All language subtitles for Cobra.The.Animation.OAV.The.Psychogun.E04.FiNAL.MULTi.1080p.BluRay_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,237 --> 00:00:05,771
Tu cherches quelqu'un ?
2
00:00:06,340 --> 00:00:09,608
Non, je me suis trompé de chambre.
3
00:00:14,281 --> 00:00:15,915
Ne t'en va pas si vite.
4
00:00:16,650 --> 00:00:19,885
Nous ne nous sommes pas vus
depuis longtemps, Cobra.
5
00:00:20,721 --> 00:00:22,154
L'Homme de Verre...
6
00:00:31,298 --> 00:00:33,299
Cobra, accroche-toi Ă elle.
7
00:00:43,377 --> 00:00:48,914
Avez-vous obtenu
le secret de la création de l'univers ?
8
00:00:49,583 --> 00:00:51,550
J'ai besoin d'un peu de temps.
9
00:00:52,986 --> 00:00:56,722
Vous n'en aurez pas.
La guilde en a besoin.
10
00:00:57,224 --> 00:01:00,092
Nous ne tolérerons aucune erreur.
11
00:01:00,727 --> 00:01:01,127
Entendu.
12
00:01:02,062 --> 00:01:05,064
Tu veux le pouvoir
qui a créé la galaxie ?
13
00:01:07,534 --> 00:01:11,337
Je me fiche
du secret de la création de l'univers.
14
00:01:12,839 --> 00:01:15,808
Je vois, tu en as après la guilde.
15
00:01:16,510 --> 00:01:20,413
Dis-moi ce qui s'est passé
entre eux et toi.
16
00:01:23,083 --> 00:01:24,683
Ils m'ont volé quelque chose.
17
00:01:25,619 --> 00:01:26,352
Quoi donc ?
18
00:01:28,088 --> 00:01:29,055
Mes rĂŞves.
19
00:01:30,857 --> 00:01:32,391
Ils m'ont pris mes rĂŞves.
20
00:01:35,662 --> 00:01:36,295
Cobra...
21
00:01:37,397 --> 00:01:38,497
C'est une balle temporelle.
22
00:01:39,166 --> 00:01:44,403
Le temps s'écoule 10 000 fois moins vite
autour de celui qu'elle touche.
23
00:01:45,338 --> 00:01:47,506
Tu n'es plus qu'une statue vivante.
24
00:03:30,544 --> 00:03:31,043
Cobra.
25
00:03:36,616 --> 00:03:37,616
C'est pas vrai...
26
00:03:46,092 --> 00:03:48,194
Tu peux rester pour pleurer.
27
00:03:49,362 --> 00:03:51,130
Je vais chercher les données.
28
00:03:56,369 --> 00:03:57,603
Cobra !
29
00:04:15,188 --> 00:04:17,022
ArrĂŞte !
Tu vas te tuer !
30
00:04:25,899 --> 00:04:30,803
Je vois. Il semble mériter
son surnom d'homme immortel.
31
00:04:39,946 --> 00:04:43,349
Est-ce la haine qui te meut ?
32
00:04:44,284 --> 00:04:46,185
Tu hais la guilde.
33
00:04:46,920 --> 00:04:48,254
Je le sais, Cobra.
34
00:04:49,489 --> 00:04:52,224
Tu aimais trois sœurs
35
00:04:52,926 --> 00:04:54,860
mais elles sont mortes.
36
00:04:55,695 --> 00:04:59,865
Et c'est la guilde
qui les a assassinées !
37
00:05:02,369 --> 00:05:03,335
Comment ?
38
00:05:06,339 --> 00:05:07,506
Tu perds ton temps.
39
00:05:14,481 --> 00:05:18,017
La puissance de ton rayon
dépend de ton énergie.
40
00:05:18,485 --> 00:05:22,454
Tu n'as mĂŞme plus de quoi
brûler une feuille de papier.
41
00:05:23,089 --> 00:05:23,656
Meurs.
42
00:05:45,145 --> 00:05:46,045
Au sous-sol !
43
00:06:09,135 --> 00:06:09,902
Cobra !
44
00:06:18,611 --> 00:06:20,713
N'y va pas.
C'est une chute d'eau !
45
00:06:22,215 --> 00:06:22,715
Cobra !
46
00:06:37,063 --> 00:06:37,930
Qui es-tu ?
47
00:06:38,598 --> 00:06:42,434
ArmanoĂŻde, la compagne de Cobra.
Montez Ă bord.
48
00:07:01,588 --> 00:07:03,322
Tu aurais tué Cobra ?
49
00:07:04,057 --> 00:07:07,726
Oui, et il doit servir
de nourriture aux poissons.
50
00:07:08,528 --> 00:07:09,728
Tu as vu son cadavre ?
51
00:07:13,666 --> 00:07:16,668
Regarde, voici les données du fossile.
52
00:07:17,404 --> 00:07:20,739
L'emplacement de la force créatrice
y était inscrit.
53
00:07:22,308 --> 00:07:24,777
Viens donc avec moi, toi aussi.
54
00:07:31,251 --> 00:07:32,551
Cobra n'est pas mort.
55
00:07:36,055 --> 00:07:37,723
Il est encore en vie ?
56
00:07:38,825 --> 00:07:42,828
Vous avez tué
les trois sœurs qu'il aimait.
57
00:07:43,329 --> 00:07:47,833
Il va revenir pour les venger.
58
00:07:49,102 --> 00:07:51,069
Tu le connais bien...
59
00:08:00,079 --> 00:08:01,647
Un petit détail...
60
00:08:02,282 --> 00:08:06,351
C'est moi qui ai tué ces trois filles.
61
00:08:15,462 --> 00:08:16,228
Chaud devant !
62
00:08:20,333 --> 00:08:22,868
Mais qu'est-ce que vous fabriquez ?
63
00:08:23,536 --> 00:08:27,706
Pour affronter Gipsy Doc,
il faut améliorer le moteur.
64
00:08:28,775 --> 00:08:31,844
Vous pourrez naviguer
entre les dimensions.
65
00:08:32,278 --> 00:08:36,114
Dans une demi-journée,
vous aurez un moteur tout neuf.
66
00:08:37,083 --> 00:08:43,222
S'ils mettent la main sur ce pouvoir,
qu'adviendra-t-il de notre galaxie ?
67
00:08:43,556 --> 00:08:46,892
Nous aussi, on doit les arrĂŞter.
68
00:08:47,460 --> 00:08:52,731
On ne peut pas le leur laisser.
C'est Cobra qui l’a dit.
69
00:08:53,533 --> 00:09:03,809
Cobra ?
70
00:09:04,344 --> 00:09:06,845
Il a raté les organes vitaux.
71
00:09:07,480 --> 00:09:11,049
Et puis, il se rétablit
Ă une vitesse incroyable.
72
00:09:11,417 --> 00:09:13,285
Presque comme un lézard.
73
00:09:21,027 --> 00:09:21,793
Cobra !
74
00:09:29,903 --> 00:09:31,503
Il faut... les poursuivre ?
75
00:09:32,572 --> 00:09:34,606
Nous sommes au point 732-1 16.
76
00:09:35,241 --> 00:09:39,344
Bien, c'est sur l’objectif.
Passez en interdimensionnel !
77
00:09:47,921 --> 00:09:49,855
2000 mètres. Nous descendons.
78
00:09:50,723 --> 00:09:52,891
Je détecte une immense caverne.
79
00:09:53,526 --> 00:09:55,227
C'est ce que nous cherchons.
80
00:10:07,740 --> 00:10:09,508
Sais-tu oĂą nous sommes ?
81
00:10:11,277 --> 00:10:12,911
C'est une antique ville martienne.
82
00:10:13,546 --> 00:10:17,549
Ils ont régné sur l’univers
avant de disparaître
83
00:10:17,884 --> 00:10:22,888
en laissant des mystères derrière eux.
Les légendaires martiens anciens...
84
00:10:29,729 --> 00:10:33,932
Ils étaient des dieux omnipotents
qui dirigeaient l’univers.
85
00:10:34,500 --> 00:10:38,403
Ils ont laissé des traces
dans tout l’univers.
86
00:10:39,806 --> 00:10:43,775
Sur Terre,
ils portaient le nom de "moaĂŻs".
87
00:10:52,518 --> 00:10:55,020
Et voici la preuve de leur divinité.
88
00:11:01,327 --> 00:11:03,829
Regarde, c'est une galaxie,
89
00:11:04,597 --> 00:11:07,366
une nébuleuse à naître...
90
00:11:08,067 --> 00:11:11,203
Des milliards d'étoiles qui attendent...
91
00:11:12,071 --> 00:11:15,707
Oui, c'est un œuf,
l’œuf de l’univers...
92
00:11:16,643 --> 00:11:22,247
Le secret de la création de l’univers,
le secret des anciens martiens.
93
00:11:22,649 --> 00:11:26,218
Et maintenant ma guilde
a obtenu ce pouvoir !
94
00:11:27,520 --> 00:11:29,955
Qu'allez-vous faire
avec une galaxie ?
95
00:11:31,424 --> 00:11:35,227
Cet œuf doit être libéré
dans un espace sans étoiles.
96
00:11:35,762 --> 00:11:39,965
Si une galaxie était créée
au milieu d'une autre,
97
00:11:40,533 --> 00:11:42,834
la première galaxie disparaîtrait.
98
00:11:43,269 --> 00:11:47,973
C'est une arme capable
d'éliminer la police intergalactique.
99
00:11:48,608 --> 00:11:50,442
C'est ce que la guilde recherchait.
100
00:11:54,847 --> 00:11:56,648
Le travail des dieux est de créer
101
00:11:56,983 --> 00:12:00,385
et le rôle de l’humanité
est de détruire.
102
00:12:06,292 --> 00:12:09,127
- Oui !
- On a réussi !
103
00:12:11,130 --> 00:12:12,364
Entrée interdimensionnelle.
104
00:12:12,765 --> 00:12:16,134
Ordinateur : verrouillé.
Enregistreur : enclenché.
105
00:12:16,602 --> 00:12:20,138
Puissance : 200 % et en augmentation.
106
00:12:21,074 --> 00:12:22,874
Le moteur marche parfaitement.
107
00:12:23,409 --> 00:12:24,810
Très bien, en avant.
108
00:12:31,584 --> 00:12:34,619
Le radar a détecté un objet en approche.
109
00:12:35,121 --> 00:12:37,656
Comment ? Vérifiez sa coque.
110
00:12:41,260 --> 00:12:42,227
Le PsychoroĂŻde.
111
00:12:42,962 --> 00:12:43,662
Le quoi ?
112
00:12:44,197 --> 00:12:46,531
- Le vaisseau de Cobra.
- Comment ?
113
00:12:47,133 --> 00:12:47,833
Cobra !
114
00:12:48,701 --> 00:12:51,169
Il ne peut pas avoir survécu.
115
00:12:52,438 --> 00:12:53,672
Vraiment ?
116
00:13:02,248 --> 00:13:04,850
Le vaisseau ennemi se rapproche.
117
00:13:07,620 --> 00:13:09,554
Ennemi à 5000 mètres.
118
00:13:10,523 --> 00:13:13,825
On va les battre.
Feu avec les canons arrière !
119
00:13:16,462 --> 00:13:17,295
Ils tirent !
120
00:13:17,597 --> 00:13:18,864
Déployez le bouclier avant.
121
00:13:19,599 --> 00:13:21,366
Super Blaster prĂŞt Ă faire feu.
122
00:13:25,404 --> 00:13:26,304
Distance 5000 mètres.
123
00:13:27,507 --> 00:13:28,807
3500 mètres.
124
00:13:29,809 --> 00:13:30,642
3000 mètres.
125
00:13:31,444 --> 00:13:33,512
Je dois les avoir du premier coup.
126
00:13:34,547 --> 00:13:35,814
Distance 2500 mètres.
127
00:13:38,317 --> 00:13:38,884
Feu.
128
00:13:49,328 --> 00:13:50,529
D'oĂą venait cette attaque ?
129
00:13:58,237 --> 00:14:01,006
Situation critique !
Moteur tribord détruit !
130
00:14:03,042 --> 00:14:06,845
On n'évitera pas leurs attaques
avec le seul moteur gauche !
131
00:14:15,788 --> 00:14:20,525
Jane... Dominique... Catherine...
132
00:14:22,728 --> 00:14:23,128
Jane !
133
00:14:45,084 --> 00:14:47,819
Perte de puissance !
Bouclier endommagé !
134
00:14:48,187 --> 00:14:51,890
Si on continue,
le vaisseau va être détruit.
135
00:14:52,625 --> 00:14:55,694
Tu n'as pas d'autres armes ?
136
00:14:55,962 --> 00:14:57,362
Moi, j'en ai une.
137
00:14:58,698 --> 00:15:00,632
Le canon dans mon bras gauche.
138
00:15:01,200 --> 00:15:01,766
Cobra !
139
00:15:05,171 --> 00:15:06,137
Ouvre l’écoutille.
140
00:15:07,173 --> 00:15:10,242
Vise la marque de la guilde
sur la coque.
141
00:15:10,543 --> 00:15:12,210
Leur réservoir est juste là !
142
00:15:12,945 --> 00:15:14,412
La marque ?
143
00:15:15,882 --> 00:15:16,448
Très bien, ouvrez.
144
00:15:19,518 --> 00:15:22,254
Ce vaisseau est tenace.
On va l’écraser !
145
00:15:22,588 --> 00:15:24,456
Chargez le Thunderbolt !
146
00:15:29,662 --> 00:15:32,497
Thunderbolt avant, prĂŞt Ă tirer.
147
00:15:33,132 --> 00:15:36,334
Quoi ?
Il y a quelqu'un dessus !
148
00:15:46,679 --> 00:15:47,646
Cobra...
149
00:15:48,247 --> 00:15:49,748
Thunderbolt, feu !
150
00:15:51,417 --> 00:15:52,050
Accrochez-vous !
151
00:16:04,397 --> 00:16:05,530
L'imbécile.
152
00:16:05,898 --> 00:16:09,768
Que compte-t-il faire ?
Je vais l’écrabouiller.
153
00:16:10,303 --> 00:16:12,537
Tu ne peux pas le battre.
154
00:16:12,805 --> 00:16:16,007
Vraiment ?
Réinitialisez et ne le ratez pas !
155
00:16:21,213 --> 00:16:22,013
Armanoïde, l’arrêt d'urgence !
156
00:16:33,659 --> 00:16:37,529
Incendie dans le réservoir.
Moteur principal arrêté.
157
00:16:38,164 --> 00:16:39,297
Je bascule sur l’auxiliaire.
158
00:16:40,099 --> 00:16:40,765
Malédiction...
159
00:16:42,601 --> 00:16:44,069
Sortez-nous de lĂ .
160
00:16:47,206 --> 00:16:48,473
Cobra, ils ont disparu.
161
00:16:49,175 --> 00:16:50,742
Ils ont fui dans l'espace normal.
162
00:16:51,544 --> 00:16:53,945
Calcule leur position.
163
00:16:54,447 --> 00:16:57,449
On va se matérialiser
dans leur vaisseau.
164
00:17:04,323 --> 00:17:04,990
Comment ?
165
00:17:08,294 --> 00:17:09,494
Le PsychoroĂŻde !
166
00:17:16,736 --> 00:17:19,804
Je ne vais pas lésiner
sur le rayon Delta.
167
00:17:20,706 --> 00:17:22,807
Venez si vous voulez passer au barbecue.
168
00:17:25,678 --> 00:17:28,780
Ce type est un monstre !
169
00:17:29,281 --> 00:17:31,549
Le circuit dimensionnel est instable.
170
00:17:33,486 --> 00:17:36,021
Je ne peux pas le stabiliser.
171
00:17:53,606 --> 00:17:55,573
Il y avait du monde sur la route.
172
00:17:57,076 --> 00:17:59,210
ArrĂŞte-toi, ou elle meurt !
173
00:17:59,412 --> 00:18:01,646
Oh, tu vas quelque part ?
174
00:18:02,415 --> 00:18:06,618
Je vais au Q.G. de la guilde
pour mon couronnement,
175
00:18:07,086 --> 00:18:09,187
en leur amenant ce pouvoir.
176
00:18:09,922 --> 00:18:11,189
Ton couronnement ?
177
00:18:12,058 --> 00:18:14,993
Pense Ă m'inviter pour ta pendaison.
178
00:18:35,748 --> 00:18:39,417
Pas de couronnement pour toi.
Tu descends en route.
179
00:18:39,819 --> 00:18:40,485
Non, arrĂŞte !
180
00:18:47,760 --> 00:18:49,627
- Tu n'as rien ?
- Cobra !
181
00:18:52,131 --> 00:18:56,768
Il y a un module de sauvetage.
Si nous sortions de lĂ ?
182
00:19:11,717 --> 00:19:13,751
Tu as perdu ton porte-bonheur.
183
00:19:14,019 --> 00:19:17,288
Ça ne fait rien,
j'en ai un nouveau : toi.
184
00:19:26,665 --> 00:19:28,500
Prends ça et recule.
185
00:19:43,449 --> 00:19:46,885
Le moment est venu d'en finir,
toi et moi.
186
00:19:47,720 --> 00:19:51,122
Entièrement d'accord.
Tu es mon cauchemar.
187
00:19:51,423 --> 00:19:54,425
Tu m'empĂŞches
de dormir comme un bébé.
188
00:19:55,060 --> 00:19:56,828
Ton rayon Delta
est inefficace contre moi.
189
00:19:57,196 --> 00:19:59,931
Il ne te reste plus rien.
190
00:20:00,466 --> 00:20:03,935
Oh que si.
Ma volonté.
191
00:20:17,850 --> 00:20:19,284
Vole en morceaux !
192
00:20:21,420 --> 00:20:22,620
Je ne me briserai pas.
193
00:20:23,656 --> 00:20:29,093
Mon verre polarisé spécial est
assez résistant pour renvoyer une balle
194
00:20:29,728 --> 00:20:32,130
et aussi doux
que la peau d'une femme.
195
00:21:21,447 --> 00:21:22,146
Accroche-toi.
196
00:21:24,116 --> 00:21:26,584
- Ça va ?
- J'ai eu chaud !
197
00:21:29,288 --> 00:21:30,421
Et l’Homme de Verre ?
198
00:21:30,923 --> 00:21:33,891
Il a été rôti au micro-ondes.
199
00:21:43,836 --> 00:21:48,306
Ça sent le sapin.
Ce vaisseau va tomber en morceaux.
200
00:21:48,907 --> 00:21:49,941
Que fait-on ?
201
00:21:50,209 --> 00:21:54,245
Contactons ArmanoĂŻde
dans l’espace interdimensionnel.
202
00:21:54,847 --> 00:21:58,349
- Il y a un transmetteur sur le pont.
- Allons-y.
203
00:21:59,018 --> 00:21:59,817
Je n'ai pas fini.
204
00:22:05,057 --> 00:22:08,026
Notre combat n'est pas terminé.
205
00:22:08,560 --> 00:22:11,029
Tu es sacrément résistant, toi...
206
00:22:23,776 --> 00:22:25,310
C'est fini, Cobra.
207
00:22:28,814 --> 00:22:29,514
Meurs !
208
00:22:32,851 --> 00:22:35,219
Tu aimes les pieds des jolies filles ?
209
00:22:35,854 --> 00:22:36,454
Prends ça.
210
00:22:53,138 --> 00:22:54,706
- Il est mort ?
- Oui.
211
00:22:55,307 --> 00:22:58,176
Mon cauchemar est enfin terminé.
212
00:23:22,534 --> 00:23:25,069
C'est la force qui a créé l’univers ?
213
00:23:25,504 --> 00:23:26,070
Oui.
214
00:23:26,605 --> 00:23:30,775
J'ai beau regarder, je ne vois
qu'une coquille de turbo ratée.
215
00:23:32,544 --> 00:23:33,111
C'est vrai.
216
00:23:33,979 --> 00:23:35,513
Mais regarde ceci.
217
00:23:40,185 --> 00:23:41,819
C'est quoi ça ?
218
00:23:42,855 --> 00:23:43,888
C'est une galaxie.
219
00:23:44,757 --> 00:23:46,124
Une galaxie à naître.
220
00:23:46,825 --> 00:23:49,427
Des milliards d'étoiles y vivent.
221
00:23:50,295 --> 00:23:51,829
C'est l’œuf de l’univers.
222
00:23:52,498 --> 00:23:54,098
L'œuf de l’univers ?
223
00:23:54,500 --> 00:23:58,102
Mais que ferait la guilde
d'une nouvelle galaxie ?
224
00:23:58,971 --> 00:24:01,072
Ils veulent vendre des terrains ?
225
00:24:01,940 --> 00:24:04,776
Elle se libère
dans un espace sans étoiles.
226
00:24:05,577 --> 00:24:08,913
Mais si elle se déployait
dans une galaxie existante...
227
00:24:10,582 --> 00:24:14,285
L'ancienne galaxie
disparaîtrait de l’univers !
228
00:24:17,956 --> 00:24:19,524
ArmanoĂŻde, tu m'entends ?
229
00:24:20,559 --> 00:24:21,692
Cobra, tu n'as rien ?
230
00:24:22,127 --> 00:24:23,361
Je suis vivant.
231
00:24:24,129 --> 00:24:25,062
OĂą es-tu ?
232
00:24:25,664 --> 00:24:27,231
Dans l'espace interdimensionnel.
233
00:24:28,867 --> 00:24:30,568
Je finis les réparations.
234
00:24:31,303 --> 00:24:33,204
OK, mais fais vite.
235
00:24:33,505 --> 00:24:37,041
Ce vaisseau
va tomber en pièces.
236
00:24:37,376 --> 00:24:38,543
Entendu, attendez-moi.
237
00:24:40,779 --> 00:24:42,580
C'est quoi, ça ?
238
00:24:48,187 --> 00:24:49,654
La flotte de la guilde...
239
00:24:59,665 --> 00:25:04,802
Ici Red Bone, commandant de la guilde
dans le système solaire.
240
00:25:05,237 --> 00:25:08,473
Passez-moi le comte Bold,
notre représentant.
241
00:25:09,107 --> 00:25:12,710
Il vient de partir pique-niquer
dans l’espace.
242
00:25:13,278 --> 00:25:15,546
Tiens donc...
Tu es Cobra ?
243
00:25:15,948 --> 00:25:18,683
Donne-nous l’œuf de l’univers.
244
00:25:19,418 --> 00:25:20,685
Et si je refuse ?
245
00:25:21,253 --> 00:25:24,222
Nous détruisons le vaisseau,
et vous avec.
246
00:25:25,290 --> 00:25:27,725
Et après ça, je le récupère.
247
00:25:32,698 --> 00:25:34,699
Là , il nous a coincés...
248
00:25:37,436 --> 00:25:40,137
Comment on ouvre cet œuf ?
249
00:25:41,707 --> 00:25:45,743
Ici, il n'y a pas une seule étoile.
Rien que l’espace...
250
00:25:46,245 --> 00:25:48,579
L'endroit idéal pour une galaxie.
251
00:25:49,381 --> 00:25:52,783
Mais si on fait ça,
nous aussi, on va...
252
00:25:59,091 --> 00:26:02,260
Tourne la poignée du haut
vers la gauche.
253
00:26:02,895 --> 00:26:06,564
Celle-ci ? On ne leur donne pas l’œuf,
n'est-ce pas ?
254
00:27:16,535 --> 00:27:20,571
Oui, comme ça,
le temps s'est arrêté autour de nous.
255
00:27:21,206 --> 00:27:24,542
Je comprends.
Tu vois ça, Cobra ?
256
00:27:25,410 --> 00:27:27,712
C'est une nouvelle galaxie.
257
00:27:28,380 --> 00:27:31,349
Nous assistons
à la naissance de l’univers.
258
00:27:31,883 --> 00:27:34,652
Donc ce sera aujourd'hui
son anniversaire ?
259
00:27:35,587 --> 00:27:37,021
Je vais le noter.
260
00:27:38,957 --> 00:27:40,391
Tu devrais la baptiser.
261
00:27:41,460 --> 00:27:43,094
Donne un nom Ă cette galaxie.
262
00:27:43,595 --> 00:27:44,929
Voyons voir...
263
00:27:46,064 --> 00:27:47,765
Que penses-tu de celui-ci :
264
00:27:49,067 --> 00:27:50,901
Utopia...
265
00:28:05,784 --> 00:28:10,688
Supervision : Cedric Littardi
Adaptation : Julien Delespaul
18977