All language subtitles for [MagicStar] Doctor-X Gekai Daimon Michiko S05E10 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,959 --> 00:00:19,961 未知子 2 00:00:26,768 --> 00:00:28,770 大門小姐 3 00:00:31,373 --> 00:00:33,875 -博美 -晶叔 4 00:00:35,310 --> 00:00:37,312 未知子... 5 00:00:55,063 --> 00:00:57,499 怎麼會變成這樣? 6 00:00:57,545 --> 00:01:03,584 大門小姐明明都會做健康檢查 那麼注重自我管理... 7 00:01:08,143 --> 00:01:10,478 睡得好飽 8 00:01:10,478 --> 00:01:12,647 -早啊 -早安 9 00:01:14,082 --> 00:01:16,685 還好嗎?不再多睡一下嗎? 10 00:01:16,685 --> 00:01:18,687 我沒事 11 00:01:19,821 --> 00:01:21,289 給我看 12 00:01:21,289 --> 00:01:23,291 什麼? 13 00:01:26,428 --> 00:01:28,430 我轉 14 00:01:35,236 --> 00:01:37,906 後腹膜肉腫第三期 15 00:01:37,906 --> 00:01:40,809 腫瘤纏繞在腹主動脈周圍 16 00:01:40,809 --> 00:01:43,144 放著不管... 17 00:01:45,213 --> 00:01:48,216 頂多只能再活3個月吧 18 00:01:48,216 --> 00:01:50,218 大門小姐 19 00:01:50,218 --> 00:01:52,220 未知子 20 00:01:53,121 --> 00:01:55,457 真讓人吃驚呢 21 00:01:55,457 --> 00:01:58,259 妳沒有出現自覺症狀嗎? 22 00:01:58,259 --> 00:02:00,528 完全沒有 23 00:02:00,528 --> 00:02:02,964 無聲殺手 24 00:02:02,995 --> 00:02:05,831 在沒有出現症狀的狀態下 進展的癌症 25 00:02:07,836 --> 00:02:12,007 這在日本治不好 去國外找醫生吧 未知子 26 00:02:12,007 --> 00:02:15,076 我也會問問看我在美國的朋友 27 00:02:16,414 --> 00:02:18,416 我就有辦法動刀 28 00:02:22,906 --> 00:02:26,576 這是一名孤高女醫的故事 29 00:02:28,395 --> 00:02:30,264 2017年 30 00:02:30,264 --> 00:02:35,536 原本看似瓦解的白色巨塔 重拾了其權威 31 00:02:35,536 --> 00:02:41,809 與人命息息相關的醫療 完全失去了本來該有的樣貌 32 00:02:41,809 --> 00:02:43,844 食道癌第四期A 33 00:02:43,844 --> 00:02:45,979 狀況相當嚴重 34 00:02:45,979 --> 00:02:48,682 似乎也浸潤到了降主動脈 35 00:02:48,682 --> 00:02:52,753 看來難以用外科切除手術治療了 36 00:02:52,753 --> 00:02:55,222 辦得到嗎? 37 00:02:55,222 --> 00:02:57,925 這場手術你們辦得到嗎? 38 00:02:58,859 --> 00:03:02,663 有辦法切除這種癌症的 除了大門未知子以外沒別人了 39 00:03:02,663 --> 00:03:04,398 我也這麼認為 40 00:03:04,398 --> 00:03:09,002 但是我們已經和名醫介紹所 停止交易了 41 00:03:09,002 --> 00:03:14,174 而且這名患者還拒絕 交給大門未知子執刀 42 00:03:14,174 --> 00:03:15,809 拒絕? 43 00:03:15,809 --> 00:03:18,412 這名患者認識大門嗎? 44 00:03:18,412 --> 00:03:19,246 對 45 00:03:19,246 --> 00:03:21,715 這名患者是誰呢? 46 00:03:25,586 --> 00:03:29,223 我是日本醫師俱樂部的會長 47 00:03:30,257 --> 00:03:35,829 即便得了癌症 也絕對不能讓打工的開刀 48 00:03:40,801 --> 00:03:47,474 我希望是你們東帝大拯救我的命 49 00:03:48,342 --> 00:03:50,110 要我們... 50 00:03:50,110 --> 00:03:52,212 -替內神田會長... -動手術? 51 00:03:52,212 --> 00:03:54,314 要是這場手術失敗了 52 00:03:54,314 --> 00:03:58,485 就等於斷送了醫生生涯 53 00:03:58,485 --> 00:04:01,088 -所言甚是 -但是呢 54 00:04:01,088 --> 00:04:05,659 有位東帝大學畢業的 勇敢果斷的醫生 55 00:04:05,659 --> 00:04:11,632 自告奮勇要進行這場高風險的手術 56 00:04:11,632 --> 00:04:14,168 -東帝大畢業的? -沒錯 讓他進來 57 00:04:14,168 --> 00:04:15,769 是 58 00:04:17,271 --> 00:04:19,273 請進 59 00:04:21,475 --> 00:04:23,477 讓您久等了 60 00:04:24,778 --> 00:04:27,014 好久不見了 各位 61 00:04:27,014 --> 00:04:29,016 加地 62 00:04:31,051 --> 00:04:35,656 我想我也不需要介紹了 63 00:04:35,656 --> 00:04:38,992 這位是腹腔鏡的魔術師 加地高志 64 00:04:38,992 --> 00:04:41,395 -秀樹 是加地秀樹 -對喔 65 00:04:41,395 --> 00:04:43,397 聽了別嚇到喔 66 00:04:45,666 --> 00:04:49,937 日本醫師俱樂部的 內神田會長得了癌症 67 00:04:49,937 --> 00:04:55,309 此時出現了一名 不屬於任何大學醫局的自由醫生 68 00:04:55,309 --> 00:05:00,180 也就是有如一匹孤狼的醫生 69 00:05:00,180 --> 00:05:02,149 食道癌第四期A 70 00:05:02,149 --> 00:05:03,550 如果手術成功了 71 00:05:03,550 --> 00:05:06,487 我就能一舉當上東帝大醫院 綜合外科部長 72 00:05:06,487 --> 00:05:09,189 也就是說我能站在那三個人之上了 73 00:05:09,189 --> 00:05:10,491 加地醫生 74 00:05:10,491 --> 00:05:13,727 你該不會就是用這個當交換條件 承接這場手術吧? 75 00:05:13,727 --> 00:05:16,363 接下大家都怕到不敢動的手術 76 00:05:16,363 --> 00:05:19,266 想要往上爬也是需要賭一把的 77 00:05:19,266 --> 00:05:21,268 換班凱西了 78 00:05:22,169 --> 00:05:25,139 班凱西 這張牌嗎? 79 00:05:25,139 --> 00:05:26,940 好 80 00:05:26,940 --> 00:05:29,410 不過這場手術你也做不來 81 00:05:29,410 --> 00:05:31,078 我當然知道 82 00:05:31,078 --> 00:05:32,946 所以我才來這裡啊 83 00:05:32,946 --> 00:05:34,948 什麼意思? 84 00:05:35,449 --> 00:05:37,918 怎樣?要不要助我一臂之力呢? 85 00:05:37,918 --> 00:05:38,719 什麼? 86 00:05:38,719 --> 00:05:41,055 跟妳一起的話 就能完成一場完美的手術 87 00:05:41,055 --> 00:05:43,057 賭局也穩贏 88 00:05:45,893 --> 00:05:48,529 下一個是這張吧 89 00:05:48,529 --> 00:05:50,197 好 90 00:05:50,197 --> 00:05:53,367 當我當上外科部長時 91 00:05:53,367 --> 00:05:56,904 我也會解除醫院和名醫介紹所的 停止交易處分 92 00:05:56,904 --> 00:05:58,439 我不做 93 00:05:58,439 --> 00:06:00,074 為什麼啦? 94 00:06:00,074 --> 00:06:04,344 該不會因為對方是內神田會長 妳就害怕了吧? 95 00:06:04,344 --> 00:06:07,414 因為我要去波士頓了 96 00:06:07,414 --> 00:06:11,018 那邊的醫院在等未知子過去呢 請見諒了 97 00:06:11,018 --> 00:06:13,654 真的假的?妳要去波士頓工作喔? 98 00:06:13,654 --> 00:06:15,556 待遇這麼好嗎? 99 00:06:15,556 --> 00:06:16,924 胡 100 00:06:16,924 --> 00:06:19,626 斷平三色寶牌一滿貫 101 00:06:21,428 --> 00:06:24,565 滿貫什麼的 要我給妳多少錢都沒問題啦 102 00:06:24,565 --> 00:06:27,401 幫我動手術啦 我們交情不是很好嗎? 103 00:06:27,401 --> 00:06:29,570 -我不要 -拜託啦 惡魔 104 00:06:29,570 --> 00:06:30,871 幫我啦 105 00:06:30,871 --> 00:06:32,806 我們不是夥伴嗎 好夥伴要飛黃騰達了耶 106 00:06:32,806 --> 00:06:34,908 吵死了 閉嘴啦 你這傢伙 107 00:06:34,908 --> 00:06:35,876 妳... 108 00:06:35,876 --> 00:06:37,478 非常對不起 109 00:06:37,478 --> 00:06:39,880 我經過百般思慮之後 110 00:06:39,880 --> 00:06:44,752 我認為還是不該承接 內神田會長的手術 111 00:06:44,752 --> 00:06:46,420 是怎麼回事? 112 00:06:46,420 --> 00:06:48,689 被大門未知子拒絕了嗎? 113 00:06:48,689 --> 00:06:50,257 是...不 不是 114 00:06:50,257 --> 00:06:54,595 大門未知子是誰啊? 我才不認識這個打工女醫 115 00:06:54,595 --> 00:06:57,464 -看來是去求過她了 -一定沒錯 116 00:06:57,464 --> 00:07:06,407 我是有點期待說不定你有辦法 說服大門未知子幕後操刀 117 00:07:07,441 --> 00:07:10,744 這下得想別的辦法才行了 118 00:07:10,744 --> 00:07:12,746 別的辦法是指? 119 00:07:13,981 --> 00:07:17,317 -西山 你來了嗎? -是 120 00:07:17,317 --> 00:07:19,319 -打擾了 -好 121 00:07:19,720 --> 00:07:21,722 這個人是誰? 122 00:07:25,793 --> 00:07:28,095 西山 123 00:07:28,095 --> 00:07:32,599 你來替內神田會長動手術 124 00:07:33,434 --> 00:07:34,668 不... 125 00:07:34,668 --> 00:07:35,736 為什麼要由西山來... 126 00:07:35,736 --> 00:07:36,904 這個人是誰啊? 127 00:07:36,904 --> 00:07:39,973 西山是內神田會長的... 128 00:07:42,009 --> 00:07:43,977 兒子 129 00:07:43,977 --> 00:07:45,846 -會長公子? -真的假的? 130 00:07:45,846 --> 00:07:51,351 年輕的外科醫生 為了拯救父親的性命 131 00:07:51,351 --> 00:07:53,954 勇敢挑戰困難的手術 132 00:07:53,954 --> 00:07:56,356 怎麼樣啊? 133 00:07:56,356 --> 00:07:58,525 原來如此 134 00:07:58,525 --> 00:08:01,061 真的是一樁非常棒的佳話 135 00:08:02,463 --> 00:08:03,430 請恕我拒絕 136 00:08:03,430 --> 00:08:05,099 什麼?拒絕? 137 00:08:05,099 --> 00:08:10,104 是 這場手術我辦不到 138 00:08:10,104 --> 00:08:15,876 有辦法動這場手術的只有你了 139 00:08:18,912 --> 00:08:20,314 別殺死患者啊 140 00:08:20,314 --> 00:08:21,615 大門 141 00:08:21,615 --> 00:08:23,884 妳不是禁止出入醫院嗎 142 00:08:23,884 --> 00:08:25,786 這場手術只我有才有辦法動 143 00:08:25,786 --> 00:08:27,287 什麼叫只有妳有辦法 144 00:08:27,287 --> 00:08:29,289 妳不是說不做了嗎 145 00:08:31,859 --> 00:08:35,095 後腹膜肉腫第三期 146 00:08:35,095 --> 00:08:37,231 妳在說什麼? 147 00:08:37,231 --> 00:08:40,134 內神田會長罹患的 是食道癌第四期A 148 00:08:40,134 --> 00:08:43,504 得後腹膜肉腫的是我 149 00:08:45,773 --> 00:08:48,442 妳說妳... 150 00:08:48,442 --> 00:08:50,043 先等一下 151 00:08:50,043 --> 00:08:53,046 妳說妳得了後腹膜肉腫第三期嗎? 152 00:08:53,046 --> 00:08:56,216 腹主動脈周圍 長了13公分大的腫瘤 153 00:08:57,918 --> 00:08:59,753 妳... 154 00:08:59,753 --> 00:09:01,221 所以妳才拒絕手術嗎? 155 00:09:01,221 --> 00:09:03,490 這種狀況我怎麼有辦法進手術室 156 00:09:06,560 --> 00:09:12,032 不過只要用類鴉片止痛劑 暫時抑制疼痛 157 00:09:12,032 --> 00:09:14,034 就有辦法動手術了 158 00:09:15,102 --> 00:09:19,773 妳肯替內神田會長動手術嗎?大門 159 00:09:19,773 --> 00:09:21,442 我肯啊 160 00:09:21,442 --> 00:09:23,110 這種身體狀況怎麼可能有辦法 161 00:09:23,110 --> 00:09:25,045 說的好 大門 162 00:09:25,045 --> 00:09:27,047 說的太好了 163 00:09:28,415 --> 00:09:34,755 暫時解除妳的東帝大學醫院 禁止出入令 164 00:09:34,755 --> 00:09:36,423 儘管去做吧 165 00:09:36,423 --> 00:09:38,792 比如說像這個女人 166 00:09:38,792 --> 00:09:41,528 她討厭成群結黨 討厭權威 167 00:09:41,528 --> 00:09:43,564 討厭束縛 168 00:09:43,564 --> 00:09:49,470 唯有專業醫師執照 和歷經磨練的技術是她的武器 169 00:09:51,105 --> 00:09:54,141 外科醫生 大門未知子 170 00:09:54,141 --> 00:09:57,544 人稱派遣女醫X 171 00:10:05,753 --> 00:10:07,755 (派遣女醫X) 172 00:10:08,856 --> 00:10:14,294 (最終回 再會了 大門未知子) 173 00:10:14,294 --> 00:10:20,167 (餘命3個月的未知子) (賭上性命的最後手術) 174 00:10:26,440 --> 00:10:29,643 大門醫生罹患後腹膜肉腫 是真的嗎? 175 00:10:30,644 --> 00:10:32,846 不用治療沒關係嗎? 176 00:10:32,846 --> 00:10:35,916 說了她也不會聽啊 177 00:10:37,117 --> 00:10:42,089 現在開始日本醫師俱樂部 內神田會長的極密術前會議 178 00:10:43,323 --> 00:10:46,093 診斷出來的病名為食道癌第四期A 179 00:10:46,093 --> 00:10:49,563 在胸部中部食道有7公分大的腫瘤 180 00:10:49,563 --> 00:10:52,232 也有可能浸潤到了降主動脈 181 00:10:52,305 --> 00:10:56,318 使用術式為食道亞全摘除 後縱膈重建術 182 00:10:56,970 --> 00:11:00,107 開胸切除腫瘤要兩個半小時 183 00:11:00,107 --> 00:11:02,076 重建消化管要一個半小時 184 00:11:02,076 --> 00:11:06,380 以合計4小時完成手術為目標 185 00:11:06,380 --> 00:11:07,848 4小時完成... 186 00:11:07,848 --> 00:11:09,083 太強人所難了吧 187 00:11:09,083 --> 00:11:11,218 要是超過4小時 多出了1分鐘該怎麼辦? 188 00:11:12,286 --> 00:11:13,921 對不起 189 00:11:13,921 --> 00:11:17,725 還有我需要混合型人工血管 190 00:11:17,725 --> 00:11:19,660 混合型人工血管? 191 00:11:19,660 --> 00:11:22,930 那不是美國研發的 最新型人工血管嗎 192 00:11:22,930 --> 00:11:25,265 日本應該還沒引進 193 00:11:26,400 --> 00:11:28,268 好吧 194 00:11:28,268 --> 00:11:31,905 蛭間院長吩咐過我們 不要吝惜花錢 195 00:11:32,706 --> 00:11:35,676 需要什麼我們都買給妳 196 00:11:35,676 --> 00:11:37,745 遵命 197 00:11:37,745 --> 00:11:39,880 中午了 我要去吃飯了 198 00:11:45,486 --> 00:11:47,588 大門醫生真的生病了嗎? 199 00:12:13,914 --> 00:12:15,582 這是大門的檢查結果 200 00:12:15,582 --> 00:12:19,787 腫瘤纏繞在腹主動脈上 201 00:12:19,787 --> 00:12:23,624 還擴展到了上腸間膜動脈 和腹腔動脈 202 00:12:25,359 --> 00:12:26,126 大門... 203 00:12:26,126 --> 00:12:28,862 院長 照目前看來 204 00:12:28,862 --> 00:12:32,900 我認為讓大門執刀一事 還是該重新考慮一下比較好 205 00:12:33,722 --> 00:12:35,702 重新考慮? 206 00:12:36,537 --> 00:12:40,407 讓這種狀態的大門動手術 207 00:12:40,407 --> 00:12:42,342 要是有個什麼萬一... 208 00:12:42,342 --> 00:12:44,344 萬一? 209 00:12:45,612 --> 00:12:49,817 鳥井醫生 你啊 210 00:12:49,817 --> 00:12:54,988 以前曾被大門救過一命是吧? 211 00:12:55,923 --> 00:12:57,091 是 212 00:12:57,991 --> 00:13:04,098 老實說我也被大門未知子救過一命 213 00:13:05,933 --> 00:13:14,641 那是因為大門未知子 都能將外科醫的工作做到完美 214 00:13:17,945 --> 00:13:25,552 這次內神田會長的手術 也要有完美的結果才行 215 00:13:29,089 --> 00:13:32,893 她說過只要用類鴉片止痛劑 216 00:13:32,940 --> 00:13:36,243 就能替內神田會長動手術吧 217 00:13:36,797 --> 00:13:41,435 可是就算暫時抑止了疼痛 218 00:13:41,435 --> 00:13:42,669 還是會對大門的身體造成風險... 219 00:13:42,669 --> 00:13:44,671 沒問題啦 220 00:13:46,240 --> 00:13:49,309 大門一定會動手術 221 00:13:49,309 --> 00:13:51,311 她不會失敗啊 222 00:13:53,147 --> 00:13:56,283 但要是大門出了什麼事 223 00:13:56,283 --> 00:13:57,718 內神田會長的命也... 224 00:13:57,718 --> 00:14:00,454 所以鳥井先生 225 00:14:00,454 --> 00:14:02,723 你要負責執刀嗎? 226 00:14:16,203 --> 00:14:22,576 內神田會長的手術 要由大門未知子執刀 227 00:14:22,576 --> 00:14:24,578 可以吧? 228 00:14:26,647 --> 00:14:28,649 遵命呢? 229 00:14:31,318 --> 00:14:33,487 你們的遵命呢? 230 00:14:33,487 --> 00:14:35,489 遵命... 231 00:14:36,003 --> 00:14:43,043 我們東帝大學醫院將會團結一致 全心投入會長您的手術 232 00:14:43,931 --> 00:14:46,266 -是吧 -遵命 233 00:14:46,266 --> 00:14:48,302 是誰要替我執刀? 234 00:14:48,302 --> 00:14:53,006 是 將由這位西山醫生負責執刀 235 00:14:55,409 --> 00:14:59,980 孝親之情可說是最至高無上的 236 00:14:59,980 --> 00:15:05,085 希望您能理解西山醫生的心情 237 00:15:06,218 --> 00:15:09,121 可以讓我和他獨處一下嗎? 238 00:15:09,656 --> 00:15:11,658 是 239 00:15:25,139 --> 00:15:28,575 我很高興你當我的執刀醫生 240 00:15:31,412 --> 00:15:33,414 我感到很驕傲 241 00:15:38,519 --> 00:15:40,521 你說謊 242 00:15:43,624 --> 00:15:46,293 少騙人了 243 00:15:46,293 --> 00:15:52,533 其實你想要像大門醫生這種 不會失敗的醫生來開刀 244 00:15:52,533 --> 00:15:56,804 生了病以後 這種想法變得更強烈了吧 245 00:16:00,941 --> 00:16:06,914 但是你的立場不允許你這麼做 246 00:16:08,749 --> 00:16:12,386 要是你接受自由醫生動手術 247 00:16:12,386 --> 00:16:15,389 大學醫局的權威就會盪到谷底 248 00:16:16,724 --> 00:16:24,965 你會被你自己建立的組織抹殺 249 00:16:28,268 --> 00:16:31,872 有時間講這些無聊話 還不如去為手術做準備 250 00:16:33,741 --> 00:16:35,743 出去 251 00:16:39,346 --> 00:16:41,515 我叫你出去 252 00:17:20,815 --> 00:17:24,618 她盯著內神田會長的資料 看了好久耶 253 00:17:25,130 --> 00:17:28,333 算起來都站了一個小時了 254 00:17:42,647 --> 00:17:46,218 大門 內神田會長是很重要沒錯 255 00:17:46,218 --> 00:17:48,954 但妳也該多考慮一下自己的身體吧 256 00:17:50,856 --> 00:17:52,858 怎樣? 257 00:17:53,525 --> 00:17:54,793 大門 258 00:17:54,793 --> 00:17:57,195 5點了 我們要走了 259 00:17:57,195 --> 00:17:58,463 原來是這個喔 260 00:17:58,463 --> 00:18:00,999 夥伴 大門就拜託妳了 261 00:18:22,454 --> 00:18:24,456 大門醫生 262 00:18:25,090 --> 00:18:31,229 那個人是想把自由醫生 驅逐出大學醫院的始作俑者 263 00:18:31,229 --> 00:18:35,867 為什麼還要這麼拼命地救他的命? 264 00:18:36,902 --> 00:18:40,672 與其理會這種人 應該要盡快治療妳的病才對 265 00:18:40,672 --> 00:18:43,275 他不是你爸爸嗎 266 00:18:43,275 --> 00:18:45,277 你也想救他吧 267 00:18:46,978 --> 00:18:52,751 不管是敵人還是自己人 好人或是壞人 268 00:18:52,751 --> 00:18:55,954 這些都不在她的考量範圍 269 00:18:55,954 --> 00:18:59,858 只要有患者就要動手術救他們 270 00:18:59,858 --> 00:19:01,860 不管對方是誰都一樣 271 00:19:03,061 --> 00:19:06,965 大門未知子 272 00:19:06,965 --> 00:19:08,967 就是這樣的醫生 273 00:19:16,341 --> 00:19:17,909 (炭火燒肉游悠亭折價券) 274 00:19:21,980 --> 00:19:26,184 大門到底都過著怎樣的人生? 275 00:19:27,538 --> 00:19:29,206 她幸福嗎? 276 00:19:29,231 --> 00:19:32,234 特技手術 興趣手術 277 00:19:32,234 --> 00:19:35,371 她整個人生一直都在動手術 278 00:19:35,371 --> 00:19:38,140 應該過得還算幸福吧 279 00:19:38,641 --> 00:19:40,643 是這樣嗎 280 00:19:41,110 --> 00:19:43,579 我倒是覺得 沒人比她的人生還要可悲 281 00:19:43,579 --> 00:19:45,915 為什麼啊? 282 00:19:45,915 --> 00:19:50,486 不管怎樣的患者 生了什麼病她都能把人治好 283 00:19:51,251 --> 00:19:56,890 但是換成自己生病的時候 卻沒有任何人能治好她 284 00:19:58,461 --> 00:20:00,496 有比這樣還可悲的事嗎? 285 00:20:00,496 --> 00:20:02,498 太可悲了 286 00:20:03,933 --> 00:20:07,503 好 那我來替她開刀 287 00:20:08,371 --> 00:20:10,406 我來替惡魔動手術 288 00:20:10,406 --> 00:20:12,008 說的好 289 00:20:12,008 --> 00:20:13,642 加地秀樹 說的太好了 290 00:20:13,642 --> 00:20:15,845 我海老名敬也會幫你的 291 00:20:15,845 --> 00:20:17,880 -是 -原守也會陪著你們 292 00:20:17,880 --> 00:20:19,782 也讓森本光動刀吧 293 00:20:19,782 --> 00:20:22,385 好 那就... 294 00:20:22,385 --> 00:20:25,488 所有人都各切一點吧 295 00:20:25,488 --> 00:20:26,822 -好 -不行... 296 00:20:26,822 --> 00:20:29,658 又不是相撲力士的斷髮式 297 00:20:29,658 --> 00:20:32,094 不對 要來就盡量來 298 00:20:32,094 --> 00:20:33,596 -沒錯 -來吧... 299 00:20:33,596 --> 00:20:34,864 沒錯 來吧 來吧 300 00:20:34,864 --> 00:20:37,566 大門加油 要來就來 301 00:20:37,566 --> 00:20:39,869 大門的癌症推出場外就好了啦 302 00:20:39,869 --> 00:20:43,372 沒錯 把它推出去 惡魔 303 00:20:43,372 --> 00:20:50,346 來吧... 304 00:20:50,346 --> 00:20:52,348 謝謝惠顧 305 00:20:54,417 --> 00:20:55,951 -久等了 -謝謝 306 00:20:55,951 --> 00:20:57,653 -妳要吃哪個? -這個 307 00:20:57,653 --> 00:20:59,655 真的?OK 308 00:21:02,291 --> 00:21:03,626 身體狀況怎樣? 309 00:21:03,626 --> 00:21:05,628 沒事 310 00:21:09,198 --> 00:21:11,200 熱呼呼的 311 00:21:14,278 --> 00:21:16,113 妳在幹嘛? 312 00:21:16,138 --> 00:21:17,406 我怕燙 313 00:21:17,406 --> 00:21:19,041 真的喔? 314 00:21:19,041 --> 00:21:21,177 -我不知道耶 -咦? 315 00:21:21,177 --> 00:21:23,412 -我好像是第一次說喔 -好遜喔 316 00:21:23,412 --> 00:21:25,414 要妳管啦 317 00:21:31,887 --> 00:21:33,889 大門小姐 318 00:21:35,558 --> 00:21:37,927 妳怎麼有辦法這麼堅強? 319 00:21:40,496 --> 00:21:43,366 像我就更慌張了 320 00:21:52,174 --> 00:21:55,811 這種事我從來沒想過 321 00:21:56,479 --> 00:21:58,481 什麼事? 322 00:22:02,151 --> 00:22:07,356 所有醫生真的都該當一次病人看看 323 00:22:11,727 --> 00:22:17,733 變成患者其實還挺可怕的 324 00:22:20,036 --> 00:22:22,038 我以前都不知道 325 00:22:26,876 --> 00:22:28,878 大門小姐... 326 00:22:34,183 --> 00:22:38,554 我生病那時候妳這麼問過我吧 327 00:22:38,554 --> 00:22:40,856 有沒有什麼想做的事 328 00:22:40,856 --> 00:22:41,957 我記得 329 00:22:41,957 --> 00:22:44,126 妳有想做的事嗎? 330 00:22:44,126 --> 00:22:45,728 這個嘛... 331 00:22:45,728 --> 00:22:48,998 可以一起做的事就馬上做吧 我會陪妳的 332 00:22:48,998 --> 00:22:51,200 像是去澡堂 打桌球 打麻將... 333 00:22:51,200 --> 00:22:53,302 怎麼是這些事啦 334 00:22:53,302 --> 00:22:55,304 說的也是 335 00:22:57,406 --> 00:22:59,408 我想想... 336 00:23:04,447 --> 00:23:07,249 沒有 什麼事都沒有 337 00:23:10,052 --> 00:23:11,020 沒有嗎? 338 00:23:11,020 --> 00:23:15,224 因為我又不覺得自己會死 339 00:23:20,229 --> 00:23:26,969 從以前到現在 不管面對多困難的手術 340 00:23:26,969 --> 00:23:29,305 我都沒有放棄過患者 341 00:23:35,745 --> 00:23:37,747 這次也一樣 342 00:23:41,150 --> 00:23:46,255 就算這次的患者是我自己 343 00:24:07,143 --> 00:24:09,512 可以了吧? 344 00:24:09,512 --> 00:24:12,848 那個啊 都冷掉了 345 00:24:13,783 --> 00:24:16,619 這個溫度最適合怕燙的人吃了 346 00:24:16,619 --> 00:24:19,422 -真的嗎? -妳看 完全不會燙 347 00:24:19,422 --> 00:24:21,157 剛剛好呢 348 00:24:21,157 --> 00:24:22,958 咦? 349 00:24:23,459 --> 00:24:25,061 別吵啦 350 00:25:10,913 --> 00:25:13,382 我回來了 好冷 351 00:25:22,558 --> 00:25:25,027 未知子 352 00:25:25,027 --> 00:25:27,029 晶叔 怎麼了嗎? 353 00:25:29,799 --> 00:25:32,735 怎麼喝這麼多啊 354 00:25:32,735 --> 00:25:35,137 現在馬上出發去波士頓吧 355 00:25:35,871 --> 00:25:43,212 優秀的醫生都在那裡準備好 等妳過去了 356 00:25:43,212 --> 00:25:47,249 你在說什麼 明天還有手術要動耶 357 00:25:47,249 --> 00:25:50,920 妳的手術是後天 358 00:25:50,920 --> 00:25:54,090 是我勉強他們空出時間的 359 00:25:54,090 --> 00:25:56,192 只有那天能動手術 360 00:25:56,192 --> 00:25:59,128 妳明天還幫人動手術是會來不及的 361 00:26:00,029 --> 00:26:03,866 明天的手術只有我有辦法動 你應該也很清楚吧? 362 00:26:08,604 --> 00:26:13,309 為了患者妳什麼都肯做 363 00:26:13,309 --> 00:26:17,780 可是為什麼換成自己的時候 就要把自己擺第二呢? 364 00:26:17,780 --> 00:26:20,416 妳自己也是患者啊 未知子 365 00:26:28,324 --> 00:26:33,429 妳怎樣都不肯走的話 那就我來替妳動手術 366 00:26:37,033 --> 00:26:39,035 晶叔 367 00:26:41,904 --> 00:26:47,810 我當然知道我已經不行了 368 00:26:48,644 --> 00:26:53,082 也不知道已經幾年沒拿過手術刀了 369 00:26:57,320 --> 00:26:59,322 好不甘心 370 00:27:00,456 --> 00:27:02,458 我好不甘心 371 00:27:03,993 --> 00:27:07,630 在最關鍵的時刻 372 00:27:07,630 --> 00:27:12,034 竟然沒辦法替自己 最愛的愛徒動手術 373 00:27:13,202 --> 00:27:15,671 我都不知道... 374 00:27:15,671 --> 00:27:20,743 我都不知道自己 是為什麼當醫生了 375 00:27:25,514 --> 00:27:31,487 我好希望妳能活得更久 376 00:27:33,456 --> 00:27:35,625 妳一定要繼續活下去才行 377 00:27:37,326 --> 00:27:41,230 所以未知子 我拜託妳 378 00:27:41,230 --> 00:27:45,101 聽我的請求好嗎 未知子 379 00:27:45,910 --> 00:27:50,114 去波士頓吧 拜託妳 380 00:27:50,139 --> 00:27:53,843 拜託 未知子 我求妳 381 00:28:10,626 --> 00:28:13,262 我知道了 晶叔 382 00:28:17,667 --> 00:28:21,537 所以別哭了 我知道了啦 383 00:28:25,107 --> 00:28:30,513 傻瓜... 384 00:29:51,661 --> 00:29:53,663 我出門了 385 00:30:15,418 --> 00:30:17,353 狀況很穩定 386 00:30:17,353 --> 00:30:20,022 -手術請加油 -謝謝 387 00:30:26,495 --> 00:30:28,497 打擾了 388 00:30:30,032 --> 00:30:32,034 -早安 -早 389 00:30:38,774 --> 00:30:41,043 我會全力以赴的 390 00:30:43,846 --> 00:30:45,848 請多指教 391 00:30:48,985 --> 00:30:50,987 拜託你了 392 00:30:54,256 --> 00:30:56,258 直之 393 00:32:00,224 --> 00:32:01,926 大門醫生好慢喔 394 00:32:01,926 --> 00:32:03,027 聯絡過她了嗎? 395 00:32:03,027 --> 00:32:05,362 我打了好幾次手機 但是她都沒接 396 00:32:05,362 --> 00:32:07,698 那個惡魔在幹什麼啊 397 00:32:18,175 --> 00:32:19,777 大門還沒到的樣子 398 00:32:19,777 --> 00:32:21,979 該不會臨陣脫逃了吧? 399 00:32:23,848 --> 00:32:25,850 搞不好是出事了 400 00:32:26,650 --> 00:32:28,652 -麻煩了 -好的 401 00:32:30,821 --> 00:32:32,823 大門小姐... 402 00:32:47,238 --> 00:32:49,240 手術還沒開始嗎? 403 00:32:51,575 --> 00:32:54,879 揣測... 404 00:32:54,879 --> 00:32:56,881 真的要揣測 405 00:32:56,881 --> 00:32:58,883 揣測 406 00:33:09,226 --> 00:33:11,228 看來是準備好了 407 00:33:13,364 --> 00:33:15,166 開始手術吧 408 00:33:15,166 --> 00:33:17,168 是 知道了 409 00:33:20,271 --> 00:33:23,841 蛭間院長要我們開始手術 410 00:33:26,010 --> 00:33:29,447 叫我們開始... 411 00:33:29,447 --> 00:33:32,316 執刀醫生不在是要我們怎麼開始 412 00:33:35,920 --> 00:33:37,922 我來執刀吧 413 00:33:40,925 --> 00:33:42,927 西山 414 00:33:45,229 --> 00:33:47,765 他是我父親 415 00:33:47,765 --> 00:33:49,767 我來支援 416 00:33:52,636 --> 00:33:58,275 現在開始進行食道亞全摘除 以及後縱膈重建 417 00:33:58,275 --> 00:34:01,112 -麻煩各位了 -請多指教 418 00:34:01,112 --> 00:34:05,683 生命指數 血壓124 82 心跳數85 心律正常 419 00:34:05,683 --> 00:34:07,685 -手術刀 -是 420 00:34:22,533 --> 00:34:24,535 -單極電刀 -是 421 00:34:28,172 --> 00:34:31,075 大門不在真的沒問題嗎? 422 00:34:32,076 --> 00:34:36,247 難不成蛭間院長覺得 就算失敗也沒關係嗎? 423 00:34:36,247 --> 00:34:42,353 兒子為了拯救父親 勇於挑戰困難的手術 424 00:34:42,353 --> 00:34:45,055 但是心願無法實現 最後失敗而終 425 00:34:46,023 --> 00:34:49,593 這才是真正的感人佳話 426 00:34:51,128 --> 00:34:53,931 我沒站在下面真是太好了 427 00:35:08,446 --> 00:35:09,447 好快 428 00:35:09,447 --> 00:35:12,216 西山 你的技術進步了呢 429 00:35:17,922 --> 00:35:19,924 這個是... 430 00:35:22,760 --> 00:35:25,196 跟主動脈壁沾黏得很牢 431 00:35:26,230 --> 00:35:30,534 降主動脈的浸潤 比預想的還嚴重 432 00:35:30,534 --> 00:35:32,203 要確認沾黏部位的詳細狀況 433 00:35:32,203 --> 00:35:34,905 加地醫生 請再稍微擴大術野 434 00:35:35,673 --> 00:35:37,675 沒辦法再擴大下去了 435 00:35:42,513 --> 00:35:45,416 西山 別再深入了 太危險了 436 00:35:45,416 --> 00:35:46,917 中止手術吧 437 00:35:46,917 --> 00:35:49,453 西山 別殺了你爸爸啊 438 00:35:50,521 --> 00:35:53,290 別殺死他 他是你的父親吧 439 00:36:23,154 --> 00:36:25,156 中止手術 440 00:36:29,827 --> 00:36:31,195 別關上 441 00:36:31,195 --> 00:36:33,197 大門小姐... 442 00:36:33,798 --> 00:36:35,800 惡魔 妳遲到個什麼勁啦 443 00:36:36,667 --> 00:36:40,037 來了 大門來了 大門 444 00:36:40,037 --> 00:36:42,773 是啊 她來了 445 00:36:47,711 --> 00:36:49,713 大門... 446 00:36:52,783 --> 00:36:54,585 你很努力嘛 447 00:36:54,585 --> 00:36:56,620 大門醫生 448 00:36:56,620 --> 00:36:58,589 合併切除主動脈 449 00:36:58,589 --> 00:37:00,591 -換手 -是 450 00:37:04,962 --> 00:37:06,964 -組織剪 -是 451 00:37:40,745 --> 00:37:44,349 未知子 別死 452 00:37:44,349 --> 00:37:46,751 未知子... 453 00:37:54,926 --> 00:37:56,928 未知子? 454 00:38:17,215 --> 00:38:19,217 這個是... 455 00:38:32,330 --> 00:38:34,365 降主動脈補片閉鎖完成 456 00:38:34,365 --> 00:38:36,367 -放大鏡抬上來 -是 失禮了 457 00:38:37,869 --> 00:38:38,803 生命指數怎麼樣? 458 00:38:38,803 --> 00:38:42,574 血壓110 75 心跳數78 心律正常 459 00:38:42,574 --> 00:38:44,709 OK 止血後切開腹部 460 00:38:44,709 --> 00:38:46,711 -雙極電刀 -是 461 00:38:52,016 --> 00:38:56,254 妳的手術不管看幾次 都讓人很著迷呢 462 00:38:56,254 --> 00:38:58,590 有空說廢話還不如動手 463 00:38:58,590 --> 00:39:01,025 好久沒聽到了 我就是想聽這句... 464 00:39:01,025 --> 00:39:02,360 是 465 00:39:15,240 --> 00:39:17,542 越過一道難關了 466 00:39:17,542 --> 00:39:20,478 這句話我不知道已經講過幾次了 467 00:39:20,478 --> 00:39:22,480 不愧是大門 468 00:39:24,782 --> 00:39:26,784 打擾了 469 00:39:27,919 --> 00:39:30,221 今天的手術不准外部人員... 470 00:39:30,221 --> 00:39:33,958 這次可能是大門未知子 最後一場手術 471 00:39:33,958 --> 00:39:35,960 還請各位原諒 472 00:39:50,241 --> 00:39:52,243 開始胃管吻合 組織剪 473 00:40:21,673 --> 00:40:24,142 未知子 474 00:40:24,142 --> 00:40:25,310 大門怎麼了嗎? 475 00:40:25,310 --> 00:40:28,046 藥效好像開始消退了 476 00:40:32,617 --> 00:40:34,619 未知子 477 00:40:43,161 --> 00:40:45,496 我... 478 00:40:45,496 --> 00:40:47,665 不會失敗 479 00:41:16,661 --> 00:41:18,663 惡魔 480 00:41:22,667 --> 00:41:24,002 換我吧 481 00:41:24,002 --> 00:41:26,004 -3-0吸收線 -是 482 00:41:44,989 --> 00:41:48,860 外科醫的手術力 483 00:41:50,862 --> 00:41:53,531 在最初的訓練就會決定一切 484 00:41:55,166 --> 00:42:00,038 抱著多少熱誠學習手術 485 00:42:01,573 --> 00:42:05,109 觀摩多高超的外科醫生的手術 486 00:42:05,109 --> 00:42:07,478 惡魔 妳是怎麼了 487 00:42:07,478 --> 00:42:09,480 到底在說什麼 488 00:42:10,148 --> 00:42:15,286 像河川流水一樣 不停反覆實行基本手技 489 00:42:16,888 --> 00:42:20,158 打造出漂亮的最終術野 490 00:42:21,192 --> 00:42:25,129 這就是理想的手術 491 00:42:31,436 --> 00:42:35,506 然後... 492 00:42:35,506 --> 00:42:37,876 最重要的是 493 00:42:39,978 --> 00:42:43,114 不管面對多艱難的手術 494 00:42:43,114 --> 00:42:48,520 都絕不能放棄患者 495 00:42:53,658 --> 00:42:55,660 大門醫生 496 00:43:03,801 --> 00:43:06,037 這是我... 497 00:43:07,839 --> 00:43:10,775 最敬重的老師教導給我的 498 00:43:19,050 --> 00:43:21,052 妳這孩子真是... 499 00:44:10,768 --> 00:44:11,936 完成 500 00:44:11,936 --> 00:44:16,074 血壓118 75 心跳數82 心律正常 501 00:44:19,043 --> 00:44:21,246 辛苦妳了 502 00:44:21,246 --> 00:44:23,248 -辛苦了 -辛苦妳了 503 00:44:29,087 --> 00:44:31,456 -辛苦妳了 -辛苦了 未知子 504 00:44:31,456 --> 00:44:32,690 非常漂亮的手術 辛苦了 505 00:44:32,690 --> 00:44:34,692 大門 辛苦了 506 00:44:35,193 --> 00:44:37,195 Bravo 507 00:44:51,309 --> 00:44:53,311 -大門醫生 -大門 508 00:44:54,846 --> 00:44:56,848 未知子 509 00:45:08,726 --> 00:45:10,562 大門小姐 聽得到我嗎? 510 00:45:10,562 --> 00:45:16,034 對我...持續施打鹽酸嗎啡... 511 00:45:16,034 --> 00:45:18,036 這個我知道 512 00:45:19,504 --> 00:45:21,206 未知子 513 00:45:21,206 --> 00:45:22,907 第五手術室空著 快送她過去 514 00:45:22,907 --> 00:45:25,243 -擔架 -是 515 00:45:25,243 --> 00:45:27,312 -我來執刀 -我當助手 516 00:45:27,312 --> 00:45:29,314 -我也要參加 -我也是 517 00:45:30,181 --> 00:45:32,183 執刀醫生... 518 00:45:35,153 --> 00:45:38,323 是我沒錯吧 包在我身上吧 大門 519 00:45:38,323 --> 00:45:41,292 妳的命就交給我了 520 00:45:45,563 --> 00:45:47,098 你來 521 00:45:47,098 --> 00:45:49,000 我嗎? 522 00:45:49,000 --> 00:45:50,635 不是吧 523 00:45:50,635 --> 00:45:52,637 可是我... 524 00:45:53,204 --> 00:45:55,206 沒問題 525 00:45:58,042 --> 00:46:00,912 我... 526 00:46:00,912 --> 00:46:04,883 當患者也不會失敗 527 00:46:11,890 --> 00:46:13,258 大門醫生 振作點 528 00:46:13,258 --> 00:46:15,793 -擔架還沒來嗎? -動作快 529 00:46:15,793 --> 00:46:17,795 -大門醫生 -大門小姐 530 00:46:28,840 --> 00:46:31,776 院長 大門她... 531 00:46:31,776 --> 00:46:33,578 現在刻不容緩 請讓我們過去 532 00:46:33,578 --> 00:46:35,580 這種事我當然知道 533 00:46:35,580 --> 00:46:37,582 我也是醫生 534 00:46:38,449 --> 00:46:42,220 放著內神田會長的術後管理不管 535 00:46:42,220 --> 00:46:44,822 一群人全急著 幫大門未知子動手術是嗎? 536 00:46:55,733 --> 00:46:58,636 你們這樣還算 東帝大醫院的醫生嗎? 537 00:47:08,213 --> 00:47:10,348 你想殺死大門未知子嗎? 538 00:47:13,451 --> 00:47:18,022 你才算什麼醫生啊 臭老頭 539 00:47:28,032 --> 00:47:30,268 院長 540 00:47:30,268 --> 00:47:32,604 內神田會長的術後管理 541 00:47:32,604 --> 00:47:34,906 我們會確實做好 542 00:47:38,877 --> 00:47:40,144 快去吧 543 00:47:40,144 --> 00:47:42,146 -遵命 -遵命 544 00:47:56,160 --> 00:47:58,162 內神田會長就交給你們了 545 00:48:20,552 --> 00:48:22,187 看來會是一場很艱鉅的手術 546 00:48:22,187 --> 00:48:24,189 先從胃部開始剝離腫瘤吧 547 00:48:24,189 --> 00:48:27,825 是 之後進行 肝臟胰臟主動脈的露出 548 00:48:27,825 --> 00:48:29,894 我和森本會協助處理血管周遭 549 00:48:29,894 --> 00:48:31,896 -開始吧 -是 550 00:48:38,169 --> 00:48:42,273 現在開始進行後腹膜腫瘤切除 551 00:48:42,273 --> 00:48:43,675 麻煩各位了 552 00:48:43,675 --> 00:48:44,976 請多指教 553 00:48:44,976 --> 00:48:49,180 血壓104 73 心跳數88 心律正常 554 00:48:50,615 --> 00:48:52,617 -手術刀 -是 555 00:49:05,697 --> 00:49:07,699 -單極電刀 -是 556 00:49:41,032 --> 00:49:42,867 -加地醫生 這個... -這是怎麼回事? 557 00:49:42,867 --> 00:49:46,371 除了腹腔動脈 和上腸間膜動脈的浸潤之外 558 00:49:46,371 --> 00:49:48,640 主動脈也有浸潤性沾黏 559 00:49:48,640 --> 00:49:50,174 這種腫瘤是要怎麼切除? 560 00:49:50,174 --> 00:49:52,343 執刀醫生 你想怎麼辦? 561 00:49:59,817 --> 00:50:01,319 變更術式 562 00:50:01,319 --> 00:50:03,321 變更術式? 563 00:50:04,689 --> 00:50:07,892 腫瘤全摘除合併切除主動脈 564 00:50:07,892 --> 00:50:09,727 之後以人工血管置換 565 00:50:09,727 --> 00:50:12,297 -請準備PCPS -是 566 00:50:12,297 --> 00:50:13,731 -組織剪 -是 567 00:50:13,731 --> 00:50:15,733 太亂來了 西山 568 00:50:27,812 --> 00:50:29,647 原來如此 569 00:50:29,647 --> 00:50:32,884 我好像可以明白大門 為什麼選你當執刀醫生了 570 00:50:35,220 --> 00:50:37,589 就用這個方法吧 571 00:50:37,589 --> 00:50:38,389 麻煩大家了 572 00:50:38,389 --> 00:50:40,358 標記上腸間膜動脈 573 00:50:40,358 --> 00:50:42,126 -血管識別帶 -是 574 00:50:42,126 --> 00:50:45,630 不過我說神原先生 575 00:50:45,630 --> 00:50:48,700 看來大門未知子再怎麼厲害 576 00:50:48,700 --> 00:50:53,738 她也察覺不到 自己長了這麼大的腫瘤 577 00:50:55,573 --> 00:50:57,876 這可難說 578 00:51:16,461 --> 00:51:18,463 什麼? 579 00:51:19,163 --> 00:51:21,799 到主動脈裂口上方 都發生主動脈剝離現象 580 00:51:22,700 --> 00:51:25,637 這樣很難置換成人工血管 581 00:51:25,637 --> 00:51:27,472 可惡 582 00:51:27,472 --> 00:51:29,474 到此為止了嗎 583 00:51:33,178 --> 00:51:35,180 已經沒辦法了 584 00:51:36,047 --> 00:51:38,049 怎麼會... 585 00:51:38,516 --> 00:51:40,518 大門醫生... 586 00:51:49,994 --> 00:51:54,132 若主動脈剝離範圍較廣時 587 00:51:54,132 --> 00:51:57,602 就使用混合型人工血管置換 588 00:51:57,602 --> 00:51:59,604 這是未知子寫的 589 00:52:08,379 --> 00:52:12,984 還有我需要混合型人工血管 590 00:52:12,984 --> 00:52:17,622 惡魔 妳是為了自己的手術 才叫醫院買的嗎? 591 00:52:17,622 --> 00:52:20,458 -的確有可能 -不愧是大門小姐 592 00:52:20,458 --> 00:52:22,493 就算受挫了也不會白吃虧 593 00:52:22,493 --> 00:52:24,162 -我去拿過來 -麻煩你了 594 00:52:24,162 --> 00:52:26,331 -在他拿回來之前完成露出吧 -是 595 00:52:28,633 --> 00:52:35,373 主動脈支架結合人工血管的 混合型人工血管 596 00:52:35,373 --> 00:52:39,878 用在剝離的血管上 也能透過支架的接合壓力 597 00:52:39,878 --> 00:52:43,214 不需縫合就能固定 598 00:52:43,214 --> 00:52:50,488 未知子把自己手術的術式 和程序都寫在這本筆記本上 599 00:52:50,488 --> 00:52:52,490 請看 600 00:53:05,904 --> 00:53:12,443 她預測所有可能發生的狀況 做了最完美的準備 601 00:53:13,077 --> 00:53:18,983 這就是大門未知子 不會失敗的原因 602 00:53:21,719 --> 00:53:25,790 大門...不... 603 00:53:25,790 --> 00:53:30,361 大門醫生總是在做這種事嗎? 604 00:53:30,361 --> 00:53:31,996 是的 605 00:53:31,996 --> 00:53:35,200 不管面對什麼患者 她都一定會這麼做 606 00:53:46,477 --> 00:53:48,746 我拿來了 607 00:53:48,746 --> 00:53:51,449 -拜託你了 -謝謝 608 00:53:52,050 --> 00:53:55,286 將主動脈以混合型人工血管置換 609 00:53:56,054 --> 00:53:57,355 先切開橫膈膜 610 00:53:57,355 --> 00:53:58,456 -11號手術刀 -是 611 00:53:58,456 --> 00:54:01,025 腹腔內的動脈露出就交給我吧 612 00:54:01,025 --> 00:54:02,493 -梅約氏剪 -是 613 00:54:04,462 --> 00:54:05,663 我來支撐 614 00:54:05,663 --> 00:54:06,998 這樣會死的 615 00:54:06,998 --> 00:54:09,334 沒人要做嗎?那讓我開刀 616 00:54:11,035 --> 00:54:12,637 那邊那個助手 617 00:54:12,637 --> 00:54:15,073 只有你啊 你當第一助手 618 00:54:15,073 --> 00:54:17,075 -我來開胸 手術刀 -是 619 00:54:19,611 --> 00:54:21,613 變更術式 620 00:54:21,613 --> 00:54:24,115 立刻拿液態氮來 動作快 621 00:54:26,484 --> 00:54:28,920 -準備10單位FFP -是 622 00:54:29,687 --> 00:54:31,689 循環動態很穩定 623 00:54:32,724 --> 00:54:37,695 腫瘤跟胃 胰臟 脾臟 肝臟 小腸大腸一起取出來 624 00:54:37,695 --> 00:54:39,464 露出胸腔內主動脈 625 00:54:39,464 --> 00:54:40,732 -凱利鉗 -是 626 00:54:40,732 --> 00:54:44,068 患者承受了你的失敗 他們就沒有下一次了 627 00:54:44,068 --> 00:54:47,939 所以醫生絕對不能失敗 628 00:54:47,939 --> 00:54:51,376 要開始了 腹膜全切除手術 629 00:54:52,844 --> 00:54:55,780 讓我來吧 我也會麻醉 630 00:55:01,686 --> 00:55:04,222 我也絕對不會斷送她 身為外科醫生的生命 631 00:55:05,390 --> 00:55:07,125 變大了 632 00:55:07,125 --> 00:55:09,127 所有人不准動 633 00:55:16,701 --> 00:55:18,703 冷靜... 634 00:55:28,980 --> 00:55:30,582 直線切割縫合器 635 00:55:59,811 --> 00:56:03,114 我不會失敗 636 00:56:16,561 --> 00:56:18,563 打擾了 637 00:56:23,167 --> 00:56:27,639 我帶內神田會長手術的請款單來了 638 00:56:27,639 --> 00:56:29,641 這是哈密瓜 639 00:56:32,710 --> 00:56:34,712 這是請款單 640 00:56:35,914 --> 00:56:37,916 謝謝 641 00:56:39,851 --> 00:56:42,120 您不過目一下嗎? 642 00:56:43,988 --> 00:56:51,996 年輕的外科醫生兒子 替父親根治了末期癌症 643 00:56:51,996 --> 00:56:55,333 這在社會上被人當作 是一樁很棒的佳話了呢 644 00:56:55,333 --> 00:56:59,671 我們東帝大的名聲 也因此越來越響亮 645 00:56:59,671 --> 00:57:01,673 內神田會長非常開心呢 646 00:57:02,540 --> 00:57:04,209 那真是太好了 647 00:57:04,209 --> 00:57:07,045 所以我也想既然是最後一次了 648 00:57:07,045 --> 00:57:11,082 我就照你開的價付錢吧 649 00:57:11,082 --> 00:57:12,851 謝謝 650 00:57:12,851 --> 00:57:16,521 不過就當作是檢查 651 00:57:16,521 --> 00:57:18,523 我還是看看吧 652 00:57:21,659 --> 00:57:24,095 三十五億圓? 653 00:57:24,095 --> 00:57:26,598 我只是開個玩笑而已 654 00:57:26,598 --> 00:57:30,001 我想也是 嚇死我了 655 00:57:30,702 --> 00:57:33,605 不過開這個價也不算多 656 00:57:33,605 --> 00:57:37,709 大門未知子的事真的讓人很遺憾 657 00:57:38,543 --> 00:57:44,082 她一定還想動更多場手術吧 658 00:57:44,082 --> 00:57:48,820 如過這就是那孩子的命運的話 我也無可奈何 659 00:57:55,460 --> 00:57:58,796 真的很謝謝你 660 00:57:59,931 --> 00:58:01,933 -受你關照了 -謝謝 661 00:58:02,901 --> 00:58:04,903 哈密瓜我收下了 662 00:58:06,504 --> 00:58:10,475 -這是正式的請款單 -好 663 00:58:10,475 --> 00:58:12,477 那我就告辭了 664 00:58:16,614 --> 00:58:18,616 真的謝謝你了 665 00:58:20,919 --> 00:58:22,654 應該是兩千萬吧 666 00:58:22,654 --> 00:58:25,356 再怎麼高頂多也是兩千萬吧 667 00:58:28,059 --> 00:58:30,261 五千萬? 668 00:58:30,261 --> 00:58:32,130 五千萬? 669 00:58:32,130 --> 00:58:34,499 太貴了啦 神原 670 00:58:35,433 --> 00:58:42,006 現在開始豬又 鳥井 海老名 副部長巡房 671 00:58:46,511 --> 00:58:50,081 結果也只是大門醫生不在了 672 00:58:50,081 --> 00:58:52,083 其他事還是一成不變 673 00:58:52,984 --> 00:58:55,887 讓人覺得很唏噓呢 674 00:59:00,458 --> 00:59:02,460 那些人是誰? 675 00:59:20,845 --> 00:59:23,748 -我拿玫瑰很好看呢 -是 真的非常好看 676 00:59:23,748 --> 00:59:26,184 -這面也不錯 -是 這面也非常好看 677 00:59:26,184 --> 00:59:29,053 我想用這張當封面 678 00:59:29,053 --> 00:59:31,055 穿著白袍的樣子很棒呢 679 00:59:42,233 --> 00:59:44,569 我們是東京地檢特搜部 680 00:59:49,073 --> 00:59:53,444 我什麼都不知道 681 00:59:54,546 --> 00:59:57,315 肉吃太多了嗎... 682 00:59:59,150 --> 01:00:01,986 沒辦法揣測... 683 01:00:01,986 --> 01:00:04,656 -是蛭間院長吧? -我是 684 01:00:05,523 --> 01:00:08,193 關於人工智能診斷系統 收賄嫌疑一事 685 01:00:08,193 --> 01:00:10,228 我們有幾個問題想請問你 686 01:00:10,228 --> 01:00:12,230 再見... 687 01:00:18,269 --> 01:00:20,605 (因個人事由) (本醫師介紹所即日起停業) 688 01:00:20,605 --> 01:00:22,307 (感謝各位長久的愛戴) 689 01:00:24,842 --> 01:00:27,111 (再見喵) 690 01:01:01,179 --> 01:01:05,416 這是一名孤高女醫的故事 691 01:01:13,133 --> 01:01:14,767 (日本醫學界激震) 692 01:01:14,767 --> 01:01:16,503 (醫師團體會長) (與大醫院院長收賄遭逮) 693 01:01:16,503 --> 01:01:19,439 他們兩個人都被逮捕啦 694 01:01:19,464 --> 01:01:21,466 是他們自作自受 695 01:01:22,742 --> 01:01:27,313 班凱西 我就是在這裡遇到未知子 696 01:01:27,313 --> 01:01:30,250 全部都是從這裡開始的 697 01:01:32,452 --> 01:01:35,789 好 要再重新開始了 698 01:01:52,539 --> 01:01:54,207 (古巴克巴那坎醫科大學醫院) 699 01:01:58,478 --> 01:02:04,417 這是要請各位嚴守的契約條件 700 01:02:14,494 --> 01:02:19,632 比方說調查論文資料? 701 01:02:19,632 --> 01:02:21,134 我不做 702 01:02:21,134 --> 01:02:24,237 陪同前往學會? 703 01:02:24,237 --> 01:02:26,105 我不做 704 01:02:26,105 --> 01:02:28,708 陪同院長巡房 教授巡房? 705 01:02:28,708 --> 01:02:30,343 我不做 706 01:02:30,343 --> 01:02:32,345 完畢 707 01:02:43,089 --> 01:02:45,758 比如說像這個女人 708 01:02:45,758 --> 01:02:48,828 她討厭成群結黨 討厭權威 709 01:02:48,828 --> 01:02:50,330 討厭束縛 710 01:02:50,330 --> 01:02:55,502 唯有專業醫師執照 和歷經磨練的技術是她的武器 711 01:02:56,736 --> 01:02:59,639 未知子 祝你成功 712 01:02:59,639 --> 01:03:01,641 我不會失敗 713 01:03:10,250 --> 01:03:12,986 外科醫生 大門未知子 714 01:03:12,986 --> 01:03:16,422 人稱派遣女醫X 715 01:03:18,525 --> 01:03:20,194 ©tv asahi 48059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.