,679 --> 00:01:12,507
- Mon Dieu.
- Je te rends service, chérie.
26
00:01:12,507 --> 00:01:14,161
Tu n'as vraiment pas
besoin de calories en plus.
27
00:01:14,161 --> 00:01:16,032
Vous cherchez quelque chose ?
28
00:01:16,032 --> 00:01:17,512
- Comme la sortie ?
- HolĂ , holĂ , holĂ .
29
00:01:17,512 --> 00:01:20,167
- Tout va bien.
- Je me débrouille.
30
00:01:24,867 --> 00:01:27,696
Vous comptez payer, non ?
31
00:01:29,132 --> 00:01:31,482
Je peux payer avec ça ?
32
00:01:33,658 --> 00:01:35,094
Attendez ici.
33
00:01:36,444 --> 00:01:37,922
Je suppose que non !
34
00:01:51,978 --> 00:01:55,240
Sous-titres Maylee
35
00:02:09,041 --> 00:02:11,566
Dis-moi que tu as eu
les résultats de ton examen.
36
00:02:11,566 --> 00:02:14,046
Non et je ne vais pas les rappeler.
37
00:02:14,046 --> 00:02:17,006
Ils vont penser que je les harcĂšle.
38
00:02:17,006 --> 00:02:19,617
Est-ce que le nom "Dixon"
te dit quelque chose ?
39
00:02:20,401 --> 00:02:22,707
Dixon... non, pourquoi ?
40
00:02:22,707 --> 00:02:24,927
Je viens de trouver un mail
dans mes brouillons
41
00:02:24,927 --> 00:02:26,276
de la veille de l'accident.
42
00:02:26,276 --> 00:02:28,757
Le sujet est "Dixon"
et il est écrit juste aprÚs
43
00:02:28,757 --> 00:02:30,280
"On devrait en parler."
44
00:02:30,280 --> 00:02:32,761
Mais je ne sais mĂȘme pas
Ă qui je devais l'envoyer.
45
00:02:32,761 --> 00:02:34,763
Dixon. Ăa me dit quelque chose,
46
00:02:34,763 --> 00:02:36,634
mais si c'est lié au travail,
une infirmiĂšre devrait pouvoir
47
00:02:36,634 --> 00:02:38,114
t'aider Ă comprendre.
48
00:02:38,114 --> 00:02:39,333
Elles ne m'aiment pas.
49
00:02:39,333 --> 00:02:41,900
Heureusement que moi, oui.
50
00:02:45,252 --> 00:02:46,775
On se voit lĂ -bas, Dr Heller ?
51
00:02:46,775 --> 00:02:48,385
Pas si je te vois en premier, Dr Larsen.
52
00:02:48,385 --> 00:02:50,779
Je ne suis pas encore
tout à fait médecin.
53
00:03:02,834 --> 00:03:06,273
Julie, est-ce que
tu sais qui est "Dixon" ?
54
00:03:06,273 --> 00:03:09,145
Serait-ce un médecin ?
Ou un patient ?
55
00:03:09,145 --> 00:03:10,799
Ăa ne me dit rien.
56
00:03:10,799 --> 00:03:12,496
Est-ce que tu pourrais vérifier ?
57
00:03:12,496 --> 00:03:13,802
Le nom de Dixon ?
58
00:03:13,802 --> 00:03:15,847
Je n'ai accĂšs qu'Ă
mes dossiers de patients.
59
00:03:15,847 --> 00:03:18,067
On manque cruellement
de personnel aujourd'hui
60
00:03:18,067 --> 00:03:20,200
et j'ai une tonne de dossiers
à classer, mais, bien sûr,
61
00:03:20,200 --> 00:03:22,114
dĂšs que j'aurai un moment,
je m'y mettrai.
62
00:03:22,114 --> 00:03:23,638
Ce serait génial.
63
00:03:23,638 --> 00:03:26,249
Et le Dr Miller voulait vous voir.
64
00:03:28,991 --> 00:03:31,298
Ăa ne fait que quelques jours, Buddy,
65
00:03:31,298 --> 00:03:33,256
tu dois lui laisser du temps.
66
00:03:33,256 --> 00:03:35,867
On ne va pas baisser les bras.
67
00:03:35,867 --> 00:03:39,306
On fait tout ce qu'on peut.
68
00:03:39,306 --> 00:03:42,134
Je t'aime.
69
00:03:42,134 --> 00:03:44,746
Et je suis vraiment fier de...
70
00:03:48,358 --> 00:03:50,273
Je te dérange ?
71
00:03:50,273 --> 00:03:53,189
Non, entre.
72
00:03:53,189 --> 00:03:56,410
Tu as peut-ĂȘtre remarquĂ© qu'on est
Ă court de personnel aujourd'hui.
73
00:03:56,410 --> 00:04:00,675
TJ a la grippe et Sonya
est toujours en congé.
74
00:04:00,675 --> 00:04:03,678
- Tu veux que je sois avec...
- Moi.
75
00:04:03,678 --> 00:04:06,158
Super.
76
00:04:06,158 --> 00:04:08,944
Les résultats de ta certification
seront bientĂŽt disponibles,
77
00:04:08,944 --> 00:04:11,468
et je n'ai pas encore passé de
temps avec toi en tĂȘte-Ă -tĂȘte.
78
00:04:11,468 --> 00:04:14,515
Ăvidemment,
mon évaluation de tes compétences
79
00:04:14,515 --> 00:04:17,257
et de ton jugement sera un élément
important de ta présentation
80
00:04:17,257 --> 00:04:19,433
- au conseil pour ta réintégration.
- Bien sûr.
81
00:04:19,433 --> 00:04:21,739
Et je t'assure que
je compte te faire plaisir.
82
00:04:21,739 --> 00:04:24,655
On y va ?
83
00:04:29,399 --> 00:04:31,793
Tout a commencé quand vous avez
dragué le petit ami de cette femme ?
84
00:04:31,793 --> 00:04:34,186
J'ai dit "bonjour" Ă un mec.
85
00:04:34,186 --> 00:04:35,753
Parce qu'il était mignon.
86
00:04:36,798 --> 00:04:39,061
Mais pas autant que lui.
87
00:04:39,061 --> 00:04:41,063
Mouvement extraoculaire normal,
88
00:04:41,063 --> 00:04:43,195
possible difficulté de fixation.
89
00:04:43,195 --> 00:04:44,632
Qu'est-ce que ça veut dire ?
90
00:04:44,632 --> 00:04:47,069
Juste des trucs techniques
sur vos mouvements oculaires.
91
00:04:47,069 --> 00:04:48,810
Assez cohérent avec
votre blessure Ă la tĂȘte.
92
00:04:48,810 --> 00:04:52,335
On a trouvé une petite tache
brillante sur votre scanner crĂąnien.
93
00:04:52,335 --> 00:04:54,163
Probablement une petite hémorragie
94
00:04:54,163 --> 00:04:55,556
due au moment oĂč
votre tĂȘte a heurtĂ© le sol.
95
00:04:55,556 --> 00:04:56,948
Ces choses se résolvent
gĂ©nĂ©ralement d'elles-mĂȘmes,
96
00:04:56,948 --> 00:04:59,429
mais on aimerait
vous garder en observation,
97
00:04:59,429 --> 00:05:01,562
vous mettre sous médication
pour prévenir d'éventuelles crises
98
00:05:01,562 --> 00:05:03,999
et vérifier votre examen
neurologique toutes les heures.
99
00:05:03,999 --> 00:05:05,870
Ou vous pourriez
avoir besoin d'une nuit
100
00:05:05,870 --> 00:05:07,568
pour vous désenivrer, et vous
vous sentirez beaucoup mieux.
101
00:05:07,568 --> 00:05:09,918
Donc, vous dites
qu'il n'y a pas de bar à cet étage.
102
00:05:09,918 --> 00:05:12,268
On aimerait aussi faire un suivi
103
00:05:12,268 --> 00:05:14,792
sur vos antécédents médicaux,
puisque vous étiez intoxiquée
104
00:05:14,792 --> 00:05:16,577
lorsque vous avez répondu
aux questions aux urgences.
105
00:05:16,577 --> 00:05:18,970
Vous pouvez dire que j'étais intoxiquée
rien qu'en regardant les réponses ?
106
00:05:18,970 --> 00:05:21,755
Est-ce que votre oncle est
vraiment le Capitaine Crunch ?
107
00:05:23,671 --> 00:05:25,934
Maman est morte jeune. D'un cancer.
108
00:05:25,934 --> 00:05:27,631
Papa s'est suicidé.
109
00:05:27,631 --> 00:05:29,067
Je suis désolée.
110
00:05:29,067 --> 00:05:32,114
Il n'était pas trÚs content que
maman soit morte d'un cancer.
111
00:05:32,114 --> 00:05:35,596
Mais ce n'est pas un problĂšme
d'antécédents médicaux, n'est-ce pas ?
112
00:05:35,596 --> 00:05:38,381
Je ne suis pas génétiquement incapable
de supporter une douzaine de biĂšres ?
113
00:05:38,381 --> 00:05:41,515
Vous avez commandé une pizza ?
114
00:05:41,515 --> 00:05:43,778
Il y a environ une heure.
115
00:05:43,778 --> 00:05:45,345
Dieu merci !
116
00:05:47,347 --> 00:05:50,219
Je suis venu en ville pour trouver
quelque chose de joli Ă porter,
117
00:05:50,219 --> 00:05:52,264
et puis j'ai eu cet épisode de vertige
118
00:05:52,264 --> 00:05:54,528
et je me suis effondré en
plein centre commercial.
119
00:05:54,528 --> 00:05:56,138
Avez-vous déjà vécu ça ?
120
00:05:56,138 --> 00:05:58,445
Jamais aussi mal et je n'ai jamais fait
121
00:05:58,445 --> 00:05:59,968
d'examen si c'est
ce que vous demandez.
122
00:05:59,968 --> 00:06:01,883
Ce que vous dĂ©crivez ressemble Ă
123
00:06:01,883 --> 00:06:04,146
un problĂšme de l'oreille interne
qui provoque des chutes.
124
00:06:04,146 --> 00:06:06,931
On appelle ça la crise otolithique
de Tumarkin ou une crise de goutte.
125
00:06:06,931 --> 00:06:08,672
C'est une crise, c'est sûr.
126
00:06:08,672 --> 00:06:12,981
Ăcoutez, je dois quitter cet hĂŽpital
127
00:06:12,981 --> 00:06:14,939
d'ici samedi pour la réunion
des anciens élÚves de mon lycée.
128
00:06:14,939 --> 00:06:16,419
On fera de notre mieux.
129
00:06:16,419 --> 00:06:18,334
Mais si ça peut vous rassurer,
je suis allé à la mienne,
130
00:06:18,334 --> 00:06:22,120
et c'était d'un ringard désespérant
et légÚrement déprimant.
131
00:06:22,120 --> 00:06:24,427
L'amour de ma vie sera lĂ .
132
00:06:26,560 --> 00:06:28,431
Celle qui s'est enfui.
133
00:06:28,431 --> 00:06:29,954
C'est une noble cause.
134
00:06:29,954 --> 00:06:31,652
Olivia Hoffman.
135
00:06:31,652 --> 00:06:33,218
C'est la premiĂšre fois qu'elle revient
136
00:06:33,218 --> 00:06:35,307
depuis qu'elle a dĂ©mĂ©nagĂ© Ă
Londres pour ses études de droit.
137
00:06:35,307 --> 00:06:37,005
Qu'a-t-elle fait ces
dix derniÚres années ?
138
00:06:37,005 --> 00:06:38,833
Elle a épousé le mauvais gars,
139
00:06:38,833 --> 00:06:41,401
et ils sont en train de divorcer,
140
00:06:41,401 --> 00:06:43,185
elle vient de m'envoyer
un message pour me dire
141
00:06:43,185 --> 00:06:45,535
à quel point elle était excitée
de me voir ce week-end.
142
00:06:45,535 --> 00:06:47,145
On dirait un conte de fées.
143
00:06:47,145 --> 00:06:48,669
Oui.
144
00:06:48,669 --> 00:06:50,584
Sauf que je suis dans ce lit d'hĂŽpital.
145
00:06:50,584 --> 00:06:53,325
Et elle part pour Londres
le lendemain de la réunion.
146
00:06:53,325 --> 00:06:55,334
Donc, je... Ăcoutez,
147
00:06:55,334 --> 00:06:56,416
c'est peut-ĂȘtre ma seule chance
148
00:06:56,416 --> 00:06:57,982
de réparer la plus
grande erreur de ma vie.
149
00:06:57,982 --> 00:06:59,375
Mon Dieu, Julie ?
150
00:06:59,375 --> 00:07:03,510
Chambre 617. Une avocate de la grande
ville qui retourne dans sa ville natale
151
00:07:03,510 --> 00:07:05,773
pour raviver une ancienne flamme
avec le charmant et mignon garçon
152
00:07:05,773 --> 00:07:07,731
avec qui elle sortait au lycée.
153
00:07:07,731 --> 00:07:09,211
On a une vraie comédie romantique !
154
00:07:09,211 --> 00:07:10,647
Tu regardes trop de
155
00:07:10,647 --> 00:07:11,866
films avec Reese Witherspoon.
156
00:07:17,437 --> 00:07:20,570
Je demande quelque chose de
plus fort qu'un putain de Tylenol,
157
00:07:20,570 --> 00:07:22,354
personne ne m'aide.
158
00:07:22,354 --> 00:07:23,703
Quelqu'un ?
159
00:07:25,880 --> 00:07:27,534
Pardon ?
160
00:07:28,404 --> 00:07:30,362
Pardon ?
161
00:07:31,929 --> 00:07:33,540
TrĂšs bien. Je vais me servir.
162
00:07:35,585 --> 00:07:37,892
Ouvre.
163
00:07:37,892 --> 00:07:40,721
Allez ! Ouvre !
164
00:07:40,721 --> 00:07:42,113
J'ai mal Ă la tĂȘte !
165
00:07:42,113 --> 00:07:43,636
Code gris ! Code gris !
166
00:07:45,073 --> 00:07:47,379
ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez !
167
00:07:47,379 --> 00:07:48,379
Donnez-moi la perche !
168
00:07:49,860 --> 00:07:51,688
Bouge ! C'est ma perche !
169
00:07:51,688 --> 00:07:52,646
Attention !
170
00:07:52,646 --> 00:07:54,517
LĂąchez-moi ! LĂąchez-moi !
171
00:07:54,517 --> 00:07:55,910
LĂąchez-moi !
172
00:07:55,910 --> 00:07:57,346
Je n'ai rien fait !
173
00:07:57,346 --> 00:08:00,871
J'ai juste mal Ă la tĂȘte !
Je n'ai rien fait de mal !
174
00:08:04,745 --> 00:08:08,313
Mon Dieu, dis-moi qu'ils ne sont
pas Ă court de Kung Pao aujourd'hui.
175
00:08:08,313 --> 00:08:10,707
Non. Juste là . Extra épicé.
176
00:08:10,707 --> 00:08:12,535
Je meurs de faim.
177
00:08:12,535 --> 00:08:15,364
Je te l'ai dit, tu ne peux pas
continuer à sauter le petit-déjeuner.
178
00:08:15,364 --> 00:08:18,149
Dois-je te rappeler que
je viens d'avoir 40 ans,
179
00:08:18,149 --> 00:08:20,412
et ça s'appelle le jeûne intermittent.
180
00:08:20,412 --> 00:08:24,068
Ăa s'appelle de l'auto-punition
cruelle et inhabituelle.
181
00:08:26,027 --> 00:08:27,724
J'ai dit à Julie de te prévenir
182
00:08:27,724 --> 00:08:29,160
si quelque chose
changeait avec Jeff Talbot.
183
00:08:29,160 --> 00:08:31,598
Alors, respire et mange.
184
00:08:31,598 --> 00:08:32,686
Ce n'est pas ça.
185
00:08:32,686 --> 00:08:33,774
J'attends des nouvelles de Michael
186
00:08:33,774 --> 00:08:35,166
Ă propos de la sortie scolaire.
187
00:08:35,166 --> 00:08:37,908
Des élÚves de CE1 au
Musée d'Histoire Naturelle ?
188
00:08:37,908 --> 00:08:40,781
Au pire, un de ces dinosaures
189
00:08:40,781 --> 00:08:42,478
se mettra Ă attaquer tout le monde
comme dans Jurassic Park.
190
00:08:42,478 --> 00:08:44,698
Je sais. Je me sens
juste mal de rater ça.
191
00:08:44,698 --> 00:08:46,134
Tout va si vite.
192
00:08:46,134 --> 00:08:48,266
Ă qui le dis-tu.
As-tu vu que Lucas
193
00:08:48,266 --> 00:08:49,964
a des poils sous les bras ?
194
00:08:49,964 --> 00:08:52,488
J'ai vu Katie le reluquer
au bord de la piscine.
195
00:08:52,488 --> 00:08:54,271
On devrait organiser
le mariage maintenant ?
196
00:08:56,231 --> 00:08:59,015
L'homme planifie et Dieu rit.
197
00:09:00,452 --> 00:09:03,107
C'est Michael.
198
00:09:03,107 --> 00:09:05,457
J'ai essayé de te joindre.
199
00:09:05,457 --> 00:09:06,633
Comment ça s'est passé ?
200
00:09:11,420 --> 00:09:13,161
Quoi ?
201
00:09:13,161 --> 00:09:14,771
Tout va bien ?
202
00:09:14,771 --> 00:09:17,687
Je ne comprends pas
ce que tu dis, Michael.
203
00:09:23,127 --> 00:09:25,695
Je ne suis pas une toxicomane !
Je me suis juste mise en colĂšre,
204
00:09:25,695 --> 00:09:27,610
j'avais mal Ă la tĂȘte
et personne ne m'aidait.
205
00:09:27,610 --> 00:09:29,307
En général, le bouton
d'appel de l'infirmiĂšre
206
00:09:29,307 --> 00:09:31,919
est plus facile Ă utiliser
qu'une tige porte-sérum.
207
00:09:31,919 --> 00:09:34,095
Vous ne comprenez pas.
Je ne suis pas violente.
208
00:09:34,095 --> 00:09:35,226
Ăa ne me ressemble pas.
209
00:09:35,226 --> 00:09:36,576
N'avez-vous pas été admise
parce que vous ĂȘtes tombĂ©e
210
00:09:36,576 --> 00:09:39,187
aprĂšs avoir eu un comportement
agressif dans un magasin ?
211
00:09:41,145 --> 00:09:43,539
D'accord. Ăa m'arrive parfois.
212
00:09:43,539 --> 00:09:48,544
Ăcoutez, c'est difficile Ă expliquer.
213
00:09:48,544 --> 00:09:50,459
Mais...
214
00:09:50,459 --> 00:09:53,854
Je ne me reconnais
plus ces derniers temps.
215
00:09:53,854 --> 00:09:56,334
Tout va bien Francine.
216
00:09:56,334 --> 00:09:58,598
On va essayer de
comprendre ce qui se passe.
217
00:09:58,598 --> 00:10:02,079
Il est trĂšs peu probable que
votre comportement dans le couloir
218
00:10:02,079 --> 00:10:04,386
soit dĂ» Ă une blessure
mineure Ă la tĂȘte.
219
00:10:04,386 --> 00:10:06,388
- Alors qu'est-ce que c'est ?
- Ăa pourrait ĂȘtre n'importe quel
220
00:10:06,388 --> 00:10:09,739
trouble neurologique ou psychologique.
221
00:10:09,739 --> 00:10:11,088
Donc, vous dites que je suis folle ?
222
00:10:11,088 --> 00:10:12,263
Personne ne dit ça.
223
00:10:12,263 --> 00:10:13,696
Je pensais que
vous étiez la psychiatre,
224
00:10:13,696 --> 00:10:15,136
n'est-ce pas pour ça
que vous ĂȘtes lĂ ?
225
00:10:15,136 --> 00:10:16,659
Elle est aussi neurologue.
226
00:10:16,659 --> 00:10:18,574
Mais ne nous emballons pas.
227
00:10:18,574 --> 00:10:20,968
On va vous donner des
médicaments pour vous calmer.
228
00:10:20,968 --> 00:10:24,014
On va faire une IRM
et des tests connexes
229
00:10:24,014 --> 00:10:25,276
et une évaluation psychologique,
230
00:10:25,276 --> 00:10:27,888
pour mettre les points sur les i.
231
00:10:27,888 --> 00:10:29,411
C'est tout.
232
00:10:29,411 --> 00:10:30,717
D'accord ?
233
00:10:30,717 --> 00:10:34,895
Y a-t-il de la famille
qu'on puisse contacter ?
234
00:10:34,895 --> 00:10:38,550
Juste ma sĆur.
235
00:10:38,550 --> 00:10:41,118
Mais elle s'en fiche.
236
00:10:41,118 --> 00:10:44,426
Vous nous laissez un moment ?
237
00:10:51,476 --> 00:10:54,566
N'anticipons pas les pires scénarios.
238
00:10:54,566 --> 00:10:56,133
Et appelle la sĆur.
239
00:10:56,133 --> 00:10:57,613
Vois si elle a des idées.
240
00:10:59,963 --> 00:11:01,661
Tu vas bien.
241
00:11:02,618 --> 00:11:04,054
Fais ce que tu as Ă faire.
242
00:11:07,971 --> 00:11:09,364
Wes, on a presque fini
243
00:11:09,364 --> 00:11:12,236
avec la derniĂšre partie de votre V&G.
244
00:11:12,236 --> 00:11:15,413
Alors, que disait exactement
le message d'Olivia ?
245
00:11:15,413 --> 00:11:17,894
Tu continues Ă l'embĂȘter avec ça ?
246
00:11:17,894 --> 00:11:20,027
Je voudrais vraiment l'analyse.
247
00:11:20,027 --> 00:11:21,942
Elle a dit : "Ăa fait trop longtemps.
248
00:11:21,942 --> 00:11:23,987
J'ai hĂąte de te voir !"
249
00:11:23,987 --> 00:11:25,380
Point d'exclamation ou point ?
250
00:11:25,380 --> 00:11:28,688
Exclamation. Et puis
elle a envoyé deux emojis.
251
00:11:28,688 --> 00:11:31,908
L'un était le smiley avec les fards,
252
00:11:31,908 --> 00:11:33,605
et puis deux cĆurs.
253
00:11:33,605 --> 00:11:34,389
Des cĆurs rouges ?
254
00:11:34,389 --> 00:11:36,565
Non, roses... des cĆurs roses.
255
00:11:36,565 --> 00:11:37,914
Comme le grand et le petit ?
256
00:11:37,914 --> 00:11:39,960
C'est sûr, elle est
totalement Ă fond sur vous.
257
00:11:39,960 --> 00:11:43,180
C'est comme, le signe d'une
nouvelle relation amoureuse.
258
00:11:43,180 --> 00:11:44,616
Shakespeare a écrit des sonnets.
259
00:11:44,616 --> 00:11:46,662
- On envoie des Ă©moticĂŽnes cĆur.
- Mesdames, je suis désolé mais
260
00:11:46,662 --> 00:11:48,359
il va avoir besoin de ses oreilles.
261
00:11:48,359 --> 00:11:49,621
Il faut remettre les lunettes.
262
00:11:49,621 --> 00:11:51,101
D'accord.
263
00:11:51,101 --> 00:11:52,929
PrĂȘt ?
- PrĂȘt.
264
00:11:52,929 --> 00:11:53,800
Désolée.
265
00:11:55,018 --> 00:11:56,106
Est-ce que je vous interromps ?
266
00:11:56,106 --> 00:11:57,542
Mandy ?
267
00:11:57,542 --> 00:12:00,502
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Tu es censĂ©e ĂȘtre au travail !
268
00:12:00,502 --> 00:12:03,070
Mon meilleur ami est Ă l'hĂŽpital !
269
00:12:03,070 --> 00:12:04,940
OĂč pourrais-je ĂȘtre d'autre ?
270
00:12:05,986 --> 00:12:07,030
Attention !
271
00:12:07,030 --> 00:12:08,162
D'accord, d'accord.
272
00:12:08,162 --> 00:12:10,077
- Désolé.
- Ăa va ?
273
00:12:10,077 --> 00:12:11,861
Est-ce que c'est...
274
00:12:11,861 --> 00:12:13,820
C'est Ă cause du test ?
275
00:12:13,820 --> 00:12:15,343
Vous avez des douleurs Ă la poitrine ?
276
00:12:15,343 --> 00:12:17,693
C'est juste un peu serré.
277
00:12:17,693 --> 00:12:20,652
Ce n'est pas un problĂšme
d'oreille interne.
278
00:12:20,652 --> 00:12:22,872
Demandons un ECG Ă 12
dérivations, des troponines,
279
00:12:22,872 --> 00:12:25,179
refaisons les analyses et
faisons un test d'effort tout de suite.
280
00:12:25,179 --> 00:12:28,617
Le Dr Hamda veut
vous voir dans son bureau.
281
00:12:30,532 --> 00:12:33,230
Alors, c'était l'alcool
ou une bagarre ?
282
00:12:33,230 --> 00:12:34,362
Un peu des deux.
283
00:12:34,362 --> 00:12:37,365
En plus, du vol Ă
l'étalage et une chute.
284
00:12:37,365 --> 00:12:39,236
Au moins,
elle est fidĂšle Ă la marque.
285
00:12:39,236 --> 00:12:41,282
Ăcoutez, je n'ai vraiment
pas le temps pour ça.
286
00:12:41,282 --> 00:12:43,632
Elle a l'air vraiment effrayée,
287
00:12:43,632 --> 00:12:46,156
et vous ĂȘtes la seule
personne qu'elle veut voir.
288
00:12:46,156 --> 00:12:47,723
Parce qu'elle a des problĂšmes.
289
00:12:47,723 --> 00:12:50,247
Elle ne voulait pas me voir
quand je traversais mon divorce
290
00:12:50,247 --> 00:12:53,424
ou quand elle a perdu tout
l'argent que je lui avais prĂȘtĂ©.
291
00:12:53,424 --> 00:12:56,732
Elle ne voulait pas voir sa
niĂšce ou son neveu, qui l'adorent.
292
00:12:56,732 --> 00:12:57,689
Sauf la fois
293
00:12:57,689 --> 00:12:59,039
oĂč elle s'est prĂ©sentĂ©e
294
00:12:59,039 --> 00:13:00,649
ivre au récital de l'école.
295
00:13:00,649 --> 00:13:03,695
Elle a dépassé les bornes trop souvent,
296
00:13:03,695 --> 00:13:05,959
tout comme notre pĂšre.
297
00:13:05,959 --> 00:13:08,048
Comment ça ?
298
00:13:08,048 --> 00:13:10,485
D'abord, il a commencé
Ă boire, puis Ă se droguer.
299
00:13:10,485 --> 00:13:12,748
Puis il s'est transformé en ermite,
300
00:13:12,748 --> 00:13:14,315
il ne pouvait pas garder un travail.
301
00:13:14,315 --> 00:13:17,361
Ă la fin, il ne pouvait plus
se doucher ni aller aux toilettes.
302
00:13:17,361 --> 00:13:18,754
Et puis il s'est suicidé.
303
00:13:18,754 --> 00:13:20,277
Et tu penses...
304
00:13:20,277 --> 00:13:21,801
On vérifie les saccades précoces
305
00:13:21,801 --> 00:13:25,935
puis on fait des tests génétiques
et des scanners si nécessaire.
306
00:13:25,935 --> 00:13:27,197
Tu suspectes une DFT ?
307
00:13:27,197 --> 00:13:29,721
Je sais que tu penses
que je fais trop de tests
308
00:13:29,721 --> 00:13:32,289
et que je cherche toujours
le diagnostic le plus ésotérique,
309
00:13:32,289 --> 00:13:34,726
alors peut-ĂȘtre que ce n'est pas
une bonne idée pour moi aujourd'hui,
310
00:13:34,726 --> 00:13:39,514
mais, j'ai un pressentiment, Richard.
311
00:13:44,954 --> 00:13:46,477
Vous vouliez me voir ?
312
00:13:46,477 --> 00:13:48,610
Tu sais que ce qui
compte le plus pour Amy
313
00:13:48,610 --> 00:13:52,309
en ce moment, c'est
de redevenir médecin ?
314
00:13:52,309 --> 00:13:53,876
Bien sûr que je le sais.
315
00:13:53,876 --> 00:13:56,357
Et tu sais aussi qu'il y a
des gens ici qui la talonnent,
316
00:13:56,357 --> 00:13:58,663
espérant qu'elle échoue.
317
00:13:58,663 --> 00:14:00,578
Et tu es l'une des personnes
318
00:14:00,578 --> 00:14:02,363
qui ont évalué ses performances
319
00:14:02,363 --> 00:14:04,539
ces derniers mois.
320
00:14:04,539 --> 00:14:09,152
Alors, aide-moi Ă comprendre en quoi
le fait que tu aies une relation amoureuse
321
00:14:09,152 --> 00:14:12,982
lui sera bénéfique
en termes de crédibilité.
322
00:14:12,982 --> 00:14:15,202
Que penses-tu que cela
va signifier au conseil
323
00:14:15,202 --> 00:14:16,203
concernant son jugement ?
324
00:14:16,203 --> 00:14:17,944
Amy vous a dit quelque chose ?
325
00:14:17,944 --> 00:14:19,423
Je vous ai vus ensemble.
326
00:14:19,423 --> 00:14:21,425
Vus n'ĂȘtes pas aussi
prudent que vous le pensez.
327
00:14:21,425 --> 00:14:23,166
De toutes les personnes
dans cet hĂŽpital,
328
00:14:23,166 --> 00:14:26,430
tu as décidé que ta meilleure option
était une femme au plus vulnérable
329
00:14:26,430 --> 00:14:28,215
qui se trouve également
ĂȘtre ta subordonnĂ©e ?
330
00:14:28,215 --> 00:14:29,825
Ce n'est pas si simple.
331
00:14:29,825 --> 00:14:31,522
Rien avec Amy n'est
simple en ce moment.
332
00:14:31,522 --> 00:14:33,698
C'est pourquoi c'est un problĂšme.
333
00:14:49,018 --> 00:14:50,933
Comment vas-tu ?
334
00:14:50,933 --> 00:14:53,414
Je vais bien Richard.
335
00:14:53,414 --> 00:14:56,547
On n'a pas vraiment eu
l'occasion de parler aux...
336
00:14:57,200 --> 00:14:58,332
funérailles.
337
00:14:58,332 --> 00:15:00,029
Je suis vraiment désolé.
338
00:15:00,900 --> 00:15:02,292
Merci.
339
00:15:02,292 --> 00:15:06,035
Sache juste que je suis
lĂ pour quoi que ce soit.
340
00:15:06,035 --> 00:15:08,342
Je peux te remplacer si tu as
besoin de temps Ă la maison...
341
00:15:08,342 --> 00:15:10,518
Je n'ai pas besoin de
plus de temps Ă la maison !
342
00:15:10,518 --> 00:15:12,912
J'ai besoin que tu arrĂȘtes de parler !
343
00:15:17,090 --> 00:15:21,442
Atrophie asymétrique
des lobes frontal et temporal.
344
00:15:21,442 --> 00:15:24,227
Hypométabolisme du cortex préfrontal,
345
00:15:24,227 --> 00:15:26,229
épargnant l'occipital.
346
00:15:26,229 --> 00:15:28,710
On a besoin des tests génétiques.
347
00:15:29,754 --> 00:15:31,669
On a reçu vos résultats.
348
00:15:31,669 --> 00:15:35,543
Et, malheureusement,
vous souffrez d'une maladie
349
00:15:35,543 --> 00:15:37,762
appelée démence frontotemporale.
350
00:15:37,762 --> 00:15:41,549
Les symptĂŽmes, dont on pense
que vous avez déjà commencé
351
00:15:41,549 --> 00:15:46,554
à en faire l'expérience, comprennent
un comportement compulsif, de l'insomnie,
352
00:15:46,554 --> 00:15:51,863
de l'agressivitĂ©, des difficultĂ©s Ă
marcher et une mauvaise coordination.
353
00:15:51,863 --> 00:15:54,083
Et je pensais que j'Ă©tais lĂ
pour une bosse sur la tĂȘte.
354
00:15:54,083 --> 00:15:58,435
Je suis désolée. Je sais
combien c'est difficile Ă entendre.
355
00:15:59,610 --> 00:16:03,788
Et, malheureusement,
il n'y a pas de remĂšde.
356
00:16:05,616 --> 00:16:07,879
Vous dites...
357
00:16:15,975 --> 00:16:18,412
Combien de temps il me reste ?
358
00:16:19,456 --> 00:16:21,763
La plupart des gens vivent 6 Ă 10 ans
359
00:16:21,763 --> 00:16:24,895
aprĂšs l'apparition
des premiers symptĂŽmes.
360
00:16:26,289 --> 00:16:29,727
Ăcoutez, on n'en est pas sĂ»rs,
mais c'est une maladie génétique,
361
00:16:29,727 --> 00:16:34,602
donc il est trĂšs probable
que votre pĂšre l'ait aussi.
362
00:16:34,602 --> 00:16:37,735
Et c'est pour ça qu'il a agi comme ça ?
363
00:16:37,735 --> 00:16:41,391
Certains patients
s'automédicamentent et s'automutilent.
364
00:16:41,391 --> 00:16:44,394
On dirait qu'il a senti son déclin
365
00:16:44,394 --> 00:16:47,266
et a choisi de mettre fin Ă ses jours.
366
00:16:49,617 --> 00:16:50,966
Vous avez dit démence ?
367
00:16:50,966 --> 00:16:54,230
Alors, est-ce que ça veut
dire que je vais perdre la tĂȘte ?
368
00:16:54,230 --> 00:16:56,972
Que je ne pourrai plus
prendre soin de moi ?
369
00:17:00,628 --> 00:17:04,675
Ăvidemment,
c'est un énorme ajustement,
370
00:17:04,675 --> 00:17:07,461
mais nous sommes lĂ pour vous
aider Ă naviguer dans ce qui va arriver.
371
00:17:07,461 --> 00:17:09,853
Médicalement et psychologiquement.
372
00:17:12,944 --> 00:17:13,858
Frannie ?
373
00:17:13,858 --> 00:17:15,512
Connie ?
374
00:17:17,166 --> 00:17:18,863
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
375
00:17:18,863 --> 00:17:20,125
On l'a appelée.
376
00:17:21,502 --> 00:17:24,418
On vous laisse
ratrapper le temps perdu.
377
00:17:26,697 --> 00:17:29,786
- Bonjour, tante Francine.
- Bonjour, ma puce.
378
00:17:44,193 --> 00:17:45,412
Elle est le rebondissement.
379
00:17:45,412 --> 00:17:46,587
Elle est la fille d'à cÎté,
380
00:17:46,587 --> 00:17:47,762
qui est faite pour lui,
381
00:17:47,762 --> 00:17:49,546
qui a toujours été là .
382
00:17:49,546 --> 00:17:51,157
Je te le dis, c'est un film.
383
00:17:51,157 --> 00:17:52,680
Tu ne connais aucune de ces femmes,
384
00:17:52,680 --> 00:17:54,682
alors comment tu sais
laquelle lui convient ?
385
00:17:54,682 --> 00:17:56,466
C'est une loi. Comme la gravité.
386
00:17:56,466 --> 00:17:57,685
Regarde.
387
00:17:57,685 --> 00:17:58,869
Je déteste te le dire,
388
00:17:58,869 --> 00:18:01,297
mais la gravité fait tomber les choses.
389
00:18:01,297 --> 00:18:02,255
Vous ne voyez pas
390
00:18:02,255 --> 00:18:03,386
l'arbre qui cache la forĂȘt, lĂ !
391
00:18:03,386 --> 00:18:04,779
Regardez les faits.
392
00:18:04,779 --> 00:18:06,607
Il possĂšde une librairie
dans une petite ville !
393
00:18:06,607 --> 00:18:07,956
Il gĂšre la librairie.
394
00:18:07,956 --> 00:18:09,566
Et elle travaille dans
la boulangerie d'en face.
395
00:18:09,566 --> 00:18:11,507
Elle travaille Ă temps
partiel dans un supermarché
396
00:18:11,507 --> 00:18:13,117
pendant qu'elle fait
des études supérieures.
397
00:18:13,117 --> 00:18:15,303
Mais ils déjeunent
ensemble tous les jours !
398
00:18:15,303 --> 00:18:18,045
Et leurs pĂšres sont
frÚres de fraternité !
399
00:18:18,045 --> 00:18:20,603
Je suis contente que
tout soit réglé pour toi, Liz.
400
00:18:20,603 --> 00:18:22,793
J'aimerais que ce soit aussi
simple pour tout le monde.
401
00:18:26,756 --> 00:18:29,099
Les plus belles histoires
d'amour finissent en tragédie.
402
00:18:29,099 --> 00:18:31,275
Et je me demande quoi lui dire
403
00:18:31,275 --> 00:18:34,278
depuis 10 ans, et maintenant
je suis à court d'idées.
404
00:18:34,278 --> 00:18:36,705
Ce n'est qu'un message,
Wes, pas la Grande Charte.
405
00:18:36,705 --> 00:18:37,847
J'ai besoin de ton aide, Mandy.
406
00:18:37,847 --> 00:18:40,453
Tu as écrit tous mes dissertations
407
00:18:40,453 --> 00:18:43,940
quand j'étais au lycée, tu es meilleure
que moi avec les mots. S'il te plaĂźt.
408
00:18:43,940 --> 00:18:46,459
Vous savez ce qui fait
fondre une femme ? L'ignorer.
409
00:18:46,459 --> 00:18:48,641
Ăa la rend encore plus folle de toi.
410
00:18:48,641 --> 00:18:50,338
Et si on t'ignorait ?
C'est possible ?
411
00:18:51,078 --> 00:18:52,079
Voyons voir ?
412
00:18:52,079 --> 00:18:54,864
Parfait.
413
00:18:54,864 --> 00:18:56,910
Merci.
414
00:18:56,910 --> 00:18:59,086
Et...
415
00:18:59,086 --> 00:19:01,958
EnvoyĂ© ! Ă mon Ăąme sĆur.
416
00:19:01,958 --> 00:19:04,526
Ăme sĆur. S'il te plaĂźt.
417
00:19:04,526 --> 00:19:07,191
Elle est intelligente,
elle est drĂŽle.
418
00:19:07,191 --> 00:19:09,398
- Et magnifique.
- Et magnifique,
419
00:19:09,398 --> 00:19:10,733
mais elle a aussi beaucoup de talent.
420
00:19:10,733 --> 00:19:12,301
Tu te souviens de la nouvelle
421
00:19:12,301 --> 00:19:14,318
qu'elle a écrite en seconde ?
422
00:19:14,318 --> 00:19:15,988
Comment pourrais-je l'oublier ?
423
00:19:15,988 --> 00:19:18,616
Mon cĆur devrait-il
me faire autant souffrir ?
424
00:19:18,616 --> 00:19:20,134
Genre, littéralement ?
425
00:19:20,134 --> 00:19:21,918
Désolé, ma poitrine est...
426
00:19:21,918 --> 00:19:23,537
Liz, le pouls augmente.
427
00:19:23,537 --> 00:19:26,140
On dirait une fibrillation auriculaire,
pas une réponse à l'effort.
428
00:19:26,140 --> 00:19:27,625
Mettons-le sous diltiazem
429
00:19:27,625 --> 00:19:30,057
- et une écho, immédiatement !
- Qu'est-ce qui m'arrive ?
430
00:19:30,057 --> 00:19:31,671
On va bientĂŽt le savoir.
431
00:19:31,671 --> 00:19:33,197
Tenez bon.
432
00:19:35,007 --> 00:19:36,200
Ce n'est pas bon.
433
00:19:45,986 --> 00:19:47,335
On peut parler ?
434
00:19:47,335 --> 00:19:48,879
Bien sûr.
435
00:19:48,879 --> 00:19:52,377
Alors, je me demandais ce
qui s'était passé aujourd'hui ?
436
00:19:52,377 --> 00:19:54,694
Quand tu m'as coupé l'herbe
sous le pied avec Numeroff ?
437
00:19:54,694 --> 00:19:57,012
Tu te trompes. Je suis intervenu.
438
00:19:57,012 --> 00:20:00,683
On n'est pas des internes, ce n'était
pas une séance d'enseignement.
439
00:20:00,683 --> 00:20:03,681
Je ne sais pas ce
que tu veux que je dise.
440
00:20:03,681 --> 00:20:06,467
Que dis-tu de : "Je suis désolée" ?
441
00:20:10,045 --> 00:20:13,362
Je suppose que c'est
le moment de te le dire.
442
00:20:13,362 --> 00:20:16,215
Numeroff est sur le point
d'annoncer sa retraite,
443
00:20:16,215 --> 00:20:19,950
et j'ai posé ma candidature pour
lui succéder au poste de directeur.
444
00:20:22,482 --> 00:20:23,528
Je croyais que tu ne le voulais pas.
445
00:20:23,528 --> 00:20:25,816
Je ne le voulais pas.
446
00:20:25,816 --> 00:20:28,558
Maintenant, je le veux.
447
00:20:31,188 --> 00:20:34,133
Au moins, je comprends
ce que tu faisais ce matin.
448
00:20:34,133 --> 00:20:37,111
Je suis la personne la plus
qualifiée pour ce poste.
449
00:20:37,111 --> 00:20:39,905
Et je ne vais
certainement pas me taire
450
00:20:39,905 --> 00:20:42,099
juste parce qu'on est amis.
451
00:20:47,371 --> 00:20:50,524
Je viens de la punir et de la pousser
452
00:20:50,524 --> 00:20:54,011
hors de ma vie pour quelque chose
qu'elle ne pouvait pas contrĂŽler.
453
00:20:54,011 --> 00:20:56,989
Mais vous ne pouviez pas le savoir.
454
00:20:56,989 --> 00:20:59,339
Vous ne pouvez que faire
les choses différemment à l'avenir.
455
00:20:59,339 --> 00:21:02,261
Attendez, donc, si c'est héréditaire,
456
00:21:02,261 --> 00:21:04,413
quelles sont les chances que je l'aie ?
457
00:21:04,413 --> 00:21:08,373
Il y a 50 % de chances que
vous soyez porteuse du gĂšne.
458
00:21:08,373 --> 00:21:10,686
Et mes enfants aussi ?
459
00:21:10,686 --> 00:21:16,137
Mais si vous ĂȘtes nĂ©gative, eux aussi.
460
00:21:16,137 --> 00:21:19,236
Ce sont deux avenirs trÚs différents.
461
00:21:21,110 --> 00:21:23,182
Vous avez encore du temps.
462
00:21:23,182 --> 00:21:27,828
Pas autant que vous le vouliez,
pas de la façon dont vous le vouliez.
463
00:21:27,828 --> 00:21:30,601
Mais vous pouvez choisir
de le passer avec votre sĆur
464
00:21:30,601 --> 00:21:32,750
- et vos proches.
- Non. Non.
465
00:21:32,750 --> 00:21:34,819
Elle a déjà géré ça avec mon pÚre.
466
00:21:34,819 --> 00:21:36,278
Non, Connie et les enfants,
467
00:21:36,278 --> 00:21:38,945
ils ne peuvent pas
ĂȘtre lĂ pour voir ça.
468
00:21:38,945 --> 00:21:41,061
Et s'ils ont ça ?
469
00:21:41,061 --> 00:21:42,535
Vousd les avez testés ?
470
00:21:42,535 --> 00:21:45,539
S'ils l'ont, on verra ça
le moment venu.
471
00:21:45,539 --> 00:21:48,500
Mais, en ce moment,
472
00:21:48,500 --> 00:21:50,351
vous devez choisir comment passer
473
00:21:50,351 --> 00:21:52,419
le temps précieux qu'il vous reste.
474
00:21:52,419 --> 00:21:55,381
C'est la seule chose sur laquelle
vous avez encore le contrĂŽle.
475
00:21:59,519 --> 00:22:01,595
Alors, Wes, voici la bonne nouvelle,
476
00:22:01,595 --> 00:22:04,762
vous avez ce qu'on appelle
une communication interauriculaire.
477
00:22:04,762 --> 00:22:06,324
En gros, c'est un mot sophistiqué
478
00:22:06,324 --> 00:22:08,227
pour dĂ©signer un trou dans votre cĆur.
479
00:22:08,227 --> 00:22:10,563
Vos vertiges étaient probablement
causés par une arythmie
480
00:22:10,563 --> 00:22:12,832
due à un trop grand débit
sanguin passant par ce trou
481
00:22:12,832 --> 00:22:14,442
de votre oreillette gauche Ă droite,
482
00:22:14,442 --> 00:22:16,193
ce qui fait chuter votre tension,
483
00:22:16,193 --> 00:22:18,403
et vous n'aviez pas assez
de sang envoyé à votre cerveau.
484
00:22:18,403 --> 00:22:19,822
Pardon, c'est la bonne nouvelle ?
485
00:22:19,822 --> 00:22:22,491
Parce que c'est traitable.
486
00:22:22,491 --> 00:22:24,235
On peut faire une intervention
oĂč ils utilisent un bouchon
487
00:22:24,235 --> 00:22:25,619
pour fermer le trou.
488
00:22:25,619 --> 00:22:27,909
C'est une approche peu invasive
489
00:22:27,909 --> 00:22:30,067
avec un faible risque en ce qui
concerne les problĂšmes cardiaques.
490
00:22:30,067 --> 00:22:32,808
Le temps de récupération est court.
491
00:22:32,808 --> 00:22:34,211
Mais la mauvaise nouvelle est que
492
00:22:34,211 --> 00:22:36,823
je ne suis pas sûr que
vous puissiez venir à la réunion.
493
00:22:38,891 --> 00:22:42,775
C'est un petit prix Ă payer, non ?
494
00:22:42,775 --> 00:22:44,054
Tu vas t'en sortir,
495
00:22:44,054 --> 00:22:46,156
et je serai de l'autre cÎté.
496
00:22:53,327 --> 00:22:55,082
Excusez-moi juste une minute.
497
00:23:09,165 --> 00:23:11,932
J'espĂšre que tu ne penses
pas que je vais te sauter dessus
498
00:23:11,932 --> 00:23:13,963
tout de suite parce que...
499
00:23:13,963 --> 00:23:16,843
Michael nous a vus ce matin.
500
00:23:16,843 --> 00:23:18,214
Il est au courant.
501
00:23:19,476 --> 00:23:23,552
Et il t'a quoi,
appelé dans son bureau ?
502
00:23:23,552 --> 00:23:25,731
Ătant donnĂ© que je suis ton supĂ©rieur,
503
00:23:25,731 --> 00:23:27,080
il a été trÚs clair
504
00:23:27,080 --> 00:23:28,443
qu'il pense que ce
qu'on fait est inapproprié.
505
00:23:28,443 --> 00:23:30,392
Tu plaisantes ?
506
00:23:30,392 --> 00:23:32,999
Tu lui as dit
qu'on était ensemble avant ?
507
00:23:32,999 --> 00:23:34,271
Quand j'étais ton supérieur ?
508
00:23:34,271 --> 00:23:36,941
Ce n'est pas à moi de partager ça.
509
00:23:36,941 --> 00:23:41,236
Je n'ai pas aimé qu'on m'appelle
dans le bureau du principal,
510
00:23:41,236 --> 00:23:42,803
mais il n'a pas tort.
511
00:23:44,464 --> 00:23:46,020
Laisse-moi résumer.
512
00:23:46,020 --> 00:23:49,078
Mon ex-mari te dit que
c'est une erreur d'ĂȘtre avec moi
513
00:23:49,078 --> 00:23:51,471
et tu l'écoutes, parce que...
514
00:23:51,471 --> 00:23:53,524
quoi, tu protÚges ta réputation ?
515
00:23:54,684 --> 00:23:56,543
Je protĂšge la tienne.
516
00:23:56,543 --> 00:23:59,112
C'est Ă cause de ce qui est
en jeu pour toi en ce moment.
517
00:23:59,112 --> 00:24:00,631
Pense juste Ă l'image.
518
00:24:00,631 --> 00:24:03,509
MĂȘme si tu obtiens ton renouvellement
de certification, mĂȘme si Richard
519
00:24:03,509 --> 00:24:05,289
donne sa recommandation et
que le conseil vous approuve,
520
00:24:05,289 --> 00:24:07,251
tu seras toujours sous
examen pendant six mois
521
00:24:07,251 --> 00:24:08,687
en tant que résidente
de premiÚre année.
522
00:24:08,687 --> 00:24:12,034
J'apprécie que tu penses à mes besoins.
523
00:24:12,034 --> 00:24:13,727
Mais je suis une femme adulte,
524
00:24:13,727 --> 00:24:16,021
et c'est une relation consensuelle.
525
00:24:16,021 --> 00:24:18,066
Je ne tiens pas compte de tes besoins.
526
00:24:21,534 --> 00:24:22,862
Je t'aime.
527
00:24:25,293 --> 00:24:27,305
Je t'aime depuis longtemps,
528
00:24:27,305 --> 00:24:30,160
donc si je dois attendre quelques mois
529
00:24:30,160 --> 00:24:32,746
ou ĂȘtre transfĂ©rĂ© dans
un autre hĂŽpital, je le ferai.
530
00:24:32,746 --> 00:24:34,707
Mais je ne serai pas
responsable de te coûter
531
00:24:34,707 --> 00:24:37,251
tout ce pour quoi tu as travaillé.
532
00:24:40,213 --> 00:24:41,755
Ce ne sera pas bon pour nous.
533
00:24:45,359 --> 00:24:47,511
Je ne peux mĂȘme pas imaginer
comment tu as eu l'audace
534
00:24:47,511 --> 00:24:49,847
- d'aller le voir en premier !
- Tu voulais que je vienne te voir ?
535
00:24:49,847 --> 00:24:51,890
Alors que tu m'as menti
et mis dans cette position !
536
00:24:51,890 --> 00:24:53,555
- Te mentir ?
- As-tu seulement pensé
537
00:24:53,555 --> 00:24:55,386
au fait que c'est moi
qui dois défendre ça,
538
00:24:55,386 --> 00:24:56,778
devant les gens qui te poursuivent ?
539
00:24:56,778 --> 00:24:58,195
Comme je défends tout ce que tu fais ?
540
00:24:58,195 --> 00:25:00,858
Personne ne le sait, Michael !
Katie ne le sait mĂȘme pas !
541
00:25:00,858 --> 00:25:03,235
Tu n'as pas vraiment été discrÚte.
542
00:25:03,235 --> 00:25:04,945
Et au moment oĂč tu fais de ton mieux
543
00:25:04,945 --> 00:25:08,198
pour ĂȘtre prise au sĂ©rieux, peut-ĂȘtre
que commencer une aventure...
544
00:25:08,198 --> 00:25:09,977
Ce n'est pas une "aventure", Michael !
545
00:25:09,977 --> 00:25:13,018
On était ensemble avant
l'accident pendant 5 mois.
546
00:25:14,753 --> 00:25:16,040
Recommencer avec lui
547
00:25:16,040 --> 00:25:18,000
est un bon moyen pour
que les gens le découvrent.
548
00:25:18,000 --> 00:25:19,698
Je suppose que j'étais
imprudente à l'époque,
549
00:25:19,698 --> 00:25:21,412
ou que je pouvais
faire ce que je voulais !
550
00:25:21,412 --> 00:25:22,604
Je ne sais pas ! Le fait est que,
551
00:25:22,604 --> 00:25:26,316
on dirait que c'était
quelque chose de réel.
552
00:25:28,483 --> 00:25:30,050
Et maintenant ?
553
00:25:31,488 --> 00:25:33,447
Je ne sais pas encore.
554
00:25:34,542 --> 00:25:36,892
Mais c'est quelque chose.
555
00:25:39,632 --> 00:25:42,316
La seule chose que je peux
te dire, c'est que si ça se sait,
556
00:25:42,316 --> 00:25:45,319
ça compliquera ta situation
avec le conseil d'administration.
557
00:25:46,539 --> 00:25:48,822
Mais fais ce que tu veux, Amy.
558
00:26:00,428 --> 00:26:03,039
Richard, je voulais ĂȘtre
le premier Ă te le dire.
559
00:26:03,039 --> 00:26:06,205
Le conseil d'administration
et moi avons décidé que...
560
00:26:06,205 --> 00:26:08,512
on allait donner le poste Ă Amy.
561
00:26:14,125 --> 00:26:15,365
Je...
562
00:26:16,756 --> 00:26:20,354
Je ne veux certainement pas remettre
en question votre jugement, monsieur,
563
00:26:20,354 --> 00:26:22,439
mais je dois ĂȘtre honnĂȘte.
564
00:26:22,439 --> 00:26:26,276
Le comportement d'Amy avec
les patients est assez problématique,
565
00:26:26,276 --> 00:26:28,153
sans parler de la façon
dont elle traite le personnel...
566
00:26:28,153 --> 00:26:31,173
C'est un médecin exceptionnel, Richard.
567
00:26:31,173 --> 00:26:35,327
Et je peux lui apprendre
Ă ĂȘtre plus gentille.
568
00:26:42,434 --> 00:26:44,526
Mais le pouvez-vous ?
569
00:26:44,526 --> 00:26:47,106
Apprendre Ă quelqu'un
Ă ĂȘtre plus gentil ?
570
00:26:54,196 --> 00:26:56,191
- Bonjour.
- Bonjour.
571
00:26:57,774 --> 00:26:59,567
Comment va Francine aujourd'hui ?
572
00:26:59,567 --> 00:27:00,892
Sa sĆur est restĂ©e dormir.
573
00:27:01,958 --> 00:27:04,199
Elles semblent se réconcilier.
574
00:27:04,199 --> 00:27:07,000
Et Connie a-t-elle pris
une décision concernant le test ?
575
00:27:07,000 --> 00:27:08,436
Elle n'en veut pas.
576
00:27:08,436 --> 00:27:10,504
Difficile de lui en vouloir.
577
00:27:10,504 --> 00:27:13,282
Il y a 50 % de chances
qu'elle soit condamnée à mort.
578
00:27:13,282 --> 00:27:16,451
Mais il y a 50 %
de chances qu'elle soit libérée.
579
00:27:16,451 --> 00:27:20,122
Maintenant, elle va avoir cette épée
de DamoclĂšs au-dessus de sa tĂȘte.
580
00:27:20,122 --> 00:27:24,495
On a tous une tragédie
qui nous pĂšse, non ?
581
00:27:26,635 --> 00:27:29,464
Richard, il t'arrive quelque chose ?
582
00:27:29,464 --> 00:27:33,635
Quelque chose que je savais
et dont je ne me souviens pas ?
583
00:27:33,635 --> 00:27:37,424
Tu ne le savais pas parce
que je ne te l'ai jamais dit.
584
00:27:38,983 --> 00:27:41,246
Tu pourrais me le dire maintenant ?
585
00:27:45,386 --> 00:27:47,709
C'est Lucas.
586
00:27:47,709 --> 00:27:50,474
Ce n'est pas seulement
un problĂšme de comportement.
587
00:27:50,474 --> 00:27:53,547
On lui a diagnostiqué
des troubles bipolaires
588
00:27:53,547 --> 00:27:56,480
et schizotypiques...
589
00:27:56,480 --> 00:27:57,844
et...
590
00:27:59,391 --> 00:28:01,742
On a dĂ» le placer
dans un établissement.
591
00:28:02,077 --> 00:28:05,385
Je suis vraiment désolée.
592
00:28:08,625 --> 00:28:11,090
C'était un si bon garçon,
tu te souviens ?
593
00:28:11,090 --> 00:28:13,738
Katie l'a toujours aimé.
594
00:28:17,097 --> 00:28:19,281
Je regarde Francine
595
00:28:19,281 --> 00:28:20,921
et je ne peux pas
m'empĂȘcher de penser...
596
00:28:20,921 --> 00:28:22,611
Ce n'est pas la mĂȘme chose.
597
00:28:22,611 --> 00:28:24,728
Ils peuvent traiter ce qu'il a.
598
00:28:27,557 --> 00:28:32,064
Je comprends pourquoi
Connie veut faire l'autruche.
599
00:28:32,064 --> 00:28:33,528
Je comprends.
600
00:28:33,528 --> 00:28:35,864
C'est exactement ce que je fais.
601
00:28:37,620 --> 00:28:39,676
Peut-ĂȘtre qu'elle n'a pas Ă le faire.
602
00:28:40,382 --> 00:28:43,679
Peut-ĂȘtre qu'on pourrait l'aider.
603
00:28:44,768 --> 00:28:46,161
Sans qu'elle le sache.
604
00:28:48,515 --> 00:28:50,739
- Ce n'est pas ma faute !
- C'est moi !
605
00:28:50,739 --> 00:28:53,346
- Mais je savais que c'était mal !
- Non, je ne pense pas !
606
00:28:53,346 --> 00:28:55,445
J'espĂšre que je ne vous interromps pas.
607
00:28:55,445 --> 00:28:58,786
Non, on rattrape le temps perdu.
608
00:28:58,786 --> 00:29:00,896
Je ne vous retiendrai pas longtemps.
609
00:29:00,896 --> 00:29:03,267
Vous ĂȘtes sur le point d'ĂȘtre libĂ©rĂ©e,
610
00:29:03,267 --> 00:29:05,924
et je voulais vous demander,
connaissez-vous votre groupe sanguin ?
611
00:29:05,924 --> 00:29:07,938
Non. Pourquoi ?
612
00:29:07,938 --> 00:29:10,232
C'est juste une précaution,
vraiment, mais ce serait bien
613
00:29:10,232 --> 00:29:12,365
si on pouvait vous faire
une prise de sang
614
00:29:12,365 --> 00:29:14,430
au cas oĂč Francine aurait
besoin d'une transfusion.
615
00:29:14,430 --> 00:29:17,990
Elle est O négatif, ce qui est rare,
et vous pourriez l'ĂȘtre aussi.
616
00:29:17,990 --> 00:29:21,743
Quoi qu'il en soit, c'est juste une simple
prise de sang et on pourra le savoir.
617
00:29:21,743 --> 00:29:23,412
Bien sûr.
Tout ce dont vous avez besoin.
618
00:29:25,216 --> 00:29:27,040
Quel bras ?
619
00:29:27,040 --> 00:29:30,460
Votre procédure sera endovasculaire,
620
00:29:30,460 --> 00:29:31,896
mais vous serez
complÚtement sous sédatif.
621
00:29:33,634 --> 00:29:35,767
Olivia ?
622
00:29:36,215 --> 00:29:37,259
Wes.
623
00:29:37,259 --> 00:29:40,137
Je viens d'atterrir de Londres.
624
00:29:40,137 --> 00:29:42,438
J'ai vu ton texto disant
que tu étais à l'hÎpital ?
625
00:29:42,438 --> 00:29:43,396
Tu es venue !
626
00:29:43,396 --> 00:29:45,475
J'aime toujours visiter
627
00:29:45,475 --> 00:29:46,791
les services de médecine interne
628
00:29:46,791 --> 00:29:48,009
locaux quand je suis en ville.
629
00:29:48,009 --> 00:29:49,813
Tu...
630
00:29:49,813 --> 00:29:51,970
tu as l'air en forme.
631
00:29:51,970 --> 00:29:54,114
Et je ressemble un peu Ă ...
632
00:29:54,114 --> 00:29:57,094
Je porte une chemise d'hĂŽpital et
je me suis pas douché depuis trois jours.
633
00:29:57,094 --> 00:29:59,368
Je crois que ce n'est
pas le bon moment.
634
00:29:59,368 --> 00:30:01,457
Je reviendrai, désolée.
635
00:30:01,457 --> 00:30:03,938
Non, restez.
On préparait juste Wes
636
00:30:03,938 --> 00:30:07,114
pour son opération.
Liz, on peut revenir.
637
00:30:11,083 --> 00:30:14,104
Olivia, tu te souviens
de Mandy, non ? Du lycée ?
638
00:30:14,665 --> 00:30:17,146
Bien sûr.
639
00:30:19,182 --> 00:30:21,097
Je vais vous laisser discuter.
640
00:30:22,335 --> 00:30:23,607
Excusez-moi.
641
00:30:34,048 --> 00:30:35,984
Wes est en train de se faire opérer.
642
00:30:36,954 --> 00:30:38,564
Il est avec Olivia.
643
00:30:39,120 --> 00:30:40,600
Je suis sûre qu'il ira bien.
644
00:30:42,121 --> 00:30:43,891
Vous voulez mon avis ?
645
00:30:43,891 --> 00:30:45,501
Bien sûr.
646
00:30:45,501 --> 00:30:47,329
S'il ne voit pas ce
qui est juste devant lui,
647
00:30:47,329 --> 00:30:49,505
il ne vous mérite pas.
648
00:30:49,505 --> 00:30:51,825
C'est un peu compliqué, non ?
649
00:30:51,825 --> 00:30:53,640
Quand on est d'abord amis ?
650
00:30:53,640 --> 00:30:55,722
L'amitié est la base de l'amour.
651
00:30:55,722 --> 00:30:59,007
Donc, non, ça devrait rendre
les choses plus faciles, pas difficiles.
652
00:30:59,007 --> 00:31:03,041
Qui ĂȘtes-vous ? Dr Phil ?
653
00:31:03,041 --> 00:31:05,280
Je dis juste les choses
telles qu'elles sont,
654
00:31:05,280 --> 00:31:07,182
parce que c'est le genre de journée.
655
00:31:18,164 --> 00:31:21,116
Richard. Deux heures de retard ?
656
00:31:21,116 --> 00:31:23,800
Une situation familiale.
657
00:31:23,800 --> 00:31:24,950
Y a-t-il un problĂšme ?
658
00:31:24,950 --> 00:31:28,805
Je voulais te donner une autre
chance de répondre à ma question.
659
00:31:28,805 --> 00:31:30,503
Ă quel sujet ?
660
00:31:30,503 --> 00:31:32,635
Ă propos de Bill Dixon.
661
00:31:32,635 --> 00:31:35,168
Comme je te l'ai dit hier, aprĂšs
qu'il ait fait un arrĂȘt cardiaque,
662
00:31:35,168 --> 00:31:38,547
j'ai fait plusieurs cycles de RCP,
de défibrillation et d'adrénaline,
663
00:31:38,547 --> 00:31:40,140
puis je lui ai donné de l'amiodarone.
664
00:31:41,061 --> 00:31:42,050
C'est tout.
665
00:31:43,394 --> 00:31:46,388
J'ai vérifié le chariot de
réa avant qu'il soit débloqué.
666
00:31:46,388 --> 00:31:48,564
Une fiole de métoprolol
n'était pas scellée
667
00:31:48,564 --> 00:31:50,672
et semblait un peu légÚre.
668
00:31:50,672 --> 00:31:53,353
Si tu les avais mélangées
accidentellement, tu...
669
00:31:53,353 --> 00:31:55,180
C'est bas, Amy.
670
00:31:55,180 --> 00:31:57,095
MĂȘme pour toi.
671
00:31:57,095 --> 00:31:59,276
Ne le prends pas personnellement.
672
00:31:59,276 --> 00:32:02,362
Sauf que ton comportement
est en cours d'examen
673
00:32:02,362 --> 00:32:04,363
alors pourquoi ne pas
créer une distraction
674
00:32:04,363 --> 00:32:06,324
en s'en prenant au type
qui pourrait te remplacer ?
675
00:32:06,324 --> 00:32:09,020
On a une assurance contre les fautes
professionnelles pour une raison
676
00:32:09,020 --> 00:32:11,246
alors pourquoi ne me dis-tu
pas simplement la vérité ?
677
00:32:11,246 --> 00:32:13,415
Il avait 83 ans.
678
00:32:13,415 --> 00:32:15,069
Il a aspiré son déjeuner,
679
00:32:15,069 --> 00:32:17,169
est devenu hypoxique,
a fait un arrĂȘt cardiaque.
680
00:32:17,169 --> 00:32:20,714
J'ai suivi les protocoles ACLS corrects
pour la fibrillation ventriculaire
681
00:32:20,714 --> 00:32:23,512
et malgré toutes les mesures,
il est entré en asystolie.
682
00:32:23,512 --> 00:32:25,343
Il n'a pas pu ĂȘtre rĂ©animĂ©.
683
00:32:25,343 --> 00:32:27,596
J'ai ordonné une autopsie.
684
00:32:27,596 --> 00:32:31,032
Si tu mens, tu es fini ici.
685
00:32:36,763 --> 00:32:40,287
Si ça se passe mal,
on garde ça pour nous.
686
00:32:40,287 --> 00:32:42,481
Et on devra porter ce fardeau.
687
00:32:42,481 --> 00:32:44,222
Je sais.
688
00:32:45,148 --> 00:32:46,823
Ouvre-le.
689
00:32:55,469 --> 00:32:57,876
Félicitations,
l'opération s'est bien passée.
690
00:32:57,876 --> 00:33:00,102
On dirait qu'on a résolu ça à temps.
691
00:33:04,566 --> 00:33:05,709
Tu es restée.
692
00:33:05,709 --> 00:33:07,093
Tu plaisantes ?
693
00:33:07,093 --> 00:33:08,778
C'est bien plus excitant
694
00:33:08,778 --> 00:33:11,531
que de feuilleter de vieux
annuaires chez mes parents.
695
00:33:11,531 --> 00:33:14,079
Wes est encore sous traitement,
696
00:33:14,079 --> 00:33:15,451
alors vous devriez revenir...
697
00:33:15,451 --> 00:33:17,082
Olivia, je ne peux te dire Ă
quel point je suis heureux
698
00:33:17,082 --> 00:33:18,948
que tu sois de retour.
699
00:33:18,948 --> 00:33:21,690
Et, ça va te paraßtre bizarre...
700
00:33:25,473 --> 00:33:28,658
mais je n'ai jamais oublié
l'histoire que tu as écrite sur moi,
701
00:33:28,658 --> 00:33:30,371
Ă l'Ă©poque oĂč j'Ă©tais
en écriture créative.
702
00:33:30,371 --> 00:33:31,660
Olivia...
703
00:33:34,012 --> 00:33:36,915
Je pense tout le temps
Ă cette histoire.
704
00:33:36,915 --> 00:33:41,836
Je n'ai pas écrit cette histoire.
705
00:33:41,836 --> 00:33:43,561
Je n'ai jamais été
trÚs douée pour l'écriture,
706
00:33:43,561 --> 00:33:45,173
à part pour les mémoires juridiques.
707
00:33:45,173 --> 00:33:47,259
Une fille qui faisait tous mes devoirs
708
00:33:47,259 --> 00:33:49,444
- l'a écrite pour moi.
- C'est Mandy.
709
00:33:49,444 --> 00:33:52,179
HonnĂȘtement, j'ai oubliĂ©
qui c'était à ce stade.
710
00:33:52,179 --> 00:33:53,281
Mandy ?
711
00:33:53,281 --> 00:33:57,936
Elle était si gentille,
mais un peu bĂȘte !
712
00:33:57,936 --> 00:33:59,271
Attends, attends.
713
00:33:59,271 --> 00:34:03,275
Mandy a écrit ça sur moi ?
714
00:34:03,275 --> 00:34:04,551
C'est comme Cyrano !
715
00:34:04,551 --> 00:34:07,779
OĂč... oĂč est-elle ?
716
00:34:07,779 --> 00:34:10,115
Est-ce qu'elle est toujours lĂ ?
717
00:34:10,115 --> 00:34:12,199
Non, Wes, elle est
partie avec sa dignité.
718
00:34:12,199 --> 00:34:13,461
Quoi ? Pourquoi ?
Que s'est-il passé ?
719
00:34:13,461 --> 00:34:14,494
Que s'est-il passé ?
720
00:34:14,494 --> 00:34:17,261
Si vous vous y connaissiez
en amour, vous le sauriez.
721
00:34:17,999 --> 00:34:20,131
Je pense que je devrais partir.
722
00:34:21,807 --> 00:34:24,004
Attends. Attends, Olivia.
723
00:34:24,004 --> 00:34:26,356
- Je ne... Attends.
- J'espĂšre que tu iras mieux, Wes.
724
00:34:36,082 --> 00:34:37,350
Francine,
725
00:34:37,350 --> 00:34:40,312
vous ĂȘtes prĂȘte Ă sortir.
726
00:34:40,312 --> 00:34:42,063
On sait que vous allez
727
00:34:42,063 --> 00:34:43,941
avoir beaucoup de décisions à prendre
728
00:34:43,941 --> 00:34:45,648
concernant vos soins Ă l'avenir,
729
00:34:45,648 --> 00:34:47,193
alors on voulait s'assurer
730
00:34:47,193 --> 00:34:49,154
que vous avez tout le soutien
dont vous avez besoin.
731
00:34:49,154 --> 00:34:51,323
Il s'agit de divers
services de soutien social,
732
00:34:51,323 --> 00:34:53,854
physiothérapie, ergothérapie,
thérapie cognitivo-comportementale.
733
00:34:53,854 --> 00:34:55,493
Et vous avez mon numéro personnel,
734
00:34:55,493 --> 00:34:59,123
utilisez-le Ă tout moment pour
tout ce dont vous avez besoin.
735
00:35:02,059 --> 00:35:03,728
Je veux vous remercier.
736
00:35:03,728 --> 00:35:05,211
Tous.
737
00:35:05,211 --> 00:35:10,222
Au moins, je comprends maintenant
pourquoi j'ai agi de cette façon,
738
00:35:10,222 --> 00:35:12,802
et je peux profiter au maximum
du temps qu'il me reste.
739
00:35:14,659 --> 00:35:18,725
Je sais que vous pensez
que je suis lùche ou égoïste
740
00:35:18,725 --> 00:35:21,786
- en me faisant pas tester.
- Vous ne l'avez pas.
741
00:35:24,662 --> 00:35:26,024
Que voulez-vous dire ?
742
00:35:26,024 --> 00:35:28,475
Les analyses de sang
que vous avez faites ?
743
00:35:28,475 --> 00:35:31,055
On les a envoyées au labo
pour les faire analyser.
744
00:35:31,055 --> 00:35:32,255
Vous ĂȘtes nĂ©gative.
745
00:35:32,255 --> 00:35:34,741
Et vos enfants le seront aussi.
746
00:35:37,438 --> 00:35:38,874
C'est une bonne nouvelle.
747
00:35:40,680 --> 00:35:42,349
Viens lĂ .
748
00:35:50,106 --> 00:35:52,791
Je ne sais comment vous remercier.
749
00:35:52,791 --> 00:35:54,837
Ce n'est pas la peine.
750
00:35:56,639 --> 00:35:58,682
Es-tu prĂȘt Ă rentrer Ă
la maison avec nous ?
751
00:36:01,318 --> 00:36:03,955
Elle aurait pu me convaincre.
752
00:36:03,955 --> 00:36:06,247
Quelque chose Ă propos de
passer du temps de qualité ou...
753
00:36:06,247 --> 00:36:07,732
Je ne sais pas.
754
00:36:15,664 --> 00:36:18,057
Il va choisir Mandy, n'est-ce pas ?
755
00:36:18,602 --> 00:36:20,829
Merci beaucoup, les gars. Merci.
756
00:36:20,829 --> 00:36:22,330
- Au revoir.
- Au revoir !
757
00:36:24,853 --> 00:36:26,334
La vie n'est pas
une comédie romantique.
758
00:36:26,334 --> 00:36:28,159
Je suppose qu'on ne le saura jamais.
759
00:36:34,033 --> 00:36:35,885
Regarde !
760
00:36:37,066 --> 00:36:38,680
Merci d'ĂȘtre venue.
761
00:36:46,420 --> 00:36:49,356
Mlle Cynique espérait
une fin heureuse aprĂšs tout !
762
00:36:49,356 --> 00:36:50,645
C'est la gravité.
763
00:36:50,645 --> 00:36:52,502
Il fallait que ça se
passe comme ça, non ?
764
00:36:52,502 --> 00:36:54,416
Non, pas du tout.
765
00:36:54,416 --> 00:36:56,363
Mais il a dit quelque chose.
766
00:36:56,363 --> 00:36:57,699
"Parce que c'est ce genre de journée."
767
00:36:57,699 --> 00:37:00,541
- Quel genre de journée ?
- Je ne sais pas.
768
00:37:00,541 --> 00:37:02,094
Il a ses propres chagrins.
769
00:37:02,094 --> 00:37:04,305
Vous arrĂȘtez jamais de vous plaindre ?
770
00:37:09,960 --> 00:37:11,855
On a fait une bonne chose aujourd'hui.
771
00:37:11,855 --> 00:37:14,898
C'est vrai.
772
00:37:14,898 --> 00:37:17,514
Pas comme tu l'aurais
gérée il y a six mois.
773
00:37:17,514 --> 00:37:18,928
Qu'est-ce que j'aurais fait alors ?
774
00:37:18,928 --> 00:37:23,129
Probablement intimider Connie
parce qu'elle n'a pas fait le test
775
00:37:23,129 --> 00:37:26,328
afin qu'elle se prépare
correctement pour sa famille.
776
00:37:26,328 --> 00:37:32,188
Je suis plutĂŽt contente de ne
me souvenir de rien de tout ça.
777
00:37:34,618 --> 00:37:38,764
Donc toujours rien ?
Aucun souvenir ?
778
00:37:38,764 --> 00:37:41,524
TCC, thérapie par exposition,
779
00:37:41,524 --> 00:37:44,584
TMS, tout ça n'a mené à rien.
780
00:37:47,903 --> 00:37:51,269
Tu n'as peut-ĂȘtre pas ces huit annĂ©es
781
00:37:51,269 --> 00:37:52,662
de connaissances médicales,
782
00:37:52,662 --> 00:37:54,881
mais tu es toujours
un sacré bon docteur.
783
00:37:56,840 --> 00:37:58,755
Et tu auras ma recommandation
784
00:37:58,755 --> 00:38:00,322
pour ĂȘtre rĂ©intĂ©grĂ©e.
785
00:38:03,107 --> 00:38:07,503
Je ne peux te dire combien
j'apprécie cela, Richard.
786
00:38:07,503 --> 00:38:09,331
Tu l'as mérité.
787
00:38:13,248 --> 00:38:17,034
Je dois te dire quelque chose.
788
00:38:19,254 --> 00:38:23,823
J'ai eu une relation avec le Dr Heller.
789
00:38:23,823 --> 00:38:25,695
Juste ces deux derniĂšres semaines.
790
00:38:25,695 --> 00:38:30,395
Mais avant l'accident,
pendant quelques mois.
791
00:38:30,395 --> 00:38:34,530
C'est clairement consensuel
et le déséquilibre de pouvoir
792
00:38:34,530 --> 00:38:36,053
a joué dans les deux sens,
793
00:38:36,053 --> 00:38:39,796
donc, je, je ne sais pas ce
que cela signifie, mais je...
794
00:38:39,796 --> 00:38:43,713
c'est ton service et
tu devrais le savoir.
795
00:38:43,713 --> 00:38:46,933
Je peux te dire que...
796
00:38:46,933 --> 00:38:50,328
J'ai tellement perdu, et
je ne veux pas abandonner ça
797
00:38:50,328 --> 00:38:53,897
parce que c'est bon pour moi.
798
00:38:53,897 --> 00:38:57,074
C'est positif et c'est juste...
799
00:38:59,424 --> 00:39:01,731
c'est juste bien.
800
00:39:06,257 --> 00:39:10,609
Pourquoi ne pas en parler avec lui,
801
00:39:10,609 --> 00:39:12,742
et quand tu seras prĂȘte,
802
00:39:12,742 --> 00:39:15,919
on rendra tout
transparent avec les RH.
803
00:39:16,963 --> 00:39:19,052
Merci, Richard.
804
00:39:20,619 --> 00:39:22,317
Pour tout.
805
00:39:23,970 --> 00:39:25,580
Je suis content pour toi.
806
00:40:06,448 --> 00:40:08,624
Je sais, Lucas.
807
00:40:08,624 --> 00:40:10,060
Je sais.
808
00:40:36,826 --> 00:40:38,349
On dirait que la journée
a été mouvementée.
809
00:40:38,349 --> 00:40:42,788
Je ne suis pas sûre qu'on soit
prĂȘts Ă le dire Ă tout l'hĂŽpital,
810
00:40:42,788 --> 00:40:45,008
et je ne l'ai mĂȘme
pas encore dit Ă Katie.
811
00:40:45,008 --> 00:40:46,836
Elle va juste vouloir ce
qu'il y a de mieux pour toi.
812
00:40:46,836 --> 00:40:49,839
Allez, les filles !
Regardons le film !
813
00:40:55,707 --> 00:40:57,865
Mon Dieu.
814
00:40:57,865 --> 00:40:59,779
Les résultats de mes tests.
815
00:41:01,328 --> 00:41:02,939
Je ne peux pas.
816
00:41:02,939 --> 00:41:07,813
Je ne peux pas l'ouvrir. Ouvre-le.
817
00:41:13,689 --> 00:41:15,299
On dirait que...
818
00:41:18,520 --> 00:41:20,478
tu es Ă nouveau le Dr Larsen !
819
00:41:20,478 --> 00:41:21,957
Tu es sérieuse ?
820
00:41:27,790 --> 00:41:29,226
Je suis si fiĂšre de toi !
821
00:41:30,357 --> 00:41:32,055
Je peux voir ?
822
00:41:33,839 --> 00:41:35,362
J'ai commandé de la glace.
823
00:41:36,059 --> 00:41:37,234
C'est bien ma fille !
824
00:41:37,234 --> 00:41:40,019
Je vais la chercher.
Commencez le film !
825
00:41:47,331 --> 00:41:49,855
Je voulais te dire
quelques petites choses.
826
00:41:58,473 --> 00:42:01,606
J'ai lu la recommandation de Richard.
827
00:42:01,606 --> 00:42:05,610
J'ai cru comprendre que tu avais
Ă©tĂ© honnĂȘte avec lui Ă propos de Jake.
828
00:42:05,610 --> 00:42:07,917
Les bonnes nouvelles vont vite.
829
00:42:11,752 --> 00:42:13,575
Je ne veux pas de ça.
830
00:42:17,666 --> 00:42:20,016
Ăa a Ă©tĂ© dur pour moi.
831
00:42:22,148 --> 00:42:24,107
Plus dur que tu ne le penses.
832
00:42:24,803 --> 00:42:26,588
J'en suis sûre.
833
00:42:28,633 --> 00:42:30,374
Et je suis contente
que tu me le dises.
834
00:42:31,549 --> 00:42:35,118
Je suppose que tu me manquais.
835
00:42:36,946 --> 00:42:40,253
Et je ne veux pas ĂȘtre
celui qui nous sépare.
836
00:42:47,347 --> 00:42:50,436
J'ai officiellement réussi mes examens.
837
00:42:53,232 --> 00:42:54,960
Je n'ai jamais eu de doute.
838
00:42:59,490 --> 00:43:01,231
Merci.
839
00:43:06,410 --> 00:43:08,630
Je te laisse partir.
64666