All language subtitles for [MagicStar] Doctor-X Gekai Daimon Michiko S05E09 [WEBDL] [1080p]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,973 --> 00:00:42,008
-小遙
-是
2
00:00:42,008 --> 00:00:44,010
差不多該回家了
3
00:00:49,115 --> 00:00:51,117
-組織剪
-是
4
00:00:58,424 --> 00:01:02,929
內神田景信的兒子嗎
5
00:01:08,802 --> 00:01:10,470
還會痛嗎?
6
00:01:11,571 --> 00:01:13,540
我沒事
7
00:01:13,540 --> 00:01:15,642
會不會是練習過度了?
8
00:01:17,377 --> 00:01:19,479
媽媽
9
00:01:19,479 --> 00:01:25,018
我絕對會在選拔會拿第一
成為首席舞者
10
00:01:25,785 --> 00:01:27,554
好 加油喔
11
00:01:28,521 --> 00:01:31,724
大門小姐 等一下啊
12
00:01:31,724 --> 00:01:33,326
妳忘記了嗎?
13
00:01:33,326 --> 00:01:34,961
小舞要回來一陣子
14
00:01:34,961 --> 00:01:38,198
我不是說過想請妳
一起幫忙挑新衣服和禮物嗎
15
00:01:38,932 --> 00:01:40,767
好麻煩喔
16
00:01:40,767 --> 00:01:42,502
我請妳吃燒肉
17
00:01:42,502 --> 00:01:44,504
真的嗎?走吧
18
00:01:46,673 --> 00:01:48,675
小遙
19
00:01:50,510 --> 00:01:52,745
小舞的媽媽
20
00:01:52,745 --> 00:01:54,314
快點走啦
21
00:01:54,314 --> 00:01:56,749
大門小姐 她是九重遙
22
00:01:56,749 --> 00:01:59,118
是小舞上的芭蕾舞教室的學姐
23
00:02:01,221 --> 00:02:03,723
我跟她媽媽是媽媽朋友
都離過一次婚
24
00:02:03,723 --> 00:02:05,158
喔
25
00:02:05,158 --> 00:02:07,160
怎麼了嗎?
26
00:02:09,462 --> 00:02:12,298
她是媽媽的朋友 城之內小姐
27
00:02:12,298 --> 00:02:13,633
妳好
28
00:02:13,633 --> 00:02:16,136
是小遙的外公嗎?
29
00:02:16,136 --> 00:02:18,271
-是
-初次見面 你好
30
00:02:18,271 --> 00:02:23,276
小遙來我家玩的時候
她說她腳痛
31
00:02:24,978 --> 00:02:29,649
我記得小遙要參加
芭蕾舞的選拔會吧?
32
00:02:29,649 --> 00:02:32,485
這樣最好仔細檢查看看比較好
33
00:02:32,485 --> 00:02:35,855
請問看診時間外掛號
要在哪裡辦呢?
34
00:02:36,389 --> 00:02:38,391
我來帶路吧
35
00:02:40,894 --> 00:02:42,896
燒肉呢?
36
00:02:54,707 --> 00:02:58,878
這是一名孤高女醫的故事
37
00:03:01,815 --> 00:03:04,150
真的是太傑出了
38
00:03:04,150 --> 00:03:08,421
內神田會長令郎 西山
39
00:03:08,421 --> 00:03:13,593
他已經嶄露身為外科醫的頭角
40
00:03:14,494 --> 00:03:20,934
只不過有件令人擔心的事
41
00:03:22,569 --> 00:03:27,740
他好像非常黏大門未知子的樣子
42
00:03:29,242 --> 00:03:34,948
我對你的權力
還有你這個人都沒興趣
43
00:03:36,850 --> 00:03:41,921
會長 您胃口好像不太好呢
44
00:03:42,889 --> 00:03:44,057
你不介意就吃吧
45
00:03:44,057 --> 00:03:46,359
謝謝會長
46
00:03:46,359 --> 00:03:48,161
2017年
47
00:03:48,161 --> 00:03:53,700
原本看似瓦解的白色巨塔
重拾了其權威
48
00:03:53,700 --> 00:03:59,939
與人命息息相關的醫療
完全失去了本來該有的樣貌
49
00:04:01,641 --> 00:04:06,513
此時出現了一名
不屬於任何大學醫局的自由醫生
50
00:04:06,513 --> 00:04:10,683
也就是有如一匹孤狼的醫生
51
00:04:13,052 --> 00:04:15,722
比如說像這個女人
52
00:04:15,722 --> 00:04:18,691
她討厭成群結黨 討厭權威
53
00:04:18,691 --> 00:04:20,426
討厭束縛
54
00:04:20,426 --> 00:04:26,232
唯有專業醫師執照
和歷經磨練的技術是她的武器
55
00:04:26,232 --> 00:04:28,868
大門未知子
56
00:04:28,868 --> 00:04:30,937
得快點毀了她才行
57
00:04:30,937 --> 00:04:33,406
是 我們隨時都在想辦法
58
00:04:33,406 --> 00:04:38,478
還有也要毀了
保護著她的名醫介紹所
59
00:04:40,313 --> 00:04:43,516
您說名醫介紹所嗎?
60
00:04:43,516 --> 00:04:45,885
你辦不到的話就我來吧
61
00:04:45,885 --> 00:04:48,521
不...
62
00:04:48,521 --> 00:04:52,091
可是我認為這實在是...
63
00:04:53,126 --> 00:04:55,295
沒時間了
64
00:05:02,502 --> 00:05:05,138
外科醫生 大門未知子
65
00:05:05,138 --> 00:05:09,175
人稱派遣女醫X
66
00:05:17,517 --> 00:05:19,519
(派遣女醫X)
67
00:05:20,887 --> 00:05:28,194
(最終章 未知子vs最強黑幕)
(最大危機 名醫介紹所關閉)
68
00:05:28,194 --> 00:05:31,831
(謎般的傷...)
(未知子能拯救少女嗎?)
69
00:05:31,831 --> 00:05:35,535
(派遣女醫X史上最震撼結局)
70
00:05:38,605 --> 00:05:41,508
那個女孩的檢查怎麼樣了?
71
00:05:41,508 --> 00:05:43,409
好像是痛性副舟狀骨
72
00:05:43,409 --> 00:05:45,211
痛性副舟狀骨?
73
00:05:45,211 --> 00:05:49,349
只是附生的骨頭發炎
只要休養一陣子就會好轉了
74
00:05:49,349 --> 00:05:51,851
未知子 說到痛性副舟狀骨
75
00:05:51,851 --> 00:05:54,120
-會讓人回想起西班牙那次呢
-西班牙?
76
00:05:54,120 --> 00:05:56,523
職業網球選手拉斐爾羅培茲
77
00:05:56,523 --> 00:05:58,791
那個網壇帥哥天王羅培茲嗎?
78
00:05:58,791 --> 00:06:03,530
一開始他也是被診斷出
是痛性副舟狀骨
79
00:06:03,530 --> 00:06:06,499
-但是...
-其實是舟狀骨骨折
80
00:06:06,499 --> 00:06:07,567
骨折?
81
00:06:07,567 --> 00:06:12,172
放著不管的話骨頭會變形
最後變成變形性關節症
82
00:06:12,172 --> 00:06:13,873
運動選手常會受這種傷
83
00:06:13,873 --> 00:06:15,441
那個女孩有在做什麼運動嗎?
84
00:06:15,441 --> 00:06:17,377
她在跳芭蕾舞
85
00:06:17,377 --> 00:06:19,012
要重新檢查了
86
00:06:19,012 --> 00:06:20,547
真的啊
87
00:06:20,547 --> 00:06:23,349
咦?博美
88
00:06:23,349 --> 00:06:26,052
妳的牌多了一張
89
00:06:26,052 --> 00:06:27,587
真的耶
90
00:06:27,587 --> 00:06:30,623
-博美 妳多牌了
-多牌了
91
00:06:31,591 --> 00:06:32,592
看吧
92
00:06:32,592 --> 00:06:35,028
犯規...
93
00:06:35,028 --> 00:06:37,330
城之內醫生犯規
94
00:06:37,330 --> 00:06:39,566
罰4000分...
95
00:06:40,333 --> 00:06:44,904
小舞的媽媽打電話來說
要重新檢查妳的腳
96
00:06:47,073 --> 00:06:51,945
為什麼沒跟我說
妳今天去醫院做檢查?
97
00:06:51,945 --> 00:06:54,414
妳是跟外公一起去的吧?
98
00:06:56,683 --> 00:06:58,685
我之前也說過了吧
99
00:06:58,685 --> 00:07:01,488
別跟那個人走太近
100
00:07:02,856 --> 00:07:05,758
可是他不是媽媽的爸爸嗎
101
00:07:07,360 --> 00:07:10,129
那個人啊...
102
00:07:12,899 --> 00:07:16,736
不管做為父親還是一個人
他都是很糟糕的人
103
00:07:20,173 --> 00:07:23,343
仔細檢查過後
104
00:07:23,343 --> 00:07:27,113
果然不是痛性副舟狀骨
105
00:07:27,113 --> 00:07:29,883
而是舟狀骨骨折
106
00:07:31,151 --> 00:07:33,186
骨折?
107
00:07:33,186 --> 00:07:35,922
不是說休養一陣子就會好了嗎?
108
00:07:35,922 --> 00:07:38,525
是誤診嗎?
109
00:07:38,525 --> 00:07:40,326
媽媽請聽我說
110
00:07:40,326 --> 00:07:46,799
舟狀骨骨折通常是
因為扭傷或是運動造成的
111
00:07:46,799 --> 00:07:51,237
骨折部位不好辨認 很難正確診斷
112
00:07:51,237 --> 00:07:52,472
請聽我說...
113
00:07:52,472 --> 00:07:55,508
找藉口也無濟於事吧
114
00:07:56,976 --> 00:07:59,779
請你馬上治好我女兒
115
00:07:59,779 --> 00:08:01,981
媽媽 就算要我馬上...
116
00:08:01,981 --> 00:08:03,983
她要參加芭蕾舞選拔會
117
00:08:03,983 --> 00:08:05,852
不快點治好她
會讓我們很困擾的
118
00:08:05,852 --> 00:08:08,087
那就要快點動手術才行
119
00:08:08,087 --> 00:08:10,089
手術?
120
00:08:10,790 --> 00:08:12,792
是怎樣的手術?
121
00:08:12,792 --> 00:08:17,664
要將患部切開
把金屬螺釘打進骨折部位加以固定
122
00:08:22,635 --> 00:08:24,204
你來畫
123
00:08:24,204 --> 00:08:26,206
為什麼是我要畫
124
00:08:33,480 --> 00:08:35,715
就像這樣子
125
00:08:35,715 --> 00:08:39,152
要在這孩子的腳的骨頭
打金屬螺釘嗎?
126
00:08:39,152 --> 00:08:43,223
等骨頭癒合之後
要再動取出螺釘的手術
127
00:08:44,624 --> 00:08:46,793
要動兩次手術才行嗎?
128
00:08:46,793 --> 00:08:50,330
金屬螺釘的頭部突出
可能會對跳芭蕾舞造成影響
129
00:08:50,330 --> 00:08:53,533
而且妳還這麼年輕 取出來比較好
130
00:08:54,434 --> 00:08:57,537
治療大概要花多少時間?
131
00:08:59,339 --> 00:09:01,875
骨頭癒合要4個禮拜
132
00:09:01,875 --> 00:09:05,278
復原到不撐拐杖也能行走
要8個禮拜
133
00:09:05,945 --> 00:09:08,448
然後加上取出螺釘的手術
134
00:09:08,448 --> 00:09:11,284
治療到完全全癒
135
00:09:11,284 --> 00:09:12,585
總共要半年左右吧
136
00:09:12,585 --> 00:09:14,654
這樣會趕不上選拔會
137
00:09:14,654 --> 00:09:16,523
能請妳更快治好她嗎?
138
00:09:16,523 --> 00:09:19,893
想繼續跳芭蕾舞的話
就該聽我的話
139
00:09:21,461 --> 00:09:23,129
喂 不要跑
140
00:09:23,129 --> 00:09:25,131
小遙...
141
00:09:26,332 --> 00:09:31,371
大門醫生
妳應該要更注意用詞才對
142
00:09:31,371 --> 00:09:33,673
她還只是個小孩子啊
143
00:09:34,841 --> 00:09:39,412
而且妳既然要強出頭的話
圖解至少也該自己畫吧
144
00:09:39,412 --> 00:09:41,414
我不會畫圖
145
00:09:43,216 --> 00:09:45,652
我們去別的醫院看診吧
146
00:09:46,719 --> 00:09:50,824
說不定能找到
有辦法更快治好妳的醫生
147
00:09:56,629 --> 00:09:58,231
拿去
148
00:09:58,231 --> 00:10:01,634
很酷的芭蕾舞者吊飾呢
還有賣這種東西啊
149
00:10:03,503 --> 00:10:06,539
這是有人作給我的
150
00:10:08,775 --> 00:10:10,777
作得很不錯呢
151
00:10:11,644 --> 00:10:15,381
媽媽 我要直接去參加選拔會
152
00:10:15,381 --> 00:10:16,516
小遙...
153
00:10:16,516 --> 00:10:19,352
反正我只要忍著痛參加就好了
154
00:10:23,656 --> 00:10:25,492
大家看我這裡
155
00:10:25,492 --> 00:10:28,094
今年也到了辦尾牙的季節了
156
00:10:28,094 --> 00:10:31,831
想參加的人
盡快填好這張單子交出來
157
00:10:31,831 --> 00:10:34,834
尾牙啊 你要參加嗎?
158
00:10:34,834 --> 00:10:36,002
你要嗎?
159
00:10:36,002 --> 00:10:38,872
有哪個醫生有閒工夫
參加這種東西?
160
00:10:38,872 --> 00:10:42,475
也有會喝到發酒瘋的人吧
我很討厭那種人耶
161
00:10:42,475 --> 00:10:44,410
我也很討厭 會來糾纏人那種吧
162
00:10:44,410 --> 00:10:46,045
我不參加
163
00:10:46,045 --> 00:10:48,348
-總召
-總召?
164
00:10:48,348 --> 00:10:50,183
-當總召的原
-什麼?
165
00:10:50,183 --> 00:10:53,253
-今年也請你主持了
-我去年已經當過總召了
166
00:10:53,253 --> 00:10:54,254
總召 原守
167
00:10:54,254 --> 00:10:55,655
為什麼擅自決定?
168
00:10:55,655 --> 00:10:57,223
我每次都這麼覺得
169
00:10:57,223 --> 00:11:01,060
在東帝大學醫院裡面說到主持尾牙
170
00:11:01,060 --> 00:11:03,329
有比你厲害的人嗎?
171
00:11:03,329 --> 00:11:04,998
-有
-沒有
172
00:11:04,998 --> 00:11:07,500
-交給你了
-沒人比得過你啦
173
00:11:09,169 --> 00:11:10,603
現在是怎樣啦
174
00:11:11,251 --> 00:11:14,221
謝謝...
175
00:11:16,042 --> 00:11:18,044
再見
176
00:11:20,313 --> 00:11:23,883
小遙抱歉 妳先回家吧
177
00:11:23,883 --> 00:11:25,885
我知道了
178
00:11:31,891 --> 00:11:36,362
小遙已經棄權參加選拔了
179
00:11:37,263 --> 00:11:39,265
這樣嗎
180
00:11:42,602 --> 00:11:45,705
你來得正好
181
00:11:45,705 --> 00:11:48,475
有件事我想跟爸說清楚
182
00:11:53,246 --> 00:11:58,084
你好像經常叫小遙去你那裡
183
00:11:58,084 --> 00:11:59,919
可以請你別這樣嗎?
184
00:11:59,950 --> 00:12:02,353
我並沒有叫她來...
185
00:12:03,423 --> 00:12:06,259
我只是想說這個而已
186
00:12:06,259 --> 00:12:09,729
小遙的腳傷真的這麼嚴重嗎?
187
00:12:12,974 --> 00:12:15,243
真是太好了呢
188
00:12:15,268 --> 00:12:19,439
這樣也能逼小遙放棄夢想了
189
00:12:20,840 --> 00:12:22,842
比佐子...
190
00:12:23,651 --> 00:12:27,922
你說學藝哪有辦法養活自己
191
00:12:27,947 --> 00:12:33,286
還好小遙不用像我一樣
她不必挨你打了
192
00:12:34,454 --> 00:12:36,456
那時候...
193
00:12:42,162 --> 00:12:44,864
小遙真可憐
194
00:12:45,632 --> 00:12:48,635
她都已經13歲了
195
00:12:48,635 --> 00:12:53,373
現在竟然要她浪費半年
一定很難受
196
00:12:53,373 --> 00:12:56,142
妳知道嗎?
197
00:12:56,142 --> 00:13:03,216
芭蕾舞者在小時候實力沒受到認可
就沒辦法當上首席舞者了
198
00:13:05,218 --> 00:13:07,220
沒興趣嗎
199
00:13:08,888 --> 00:13:10,890
晶叔
200
00:13:12,133 --> 00:13:16,738
西班牙的拉斐爾羅培茲那次啊...
201
00:13:16,763 --> 00:13:21,401
果然在想這個嗎
我剛才也在想同一件事
202
00:13:21,401 --> 00:13:23,803
你怎麼想?
203
00:13:23,803 --> 00:13:27,807
當時在西班牙那個小鎮
沒辦法這麼做
204
00:13:27,807 --> 00:13:29,809
是啊
205
00:13:31,211 --> 00:13:32,846
什麼?
206
00:13:32,846 --> 00:13:35,315
大門小姐 你們在說什麼?
207
00:13:35,315 --> 00:13:37,517
先等一下
208
00:13:37,517 --> 00:13:41,287
-什麼等一下...
-妳先等一下
209
00:13:46,024 --> 00:13:48,426
關於今後的治療日程...
210
00:13:48,426 --> 00:13:50,428
打擾了
211
00:13:51,062 --> 00:13:54,299
妳可以趕上芭蕾舞選拔會了
212
00:13:55,267 --> 00:13:57,469
喂
妳又突然跑進來說什麼東西啊?
213
00:13:57,469 --> 00:14:00,038
不用打金屬螺釘
214
00:14:00,038 --> 00:14:02,474
手術也只要動一次就好
215
00:14:03,375 --> 00:14:04,776
真的嗎?
216
00:14:06,244 --> 00:14:08,246
妳要怎麼做?
217
00:14:09,789 --> 00:14:13,860
(術前會議)
不用金屬螺釘固定骨折部位
218
00:14:13,885 --> 00:14:17,556
而是用患者自體骨頭
製作的人骨螺釘固定
219
00:14:17,556 --> 00:14:19,691
人骨螺釘?
220
00:14:19,691 --> 00:14:24,062
名稱就取名為自體骨螺釘骨接合術
221
00:14:24,062 --> 00:14:27,599
使用患者本人的骨頭製作的螺釘
就能和骨折部位融為一體
222
00:14:27,599 --> 00:14:31,836
可以將螺釘全體打進骨頭
也不會影響患者跳芭蕾舞
223
00:14:31,836 --> 00:14:34,105
當然也不會引發異物反應
224
00:14:34,105 --> 00:14:35,874
之後也不需要取出
225
00:14:35,874 --> 00:14:39,544
而且還不用材料費
226
00:14:40,478 --> 00:14:44,516
用患者自體的骨頭製作螺釘
這種事辦得到嗎?
227
00:14:44,516 --> 00:14:47,419
理論上是可行的
228
00:14:47,419 --> 00:14:48,753
真的假的
229
00:14:48,753 --> 00:14:52,691
首先從本人的腸骨
取下杏仁大的...
230
00:14:52,691 --> 00:14:55,727
不 花生...
231
00:14:55,727 --> 00:14:58,063
取下花生大的骨頭
232
00:14:58,063 --> 00:15:00,298
花生?
233
00:15:00,298 --> 00:15:04,769
然後馬上在現場
將骨頭加工製作成螺釘
234
00:15:04,769 --> 00:15:05,871
在現場製作?
235
00:15:05,871 --> 00:15:09,474
意思是要在手術室裡
在手術中進行骨頭加工嗎?
236
00:15:09,474 --> 00:15:11,643
這樣只要動一次手術就好
237
00:15:11,643 --> 00:15:14,946
花費時間總共也只要...
238
00:15:14,946 --> 00:15:16,281
一個半小時左右吧
239
00:15:16,281 --> 00:15:18,617
先等一下
240
00:15:18,617 --> 00:15:20,652
有什麼問題嗎?
241
00:15:20,652 --> 00:15:26,424
手術室裡面
是誰要用什麼方式製作人骨螺釘?
242
00:15:26,424 --> 00:15:29,628
是啊 我們醫生沒那種技術
243
00:15:31,363 --> 00:15:35,634
大門 難不成妳連這種事都會嗎?
244
00:15:35,634 --> 00:15:37,736
當然不會還用說
245
00:15:37,736 --> 00:15:39,771
看吧
246
00:15:39,771 --> 00:15:41,406
那妳要怎麼辦?
247
00:15:41,406 --> 00:15:43,742
日本有這種技術的
248
00:15:43,742 --> 00:15:47,579
只有慶成大學工學系
關東工科大學理工學系
249
00:15:47,579 --> 00:15:51,583
以及民間大廠
MechanicalPro的精密機器部門
250
00:15:53,351 --> 00:15:56,121
喂 大門
妳該不會是想這麼做吧?
251
00:15:56,121 --> 00:15:59,558
妳想讓加工機器和人員
一起進手術中的手術室嗎?
252
00:15:59,558 --> 00:16:00,592
沒錯
253
00:16:00,592 --> 00:16:03,128
-對方怎麼說?
-是
254
00:16:03,128 --> 00:16:05,063
我個別和他們交涉過了
255
00:16:05,063 --> 00:16:07,933
每個地方都給了正向的回覆
256
00:16:07,933 --> 00:16:10,735
他們說自己累積培育出來的
精密加工技術
257
00:16:10,735 --> 00:16:12,671
若能為日本醫療帶來發展的話
258
00:16:12,671 --> 00:16:14,706
非常希望能提供協助
259
00:16:14,706 --> 00:16:16,141
手術程序如下
260
00:16:16,141 --> 00:16:18,977
我先用微型骨鋸切下部分骨頭
261
00:16:18,977 --> 00:16:22,080
接著請技術人員現場製作人骨螺釘
262
00:16:22,080 --> 00:16:26,451
完成以後馬上使用螺釘
固定骨折部位
263
00:16:27,986 --> 00:16:30,222
怎麼想得出這麼驚人的方法
264
00:16:30,222 --> 00:16:32,023
就是啊
265
00:16:32,023 --> 00:16:34,693
-那個...
-什麼?
266
00:16:34,693 --> 00:16:38,196
這場手術可以讓我擔任助手嗎?
267
00:16:45,136 --> 00:16:46,238
打擾了
268
00:16:46,238 --> 00:16:50,842
決定由大門未知子執刀的
那場人骨螺釘手術
269
00:16:50,842 --> 00:16:54,045
聽說西山自願擔任助手
270
00:16:54,045 --> 00:16:56,481
那件事辦得怎麼樣了?
271
00:16:56,481 --> 00:17:00,418
是 我已經照您吩咐的辦好手續了
272
00:17:00,418 --> 00:17:02,420
是嗎
273
00:17:03,488 --> 00:17:05,490
謝謝
274
00:17:08,093 --> 00:17:15,867
這麼一來大門未知子
還有神原名醫介紹所就都完了
275
00:17:21,540 --> 00:17:25,677
還有這是屬名要給會長您的
276
00:17:27,812 --> 00:17:29,881
謝謝 你可以離開了
277
00:17:29,881 --> 00:17:31,883
失禮了
278
00:18:08,453 --> 00:18:10,522
打擾了
279
00:18:10,522 --> 00:18:12,724
大門醫生
280
00:18:12,724 --> 00:18:17,896
醫生 這次真的很感謝妳
為了小遙做了這麼多
281
00:18:17,896 --> 00:18:19,497
哪裡
282
00:18:19,497 --> 00:18:23,668
在手術之前都一定要躺著嗎?
283
00:18:24,269 --> 00:18:26,705
走動的話患部可能會惡化
284
00:18:26,705 --> 00:18:28,840
練習更是不可以
285
00:18:28,840 --> 00:18:30,542
是
286
00:18:30,542 --> 00:18:35,680
我本來都在想這孩子
是不是該放棄當芭蕾舞者的夢想了
287
00:18:38,116 --> 00:18:41,286
總之在手術之前都要安靜休養
288
00:18:41,286 --> 00:18:42,787
就這樣
289
00:18:42,787 --> 00:18:44,823
醫生
290
00:18:44,823 --> 00:18:48,360
大門醫生的夢想是什麼?
291
00:18:48,360 --> 00:18:49,861
夢想?
292
00:18:49,861 --> 00:18:52,964
小遙 不好意思
293
00:18:52,964 --> 00:18:57,402
醫生的夢想當然是當醫生啊
294
00:18:57,402 --> 00:19:01,706
所以大門醫生是已經實現夢想的人
295
00:19:02,874 --> 00:19:04,876
對喔
296
00:19:06,378 --> 00:19:08,914
有點不太對
297
00:19:08,914 --> 00:19:10,982
我的夢想
298
00:19:10,982 --> 00:19:17,088
是希望可以盡可能多一天
替更多患者動手術
299
00:19:20,140 --> 00:19:22,576
大門醫生 可以來一下嗎?
300
00:19:24,763 --> 00:19:26,765
是什麼呢?
301
00:19:33,905 --> 00:19:35,173
這是怎麼回事?
302
00:19:35,173 --> 00:19:37,375
怎麼會所有地方都回絕?
到底是為什麼?
303
00:19:37,375 --> 00:19:40,312
慶成大學還有關東工科大學
和MechanicalPro
304
00:19:40,312 --> 00:19:42,380
幾乎同時寄信來說沒辦法協助
305
00:19:42,380 --> 00:19:44,015
所以我在問你為什麼啊
306
00:19:44,015 --> 00:19:45,850
我們也馬上打電話去詢問了
307
00:19:45,850 --> 00:19:48,119
但是他們都講不出明確的理由
308
00:19:48,119 --> 00:19:51,356
那些跟我們不同領域的工程師
309
00:19:51,356 --> 00:19:53,992
聽到要協助醫療行為
果然都有所遲疑了
310
00:19:53,992 --> 00:19:56,595
-是啊
-沒用的 我們打過很多通了
311
00:19:56,595 --> 00:19:58,597
那就當面談判吧 讓開
312
00:20:00,365 --> 00:20:03,268
停止交易警告...
313
00:20:11,276 --> 00:20:13,278
大門醫生
314
00:20:15,347 --> 00:20:17,482
就算跟他們當面談也沒用
315
00:20:17,482 --> 00:20:19,718
不試試看怎麼知道
316
00:20:19,718 --> 00:20:22,320
這是高層施壓
317
00:20:22,320 --> 00:20:24,322
施壓?
318
00:20:24,923 --> 00:20:27,259
高層是誰?
319
00:20:30,221 --> 00:20:32,356
食道癌
320
00:20:32,839 --> 00:20:34,841
第四期A
321
00:20:35,259 --> 00:20:39,997
我的命只剩半年了嗎
322
00:20:53,245 --> 00:20:54,662
-不准隨便進去
-讓開
323
00:20:54,662 --> 00:20:55,963
-等等...
-讓開啦
324
00:20:55,963 --> 00:20:57,265
喂 站住
325
00:20:57,265 --> 00:20:59,133
-你啊...
-給我出去
326
00:20:59,133 --> 00:21:01,336
-我有話要跟你說
-別太過分了
327
00:21:01,336 --> 00:21:02,904
沒關係
328
00:21:02,904 --> 00:21:04,906
是
329
00:21:14,015 --> 00:21:16,017
大門
330
00:21:16,884 --> 00:21:18,987
我還沒好好跟妳講過話...
331
00:21:18,987 --> 00:21:21,422
你是什麼意思?
332
00:21:21,422 --> 00:21:24,025
是你在施壓的吧?
333
00:21:24,025 --> 00:21:27,228
那些大學和民間企業
原本都說要協助這次手術
334
00:21:27,228 --> 00:21:28,763
為什麼這麼做
335
00:21:28,763 --> 00:21:30,631
什麼為什麼?
336
00:21:34,235 --> 00:21:39,273
聽說你是西山的父親吧?
337
00:21:40,541 --> 00:21:41,476
我就是
338
00:21:41,476 --> 00:21:43,511
他也有參與這次的手術
339
00:21:43,511 --> 00:21:46,047
他為了患者
非常努力地做了很多準備
340
00:21:46,848 --> 00:21:49,117
問題就在這裡
341
00:21:49,117 --> 00:21:50,618
什麼意思?
342
00:21:50,618 --> 00:21:54,689
妳對他的將來沒有幫助
343
00:21:57,125 --> 00:22:02,030
我考慮以後要讓他坐上我的位子
344
00:22:02,997 --> 00:22:05,166
這不關我的事
345
00:22:05,166 --> 00:22:09,370
我想讓他走上身為醫生的王道
346
00:22:11,439 --> 00:22:19,714
我希望他能用正確的方式
在正確的階級制度中往上爬
347
00:22:21,316 --> 00:22:23,318
什麼啊
348
00:22:23,985 --> 00:22:30,992
我無法忍受看著我的兒子
被一個自由職的醫生汙染
349
00:22:33,528 --> 00:22:37,198
要排除自由職醫生
350
00:22:40,234 --> 00:22:45,173
不過現在還來得及
351
00:22:46,541 --> 00:22:48,543
還來得及?
352
00:22:50,411 --> 00:22:53,081
是在說患者吧
353
00:22:53,081 --> 00:22:58,319
你以為可以為了你的自私
摧毀患者的將來嗎?
354
00:22:59,153 --> 00:23:03,758
大門 我看的是大局
355
00:23:05,526 --> 00:23:09,597
不管妳怎麼控訴
就是有無法顛覆的事情
356
00:23:11,065 --> 00:23:14,702
妳差不多該學會這些事了
357
00:23:15,837 --> 00:23:18,506
因為是打工的所以才自由
358
00:23:18,506 --> 00:23:21,342
嘴上說不用理會阻礙束縛
359
00:23:21,342 --> 00:23:27,882
但實際上卻還是用著大醫院的
最尖端醫療機器和人員
360
00:23:28,716 --> 00:23:30,718
簡直矛盾至極
361
00:23:33,202 --> 00:23:35,338
我有說錯嗎?
362
00:23:39,260 --> 00:23:43,798
假設我罹患末期癌症好了
363
00:23:44,565 --> 00:23:46,300
你在說什麼?
364
00:23:46,300 --> 00:23:52,273
即便這時候世上只剩妳一個醫生
365
00:23:52,273 --> 00:23:56,377
我也絕對不會接受
妳這種異端分子動的手術
366
00:23:59,180 --> 00:24:03,851
我是抱著這種覺悟
坐在這個位子上的
367
00:24:09,624 --> 00:24:13,261
晶叔 聽我說啦
368
00:24:14,962 --> 00:24:17,065
怎麼了?
369
00:24:17,065 --> 00:24:22,570
大學醫院團體聯盟
寄來停止交易警告
370
00:24:22,570 --> 00:24:24,706
停止交易?
371
00:24:27,375 --> 00:24:30,845
那個是大學醫院的解約通告
372
00:24:33,014 --> 00:24:36,985
還有這是律師寄來的存證信函
373
00:24:37,852 --> 00:24:39,620
我們這裡...
374
00:24:39,620 --> 00:24:43,391
神原名醫介紹所要被提告了
375
00:24:43,391 --> 00:24:45,226
什麼提告?
376
00:24:45,226 --> 00:24:46,594
為什麼?
377
00:24:46,594 --> 00:24:50,298
要求返還過大請求額
378
00:24:50,298 --> 00:24:54,669
只要對方不撤銷告訴
我們都要停止交易
379
00:24:56,804 --> 00:24:58,506
難不成是內神田?
380
00:24:58,506 --> 00:25:00,108
應該沒錯
381
00:25:00,108 --> 00:25:03,745
他好像怎樣都無法容忍我的存在
382
00:25:03,745 --> 00:25:05,747
從以前就是了
383
00:25:09,417 --> 00:25:11,786
神原晶
384
00:25:13,021 --> 00:25:15,023
你錯了
385
00:25:15,890 --> 00:25:18,259
內神田景信
386
00:25:18,259 --> 00:25:20,261
你錯了
387
00:25:22,230 --> 00:25:23,698
現在要怎麼辦?
388
00:25:23,698 --> 00:25:27,468
晶叔 要怎麼辦啦
389
00:25:28,436 --> 00:25:30,038
不好意思
390
00:25:30,038 --> 00:25:31,072
幹嘛?
391
00:25:31,072 --> 00:25:32,907
大門醫生 我自己想了一下
392
00:25:32,907 --> 00:25:34,976
不用一定非要找大學
還是民間的大廠
393
00:25:34,976 --> 00:25:37,412
也可以找中小企業之類的吧?
394
00:25:37,412 --> 00:25:39,347
去找有這種能力技術的人
395
00:25:39,347 --> 00:25:41,849
這我當然知道...
396
00:25:41,849 --> 00:25:46,888
日本的老街小工廠
都有辦法製作火箭的零件了
397
00:25:49,157 --> 00:25:50,758
小遙
398
00:25:50,758 --> 00:25:53,861
這個...妳是請誰作的?
399
00:26:11,446 --> 00:26:13,181
有什麼事?
400
00:26:14,082 --> 00:26:16,084
我大致畫了一下設計圖
401
00:26:24,392 --> 00:26:26,627
要做這個人骨螺釘嗎?
402
00:26:26,627 --> 00:26:29,998
要在手術中在手術室裡製作
403
00:26:29,998 --> 00:26:31,265
在手術室裡製作?
404
00:26:31,265 --> 00:26:34,235
我想請你在一個禮拜內
完成能製作這種螺釘的機器
405
00:26:36,537 --> 00:26:38,740
辦得到?還是辦不到?
406
00:27:11,004 --> 00:27:14,708
這個工廠已經快10年沒運作了
407
00:27:14,733 --> 00:27:18,170
所有機器也都是舊型的
408
00:27:18,170 --> 00:27:22,841
小遙的芭蕾舞者鑰匙圈
也是在這裡製作的吧?
409
00:27:22,841 --> 00:27:27,145
對 是我在這裡製作的
410
00:27:28,447 --> 00:27:32,651
我看你連細微的地方也做得很精巧
讓我覺得很厲害
411
00:27:33,952 --> 00:27:36,455
請妳別太抬舉我
412
00:27:36,455 --> 00:27:39,491
我早就退休只靠年金過活了
413
00:27:40,325 --> 00:27:42,561
而且...
414
00:27:44,062 --> 00:27:47,399
金屬和骨頭是完全不同的
415
00:27:48,533 --> 00:27:50,535
是嗎
416
00:27:51,503 --> 00:27:56,341
我還以為你是為了可愛孫女
不管什麼事都肯挑戰的外公
417
00:27:56,341 --> 00:27:58,343
原來你不是啊
418
00:27:59,344 --> 00:28:01,346
我去找別人了
419
00:28:04,983 --> 00:28:08,620
小遙的媽媽在她高中的時候
420
00:28:08,620 --> 00:28:12,791
說想成為鋼琴家要考音樂大學
421
00:28:12,791 --> 00:28:18,764
但是我覺得學藝養不活自己
所以不准許她去
422
00:28:21,400 --> 00:28:24,670
我毀了女兒的夢想
423
00:28:25,470 --> 00:28:30,409
在她懷了孩子
說想和對方結婚的時候
424
00:28:32,210 --> 00:28:34,813
我也不答應她結婚
425
00:28:34,813 --> 00:28:37,115
對方是個沒沒無聞的畫家
426
00:28:38,583 --> 00:28:42,421
身為父母當然不可能答應這種事
427
00:28:42,421 --> 00:28:44,423
不是嗎?
428
00:28:45,290 --> 00:28:47,459
結果也跟我料想的一樣
429
00:28:47,459 --> 00:28:51,697
那個男人在小遙出生以前
就人間蒸發了
430
00:28:52,331 --> 00:28:55,200
你們家的私事我沒興趣
431
00:28:56,234 --> 00:28:58,570
把設計圖留下來
432
00:29:00,639 --> 00:29:02,641
我沒說我辦不到
433
00:29:11,049 --> 00:29:17,155
只要在一個禮拜內完成
能在手術室製作這東西的機器
434
00:29:17,155 --> 00:29:20,826
小遙就能參加芭蕾舞的選拔會嗎?
435
00:29:21,994 --> 00:29:23,996
可以
436
00:29:24,796 --> 00:29:27,866
這樣就不會毀掉她的夢想了嗎?
437
00:29:32,804 --> 00:29:36,008
不過我說啊...
438
00:29:36,008 --> 00:29:39,578
妳很不會畫圖耶
439
00:29:40,846 --> 00:29:43,081
不用你多管閒事啦
440
00:29:43,081 --> 00:29:45,117
再來只是時間早晚的問題而已
441
00:29:45,117 --> 00:29:51,356
大門未知子所在的神原名醫介紹所
很快就要被勒令停止交易了
442
00:29:51,356 --> 00:29:57,296
也就是說大門未知子
就會被驅逐出日本醫學界
443
00:29:59,965 --> 00:30:06,872
因此今後對大門未知子的所作所為
提供協助的人
444
00:30:06,872 --> 00:30:11,209
都將受到相當的處分
445
00:30:11,209 --> 00:30:14,146
我說的話全都要當作是
日本醫師俱樂部
446
00:30:14,146 --> 00:30:19,484
內神田會長所說的話
447
00:30:20,218 --> 00:30:22,154
遵命...不是遵命
448
00:30:22,154 --> 00:30:24,289
遵測...不是遵測
449
00:30:24,289 --> 00:30:25,157
你在說什麼?
450
00:30:25,157 --> 00:30:27,159
遵命和揣測混在一起了
451
00:31:09,234 --> 00:31:12,504
我本來想再喝兩杯就要走了
452
00:31:14,673 --> 00:31:17,309
我有太多事要忙了
453
00:31:19,678 --> 00:31:21,913
-龍舌蘭酒
-好的
454
00:31:23,582 --> 00:31:26,785
我們喝酒的品味都沒變呢
455
00:31:28,287 --> 00:31:30,922
要喝酒聊往事嗎?
456
00:31:31,890 --> 00:31:35,193
我約你出來不是為了聊往事
457
00:31:36,561 --> 00:31:40,966
我有聽說你
被吊銷醫師執照的傳聞
458
00:31:43,068 --> 00:31:47,005
我原本以為你永遠
不會再出現在我的眼前了
459
00:31:47,005 --> 00:31:49,474
還真是抱歉了
460
00:31:57,616 --> 00:31:59,084
再來一杯
461
00:31:59,084 --> 00:32:02,587
為什麼這麼堅持
要留在捨棄你的醫學界?
462
00:32:03,655 --> 00:32:05,357
為什麼這麼執著?
463
00:32:05,357 --> 00:32:08,460
-執著?
-我知道答案
464
00:32:10,796 --> 00:32:12,798
是因為大門未知子
465
00:32:14,132 --> 00:32:17,469
你是怎麼把她培育到這種程度的?
466
00:32:21,506 --> 00:32:25,210
我不是來聊往事的
467
00:32:25,210 --> 00:32:27,212
別讓我說這麼多次
468
00:32:27,980 --> 00:32:35,420
我已經不認為有辦法反抗
還是贏過你握有的絕對的權力了
469
00:32:35,420 --> 00:32:39,958
只不過我有一個請求
470
00:32:40,726 --> 00:32:43,161
請求?
471
00:32:43,161 --> 00:32:46,999
未知子現在正要著手的手術
472
00:32:46,999 --> 00:32:51,837
能請你讓她做到最後嗎?
473
00:33:06,485 --> 00:33:08,787
那麼就告辭了
474
00:33:08,787 --> 00:33:11,156
你只是要說這件事嗎?
475
00:33:18,497 --> 00:33:20,299
我說過了吧
476
00:33:20,299 --> 00:33:22,868
喝完兩杯酒我就要走了
477
00:33:47,492 --> 00:33:49,895
一天比一天冷了呢
478
00:33:54,099 --> 00:33:57,069
也不想想自己
已經不是有辦法勉強的年紀了
479
00:33:57,069 --> 00:33:59,071
對不對啊 班凱西
480
00:34:03,041 --> 00:34:05,043
來
481
00:34:14,720 --> 00:34:21,860
妳總是很不甘心在西班牙那時候
沒辦法這麼做吧 未知子
482
00:34:30,235 --> 00:34:33,271
沒辦法在日本當醫生的話
483
00:34:33,271 --> 00:34:37,009
我們再一起走遍世界就好了
484
00:34:37,009 --> 00:34:41,913
去需要我們的地方
485
00:34:41,913 --> 00:34:43,915
對吧 未知子
486
00:34:45,350 --> 00:34:50,322
看妳睡得這麼可愛
但實在不能讓別人看呢
487
00:36:01,026 --> 00:36:03,295
-很慢呢
-不知道怎麼了?
488
00:36:03,295 --> 00:36:05,430
怎麼了?還沒來嗎?
489
00:36:05,430 --> 00:36:07,366
是 我去聯絡工廠看看
490
00:36:07,366 --> 00:36:09,935
-我也一起去
-喂 我們先過去了
491
00:36:09,935 --> 00:36:12,537
-什麼?
-知道尾牙在哪裡辦吧?
492
00:36:12,537 --> 00:36:15,073
-是
-你們也會過來吧?
493
00:36:15,073 --> 00:36:16,642
當總召的原很努力喔
494
00:36:16,642 --> 00:36:18,744
多虧他大家都說要參加了
495
00:36:18,744 --> 00:36:24,082
你們兩個是東帝大學醫院
綜合外科的正式醫局員
496
00:36:24,082 --> 00:36:26,084
別忘記了
497
00:36:27,419 --> 00:36:28,887
那又怎麼樣...
498
00:36:28,887 --> 00:36:30,789
趕得上的話我們也會參加
499
00:36:30,789 --> 00:36:32,791
來了
500
00:36:33,992 --> 00:36:36,295
-趕上了
-太好了
501
00:36:37,496 --> 00:36:39,998
要先準備 換我們推吧
502
00:36:39,998 --> 00:36:42,000
-別弄掉了
-是
503
00:36:47,906 --> 00:36:49,675
讓妳久等了
504
00:36:49,675 --> 00:36:51,677
接下來才是重頭戲
505
00:36:53,178 --> 00:36:55,180
-海老名醫生
-是
506
00:37:07,659 --> 00:37:11,897
為了以防萬一
要不要也準備金屬螺釘?
507
00:37:12,597 --> 00:37:14,599
-拜託你了
-是
508
00:37:31,850 --> 00:37:34,987
小遙 外公會加油的
509
00:37:38,056 --> 00:37:40,058
那要麻醉了
510
00:38:08,575 --> 00:38:10,577
好 也聽過三位致詞了
511
00:38:10,577 --> 00:38:12,913
再來要拍慣例的合照
512
00:38:12,913 --> 00:38:15,182
請排好
513
00:38:15,182 --> 00:38:17,951
要站在能入鏡的地方喔
514
00:38:17,951 --> 00:38:19,419
要拍了
515
00:38:19,419 --> 00:38:20,954
排好了嗎?OK?
516
00:38:20,954 --> 00:38:22,589
好 整晚到早...
517
00:38:22,589 --> 00:38:25,092
等一下 豬又醫生
你的表情有點僵硬
518
00:38:25,092 --> 00:38:26,693
請再柔和一點
519
00:38:26,693 --> 00:38:28,895
好 整晚到早...
520
00:38:28,895 --> 00:38:30,030
我也想入鏡
521
00:38:30,030 --> 00:38:34,167
-快點過來啦
-不好意思...
522
00:38:34,167 --> 00:38:36,336
不過怎麼會有這麼多人來?
523
00:38:36,336 --> 00:38:38,238
今天只有那場骨科的手術而已
524
00:38:38,238 --> 00:38:40,240
又不是我們的專業領域
525
00:38:41,074 --> 00:38:42,175
好
526
00:38:42,175 --> 00:38:43,610
整晚到早都要...
527
00:38:43,610 --> 00:38:45,779
遵命
528
00:38:48,382 --> 00:38:51,918
其實你想在手術室吧?
529
00:38:51,918 --> 00:38:54,087
我是總召 我是總召嘛
530
00:38:54,087 --> 00:38:56,490
我是沒有醫師執照
也能做的尾牙總召
531
00:38:56,490 --> 00:38:59,292
不可以小看尾牙啊
532
00:38:59,292 --> 00:39:02,562
-那就來乾杯吧
-乾杯...
533
00:39:02,562 --> 00:39:04,231
每桌都有花枝腳嗎?
534
00:39:04,231 --> 00:39:05,465
花枝腳...有人沒有
535
00:39:05,465 --> 00:39:06,933
不好意思 花枝腳...
536
00:39:12,272 --> 00:39:15,208
震動會改變原點座標
537
00:39:15,208 --> 00:39:17,210
-要小心點
-是
538
00:39:25,485 --> 00:39:27,154
現在動的那場手術
539
00:39:27,154 --> 00:39:31,525
聽說患者的外公作了
製作人骨螺釘的機器吧?
540
00:39:31,525 --> 00:39:32,526
好像是
541
00:39:32,526 --> 00:39:35,195
沒問題嗎?
他只是個社區小工廠的老爹吧?
542
00:39:35,195 --> 00:39:38,732
不過那個人骨螺釘
是要怎麼製作啊?
543
00:39:38,732 --> 00:39:39,766
對啊
544
00:39:39,766 --> 00:39:43,870
那你們別過來這裡
待在醫院觀摩不就好了
545
00:39:43,870 --> 00:39:45,539
不...這樣有點...
546
00:39:45,539 --> 00:39:49,343
想到以後的人際關係
我覺得應該來參加比較好
547
00:39:49,343 --> 00:39:50,444
你也懂嘛
548
00:39:50,444 --> 00:39:54,214
其實你們是不甘心
只有西山可以當助手吧?
549
00:39:54,214 --> 00:39:58,151
-哪是啊...
-才沒有這種事呢
550
00:39:59,353 --> 00:40:03,457
現在開始進行自體骨螺釘
舟狀骨接合術
551
00:40:03,457 --> 00:40:06,493
-麻煩各位了
-請多指教
552
00:40:06,493 --> 00:40:08,595
麻煩你了
553
00:40:08,595 --> 00:40:10,163
請多指教
554
00:40:10,163 --> 00:40:12,165
-手術刀
-是
555
00:40:17,104 --> 00:40:19,106
-剝離器
-是
556
00:40:32,419 --> 00:40:34,688
從腸骨採取骨片 微型骨鋸
557
00:40:34,688 --> 00:40:36,123
是
558
00:40:50,070 --> 00:40:51,972
第一助手 往這邊鈎過來
559
00:40:51,972 --> 00:40:53,407
是
560
00:40:56,243 --> 00:40:58,512
話說回來 兩位
561
00:40:58,512 --> 00:41:01,515
你們對今後有什麼打算?
562
00:41:01,515 --> 00:41:03,984
-原 再來一杯Highball
-不好意思
563
00:41:05,052 --> 00:41:09,790
我們差不多也快面臨退休了
564
00:41:09,790 --> 00:41:13,126
等等 這種場合不要談這種事啦
565
00:41:13,126 --> 00:41:18,265
今後自己能在組織裡
爬到多高的位子
566
00:41:18,265 --> 00:41:20,000
不是思考這種事情
567
00:41:20,000 --> 00:41:25,238
應該是不要勉強自己出頭
享受自己現在所在的位子
568
00:41:25,238 --> 00:41:29,176
然後盡可能地漂亮拉下閉幕
569
00:41:29,176 --> 00:41:33,980
這是我現在在思考的人生主題
570
00:41:33,980 --> 00:41:37,250
正因為我們到了現在這個年紀
571
00:41:37,250 --> 00:41:42,456
更應該珍惜自己現在的地位
572
00:41:42,456 --> 00:41:45,092
原 不是叫你再來一杯Highball嗎
573
00:41:45,092 --> 00:41:47,160
我才沒有小看
574
00:41:47,160 --> 00:41:51,198
請恕我直說 海老名醫生
我才沒有小看尾牙
575
00:41:51,198 --> 00:41:53,367
喂 鳥井醫生要再一杯Highball啊
576
00:41:53,367 --> 00:41:56,203
尾牙的套餐費用不包含Highball
577
00:41:56,203 --> 00:41:57,938
-不包含喔
-誰知道啦
578
00:41:57,938 --> 00:42:01,308
都沒看我先發的尾牙簡介啦
579
00:42:02,743 --> 00:42:04,578
志氣這麼小怎麼行
580
00:42:04,578 --> 00:42:05,879
他都不看啦...
581
00:42:05,879 --> 00:42:08,115
不想辦法往上爬怎麼對
582
00:42:08,115 --> 00:42:11,451
小豬 別怪我回嘴
583
00:42:11,451 --> 00:42:15,022
你以為你有辦法
坐到比現在還高的位子嗎?
584
00:42:15,022 --> 00:42:16,923
凡事都要挑戰啊
585
00:42:16,923 --> 00:42:18,658
好
586
00:42:18,658 --> 00:42:20,227
Change and Challenge
587
00:42:20,227 --> 00:42:22,829
Challenge
588
00:42:22,829 --> 00:42:27,267
不過我們這個年紀
還有辦法挑戰嗎?
589
00:42:27,267 --> 00:42:29,503
是啊...
590
00:42:29,503 --> 00:42:31,405
-所以啊 蝦子
-是
591
00:42:31,405 --> 00:42:34,107
你要放棄外科部長的位子了是吧?
592
00:42:34,107 --> 00:42:36,109
-你要放棄了是吧?
-誰講這種話了
593
00:42:36,109 --> 00:42:37,778
沒人這麼說啦 等一下...
594
00:42:37,778 --> 00:42:39,012
不過有件事可以確定
595
00:42:39,012 --> 00:42:41,348
-野豬
-怎樣?
596
00:42:41,348 --> 00:42:43,984
你沒辦法啦
597
00:42:43,984 --> 00:42:45,986
他說我沒辦法耶
598
00:42:47,087 --> 00:42:49,089
說什麼 混蛋
有膽給我再說一次...
599
00:43:01,101 --> 00:43:02,336
切取完成
600
00:43:02,336 --> 00:43:04,438
-麻煩你了
-是
601
00:43:04,438 --> 00:43:07,174
這邊進行露出舟狀骨 手術刀
602
00:43:07,174 --> 00:43:08,642
是
603
00:43:19,786 --> 00:43:21,788
麻煩你了
604
00:43:35,942 --> 00:43:37,177
剝離器
605
00:43:42,348 --> 00:43:45,618
大門醫生不是不能
在我們這裡動手術了嗎?
606
00:43:45,618 --> 00:43:48,221
是啊 本來是這樣沒錯
607
00:43:48,221 --> 00:43:51,691
但是內神田會長一聲令下
608
00:43:51,691 --> 00:43:55,361
好像只准她動這場手術的樣子
609
00:43:57,397 --> 00:44:03,336
總之以後就要和
大門未知子的手術永別了
610
00:44:05,939 --> 00:44:07,540
大門...
611
00:44:07,540 --> 00:44:09,375
要打螺釘洞了 電鑽
612
00:44:09,375 --> 00:44:10,577
是
613
00:44:33,900 --> 00:44:35,902
斷掉了
614
00:44:36,369 --> 00:44:38,071
-螺釘斷了
-什麼?
615
00:44:38,071 --> 00:44:41,007
抱歉 進刀速度有些沒調整好...
616
00:44:41,007 --> 00:44:42,942
還是換用脛骨吧
617
00:44:42,942 --> 00:44:44,344
腸骨的強度不夠
618
00:44:44,344 --> 00:44:46,312
第一助手 變更術野
619
00:44:46,312 --> 00:44:47,413
是 手術刀
620
00:44:47,413 --> 00:44:48,948
-是
-動作快
621
00:44:48,948 --> 00:44:50,016
別花太多時間
622
00:44:50,016 --> 00:44:52,118
-請讓我調整一下
-什麼?
623
00:44:52,118 --> 00:44:54,954
進刀速度和削切量是最重要的
624
00:44:54,954 --> 00:44:57,624
微調就好 馬上就能完成
625
00:44:57,624 --> 00:44:59,525
沒問題嗎?
626
00:45:12,772 --> 00:45:14,741
西山 集中精神
627
00:45:14,741 --> 00:45:15,875
是
628
00:45:24,150 --> 00:45:25,885
-是要我們等多久啦
-快拿酒來啦
629
00:45:25,885 --> 00:45:27,620
大姐 酒啦
630
00:45:27,620 --> 00:45:29,622
吵死了
631
00:45:36,095 --> 00:45:38,464
豬又醫生 可以請問一下嗎?
632
00:45:38,464 --> 00:45:39,999
幹嘛啦 笨蛋東西
633
00:45:39,999 --> 00:45:41,501
海老名醫生也行
634
00:45:41,501 --> 00:45:43,169
年輕人 有在喝嗎?
635
00:45:43,169 --> 00:45:44,837
我想確認一下
636
00:45:44,837 --> 00:45:46,706
我們是正確的吧?
637
00:45:46,706 --> 00:45:52,211
我們在這個地方
在這裡喝酒是正確的吧?
638
00:45:52,211 --> 00:45:54,614
什麼正不正確
自己想啦 笨蛋東西
639
00:45:54,614 --> 00:45:57,050
我也想要確認
640
00:45:57,050 --> 00:45:59,552
確認什麼 混帳東西
641
00:45:59,552 --> 00:46:02,822
這種尾牙...
642
00:46:02,822 --> 00:46:07,160
應該要把它當作
是工作的延續沒有錯吧?
643
00:46:07,160 --> 00:46:09,228
你們兩個笨蛋
644
00:46:09,228 --> 00:46:12,732
每件事都非得確認才能接受嗎
645
00:46:12,732 --> 00:46:15,868
這種聚會並不是義務參加的
646
00:46:15,868 --> 00:46:17,203
不是義務參加的嗎?
647
00:46:17,203 --> 00:46:19,706
都說強制參加了
我當然會以為是義務參加啊
648
00:46:19,706 --> 00:46:22,342
-誰什麼時候強制你們來了?
-明明就有
649
00:46:22,342 --> 00:46:25,111
你們鬧夠了沒啦
650
00:46:27,747 --> 00:46:30,216
拜託也替我著想一下好嗎
651
00:46:31,451 --> 00:46:34,153
每次都要夾在上級和下屬中間
652
00:46:34,153 --> 00:46:36,990
每天都要想辦法討好兩邊的人
653
00:46:36,990 --> 00:46:43,496
我才不是為了受這種苦
去考醫師執照的
654
00:46:43,496 --> 00:46:45,331
有馬 黑川 你們聽好了
655
00:46:45,331 --> 00:46:49,402
這幾個人不管是身為醫生
還是身為人或是男人
656
00:46:49,402 --> 00:46:50,803
全都是負面教師啦
657
00:46:50,803 --> 00:46:53,172
你給我等一下
658
00:46:53,172 --> 00:46:55,441
你剛才說身為醫生嗎
659
00:46:55,441 --> 00:46:57,010
也有說身為人吧
660
00:46:57,010 --> 00:46:59,145
還有說身為男人吧
661
00:46:59,145 --> 00:47:01,214
我可不能當作沒聽到
662
00:47:01,214 --> 00:47:07,887
原 我說你啊
你心裡都是這麼想的嗎?
663
00:47:07,887 --> 00:47:08,755
不...
664
00:47:08,755 --> 00:47:14,160
被提名為巴黎霍普金斯
大師醫學研究獎候選的我
665
00:47:14,160 --> 00:47:15,828
是負面教師嗎?
666
00:47:15,828 --> 00:47:18,298
-不...這個...
-那個...
667
00:47:18,966 --> 00:47:21,202
我們到底為什麼在這裡喝酒?
668
00:47:21,234 --> 00:47:23,102
為什麼在這個地方?
669
00:47:23,102 --> 00:47:25,805
根本完全沒有任何主題啊
670
00:47:26,906 --> 00:47:28,575
沒有錯
671
00:47:28,575 --> 00:47:33,079
他們都在手術室裡努力著
672
00:47:37,283 --> 00:47:39,452
不行
673
00:47:39,452 --> 00:47:41,454
現在根本不是該做什麼總召的時候
674
00:47:52,365 --> 00:47:54,367
切下來了 還沒好嗎?
675
00:47:55,068 --> 00:47:57,070
還沒調整好嗎?
676
00:47:58,805 --> 00:48:01,541
OK 這樣就行了
677
00:48:01,541 --> 00:48:03,543
-快點拿來吧
-是
678
00:48:08,948 --> 00:48:10,950
麻煩你了
679
00:48:28,635 --> 00:48:34,240
螺釘完成以後
小遙就能繼續跳芭蕾舞了嗎?
680
00:48:35,375 --> 00:48:39,646
你沒失敗的話我就不會失敗
681
00:48:57,964 --> 00:49:00,733
好 完成了
682
00:49:02,635 --> 00:49:04,637
-拿去吧
-是
683
00:49:05,572 --> 00:49:07,473
拜託妳了
684
00:49:07,473 --> 00:49:09,475
-起子
-是
685
00:49:46,479 --> 00:49:48,881
成品非常完美
686
00:49:48,881 --> 00:49:50,883
謝謝你
687
00:49:51,651 --> 00:49:53,319
還好嗎?
688
00:49:53,319 --> 00:49:55,054
太好了
689
00:49:55,054 --> 00:49:57,390
-切除突出部分 微型骨鋸
-是
690
00:50:04,697 --> 00:50:06,833
完成
691
00:50:06,833 --> 00:50:08,835
辛苦了
692
00:50:14,807 --> 00:50:17,744
妳外公很帥氣喔
693
00:50:36,095 --> 00:50:39,465
小遙 太好了
694
00:50:46,105 --> 00:50:48,107
醫生...
695
00:50:54,280 --> 00:50:58,451
這是一名孤高女醫的故事
696
00:50:59,252 --> 00:51:03,356
這個是食道癌
697
00:51:03,356 --> 00:51:06,526
第四期A嗎
698
00:51:06,526 --> 00:51:09,095
蛭間怎麼樣?
699
00:51:09,095 --> 00:51:14,801
東帝大醫院
有辦法根治這名患者嗎?
700
00:51:14,801 --> 00:51:20,406
就算有我們東帝大醫院這等技術
我也不好確定
701
00:51:20,406 --> 00:51:22,442
資料分析完成
702
00:51:22,442 --> 00:51:25,545
不適用手術...
703
00:51:25,545 --> 00:51:27,547
我知道了
704
00:51:29,682 --> 00:51:32,118
會長
705
00:51:32,118 --> 00:51:34,120
我就直說了
706
00:51:35,255 --> 00:51:38,157
我想這名患者已經為時已晚了
707
00:51:39,425 --> 00:51:41,361
是啊
708
00:51:41,361 --> 00:51:42,829
我也這麼認為
709
00:51:42,829 --> 00:51:48,701
由我們東帝大醫院接收這名患者
可能不是好主意
710
00:51:50,169 --> 00:51:54,374
我想應該要回絕才是明智之舉
711
00:51:55,108 --> 00:51:57,176
是嗎
712
00:51:57,176 --> 00:51:59,712
-打擾了
-是
713
00:51:59,712 --> 00:52:01,714
原來您在這邊啊
714
00:52:03,149 --> 00:52:09,389
這次也非常感謝您用了
本所的大門以及城之內
715
00:52:09,389 --> 00:52:11,991
這是哈密瓜
716
00:52:11,991 --> 00:52:13,660
這是請款單
717
00:52:13,660 --> 00:52:15,428
好
718
00:52:15,428 --> 00:52:19,732
這不是日本醫師俱樂部的
內神田會長嗎
719
00:52:19,732 --> 00:52:22,702
沒想到還有這麼尊貴的人物同席
720
00:52:22,702 --> 00:52:25,638
這次是最後一次
看到這張請款單了嗎
721
00:52:26,339 --> 00:52:31,611
不過當作給你的餞別禮的話
一千萬很划算了
722
00:52:31,611 --> 00:52:34,080
我聽說了
723
00:52:34,080 --> 00:52:36,049
神原先生
724
00:52:36,049 --> 00:52:43,122
你和我們東帝大醫院
要停止交易了是吧
725
00:52:43,122 --> 00:52:45,625
恐怖喔 恐怖喔
726
00:52:45,625 --> 00:52:49,729
這也是無可奈何的事
727
00:52:52,165 --> 00:52:56,102
我們和你們不一樣
728
00:52:56,102 --> 00:52:58,938
不用非得硬扒在某個地方不可
729
00:53:00,373 --> 00:53:04,744
也不會執著自己想坐上的位子
730
00:53:08,248 --> 00:53:11,884
這個就我來看
731
00:53:11,884 --> 00:53:15,588
是食道癌第四期A
732
00:53:15,588 --> 00:53:18,224
這個動得了刀
733
00:53:18,224 --> 00:53:20,226
我們的大門就有辦法
734
00:53:22,595 --> 00:53:24,964
-神原晶先生
-是
735
00:53:24,964 --> 00:53:32,538
你現在是東帝大醫院的
拒絕往來戶
736
00:53:32,538 --> 00:53:34,374
Do you understand?
737
00:53:34,374 --> 00:53:36,509
是啊 我差點忘了
738
00:53:36,509 --> 00:53:38,111
-我是拒絕往來戶
-對
739
00:53:38,111 --> 00:53:40,513
-看來您還有其他事要忙
-是
740
00:53:40,513 --> 00:53:42,515
我就告辭了
741
00:53:45,685 --> 00:53:47,687
保重喔
742
00:53:52,058 --> 00:53:56,062
Les't go...Akki
743
00:53:56,062 --> 00:53:57,864
2017年
744
00:53:57,864 --> 00:54:03,703
原本看似瓦解的白色巨塔
重拾了其權威
745
00:54:03,703 --> 00:54:09,342
與人命息息相關的醫療
完全失去了本來該有的樣貌
746
00:54:09,342 --> 00:54:14,347
Les't go...Akki...
747
00:54:18,551 --> 00:54:20,753
會長
748
00:54:20,753 --> 00:54:23,423
請問這名患者...
749
00:54:25,558 --> 00:54:27,560
是哪位呢?
750
00:55:27,387 --> 00:55:32,125
此時出現了一名
不屬於任何大學醫局的自由醫生
751
00:55:32,125 --> 00:55:36,229
也就是有如一匹孤狼的醫生
752
00:55:37,897 --> 00:55:40,934
差不多快要知道結果了吧
753
00:55:40,934 --> 00:55:42,602
連我也開始緊張了
754
00:55:42,602 --> 00:55:44,604
為什麼啦
755
00:55:47,574 --> 00:55:49,509
應該差不多了...來了
756
00:55:51,377 --> 00:55:53,880
想吃什麼都可以喔
757
00:55:53,880 --> 00:55:55,882
好耶...
758
00:56:00,954 --> 00:56:02,956
結果怎麼樣?
759
00:56:06,693 --> 00:56:09,028
一山還有一山高
760
00:56:10,863 --> 00:56:13,032
對不起
761
00:56:13,032 --> 00:56:17,437
這次或許是放棄
當芭蕾舞者的好機會
762
00:56:20,340 --> 00:56:23,643
小遙妳的人生還很長
763
00:56:23,643 --> 00:56:28,414
等高中畢業 上了大學以後
再來慢慢想也行
764
00:56:31,584 --> 00:56:36,055
以前外公跟我說過一樣的話
765
00:56:36,923 --> 00:56:40,026
當時我完全聽不進去
766
00:56:40,860 --> 00:56:46,966
不過我想那時候外公說的都是對的
767
00:56:49,535 --> 00:56:54,073
我在那時候對妳說了那些話
768
00:56:54,073 --> 00:56:58,244
我一直感到很後悔
769
00:57:03,950 --> 00:57:07,453
我不會放棄跳芭蕾舞
770
00:57:10,623 --> 00:57:16,429
就算當不成首席舞者
技術被別人超越了都沒關係
771
00:57:16,429 --> 00:57:19,299
因為我喜歡跳芭蕾舞
772
00:57:21,200 --> 00:57:23,469
大門醫生
773
00:57:23,469 --> 00:57:32,045
我的夢想是盡可能多一天
跳更多支舞
774
00:57:33,212 --> 00:57:36,449
我好像在哪裡聽過一樣的話喔
775
00:57:36,449 --> 00:57:38,451
比如說像這個女人
776
00:57:39,285 --> 00:57:42,155
她討厭成群結黨 討厭權威
777
00:57:42,155 --> 00:57:43,790
討厭束縛
778
00:57:43,790 --> 00:57:49,095
唯有專業醫師執照
和歷經磨練的技術是她的武器
779
00:57:51,731 --> 00:57:53,266
跳得真好
780
00:57:53,266 --> 00:57:55,201
謝謝醫生
781
00:57:55,201 --> 00:57:56,235
再見
782
00:57:56,235 --> 00:57:59,005
外科醫生 大門未知子
783
00:57:59,005 --> 00:58:02,508
人稱派遣女醫X
784
00:58:06,079 --> 00:58:07,647
小舞穿這件絕對好看
785
00:58:07,647 --> 00:58:09,349
不要啦 有點太花俏了
786
00:58:09,349 --> 00:58:11,050
-這個?會嗎?
-總覺得有點...
787
00:58:11,050 --> 00:58:12,318
那乾脆選這件算了
788
00:58:12,318 --> 00:58:13,519
那件更花俏啦
789
00:58:13,519 --> 00:58:15,521
是沒錯 可是很可愛啊
790
00:58:17,824 --> 00:58:20,627
大門小姐 妳覺得這兩件
哪一件比較好?
791
00:58:21,194 --> 00:58:22,695
都不起眼
792
00:58:22,695 --> 00:58:24,697
這樣對店家很失禮耶
793
00:58:27,267 --> 00:58:31,204
不起眼嗎
大門小姐穿得太花俏了啦
794
00:58:51,424 --> 00:58:53,426
©tv asahi
795
00:58:54,327 --> 00:58:55,795
(最終回)
796
00:58:55,795 --> 00:58:58,064
變成患者還挺可怕的
797
00:58:58,064 --> 00:59:00,400
絕不能給打工的開刀
798
00:59:00,400 --> 00:59:04,637
(賭命的最後手術)
最重要的是絕不能放棄患者
799
00:59:04,637 --> 00:59:08,675
(永別了 大門未知子)
我希望你能活得更久
55355