All language subtitles for [MagicStar] Doctor-X Gekai Daimon Michiko S05E08 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,031 --> 00:00:06,568 也就是說成林大學醫院 不當使用補助金 2 00:00:06,568 --> 00:00:10,505 厚勞省長年隱蔽這件事嗎? 3 00:00:10,505 --> 00:00:14,542 成林大學醫院的菊池院長 4 00:00:14,542 --> 00:00:19,080 和櫻井厚勞大臣是心腹之交 5 00:00:19,080 --> 00:00:23,685 我知道此隱蔽一事 背後有大臣的意思存在 6 00:00:24,786 --> 00:00:29,724 您曾經擔任過大臣秘書官 怎麼會在這時才要告發呢? 7 00:00:29,724 --> 00:00:34,162 我在前幾天被宣告罹患了癌症 8 00:00:35,730 --> 00:00:43,071 肝外生長型肝癌 第四期A 9 00:00:43,071 --> 00:00:47,275 也被診斷為不可能根治 10 00:00:50,612 --> 00:00:53,448 該就這樣死去嗎? 11 00:00:53,448 --> 00:00:58,653 該這樣置正義於不顧 拉下人生閉幕嗎? 12 00:00:59,888 --> 00:01:06,361 這是我不斷自問自答得出來的 13 00:01:06,361 --> 00:01:08,363 堅定不移的決定 14 00:01:09,931 --> 00:01:13,168 我打算在我所剩不多的時間 15 00:01:13,168 --> 00:01:19,374 以我的信念為根基 貫側正義直到最後 16 00:01:19,374 --> 00:01:23,278 剛才您說厚勞省長年隱蔽 不當使用補助金... 17 00:01:23,278 --> 00:01:26,915 這下事情變得有意思了 18 00:01:28,683 --> 00:01:30,785 自從櫻井大臣就任以來... 19 00:01:30,785 --> 00:01:34,089 他說肝外生長型肝癌第四期A耶 20 00:01:34,089 --> 00:01:36,691 我想開刀 晶叔幫我拉生意 21 00:01:36,691 --> 00:01:38,293 這個不行 22 00:01:38,293 --> 00:01:40,895 跟他沾上邊 會被捲進官廳的勾結關係中 23 00:01:40,895 --> 00:01:42,897 可是會很麻煩的 24 00:01:43,398 --> 00:01:47,302 既然要打著正義的名號告發 怎麼不在現役的時候說呢 25 00:01:47,302 --> 00:01:49,571 在組織裡面 哪有辦法那麼簡單說出口 26 00:01:49,571 --> 00:01:52,340 稍微有點風聲 馬上就會被上層消滅掉了 27 00:01:52,340 --> 00:01:53,742 組織就是這種東西吧 28 00:01:53,742 --> 00:01:55,643 想告發的人 29 00:01:55,643 --> 00:01:58,480 不管是不是在組織裡面 都一樣會被消滅 30 00:01:58,480 --> 00:01:59,581 辭職了也一樣啊? 31 00:01:59,581 --> 00:02:02,150 你們看 都出現這種報導了 32 00:02:02,150 --> 00:02:03,852 你們看 33 00:02:03,852 --> 00:02:07,322 八雲前大臣秘書官不為人知的實態 34 00:02:07,322 --> 00:02:09,591 泡寶寶PUB的日子 35 00:02:09,591 --> 00:02:11,226 寶寶PUB? 36 00:02:11,226 --> 00:02:14,496 還特別挑記者會這天報導 真的太厲害了 37 00:02:14,496 --> 00:02:16,564 雖然不知道是誰爆料的 38 00:02:16,564 --> 00:02:18,600 但這個碴找得實在太明顯了 39 00:02:18,600 --> 00:02:23,271 權貴和媒體的關係 讓我覺得好恐怖喔 40 00:02:23,271 --> 00:02:27,609 晶叔 寶寶PUB是在做什麼的? 那裡是什麼地方? 41 00:02:27,609 --> 00:02:30,145 小未未 42 00:02:30,145 --> 00:02:31,546 幹嘛?很噁心耶 43 00:02:31,546 --> 00:02:34,682 我胡胡了 44 00:02:34,682 --> 00:02:38,620 大四喜 役滿滿 45 00:02:40,055 --> 00:02:42,057 晶晶今天也好好運喔 46 00:02:42,057 --> 00:02:43,525 妳也這樣 47 00:02:43,525 --> 00:02:45,293 -叭噗 -你也來 48 00:02:45,293 --> 00:02:47,796 -叭噗 -連你也是 49 00:02:47,796 --> 00:02:49,831 -叭噗 -好噁心... 50 00:02:49,831 --> 00:02:52,767 這是一名孤高女醫的故事 51 00:02:52,767 --> 00:02:54,769 叭噗 52 00:02:55,370 --> 00:02:58,106 不好意思 借過... 53 00:03:03,978 --> 00:03:05,847 2017年 54 00:03:05,847 --> 00:03:11,619 原本看似瓦解的白色巨塔 重拾了其權威 55 00:03:11,619 --> 00:03:18,159 與人命息息相關的醫療 完全失去了本來該有的樣貌 56 00:03:19,728 --> 00:03:20,328 打擾了 57 00:03:20,328 --> 00:03:24,966 歡迎來我們東帝大學醫院 58 00:03:25,600 --> 00:03:30,305 您的正義讓我們大為感動 59 00:03:30,305 --> 00:03:33,908 我們一定會盡全力醫治您 請多指教了 60 00:03:35,310 --> 00:03:39,180 我對厚勞省發動叛亂 61 00:03:39,180 --> 00:03:45,019 沒想到竟然還會有肯支持我的醫院 62 00:03:45,019 --> 00:03:47,021 -非常感謝你們了 -哪裡 63 00:03:50,392 --> 00:03:54,763 拯救想在社會 貫徹正義的男人的性命 64 00:03:54,763 --> 00:03:58,099 這正是正義之中的正義 65 00:03:59,534 --> 00:04:03,004 你們也要全心為他進行治療 66 00:04:03,004 --> 00:04:05,140 遵命 67 00:04:05,140 --> 00:04:07,342 好痛 有點痛耶... 68 00:04:07,342 --> 00:04:12,280 此時出現了一名 不屬於任何大學醫局的自由醫生 69 00:04:12,280 --> 00:04:16,751 也就是有如一匹孤狼的醫生 70 00:04:17,552 --> 00:04:20,855 怎麼可以把患者當成醫院的活廣告 71 00:04:20,855 --> 00:04:22,590 他是前大臣秘書官 72 00:04:22,590 --> 00:04:25,093 治好他一定能成為醫院 很好的宣傳啊 73 00:04:25,093 --> 00:04:26,928 是啊 74 00:04:26,928 --> 00:04:30,965 不過他得的是肝外生長型肝癌吧 75 00:04:30,965 --> 00:04:33,668 這種病相當難處理 有辦法根治嗎? 76 00:04:34,602 --> 00:04:38,006 -很困難吧 有辦法嗎? -很難吧 77 00:04:38,573 --> 00:04:40,575 你們等一下再搭 78 00:04:42,243 --> 00:04:44,245 遵命 79 00:04:55,356 --> 00:04:57,559 她討厭成群結黨 討厭權威 80 00:04:57,559 --> 00:04:59,828 -妳等一下... -討厭束縛 81 00:04:59,828 --> 00:05:05,533 唯有專業醫師執照 和歷經磨練的技術是她的武器 82 00:05:07,335 --> 00:05:09,504 我說妳等一下再搭 83 00:05:10,438 --> 00:05:12,440 為什麼? 84 00:05:21,750 --> 00:05:25,453 剛才那個人是日本醫師俱樂部的 內神田會長吧? 85 00:05:26,421 --> 00:05:28,723 內神田會長來這裡做什麼? 86 00:05:29,424 --> 00:05:31,426 太有魄力了 87 00:05:34,929 --> 00:05:37,632 妳就是大門小姐嗎? 88 00:05:37,632 --> 00:05:39,901 -你是誰? -不准講話這麼失禮 89 00:05:39,901 --> 00:05:42,871 這位可是日本醫師俱樂部的 內神田會長 90 00:05:44,939 --> 00:05:46,574 區區一個打工的... 91 00:05:46,574 --> 00:05:48,610 是自由職 92 00:05:48,610 --> 00:05:51,079 大門未知子小姐 93 00:05:51,079 --> 00:05:53,581 我有耳聞妳的事蹟 94 00:05:54,449 --> 00:05:57,519 請妳今後也繼續加油 95 00:06:04,893 --> 00:06:06,895 辛苦了 96 00:06:19,441 --> 00:06:22,510 外科醫生 大門未知子 97 00:06:22,510 --> 00:06:25,680 人稱派遣女醫X 98 00:06:35,523 --> 00:06:37,525 (派遣女醫X) 99 00:06:57,445 --> 00:07:00,115 原醫生怎麼了? 100 00:07:00,115 --> 00:07:01,916 他去失戀旅行 101 00:07:01,916 --> 00:07:03,351 他的俄羅斯女朋友那件事嗎? 102 00:07:03,351 --> 00:07:06,321 對 他說想去一下 本來約好要一起去的富士山 103 00:07:07,422 --> 00:07:10,024 不是要去樹海吧? 104 00:07:11,826 --> 00:07:13,128 怎麼可能 105 00:07:13,128 --> 00:07:16,031 現在開始本週的術前會議 106 00:07:16,765 --> 00:07:21,636 第一例是54歲 男性 八雲拓哉先生 107 00:07:21,636 --> 00:07:24,873 肝中央下部至肝外 有一個約9公分的腫瘤 108 00:07:24,873 --> 00:07:26,307 經過內視鏡生檢後 109 00:07:26,307 --> 00:07:30,478 診斷出來的病名為 同時性膽囊肝癌 110 00:07:30,478 --> 00:07:32,013 就如同大家所知的 111 00:07:32,013 --> 00:07:34,983 八雲先生是目前社會上 最受矚目的人 112 00:07:34,983 --> 00:07:39,320 說現在所有國民的目光 都聚焦在東帝大也不為過 113 00:07:39,320 --> 00:07:41,289 我們不容許有任何失誤 114 00:07:41,289 --> 00:07:43,792 要以最謹慎細心的態度進行治療 115 00:07:43,792 --> 00:07:45,794 遵命 116 00:07:47,128 --> 00:07:50,799 腫瘤與膽囊界線不明且成葫蘆形 117 00:07:50,799 --> 00:07:55,370 也就是說這是肝癌與膽囊癌 形成的碰撞瘤 118 00:07:55,370 --> 00:07:58,039 這種病例非常少見 不明的地方也很多 119 00:07:58,039 --> 00:07:59,774 碰撞癌... 120 00:07:59,774 --> 00:08:03,211 問題是誰要動手術了 121 00:08:03,211 --> 00:08:06,247 有辦法切掉這種腫瘤的 只有一個人啊 122 00:08:23,898 --> 00:08:27,035 大門 妳會怎麼做? 123 00:08:27,869 --> 00:08:30,271 肝部分切除及摘除膽囊 124 00:08:30,271 --> 00:08:35,810 將肝S4a S5 S6加上膽囊的 肝外腫瘤全部切除 125 00:08:38,646 --> 00:08:41,516 大門 那要怎麼處理門脈? 126 00:08:42,317 --> 00:08:46,654 將尾狀葉門脈結紮切離 並露出門脈左枝 127 00:08:52,260 --> 00:08:54,662 大門 用這種方式的話 128 00:08:54,662 --> 00:08:58,133 妳要怎麼解決 門脈本幹腫瘤殘留的風險? 129 00:09:00,602 --> 00:09:02,771 把腫瘤連同門脈一起切除 130 00:09:02,771 --> 00:09:05,774 然後將門脈本幹 與門脈左枝進行重建就沒問題了 131 00:09:10,245 --> 00:09:11,479 有 132 00:09:11,479 --> 00:09:14,716 最重要的腫瘤切除線該怎麼決定? 133 00:09:14,716 --> 00:09:16,684 那個要開刀之後才知道 134 00:09:16,684 --> 00:09:18,920 -要現場判斷的意思嗎? -沒有錯 135 00:09:18,920 --> 00:09:21,122 也就是說要臨機應變 136 00:09:24,626 --> 00:09:27,929 簡直就像超好的醫院 在開的超正經的會議 137 00:09:27,929 --> 00:09:29,130 現在是怎樣? 138 00:09:30,999 --> 00:09:34,369 這場手術請讓我進行 139 00:09:35,770 --> 00:09:39,040 -喂 西山 -你行嗎? 140 00:09:39,040 --> 00:09:41,076 你沒辦法 141 00:09:41,076 --> 00:09:42,711 她說的沒錯 142 00:09:42,711 --> 00:09:47,048 這場手術需要最高水準的技術 143 00:09:47,048 --> 00:09:50,385 大門 這場手術只有妳辦得到 144 00:09:51,286 --> 00:09:53,455 大家也要協助大門 145 00:09:53,455 --> 00:09:55,824 一起合力拯救八雲先生 146 00:09:56,558 --> 00:09:57,892 遵命 147 00:09:58,727 --> 00:10:00,729 遵命 148 00:10:03,932 --> 00:10:06,801 這個一體感到底是怎麼回事? 149 00:10:06,801 --> 00:10:08,803 原醫生 我好怕 150 00:10:21,583 --> 00:10:25,153 聽說你們要治療 八雲前大臣秘書官吧 151 00:10:25,153 --> 00:10:26,087 是 152 00:10:26,087 --> 00:10:32,660 這場正義的手術 我相信會長一定也會感到開心 153 00:10:38,033 --> 00:10:40,035 蛭間 154 00:10:45,173 --> 00:10:50,645 請問哪裡有問題嗎? 155 00:10:50,645 --> 00:10:56,684 成林大學醫院的菊池院長 和櫻井厚勞大臣是好朋友 156 00:10:58,453 --> 00:11:01,723 大臣的好朋友你知道是誰嗎? 157 00:11:01,723 --> 00:11:04,059 大臣的好朋友? 158 00:11:05,527 --> 00:11:07,896 -是誰呢? -是我 159 00:11:08,897 --> 00:11:11,633 朋友的朋友也是朋友 160 00:11:11,633 --> 00:11:16,404 也還有其他很多位 有人亂講話會困擾的朋友 161 00:11:17,572 --> 00:11:22,577 八雲前大臣秘書官 現在是與國家為敵 162 00:11:25,613 --> 00:11:30,885 我想他繼續活下去 一定也不會遇到好事 163 00:11:33,955 --> 00:11:36,157 別再讓我說下去了 164 00:11:39,828 --> 00:11:42,831 我想吃美味的肉 165 00:11:44,532 --> 00:11:49,003 揣測... 166 00:11:49,003 --> 00:11:53,708 真的要揣測 揣測... 167 00:11:55,643 --> 00:11:57,645 對不起 168 00:12:01,516 --> 00:12:06,988 八雲前大臣秘書官的執刀醫生 是不會失敗的大門 169 00:12:06,988 --> 00:12:08,223 這樣嗎 170 00:12:08,223 --> 00:12:12,060 我們認為大門 極有可能根治患者的疾病 171 00:12:12,761 --> 00:12:16,765 當然他也能夠接受國會的證人傳喚 172 00:12:16,765 --> 00:12:18,166 我想也是 173 00:12:18,166 --> 00:12:21,436 這次我對她只是打工的身分 睜一眼閉一隻眼 174 00:12:21,436 --> 00:12:24,639 以執行正義為最優先考量 175 00:12:24,639 --> 00:12:26,441 很棒嘛 176 00:12:26,441 --> 00:12:28,009 謝謝院長 177 00:12:28,009 --> 00:12:31,546 我們也相信蛭間院長 您一定也會感到開心的 178 00:12:32,947 --> 00:12:34,883 螃蟹涮涮鍋好吃嗎? 179 00:12:34,883 --> 00:12:36,885 -非常好吃 -很好吃 180 00:12:37,819 --> 00:12:40,355 可是啊... 181 00:12:41,589 --> 00:12:44,426 請問您有哪裡不滿意嗎? 182 00:12:44,426 --> 00:12:46,428 不是 183 00:12:47,695 --> 00:12:50,865 既然要執行正義 184 00:12:50,865 --> 00:12:56,371 也不該只是完全依靠那個 打工的大門未知子 185 00:12:58,006 --> 00:13:02,310 由身為東帝大學醫院 綜合外科門面的 186 00:13:02,310 --> 00:13:06,948 你們三位之中的其中一個 來執刀才就好了吧? 187 00:13:13,822 --> 00:13:16,091 原來如此 蛭間院長是這樣吧? 188 00:13:16,091 --> 00:13:18,159 您是要我們用平常的形式來吧? 189 00:13:18,159 --> 00:13:19,894 什麼是平常的形式? 190 00:13:19,894 --> 00:13:23,732 表面上對外公布 是我們其中一個人執刀 191 00:13:23,732 --> 00:13:26,000 實際上是讓大門動手術 192 00:13:26,000 --> 00:13:28,002 遵命 193 00:13:28,837 --> 00:13:33,975 Ta Ka Shi 194 00:13:33,975 --> 00:13:36,845 三個Takashi 195 00:13:40,014 --> 00:13:42,250 給我聽好 196 00:13:42,250 --> 00:13:46,321 別讓大門未知子動手術 197 00:13:51,092 --> 00:13:52,894 遵命... 198 00:13:52,894 --> 00:13:54,696 我失陪一下 199 00:13:54,696 --> 00:13:56,698 告辭 200 00:13:59,834 --> 00:14:06,908 還有絕對不准讓那個打工的 大門未知子進手術室 201 00:14:08,276 --> 00:14:10,278 遵命 202 00:14:10,879 --> 00:14:12,881 告辭了 203 00:14:15,383 --> 00:14:17,419 蛭間院長 204 00:14:17,419 --> 00:14:22,657 可是這麼做的話 患者會死掉的 205 00:14:24,759 --> 00:14:27,195 別講這麼恐怖的話啊 206 00:14:27,195 --> 00:14:29,564 -對不起 -你是外科醫生吧? 207 00:14:29,564 --> 00:14:31,599 是 208 00:14:31,599 --> 00:14:35,136 另外兩個Takashi已經跑走了 209 00:14:35,136 --> 00:14:40,408 所以啊 海老名 你來動手術 210 00:14:41,209 --> 00:14:44,846 -這種事我辦不到... -你是在笑什麼笑 211 00:14:44,846 --> 00:14:46,381 -對不起 -說什麼對不起 212 00:14:46,381 --> 00:14:48,249 -對不起 -你肯做吧? 213 00:14:52,487 --> 00:14:53,555 那就當作我遵命了... 214 00:14:53,555 --> 00:14:54,923 什麼叫當作你遵命了 215 00:14:54,923 --> 00:14:56,925 -當作你遵命是什麼意思? -對不起 216 00:14:56,925 --> 00:14:58,660 當作個什麼勁啊 217 00:14:58,660 --> 00:15:00,161 遵命 218 00:15:00,161 --> 00:15:01,162 嚇死我... 219 00:15:02,897 --> 00:15:04,499 大門醫生 220 00:15:04,499 --> 00:15:07,369 八雲先生的手術 為什麼說我沒辦法? 221 00:15:08,403 --> 00:15:10,905 淋巴結廓清你要怎麼處理? 222 00:15:11,773 --> 00:15:15,710 我會連同肝十二指 腸間膜內的淋巴節一起摘除 223 00:15:15,710 --> 00:15:17,712 血流阻斷呢? 224 00:15:18,813 --> 00:15:20,849 我會用血管夾間歇性地進行阻斷 225 00:15:20,849 --> 00:15:23,251 那防止膽汁滲漏呢? 226 00:15:25,186 --> 00:15:26,621 這個... 227 00:15:26,621 --> 00:15:28,623 好 不行 228 00:15:30,592 --> 00:15:32,427 大門 229 00:15:32,427 --> 00:15:35,730 很遺憾不能讓妳 替八雲先生動手術了 230 00:15:35,730 --> 00:15:36,965 為什麼? 231 00:15:36,965 --> 00:15:38,500 這樣誰要執刀? 232 00:15:38,500 --> 00:15:39,601 是海老名醫生 233 00:15:39,601 --> 00:15:41,603 -什麼? -沒搞錯吧? 234 00:15:42,771 --> 00:15:44,305 患者也同意了 235 00:15:44,305 --> 00:15:46,508 為什麼啊? 236 00:15:46,508 --> 00:15:48,510 我也不知道 我說完了 237 00:15:49,044 --> 00:15:51,279 大門醫生 等一下... 238 00:15:53,014 --> 00:15:55,850 內神田會長來過以後 不覺得風向全變了嗎? 239 00:15:55,850 --> 00:15:58,720 感覺變得有點可怕耶 240 00:16:02,424 --> 00:16:03,958 打擾了 241 00:16:03,958 --> 00:16:06,394 -大門 -大門 242 00:16:06,394 --> 00:16:09,998 這位是攸關國家未來的重要患者 243 00:16:09,998 --> 00:16:14,836 妳這個打工的 不要隨便闖進來他的病房 244 00:16:14,836 --> 00:16:17,272 -打工? -是自由職 245 00:16:17,272 --> 00:16:20,175 讓我替你動手術吧 246 00:16:20,175 --> 00:16:21,976 妳來動手術? 247 00:16:21,976 --> 00:16:23,445 執刀醫生已經決定好了 248 00:16:23,445 --> 00:16:26,614 是這位東帝大學醫院的海老名教授 249 00:16:26,614 --> 00:16:28,016 你是教授啊 250 00:16:28,016 --> 00:16:30,719 不讓我來你可是會死的 251 00:16:31,186 --> 00:16:33,354 -我會死? -大門 妳在亂講什麼話 252 00:16:33,354 --> 00:16:35,123 為什麼?我說的是真的啊 253 00:16:35,123 --> 00:16:38,193 大門 大門未知子 254 00:16:38,193 --> 00:16:41,830 妳剛才嚴重違反守規 255 00:16:43,098 --> 00:16:46,868 我現在要以院長身分對妳下令 256 00:16:46,868 --> 00:16:48,536 -解雇 -解雇? 257 00:16:48,536 --> 00:16:50,405 -把她趕出去 -解雇... 258 00:16:50,405 --> 00:16:52,374 叫你把她趕出去 259 00:16:52,374 --> 00:16:53,842 不是我動手術的話 你真的會死喔 260 00:16:53,842 --> 00:16:55,176 -快把她趕出去 -遵命 261 00:16:55,176 --> 00:16:55,977 聽懂了嗎? 262 00:16:55,977 --> 00:16:57,746 -不准跟他講話 -很痛耶 263 00:16:57,746 --> 00:16:58,847 手...很痛耶... 264 00:16:58,847 --> 00:17:01,249 -來 看著我的眼睛 -她說我會死... 265 00:17:01,249 --> 00:17:03,585 你不會死 266 00:17:03,585 --> 00:17:05,587 -住手啦 -出去 267 00:17:07,622 --> 00:17:08,823 大門 268 00:17:08,823 --> 00:17:10,658 -拜託妳 -你的臉很恐怖耶 269 00:17:10,658 --> 00:17:12,026 拜託妳... 270 00:17:12,026 --> 00:17:14,028 等等... 271 00:17:15,764 --> 00:17:18,166 大門醫生 272 00:17:18,166 --> 00:17:21,503 我想跟妳說句話 現在方便嗎? 273 00:17:27,840 --> 00:17:30,943 剛才說的防止膽汁滲漏 274 00:17:30,968 --> 00:17:33,070 我打算注射ICG 275 00:17:33,070 --> 00:17:35,940 若出現滲漏的話 就用蛋白膠修補 276 00:17:35,965 --> 00:17:37,967 這樣嗎 277 00:17:38,676 --> 00:17:42,012 還有如果已經進行血流阻斷 278 00:17:42,136 --> 00:17:45,607 但還是無法控制出血的時候 該怎麼應變比較好? 279 00:17:47,084 --> 00:17:49,587 你問這個要幹嘛? 280 00:17:49,587 --> 00:17:53,324 我要替八雲先生動手術 281 00:17:53,324 --> 00:17:55,159 什麼? 282 00:17:55,159 --> 00:17:58,796 我實在不認為海老名醫生 有辦法切除那個腫瘤 283 00:17:58,796 --> 00:18:00,798 可是... 284 00:18:02,133 --> 00:18:04,368 這間醫院到底是怎麼回事 285 00:18:06,103 --> 00:18:08,506 這間醫院根本腐敗不堪了 286 00:18:10,841 --> 00:18:12,843 所以呢? 287 00:18:14,845 --> 00:18:17,548 我也是醫生 288 00:18:17,548 --> 00:18:19,550 我也想救患者的命 289 00:18:22,019 --> 00:18:25,456 若是要拯救患者的命 我會不擇手段 290 00:18:40,938 --> 00:18:43,874 蛭間院長 291 00:18:45,843 --> 00:18:47,845 這是怎麼一回事? 292 00:18:51,882 --> 00:18:54,185 這是什麼東西 293 00:19:00,691 --> 00:19:02,693 森本醫生 你看這個... 294 00:19:05,930 --> 00:19:07,932 告發? 295 00:19:08,399 --> 00:19:12,002 至今東帝大學醫院的 所有高難度手術 296 00:19:12,002 --> 00:19:15,206 全都是由打工的女醫 大門未知子執刀 297 00:19:15,206 --> 00:19:18,843 然而醫院卻不斷隱蔽事實 298 00:19:18,843 --> 00:19:20,778 全都穿幫了 299 00:19:20,778 --> 00:19:21,912 騙人的吧? 300 00:19:21,912 --> 00:19:24,882 不想讓這件事實 被公布在媒體上的話 301 00:19:24,882 --> 00:19:29,987 八雲前大臣秘書官的手術 也交給大門未知子進行 302 00:19:29,987 --> 00:19:30,855 上面這麼寫耶 303 00:19:30,855 --> 00:19:33,724 這個與其說是告發 304 00:19:33,724 --> 00:19:35,226 根本是恐嚇吧 305 00:19:36,227 --> 00:19:38,329 怎麼了? 306 00:19:38,329 --> 00:19:40,331 海老名醫生 大事不好了 你看這個 307 00:19:42,566 --> 00:19:44,502 這個是內部告發吧 308 00:19:44,502 --> 00:19:47,171 是誰?是誰傳這種東西來的? 309 00:19:47,171 --> 00:19:49,340 -我不知道 -我也不知道... 310 00:20:18,169 --> 00:20:20,504 班凱西 311 00:20:20,504 --> 00:20:25,142 小未未被醫院開除除了 312 00:20:25,142 --> 00:20:28,245 沒辦法再動手術術了 313 00:20:28,245 --> 00:20:32,983 小未未從明天開始 要怎麼賺錢錢呢? 314 00:20:32,983 --> 00:20:34,552 好讓人擔心心喔 315 00:20:34,552 --> 00:20:37,421 別再講小寶寶話了啦 316 00:20:37,421 --> 00:20:39,423 好恐怖喔 317 00:20:44,695 --> 00:20:47,798 喂 這裡是神原名醫介紹所唷 318 00:20:48,499 --> 00:20:50,367 蛭間院長 319 00:20:50,367 --> 00:20:52,470 真是失禮了 320 00:20:52,470 --> 00:20:57,942 寫出這個東西的人是你嗎? 321 00:20:57,942 --> 00:20:59,477 哈密瓜叔叔 322 00:20:59,477 --> 00:21:01,479 請讓我看一下 323 00:21:04,615 --> 00:21:06,317 這是什麼? 324 00:21:06,317 --> 00:21:08,219 蛭間院長 325 00:21:08,219 --> 00:21:11,055 請別太小看我了 326 00:21:11,889 --> 00:21:15,826 再說告發這種事情 對我是有什麼好處? 327 00:21:16,594 --> 00:21:18,662 這麼說也是 328 00:21:18,662 --> 00:21:21,232 那也就是說 大門未知子醫生 329 00:21:21,232 --> 00:21:22,633 是妳嗎? 330 00:21:22,633 --> 00:21:25,736 因為被東帝大醫院解雇 所以寫這種東西報復嗎? 331 00:21:25,736 --> 00:21:27,438 你白癡喔 332 00:21:27,438 --> 00:21:30,040 我們的大門沒那種腦袋 333 00:21:31,709 --> 00:21:34,412 可以請問一件事嗎? 334 00:21:34,412 --> 00:21:35,513 什麼事? 335 00:21:35,513 --> 00:21:39,116 八雲前大臣秘書官的手術執刀醫生 336 00:21:39,116 --> 00:21:44,955 是不是有什麼用了本所的大門 會讓您感到困擾的事呢? 337 00:21:45,589 --> 00:21:48,459 沒有 沒這種事... 338 00:21:48,459 --> 00:21:51,028 抱歉 我接個電話 339 00:21:52,863 --> 00:21:55,099 喂 我是蛭間 340 00:21:55,099 --> 00:21:56,233 -蛭間院長 -是 341 00:21:56,233 --> 00:21:57,935 -對不起 -蛭間院長 342 00:21:57,935 --> 00:21:59,870 別叫這麼大聲 343 00:21:59,870 --> 00:22:03,007 不好意思 我們這邊的人... 344 00:22:03,007 --> 00:22:05,476 這樣嗎 我了解了 345 00:22:05,476 --> 00:22:07,778 失禮了 不好意思 346 00:22:07,778 --> 00:22:09,447 -海老名 你幹什麼? -對不起 347 00:22:09,447 --> 00:22:12,016 西山擅自開始進行 八雲先生的手術了 348 00:22:12,016 --> 00:22:13,517 -什麼? -那個笨蛋 349 00:22:13,517 --> 00:22:15,252 大門 等一下... 350 00:22:15,252 --> 00:22:17,655 大門醫生 妳先別走 351 00:22:17,655 --> 00:22:21,525 有件事我想拜託妳 352 00:22:27,631 --> 00:22:32,136 現在開始進行碰撞瘤 肝部分切除以及膽囔摘除 353 00:22:32,136 --> 00:22:34,105 請多指教 354 00:22:34,105 --> 00:22:36,107 手術刀 355 00:22:47,151 --> 00:22:50,521 西山 給我停下來 356 00:22:50,521 --> 00:22:53,190 這場手術你做不來 357 00:22:53,190 --> 00:22:55,826 我有上級的許可 單極電刀 358 00:22:55,826 --> 00:22:57,395 上級是誰? 359 00:22:57,395 --> 00:22:59,663 我們可不記得有准許你動手術 360 00:22:59,663 --> 00:23:02,233 喂 西山 361 00:23:02,233 --> 00:23:04,001 是真的有得到許可吧? 362 00:23:04,001 --> 00:23:05,035 沒有問題 363 00:23:05,035 --> 00:23:06,604 饒了我吧 364 00:23:06,604 --> 00:23:08,706 我們是因為你說得到許可才來的喔 365 00:23:08,706 --> 00:23:10,708 不用擔心 366 00:23:12,176 --> 00:23:14,178 西山 367 00:23:21,103 --> 00:23:22,939 請告訴我生命指數 368 00:23:22,939 --> 00:23:26,475 血壓110 65 心跳數71 369 00:23:27,677 --> 00:23:29,145 繼續進行肝切離 370 00:23:29,145 --> 00:23:31,147 -單極電刀 -是 371 00:23:35,284 --> 00:23:37,286 大門醫生? 372 00:23:40,122 --> 00:23:42,625 -別讓大門動手術 -把她趕出去 373 00:23:43,559 --> 00:23:46,529 蛭間院長准許西山動手術了 374 00:23:46,529 --> 00:23:49,265 還說要讓大門擔任助手 375 00:23:49,265 --> 00:23:50,633 你說什麼? 376 00:23:50,633 --> 00:23:53,302 在說什麼啊 那個老... 377 00:23:53,302 --> 00:23:55,304 到底是怎樣啊? 378 00:23:57,907 --> 00:23:59,709 比預料的還要大 379 00:23:59,709 --> 00:24:02,211 還和橫行結腸有廣範圍的牢固沾黏 380 00:24:02,211 --> 00:24:03,446 是 381 00:24:03,446 --> 00:24:05,448 -換我吧 -是 382 00:24:07,583 --> 00:24:10,720 執刀醫生 你在做什麼? 繼續進行肝切離啊 383 00:24:10,720 --> 00:24:12,722 -鑷子 -是 384 00:24:18,094 --> 00:24:22,031 可是院長怎麼會... 385 00:24:22,031 --> 00:24:24,033 我也不知道 386 00:24:25,735 --> 00:24:27,870 -請幫我牽引 -知道了 387 00:24:28,671 --> 00:24:30,573 剝離肝靜脈 蚊鉗 388 00:24:30,573 --> 00:24:31,807 是 389 00:24:42,318 --> 00:24:44,553 肝靜脈分枝損傷 開始吸引 390 00:24:48,391 --> 00:24:50,826 不好 出血量很多 391 00:24:50,826 --> 00:24:52,828 不妙了 392 00:24:56,132 --> 00:24:58,734 血壓低下 低於60了 393 00:25:06,709 --> 00:25:08,644 西山 振作點 394 00:25:08,644 --> 00:25:10,479 縫合出血點 395 00:25:10,479 --> 00:25:13,249 患者會死的 大門快跟他交換 396 00:25:13,249 --> 00:25:15,885 血壓55 25 心跳數130 397 00:25:15,885 --> 00:25:17,553 動作快 398 00:25:17,553 --> 00:25:19,555 -請給我紗布球 -不對 399 00:25:20,056 --> 00:25:22,892 -不對? -別管 繼續進行切離 400 00:25:22,892 --> 00:25:24,894 切離... 401 00:25:27,163 --> 00:25:30,032 不縫合出血點? 402 00:25:30,032 --> 00:25:32,034 大門 妳想怎麼辦? 403 00:25:45,915 --> 00:25:47,650 讓開 404 00:25:47,650 --> 00:25:49,652 讓開 405 00:25:50,286 --> 00:25:52,922 把肝抬起 從下方壓迫下大靜脈 406 00:25:52,922 --> 00:25:54,924 -紗布 -是 407 00:25:58,427 --> 00:26:00,796 就這樣繼續進行肝切離 組織剪 408 00:26:00,796 --> 00:26:02,798 -是 -什麼? 409 00:26:09,505 --> 00:26:13,142 將血管裂縫從谷底到谷壁 進行結紮縫合 410 00:26:15,344 --> 00:26:17,146 從谷底到谷壁... 411 00:26:17,146 --> 00:26:19,682 -吸引別停下來 -是 412 00:26:19,682 --> 00:26:22,018 在RBC準備好前先輸注FFP 413 00:26:22,018 --> 00:26:24,020 知道了 414 00:26:32,528 --> 00:26:34,363 肝靜脈分枝離斷完成 415 00:26:34,363 --> 00:26:36,365 開始結紮縫合 7-0吸收線 416 00:26:36,933 --> 00:26:38,935 -換你來壓迫 -是 417 00:26:55,251 --> 00:26:58,721 -好厲害 -好快 418 00:27:07,630 --> 00:27:10,366 血壓回穩至70多 心跳數降至110 419 00:27:12,301 --> 00:27:13,603 止血完成 420 00:27:13,603 --> 00:27:14,737 繼續進行肝切離 421 00:27:14,737 --> 00:27:16,739 -單極電刀 -是 422 00:27:22,545 --> 00:27:25,047 之後也要追加切除部分橫行結腸 423 00:27:25,047 --> 00:27:27,049 -知道了 -是 424 00:27:30,953 --> 00:27:33,956 只能說大門太厲害了 425 00:27:33,956 --> 00:27:36,959 雖然很不甘心 426 00:27:36,959 --> 00:27:40,296 不過這樣就沒事了 427 00:27:51,173 --> 00:27:52,909 完成 生命指數多少? 428 00:27:52,909 --> 00:27:56,646 血壓115 78 心跳數66 心律正常 429 00:28:07,623 --> 00:28:09,325 -辛苦妳了 -辛苦了 430 00:28:09,325 --> 00:28:11,327 辛苦了 431 00:28:12,061 --> 00:28:14,063 你過來一下 432 00:28:18,034 --> 00:28:20,036 完了... 433 00:28:33,482 --> 00:28:37,320 我不知道你是用了什麼手段 讓你有辦法動手術 434 00:28:39,055 --> 00:28:40,790 給妳添麻煩了 對不起 435 00:28:40,790 --> 00:28:42,792 我不是要說這個 436 00:28:44,694 --> 00:28:49,231 你沒找到答案吧 437 00:28:50,533 --> 00:28:53,869 出血無法控制時該怎麼應變 438 00:28:56,138 --> 00:28:59,542 你在不完善的狀態下開始手術 439 00:29:01,010 --> 00:29:03,646 這樣怎麼有辦法救患者 440 00:29:08,684 --> 00:29:10,686 是 441 00:29:16,492 --> 00:29:23,666 日本醫師俱樂部的會長 那個叫內神田的男人 442 00:29:26,435 --> 00:29:28,437 是我的父親 443 00:29:29,672 --> 00:29:31,674 什麼? 444 00:29:32,608 --> 00:29:35,645 雖然他完全不知道我的事 445 00:29:40,549 --> 00:29:43,552 你真的是我的兒子嗎? 446 00:29:45,855 --> 00:29:47,857 是 447 00:29:49,325 --> 00:29:53,095 我的母親是護士 448 00:29:53,095 --> 00:29:55,665 當時她和還是外科醫生的 內神田交往 449 00:29:57,366 --> 00:30:00,636 之後她懷了我 450 00:30:02,571 --> 00:30:08,878 但是那個男人在那時候 也和系主任的女兒論及婚嫁 451 00:30:08,878 --> 00:30:10,880 這是很常有的事情 452 00:30:12,348 --> 00:30:17,320 我母親瞞著她懷孕的事 離開了那個男人身邊 453 00:30:18,554 --> 00:30:20,556 她是這麼告訴我的 454 00:30:21,757 --> 00:30:25,261 我想是因為她有身為女人的自尊 455 00:30:25,261 --> 00:30:27,763 其實一定是被人拋棄了 456 00:30:29,432 --> 00:30:35,271 我母親靠她一個人養育我 讓我進醫學系讀書 457 00:30:37,640 --> 00:30:42,278 但是就在我 考到醫師執照那一年... 458 00:30:45,348 --> 00:30:47,817 她得是進行性乳癌 459 00:30:51,420 --> 00:30:53,990 君枝死了嗎 460 00:30:55,424 --> 00:30:57,693 是 461 00:30:57,693 --> 00:31:02,932 我原本打算把這件事 透漏給媒體知道 462 00:31:05,201 --> 00:31:08,504 但是我決定作罷 463 00:31:09,939 --> 00:31:12,375 我想我母親一定也不希望我這麼做 464 00:31:15,378 --> 00:31:17,380 不過相反的 我想拜託你一件事 465 00:31:19,682 --> 00:31:21,684 八雲先生的手術 466 00:31:23,552 --> 00:31:25,554 請讓我進行 467 00:31:30,326 --> 00:31:32,328 所以呢? 468 00:31:38,401 --> 00:31:40,736 大門醫生 都是因為妳的關係 469 00:31:42,805 --> 00:31:45,374 在遇到妳之前 470 00:31:45,374 --> 00:31:49,612 我只想在組織中 過著低調平穩的生活 471 00:31:49,612 --> 00:31:55,318 當然也不會告訴任何人 我是內神田會長的兒子 472 00:31:57,320 --> 00:32:03,626 但是這樣我當醫生一點意義也沒有 473 00:32:07,830 --> 00:32:13,269 看著大門醫生的手術 漸漸地讓我開始有這種想法 474 00:32:15,805 --> 00:32:22,678 我也想成為像妳一樣的醫生 475 00:32:22,678 --> 00:32:26,782 所以我才想挑戰高難度的手術 476 00:32:28,317 --> 00:32:31,387 為了成為不會失敗的醫生 477 00:32:31,387 --> 00:32:33,723 也要經歷失敗 478 00:32:39,747 --> 00:32:41,749 我說你 479 00:32:42,498 --> 00:32:45,034 你現在是在說 為了讓自己的手術技術變厲害 480 00:32:45,034 --> 00:32:47,870 犧牲患者的性命也沒關係嗎? 481 00:32:47,870 --> 00:32:50,873 不 我沒這麼說 482 00:32:50,873 --> 00:32:54,744 只不過從結果來看 也是會有這樣的狀況 483 00:32:54,744 --> 00:32:57,947 患者承受了你的失敗 你還能有下次 484 00:33:00,049 --> 00:33:02,051 他們可就沒有了 485 00:33:06,322 --> 00:33:11,294 所以醫生絕對不能失敗 486 00:33:32,839 --> 00:33:34,841 打擾了 487 00:33:35,575 --> 00:33:41,214 這次非常感謝你 用了本所的大門和城之內 488 00:33:41,214 --> 00:33:46,820 我認為這次該來這裡請款才恰當 489 00:33:46,820 --> 00:33:48,822 這是哈密瓜 490 00:33:50,891 --> 00:33:52,893 這是請款單 491 00:34:05,705 --> 00:34:10,444 你總是提出 這麼貪得無饜的金額嗎? 492 00:34:10,444 --> 00:34:13,413 說我貪得無饜還真不像你 493 00:34:15,115 --> 00:34:21,254 你救了可能會把你 逼到窮途末路的男人的性命 494 00:34:22,022 --> 00:34:24,458 這是為什麼呢? 495 00:34:24,458 --> 00:34:29,329 一次的失敗可能會對醫師 造成很大的傷害 496 00:34:29,329 --> 00:34:37,838 所以你才命令蛭間院長 讓大門擔任西山醫生的手術助手 497 00:34:38,972 --> 00:34:41,174 而你為什麼會這麼做呢? 498 00:34:42,609 --> 00:34:45,045 父親當然會疼自己的兒子 499 00:34:46,980 --> 00:34:51,651 小內 看來你也有父母心呢 500 00:35:02,529 --> 00:35:08,368 你都有這麼大的兒子 也難怪我們會老了 501 00:35:10,137 --> 00:35:12,139 不是 502 00:35:12,739 --> 00:35:16,309 我只是為了拯救患者 做了最好的選擇罷了 503 00:35:18,195 --> 00:35:22,833 醫師拯救患者性命 還需要其他理由嗎? 504 00:35:24,918 --> 00:35:27,220 錢我會匯到你的戶頭 505 00:35:29,322 --> 00:35:31,324 麻煩你了 506 00:35:48,809 --> 00:35:52,512 我的手術成功了吧 507 00:35:52,512 --> 00:35:57,084 是 可以說是大成功 508 00:35:57,084 --> 00:36:01,888 這次擔任執刀醫生的西山 他真的非常努力 509 00:36:03,056 --> 00:36:06,226 我的手術不是海老名醫生... 510 00:36:06,226 --> 00:36:12,199 這位西山是我們東帝大學醫院 年輕醫生當中的王牌 511 00:36:12,199 --> 00:36:16,837 這麼一來 癌症可以說是完全根治了 512 00:36:16,837 --> 00:36:18,839 -真的嗎? -真的 513 00:36:20,407 --> 00:36:22,409 -真的嗎? -是的 514 00:36:26,179 --> 00:36:28,181 謝謝你 515 00:36:31,585 --> 00:36:34,194 -謝謝你... -太好了 516 00:36:34,221 --> 00:36:36,223 太好了呢 517 00:36:38,658 --> 00:36:41,561 西山真的很努力 518 00:36:46,099 --> 00:36:50,971 日本最高水準的醫療技術 519 00:36:50,971 --> 00:36:52,973 成功救回了我的性命 520 00:36:53,807 --> 00:36:56,276 -蛭間院長 -是 521 00:36:56,276 --> 00:36:58,278 西山醫生 522 00:36:58,779 --> 00:37:03,250 非常感謝兩位的勇氣與決定 523 00:37:03,250 --> 00:37:05,318 謝謝你們... 524 00:37:05,318 --> 00:37:07,020 謝謝 恭喜您了 525 00:37:07,020 --> 00:37:09,022 -太好了... -謝謝 526 00:37:12,359 --> 00:37:15,095 -八雲先生 -是 527 00:37:15,095 --> 00:37:20,233 這樣您也會出席 國會的證人傳喚了吧? 528 00:37:23,737 --> 00:37:31,244 我重新檢視過 過去的所有資料與文件之後 529 00:37:31,244 --> 00:37:42,422 厚勞省長年隱蔽成林大學醫院 不當使用補助金一事 530 00:37:42,422 --> 00:37:44,424 我無法查出明確證據 531 00:37:48,261 --> 00:37:52,365 意思是您的告發有誤嗎? 532 00:37:52,365 --> 00:37:54,668 是 533 00:37:54,668 --> 00:37:58,605 這完全是我的記憶出錯 534 00:37:58,605 --> 00:38:01,775 我在此向各位致歉 535 00:38:02,909 --> 00:38:06,780 真的非常對不起 536 00:38:21,561 --> 00:38:24,030 說什麼記憶出錯 537 00:38:24,030 --> 00:38:27,334 這樣一開始的告發算什麼啊 538 00:38:27,334 --> 00:38:31,271 知道自己可以活得更久以後 一定捨不得往後的人生 539 00:38:31,271 --> 00:38:35,742 所以才放棄引起騷動 往高官那邊靠攏了 540 00:38:36,343 --> 00:38:40,247 聽說厚勞省 也特別安排了一個位子給他 541 00:38:40,247 --> 00:38:43,817 也就是說那些官廳 都是妖怪猖獗的伏魔殿 542 00:38:45,051 --> 00:38:47,053 不會吧 543 00:38:48,970 --> 00:38:52,574 抱歉 我們醫院裡面也有妖怪 544 00:38:54,060 --> 00:38:56,062 -什麼妖怪? -什麼? 545 00:38:57,030 --> 00:39:00,867 這份內部告發文的傳真號碼 546 00:39:00,867 --> 00:39:03,136 可以查出發信源頭 547 00:39:03,136 --> 00:39:04,971 因為有號碼 548 00:39:04,971 --> 00:39:06,473 是醫院內的號碼嗎? 549 00:39:06,473 --> 00:39:09,142 是 這是藥品庫的號碼 550 00:39:09,142 --> 00:39:10,811 -藥品庫? -是 551 00:39:10,811 --> 00:39:18,652 我去安全中心調了傳真送來的 那段時間的監視器影像 552 00:39:20,287 --> 00:39:23,423 就是這個 553 00:39:35,635 --> 00:39:37,637 為什麼海老名醫生會... 554 00:39:41,074 --> 00:39:44,177 這個人不是我 只是像我的人 555 00:39:44,177 --> 00:39:46,346 怎麼看都是海老名醫生啊 556 00:39:46,346 --> 00:39:48,548 不 這個人絕對不是我 557 00:39:51,017 --> 00:39:53,386 -不是啦 -我要去吃午飯了 558 00:39:53,496 --> 00:39:55,498 我也要去 吃肉吧 吃肉 559 00:39:56,423 --> 00:39:58,425 靠太近了啦 很恐怖耶 560 00:40:00,594 --> 00:40:04,531 該不會海老名醫生覺得自己 處理不來八雲先生的手術 561 00:40:04,531 --> 00:40:06,900 為了要讓大門動手術 才傳這種傳真嗎? 562 00:40:06,900 --> 00:40:10,670 身為醫生 我是懂他不想失敗的心情 563 00:40:10,670 --> 00:40:12,706 有夠膚淺 564 00:40:12,706 --> 00:40:14,708 這個人實在太膚淺了 565 00:40:18,645 --> 00:40:20,647 那個人不是我 566 00:40:23,316 --> 00:40:25,318 那個人不是真正的我 567 00:40:26,019 --> 00:40:27,387 怎麼辦... 568 00:40:27,387 --> 00:40:29,389 也不能怎樣了 569 00:40:32,959 --> 00:40:37,164 聽說你也有出席 八雲前大臣祕書官的記者會吧 570 00:40:38,098 --> 00:40:40,100 我向你道謝 571 00:40:40,867 --> 00:40:43,403 我只是還你人情而已 572 00:40:44,171 --> 00:40:45,038 人情? 573 00:40:45,038 --> 00:40:48,475 因為我是靠你的力量 才有辦法動這場手術 574 00:40:49,743 --> 00:40:51,745 謝謝你 575 00:40:54,781 --> 00:40:56,950 真是不可思議 576 00:40:56,950 --> 00:40:59,953 我有其他三個兒子 577 00:40:59,953 --> 00:41:03,156 但他們沒有一個人當上醫生 578 00:41:03,156 --> 00:41:05,158 甚至連想都不想 579 00:41:06,059 --> 00:41:07,727 就是因為如此吧 580 00:41:07,727 --> 00:41:11,898 當你出現在我面前時 我感到非常高興 581 00:41:14,968 --> 00:41:17,137 那時候明明被你威脅 582 00:41:27,848 --> 00:41:33,320 你手上這支錶 是我留在君枝那裡的手錶 583 00:41:34,421 --> 00:41:36,423 是 584 00:41:39,893 --> 00:41:42,996 看來時間並沒有停滯不前 585 00:41:49,703 --> 00:41:53,340 我會成為醫生 586 00:41:54,608 --> 00:41:57,310 是因為有母親的支持 587 00:41:58,678 --> 00:42:04,518 她總是說你是個傑出的醫生 588 00:42:06,086 --> 00:42:08,588 -你說君枝嗎? -是 589 00:42:10,424 --> 00:42:17,831 所以她希望我能和你走相同的路 590 00:42:21,201 --> 00:42:30,811 或許我對你也有某種憧憬 591 00:42:34,915 --> 00:42:37,617 外科醫生需要的是經驗 592 00:42:37,617 --> 00:42:41,188 你接下來的手術 我也會替你安排的 593 00:42:42,956 --> 00:42:45,225 有什麼需要儘管說 594 00:42:46,426 --> 00:42:48,428 好了 吃吧 595 00:43:03,777 --> 00:43:05,479 開什麼玩笑 596 00:43:05,479 --> 00:43:07,914 你... 597 00:43:07,914 --> 00:43:10,250 你所做的根本是想殺死患者 598 00:43:11,485 --> 00:43:13,286 懂嗎? 599 00:43:13,286 --> 00:43:19,993 我對你的權力 還有你這個人都沒興趣 600 00:43:19,993 --> 00:43:21,995 什麼組織 601 00:43:23,063 --> 00:43:24,664 什麼權力 602 00:43:24,664 --> 00:43:26,666 簡直無聊透頂 603 00:43:51,725 --> 00:43:55,495 這是一名孤高女醫的故事 604 00:43:56,897 --> 00:43:58,899 上次真的非常對不起 605 00:44:00,300 --> 00:44:02,302 第二手術室 606 00:44:05,772 --> 00:44:07,774 是 607 00:44:21,688 --> 00:44:23,857 -要開始了 -是 608 00:44:23,857 --> 00:44:25,859 -手術刀 -是 609 00:44:26,593 --> 00:44:29,329 比如說像這個女人 610 00:44:29,329 --> 00:44:32,332 她討厭成群結黨 討厭權威 611 00:44:32,332 --> 00:44:33,900 討厭束縛 612 00:44:33,900 --> 00:44:39,206 唯有專業醫師執照 和歷經磨練的技術是她的武器 613 00:44:54,421 --> 00:44:57,691 日本醫師俱樂部 614 00:44:57,691 --> 00:45:02,295 內神田景信的兒子嗎 615 00:45:10,871 --> 00:45:12,873 -組織剪 -是 616 00:45:18,311 --> 00:45:21,214 外科醫生 大門未知子 617 00:45:21,214 --> 00:45:24,451 人稱派遣女醫X 618 00:45:26,019 --> 00:45:27,789 ©tv asahi 619 00:45:29,556 --> 00:45:31,358 (最終章 未知子vs內神田) 排除自由職醫生 620 00:45:31,358 --> 00:45:33,660 (終於一觸即發) 你想摧毀患者的將來嗎? 621 00:45:33,660 --> 00:45:35,462 (謎般的傷 守護少女的夢想) 我絕對會成為首席舞者 622 00:45:35,462 --> 00:45:36,963 使用人骨螺釘 623 00:45:36,963 --> 00:45:38,298 (最大危機 名醫介紹所關閉?) 停止交易? 624 00:45:38,298 --> 00:45:40,434 內神田景信 你錯了 625 00:45:41,401 --> 00:45:43,403 大門小姐 626 00:45:44,638 --> 00:45:46,706 今年也要舉辦尾牙 627 00:45:46,706 --> 00:45:49,109 用患者自體的骨頭製作螺釘 628 00:45:49,109 --> 00:45:50,143 這種事辦得到嗎? 629 00:45:50,143 --> 00:45:52,779 要和大門未知子永別了 630 00:45:52,779 --> 00:45:55,982 神原名醫介紹所被告了 631 00:45:55,982 --> 00:46:00,620 希望可以盡可能多一天 替更多患者動手術 43869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.