Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,402 --> 00:01:50,820
Martha!
2
00:02:09,547 --> 00:02:12,842
The judges require your presence in
Berlin.
3
00:02:13,802 --> 00:02:17,388
They are waiting for you, you, or
your death certificate.
4
00:02:21,684 --> 00:02:23,478
Tell them that I'm dead.
5
00:02:24,687 --> 00:02:26,564
And if I sign a paper?
6
00:02:27,982 --> 00:02:29,943
The court requires your presence.
7
00:02:30,109 --> 00:02:33,530
I'm too old to travel. They come in
here.
8
00:02:33,696 --> 00:02:35,323
You're impossible!
9
00:02:35,824 --> 00:02:38,910
It is necessary to sell the property
in Berlin.
10
00:02:39,285 --> 00:02:44,207
Our cousins have need of this money
for their retirement.
11
00:02:45,375 --> 00:02:47,919
I don't want to deal with it now.
12
00:02:49,170 --> 00:02:51,881
You don't want to ever face!
13
00:02:54,217 --> 00:02:55,718
Well, Martha,
14
00:02:56,553 --> 00:02:57,929
continues like that.
15
00:02:58,221 --> 00:03:01,057
I am well up to now.
16
00:03:23,288 --> 00:03:25,790
No, Otto! I told you no!
17
00:03:29,586 --> 00:03:30,461
Forgiveness...
18
00:03:32,589 --> 00:03:33,590
Not German!
19
00:03:34,257 --> 00:03:37,093
You have ice?
20
00:03:38,803 --> 00:03:42,348
I don't speak German, or Spanish.
Speak English.
21
00:03:42,849 --> 00:03:45,268
<-O->- That is what happens to you?
<-O->- I'm burned.
22
00:03:51,357 --> 00:03:53,401
I have better than the ice.
23
00:04:08,583 --> 00:04:09,918
Aloe vera.
24
00:04:11,544 --> 00:04:14,005
Super. But the ice, it is also a good
idea.
25
00:04:15,548 --> 00:04:17,091
It hurts?
26
00:04:17,759 --> 00:04:19,469
No. Go-y.
27
00:04:24,223 --> 00:04:26,309
You don't have electricity?
28
00:04:27,936 --> 00:04:29,520
I have it up there.
29
00:04:29,854 --> 00:04:31,230
I have no need for it.
30
00:04:31,397 --> 00:04:33,232
I'm your new neighbor.
31
00:04:35,151 --> 00:04:37,445
I set up my gear music.
32
00:04:37,612 --> 00:04:41,240
I am burned out with the welder.
33
00:04:41,741 --> 00:04:43,451
You are not English?
34
00:04:44,243 --> 00:04:45,787
I come from Berlin.
35
00:04:47,705 --> 00:04:49,874
I arrived two weeks ago.
36
00:04:51,250 --> 00:04:53,461
And you? You are not Spanish?
37
00:04:53,628 --> 00:04:56,839
No, but I am not getting.
38
00:05:20,530 --> 00:05:23,241
I came to Ibiza for the new music.
39
00:05:24,033 --> 00:05:26,995
I was told that the boxes open
everywhere.
40
00:05:27,745 --> 00:05:30,248
If this is true, it is paradise.
41
00:05:33,459 --> 00:05:34,877
You're a musician?
42
00:05:35,628 --> 00:05:37,088
A long time ago.
43
00:05:37,380 --> 00:05:38,756
Business?
44
00:05:39,716 --> 00:05:40,800
My mother was.
45
00:05:47,682 --> 00:05:49,142
Do not touch them.
46
00:05:51,185 --> 00:05:53,646
It is a cello very... shy.
47
00:05:53,980 --> 00:05:56,399
He has not played for a long time.
48
00:06:03,614 --> 00:06:05,908
<-O->- It's going? <-O->- Yes,
absolutely.
49
00:06:08,036 --> 00:06:09,245
Jo. I calls me Jo.
50
00:06:09,662 --> 00:06:11,039
Martha.
51
00:08:14,495 --> 00:08:17,832
I didn't want to wake you up. But
after a few days,
52
00:08:18,166 --> 00:08:20,960
your burn was in need of my magic
potion.
53
00:08:21,169 --> 00:08:25,089
A bottle of calendula and aloe vera.
54
00:08:26,132 --> 00:08:27,258
It is really nice.
55
00:08:28,217 --> 00:08:29,468
Go back to sleep.
56
00:08:29,719 --> 00:08:31,971
I have to go in the city.
57
00:08:32,138 --> 00:08:33,806
I have to go there also.
58
00:08:36,267 --> 00:08:37,268
I'll take you.
59
00:08:39,478 --> 00:08:40,646
There?
60
00:08:43,024 --> 00:08:45,943
<-O->- I don't ride in these cars.
<-O->- Why?
61
00:09:17,099 --> 00:09:19,185
What is your thing with the VW?
62
00:09:19,352 --> 00:09:20,811
They are everywhere.
63
00:09:21,646 --> 00:09:22,605
Exactly!
64
00:09:24,565 --> 00:09:26,567
Imagine that Hitler had survived.
65
00:09:28,194 --> 00:09:31,572
The international success of his car
66
00:09:31,739 --> 00:09:34,867
would the inventor of the economic
miracle.
67
00:09:40,998 --> 00:09:43,584
The VW Hitler sold everywhere.
68
00:09:43,876 --> 00:09:48,339
It is as if these millions of drivers
he forgave.
69
00:09:48,506 --> 00:09:49,632
Stop It, Martha!
70
00:09:50,716 --> 00:09:53,761
The war, it was fifty years ago!
71
00:12:14,944 --> 00:12:16,237
It bites?
72
00:12:16,612 --> 00:12:17,738
Not much!
73
00:12:18,072 --> 00:12:20,074
Pass by these rocks.
74
00:12:20,241 --> 00:12:22,785
You will be able to give me a hand.
75
00:12:41,470 --> 00:12:45,057
You know, I have a shameful secret.
76
00:12:46,976 --> 00:12:48,102
I not swim well.
77
00:12:51,105 --> 00:12:52,440
I've never learned.
78
00:12:53,482 --> 00:12:56,861
I séchais the school when we went to
the pool.
79
00:13:15,296 --> 00:13:17,006
Are you not swimming well?
80
00:13:20,134 --> 00:13:21,635
We are going to fix it.
81
00:13:32,855 --> 00:13:34,273
I understood, that's enough.
82
00:13:41,822 --> 00:13:42,865
Need help?
83
00:13:45,284 --> 00:13:46,911
Woman on board, bad luck!
84
00:14:02,676 --> 00:14:04,845
Pass me the hooks.
85
00:14:05,846 --> 00:14:07,640
I'm starting to get hungry.
86
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
More bandage?
87
00:14:23,280 --> 00:14:26,492
Healed in less than two weeks.
88
00:14:38,921 --> 00:14:40,798
As a child, my grandfather taught me.
89
00:14:44,635 --> 00:14:46,220
Each time we went fishing,
90
00:14:46,554 --> 00:14:48,639
he told me of great stories.
91
00:14:48,806 --> 00:14:51,100
It always made me a gift,
92
00:14:51,767 --> 00:14:54,228
a vinyl or a book.
93
00:14:56,397 --> 00:14:59,108
He gave me the virus of music.
94
00:15:08,576 --> 00:15:10,035
And now, we wait...
95
00:15:20,296 --> 00:15:21,380
I have one!
96
00:15:30,306 --> 00:15:31,807
Let's eat!
97
00:15:44,987 --> 00:15:47,448
It would be a good white with this
fish.
98
00:15:47,615 --> 00:15:50,284
I've Riesling from Berlin. I'll take
a look.
99
00:15:50,618 --> 00:15:52,077
No, it's okay.
100
00:15:52,453 --> 00:15:54,538
I don't drink that in the evening.
101
00:15:56,248 --> 00:15:58,751
One more rule to break. It's worth it.
102
00:16:00,794 --> 00:16:03,797
There should also be a bit of wild
grass.
103
00:16:04,048 --> 00:16:05,799
There are some on my way.
104
00:16:05,966 --> 00:16:07,760
I'm going to pick both.
105
00:17:26,046 --> 00:17:28,549
You know, I see.
106
00:17:29,717 --> 00:17:31,844
Still, thanks to my grandfather!
107
00:17:37,599 --> 00:17:38,809
To the music.
108
00:17:39,309 --> 00:17:40,227
To life.
109
00:17:50,404 --> 00:17:51,530
I love it.
110
00:18:15,971 --> 00:18:20,058
When I get everything installed, I
would like to show you my studio.
111
00:18:21,018 --> 00:18:23,729
And if you agree,
112
00:18:24,313 --> 00:18:26,732
I would like to register playing.
113
00:18:28,901 --> 00:18:32,321
It's been a long time that I no
longer play.
114
00:18:32,905 --> 00:18:34,615
Too bad for me.
115
00:18:38,202 --> 00:18:39,411
Rudolfo!
116
00:18:39,661 --> 00:18:40,662
Another DJ?
117
00:18:40,829 --> 00:18:41,997
And Clarissa.
118
00:18:42,372 --> 00:18:45,250
Rudolfo encouraged me to come to
Ibiza.
119
00:18:45,417 --> 00:18:48,670
This is my manager. I had forgotten
that we would have to see.
120
00:18:48,837 --> 00:18:50,547
It bugging you if I ask?
121
00:18:51,465 --> 00:18:53,509
Too bad we had eaten it all.
122
00:19:04,269 --> 00:19:05,979
Hi, Clarissa.
123
00:19:08,607 --> 00:19:10,067
You are Rudolfo?
124
00:19:10,234 --> 00:19:11,902
Yes! Buenos dias.
125
00:19:13,445 --> 00:19:15,739
English is going very well. A coffee?
126
00:19:22,329 --> 00:19:23,872
What is this that thou hast?
127
00:19:24,915 --> 00:19:27,709
As soon as you settle in your new
home,
128
00:19:28,544 --> 00:19:30,295
you abandon me for a wife!
129
00:19:30,462 --> 00:19:31,755
What are you talking about?
130
00:19:32,923 --> 00:19:37,719
You notice not the girls that you
probably watching in the clubs.
131
00:19:37,928 --> 00:19:39,638
But with the girls in the corner...
132
00:19:39,930 --> 00:19:41,181
I am impressed.
133
00:19:41,348 --> 00:19:42,599
You're crazy!
134
00:19:43,308 --> 00:19:46,228
It makes me discover the island and
me, my music.
135
00:19:46,395 --> 00:19:49,189
And soon she will introduce you to
his grandchildren.
136
00:19:49,439 --> 00:19:51,692
I love to spend time with her.
137
00:19:52,359 --> 00:19:53,735
If that's not it, love...
138
00:19:55,821 --> 00:19:57,072
It doesn't matter!
139
00:19:57,406 --> 00:19:58,407
Listen to this...
140
00:19:59,616 --> 00:20:01,618
before you take your pension.
141
00:20:01,785 --> 00:20:03,996
A new club in the old town
142
00:20:04,288 --> 00:20:07,165
we shall take the test next week.
143
00:20:07,374 --> 00:20:11,962
The guy from the Amnesia comes on
Thursday, when it plays!
144
00:20:12,921 --> 00:20:14,006
The Amnesia, it is the top.
145
00:20:14,756 --> 00:20:18,176
If we do that, I will be able to
compose more.
146
00:20:19,428 --> 00:20:22,264
It is you, the true artist. We, we
are nothing.
147
00:20:22,431 --> 00:20:25,893
All I want is to become a famous DJ.
148
00:20:26,184 --> 00:20:29,563
I dream of being at my great console,
149
00:20:29,730 --> 00:20:32,441
to play in front of thousands of fans,
150
00:20:32,608 --> 00:20:34,067
preferably of girls.
151
00:20:34,818 --> 00:20:37,154
<-O->- Forgiveness. <-O->- Do you
excuse not.
152
00:20:37,487 --> 00:20:40,782
If you have a dream, as much as you
believe.
153
00:20:41,199 --> 00:20:43,827
We care about the opinion of others.
154
00:20:47,080 --> 00:20:48,332
This Is Clarissa,
155
00:20:48,498 --> 00:20:50,292
she gets impatient a bit.
156
00:20:53,045 --> 00:20:54,713
You're also a DJ?
157
00:20:54,880 --> 00:20:56,798
<-O->- No, it is our muse. <-O->-
Your muse!
158
00:20:57,299 --> 00:20:59,092
You let your muse in the car?
159
00:21:00,344 --> 00:21:01,553
You see!
160
00:21:03,305 --> 00:21:05,474
Grab a coffee before you go.
161
00:21:18,487 --> 00:21:19,488
Here we go.
162
00:21:19,821 --> 00:21:23,033
Sorry for the German invasion!
163
00:21:23,867 --> 00:21:24,868
Allons-y.
164
00:21:28,705 --> 00:21:30,958
Martha, thank you for this breakfast.
165
00:21:33,669 --> 00:21:36,338
According to Rudolfo, I spend too
much time with you.
166
00:21:36,588 --> 00:21:38,340
It should come fish with us.
167
00:21:38,632 --> 00:21:40,509
Tell him that he is invited.
168
00:21:41,510 --> 00:21:43,595
I don't want it to come with us.
169
00:21:45,430 --> 00:21:47,224
Martha, how shall I say...
170
00:21:49,518 --> 00:21:51,186
Don't talk about it.
171
00:21:52,604 --> 00:21:54,231
Yes, you're right.
172
00:23:11,725 --> 00:23:12,517
Look!
173
00:23:13,560 --> 00:23:15,604
I spend hours with my tomatoes
174
00:23:16,480 --> 00:23:19,399
and I get nothing as magnificent.
175
00:23:19,566 --> 00:23:21,818
I'm not doing anything special.
176
00:23:21,985 --> 00:23:24,404
They like it well here, with me.
177
00:23:35,582 --> 00:23:38,043
You have changed, Martha...
178
00:23:41,213 --> 00:23:42,798
There's something...
179
00:23:43,882 --> 00:23:46,218
You're... radiant!
180
00:23:48,470 --> 00:23:51,139
And I'm not trying to te charm!
181
00:23:53,100 --> 00:23:54,309
Where were you before?
182
00:23:54,476 --> 00:23:56,186
I have been working like crazy.
183
00:23:56,353 --> 00:23:57,229
You work?
184
00:23:57,395 --> 00:23:58,688
You don't believe me?
185
00:24:01,358 --> 00:24:03,902
I present to you an old friend.
186
00:24:04,277 --> 00:24:06,696
Here is Jo Gellert, a new friend.
187
00:24:06,863 --> 00:24:08,281
And here Sabater,
188
00:24:08,448 --> 00:24:11,034
my Catalan favorite on the island.
189
00:24:11,201 --> 00:24:13,870
And my secret source for the wine.
190
00:24:16,665 --> 00:24:18,583
You're on vacation?
191
00:24:19,292 --> 00:24:22,254
I came to live here. I live just
above it.
192
00:24:22,629 --> 00:24:24,381
The small house above
193
00:24:24,756 --> 00:24:28,093
where dwelt the English couple.
194
00:24:30,095 --> 00:24:31,263
You have the music?
195
00:24:32,180 --> 00:24:34,432
I have made a playlist.
196
00:24:35,725 --> 00:24:36,977
For a big club.
197
00:24:37,310 --> 00:24:38,979
You are the DJ, Mr. Gellert?
198
00:24:39,146 --> 00:24:40,480
I began.
199
00:24:41,314 --> 00:24:42,732
But this is my goal.
200
00:24:43,024 --> 00:24:44,359
Good, I'm there.
201
00:24:44,776 --> 00:24:46,528
Good luck with the music.
202
00:24:50,657 --> 00:24:52,576
Still radiant, Martha!
203
00:24:59,332 --> 00:25:01,585
He lives on the island ever since.
204
00:25:02,169 --> 00:25:04,004
OK, you listen to it.
205
00:25:54,221 --> 00:25:55,555
Nono.
206
00:25:56,264 --> 00:25:57,515
Sí sí!
207
00:25:58,058 --> 00:26:02,103
This is the hidden face of the cap
Nono to see in me.
208
00:27:17,053 --> 00:27:18,305
It is very quiet.
209
00:27:20,765 --> 00:27:22,267
It is charming,
210
00:27:22,434 --> 00:27:24,311
we love it already.
211
00:27:26,479 --> 00:27:28,898
I didn't know you were there...
212
00:27:29,065 --> 00:27:30,066
Ms. Sagell, is that it?
213
00:27:30,483 --> 00:27:31,860
I'm still here.
214
00:27:32,819 --> 00:27:36,865
Mr. and Mrs. Smith are interested in
the house.
215
00:27:37,157 --> 00:27:38,450
The house?
216
00:27:41,619 --> 00:27:43,580
Mr. Laguna has not contacted?
217
00:27:45,332 --> 00:27:46,541
But who are you?
218
00:27:46,875 --> 00:27:50,879
Excuse me. Mr. Costa, Ibiza Estate
Agency.
219
00:27:53,048 --> 00:27:54,090
I am embarrassed.
220
00:27:54,257 --> 00:27:55,675
Laguna is getting old.
221
00:27:55,842 --> 00:27:58,470
His son, Pepe, would have had to deal
with it.
222
00:28:00,013 --> 00:28:02,432
He has put the house up for sale.
223
00:28:02,640 --> 00:28:04,184
Mr. and Mrs. Smith
224
00:28:04,476 --> 00:28:05,852
are very interested in it.
225
00:28:06,102 --> 00:28:07,228
It is so charming!
226
00:28:07,812 --> 00:28:11,274
One can take a look?it on the inside?
227
00:28:11,524 --> 00:28:12,776
Inside?
228
00:28:13,526 --> 00:28:16,446
This is not the time, not.
229
00:28:17,280 --> 00:28:18,031
Listen.
230
00:28:19,532 --> 00:28:23,828
Nobody told that the house was for
sale.
231
00:28:24,412 --> 00:28:27,374
I'm really sorry.
232
00:28:33,046 --> 00:28:34,464
Talk with Pepe.
233
00:28:34,923 --> 00:28:37,008
It takes care of everything.
234
00:28:37,175 --> 00:28:41,679
But do it quickly. We already have
many requests.
235
00:28:42,013 --> 00:28:44,516
Ah, really? I'll call Pepe.
236
00:28:51,689 --> 00:28:52,941
Sorry.
237
00:29:21,636 --> 00:29:23,096
I eat these grapes
238
00:29:23,263 --> 00:29:25,306
length of the day!
239
00:29:25,515 --> 00:29:27,684
When I moved,
240
00:29:27,851 --> 00:29:31,271
there were the same grapes at the
entrance.
241
00:29:31,604 --> 00:29:33,565
The home of old Laguna.
242
00:29:33,731 --> 00:29:35,292
You've transformed this house!
243
00:29:35,400 --> 00:29:37,110
I have kept as it was.
244
00:29:37,277 --> 00:29:39,654
The son of Laguna was sold.
245
00:29:40,113 --> 00:29:42,615
I had forgotten that you were a
tenant.
246
00:29:42,782 --> 00:29:45,618
I would have had to buy it years ago.
247
00:29:46,161 --> 00:29:47,787
I don't know what to do.
248
00:29:48,037 --> 00:29:52,041
Your father he had not left a
property in the black Forest?
249
00:29:52,292 --> 00:29:54,627
Yes, but it is complicated.
250
00:29:56,254 --> 00:29:59,215
Should I go in Germany.
251
00:29:59,382 --> 00:30:01,092
So, no problem!
252
00:30:30,663 --> 00:30:33,166
The 9 November 1989, a year
ago,
253
00:30:33,333 --> 00:30:36,711
the border between the two Germany
has disappeared.
254
00:30:37,170 --> 00:30:39,547
With the reunification, they believe
in the IIle Reich income.
255
00:30:40,298 --> 00:30:42,926
The reconciliation has begun.
256
00:30:43,092 --> 00:30:48,056
It brings together cities and
beings separated by ideology and
politics.
257
00:30:48,890 --> 00:30:51,809
Phone! Take it to the bar.
258
00:31:01,861 --> 00:31:03,404
You end up not?
259
00:31:17,585 --> 00:31:19,003
Go, on the move.
260
00:31:19,671 --> 00:31:20,755
What is wrong with you?
261
00:31:21,923 --> 00:31:24,926
It was 10 min for our bags and catch
the ferry.
262
00:31:25,969 --> 00:31:26,970
That is what is going on?
263
00:33:02,774 --> 00:33:06,944
I have wine Sabater. Much better than
yours.
264
00:34:01,499 --> 00:34:02,792
Still you.
265
00:34:03,501 --> 00:34:05,211
I knocked, but... person.
266
00:34:08,297 --> 00:34:10,925
Mr. Petrov was keen to see the view.
267
00:34:12,635 --> 00:34:14,512
It is amazing!
268
00:34:15,304 --> 00:34:16,806
I'm every morning.
269
00:34:17,348 --> 00:34:20,476
Mr. Costa, this is not the time.
270
00:34:57,221 --> 00:34:59,223
I am delighted to see you!
271
00:35:01,225 --> 00:35:02,101
Me too.
272
00:35:04,312 --> 00:35:07,982
I can't find this herb.
273
00:35:08,232 --> 00:35:10,610
It was delicious with the fish.
274
00:35:10,818 --> 00:35:11,778
Where is she?
275
00:35:11,944 --> 00:35:13,946
It grows near me.
276
00:35:14,113 --> 00:35:15,364
I will drive the car.
277
00:35:19,702 --> 00:35:21,829
So, how's it going?
278
00:35:22,330 --> 00:35:24,165
It's been a long time.
279
00:35:25,041 --> 00:35:27,418
I thought you were gone for good.
280
00:35:28,377 --> 00:35:33,341
I had to go super fast in a box of
Formentera.
281
00:35:33,925 --> 00:35:37,470
Their DJ had cancelled, they had
heard of us.
282
00:35:37,845 --> 00:35:40,306
I'd never be without you tell.
283
00:35:40,473 --> 00:35:41,265
It is well.
284
00:35:41,432 --> 00:35:43,976
Then Formentera, it was good?
285
00:35:44,352 --> 00:35:45,436
In a sense, yes.
286
00:35:45,603 --> 00:35:49,816
But at the same time, it was the
depressed total.
287
00:35:49,982 --> 00:35:54,403
The manager we had to pass the same
stuff every night.
288
00:35:54,904 --> 00:35:59,742
People are still reluctant to face
the unknown.
289
00:36:00,117 --> 00:36:02,745
Mixing the familiar with the new.
290
00:36:02,912 --> 00:36:05,790
If it works, if people are dancing,
291
00:36:05,957 --> 00:36:08,543
the managers will not be able to say
anything.
292
00:36:09,126 --> 00:36:10,670
You're right.
293
00:36:11,712 --> 00:36:14,006
You haven't even seen my studio.
294
00:36:15,049 --> 00:36:17,760
<-O->- I say watch? <-O->-
Willingly!!!
295
00:36:23,474 --> 00:36:25,685
Welcome to the world of DJ Gello!
296
00:36:25,852 --> 00:36:28,354
Here will be the music of tomorrow.
297
00:36:29,564 --> 00:36:31,607
And here it is... my studio.
298
00:36:37,488 --> 00:36:42,368
I put it when I'm working and at
home, you don't hear anything.
299
00:36:43,202 --> 00:36:45,955
Music created in the silence?
300
00:36:46,122 --> 00:36:48,457
As your cello shy.
301
00:36:56,883 --> 00:36:59,427
I record the sounds
302
00:36:59,594 --> 00:37:02,555
and I make a loop. It is called
loop.
303
00:37:02,722 --> 00:37:05,975
I put what I want in a loop, for
example...
304
00:37:07,184 --> 00:37:09,020
A bird recorded the other night.
305
00:37:09,812 --> 00:37:11,606
I heard it too!
306
00:37:16,944 --> 00:37:19,071
You do the looping?
307
00:37:20,448 --> 00:37:24,368
The looping, it's like layering
308
00:37:24,535 --> 00:37:26,787
or connect the circles.
309
00:37:27,455 --> 00:37:29,498
I can have my loop?
310
00:37:32,418 --> 00:37:33,544
You know what?
311
00:37:34,003 --> 00:37:35,796
Compose a new song!
312
00:37:45,222 --> 00:37:47,058
You want the micro?
313
00:37:48,768 --> 00:37:50,811
It saves...
314
00:38:53,749 --> 00:38:55,459
Add a small effect.
315
00:39:00,673 --> 00:39:04,427
The combination depends on the
emotion that you are looking for.
316
00:39:04,593 --> 00:39:07,722
It all depends on what you feel.
317
00:39:09,890 --> 00:39:11,684
You listen to it.
318
00:39:24,363 --> 00:39:26,657
I knew that you'd be gifted.
319
00:39:27,324 --> 00:39:29,952
I am a nerd but I don't care.
320
00:39:30,327 --> 00:39:32,872
Once I have a melody in my head...
321
00:39:33,914 --> 00:39:35,958
everything disappears.
322
00:39:49,346 --> 00:39:51,557
I had melodies in my head also.
323
00:39:51,724 --> 00:39:53,726
I thought that I have forgotten.
324
00:39:54,101 --> 00:39:56,020
It was a long time ago.
325
00:39:56,812 --> 00:39:58,773
But you did come back.
326
00:40:08,741 --> 00:40:09,533
It's Rudolfo.
327
00:40:12,286 --> 00:40:13,871
Thou hast impressed.
328
00:40:14,413 --> 00:40:18,125
You gave him a good pretext to his
obsession for glory.
329
00:40:18,292 --> 00:40:19,293
Forgiveness.
330
00:40:22,963 --> 00:40:24,840
A pleasure to see you again, Martha.
331
00:40:25,341 --> 00:40:26,383
Everything is going well?
332
00:40:26,550 --> 00:40:27,593
Absolutely!!!
333
00:40:28,677 --> 00:40:30,137
It is taken to the Amnesia!
334
00:40:31,514 --> 00:40:33,724
You talk about the Amnesia?
335
00:40:36,227 --> 00:40:37,311
For good!
336
00:40:37,478 --> 00:40:41,774
One of the managers was to Formentera
and heard our mix.
337
00:40:42,399 --> 00:40:43,734
He has loved it.
338
00:40:44,151 --> 00:40:45,903
This morning, he gave me that.
339
00:40:47,279 --> 00:40:48,447
An advance!
340
00:40:48,823 --> 00:40:50,950
Say goodbye to Germany!
341
00:40:52,785 --> 00:40:55,079
In a month, we play.
342
00:40:55,913 --> 00:40:56,831
But, Jo,
343
00:40:57,123 --> 00:40:58,666
we must give them what they want.
344
00:40:58,833 --> 00:41:01,710
We made the impasse on the news,
345
00:41:01,877 --> 00:41:05,089
especially on yours.
346
00:41:05,256 --> 00:41:06,549
Agree.
347
00:41:07,007 --> 00:41:09,468
If we don't, they displace us.
348
00:41:09,635 --> 00:41:11,262
Don't worry.
349
00:41:12,721 --> 00:41:15,391
It is not good to sell his soul to
the devil?
350
00:41:18,269 --> 00:41:21,897
It is enough to leave your girlfriend
in a very nice restaurant!
351
00:41:26,068 --> 00:41:28,320
Tomorrow, I bring samples.
352
00:41:28,779 --> 00:41:30,739
Have fun the both of you.
353
00:41:35,828 --> 00:41:37,246
See you very soon!
354
00:41:40,791 --> 00:41:42,459
What good news!
355
00:41:43,210 --> 00:41:44,587
Amazing!
356
00:41:48,966 --> 00:41:51,969
Then, these famous herbs? They are
there?
357
00:41:54,388 --> 00:41:56,265
It's going to pick.
358
00:42:13,741 --> 00:42:16,619
Here, it is called herba luisa.
359
00:42:18,245 --> 00:42:20,623
I hope that we will together.
360
00:42:23,626 --> 00:42:27,338
This is much better than me going out
in a "very good restaurant".
361
00:42:30,216 --> 00:42:31,258
What?
362
00:42:32,509 --> 00:42:35,054
But Rudolfo told me that in...
363
00:42:41,852 --> 00:42:44,063
You can understand the German now?
364
00:42:47,191 --> 00:42:49,693
You listened to everything they said?
365
00:42:50,069 --> 00:42:51,612
But why?
366
00:42:52,696 --> 00:42:55,241
Why we play to speak English?
367
00:42:58,160 --> 00:43:01,497
<-O->- It is not more simple like
that? <-O->- no, not at all.
368
00:43:04,792 --> 00:43:07,002
But why thou hast lied?
369
00:43:12,007 --> 00:43:15,552
I don't want to lie. Let's drop.
370
00:43:17,012 --> 00:43:19,974
I can't. This is too important.
371
00:43:21,308 --> 00:43:24,353
Your parents were German? You have
lived there?
372
00:43:25,854 --> 00:43:27,439
Do not speak about it more.
373
00:43:28,107 --> 00:43:29,483
It was a very long time ago
374
00:43:29,650 --> 00:43:33,737
and I no longer wanted anything to do
with the country or the language.
375
00:43:34,446 --> 00:43:36,907
Or cars, wine...
376
00:43:37,950 --> 00:43:39,201
You're jewish?
377
00:43:41,954 --> 00:43:43,414
To the contrary.
378
00:43:43,580 --> 00:43:46,667
I'm German since the origin of the
Germany.
379
00:43:47,793 --> 00:43:49,128
And me then?
380
00:43:49,295 --> 00:43:52,923
And these German composers that you
listen to?
381
00:43:53,966 --> 00:43:55,301
This is not the same.
382
00:43:55,467 --> 00:43:57,928
Are you telling me that you have to
break the rules
383
00:43:58,095 --> 00:44:00,514
but you, you're hiding behind yours!
384
00:44:01,098 --> 00:44:03,934
Not well enough, obviously!
385
00:45:24,848 --> 00:45:27,309
I wanted you to have.
386
00:45:49,415 --> 00:45:52,000
You know the best.
387
00:45:58,966 --> 00:46:01,301
But you, I don't know anything.
388
00:46:29,663 --> 00:46:31,123
This is crazy.
389
00:46:31,957 --> 00:46:34,835
You have to move to the side of this
plant every day.
390
00:46:37,004 --> 00:46:39,840
Sometimes, little is known about this
that seems familiar.
391
00:46:46,138 --> 00:46:48,390
I will be DJ this evening.
392
00:46:49,683 --> 00:46:51,560
You have a preference?
393
00:46:52,394 --> 00:46:53,896
A thing quiet.
394
00:47:39,066 --> 00:47:40,484
I could not resist.
395
00:47:41,693 --> 00:47:43,820
I'm going to show you one thing.
396
00:48:10,847 --> 00:48:13,058
Very impressive...
397
00:48:17,854 --> 00:48:19,439
Mine is better.
398
00:48:25,279 --> 00:48:27,990
I had forgotten that I loved it.
399
00:48:32,953 --> 00:48:35,747
If I was a bird
400
00:48:35,956 --> 00:48:38,417
And if I had two wings
401
00:48:38,584 --> 00:48:41,461
I would fly away to you
402
00:48:42,629 --> 00:48:45,465
But as it is impossible
403
00:48:46,091 --> 00:48:48,760
But as it is impossible
404
00:48:50,429 --> 00:48:53,265
I remain here, alone
405
00:49:03,066 --> 00:49:05,068
You learned to play?
406
00:49:09,281 --> 00:49:10,949
He was my teacher.
407
00:49:11,700 --> 00:49:13,327
It was called Alex.
408
00:49:13,577 --> 00:49:15,329
It was his cello.
409
00:49:16,913 --> 00:49:18,290
He was a jew.
410
00:49:18,665 --> 00:49:22,544
We left Germany with my mother to
live in Zurich.
411
00:49:22,711 --> 00:49:25,255
It was in 1936. I was 16 years old.
412
00:49:30,218 --> 00:49:32,054
What did you know then?
413
00:49:32,262 --> 00:49:34,348
You were aware of the camps?
414
00:49:36,141 --> 00:49:37,351
Not at all.
415
00:49:50,405 --> 00:49:54,326
A day with Alex, we were at the
border.
416
00:49:55,369 --> 00:49:59,289
Sometimes he dared to have the wrong
part of the country.
417
00:50:00,082 --> 00:50:02,959
There, we saw a car.
418
00:50:05,712 --> 00:50:07,964
It was filled with children.
419
00:50:08,840 --> 00:50:12,969
It was in 1944. I did not yet know
that Himmler
420
00:50:13,387 --> 00:50:17,683
was exchanges of children in the
camps with the Swiss.
421
00:50:19,810 --> 00:50:21,603
The car is stopped.
422
00:50:23,689 --> 00:50:27,734
Nurses are precipitated.
423
00:50:28,151 --> 00:50:30,821
All the children were in Switzerland,
saved.
424
00:50:30,987 --> 00:50:33,907
But I was still terrified.
425
00:50:34,700 --> 00:50:38,286
Where were they to look so sick?
426
00:50:39,621 --> 00:50:42,040
They were so pale, so meagre,
427
00:50:43,417 --> 00:50:45,711
if fragile. It was terrible.
428
00:50:48,213 --> 00:50:53,844
The nurses are mounted in the car
with water and bread.
429
00:50:55,595 --> 00:50:57,389
Children were crying,
430
00:50:57,556 --> 00:51:03,311
other tended the arms as to their
mothers.
431
00:51:06,606 --> 00:51:09,776
Those who ate were soon sick.
432
00:51:09,943 --> 00:51:12,320
They vomited...
433
00:51:16,491 --> 00:51:19,202
They were shaking...
434
00:51:20,996 --> 00:51:23,123
How can I forget it?
435
00:51:25,417 --> 00:51:28,503
Would I have to force myself to
forget?
436
00:51:31,548 --> 00:51:34,259
Suddenly, beside me, the voice...
437
00:51:35,761 --> 00:51:36,887
Alex.
438
00:51:37,929 --> 00:51:41,850
He spoke to me, but I couldn't answer
him.
439
00:51:43,351 --> 00:51:49,316
Alex took his cello, sat down on the
edge of the Rhine and played.
440
00:51:51,151 --> 00:51:55,489
It was his way of fighting what was
happening
441
00:51:56,072 --> 00:51:57,908
on the other side.
442
00:52:04,247 --> 00:52:06,082
That is what it has become?
443
00:52:07,292 --> 00:52:10,295
One day, he went to France to see his
mother.
444
00:52:13,381 --> 00:52:15,008
I've never seen again.
445
00:52:15,175 --> 00:52:20,806
It was probably one of the last
deaths in the camps.
446
00:52:24,392 --> 00:52:26,186
Do you think often of him?
447
00:52:26,978 --> 00:52:28,563
I was so young.
448
00:52:29,689 --> 00:52:31,608
It was 50 years ago.
449
00:52:34,194 --> 00:52:38,698
You wonder why I act like that? I'm
not even a victim.
450
00:52:40,659 --> 00:52:41,535
But in 45,
451
00:52:43,203 --> 00:52:45,580
when I learned of the existence of
the camps,
452
00:52:46,164 --> 00:52:49,835
how could I still speak the language
nazi?
453
00:52:56,842 --> 00:52:57,968
I liked it a lot.
454
00:52:59,010 --> 00:53:01,513
I was madly in love with him.
455
00:53:01,680 --> 00:53:04,307
I had well chosen the time...
456
00:53:07,060 --> 00:53:11,314
You never returned to Germany? You no
longer spoken German?
457
00:53:13,316 --> 00:53:15,110
This is the first time
458
00:53:15,485 --> 00:53:16,736
with you.
459
00:53:18,572 --> 00:53:22,367
And what amazes me, is that it is
really nice.
460
00:53:23,618 --> 00:53:27,497
I have the impression of a betrayal
of a promise, my only principle.
461
00:53:28,999 --> 00:53:31,084
When I took this decision,
462
00:53:31,793 --> 00:53:34,254
I thought I had no choice.
463
00:53:35,213 --> 00:53:37,757
Now, I do not know what to think.
464
00:53:38,925 --> 00:53:42,554
I thought, out of respect for the
victims,
465
00:53:42,721 --> 00:53:45,974
he had to stay angry. But speaking
with you...
466
00:53:48,143 --> 00:53:51,354
It would have changed what, stay in
anger in your whole life?
467
00:54:01,656 --> 00:54:03,158
Tell me...
468
00:54:05,952 --> 00:54:09,247
What is your family you told about
the war?
469
00:54:09,748 --> 00:54:11,791
Not large-thing.
470
00:54:12,334 --> 00:54:14,711
My father died when I was little.
471
00:54:14,878 --> 00:54:17,464
I was alone with my mother and my
grandfather.
472
00:54:18,423 --> 00:54:22,177
He had incredible stories. I loved to
listen to it.
473
00:54:23,386 --> 00:54:26,056
I learned all about the war at school.
474
00:54:26,222 --> 00:54:29,476
We stare at each child in Germany.
475
00:54:29,643 --> 00:54:32,687
And you believed everything you were
told?
476
00:54:34,314 --> 00:54:35,899
I read books.
477
00:54:36,942 --> 00:54:39,861
I thought about it, I tried to
understand.
478
00:54:41,780 --> 00:54:42,781
What do I say?
479
00:54:45,867 --> 00:54:47,744
I have not experienced this time.
480
00:54:48,370 --> 00:54:51,581
My mother grew up in a country
ravaged.
481
00:54:51,915 --> 00:54:55,585
And for my generation, if we wanted
to go ahead,
482
00:54:55,752 --> 00:54:58,046
we had to stop talking about it.
483
00:54:58,797 --> 00:55:02,050
It is for this reason that I never
wanted to go.
484
00:55:03,426 --> 00:55:06,513
Everything has been put under the
carpet.
485
00:55:07,847 --> 00:55:11,267
And not come back helped you cope
better?
486
00:55:14,938 --> 00:55:16,272
I'm not sure...
487
00:55:16,439 --> 00:55:18,650
You don't have to you rub.
488
00:55:19,901 --> 00:55:23,363
Despite everything, Germany is there
and it lifted up.
489
00:55:23,571 --> 00:55:26,491
My mother held out. She had to get to
it.
490
00:55:27,701 --> 00:55:31,496
Whatever I think of it, I acknowledge
that it has merit.
491
00:55:33,581 --> 00:55:35,750
You admire your mother? It is well.
492
00:55:36,501 --> 00:55:38,545
I admire his work. It is a good
doctor.
493
00:55:39,713 --> 00:55:42,841
Pride in one's work, rebuild the
nation...
494
00:55:43,508 --> 00:55:46,761
It is useful to forget
495
00:55:47,303 --> 00:55:49,347
hidden truths.
496
00:55:52,767 --> 00:55:55,603
And be exiled for ever,
497
00:55:55,770 --> 00:55:57,522
not to speak the language,
498
00:55:58,148 --> 00:56:00,483
not to drive cars or drink wine?
499
00:56:04,487 --> 00:56:06,531
As I am unfair...
500
00:56:08,241 --> 00:56:09,868
As I am stubborn...
501
00:56:12,287 --> 00:56:13,997
I have not learned anything.
502
00:56:16,583 --> 00:56:18,543
Stay angry my whole life,
503
00:56:18,710 --> 00:56:22,964
this is all that I have found to
fight.
504
00:57:36,621 --> 00:57:38,748
"In the red of the evening
505
00:57:40,208 --> 00:57:44,462
"In sorrow and joy We have walked
hand in hand,
506
00:57:45,338 --> 00:57:49,175
"Walking in the countryside silent.
507
00:57:50,552 --> 00:57:53,304
"Around us the valleys descend,
508
00:57:53,471 --> 00:57:54,973
"The sky already darkens,
509
00:57:56,516 --> 00:57:59,269
"Only two larks rise,
510
00:57:59,519 --> 00:58:02,272
"Dreaming in the fragrant breeze.
511
00:58:03,648 --> 00:58:06,818
"Approach, let the beat of wings,
512
00:58:07,193 --> 00:58:08,945
"It's going to be time to go to sleep,
513
00:58:09,112 --> 00:58:12,782
"Let us not become distracted In this
solitude.
514
00:58:13,449 --> 00:58:15,326
"O peace, immense and serene,
515
00:58:15,493 --> 00:58:18,163
"So deep in the red of the evening!
516
00:58:18,746 --> 00:58:21,291
"As we are weary of wandering!
517
00:58:22,083 --> 00:58:24,586
"Would it have died?"
518
01:01:31,981 --> 01:01:34,150
I've listened to it play your cello.
519
01:01:35,485 --> 01:01:36,986
It was beautiful.
520
01:01:40,406 --> 01:01:41,699
I couldn't resist.
521
01:01:42,658 --> 01:01:44,494
I came to your house.
522
01:01:44,660 --> 01:01:46,204
I have not heard.
523
01:01:46,662 --> 01:01:48,039
I have not hit.
524
01:01:51,459 --> 01:01:53,211
You see what you triggered?
525
01:01:58,508 --> 01:02:00,343
There is another new...
526
01:02:00,968 --> 01:02:05,515
My mother called me yesterday. She
thinks come the next month.
527
01:02:05,681 --> 01:02:07,392
It is good, no?
528
01:02:08,393 --> 01:02:09,894
Not really.
529
01:02:11,437 --> 01:02:13,648
She wants me to come in.
530
01:02:14,232 --> 01:02:17,485
I do not leave Germany now. The
country is changing.
531
01:02:18,403 --> 01:02:21,989
She believes that if I do not go,
532
01:02:22,156 --> 01:02:24,534
a boy from the East will come to take
my place.
533
01:02:24,700 --> 01:02:25,993
Grand-father comes to support her.
534
01:02:26,702 --> 01:02:28,413
Your grandfather also?
535
01:02:28,913 --> 01:02:33,292
Three generations of Germans on the
step of your door...
536
01:03:12,623 --> 01:03:15,418
Then, you are taking care of my
grandson!
537
01:03:15,751 --> 01:03:19,797
He's doing very well all alone.
Except for the cars.
538
01:03:20,465 --> 01:03:22,633
My car nazi!
539
01:03:23,134 --> 01:03:27,305
Thank you, Ms. Sagell, invite us in
your house so charming.
540
01:03:27,722 --> 01:03:30,850
I beg you. Call me Martha.
541
01:03:32,143 --> 01:03:34,520
The ocean air. This is beautiful.
542
01:03:35,104 --> 01:03:39,192
We will cross this sea in a few days.
543
01:03:39,358 --> 01:03:42,278
It is only 30 min up to Formentera!
544
01:03:43,404 --> 01:03:46,157
Five days there, but without Jo...
545
01:03:47,325 --> 01:03:49,285
I have to prepare the Amnesia.
546
01:03:50,244 --> 01:03:53,247
My son made a career in amnesia...
547
01:03:53,539 --> 01:03:56,417
Elfriede, remember that we are very
proud!
548
01:03:56,584 --> 01:04:00,505
All these people who are going to
hear the music of Jo.
549
01:04:01,005 --> 01:04:05,301
It must entertain people here who do
not work.
550
01:04:05,468 --> 01:04:06,761
Tourists, mom.
551
01:04:07,386 --> 01:04:09,805
People come for fun.
552
01:04:10,223 --> 01:04:12,225
You live here long?
553
01:04:12,391 --> 01:04:14,602
Enough not to be a tourist.
554
01:04:14,769 --> 01:04:18,314
One could say that I'm one of the
people who "don't work".
555
01:04:25,571 --> 01:04:27,198
Impossible...
556
01:04:28,616 --> 01:04:31,702
to succeed a paella without it.
557
01:04:34,830 --> 01:04:38,834
I can't read it, but I trust you.
558
01:04:39,335 --> 01:04:44,674
By principle, I am always handed over
completely to women!
559
01:04:45,049 --> 01:04:46,884
She just Sabater.
560
01:04:47,885 --> 01:04:49,387
This is your husband?
561
01:04:49,929 --> 01:04:53,891
It is an old friend and a good source
of wine.
562
01:04:54,350 --> 01:04:57,144
But he made me a request a long time
ago...
563
01:04:57,478 --> 01:04:58,521
Ah yes?
564
01:04:59,021 --> 01:05:01,190
Sit where you want.
565
01:05:01,899 --> 01:05:04,527
I don't like the ways.
566
01:05:22,962 --> 01:05:24,797
Delicious!
567
01:05:31,512 --> 01:05:32,221
Exotic!
568
01:05:32,930 --> 01:05:36,267
It is surely this herb secret that I
have discovered.
569
01:05:49,071 --> 01:05:51,449
You never fear here...
570
01:05:52,033 --> 01:05:53,034
all alone?
571
01:05:53,200 --> 01:05:54,368
Only!
572
01:05:55,119 --> 01:05:57,163
With the sea all around me?
573
01:05:57,580 --> 01:05:59,457
This is not a company.
574
01:06:00,082 --> 01:06:03,753
I imagine I am in the middle of
winter, with a storm...
575
01:06:03,919 --> 01:06:05,921
the electricity cut off...
576
01:06:07,548 --> 01:06:09,842
You would hate to live here!
577
01:06:10,009 --> 01:06:11,677
There is no electricity.
578
01:06:12,178 --> 01:06:13,387
No electricity!
579
01:06:13,971 --> 01:06:18,309
I saw the day with the sun and night
with the oil lamps.
580
01:06:19,352 --> 01:06:22,104
It is like going back to the time of
the war.
581
01:06:26,067 --> 01:06:28,527
After the US bombers,
582
01:06:28,694 --> 01:06:33,115
it has not had water for weeks, huh,
dad?
583
01:06:35,785 --> 01:06:37,119
Stories of this kind...
584
01:06:38,829 --> 01:06:42,458
Nobody speaks as much to the war than
the Germans.
585
01:06:43,918 --> 01:06:46,629
But I never hear anything about...
586
01:06:47,213 --> 01:06:49,715
Oradour or Lidice...
587
01:06:50,549 --> 01:06:52,051
Oradour?
588
01:06:54,887 --> 01:06:56,639
We never talked about it at school.
589
01:07:00,309 --> 01:07:01,394
I was six years old
590
01:07:01,977 --> 01:07:03,813
when the Russians arrived.
591
01:07:03,979 --> 01:07:06,774
We have been sufficiently punished.
592
01:07:08,859 --> 01:07:10,277
Dad, tells.
593
01:07:11,195 --> 01:07:13,030
What do you want me to say?
594
01:07:14,031 --> 01:07:16,951
Tell Martha what you have been
through.
595
01:07:18,911 --> 01:07:22,498
The Russians we wanted so much...
596
01:07:22,665 --> 01:07:24,208
But not to you.
597
01:07:27,211 --> 01:07:32,717
I just had to supervise the girls in
the camp to the factory.
598
01:07:34,385 --> 01:07:37,012
What kind of camp?
599
01:07:39,140 --> 01:07:42,351
Because of my ear, I have not been
enrolled.
600
01:07:42,518 --> 01:07:46,188
Then they put me in the police
reserve.
601
01:07:47,106 --> 01:07:51,235
I was working with stocks in a
munitions factory.
602
01:07:51,569 --> 01:07:52,570
That is all.
603
01:07:52,778 --> 01:07:54,099
I do not want to learn more.
604
01:07:54,655 --> 01:07:56,115
He is embarrassed.
605
01:07:56,282 --> 01:07:58,200
It was a Just.
606
01:07:59,201 --> 01:08:02,163
He is well behaved. You are too
modest.
607
01:08:03,038 --> 01:08:05,666
It was so long ago.
608
01:08:06,333 --> 01:08:07,543
Do you understand me.
609
01:08:09,378 --> 01:08:13,257
There was a camp at the plant for
workers from the East.
610
01:08:13,424 --> 01:08:15,760
Not even this story!
611
01:08:16,635 --> 01:08:19,555
It changes every time he tells it.
612
01:08:19,722 --> 01:08:20,931
I guess...
613
01:08:21,390 --> 01:08:27,897
They have brought the Is a group of
very young jewish girls...
614
01:08:28,856 --> 01:08:30,649
with fingers so fine,
615
01:08:31,650 --> 01:08:34,403
if useful to set the detonators.
616
01:08:35,362 --> 01:08:38,616
And me, I had to supervise them,
that's all.
617
01:08:40,493 --> 01:08:45,790
As these jewish were very effective,
they were valuable.
618
01:08:46,040 --> 01:08:48,375
They could let them re-grow their
hair,
619
01:08:48,542 --> 01:08:50,294
wear rubber boots,
620
01:08:50,628 --> 01:08:52,838
while the others were hanging out of
the hooves.
621
01:08:53,005 --> 01:08:57,384
The last time the girls had shoes
made of woven straw
622
01:08:57,551 --> 01:08:58,803
and now...
623
01:08:59,053 --> 01:09:01,305
And they had extras!
624
01:09:01,472 --> 01:09:05,267
A box of sardines per week.
625
01:09:05,768 --> 01:09:07,853
A whole box each!
626
01:09:08,312 --> 01:09:09,939
And you have to supervise?
627
01:09:11,106 --> 01:09:14,026
One was called Vassilissa of Moscow.
628
01:09:14,193 --> 01:09:17,738
Another spoke perfect German.
629
01:09:18,197 --> 01:09:23,118
She knew Schiller, Goethe and Karl
Marx!
630
01:09:24,662 --> 01:09:28,249
She said, "Gjotte" instead of
"Goethe".
631
01:09:28,749 --> 01:09:31,627
It was a book of Tolstoy,
632
01:09:31,794 --> 01:09:35,673
with the Russian side and German on
the other.
633
01:09:36,340 --> 01:09:39,760
She even made me learn a poem in
Russian.
634
01:09:40,010 --> 01:09:42,471
It was Lermontov, non?
635
01:09:50,145 --> 01:09:53,148
I didn't think it would be right to
the long version.
636
01:09:53,399 --> 01:09:55,860
I remember their names...
637
01:09:58,654 --> 01:09:59,947
Vassilissa,
638
01:10:00,406 --> 01:10:02,533
Nadia, Gorki,
639
01:10:02,700 --> 01:10:04,285
two Olga of Ukraine,
640
01:10:04,451 --> 01:10:06,328
the Polish Danuta,
641
01:10:09,039 --> 01:10:10,332
Katiza,
642
01:10:10,499 --> 01:10:11,792
of Croatia,
643
01:10:11,959 --> 01:10:14,044
called Blanka, "the idiot"-,
644
01:10:14,211 --> 01:10:17,798
because she was a catholic but
claimed to be jewish.
645
01:10:17,965 --> 01:10:21,927
And two girls very quiet in Berlin.
646
01:10:24,638 --> 01:10:27,391
These two were called Ilse and Jutta.
647
01:10:28,767 --> 01:10:31,478
And you know what I've done against
all that?
648
01:10:32,938 --> 01:10:37,276
One evening, I brought a bottle of
eau-de Cologne, 4711.
649
01:10:37,651 --> 01:10:41,322
They put a drop behind the ear.
650
01:10:41,488 --> 01:10:45,242
Finally they were able to fall asleep
651
01:10:45,409 --> 01:10:48,162
with a good smell.
652
01:10:50,915 --> 01:10:53,000
They chattered...
653
01:10:53,292 --> 01:10:55,920
by telling love stories.
654
01:10:58,047 --> 01:11:00,424
That their happened?
655
01:11:01,467 --> 01:11:04,011
What happened to the jewish girls?
656
01:11:06,388 --> 01:11:07,765
And then...
657
01:11:09,475 --> 01:11:11,393
How to continues the story, Bruno?
658
01:11:18,609 --> 01:11:19,860
You speak German?
659
01:11:20,069 --> 01:11:21,445
You are German?
660
01:11:21,987 --> 01:11:24,406
What happened to the other girls?
661
01:11:24,573 --> 01:11:27,201
Why we grow tired to speak English?
662
01:11:27,368 --> 01:11:30,037
You speak German fluently?
663
01:11:38,629 --> 01:11:40,798
I no longer understand anything.
664
01:11:43,133 --> 01:11:44,551
It is very strange, no?
665
01:11:45,135 --> 01:11:46,220
Yes...
666
01:11:57,982 --> 01:11:59,441
The young girls,
667
01:11:59,942 --> 01:12:01,944
what are become of them?
668
01:12:22,423 --> 01:12:26,218
They have been evacuated, as all the
prisoners of the camp.
669
01:12:28,053 --> 01:12:32,725
During those long days of walking, I
was watching, with the SEQ.
670
01:12:37,813 --> 01:12:41,650
Those who were too weak, the SS is
destroyed.
671
01:12:42,317 --> 01:12:46,030
All the time, they beat the lowest.
672
01:12:48,073 --> 01:12:50,617
My girls had to eat.
673
01:12:51,118 --> 01:12:52,453
Once, in a barn,
674
01:12:53,954 --> 01:12:55,622
in the midst of the campaign,
675
01:12:56,290 --> 01:12:59,376
we are overshadowed.
676
01:13:00,627 --> 01:13:03,756
Nobody noticed
677
01:13:03,964 --> 01:13:06,383
with all of these dead prisoners.
678
01:13:06,633 --> 01:13:08,969
And you stayed with them?
679
01:13:09,762 --> 01:13:11,055
Of course!
680
01:13:11,346 --> 01:13:13,557
They were under my responsibility.
681
01:13:13,724 --> 01:13:16,727
And you have magazines, after?
682
01:13:22,066 --> 01:13:25,652
The Russians arrived shortly after.
683
01:13:26,487 --> 01:13:31,366
They were so happy to see the girls.
They drank,
684
01:13:31,533 --> 01:13:34,578
they danced, sang,
685
01:13:34,745 --> 01:13:36,663
played the accordion.
686
01:13:39,333 --> 01:13:44,213
And then they raped Ilse and Jutta
because they were German.
687
01:13:47,800 --> 01:13:49,593
You can believe me.
688
01:13:49,760 --> 01:13:51,261
It was as well.
689
01:13:51,470 --> 01:13:54,348
I believe you. But the rest of the
story?
690
01:13:54,515 --> 01:13:56,266
Before the Russians?
691
01:13:56,433 --> 01:14:00,145
The end of the story, we will keep it
for another time.
692
01:14:01,605 --> 01:14:03,482
It was the end.
693
01:14:06,819 --> 01:14:08,904
The officers made me believe
694
01:14:10,197 --> 01:14:13,784
that I had their respect and power.
695
01:14:14,576 --> 01:14:16,578
But they were playing with me.
696
01:14:18,789 --> 01:14:24,753
They gave me the order to shoot down
one of the girls.
697
01:14:26,213 --> 01:14:29,091
I didn't have to do it. I was not a
soldier.
698
01:14:29,258 --> 01:14:31,718
To me, they insulted him: a Jew!
699
01:14:33,053 --> 01:14:35,389
As I refused to take,
700
01:14:37,099 --> 01:14:39,184
they have done it themselves.
701
01:15:01,248 --> 01:15:04,042
I wanted so much to...
702
01:15:07,171 --> 01:15:08,589
Is that all?
703
01:15:14,136 --> 01:15:17,097
I wanted so much that the story is
different.
704
01:15:17,264 --> 01:15:20,434
Then I made different versions.
705
01:15:31,195 --> 01:15:33,280
I don't have them protected.
706
01:15:33,614 --> 01:15:36,200
None of the jewish girls survived.
707
01:15:39,411 --> 01:15:44,082
The machine was started, I couldn't
stop it.
708
01:15:44,249 --> 01:15:47,127
I stood there and I looked.
709
01:16:00,432 --> 01:16:02,643
I would have had to put me...
710
01:16:03,352 --> 01:16:07,147
in the face of their rifles and
getting killed.
711
01:16:09,107 --> 01:16:13,070
It was necessary that you take care
of me.
712
01:16:28,919 --> 01:16:30,045
Thank you for the paella.
713
01:17:51,335 --> 01:17:53,378
He did not come to our hotel.
714
01:17:53,545 --> 01:17:55,047
I am looking for my son,
715
01:17:55,505 --> 01:17:57,382
but he is not here.
716
01:17:57,549 --> 01:17:59,926
He needed to see Rudolfo this morning.
717
01:18:00,385 --> 01:18:03,638
We had to greet him before leaving
for Formentera.
718
01:18:04,556 --> 01:18:06,516
I want to apologize for my father.
719
01:18:08,518 --> 01:18:12,356
I suspected that we had not told all.
720
01:18:12,981 --> 01:18:14,316
But not that.
721
01:18:14,691 --> 01:18:18,320
How could you live without knowing?
722
01:18:24,034 --> 01:18:27,079
I am sorry to have practised the
amnesia!
723
01:18:27,788 --> 01:18:31,666
Not to have stirred the mud to find
all the crap
724
01:18:31,833 --> 01:18:33,543
made during the war.
725
01:18:33,794 --> 01:18:35,837
I would have been paralyzed.
726
01:18:36,004 --> 01:18:37,214
Yes, I stayed.
727
01:18:37,381 --> 01:18:40,175
According to you, that makes me the
accomplice
728
01:18:40,342 --> 01:18:44,096
of all the horrors committed in this
country!
729
01:18:44,429 --> 01:18:48,225
Refuse to kill does not stop the
death machine!
730
01:18:48,392 --> 01:18:49,851
It was understood yesterday evening.
731
01:18:50,018 --> 01:18:52,521
Continue to tell you that.
732
01:18:53,313 --> 01:18:56,191
Continue to treat us from the nazis
733
01:18:56,358 --> 01:19:00,821
because we did not spent our life to
hate all Germans.
734
01:19:03,115 --> 01:19:06,368
I don't want to wallow in the
disaster.
735
01:19:06,660 --> 01:19:08,620
I have better things to do.
736
01:19:10,622 --> 01:19:13,417
Why do you believe that I am to
become a doctor?
737
01:19:15,085 --> 01:19:18,422
I had to make myself useful in a
country that needed it
738
01:19:18,672 --> 01:19:22,092
and that all the world distrusted.
739
01:19:23,135 --> 01:19:26,638
And explain to strangers why Hitler
was Hitler.
740
01:19:26,930 --> 01:19:28,598
So, I was a little busy!
741
01:19:28,765 --> 01:19:30,058
So much the better for you.
742
01:19:35,021 --> 01:19:38,900
You ran away, that's all!
743
01:19:40,735 --> 01:19:43,738
How well has he been able to do?
744
01:19:44,573 --> 01:19:47,492
To hand wash your conscience?
745
01:19:47,951 --> 01:19:50,328
You have left Germany. What good is
it?
746
01:19:53,081 --> 01:19:55,876
Your action was not a strategy.
747
01:19:57,169 --> 01:20:01,298
It was the selfish choice of a kid
selfish.
748
01:20:02,632 --> 01:20:06,595
You are dealing with cowards or those
who have not resisted.
749
01:20:08,430 --> 01:20:10,307
It is you who are the coward.
750
01:20:10,682 --> 01:20:14,769
Of those who live in a bubble of
righteousness, pure as angels.
751
01:20:14,936 --> 01:20:16,563
Do not overdo it.
752
01:20:16,813 --> 01:20:21,067
I am your bad conscience, but this is
not my problem.
753
01:21:36,059 --> 01:21:37,018
You're in there?
754
01:21:40,647 --> 01:21:43,900
You have seen your family before they
embark?
755
01:21:48,655 --> 01:21:50,615
I couldn't see them.
756
01:21:53,285 --> 01:21:54,786
You want some?
757
01:21:57,998 --> 01:21:59,624
I need air.
758
01:21:59,791 --> 01:22:01,418
All that has changed.
759
01:22:05,338 --> 01:22:08,466
I'm sorry that everything happened
like that.
760
01:22:09,718 --> 01:22:12,679
You love your grandfather, what he
said should not change.
761
01:22:14,389 --> 01:22:16,641
How could that not change anything?
762
01:22:17,267 --> 01:22:19,019
Everything is different.
763
01:22:20,729 --> 01:22:24,733
When I woke up this morning, it was
like coming out of a dream.
764
01:22:25,650 --> 01:22:27,736
You take the time to come back to
reality.
765
01:22:27,902 --> 01:22:31,573
But I couldn't. It is a new reality.
766
01:22:35,368 --> 01:22:39,039
This story, I was often told.
767
01:22:39,664 --> 01:22:43,418
But then, I changed the ending. For
always.
768
01:22:45,003 --> 01:22:48,715
And hear it with you, it reached me
even more.
769
01:22:51,926 --> 01:22:53,928
It is good that he has spoken,
770
01:22:54,763 --> 01:22:56,723
as this is released.
771
01:22:59,476 --> 01:23:00,685
In listening to it,
772
01:23:00,852 --> 01:23:04,898
I thought that all was not as simple
as I had decided.
773
01:23:07,859 --> 01:23:09,986
I saw them all as monsters,
774
01:23:10,153 --> 01:23:12,238
but your grand-father...
775
01:23:13,865 --> 01:23:15,367
it was low...
776
01:23:17,410 --> 01:23:18,870
he was afraid.
777
01:23:20,789 --> 01:23:23,541
I can't say that he is not human.
778
01:23:25,168 --> 01:23:27,379
It is very troubling to me.
779
01:23:29,839 --> 01:23:32,092
He must believe that I hate him.
780
01:23:34,844 --> 01:23:36,763
But it is not that.
781
01:23:36,930 --> 01:23:40,225
It will never be as close as before.
782
01:23:40,892 --> 01:23:42,477
This is not a bad man.
783
01:23:44,020 --> 01:23:45,772
It was a period of appalling.
784
01:23:46,189 --> 01:23:49,776
I do not even know if he has said it
all.
785
01:23:50,610 --> 01:23:51,861
Maybe there are more?
786
01:23:54,781 --> 01:23:56,574
It looks close enough.
787
01:24:12,966 --> 01:24:14,968
Can I come in? You're presentable?
788
01:24:15,135 --> 01:24:16,761
Don't be ridiculous!
789
01:24:22,642 --> 01:24:24,352
It was on the door.
790
01:24:24,519 --> 01:24:25,729
It is a weird thing.
791
01:24:25,895 --> 01:24:28,732
I knew that you had a new lover!
792
01:24:36,489 --> 01:24:38,324
It is the mother of Jo.
793
01:24:39,325 --> 01:24:42,954
They have left the island and she
leaves him a plane ticket.
794
01:24:43,580 --> 01:24:45,498
"Martha, I can't approve it.
795
01:24:45,665 --> 01:24:48,460
"But I have to let it lead its own
life.
796
01:24:48,626 --> 01:24:51,713
"And leave him the choice of going
back."
797
01:24:56,134 --> 01:24:58,720
Don't tell me that you'll dance with
it!
798
01:24:59,220 --> 01:25:01,014
They are so comfortable!
799
01:25:01,181 --> 01:25:04,267
I'm not going to dance. But to see Jo.
800
01:25:38,760 --> 01:25:39,761
It's going to?
801
01:25:41,471 --> 01:25:43,056
I watch Martha.
802
01:25:45,266 --> 01:25:46,476
Martha is here?
803
01:25:48,394 --> 01:25:50,230
She comes to support us.
804
01:25:50,688 --> 01:25:51,981
You're kidding?
805
01:25:52,649 --> 01:25:54,108
It's great, right?
806
01:25:54,400 --> 01:25:55,819
You're crazy!
807
01:25:56,778 --> 01:25:58,404
The manager supervises us.
808
01:25:58,571 --> 01:26:01,115
Don't worry. It ensures, you know.
809
01:26:17,757 --> 01:26:19,884
You no longer need me?
810
01:26:20,051 --> 01:26:21,553
No. All will be well.
811
01:26:30,311 --> 01:26:32,480
I am a friend of DJ Gello.
812
01:26:34,732 --> 01:26:36,276
It is in the background.
813
01:27:11,436 --> 01:27:13,104
Going to the bar!
814
01:27:28,578 --> 01:27:30,288
I am delighted to see you.
815
01:27:32,040 --> 01:27:33,875
The night is just beginning!
816
01:27:38,296 --> 01:27:39,881
Put it.
817
01:27:56,064 --> 01:27:59,484
You know what happens if you touch
this slider.
818
01:28:03,112 --> 01:28:05,114
We should wake up!
819
01:28:05,823 --> 01:28:06,908
Go for it!
820
01:28:11,746 --> 01:28:13,331
It's me, right!
821
01:28:13,748 --> 01:28:15,625
This is me too!
822
01:28:30,223 --> 01:28:31,307
Allez-y mollo!
823
01:28:31,474 --> 01:28:34,644
I believe that the manager has
spotted Martha.
824
01:29:13,474 --> 01:29:15,018
It was good, the Amnesia.
825
01:29:15,435 --> 01:29:16,978
You have been great.
826
01:29:17,395 --> 01:29:19,313
You taught me everything.
827
01:29:24,861 --> 01:29:27,405
The plane ticket from my mother...
828
01:29:29,574 --> 01:29:31,117
I will not need it.
829
01:29:31,868 --> 01:29:32,952
You never know.
830
01:29:34,078 --> 01:29:35,997
I won ever.
831
01:29:39,167 --> 01:29:41,919
I've known someone who said that.
832
01:29:42,295 --> 01:29:45,214
But as for me, I have to go there, a
few days.
833
01:29:46,924 --> 01:29:48,092
You're in the mood?
834
01:29:48,301 --> 01:29:50,636
I have to. Just a few days.
835
01:29:54,348 --> 01:29:57,477
I would never have been able to
without you.
836
01:30:01,689 --> 01:30:04,650
I'm not here just for the music.
837
01:30:07,987 --> 01:30:09,238
Listening, Martha.
838
01:30:09,405 --> 01:30:12,200
The life opens to you.
839
01:30:13,701 --> 01:30:15,745
The life opens to us.
840
01:30:19,874 --> 01:30:22,335
It is beautiful, but...
841
01:30:24,629 --> 01:30:26,422
things stop there.
842
01:30:29,675 --> 01:30:31,344
This is the end.
843
01:30:31,552 --> 01:30:33,012
What do you mean?
844
01:30:37,016 --> 01:30:38,518
I am so happy.
845
01:30:38,684 --> 01:30:41,854
Each time, I am so looking forward to
see you.
846
01:30:42,021 --> 01:30:43,773
When we're together,
847
01:30:43,940 --> 01:30:46,109
I never know what to expect.
848
01:30:46,484 --> 01:30:48,611
I know that you don't understand.
849
01:30:50,738 --> 01:30:55,159
But I finally understand what that
said to me Alex.
850
01:30:56,744 --> 01:30:59,205
Alex? Why are you talking about Alex?
851
01:30:59,372 --> 01:31:02,083
He has taught me a very important
thing,
852
01:31:02,250 --> 01:31:05,545
too deep for me at the time.
853
01:31:06,379 --> 01:31:08,548
"We have already been
854
01:31:08,714 --> 01:31:10,925
"all that we could be the one for the
other."
855
01:31:15,805 --> 01:31:18,474
Just keep on it.
856
01:31:18,933 --> 01:31:20,184
I try.
857
01:31:20,643 --> 01:31:24,147
It is a declaration of love. Do thou
help me not.
858
01:31:24,647 --> 01:31:25,898
I know.
859
01:31:34,657 --> 01:31:36,450
Looking at the sea,
860
01:31:37,201 --> 01:31:38,286
the light.
861
01:31:38,995 --> 01:31:40,913
Like everything is clear.
862
01:31:46,711 --> 01:31:49,839
If it continues, each day will be
more difficult,
863
01:31:50,006 --> 01:31:51,924
more painful.
864
01:31:52,258 --> 01:31:55,219
I don't want to. Neither for you, nor
for me.
865
01:33:11,295 --> 01:33:13,089
Exactly like the day before yesterday.
866
01:33:13,756 --> 01:33:15,925
It was as seen here.
867
01:33:16,175 --> 01:33:18,469
None of which has ever been the same.
868
01:35:36,357 --> 01:35:38,818
Translation: B. Eisenschitz
869
01:35:38,984 --> 01:35:41,028
Closed captioning: Monal Group
870
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
56843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.