Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,240
Quand j'aurai
Le livre de la vie,
2
00:00:02,400 --> 00:00:05,677
quelque chose me dit
que ma magie sera encore plus forte.
3
00:00:07,320 --> 00:00:09,520
Diana ?
Il est en toi, c'est ça ?
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,600
C'est extraordinaire.
5
00:00:12,749 --> 00:00:14,626
Diana,
ça pourrait tout débloquer.
6
00:00:14,723 --> 00:00:18,320
Ma position et celle des Clermont
sont à jamais compromises.
7
00:00:18,400 --> 00:00:20,400
- Et qui est à blâmer ?
- Matthew.
8
00:00:20,480 --> 00:00:22,440
C'est ce que Gerbert
veut vous faire croire.
9
00:00:22,520 --> 00:00:25,800
La Congrégation réorganisée,
plus personne ne pourra l'arrêter.
10
00:00:25,880 --> 00:00:27,360
Tuez Matthew.
11
00:00:27,680 --> 00:00:30,200
- On en a besoin.
- Diana ne viendra pas seule.
12
00:00:30,760 --> 00:00:32,960
Je crains que Matthew
n'aille pas très bien.
13
00:00:33,040 --> 00:00:36,117
J'ai pensé que vous voudriez
lui dire adieu. Le temps est compté.
14
00:00:40,640 --> 00:00:42,720
Une Range Rover grise.
Eh bien, on l'a...
15
00:00:42,880 --> 00:00:45,320
Il a envoyé le fichier
avec un VPN et a effacé la vidéo...
16
00:00:45,440 --> 00:00:47,320
Réexaminez cette pièce.
17
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
Est-ce un souterrain ?
Y a-t-il quelqu'un d'autre ?
18
00:00:49,680 --> 00:00:51,960
... vue en dernier
à la frontière polonaise.
19
00:00:52,080 --> 00:00:54,096
S'il n'était pas seul,
on l'aurait déjà vu, Di.
20
00:00:54,194 --> 00:00:56,484
On se torture, là.
21
00:01:07,520 --> 00:01:09,927
Baldwin,
ce n'est pas le moment.
22
00:01:10,480 --> 00:01:12,881
- Que voulez-vous ?
- Je lui ai demandé de venir.
23
00:01:13,960 --> 00:01:15,560
On a besoin de lui.
24
00:01:15,720 --> 00:01:17,569
Ça nous a été envoyé hier soir.
25
00:01:20,320 --> 00:01:23,445
- J'ai pensé que vous voudriez
lui dire adieu. - Benjamin.
26
00:01:26,399 --> 00:01:27,315
Regardez.
27
00:01:28,643 --> 00:01:30,445
La montre que porte Benjamin
28
00:01:30,796 --> 00:01:32,320
appartenait à Philippe.
29
00:01:32,680 --> 00:01:34,231
Benjamin a dû la garder.
30
00:01:35,800 --> 00:01:37,440
De quoi vous parlez ?
31
00:01:38,766 --> 00:01:40,720
Philippe fut
prisonnier de guerre.
32
00:01:41,381 --> 00:01:43,600
Quand les nazis découvrirent
que c'était un vampire,
33
00:01:43,760 --> 00:01:46,840
il fut remis aux officiers médicaux
pour examen.
34
00:01:47,040 --> 00:01:48,442
Expérimentation.
35
00:01:48,802 --> 00:01:49,658
Torture.
36
00:01:50,511 --> 00:01:52,193
Benjamin était l'un d'eux ?
37
00:01:52,320 --> 00:01:55,000
Il n'aurait pu avoir
la montre autrement.
38
00:01:55,200 --> 00:01:57,920
Benjamin a toujours été
au coeur de l'atrocité.
39
00:01:58,271 --> 00:02:00,343
Il complote pour discréditer
les Clermont
40
00:02:00,670 --> 00:02:02,763
et détruire Matthew,
depuis des siècles.
41
00:02:05,623 --> 00:02:08,120
Je viens de découvrir
qu'il était encouragé
42
00:02:08,240 --> 00:02:09,307
et protégé...
43
00:02:09,912 --> 00:02:10,941
par Gerbert.
44
00:02:12,656 --> 00:02:14,684
Où Philippe
était-il prisonnier ?
45
00:02:16,842 --> 00:02:18,000
Dans un hôpital
46
00:02:18,127 --> 00:02:20,000
près de la ville de Chelm.
47
00:02:20,133 --> 00:02:22,858
Ville du Reich allemand,
à présent, de Pologne de l'est.
48
00:02:23,123 --> 00:02:26,557
Matthew et moi, on est arrivés
trop tard au secours de Philippe.
49
00:02:28,400 --> 00:02:29,920
Il avait perdu l'esprit.
50
00:02:30,064 --> 00:02:32,972
Benjamin veut
que Matthew connaisse le même sort.
51
00:02:33,095 --> 00:02:34,793
Il l'a ramené à Chelm.
52
00:02:35,477 --> 00:02:36,483
Faut y aller.
53
00:02:36,668 --> 00:02:37,680
C'est un piège.
54
00:02:37,800 --> 00:02:39,048
Je sais dans quoi je m'engage.
55
00:02:39,320 --> 00:02:41,226
Benjamin sait
que tu ne seras pas seule.
56
00:02:41,324 --> 00:02:43,600
Exact.
Il voulait vous montrer cette montre.
57
00:02:43,720 --> 00:02:45,211
À quoi il joue ?
58
00:02:45,400 --> 00:02:47,520
Je l'ignore
mais je ne reste pas à attendre.
59
00:02:47,711 --> 00:02:48,484
Baldwin,
60
00:02:48,597 --> 00:02:50,760
- vous m'accompagnez ?
- Bien sûr.
61
00:02:50,920 --> 00:02:53,437
Marcus, il nous faut un médecin
qui connaît les vampires.
62
00:02:53,556 --> 00:02:55,434
Il nous faut des vampires
rompus au combat.
63
00:02:55,569 --> 00:02:56,953
Gallowglass. Miriam.
64
00:02:58,720 --> 00:03:01,314
Phoebe, Fernando et Chris,
travaillez avec Hamish.
65
00:03:01,480 --> 00:03:03,284
Il nous faut la meilleure
des surveillances.
66
00:03:03,404 --> 00:03:05,312
Si Benjamin déménage Matthew,
on doit le savoir.
67
00:03:05,439 --> 00:03:07,962
On y va.
On n'a pas beaucoup de temps.
68
00:03:52,805 --> 00:03:54,281
Basé sur la trilogie All Souls
de Deborah Harkness
69
00:04:19,980 --> 00:04:23,634
LE LIVRE PERDU DES SORTILÈGES
70
00:04:36,880 --> 00:04:38,335
Ton coeur ralentit.
71
00:04:44,524 --> 00:04:46,568
Tu sais, mon sang
pourrait te ranimer.
72
00:05:05,280 --> 00:05:06,743
Pieux vampire.
73
00:05:09,520 --> 00:05:12,039
Comment
te faire perdre la foi ?
74
00:05:16,264 --> 00:05:18,306
Dieu ne peut te sauver,
Matthew.
75
00:05:21,544 --> 00:05:22,933
Personne ne le peut.
76
00:05:57,160 --> 00:05:58,616
Je vais le recevoir.
77
00:06:10,353 --> 00:06:11,908
Ysabeau vous attend.
78
00:06:33,073 --> 00:06:34,493
Je suis venu en ami.
79
00:06:37,800 --> 00:06:39,326
Quel son étrange.
80
00:06:41,026 --> 00:06:43,159
Des battements
de coeur d'enfants...
81
00:06:45,686 --> 00:06:48,157
comme je n'en avais
encore jamais entendus.
82
00:06:51,224 --> 00:06:52,403
Les enfants...
83
00:06:54,089 --> 00:06:55,628
d'un vampire...
84
00:06:57,392 --> 00:06:59,000
et d'une sorcière.
85
00:06:59,231 --> 00:07:00,673
Je vous avais prévenue.
86
00:07:00,968 --> 00:07:03,720
- Prévenue de quoi ?
- Elle détruit votre famille.
87
00:07:04,000 --> 00:07:06,240
Philippe a caché
la fureur sanguinaire
88
00:07:06,713 --> 00:07:07,847
habilement,
89
00:07:07,989 --> 00:07:09,493
durant des siècles,
comme vous.
90
00:07:09,600 --> 00:07:11,360
Remerciez Diana Bishop,
91
00:07:11,689 --> 00:07:13,446
pour ce qu'elle a provoqué.
92
00:07:13,783 --> 00:07:16,720
Votre famille en ruine,
vos secrets révélés.
93
00:07:16,896 --> 00:07:19,280
Et avec Le livre de la vie,
elle a le pouvoir...
94
00:07:19,400 --> 00:07:20,712
de détruire...
95
00:07:20,963 --> 00:07:22,760
tous les vampires.
96
00:07:23,318 --> 00:07:24,833
Pourquoi le ferait-elle ?
97
00:07:25,251 --> 00:07:28,878
Diana est la compagne de mon fils,
la mère de mes petits-enfants.
98
00:07:29,057 --> 00:07:30,000
Mais...
99
00:07:30,126 --> 00:07:31,252
elle reste...
100
00:07:31,733 --> 00:07:33,370
une sorcière.
101
00:07:45,174 --> 00:07:46,601
Vous souvenez-vous...
102
00:07:46,767 --> 00:07:48,137
quand on chassait...
103
00:07:48,395 --> 00:07:49,529
les sorcières...
104
00:07:49,843 --> 00:07:50,841
ensemble ?
105
00:07:52,879 --> 00:07:54,546
C'était il y a longtemps.
106
00:07:58,976 --> 00:08:00,294
Les temps changent.
107
00:08:00,687 --> 00:08:01,656
En effet.
108
00:08:01,761 --> 00:08:04,480
Vous aviez un compagnon,
des enfants, de puissants alliés.
109
00:08:04,560 --> 00:08:07,960
Philippe était l'épée
qui faisait et défaisait les rois.
110
00:08:08,120 --> 00:08:10,474
Comme chef de famille,
il imposait...
111
00:08:11,067 --> 00:08:12,760
loyauté et obéissance.
112
00:08:12,840 --> 00:08:14,701
Les Clermont prospéraient.
113
00:08:16,440 --> 00:08:17,732
Mais aujourd'hui,
114
00:08:18,318 --> 00:08:19,520
vous êtes veuve,
115
00:08:19,886 --> 00:08:21,891
votre fils préféré
est un criminel
116
00:08:22,360 --> 00:08:25,158
abandonnant sa famille en ruine
pour fonder
117
00:08:25,484 --> 00:08:28,615
- son propre scion.
- Matthew sera toujours mon fils.
118
00:08:29,680 --> 00:08:31,122
Il y a été forcé
119
00:08:31,283 --> 00:08:34,175
vu que la Congrégation
a monté son seul frère contre lui.
120
00:08:34,295 --> 00:08:36,283
Parce que Matthew a brisé
121
00:08:36,508 --> 00:08:37,537
le Pacte !
122
00:08:39,640 --> 00:08:42,159
Le scion n'a servi
qu'à embrigader les autres
123
00:08:42,391 --> 00:08:44,967
et à glorifier ses crimes.
124
00:08:45,207 --> 00:08:48,205
Je sais ce que Benjamin et vous
avez fait à Philippe.
125
00:08:50,320 --> 00:08:51,128
Je sais
126
00:08:51,774 --> 00:08:54,177
que vous êtes
derrière son meurtre.
127
00:08:56,600 --> 00:08:59,735
Quels qu'ils soient,
les crimes de ma famille
128
00:09:00,800 --> 00:09:03,513
ne sont rien
comparés aux vôtres.
129
00:09:06,917 --> 00:09:11,003
Quand Matthew sera reconnu coupable,
il sera exécuté avec sa femme.
130
00:09:11,200 --> 00:09:14,692
Toute personne impliquée
sera également punie.
131
00:09:15,918 --> 00:09:17,030
Aucun...
132
00:09:18,000 --> 00:09:19,328
Clermont...
133
00:09:19,659 --> 00:09:21,626
ne sera... épargné.
134
00:09:22,952 --> 00:09:24,699
Vous êtes un trop grand...
135
00:09:25,403 --> 00:09:27,480
vampire
pour subir leur sort.
136
00:09:28,520 --> 00:09:30,400
Remettez-moi les enfants,
137
00:09:30,995 --> 00:09:34,622
et je vous garantis
la clémence de la Congrégation.
138
00:09:35,840 --> 00:09:37,078
Votre vie...
139
00:09:39,477 --> 00:09:41,889
ne devrait pas
être réduite à néant.
140
00:09:48,995 --> 00:09:51,149
Rentrez à Venise, Gerbert.
141
00:09:52,509 --> 00:09:54,651
Vous n'avez
aucun pouvoir ici.
142
00:10:13,714 --> 00:10:16,367
Je vous ai donné
votre chance.
143
00:10:27,879 --> 00:10:30,348
CHELM - POLOGNE
144
00:11:13,171 --> 00:11:14,448
Écoutez.
145
00:11:16,085 --> 00:11:18,000
Battements de coeur.
146
00:11:18,214 --> 00:11:19,851
Deux vampires.
147
00:11:22,280 --> 00:11:23,851
L'un est faible.
148
00:11:26,133 --> 00:11:27,620
Et un sang-chaud.
149
00:12:04,083 --> 00:12:05,379
Matthew.
150
00:12:05,536 --> 00:12:06,541
Attendez.
151
00:12:21,600 --> 00:12:23,261
Je souffre sans relâche.
152
00:12:26,600 --> 00:12:28,358
Tue-moi, s'il te plaît.
153
00:12:29,214 --> 00:12:29,935
Pitié.
154
00:12:41,521 --> 00:12:43,098
Un enchantement...
155
00:12:46,196 --> 00:12:49,127
- Que je ne reconnais pas.
- Tue-moi !
156
00:12:59,440 --> 00:13:00,863
Montrez-moi votre pouvoir.
157
00:13:26,237 --> 00:13:27,356
Diana,
158
00:13:29,288 --> 00:13:31,729
ils vont tous mourir ici.
159
00:13:48,606 --> 00:13:50,000
Diana, non.
160
00:13:51,196 --> 00:13:53,014
C'est mon combat.
161
00:14:27,396 --> 00:14:28,297
Diana.
162
00:14:31,560 --> 00:14:33,324
Tu leur as manqué.
163
00:14:37,120 --> 00:14:38,696
Chut, là, là.
164
00:14:40,400 --> 00:14:41,791
Tout va bien.
165
00:14:48,246 --> 00:14:50,000
La fureur sanguinaire.
166
00:14:59,554 --> 00:15:01,919
J'aurais dû les tuer
à la naissance.
167
00:15:02,240 --> 00:15:04,440
Il n'est pas trop tard.
168
00:15:04,681 --> 00:15:05,522
Satu...
169
00:15:08,000 --> 00:15:08,778
Assez.
170
00:15:09,517 --> 00:15:11,034
Assez.
Montrez-vous !
171
00:15:29,573 --> 00:15:31,499
Où est Le livre de la vie ?
172
00:15:35,000 --> 00:15:36,551
On est des sorcières.
173
00:15:38,574 --> 00:15:40,549
Des tisseuses.
174
00:15:41,401 --> 00:15:44,160
Je vous l'ai dit,
je ne suis pas votre ennemie.
175
00:15:44,960 --> 00:15:46,584
Où est Matthew ?
176
00:15:49,400 --> 00:15:50,796
Avec Benjamin.
177
00:15:54,760 --> 00:15:56,706
Pourquoi l'aider, Satu ?
178
00:15:58,560 --> 00:16:00,920
Benjamin a tué des nôtres.
179
00:16:01,200 --> 00:16:03,280
Elles n'étaient pas des nôtres.
180
00:16:04,320 --> 00:16:06,000
On est spéciales.
181
00:16:06,840 --> 00:16:08,674
Elles n'offraient rien.
182
00:16:12,320 --> 00:16:13,623
Mais, vous, si.
183
00:16:16,823 --> 00:16:19,541
Vous vous souvenez
quand j'ai voulu vous ouvrir,
184
00:16:20,000 --> 00:16:21,160
à La Pierre.
185
00:16:22,491 --> 00:16:24,616
J'ai toujours les cicatrices.
186
00:16:25,514 --> 00:16:27,324
Je suis plus forte, à présent.
187
00:16:29,520 --> 00:16:31,320
Donnez-moi vos secrets.
188
00:16:32,723 --> 00:16:34,120
Donnez-moi le livre.
189
00:16:40,360 --> 00:16:41,923
Je suis le livre.
190
00:16:47,240 --> 00:16:48,003
Non.
191
00:16:51,080 --> 00:16:52,846
Ce n'est pas votre destin.
192
00:16:56,040 --> 00:16:57,436
C'est le mien.
193
00:17:01,321 --> 00:17:03,364
Je forcerai le livre
à vous quitter.
194
00:17:07,600 --> 00:17:10,967
"Méfiez-vous de la sorcière
avec le sang du lion et du loup."
195
00:17:26,670 --> 00:17:29,119
Le livre ne se serait
jamais révélé...
196
00:17:29,570 --> 00:17:30,472
à vous.
197
00:17:33,840 --> 00:17:35,118
Notre pouvoir...
198
00:17:37,045 --> 00:17:38,588
est l'élément vital...
199
00:17:39,488 --> 00:17:41,553
de la magie
de tous les sorciers.
200
00:17:43,280 --> 00:17:44,902
Un incroyable cadeau
201
00:17:46,600 --> 00:17:48,040
qu'on a en commun.
202
00:17:48,497 --> 00:17:51,005
On aurait pu être
de grandes alliées,
203
00:17:51,640 --> 00:17:52,788
vous et moi.
204
00:17:54,920 --> 00:17:56,000
Mais...
205
00:17:57,155 --> 00:17:59,589
vous avez choisi
d'utiliser votre pouvoir
206
00:18:02,000 --> 00:18:03,322
pour détruire.
207
00:18:05,475 --> 00:18:08,719
Soyez retenue prisonnière,
Satu Järvinen,
208
00:18:09,400 --> 00:18:12,913
et livrée aux mains de la déesse,
sans pouvoir
209
00:18:13,498 --> 00:18:14,556
ni talent.
210
00:18:30,000 --> 00:18:31,774
Que m'avez-vous fait ?
211
00:18:33,560 --> 00:18:35,956
Le pouvoir sans conscience...
212
00:18:38,200 --> 00:18:39,939
est une arme barbare.
213
00:19:10,359 --> 00:19:11,666
Benjamin.
214
00:19:16,600 --> 00:19:19,004
Par le noeud premier,
le sort est commencé.
215
00:19:21,720 --> 00:19:24,240
Par le noeud de deux,
il entre en jeu.
216
00:19:24,640 --> 00:19:27,280
Par le noeud de trois,
il se déploie.
217
00:19:27,391 --> 00:19:30,000
Par le noeud de quatre,
nul ne peut l’abattre.
218
00:19:30,099 --> 00:19:32,200
Par le noeud de cinq,
sa force croît et vainc.
219
00:19:32,320 --> 00:19:34,840
Par le noeud de six,
ce sort je fixe.
220
00:19:34,920 --> 00:19:38,005
Par le noeud de sept,
je le jette.
221
00:19:39,760 --> 00:19:42,400
Par le noeud de huit,
la magie agit.
222
00:19:42,840 --> 00:19:45,207
Par le noeud de neuf,
le sort est mien et neuf.
223
00:19:49,680 --> 00:19:52,444
Par le noeud dixième,
recommence le même.
224
00:20:07,432 --> 00:20:08,724
Justice.
225
00:20:27,380 --> 00:20:28,664
Matthew.
226
00:20:43,720 --> 00:20:46,387
- Bois de moi.
- Diana, attendez.
227
00:20:56,240 --> 00:20:59,380
Il a besoin de son créateur.
Faut le ramener à Ysabeau.
228
00:21:37,794 --> 00:21:40,000
Est-il natif de ce royaume ?
229
00:21:40,569 --> 00:21:41,210
Non.
230
00:21:44,000 --> 00:21:47,062
Sa différence
est née de deux mondes.
231
00:21:51,681 --> 00:21:53,360
Quand tu vas te coucher,
232
00:21:53,920 --> 00:21:56,749
ne laisse ni pain ni lait
sur la table.
233
00:22:00,856 --> 00:22:02,484
Cela attire le défunt.
234
00:22:13,440 --> 00:22:16,192
Rien ne peut altérer pour lui
l’image authentique.
235
00:22:22,240 --> 00:22:24,431
Qu'il erre dans les maisons...
236
00:22:30,817 --> 00:22:32,000
ou les tombes.
237
00:22:59,517 --> 00:23:00,742
Mon coeur.
238
00:23:45,160 --> 00:23:46,742
Qui gagne ?
239
00:23:49,130 --> 00:23:50,000
Moi !
240
00:23:52,066 --> 00:23:54,000
Encore du thé
de guérison de Sarah.
241
00:23:54,691 --> 00:23:57,120
Je crois que Sarah a oublié
ce que je suis.
242
00:23:59,240 --> 00:24:01,160
Plus de thé, mon coeur,
je vais bien.
243
00:24:02,160 --> 00:24:04,299
Vraiment, je vais bien.
244
00:24:09,640 --> 00:24:11,322
Hamish,
allez-y doucement.
245
00:24:14,428 --> 00:24:15,269
Joue.
246
00:24:15,570 --> 00:24:16,404
Chut.
247
00:24:21,145 --> 00:24:24,000
Selon Le livre de la vie,
on est tous liés.
248
00:24:24,520 --> 00:24:26,000
Chris et moi avons donc
249
00:24:26,077 --> 00:24:28,845
comparé l'ADN de Diana
avec celui d'autres créatures.
250
00:24:30,073 --> 00:24:32,360
C'est alors
que Matthew a fait le lien.
251
00:24:32,616 --> 00:24:34,680
Ça a débloqué
une nouvelle perspective.
252
00:24:34,965 --> 00:24:35,934
C'est là.
253
00:24:36,099 --> 00:24:37,864
Dans le chromosome
de la créature.
254
00:24:38,445 --> 00:24:39,744
Caché en évidence.
255
00:24:41,789 --> 00:24:42,863
C'est quoi ?
256
00:24:45,335 --> 00:24:47,369
Tu as de l'ADN de démon.
257
00:24:49,272 --> 00:24:50,279
Et moi aussi.
258
00:24:50,401 --> 00:24:53,041
- Tu as du sang de démon ?
- Comme beaucoup d'entre nous.
259
00:24:53,174 --> 00:24:54,651
À des degrés divers,
260
00:24:54,817 --> 00:24:57,475
selon que l'ancêtre démon
261
00:24:57,580 --> 00:24:59,926
se situe il y a 20 générations,
ou plus récemment.
262
00:25:00,320 --> 00:25:02,480
C'est aussi la clé
de la fureur sanguinaire.
263
00:25:02,587 --> 00:25:03,458
Comment ?
264
00:25:03,735 --> 00:25:06,957
Si un vampire avec le gène
de la fureur transforme un humain
265
00:25:07,170 --> 00:25:08,934
avec assez d'ADN démon,
266
00:25:10,409 --> 00:25:12,320
la fureur sanguinaire
se manifeste.
267
00:25:13,160 --> 00:25:17,543
La prévalence de l'ADN démon
a décru au fil du temps.
268
00:25:17,800 --> 00:25:20,000
Mais c'est pour ça
que j'ai été atteint.
269
00:25:20,240 --> 00:25:22,200
- Et Benjamin.
- Et Jack.
270
00:25:22,880 --> 00:25:26,000
Le livre de la vie dit
que les tisseurs descendent
271
00:25:26,344 --> 00:25:28,256
d'unions
entre sorciers et démons.
272
00:25:28,855 --> 00:25:32,422
C'est pour ça que tu as conçu
nos enfants, nos nés-lumière.
273
00:25:32,694 --> 00:25:33,782
Vous avez dit :
274
00:25:33,910 --> 00:25:35,907
"Les sorciers
perdent leurs pouvoirs,
275
00:25:36,000 --> 00:25:38,216
"les vampires
n'engendrent plus,
276
00:25:38,680 --> 00:25:41,880
et les démons semblent
glisser dans la démence."
277
00:25:42,440 --> 00:25:44,320
C'est en corrélation directe
278
00:25:44,560 --> 00:25:46,277
avec l'ADN démon en déclin
279
00:25:46,435 --> 00:25:47,937
dans tous les groupes.
280
00:25:50,320 --> 00:25:52,400
En nous forçant
à vivre séparément,
281
00:25:53,400 --> 00:25:55,812
le Pacte
nous détruit lentement.
282
00:25:57,320 --> 00:25:59,560
Je dois apporter ça
à la Congrégation.
283
00:26:00,000 --> 00:26:01,381
Vous ne pouvez pas.
284
00:26:02,480 --> 00:26:04,000
Ils doivent savoir.
285
00:26:04,094 --> 00:26:06,707
- On a le livre, les preuves.
- Peu importe.
286
00:26:07,007 --> 00:26:09,072
Vous serez traitée
en criminelle,
287
00:26:09,177 --> 00:26:12,600
le Pacte appliqué
comme depuis neuf siècles,
288
00:26:12,680 --> 00:26:14,320
et Gerbert
vous fera exécuter.
289
00:26:14,440 --> 00:26:16,000
Si je ne le conteste pas,
290
00:26:16,321 --> 00:26:18,536
nos enfants
seront toujours en danger.
291
00:26:19,280 --> 00:26:21,078
Et aucun de nous
ne sera libre.
292
00:26:21,108 --> 00:26:22,520
Vous ne comprenez pas !
293
00:26:22,640 --> 00:26:25,348
Je serai minoritaire,
et ne pourrai vous protéger.
294
00:26:32,085 --> 00:26:34,279
Diana
n'a pas de besoin de protection
295
00:26:34,698 --> 00:26:35,937
mais de soutien.
296
00:26:36,000 --> 00:26:38,267
C'était la volonté de Philippe
depuis le début.
297
00:26:38,379 --> 00:26:40,000
Tu le sais comme moi.
298
00:26:40,142 --> 00:26:42,643
En tant que
successeur de Philippe,
299
00:26:42,824 --> 00:26:44,926
je croyais devoir préserver
son héritage.
300
00:26:45,080 --> 00:26:48,019
Que si on ne changeait pas,
le monde ne changerait pas.
301
00:26:50,251 --> 00:26:52,901
On m'a rappelé
que rien n'est éternel.
302
00:26:54,104 --> 00:26:55,556
Mais tu avais raison.
303
00:26:56,910 --> 00:26:58,712
On doit contester le Pacte.
304
00:27:01,834 --> 00:27:03,552
J'aurais dû te faire confiance.
305
00:27:05,151 --> 00:27:06,766
Pourquoi tu ne l'as pas fait ?
306
00:27:10,422 --> 00:27:12,084
J'ai toujours cru
que Philippe
307
00:27:12,186 --> 00:27:14,182
t'aurait préféré
comme successeur.
308
00:27:16,360 --> 00:27:18,000
Non, Baldwin.
309
00:27:18,800 --> 00:27:22,000
Il a choisi le bon représentant
des Clermont avec toi.
310
00:27:23,424 --> 00:27:26,000
Il savait que tu ferais
toujours le nécessaire
311
00:27:26,100 --> 00:27:27,291
même si c'était...
312
00:27:28,600 --> 00:27:29,747
... difficile.
313
00:27:34,320 --> 00:27:36,000
Il jouait le long terme.
314
00:27:38,040 --> 00:27:38,727
Oui.
315
00:27:41,477 --> 00:27:43,199
Je représente les Clermont,
316
00:27:43,294 --> 00:27:44,994
je ne peux pas
protéger Diana.
317
00:27:48,095 --> 00:27:49,693
Mais il y a un autre moyen.
318
00:27:55,818 --> 00:27:58,640
Notre clé de la salle
du conseil de la Congrégation.
319
00:27:59,478 --> 00:28:01,453
Vous occuperez
le siège des Clermont.
320
00:28:01,573 --> 00:28:03,169
Mais je ne suis pas
un vampire.
321
00:28:03,336 --> 00:28:04,480
Pas besoin.
322
00:28:05,751 --> 00:28:07,160
Tu es une Clermont.
323
00:28:07,760 --> 00:28:10,320
Philippe a fait de vous sa fille
pour une raison.
324
00:28:10,432 --> 00:28:12,052
Tu représentes les Clermont,
325
00:28:12,154 --> 00:28:14,129
donc, tu présides,
et tu as la parole.
326
00:28:15,320 --> 00:28:18,074
Assez de temps
pour contester le Pacte.
327
00:28:27,072 --> 00:28:28,025
Merci.
328
00:28:29,126 --> 00:28:30,808
Dites-leur
ce que vous savez.
329
00:28:44,119 --> 00:28:45,441
Je suis prête.
330
00:28:47,240 --> 00:28:48,418
Oui, tu l'es.
331
00:28:50,000 --> 00:28:51,831
VENISE - ITALIE
332
00:29:22,320 --> 00:29:24,694
Ainsi donc,
les Clermont se sont inclinés
333
00:29:25,371 --> 00:29:28,161
devant la demande
de la Congrégation.
334
00:29:30,320 --> 00:29:32,480
Vous présentez la sorcière.
335
00:29:33,640 --> 00:29:34,637
Gerbert.
336
00:29:42,661 --> 00:29:45,034
Je ne représente pas
les Clermont, aujourd'hui.
337
00:29:49,451 --> 00:29:50,495
C'est moi.
338
00:29:56,752 --> 00:29:59,911
Baldwin m'a reconnue comme fille
par le serment de sang
339
00:30:00,084 --> 00:30:01,794
de Philippe de Clermont.
340
00:31:02,970 --> 00:31:06,595
Vous venez de signer
l'arrêt de mort de votre famille.
341
00:31:22,120 --> 00:31:24,399
Représenter les Clermont
ne vous protègera pas.
342
00:31:24,504 --> 00:31:25,930
Vous devez répondre
343
00:31:26,095 --> 00:31:27,330
de vos crimes.
344
00:31:27,470 --> 00:31:30,560
Diana a la parole.
Les Clermont ont demandé la réunion.
345
00:31:30,652 --> 00:31:32,476
Votre union illégale
avec Matthew de Clermont,
346
00:31:32,570 --> 00:31:34,000
cachant
sa fureur sanguinaire,
347
00:31:34,440 --> 00:31:35,800
portant ses enfants !
348
00:31:36,378 --> 00:31:39,120
Je sais, de source sûre,
que vous êtes responsable
349
00:31:39,240 --> 00:31:42,712
de la mort de Juliette Durand,
de Benjamin Fuchs,
350
00:31:43,427 --> 00:31:44,760
et de Peter Knox.
351
00:31:44,880 --> 00:31:46,767
Et n'oublions pas
352
00:31:47,095 --> 00:31:48,850
Satu Järvinen.
353
00:31:50,997 --> 00:31:52,878
Vous avez envoûté
une sorcière,
354
00:31:52,991 --> 00:31:54,722
membre
de cette Congrégation.
355
00:31:58,960 --> 00:32:01,920
L'amour fut criminalisé
par le Pacte.
356
00:32:02,400 --> 00:32:05,560
Une loi qui sanctifia
les préjugés et l'exclusion,
357
00:32:05,920 --> 00:32:08,840
et légitima la violence
qui s'est déchaînée.
358
00:32:10,646 --> 00:32:12,696
Je n'ai jamais voulu
blesser personne.
359
00:32:12,913 --> 00:32:14,736
Mais je devais me protéger,
360
00:32:14,947 --> 00:32:16,286
ainsi que ma famille,
361
00:32:16,600 --> 00:32:17,700
des attaques
362
00:32:18,000 --> 00:32:19,823
motivées par la haine.
363
00:32:21,080 --> 00:32:23,520
Haine ancrée
dans votre Pacte.
364
00:32:23,640 --> 00:32:26,480
Vous saviez
que vous défiiez le Pacte.
365
00:32:26,800 --> 00:32:29,200
Oui.
Et il doit être brisé.
366
00:32:29,280 --> 00:32:31,240
C'est la loi
de Philippe de Clermont.
367
00:32:31,440 --> 00:32:34,699
Elle nous protège tous
depuis 900 ans.
368
00:32:34,840 --> 00:32:37,354
Si on la maintient,
on disparaîtra tous.
369
00:32:37,519 --> 00:32:40,286
De l'alarmisme désespéré.
Une distraction !
370
00:32:41,640 --> 00:32:44,000
J'ai des preuves, Gerbert.
371
00:32:46,078 --> 00:32:48,000
Changer est nécessaire,
372
00:32:48,400 --> 00:32:52,192
et c'est notre histoire
qui devrait définir notre avenir.
373
00:32:54,680 --> 00:32:55,766
La vérité...
374
00:32:57,201 --> 00:32:58,245
... est là.
375
00:33:02,037 --> 00:33:03,850
Dans Le livre de la vie.
376
00:33:16,224 --> 00:33:17,598
Vous l'avez trouvé.
377
00:33:18,591 --> 00:33:20,731
Le livre perdu des sortilèges
des sorciers.
378
00:33:20,923 --> 00:33:22,924
L'histoire perdue
des vampires.
379
00:33:23,774 --> 00:33:25,366
Il nous appartient à tous.
380
00:33:25,783 --> 00:33:27,078
Je sens la mort.
381
00:33:27,254 --> 00:33:29,383
Les pages sont
en peaux de créatures.
382
00:33:29,793 --> 00:33:32,140
Vampires, sorciers, démons.
383
00:33:32,360 --> 00:33:35,535
Les pages sont vides.
Que lui avez-vous fait ?
384
00:33:40,160 --> 00:33:42,369
Je suis Le livre de la vie.
385
00:33:43,880 --> 00:33:45,217
Vous l'avez...
386
00:33:45,796 --> 00:33:47,550
ensorcelé.
387
00:33:47,735 --> 00:33:49,995
Il fut ensorcelé,
il y a très longtemps.
388
00:33:50,093 --> 00:33:51,795
Je n'ai fait que l'ouvrir.
389
00:34:11,128 --> 00:34:14,291
Vampires, démons,
sorciers et humains...
390
00:34:15,444 --> 00:34:16,627
sont tous liés.
391
00:34:18,231 --> 00:34:20,960
Branches d'un même arbre.
392
00:34:21,722 --> 00:34:24,400
L'histoire de nos familles
y est écrite.
393
00:34:25,000 --> 00:34:28,160
Nos profils génétiques
racontent la même histoire,
394
00:34:28,588 --> 00:34:31,689
que tous les membres
de la Congrégation réunis ici,
395
00:34:32,440 --> 00:34:35,284
sont apparentés
les uns aux autres.
396
00:34:52,129 --> 00:34:54,606
C'est un enchantement.
397
00:34:54,719 --> 00:34:56,765
Tout dans le livre
est étayé par la science.
398
00:34:56,870 --> 00:34:58,590
Je suis l'un des rares
à se souvenir
399
00:34:58,688 --> 00:35:00,582
des jours sombres d'avant
400
00:35:00,793 --> 00:35:01,881
le Pacte.
401
00:35:02,073 --> 00:35:04,386
Quand les créatures
se mélangeaient librement.
402
00:35:04,499 --> 00:35:06,094
Quand on était chassés
403
00:35:06,609 --> 00:35:07,969
par les humains.
404
00:35:10,040 --> 00:35:11,303
C'est un mensonge.
405
00:35:13,400 --> 00:35:17,320
Le Pacte fut créé pour préserver
l'équilibre du pouvoir.
406
00:35:18,400 --> 00:35:20,680
Pour maintenir
la puissance des vampires.
407
00:35:21,720 --> 00:35:24,040
La ségrégation devait
nous garantir la sécurité.
408
00:35:25,040 --> 00:35:28,400
Mais ce fut catastrophique
pour toutes les créatures.
409
00:35:29,240 --> 00:35:31,462
La soi-disant pureté
de nos lignées
410
00:35:31,613 --> 00:35:33,610
a conduit
au déclin des espèces.
411
00:35:34,760 --> 00:35:36,200
La vérité est
412
00:35:36,800 --> 00:35:39,720
que l'ADN démon
est vital pour nous tous.
413
00:35:40,600 --> 00:35:42,514
On en a besoin
pour survivre.
414
00:35:45,000 --> 00:35:45,796
Donc,
415
00:35:46,719 --> 00:35:49,062
en tant que représentante
des Clermont...
416
00:35:51,600 --> 00:35:53,186
je propose une motion
417
00:35:57,200 --> 00:35:59,827
Que la Congrégation
abroge le Pacte.
418
00:36:02,532 --> 00:36:03,944
J'appuie la motion.
419
00:36:04,087 --> 00:36:06,520
Je propose
une contre-motion.
420
00:36:07,680 --> 00:36:09,307
Que Diana Bishop
421
00:36:09,492 --> 00:36:11,480
et ses complices Clermont
422
00:36:11,600 --> 00:36:13,501
soient punis
pour leurs crimes.
423
00:36:13,615 --> 00:36:14,802
On ne peut tolérer
424
00:36:14,937 --> 00:36:17,640
qu'une criminelle
détruise notre constitution.
425
00:36:17,786 --> 00:36:20,000
Ajournons
pour débattre de tout ceci.
426
00:36:20,180 --> 00:36:21,299
Inutile.
427
00:36:21,486 --> 00:36:23,693
Seuls les idiots
rejetteraient la loi...
428
00:36:24,240 --> 00:36:25,494
qui assure...
429
00:36:26,769 --> 00:36:28,120
leur survie.
430
00:36:28,218 --> 00:36:31,040
Si on est en déclin, les humains
ne sont pas la seule menace.
431
00:36:31,120 --> 00:36:33,760
Ce qu'on vit est peut-être
une anomalie naturelle
432
00:36:33,880 --> 00:36:35,440
non liée au Pacte.
433
00:36:35,520 --> 00:36:38,705
Je vous invite tous à examiner
les preuves scientifiques.
434
00:36:39,120 --> 00:36:42,883
On n'a pas tous bénéficié
de la même façon du Pacte
435
00:36:43,240 --> 00:36:45,529
ni même de la Congrégation.
436
00:36:45,776 --> 00:36:47,474
Les vampires sont immortels.
437
00:36:47,658 --> 00:36:49,913
Le rapport de force
a toujours été en leur faveur.
438
00:36:50,000 --> 00:36:53,440
La Congrégation pourrait envisager
un certain degré de réforme,
439
00:36:53,800 --> 00:36:55,801
graduel et mesuré.
440
00:36:55,895 --> 00:36:56,579
Oui.
441
00:36:57,280 --> 00:37:00,585
La base du Pacte est
la séparation des espèces.
442
00:37:01,040 --> 00:37:04,360
Il ne peut être réformé.
Il faut l'abolir.
443
00:37:04,680 --> 00:37:08,077
pour éviter d'autres victimes
de ses terribles conséquences.
444
00:37:20,103 --> 00:37:20,839
Jack.
445
00:37:22,160 --> 00:37:25,034
Les jumeaux dorment.
Sarah veille sur eux.
446
00:37:27,840 --> 00:37:29,053
Comment vas-tu ?
447
00:37:32,618 --> 00:37:34,800
Je m'entraîne
à ce que vous m'avez enseigné.
448
00:37:35,639 --> 00:37:37,240
Je me sens maître de moi.
449
00:37:38,147 --> 00:37:38,935
Bien.
450
00:37:40,414 --> 00:37:41,840
Je suis fier de toi.
451
00:37:43,720 --> 00:37:47,280
Ça prendra du temps,
mais tu finiras par y arriver.
452
00:37:48,926 --> 00:37:50,000
Tous les deux.
453
00:37:54,360 --> 00:37:56,399
Je voulais vous donner ça.
454
00:38:04,121 --> 00:38:04,943
Merci.
455
00:38:10,322 --> 00:38:11,569
Je t'aime, Jack.
456
00:38:15,146 --> 00:38:16,565
Je vous aime aussi.
457
00:38:28,730 --> 00:38:30,000
On a assez parlé.
458
00:38:30,270 --> 00:38:32,096
Alors, passons au vote.
459
00:38:32,931 --> 00:38:35,360
La motion
de Gerbert a été examinée.
460
00:38:35,999 --> 00:38:39,934
À savoir que Diana Bishop
est coupable de crimes contre le Pacte.
461
00:38:40,200 --> 00:38:43,115
La motion de Diana
a été aussi examinée.
462
00:38:44,582 --> 00:38:46,838
À savoir que le Pacte
doit être annulé.
463
00:38:46,970 --> 00:38:49,280
Les crimes de Diana Bishop
sont légion.
464
00:38:50,640 --> 00:38:53,440
Elle doit en répondre
avant tout.
465
00:38:53,680 --> 00:38:55,560
Si le Pacte est annulé,
466
00:38:56,690 --> 00:38:58,522
tous crimes
commis contre lui
467
00:38:59,286 --> 00:39:00,878
seront pardonnés.
468
00:39:02,000 --> 00:39:05,475
Qui est
pour l'abolition du Pacte ?
469
00:39:35,689 --> 00:39:37,480
La sorcière vous trompe.
470
00:39:38,000 --> 00:39:38,930
Silence !
471
00:39:40,131 --> 00:39:41,986
Cette décision
sera respectée.
472
00:39:48,921 --> 00:39:50,858
Ce sera un nouveau
commencement
473
00:39:51,114 --> 00:39:52,270
pour nous tous.
474
00:39:53,473 --> 00:39:56,314
Trop longtemps,
le pouvoir fut aux mains...
475
00:39:56,419 --> 00:39:58,041
de quelques privilégiés.
476
00:40:00,420 --> 00:40:03,253
On est tous coupables
d'avoir agi pour nos intérêts,
477
00:40:04,549 --> 00:40:06,040
de n'avoir pas entendu
478
00:40:06,175 --> 00:40:08,454
ceux qui ont
moins de pouvoir,
479
00:40:09,071 --> 00:40:10,979
qui sont
dépourvus de défense.
480
00:40:11,424 --> 00:40:13,200
Il nous faut un nouveau chef.
481
00:40:13,825 --> 00:40:17,320
Quelqu'un qui donnera une voix
à ceux qui furent les plus négligés,
482
00:40:18,040 --> 00:40:19,133
et exclus...
483
00:40:19,997 --> 00:40:21,876
... par la vie sous le Pacte.
484
00:40:25,281 --> 00:40:26,280
Agatha.
485
00:40:29,724 --> 00:40:30,948
J'appuie.
486
00:40:35,609 --> 00:40:37,043
Qui est pour ?
487
00:41:22,354 --> 00:41:24,506
Le jour de votre jugement
approche.
488
00:41:43,080 --> 00:41:46,992
Au commencement
étaient l'absence et le désir.
489
00:41:48,920 --> 00:41:52,104
Au commencement
étaient le sang et la peur.
490
00:41:53,758 --> 00:41:56,563
Au commencement était
le livre perdu des sortilèges.
491
00:42:00,364 --> 00:42:03,481
À nouveau, le monde est plein
de créatures merveilleuses.
492
00:42:06,873 --> 00:42:10,000
Nous, les créatures,
réapparaissons.
493
00:42:14,961 --> 00:42:16,768
Des années d'oppression...
494
00:42:17,120 --> 00:42:18,960
de peur, de préjudices...
495
00:42:19,478 --> 00:42:20,800
s'estompent...
496
00:42:25,240 --> 00:42:27,089
comme nous nous réunissons...
497
00:42:31,818 --> 00:42:34,000
pour former
une nouvelle vision...
498
00:42:34,960 --> 00:42:36,421
un nouveau monde...
499
00:42:43,310 --> 00:42:45,743
- qui réparent les erreurs du passé...
- EN MÉMOIRE...
500
00:42:45,885 --> 00:42:48,543
D'HUGH DE CLERMONT COMPAGNON
BIEN-AIMÉ DE FERNANDO GONÇALVES
501
00:42:48,720 --> 00:42:51,640
et reconnaissent
les sacrifices faits...
502
00:42:52,484 --> 00:42:54,034
au long du chemin.
503
00:43:13,034 --> 00:43:16,032
Et pour chaque âme perdue
dans notre combat...
504
00:43:20,000 --> 00:43:23,022
nous avons trouvé la force
de continuer...
505
00:43:25,080 --> 00:43:27,805
pour que leur héritage
perdure.
506
00:43:29,368 --> 00:43:32,000
Mais, comme mon père
avait l'habitude de dire,
507
00:43:32,706 --> 00:43:34,080
pour toute fin,
508
00:43:35,502 --> 00:43:38,028
il y a un nouveau
commencement.
509
00:45:26,397 --> 00:45:30,000
Resynchro selon shadykat01
Traduit par eugenie62
www.MY-SUBS.com
36622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.