All language subtitles for BLURAY.01.01. La Clé de Shiva_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:04,390 Hellcat à Black Bone ! 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,940 La cible se dirige actuellement vers l'ouest. 3 00:00:09,010 --> 00:00:10,500 Ici Black Bone. 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,590 Bien compris. Je vais passer en basse altitude. 5 00:00:14,900 --> 00:00:17,450 Je survole l'autoroute qui mène à Ruf City. 6 00:00:17,800 --> 00:00:18,800 Attendez ! 7 00:00:22,950 --> 00:00:24,520 Ici Black Bone. 8 00:00:24,920 --> 00:00:26,970 Je viens de repérer le camion. 9 00:00:27,140 --> 00:00:28,290 Engagez le combat ! 10 00:00:28,460 --> 00:00:30,860 Assurez-vous de récupérer la Clé de Shiva ! 11 00:00:31,120 --> 00:00:34,900 VÉNUS 12 00:00:37,400 --> 00:00:41,210 Il nous reste 300 km avant d'atteindre le spatioport, Secret. 13 00:00:41,380 --> 00:00:43,400 Dépêchons-nous ! À l'heure qu'il est, 14 00:00:43,570 --> 00:00:46,830 la Guilde des Pirates doit déjà être à notre poursuite. 15 00:00:49,120 --> 00:00:50,520 Coûte que coûte, 16 00:00:50,690 --> 00:00:53,750 je dois remettre la Clé de Shiva en lieu sûr. 17 00:00:54,920 --> 00:00:56,220 La Clé de Shiva. 18 00:00:58,300 --> 00:01:00,110 Le sort du système solaire tout entier 19 00:01:00,280 --> 00:01:02,840 dépend du devenir de cette clé. 20 00:01:06,070 --> 00:01:07,350 Qu'est-ce que c'est ? 21 00:01:13,850 --> 00:01:15,110 Bon sang ! 22 00:01:20,200 --> 00:01:21,740 Vous ne m'échapperez pas ! 23 00:01:22,000 --> 00:01:24,150 Bon sang, ils sont à nos trousses ! 24 00:01:39,600 --> 00:01:41,560 Ils viennent d'entrer dans un tunnel. 25 00:01:41,920 --> 00:01:43,020 Suivez-les ! 26 00:01:43,340 --> 00:01:44,930 Bien compris, Black Bone. 27 00:02:13,290 --> 00:02:15,390 Donc demain, c'est Noël. 28 00:02:15,640 --> 00:02:17,470 Dis donc, Papa Noël, 29 00:02:17,740 --> 00:02:20,440 que dirais-tu de passer me voir ? 30 00:02:20,820 --> 00:02:23,070 J'ai pas besoin de grand-chose... 31 00:02:23,490 --> 00:02:25,450 Juste une pin-up en bikini. 32 00:02:25,620 --> 00:02:27,740 Avec... ou sans le bikini. 33 00:02:30,400 --> 00:02:32,560 Désolé ! J'ai dû prendre à contre-sens ! 34 00:02:33,750 --> 00:02:35,700 J'ai rien demandé, Seigneur ! 35 00:02:37,120 --> 00:02:40,320 Je compte me racheter une conduite dès aujourd'hui... 36 00:03:02,410 --> 00:03:04,210 Vous appelez ça conduire ? 37 00:03:14,200 --> 00:03:15,300 Vous êtes... 38 00:03:19,910 --> 00:03:23,310 Synchro et adaptation : Snake. 39 00:03:23,480 --> 00:03:26,830 snake.subs@hushmail.com 40 00:04:48,200 --> 00:04:52,950 Épisode 1 La Clé de Shiva 41 00:05:02,440 --> 00:05:03,340 Vous êtes... 42 00:05:03,850 --> 00:05:05,070 Je vous en prie... 43 00:05:06,030 --> 00:05:08,030 Allez sur la planète Garon, 44 00:05:08,550 --> 00:05:10,310 donnez ça au professeur Toporo ! 45 00:05:14,810 --> 00:05:16,150 Les voilà ! 46 00:05:16,420 --> 00:05:17,810 Sauve-toi avec ! 47 00:05:18,260 --> 00:05:19,610 Va-t'en, Secret ! 48 00:05:19,800 --> 00:05:22,230 Ils ne doivent pas récupérer la Clé de Shiva. 49 00:05:31,300 --> 00:05:33,850 Qui est-ce que je vais rejoindre ? 50 00:05:34,250 --> 00:05:37,780 Ceux qui ont rayé la peinture de ma voiture... 51 00:05:37,950 --> 00:05:41,300 ou ceux qui essaient de me transformer en passoire ? 52 00:05:44,820 --> 00:05:47,920 Je crois que je vais rejoindre la pin-up. 53 00:05:48,600 --> 00:05:51,850 Repassez une fois ! Ces deux-là sont encore en vie ! 54 00:05:55,450 --> 00:05:58,150 Qu'est-ce qu'il essaie de faire ? 55 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 Peu importe ! Tuez-le ! 56 00:06:24,450 --> 00:06:26,380 Qui c'est celui-là ? Il a abattu Numéro 2 ! 57 00:06:41,500 --> 00:06:45,000 On l'a eu ! L'appareil l'a frappé de plein fouet. 58 00:06:48,200 --> 00:06:50,500 Bon sang, l'Unité de Patrouille. 59 00:06:51,150 --> 00:06:53,450 On a pas le choix. Fichons le camp. 60 00:07:00,690 --> 00:07:02,790 Ça, pour un accident, c'est un accident. 61 00:07:02,960 --> 00:07:04,840 Et pour les blessés ? 62 00:07:05,100 --> 00:07:06,840 La fille est dans un état stable. 63 00:07:07,010 --> 00:07:08,710 L'homme là-bas est mort. 64 00:07:09,220 --> 00:07:10,220 Ici ! 65 00:07:10,500 --> 00:07:13,500 - Il y en a un autre, là-dessous. - Il est vivant ? 66 00:07:14,380 --> 00:07:15,480 J'en doute... 67 00:07:15,650 --> 00:07:18,000 Il est en plus sale état que la voiture. 68 00:07:20,100 --> 00:07:21,690 Lâchez-moi ! 69 00:07:24,900 --> 00:07:27,600 Arrête de gesticuler ! Vous allez mourir d'une hémorragie. 70 00:07:27,770 --> 00:07:30,830 Qui est-ce type ? Sa survie tient du miracle, et pourtant... 71 00:07:31,000 --> 00:07:32,560 C'est un coriace ! 72 00:07:32,730 --> 00:07:36,580 Je vous le répète ! J'aime pas les hôpitaux ! 73 00:07:37,000 --> 00:07:39,790 Mais y a plein d'infirmières sexy ! 74 00:07:41,500 --> 00:07:44,200 Vous avez dit "infirmières sexy" ? 75 00:07:45,350 --> 00:07:48,260 Je sais pas si mon corps tiendrait le coup... 76 00:07:50,400 --> 00:07:52,430 Qu'est-ce qui se passe ? Il est mort ? 77 00:07:52,600 --> 00:07:55,300 Non, il vient enfin de perdre connaissance. 78 00:08:03,130 --> 00:08:05,380 Regardez les blessures sur sa peau. 79 00:08:06,000 --> 00:08:10,000 L'accident n'a pas trois heures qu'il a déjà commencé à cicatriser. 80 00:08:10,500 --> 00:08:12,730 Une régénération impressionnante... 81 00:08:12,900 --> 00:08:16,030 Cet homme semble disposer d'une régénération cellulaire 82 00:08:16,200 --> 00:08:17,830 des plus spectaculaires. 83 00:08:18,000 --> 00:08:20,200 Un peu comme la queue d'un lézard. 84 00:08:20,920 --> 00:08:24,380 Qui est-ce que vous traitez de lézard ? 85 00:08:24,550 --> 00:08:26,000 Excusez-moi. 86 00:08:26,350 --> 00:08:29,100 Ah, vous voilà éveillé. Comment vous sentez-vous ? 87 00:08:29,370 --> 00:08:31,090 Je me sens pas très bien. 88 00:08:31,470 --> 00:08:35,470 Comme si j'avais bu un mélange de whisky et de nitroglycérine. 89 00:08:36,250 --> 00:08:38,920 Qu'est-ce qui est arrivé à mon corps ? 90 00:08:39,600 --> 00:08:42,670 Vous avez trois fractures à la clavicule et aux côtes. 91 00:08:42,840 --> 00:08:45,180 Vous avez des lacérations sur les flancs et aux cuisses. 92 00:08:45,350 --> 00:08:48,940 Vous avez également des contusions un peu partout de la tête aux pieds. 93 00:08:50,160 --> 00:08:54,160 Mais toutes ses blessures se guérissent incroyablement vite. 94 00:08:54,790 --> 00:08:57,530 D'où tenez-vous cette capacité ? 95 00:08:58,600 --> 00:09:00,330 Je prends bien soin 96 00:09:00,500 --> 00:09:03,870 de manger deux grands bols de Cornflakes chaque matin. 97 00:09:06,950 --> 00:09:09,450 Dans tous les cas, reposez-vous bien. 98 00:09:09,900 --> 00:09:12,230 Vous irez sans doute mieux demain. 99 00:09:13,500 --> 00:09:14,850 Docteur... 100 00:09:15,130 --> 00:09:17,760 Comment va la fille qui était sur les lieux de l'accident ? 101 00:09:18,550 --> 00:09:22,050 Ne vous inquiétez pas, elle n'a été que légèrement blessée. 102 00:09:22,300 --> 00:09:24,430 Nous lui avons administré un sédatif, 103 00:09:24,600 --> 00:09:27,150 et elle dort actuellement en chambre R2. 104 00:09:29,750 --> 00:09:31,600 Ne le quittez pas des yeux. 105 00:09:32,050 --> 00:09:34,800 Ce patient m'intéresse énormément. 106 00:09:35,020 --> 00:09:37,240 Je veux savoir qui il est exactement. 107 00:09:37,500 --> 00:09:38,730 N'ayez crainte. 108 00:09:38,900 --> 00:09:41,910 Même s'il voulait s'échapper, il ne tiendrait pas debout. 109 00:09:42,800 --> 00:09:44,380 Bon, là, ça suffit. 110 00:09:44,550 --> 00:09:47,870 Comme si j'allais rester enfermé ici. Satané docteur... 111 00:09:48,300 --> 00:09:50,540 Il va sans doute suggérer de m'empailler 112 00:09:50,710 --> 00:09:53,340 pour que je finisse dans un muséum d'histoire naturelle. 113 00:10:05,600 --> 00:10:07,750 Elle s'appelait Secret, non ? 114 00:10:08,130 --> 00:10:09,950 Son nom en dit long... 115 00:10:10,120 --> 00:10:11,900 Quelle femme mystérieuse ! 116 00:10:14,800 --> 00:10:17,030 Mais quel choc ça a été... 117 00:10:17,300 --> 00:10:20,530 On aurait dit la réincarnation de Dominique. 118 00:10:30,450 --> 00:10:31,750 Dominique... 119 00:10:40,800 --> 00:10:41,980 Mais pourquoi 120 00:10:42,150 --> 00:10:45,140 est-ce que Secret m'a donné cette clé ? 121 00:11:43,920 --> 00:11:45,620 Femme, où se trouve la clé ? 122 00:11:46,400 --> 00:11:48,740 De quoi me parlez-vous ? 123 00:11:49,550 --> 00:11:52,580 Si tu ne veux pas parler, tu mourras ! 124 00:11:57,510 --> 00:11:59,160 Qui êtes-vous ? 125 00:12:00,250 --> 00:12:03,850 Ne me tentez pas, ou je vais devoir me fâcher. 126 00:12:11,400 --> 00:12:13,400 Les mains derrière la tête. 127 00:12:13,850 --> 00:12:16,520 Où je vous fais sauter la cervelle 128 00:12:17,300 --> 00:12:20,000 Je vois... C'est le psychogun. 129 00:12:20,700 --> 00:12:22,490 Vous êtes Cobra, le pirate ! 130 00:12:24,390 --> 00:12:26,580 Si vous me connaissez, 131 00:12:27,150 --> 00:12:29,530 vous devez être la Guilde des Pirates. 132 00:12:29,700 --> 00:12:32,930 Qu'est-ce que vous voulez à cette fille ? 133 00:12:33,380 --> 00:12:34,380 Attention ! 134 00:12:34,550 --> 00:12:37,710 Elle veut la Clé de Shiva que je vous ai donnée ! 135 00:12:38,350 --> 00:12:39,650 Je vois. 136 00:12:41,000 --> 00:12:43,680 Cette clé a l'air très importante. 137 00:12:45,700 --> 00:12:48,100 Tout à fait, Cobra, 138 00:12:48,350 --> 00:12:50,350 mais cela ne vous regarde pas. 139 00:12:50,680 --> 00:12:52,850 Cette fille est de la Patrouille Galactique. 140 00:12:53,500 --> 00:12:54,950 En tant que pirate, 141 00:12:55,250 --> 00:12:57,150 elle ne peut pas être votre alliée. 142 00:12:57,600 --> 00:12:59,300 Ce n'est pas vrai. 143 00:12:59,850 --> 00:13:02,380 J'ai beau haïr la Patrouille Galactique, 144 00:13:02,550 --> 00:13:05,300 je maudis encore plus la Guilde des Pirates. 145 00:13:07,410 --> 00:13:09,370 Dans ce cas, mourrez ! 146 00:13:16,450 --> 00:13:18,330 Espèce d'enfoiré ! 147 00:13:29,150 --> 00:13:31,930 Zoros que voici, n'arrive jamais à se retenir. 148 00:13:32,550 --> 00:13:34,830 Si vous souhaitez garder votre tête, 149 00:13:35,000 --> 00:13:36,900 soyez aimable, donnez-nous la clé. 150 00:13:38,900 --> 00:13:42,360 Je suis pas très coopératif quand on me menace. 151 00:13:52,850 --> 00:13:54,050 Argh... 152 00:13:54,600 --> 00:13:57,300 Voyons, la tête se traite avec délicatesse. 153 00:14:01,050 --> 00:14:02,710 Qu'est-ce qu'il veut encore ? 154 00:14:02,900 --> 00:14:06,570 Il a reçu une déflagration de psychogun et il est encore vivant ? 155 00:14:14,860 --> 00:14:16,890 Espèce de sale entêté ! 156 00:14:45,600 --> 00:14:47,250 N'avancez plus, Cobra ! 157 00:14:48,500 --> 00:14:51,800 Je suis impressionnée, Cobra. Vous honorez votre réputation. 158 00:14:57,650 --> 00:15:00,750 J'admets que vous avez été le meilleur aujourd'hui. 159 00:15:04,160 --> 00:15:07,570 Mais je compte bien récupérer cette clé, croyez-moi ! 160 00:15:10,750 --> 00:15:12,750 Mon nom est Black Bone. 161 00:15:16,500 --> 00:15:18,700 Souvenez-vous-en. 162 00:15:26,350 --> 00:15:29,190 Bien... Maintenant qu'on en a fini avec ces perturbateurs, 163 00:15:29,500 --> 00:15:31,970 que comptez-vous faire de ce Réveillon de Noël ? 164 00:15:32,250 --> 00:15:33,800 On a déjà un lit... 165 00:15:34,220 --> 00:15:36,450 Mais vous êtes un patient. 166 00:15:37,450 --> 00:15:40,480 Tout à fait ! Un patient gravement blessé. 167 00:15:40,650 --> 00:15:42,560 Aidez-moi à me remettre sur pied. 168 00:15:52,250 --> 00:15:55,750 Je dois emmener cette clé sur la planète Garon à tout prix. 169 00:15:56,400 --> 00:15:57,540 M'aiderez-vous ? 170 00:16:00,150 --> 00:16:02,500 Je ne refuse jamais rien à une belle femme. 171 00:16:04,850 --> 00:16:06,290 Empruntons celui-ci. 172 00:16:06,460 --> 00:16:07,460 Cobra... 173 00:16:08,100 --> 00:16:09,250 Qu'y a-t-il ? 174 00:16:09,420 --> 00:16:12,300 La première fois que vous m'avez vue, 175 00:16:12,600 --> 00:16:14,500 vous m'avez paru surpris. 176 00:16:16,400 --> 00:16:18,620 Je vous ai rappelé quelqu'un ? 177 00:16:19,250 --> 00:16:21,250 Une de vos amantes peut-être ? 178 00:16:21,730 --> 00:16:22,730 Non. 179 00:16:22,900 --> 00:16:24,400 Plutôt ma mère. 180 00:16:49,500 --> 00:16:53,000 Joyeux Noël ! 181 00:17:04,850 --> 00:17:08,850 La planète Garon suit une orbite elliptique autour du système solaire. 182 00:17:09,020 --> 00:17:10,610 Un peu comme une comète géante. 183 00:17:11,050 --> 00:17:12,430 Il y a de ça un mois, 184 00:17:12,600 --> 00:17:14,930 la planète Garon est sortie de son orbite 185 00:17:15,100 --> 00:17:18,050 et se dirige maintenant vers le système solaire. 186 00:17:18,450 --> 00:17:19,850 Ça a l'air bien. 187 00:17:20,250 --> 00:17:22,980 Je la regarderai fendre le ciel étoilé. 188 00:17:23,150 --> 00:17:25,580 Le moment idéal pour se jurer amour et fidélité ! 189 00:17:25,750 --> 00:17:29,200 Cobra, ce n'est pas spécialement romantique. 190 00:17:29,620 --> 00:17:32,690 La planète Garon va s'écraser sur le Soleil ! 191 00:17:33,100 --> 00:17:35,600 Ça va être très chaud sur Garon, 192 00:17:35,850 --> 00:17:37,500 comme entre vous et moi. 193 00:17:39,250 --> 00:17:40,980 Vous n'avez pas l'air de saisir. 194 00:17:41,150 --> 00:17:44,180 La planète Garon fait 60 fois le poids de la Terre. 195 00:17:44,350 --> 00:17:48,350 Si elle venait à heurter le Soleil, tout le système solaire serait détruit. 196 00:17:48,700 --> 00:17:50,650 C'est troublant. 197 00:17:50,950 --> 00:17:52,830 Et si je vous gardais une coupe, 198 00:17:53,000 --> 00:17:55,530 pendant que je suis encore conscient ? 199 00:17:56,100 --> 00:17:57,600 Non ? 200 00:17:59,300 --> 00:18:01,070 Franchement... 201 00:18:02,700 --> 00:18:05,120 Cobra est complètement saoul. 202 00:18:10,860 --> 00:18:13,050 Cobra ! Où êtes-vous ? 203 00:18:13,300 --> 00:18:16,260 Lady ! Joyeux Noël ! 204 00:18:17,000 --> 00:18:19,180 Mon Noël n'a pas été des plus joyeux. 205 00:18:19,350 --> 00:18:22,220 J'ai dû rester en orbite autour de Vénus tout ce temps ! 206 00:18:22,970 --> 00:18:25,480 Vous êtes allé sur Venus mais vous n'êtes pas revenu. 207 00:18:25,650 --> 00:18:27,310 Qu'est-ce que vous faites ? 208 00:18:27,650 --> 00:18:28,650 En fait, 209 00:18:28,880 --> 00:18:32,280 je me dirige vers la planète Garon... 210 00:18:32,500 --> 00:18:34,830 La planète Garon ? Pour quoi faire ? 211 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 À plus ! 212 00:18:39,050 --> 00:18:40,450 Joyeux Noël ! 213 00:18:42,050 --> 00:18:43,830 Monsieur, nous y sommes ! 214 00:18:44,000 --> 00:18:45,410 Voici la planète Garon. 215 00:18:50,400 --> 00:18:52,730 Il y a deux semaines, le professeur Toporo, 216 00:18:52,900 --> 00:18:56,130 un archéologue qui a effectué de nombreuses recherches 217 00:18:56,300 --> 00:18:58,380 sur les anciennes civilisations, 218 00:18:58,640 --> 00:19:01,190 a découvert quelque chose sur la planète. 219 00:19:02,650 --> 00:19:06,280 Cela lui a permis d'établir que Garon n'était pas une planète naturelle, 220 00:19:06,450 --> 00:19:09,890 mais une créée artificiellement par les anciens Garoniens. 221 00:19:10,530 --> 00:19:11,680 Pour résumer, 222 00:19:11,850 --> 00:19:15,360 la planète bouge au gré d'un gigantesque système de propulsion. 223 00:19:16,300 --> 00:19:19,150 Donc il nous faut arrêter ce système 224 00:19:19,530 --> 00:19:23,530 pour éviter que la planète Garon n'aille s'écraser sur le Soleil. 225 00:19:24,500 --> 00:19:27,710 C'est là qu'intervient la Clé de Shiva. 226 00:19:28,400 --> 00:19:30,780 D'anciens écrits ont permis au professeur Toporo 227 00:19:30,950 --> 00:19:33,290 de localiser la Clé de Shiva sur Vénus. 228 00:19:36,520 --> 00:19:39,570 J'ai donc accepté la mission du professeur Toporo, 229 00:19:39,750 --> 00:19:41,840 à savoir récupérer la Clé de Shiva. 230 00:19:42,500 --> 00:19:43,800 Je vois. 231 00:19:44,400 --> 00:19:48,080 Et à quoi cette clé est censé servir ? 232 00:19:48,250 --> 00:19:49,310 Je ne sais pas. 233 00:19:49,750 --> 00:19:53,650 Mais vu que la Guilde des Pirates la cherche aussi, 234 00:19:54,000 --> 00:19:56,360 elle doit être importante. 235 00:20:04,000 --> 00:20:06,820 Je crois qu'il est temps d'y aller. 236 00:20:06,990 --> 00:20:08,540 Attendez, monsieur ! 237 00:20:08,950 --> 00:20:11,600 Vous ne devriez pas sauter dans cet état ! 238 00:20:12,250 --> 00:20:13,680 Ferme-la, toi ! 239 00:20:14,200 --> 00:20:16,430 Tu faisais juste le taxi, toi, 240 00:20:16,600 --> 00:20:18,300 t'es pas ma mère ! 241 00:20:20,050 --> 00:20:21,800 Mais... garde la monnaie. 242 00:20:22,250 --> 00:20:24,180 Et dépense pas tout au même endroit. 243 00:20:24,350 --> 00:20:25,350 À plus. 244 00:20:26,500 --> 00:20:29,500 Joyeux Noël ! 245 00:20:30,600 --> 00:20:31,850 Attendez ! 246 00:20:32,500 --> 00:20:34,810 Je t'ai dit de la fermer ! 247 00:20:35,280 --> 00:20:39,280 Mais monsieur, vous avez oublié votre jetpack ! 248 00:20:45,800 --> 00:20:48,580 Je n'y crois pas... Vous êtes complètement saoul... 249 00:20:48,750 --> 00:20:49,930 Auriez-vous oublié 250 00:20:50,100 --> 00:20:52,760 que vous devez me protéger de la Guilde des Pirates ? 251 00:20:54,450 --> 00:20:55,920 Bonne idée, ça. 252 00:20:56,250 --> 00:20:58,810 Papa Noël est le seul à travailler 253 00:20:58,980 --> 00:21:01,080 le jour de Noël sans être saoul. 254 00:21:05,280 --> 00:21:06,280 On le voit. 255 00:21:06,450 --> 00:21:10,150 C'est le site de fouilles du professeur Toporo. 256 00:21:20,600 --> 00:21:22,380 Où est le professeur Toporo ? 257 00:21:22,550 --> 00:21:23,750 C'est étrange, 258 00:21:24,400 --> 00:21:26,780 je suis sûre de l'avoir prévenu de notre arrivée. 259 00:23:12,240 --> 00:23:13,120 À VENIR... 260 00:23:13,290 --> 00:23:16,950 J'ai fini par faire un petit détour de Vénus vers la lointaine Garon. 261 00:23:17,120 --> 00:23:20,830 Je me suis fourré dans un joli pétrin en voulant aider une pin-up. 262 00:23:21,000 --> 00:23:23,780 Et cette beauté est la copie conforme de Dominique ! 263 00:23:23,950 --> 00:23:26,810 Peu importe, si on ne ramène pas la Clé de Shiva au professeur Toporo, 264 00:23:26,980 --> 00:23:28,860 le système solaire risque d'être détruit. 265 00:23:29,280 --> 00:23:32,670 Et bien sûr, la Guilde des Pirates et un monstre-bélier ont surgi... 266 00:23:32,840 --> 00:23:36,120 Dire que je pensais qu'il n'y avait que Papa Noël pour travailler à Noël ! 267 00:23:36,450 --> 00:23:38,630 Prochainement dans Cobra : The Animation 268 00:23:38,800 --> 00:23:39,880 La Porte Dorée ! 269 00:23:40,050 --> 00:23:41,310 Ne le manquez pas ! 20324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.