All language subtitles for A.discovery.of.witches.S03E07.HBO.1080p.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,240 Quand j'aurai Le livre de la vie, 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,677 quelque chose me dit que ma magie sera encore plus forte. 3 00:00:07,320 --> 00:00:09,520 Diana ? Il est en toi, c'est ça ? 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,600 C'est extraordinaire. 5 00:00:12,749 --> 00:00:14,626 Diana, ça pourrait tout débloquer. 6 00:00:14,723 --> 00:00:18,320 Ma position et celle des Clermont sont à jamais compromises. 7 00:00:18,400 --> 00:00:20,400 - Et qui est à blâmer ? - Matthew. 8 00:00:20,480 --> 00:00:22,440 C'est ce que Gerbert veut vous faire croire. 9 00:00:22,520 --> 00:00:25,800 La Congrégation réorganisée, plus personne ne pourra l'arrêter. 10 00:00:25,880 --> 00:00:27,360 Tuez Matthew. 11 00:00:27,680 --> 00:00:30,200 - On en a besoin. - Diana ne viendra pas seule. 12 00:00:30,760 --> 00:00:32,960 Je crains que Matthew n'aille pas très bien. 13 00:00:33,040 --> 00:00:36,117 J'ai pensé que vous voudriez lui dire adieu. Le temps est compté. 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,720 Une Range Rover grise. Eh bien, on l'a... 15 00:00:42,880 --> 00:00:45,320 Il a envoyé le fichier avec un VPN et a effacé la vidéo... 16 00:00:45,440 --> 00:00:47,320 Réexaminez cette pièce. 17 00:00:47,400 --> 00:00:49,600 Est-ce un souterrain ? Y a-t-il quelqu'un d'autre ? 18 00:00:49,680 --> 00:00:51,960 ... vue en dernier à la frontière polonaise. 19 00:00:52,080 --> 00:00:54,096 S'il n'était pas seul, on l'aurait déjà vu, Di. 20 00:00:54,194 --> 00:00:56,484 On se torture, là. 21 00:01:07,520 --> 00:01:09,927 Baldwin, ce n'est pas le moment. 22 00:01:10,480 --> 00:01:12,881 - Que voulez-vous ? - Je lui ai demandé de venir. 23 00:01:13,960 --> 00:01:15,560 On a besoin de lui. 24 00:01:15,720 --> 00:01:17,569 Ça nous a été envoyé hier soir. 25 00:01:20,320 --> 00:01:23,445 - J'ai pensé que vous voudriez lui dire adieu. - Benjamin. 26 00:01:26,399 --> 00:01:27,315 Regardez. 27 00:01:28,643 --> 00:01:30,445 La montre que porte Benjamin 28 00:01:30,796 --> 00:01:32,320 appartenait à Philippe. 29 00:01:32,680 --> 00:01:34,231 Benjamin a dû la garder. 30 00:01:35,800 --> 00:01:37,440 De quoi vous parlez ? 31 00:01:38,766 --> 00:01:40,720 Philippe fut prisonnier de guerre. 32 00:01:41,381 --> 00:01:43,600 Quand les nazis découvrirent que c'était un vampire, 33 00:01:43,760 --> 00:01:46,840 il fut remis aux officiers médicaux pour examen. 34 00:01:47,040 --> 00:01:48,442 Expérimentation. 35 00:01:48,802 --> 00:01:49,658 Torture. 36 00:01:50,511 --> 00:01:52,193 Benjamin était l'un d'eux ? 37 00:01:52,320 --> 00:01:55,000 Il n'aurait pu avoir la montre autrement. 38 00:01:55,200 --> 00:01:57,920 Benjamin a toujours été au coeur de l'atrocité. 39 00:01:58,271 --> 00:02:00,343 Il complote pour discréditer les Clermont 40 00:02:00,670 --> 00:02:02,763 et détruire Matthew, depuis des siècles. 41 00:02:05,623 --> 00:02:08,120 Je viens de découvrir qu'il était encouragé 42 00:02:08,240 --> 00:02:09,307 et protégé... 43 00:02:09,912 --> 00:02:10,941 par Gerbert. 44 00:02:12,656 --> 00:02:14,684 Où Philippe était-il prisonnier ? 45 00:02:16,842 --> 00:02:18,000 Dans un hôpital 46 00:02:18,127 --> 00:02:20,000 près de la ville de Chelm. 47 00:02:20,133 --> 00:02:22,858 Ville du Reich allemand, à présent, de Pologne de l'est. 48 00:02:23,123 --> 00:02:26,557 Matthew et moi, on est arrivés trop tard au secours de Philippe. 49 00:02:28,400 --> 00:02:29,920 Il avait perdu l'esprit. 50 00:02:30,064 --> 00:02:32,972 Benjamin veut que Matthew connaisse le même sort. 51 00:02:33,095 --> 00:02:34,793 Il l'a ramené à Chelm. 52 00:02:35,477 --> 00:02:36,483 Faut y aller. 53 00:02:36,668 --> 00:02:37,680 C'est un piège. 54 00:02:37,800 --> 00:02:39,048 Je sais dans quoi je m'engage. 55 00:02:39,320 --> 00:02:41,226 Benjamin sait que tu ne seras pas seule. 56 00:02:41,324 --> 00:02:43,600 Exact. Il voulait vous montrer cette montre. 57 00:02:43,720 --> 00:02:45,211 À quoi il joue ? 58 00:02:45,400 --> 00:02:47,520 Je l'ignore mais je ne reste pas à attendre. 59 00:02:47,711 --> 00:02:48,484 Baldwin, 60 00:02:48,597 --> 00:02:50,760 - vous m'accompagnez ? - Bien sûr. 61 00:02:50,920 --> 00:02:53,437 Marcus, il nous faut un médecin qui connaît les vampires. 62 00:02:53,556 --> 00:02:55,434 Il nous faut des vampires rompus au combat. 63 00:02:55,569 --> 00:02:56,953 Gallowglass. Miriam. 64 00:02:58,720 --> 00:03:01,314 Phoebe, Fernando et Chris, travaillez avec Hamish. 65 00:03:01,480 --> 00:03:03,284 Il nous faut la meilleure des surveillances. 66 00:03:03,404 --> 00:03:05,312 Si Benjamin déménage Matthew, on doit le savoir. 67 00:03:05,439 --> 00:03:07,962 On y va. On n'a pas beaucoup de temps. 68 00:03:52,805 --> 00:03:54,281 Basé sur la trilogie All Souls de Deborah Harkness 69 00:04:19,980 --> 00:04:23,634 LE LIVRE PERDU DES SORTILÈGES 70 00:04:36,880 --> 00:04:38,335 Ton coeur ralentit. 71 00:04:44,524 --> 00:04:46,568 Tu sais, mon sang pourrait te ranimer. 72 00:05:05,280 --> 00:05:06,743 Pieux vampire. 73 00:05:09,520 --> 00:05:12,039 Comment te faire perdre la foi ? 74 00:05:16,264 --> 00:05:18,306 Dieu ne peut te sauver, Matthew. 75 00:05:21,544 --> 00:05:22,933 Personne ne le peut. 76 00:05:57,160 --> 00:05:58,616 Je vais le recevoir. 77 00:06:10,353 --> 00:06:11,908 Ysabeau vous attend. 78 00:06:33,073 --> 00:06:34,493 Je suis venu en ami. 79 00:06:37,800 --> 00:06:39,326 Quel son étrange. 80 00:06:41,026 --> 00:06:43,159 Des battements de coeur d'enfants... 81 00:06:45,686 --> 00:06:48,157 comme je n'en avais encore jamais entendus. 82 00:06:51,224 --> 00:06:52,403 Les enfants... 83 00:06:54,089 --> 00:06:55,628 d'un vampire... 84 00:06:57,392 --> 00:06:59,000 et d'une sorcière. 85 00:06:59,231 --> 00:07:00,673 Je vous avais prévenue. 86 00:07:00,968 --> 00:07:03,720 - Prévenue de quoi ? - Elle détruit votre famille. 87 00:07:04,000 --> 00:07:06,240 Philippe a caché la fureur sanguinaire 88 00:07:06,713 --> 00:07:07,847 habilement, 89 00:07:07,989 --> 00:07:09,493 durant des siècles, comme vous. 90 00:07:09,600 --> 00:07:11,360 Remerciez Diana Bishop, 91 00:07:11,689 --> 00:07:13,446 pour ce qu'elle a provoqué. 92 00:07:13,783 --> 00:07:16,720 Votre famille en ruine, vos secrets révélés. 93 00:07:16,896 --> 00:07:19,280 Et avec Le livre de la vie, elle a le pouvoir... 94 00:07:19,400 --> 00:07:20,712 de détruire... 95 00:07:20,963 --> 00:07:22,760 tous les vampires. 96 00:07:23,318 --> 00:07:24,833 Pourquoi le ferait-elle ? 97 00:07:25,251 --> 00:07:28,878 Diana est la compagne de mon fils, la mère de mes petits-enfants. 98 00:07:29,057 --> 00:07:30,000 Mais... 99 00:07:30,126 --> 00:07:31,252 elle reste... 100 00:07:31,733 --> 00:07:33,370 une sorcière. 101 00:07:45,174 --> 00:07:46,601 Vous souvenez-vous... 102 00:07:46,767 --> 00:07:48,137 quand on chassait... 103 00:07:48,395 --> 00:07:49,529 les sorcières... 104 00:07:49,843 --> 00:07:50,841 ensemble ? 105 00:07:52,879 --> 00:07:54,546 C'était il y a longtemps. 106 00:07:58,976 --> 00:08:00,294 Les temps changent. 107 00:08:00,687 --> 00:08:01,656 En effet. 108 00:08:01,761 --> 00:08:04,480 Vous aviez un compagnon, des enfants, de puissants alliés. 109 00:08:04,560 --> 00:08:07,960 Philippe était l'épée qui faisait et défaisait les rois. 110 00:08:08,120 --> 00:08:10,474 Comme chef de famille, il imposait... 111 00:08:11,067 --> 00:08:12,760 loyauté et obéissance. 112 00:08:12,840 --> 00:08:14,701 Les Clermont prospéraient. 113 00:08:16,440 --> 00:08:17,732 Mais aujourd'hui, 114 00:08:18,318 --> 00:08:19,520 vous êtes veuve, 115 00:08:19,886 --> 00:08:21,891 votre fils préféré est un criminel 116 00:08:22,360 --> 00:08:25,158 abandonnant sa famille en ruine pour fonder 117 00:08:25,484 --> 00:08:28,615 - son propre scion. - Matthew sera toujours mon fils. 118 00:08:29,680 --> 00:08:31,122 Il y a été forcé 119 00:08:31,283 --> 00:08:34,175 vu que la Congrégation a monté son seul frère contre lui. 120 00:08:34,295 --> 00:08:36,283 Parce que Matthew a brisé 121 00:08:36,508 --> 00:08:37,537 le Pacte ! 122 00:08:39,640 --> 00:08:42,159 Le scion n'a servi qu'à embrigader les autres 123 00:08:42,391 --> 00:08:44,967 et à glorifier ses crimes. 124 00:08:45,207 --> 00:08:48,205 Je sais ce que Benjamin et vous avez fait à Philippe. 125 00:08:50,320 --> 00:08:51,128 Je sais 126 00:08:51,774 --> 00:08:54,177 que vous êtes derrière son meurtre. 127 00:08:56,600 --> 00:08:59,735 Quels qu'ils soient, les crimes de ma famille 128 00:09:00,800 --> 00:09:03,513 ne sont rien comparés aux vôtres. 129 00:09:06,917 --> 00:09:11,003 Quand Matthew sera reconnu coupable, il sera exécuté avec sa femme. 130 00:09:11,200 --> 00:09:14,692 Toute personne impliquée sera également punie. 131 00:09:15,918 --> 00:09:17,030 Aucun... 132 00:09:18,000 --> 00:09:19,328 Clermont... 133 00:09:19,659 --> 00:09:21,626 ne sera... épargné. 134 00:09:22,952 --> 00:09:24,699 Vous êtes un trop grand... 135 00:09:25,403 --> 00:09:27,480 vampire pour subir leur sort. 136 00:09:28,520 --> 00:09:30,400 Remettez-moi les enfants, 137 00:09:30,995 --> 00:09:34,622 et je vous garantis la clémence de la Congrégation. 138 00:09:35,840 --> 00:09:37,078 Votre vie... 139 00:09:39,477 --> 00:09:41,889 ne devrait pas être réduite à néant. 140 00:09:48,995 --> 00:09:51,149 Rentrez à Venise, Gerbert. 141 00:09:52,509 --> 00:09:54,651 Vous n'avez aucun pouvoir ici. 142 00:10:13,714 --> 00:10:16,367 Je vous ai donné votre chance. 143 00:10:27,879 --> 00:10:30,348 CHELM - POLOGNE 144 00:11:13,171 --> 00:11:14,448 Écoutez. 145 00:11:16,085 --> 00:11:18,000 Battements de coeur. 146 00:11:18,214 --> 00:11:19,851 Deux vampires. 147 00:11:22,280 --> 00:11:23,851 L'un est faible. 148 00:11:26,133 --> 00:11:27,620 Et un sang-chaud. 149 00:12:04,083 --> 00:12:05,379 Matthew. 150 00:12:05,536 --> 00:12:06,541 Attendez. 151 00:12:21,600 --> 00:12:23,261 Je souffre sans relâche. 152 00:12:26,600 --> 00:12:28,358 Tue-moi, s'il te plaît. 153 00:12:29,214 --> 00:12:29,935 Pitié. 154 00:12:41,521 --> 00:12:43,098 Un enchantement... 155 00:12:46,196 --> 00:12:49,127 - Que je ne reconnais pas. - Tue-moi ! 156 00:12:59,440 --> 00:13:00,863 Montrez-moi votre pouvoir. 157 00:13:26,237 --> 00:13:27,356 Diana, 158 00:13:29,288 --> 00:13:31,729 ils vont tous mourir ici. 159 00:13:48,606 --> 00:13:50,000 Diana, non. 160 00:13:51,196 --> 00:13:53,014 C'est mon combat. 161 00:14:27,396 --> 00:14:28,297 Diana. 162 00:14:31,560 --> 00:14:33,324 Tu leur as manqué. 163 00:14:37,120 --> 00:14:38,696 Chut, là, là. 164 00:14:40,400 --> 00:14:41,791 Tout va bien. 165 00:14:48,246 --> 00:14:50,000 La fureur sanguinaire. 166 00:14:59,554 --> 00:15:01,919 J'aurais dû les tuer à la naissance. 167 00:15:02,240 --> 00:15:04,440 Il n'est pas trop tard. 168 00:15:04,681 --> 00:15:05,522 Satu... 169 00:15:08,000 --> 00:15:08,778 Assez. 170 00:15:09,517 --> 00:15:11,034 Assez. Montrez-vous ! 171 00:15:29,573 --> 00:15:31,499 Où est Le livre de la vie ? 172 00:15:35,000 --> 00:15:36,551 On est des sorcières. 173 00:15:38,574 --> 00:15:40,549 Des tisseuses. 174 00:15:41,401 --> 00:15:44,160 Je vous l'ai dit, je ne suis pas votre ennemie. 175 00:15:44,960 --> 00:15:46,584 Où est Matthew ? 176 00:15:49,400 --> 00:15:50,796 Avec Benjamin. 177 00:15:54,760 --> 00:15:56,706 Pourquoi l'aider, Satu ? 178 00:15:58,560 --> 00:16:00,920 Benjamin a tué des nôtres. 179 00:16:01,200 --> 00:16:03,280 Elles n'étaient pas des nôtres. 180 00:16:04,320 --> 00:16:06,000 On est spéciales. 181 00:16:06,840 --> 00:16:08,674 Elles n'offraient rien. 182 00:16:12,320 --> 00:16:13,623 Mais, vous, si. 183 00:16:16,823 --> 00:16:19,541 Vous vous souvenez quand j'ai voulu vous ouvrir, 184 00:16:20,000 --> 00:16:21,160 à La Pierre. 185 00:16:22,491 --> 00:16:24,616 J'ai toujours les cicatrices. 186 00:16:25,514 --> 00:16:27,324 Je suis plus forte, à présent. 187 00:16:29,520 --> 00:16:31,320 Donnez-moi vos secrets. 188 00:16:32,723 --> 00:16:34,120 Donnez-moi le livre. 189 00:16:40,360 --> 00:16:41,923 Je suis le livre. 190 00:16:47,240 --> 00:16:48,003 Non. 191 00:16:51,080 --> 00:16:52,846 Ce n'est pas votre destin. 192 00:16:56,040 --> 00:16:57,436 C'est le mien. 193 00:17:01,321 --> 00:17:03,364 Je forcerai le livre à vous quitter. 194 00:17:07,600 --> 00:17:10,967 "Méfiez-vous de la sorcière avec le sang du lion et du loup." 195 00:17:26,670 --> 00:17:29,119 Le livre ne se serait jamais révélé... 196 00:17:29,570 --> 00:17:30,472 à vous. 197 00:17:33,840 --> 00:17:35,118 Notre pouvoir... 198 00:17:37,045 --> 00:17:38,588 est l'élément vital... 199 00:17:39,488 --> 00:17:41,553 de la magie de tous les sorciers. 200 00:17:43,280 --> 00:17:44,902 Un incroyable cadeau 201 00:17:46,600 --> 00:17:48,040 qu'on a en commun. 202 00:17:48,497 --> 00:17:51,005 On aurait pu être de grandes alliées, 203 00:17:51,640 --> 00:17:52,788 vous et moi. 204 00:17:54,920 --> 00:17:56,000 Mais... 205 00:17:57,155 --> 00:17:59,589 vous avez choisi d'utiliser votre pouvoir 206 00:18:02,000 --> 00:18:03,322 pour détruire. 207 00:18:05,475 --> 00:18:08,719 Soyez retenue prisonnière, Satu Järvinen, 208 00:18:09,400 --> 00:18:12,913 et livrée aux mains de la déesse, sans pouvoir 209 00:18:13,498 --> 00:18:14,556 ni talent. 210 00:18:30,000 --> 00:18:31,774 Que m'avez-vous fait ? 211 00:18:33,560 --> 00:18:35,956 Le pouvoir sans conscience... 212 00:18:38,200 --> 00:18:39,939 est une arme barbare. 213 00:19:10,359 --> 00:19:11,666 Benjamin. 214 00:19:16,600 --> 00:19:19,004 Par le noeud premier, le sort est commencé. 215 00:19:21,720 --> 00:19:24,240 Par le noeud de deux, il entre en jeu. 216 00:19:24,640 --> 00:19:27,280 Par le noeud de trois, il se déploie. 217 00:19:27,391 --> 00:19:30,000 Par le noeud de quatre, nul ne peut l’abattre. 218 00:19:30,099 --> 00:19:32,200 Par le noeud de cinq, sa force croît et vainc. 219 00:19:32,320 --> 00:19:34,840 Par le noeud de six, ce sort je fixe. 220 00:19:34,920 --> 00:19:38,005 Par le noeud de sept, je le jette. 221 00:19:39,760 --> 00:19:42,400 Par le noeud de huit, la magie agit. 222 00:19:42,840 --> 00:19:45,207 Par le noeud de neuf, le sort est mien et neuf. 223 00:19:49,680 --> 00:19:52,444 Par le noeud dixième, recommence le même. 224 00:20:07,432 --> 00:20:08,724 Justice. 225 00:20:27,380 --> 00:20:28,664 Matthew. 226 00:20:43,720 --> 00:20:46,387 - Bois de moi. - Diana, attendez. 227 00:20:56,240 --> 00:20:59,380 Il a besoin de son créateur. Faut le ramener à Ysabeau. 228 00:21:37,794 --> 00:21:40,000 Est-il natif de ce royaume ? 229 00:21:40,569 --> 00:21:41,210 Non. 230 00:21:44,000 --> 00:21:47,062 Sa différence est née de deux mondes. 231 00:21:51,681 --> 00:21:53,360 Quand tu vas te coucher, 232 00:21:53,920 --> 00:21:56,749 ne laisse ni pain ni lait sur la table. 233 00:22:00,856 --> 00:22:02,484 Cela attire le défunt. 234 00:22:13,440 --> 00:22:16,192 Rien ne peut altérer pour lui l’image authentique. 235 00:22:22,240 --> 00:22:24,431 Qu'il erre dans les maisons... 236 00:22:30,817 --> 00:22:32,000 ou les tombes. 237 00:22:59,517 --> 00:23:00,742 Mon coeur. 238 00:23:45,160 --> 00:23:46,742 Qui gagne ? 239 00:23:49,130 --> 00:23:50,000 Moi ! 240 00:23:52,066 --> 00:23:54,000 Encore du thé de guérison de Sarah. 241 00:23:54,691 --> 00:23:57,120 Je crois que Sarah a oublié ce que je suis. 242 00:23:59,240 --> 00:24:01,160 Plus de thé, mon coeur, je vais bien. 243 00:24:02,160 --> 00:24:04,299 Vraiment, je vais bien. 244 00:24:09,640 --> 00:24:11,322 Hamish, allez-y doucement. 245 00:24:14,428 --> 00:24:15,269 Joue. 246 00:24:15,570 --> 00:24:16,404 Chut. 247 00:24:21,145 --> 00:24:24,000 Selon Le livre de la vie, on est tous liés. 248 00:24:24,520 --> 00:24:26,000 Chris et moi avons donc 249 00:24:26,077 --> 00:24:28,845 comparé l'ADN de Diana avec celui d'autres créatures. 250 00:24:30,073 --> 00:24:32,360 C'est alors que Matthew a fait le lien. 251 00:24:32,616 --> 00:24:34,680 Ça a débloqué une nouvelle perspective. 252 00:24:34,965 --> 00:24:35,934 C'est là. 253 00:24:36,099 --> 00:24:37,864 Dans le chromosome de la créature. 254 00:24:38,445 --> 00:24:39,744 Caché en évidence. 255 00:24:41,789 --> 00:24:42,863 C'est quoi ? 256 00:24:45,335 --> 00:24:47,369 Tu as de l'ADN de démon. 257 00:24:49,272 --> 00:24:50,279 Et moi aussi. 258 00:24:50,401 --> 00:24:53,041 - Tu as du sang de démon ? - Comme beaucoup d'entre nous. 259 00:24:53,174 --> 00:24:54,651 À des degrés divers, 260 00:24:54,817 --> 00:24:57,475 selon que l'ancêtre démon 261 00:24:57,580 --> 00:24:59,926 se situe il y a 20 générations, ou plus récemment. 262 00:25:00,320 --> 00:25:02,480 C'est aussi la clé de la fureur sanguinaire. 263 00:25:02,587 --> 00:25:03,458 Comment ? 264 00:25:03,735 --> 00:25:06,957 Si un vampire avec le gène de la fureur transforme un humain 265 00:25:07,170 --> 00:25:08,934 avec assez d'ADN démon, 266 00:25:10,409 --> 00:25:12,320 la fureur sanguinaire se manifeste. 267 00:25:13,160 --> 00:25:17,543 La prévalence de l'ADN démon a décru au fil du temps. 268 00:25:17,800 --> 00:25:20,000 Mais c'est pour ça que j'ai été atteint. 269 00:25:20,240 --> 00:25:22,200 - Et Benjamin. - Et Jack. 270 00:25:22,880 --> 00:25:26,000 Le livre de la vie dit que les tisseurs descendent 271 00:25:26,344 --> 00:25:28,256 d'unions entre sorciers et démons. 272 00:25:28,855 --> 00:25:32,422 C'est pour ça que tu as conçu nos enfants, nos nés-lumière. 273 00:25:32,694 --> 00:25:33,782 Vous avez dit : 274 00:25:33,910 --> 00:25:35,907 "Les sorciers perdent leurs pouvoirs, 275 00:25:36,000 --> 00:25:38,216 "les vampires n'engendrent plus, 276 00:25:38,680 --> 00:25:41,880 et les démons semblent glisser dans la démence." 277 00:25:42,440 --> 00:25:44,320 C'est en corrélation directe 278 00:25:44,560 --> 00:25:46,277 avec l'ADN démon en déclin 279 00:25:46,435 --> 00:25:47,937 dans tous les groupes. 280 00:25:50,320 --> 00:25:52,400 En nous forçant à vivre séparément, 281 00:25:53,400 --> 00:25:55,812 le Pacte nous détruit lentement. 282 00:25:57,320 --> 00:25:59,560 Je dois apporter ça à la Congrégation. 283 00:26:00,000 --> 00:26:01,381 Vous ne pouvez pas. 284 00:26:02,480 --> 00:26:04,000 Ils doivent savoir. 285 00:26:04,094 --> 00:26:06,707 - On a le livre, les preuves. - Peu importe. 286 00:26:07,007 --> 00:26:09,072 Vous serez traitée en criminelle, 287 00:26:09,177 --> 00:26:12,600 le Pacte appliqué comme depuis neuf siècles, 288 00:26:12,680 --> 00:26:14,320 et Gerbert vous fera exécuter. 289 00:26:14,440 --> 00:26:16,000 Si je ne le conteste pas, 290 00:26:16,321 --> 00:26:18,536 nos enfants seront toujours en danger. 291 00:26:19,280 --> 00:26:21,078 Et aucun de nous ne sera libre. 292 00:26:21,108 --> 00:26:22,520 Vous ne comprenez pas ! 293 00:26:22,640 --> 00:26:25,348 Je serai minoritaire, et ne pourrai vous protéger. 294 00:26:32,085 --> 00:26:34,279 Diana n'a pas de besoin de protection 295 00:26:34,698 --> 00:26:35,937 mais de soutien. 296 00:26:36,000 --> 00:26:38,267 C'était la volonté de Philippe depuis le début. 297 00:26:38,379 --> 00:26:40,000 Tu le sais comme moi. 298 00:26:40,142 --> 00:26:42,643 En tant que successeur de Philippe, 299 00:26:42,824 --> 00:26:44,926 je croyais devoir préserver son héritage. 300 00:26:45,080 --> 00:26:48,019 Que si on ne changeait pas, le monde ne changerait pas. 301 00:26:50,251 --> 00:26:52,901 On m'a rappelé que rien n'est éternel. 302 00:26:54,104 --> 00:26:55,556 Mais tu avais raison. 303 00:26:56,910 --> 00:26:58,712 On doit contester le Pacte. 304 00:27:01,834 --> 00:27:03,552 J'aurais dû te faire confiance. 305 00:27:05,151 --> 00:27:06,766 Pourquoi tu ne l'as pas fait ? 306 00:27:10,422 --> 00:27:12,084 J'ai toujours cru que Philippe 307 00:27:12,186 --> 00:27:14,182 t'aurait préféré comme successeur. 308 00:27:16,360 --> 00:27:18,000 Non, Baldwin. 309 00:27:18,800 --> 00:27:22,000 Il a choisi le bon représentant des Clermont avec toi. 310 00:27:23,424 --> 00:27:26,000 Il savait que tu ferais toujours le nécessaire 311 00:27:26,100 --> 00:27:27,291 même si c'était... 312 00:27:28,600 --> 00:27:29,747 ... difficile. 313 00:27:34,320 --> 00:27:36,000 Il jouait le long terme. 314 00:27:38,040 --> 00:27:38,727 Oui. 315 00:27:41,477 --> 00:27:43,199 Je représente les Clermont, 316 00:27:43,294 --> 00:27:44,994 je ne peux pas protéger Diana. 317 00:27:48,095 --> 00:27:49,693 Mais il y a un autre moyen. 318 00:27:55,818 --> 00:27:58,640 Notre clé de la salle du conseil de la Congrégation. 319 00:27:59,478 --> 00:28:01,453 Vous occuperez le siège des Clermont. 320 00:28:01,573 --> 00:28:03,169 Mais je ne suis pas un vampire. 321 00:28:03,336 --> 00:28:04,480 Pas besoin. 322 00:28:05,751 --> 00:28:07,160 Tu es une Clermont. 323 00:28:07,760 --> 00:28:10,320 Philippe a fait de vous sa fille pour une raison. 324 00:28:10,432 --> 00:28:12,052 Tu représentes les Clermont, 325 00:28:12,154 --> 00:28:14,129 donc, tu présides, et tu as la parole. 326 00:28:15,320 --> 00:28:18,074 Assez de temps pour contester le Pacte. 327 00:28:27,072 --> 00:28:28,025 Merci. 328 00:28:29,126 --> 00:28:30,808 Dites-leur ce que vous savez. 329 00:28:44,119 --> 00:28:45,441 Je suis prête. 330 00:28:47,240 --> 00:28:48,418 Oui, tu l'es. 331 00:28:50,000 --> 00:28:51,831 VENISE - ITALIE 332 00:29:22,320 --> 00:29:24,694 Ainsi donc, les Clermont se sont inclinés 333 00:29:25,371 --> 00:29:28,161 devant la demande de la Congrégation. 334 00:29:30,320 --> 00:29:32,480 Vous présentez la sorcière. 335 00:29:33,640 --> 00:29:34,637 Gerbert. 336 00:29:42,661 --> 00:29:45,034 Je ne représente pas les Clermont, aujourd'hui. 337 00:29:49,451 --> 00:29:50,495 C'est moi. 338 00:29:56,752 --> 00:29:59,911 Baldwin m'a reconnue comme fille par le serment de sang 339 00:30:00,084 --> 00:30:01,794 de Philippe de Clermont. 340 00:31:02,970 --> 00:31:06,595 Vous venez de signer l'arrêt de mort de votre famille. 341 00:31:22,120 --> 00:31:24,399 Représenter les Clermont ne vous protègera pas. 342 00:31:24,504 --> 00:31:25,930 Vous devez répondre 343 00:31:26,095 --> 00:31:27,330 de vos crimes. 344 00:31:27,470 --> 00:31:30,560 Diana a la parole. Les Clermont ont demandé la réunion. 345 00:31:30,652 --> 00:31:32,476 Votre union illégale avec Matthew de Clermont, 346 00:31:32,570 --> 00:31:34,000 cachant sa fureur sanguinaire, 347 00:31:34,440 --> 00:31:35,800 portant ses enfants ! 348 00:31:36,378 --> 00:31:39,120 Je sais, de source sûre, que vous êtes responsable 349 00:31:39,240 --> 00:31:42,712 de la mort de Juliette Durand, de Benjamin Fuchs, 350 00:31:43,427 --> 00:31:44,760 et de Peter Knox. 351 00:31:44,880 --> 00:31:46,767 Et n'oublions pas 352 00:31:47,095 --> 00:31:48,850 Satu Järvinen. 353 00:31:50,997 --> 00:31:52,878 Vous avez envoûté une sorcière, 354 00:31:52,991 --> 00:31:54,722 membre de cette Congrégation. 355 00:31:58,960 --> 00:32:01,920 L'amour fut criminalisé par le Pacte. 356 00:32:02,400 --> 00:32:05,560 Une loi qui sanctifia les préjugés et l'exclusion, 357 00:32:05,920 --> 00:32:08,840 et légitima la violence qui s'est déchaînée. 358 00:32:10,646 --> 00:32:12,696 Je n'ai jamais voulu blesser personne. 359 00:32:12,913 --> 00:32:14,736 Mais je devais me protéger, 360 00:32:14,947 --> 00:32:16,286 ainsi que ma famille, 361 00:32:16,600 --> 00:32:17,700 des attaques 362 00:32:18,000 --> 00:32:19,823 motivées par la haine. 363 00:32:21,080 --> 00:32:23,520 Haine ancrée dans votre Pacte. 364 00:32:23,640 --> 00:32:26,480 Vous saviez que vous défiiez le Pacte. 365 00:32:26,800 --> 00:32:29,200 Oui. Et il doit être brisé. 366 00:32:29,280 --> 00:32:31,240 C'est la loi de Philippe de Clermont. 367 00:32:31,440 --> 00:32:34,699 Elle nous protège tous depuis 900 ans. 368 00:32:34,840 --> 00:32:37,354 Si on la maintient, on disparaîtra tous. 369 00:32:37,519 --> 00:32:40,286 De l'alarmisme désespéré. Une distraction ! 370 00:32:41,640 --> 00:32:44,000 J'ai des preuves, Gerbert. 371 00:32:46,078 --> 00:32:48,000 Changer est nécessaire, 372 00:32:48,400 --> 00:32:52,192 et c'est notre histoire qui devrait définir notre avenir. 373 00:32:54,680 --> 00:32:55,766 La vérité... 374 00:32:57,201 --> 00:32:58,245 ... est là. 375 00:33:02,037 --> 00:33:03,850 Dans Le livre de la vie. 376 00:33:16,224 --> 00:33:17,598 Vous l'avez trouvé. 377 00:33:18,591 --> 00:33:20,731 Le livre perdu des sortilèges des sorciers. 378 00:33:20,923 --> 00:33:22,924 L'histoire perdue des vampires. 379 00:33:23,774 --> 00:33:25,366 Il nous appartient à tous. 380 00:33:25,783 --> 00:33:27,078 Je sens la mort. 381 00:33:27,254 --> 00:33:29,383 Les pages sont en peaux de créatures. 382 00:33:29,793 --> 00:33:32,140 Vampires, sorciers, démons. 383 00:33:32,360 --> 00:33:35,535 Les pages sont vides. Que lui avez-vous fait ? 384 00:33:40,160 --> 00:33:42,369 Je suis Le livre de la vie. 385 00:33:43,880 --> 00:33:45,217 Vous l'avez... 386 00:33:45,796 --> 00:33:47,550 ensorcelé. 387 00:33:47,735 --> 00:33:49,995 Il fut ensorcelé, il y a très longtemps. 388 00:33:50,093 --> 00:33:51,795 Je n'ai fait que l'ouvrir. 389 00:34:11,128 --> 00:34:14,291 Vampires, démons, sorciers et humains... 390 00:34:15,444 --> 00:34:16,627 sont tous liés. 391 00:34:18,231 --> 00:34:20,960 Branches d'un même arbre. 392 00:34:21,722 --> 00:34:24,400 L'histoire de nos familles y est écrite. 393 00:34:25,000 --> 00:34:28,160 Nos profils génétiques racontent la même histoire, 394 00:34:28,588 --> 00:34:31,689 que tous les membres de la Congrégation réunis ici, 395 00:34:32,440 --> 00:34:35,284 sont apparentés les uns aux autres. 396 00:34:52,129 --> 00:34:54,606 C'est un enchantement. 397 00:34:54,719 --> 00:34:56,765 Tout dans le livre est étayé par la science. 398 00:34:56,870 --> 00:34:58,590 Je suis l'un des rares à se souvenir 399 00:34:58,688 --> 00:35:00,582 des jours sombres d'avant 400 00:35:00,793 --> 00:35:01,881 le Pacte. 401 00:35:02,073 --> 00:35:04,386 Quand les créatures se mélangeaient librement. 402 00:35:04,499 --> 00:35:06,094 Quand on était chassés 403 00:35:06,609 --> 00:35:07,969 par les humains. 404 00:35:10,040 --> 00:35:11,303 C'est un mensonge. 405 00:35:13,400 --> 00:35:17,320 Le Pacte fut créé pour préserver l'équilibre du pouvoir. 406 00:35:18,400 --> 00:35:20,680 Pour maintenir la puissance des vampires. 407 00:35:21,720 --> 00:35:24,040 La ségrégation devait nous garantir la sécurité. 408 00:35:25,040 --> 00:35:28,400 Mais ce fut catastrophique pour toutes les créatures. 409 00:35:29,240 --> 00:35:31,462 La soi-disant pureté de nos lignées 410 00:35:31,613 --> 00:35:33,610 a conduit au déclin des espèces. 411 00:35:34,760 --> 00:35:36,200 La vérité est 412 00:35:36,800 --> 00:35:39,720 que l'ADN démon est vital pour nous tous. 413 00:35:40,600 --> 00:35:42,514 On en a besoin pour survivre. 414 00:35:45,000 --> 00:35:45,796 Donc, 415 00:35:46,719 --> 00:35:49,062 en tant que représentante des Clermont... 416 00:35:51,600 --> 00:35:53,186 je propose une motion 417 00:35:57,200 --> 00:35:59,827 Que la Congrégation abroge le Pacte. 418 00:36:02,532 --> 00:36:03,944 J'appuie la motion. 419 00:36:04,087 --> 00:36:06,520 Je propose une contre-motion. 420 00:36:07,680 --> 00:36:09,307 Que Diana Bishop 421 00:36:09,492 --> 00:36:11,480 et ses complices Clermont 422 00:36:11,600 --> 00:36:13,501 soient punis pour leurs crimes. 423 00:36:13,615 --> 00:36:14,802 On ne peut tolérer 424 00:36:14,937 --> 00:36:17,640 qu'une criminelle détruise notre constitution. 425 00:36:17,786 --> 00:36:20,000 Ajournons pour débattre de tout ceci. 426 00:36:20,180 --> 00:36:21,299 Inutile. 427 00:36:21,486 --> 00:36:23,693 Seuls les idiots rejetteraient la loi... 428 00:36:24,240 --> 00:36:25,494 qui assure... 429 00:36:26,769 --> 00:36:28,120 leur survie. 430 00:36:28,218 --> 00:36:31,040 Si on est en déclin, les humains ne sont pas la seule menace. 431 00:36:31,120 --> 00:36:33,760 Ce qu'on vit est peut-être une anomalie naturelle 432 00:36:33,880 --> 00:36:35,440 non liée au Pacte. 433 00:36:35,520 --> 00:36:38,705 Je vous invite tous à examiner les preuves scientifiques. 434 00:36:39,120 --> 00:36:42,883 On n'a pas tous bénéficié de la même façon du Pacte 435 00:36:43,240 --> 00:36:45,529 ni même de la Congrégation. 436 00:36:45,776 --> 00:36:47,474 Les vampires sont immortels. 437 00:36:47,658 --> 00:36:49,913 Le rapport de force a toujours été en leur faveur. 438 00:36:50,000 --> 00:36:53,440 La Congrégation pourrait envisager un certain degré de réforme, 439 00:36:53,800 --> 00:36:55,801 graduel et mesuré. 440 00:36:55,895 --> 00:36:56,579 Oui. 441 00:36:57,280 --> 00:37:00,585 La base du Pacte est la séparation des espèces. 442 00:37:01,040 --> 00:37:04,360 Il ne peut être réformé. Il faut l'abolir. 443 00:37:04,680 --> 00:37:08,077 pour éviter d'autres victimes de ses terribles conséquences. 444 00:37:20,103 --> 00:37:20,839 Jack. 445 00:37:22,160 --> 00:37:25,034 Les jumeaux dorment. Sarah veille sur eux. 446 00:37:27,840 --> 00:37:29,053 Comment vas-tu ? 447 00:37:32,618 --> 00:37:34,800 Je m'entraîne à ce que vous m'avez enseigné. 448 00:37:35,639 --> 00:37:37,240 Je me sens maître de moi. 449 00:37:38,147 --> 00:37:38,935 Bien. 450 00:37:40,414 --> 00:37:41,840 Je suis fier de toi. 451 00:37:43,720 --> 00:37:47,280 Ça prendra du temps, mais tu finiras par y arriver. 452 00:37:48,926 --> 00:37:50,000 Tous les deux. 453 00:37:54,360 --> 00:37:56,399 Je voulais vous donner ça. 454 00:38:04,121 --> 00:38:04,943 Merci. 455 00:38:10,322 --> 00:38:11,569 Je t'aime, Jack. 456 00:38:15,146 --> 00:38:16,565 Je vous aime aussi. 457 00:38:28,730 --> 00:38:30,000 On a assez parlé. 458 00:38:30,270 --> 00:38:32,096 Alors, passons au vote. 459 00:38:32,931 --> 00:38:35,360 La motion de Gerbert a été examinée. 460 00:38:35,999 --> 00:38:39,934 À savoir que Diana Bishop est coupable de crimes contre le Pacte. 461 00:38:40,200 --> 00:38:43,115 La motion de Diana a été aussi examinée. 462 00:38:44,582 --> 00:38:46,838 À savoir que le Pacte doit être annulé. 463 00:38:46,970 --> 00:38:49,280 Les crimes de Diana Bishop sont légion. 464 00:38:50,640 --> 00:38:53,440 Elle doit en répondre avant tout. 465 00:38:53,680 --> 00:38:55,560 Si le Pacte est annulé, 466 00:38:56,690 --> 00:38:58,522 tous crimes commis contre lui 467 00:38:59,286 --> 00:39:00,878 seront pardonnés. 468 00:39:02,000 --> 00:39:05,475 Qui est pour l'abolition du Pacte ? 469 00:39:35,689 --> 00:39:37,480 La sorcière vous trompe. 470 00:39:38,000 --> 00:39:38,930 Silence ! 471 00:39:40,131 --> 00:39:41,986 Cette décision sera respectée. 472 00:39:48,921 --> 00:39:50,858 Ce sera un nouveau commencement 473 00:39:51,114 --> 00:39:52,270 pour nous tous. 474 00:39:53,473 --> 00:39:56,314 Trop longtemps, le pouvoir fut aux mains... 475 00:39:56,419 --> 00:39:58,041 de quelques privilégiés. 476 00:40:00,420 --> 00:40:03,253 On est tous coupables d'avoir agi pour nos intérêts, 477 00:40:04,549 --> 00:40:06,040 de n'avoir pas entendu 478 00:40:06,175 --> 00:40:08,454 ceux qui ont moins de pouvoir, 479 00:40:09,071 --> 00:40:10,979 qui sont dépourvus de défense. 480 00:40:11,424 --> 00:40:13,200 Il nous faut un nouveau chef. 481 00:40:13,825 --> 00:40:17,320 Quelqu'un qui donnera une voix à ceux qui furent les plus négligés, 482 00:40:18,040 --> 00:40:19,133 et exclus... 483 00:40:19,997 --> 00:40:21,876 ... par la vie sous le Pacte. 484 00:40:25,281 --> 00:40:26,280 Agatha. 485 00:40:29,724 --> 00:40:30,948 J'appuie. 486 00:40:35,609 --> 00:40:37,043 Qui est pour ? 487 00:41:22,354 --> 00:41:24,506 Le jour de votre jugement approche. 488 00:41:43,080 --> 00:41:46,992 Au commencement étaient l'absence et le désir. 489 00:41:48,920 --> 00:41:52,104 Au commencement étaient le sang et la peur. 490 00:41:53,758 --> 00:41:56,563 Au commencement était le livre perdu des sortilèges. 491 00:42:00,364 --> 00:42:03,481 À nouveau, le monde est plein de créatures merveilleuses. 492 00:42:06,873 --> 00:42:10,000 Nous, les créatures, réapparaissons. 493 00:42:14,961 --> 00:42:16,768 Des années d'oppression... 494 00:42:17,120 --> 00:42:18,960 de peur, de préjudices... 495 00:42:19,478 --> 00:42:20,800 s'estompent... 496 00:42:25,240 --> 00:42:27,089 comme nous nous réunissons... 497 00:42:31,818 --> 00:42:34,000 pour former une nouvelle vision... 498 00:42:34,960 --> 00:42:36,421 un nouveau monde... 499 00:42:43,310 --> 00:42:45,743 - qui réparent les erreurs du passé... - EN MÉMOIRE... 500 00:42:45,885 --> 00:42:48,543 D'HUGH DE CLERMONT COMPAGNON BIEN-AIMÉ DE FERNANDO GONÇALVES 501 00:42:48,720 --> 00:42:51,640 et reconnaissent les sacrifices faits... 502 00:42:52,484 --> 00:42:54,034 au long du chemin. 503 00:43:13,034 --> 00:43:16,032 Et pour chaque âme perdue dans notre combat... 504 00:43:20,000 --> 00:43:23,022 nous avons trouvé la force de continuer... 505 00:43:25,080 --> 00:43:27,805 pour que leur héritage perdure. 506 00:43:29,368 --> 00:43:32,000 Mais, comme mon père avait l'habitude de dire, 507 00:43:32,706 --> 00:43:34,080 pour toute fin, 508 00:43:35,502 --> 00:43:38,028 il y a un nouveau commencement. 509 00:45:26,397 --> 00:45:30,000 Resynchro selon shadykat01 Traduit par eugenie62 www.MY-SUBS.com 36622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.