All language subtitles for [MagicStar] Doctor-X Gekai Daimon Michiko S05E07 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,156 --> 00:00:06,591 發生了緊急事件 2 00:00:08,126 --> 00:00:13,198 內神田會長的千金得了癌症 3 00:00:14,499 --> 00:00:19,604 可是院長 內神田會長不是沒有女兒嗎? 4 00:00:19,604 --> 00:00:21,606 關於這件事... 5 00:00:33,852 --> 00:00:35,520 得癌症的 6 00:00:35,520 --> 00:00:40,559 是內神田會長夫妻倆 非常疼愛的千金 7 00:00:40,559 --> 00:00:43,428 內神田娜娜小姐 8 00:00:43,996 --> 00:00:45,764 -狗... -牠不是普通的狗 9 00:00:45,764 --> 00:00:48,066 牠是會長的千金 10 00:00:48,066 --> 00:00:51,003 可是替動物治病不是我們的專業 11 00:00:51,003 --> 00:00:53,905 狗還是要給獸醫看才對 12 00:00:53,905 --> 00:00:56,608 不是有一個人嗎? 13 00:00:56,608 --> 00:01:03,782 有個只要看到生物生病 就會想動手術的高強女外科醫 14 00:01:05,617 --> 00:01:07,419 她不會失敗 15 00:01:11,623 --> 00:01:14,059 肝右葉有5公分大的腫瘤 16 00:01:14,059 --> 00:01:16,261 肝葉完全切除 用梅賽德斯切開 17 00:01:16,261 --> 00:01:18,897 狗的肝切除術 基本上要用正中切開才對吧 18 00:01:18,897 --> 00:01:21,333 再說根本已經沒辦法動手術了 19 00:01:21,333 --> 00:01:24,970 牠的內臟脂肪太多 用正中切開很難摘除 20 00:01:24,970 --> 00:01:26,972 要開始了 手術刀 21 00:01:34,279 --> 00:01:37,149 請放心吧 內神田會長夫人 22 00:01:37,149 --> 00:01:40,852 我先生介紹的大門未知子 23 00:01:40,852 --> 00:01:44,256 她雖然性格很有問題 不過技術絕對沒問題 24 00:01:44,256 --> 00:01:46,391 這樣嗎 不過蛭間太太 25 00:01:46,391 --> 00:01:48,260 妳也不必特必過來啊 26 00:01:48,260 --> 00:01:51,997 您說這什麼話呢 我也好擔心娜娜 27 00:01:52,864 --> 00:01:56,168 我會跟您一起祈禱手術成功的 28 00:01:57,436 --> 00:01:59,905 大門未知子 手術怎麼樣了? 29 00:01:59,905 --> 00:02:01,440 娜娜怎麼樣了? 30 00:02:01,440 --> 00:02:04,476 腫瘤完全切除了 明天就能行走 31 00:02:04,476 --> 00:02:06,044 3天後就可以出院了 32 00:02:06,044 --> 00:02:07,512 太好了 33 00:02:07,512 --> 00:02:09,881 夫人恭喜您 34 00:02:09,881 --> 00:02:11,750 辛苦妳了 35 00:02:11,750 --> 00:02:15,153 要準備娜娜最愛的霜降肉 為牠慶祝才行了 36 00:02:15,153 --> 00:02:18,757 就是因為都吃這種東西 才害牠生病的 37 00:02:18,757 --> 00:02:22,294 被飼主的自我滿足 耍著玩的狗真可憐 38 00:02:22,294 --> 00:02:23,662 她剛才說什麼? 39 00:02:23,662 --> 00:02:25,530 大門未知子 40 00:02:25,530 --> 00:02:28,166 怎麼對內神田會長的夫人這麼失禮 41 00:02:28,166 --> 00:02:30,502 -快道歉 -我不要 42 00:02:30,502 --> 00:02:34,172 這是一名孤高女醫的故事 43 00:02:34,172 --> 00:02:38,043 挖...挖耳朵 44 00:02:38,043 --> 00:02:41,313 呼...挖耳朵 45 00:02:41,313 --> 00:02:44,216 -不要啊... -警報... 46 00:02:44,216 --> 00:02:46,685 -很吵耶 閉嘴 -危險... 47 00:02:46,685 --> 00:02:48,120 真的好吵 48 00:02:48,120 --> 00:02:49,421 -他好像在說什麼 -接近中... 49 00:02:49,421 --> 00:02:50,889 -不用管他 -接近中... 50 00:02:50,889 --> 00:02:52,891 接近中... 51 00:02:53,992 --> 00:02:55,994 我要進來了 52 00:02:58,430 --> 00:03:00,432 -怎麼了嗎? -沒有 沒事啊 53 00:03:01,199 --> 00:03:04,369 我說小華 就算是家人 54 00:03:04,369 --> 00:03:06,772 妳對醫院來說算外人 55 00:03:06,772 --> 00:03:09,708 不要沒通知就突然進來啊 56 00:03:09,708 --> 00:03:12,811 蛭間院長 你好 57 00:03:12,811 --> 00:03:14,479 內神田會長夫人 58 00:03:14,479 --> 00:03:17,749 歡迎您來 請坐... 59 00:03:17,749 --> 00:03:20,686 娜娜的手術成功了 60 00:03:20,686 --> 00:03:23,955 那真是太好了 61 00:03:23,955 --> 00:03:26,725 中谷 替夫人泡紅茶 62 00:03:26,725 --> 00:03:27,793 -是 -受你關照了 63 00:03:27,793 --> 00:03:29,227 您太客氣了 64 00:03:29,227 --> 00:03:31,229 這是我先生送你的謝禮 65 00:03:32,397 --> 00:03:34,333 會長出了這種書啊 66 00:03:34,333 --> 00:03:35,500 真是太棒了 67 00:03:35,500 --> 00:03:40,605 我能有今天都是託會長 還有會長夫人的福呢 68 00:03:40,605 --> 00:03:43,375 你不必向我道謝 69 00:03:43,375 --> 00:03:45,877 反正我只是個外人 70 00:03:45,877 --> 00:03:47,813 2017年 71 00:03:47,813 --> 00:03:53,318 原本看似瓦解的白色巨塔 重拾了其權威 72 00:03:53,318 --> 00:04:00,125 與人命息息相關的醫療 完全失去了本來該有的樣貌 73 00:04:00,125 --> 00:04:02,160 我還有一件事 想請蛭間院長幫忙 74 00:04:02,160 --> 00:04:05,430 是什麼事呢? 不管是什麼事都請儘管說 75 00:04:07,899 --> 00:04:10,068 這是我的表妹 76 00:04:10,068 --> 00:04:12,871 因為她個性內向 到現在都還沒嫁出去 77 00:04:13,739 --> 00:04:17,709 東帝大的醫局裡 有沒有單身的好對象呢? 78 00:04:17,709 --> 00:04:19,544 是相親照片嗎? 79 00:04:19,544 --> 00:04:22,581 可以讓我看看嗎?謝謝 80 00:04:26,852 --> 00:04:31,256 她穿紅色的和服很好看呢 81 00:04:32,190 --> 00:04:34,126 妳看 是吧 82 00:04:34,126 --> 00:04:38,897 此時出現了一名 不屬於任何大學醫局的自由醫生 83 00:04:38,897 --> 00:04:43,335 也就是有如一匹孤狼的醫生 84 00:04:43,335 --> 00:04:45,137 Dr.Demon 85 00:04:45,137 --> 00:04:49,007 不好意思 請問妳是Dr.Demon嗎? 86 00:04:49,007 --> 00:04:51,376 我是外科醫生 叫大門未知子 87 00:04:51,376 --> 00:04:53,111 果然是妳 88 00:04:53,111 --> 00:04:57,549 不聽別人說話 口氣很差 個性也超壞的 89 00:04:57,549 --> 00:04:59,217 不過手術技術是日本第一 90 00:04:59,217 --> 00:05:00,552 妳誰啊? 91 00:05:00,552 --> 00:05:03,422 我一直都好想見妳 太開心了 92 00:05:03,422 --> 00:05:04,556 Can I hug you?可以抱妳嗎? 93 00:05:04,556 --> 00:05:05,757 I'm sorry... 94 00:05:06,958 --> 00:05:08,927 比如說像這個女人 95 00:05:08,927 --> 00:05:11,630 她討厭成群結黨 討厭權威 96 00:05:11,630 --> 00:05:12,931 討厭束縛 97 00:05:12,931 --> 00:05:18,403 唯有專業醫師執照 和歷經磨練的技術是她的武器 98 00:05:18,403 --> 00:05:20,405 妳是誰啦? 99 00:05:21,907 --> 00:05:24,676 外科醫生 大門未知子 100 00:05:24,676 --> 00:05:28,180 人稱派遣女醫X 101 00:05:36,655 --> 00:05:38,657 (派遣女醫X) 102 00:05:43,595 --> 00:05:46,098 你們好 103 00:05:46,098 --> 00:05:47,866 您好 104 00:05:47,866 --> 00:05:49,868 請坐吧 105 00:05:57,976 --> 00:06:04,216 這位是在東帝大學醫院 擔任外科醫生的原守醫生 106 00:06:04,216 --> 00:06:06,985 我叫原守 幸會 107 00:06:09,154 --> 00:06:11,556 她是我的表妹 萌萌香 108 00:06:16,028 --> 00:06:19,898 和內神田會長夫人的表妹相親? 109 00:06:19,898 --> 00:06:24,202 聽說是蛭間院長指名的 年齡上也是原醫生最合適 110 00:06:24,202 --> 00:06:26,238 -合適? -是 111 00:06:26,238 --> 00:06:30,542 這樣嗎 原也終於有好機會了 112 00:06:30,542 --> 00:06:31,510 事情順利的話 113 00:06:31,510 --> 00:06:33,845 就能變成日本醫師俱樂部 會長的親戚了耶 114 00:06:33,845 --> 00:06:36,148 這種結果的話CP值還不錯呢 115 00:06:36,148 --> 00:06:40,218 醫生果然都想 跟大人物的親戚結婚呢 116 00:06:41,653 --> 00:06:43,789 不 沒這種事 117 00:06:45,123 --> 00:06:47,759 西山你不一樣嗎? 118 00:06:47,759 --> 00:06:50,662 再說你對結婚有興趣嗎? 119 00:06:53,699 --> 00:06:59,237 那就麻煩妳 幫剛才那位患者檢查血壓了 120 00:07:03,408 --> 00:07:06,978 我從東帝大畢業 121 00:07:06,978 --> 00:07:10,649 之後在本院和分院擔任外科醫生 122 00:07:10,649 --> 00:07:12,718 我也去俄羅斯赴任過 123 00:07:12,718 --> 00:07:15,620 我在那邊動過很多場困難手術 124 00:07:15,620 --> 00:07:18,857 自己這麼說雖然有點怪 那些手術我都順利成功了 125 00:07:20,359 --> 00:07:22,928 萌萌香小姐 請問妳有什麼興趣嗎? 126 00:07:25,564 --> 00:07:30,168 萌萌香 妳跟原醫生一起去散個步好了 127 00:07:30,168 --> 00:07:31,803 這個主意好 128 00:07:31,803 --> 00:07:33,538 很不錯呢 129 00:07:33,538 --> 00:07:35,240 我們走吧 萌萌香小姐 請... 130 00:07:35,240 --> 00:07:37,242 等一下 131 00:07:38,510 --> 00:07:39,945 大門醫生? 132 00:07:39,945 --> 00:07:42,080 大門未知子 妳來做什麼? 133 00:07:42,080 --> 00:07:44,082 -有小金的客人 -什麼? 134 00:07:49,921 --> 00:07:51,757 -守哥 -娜娜 135 00:07:51,757 --> 00:07:54,393 -守哥? -終於見到你了 136 00:07:58,030 --> 00:08:00,999 慢著 妳是什麼人? 137 00:08:01,533 --> 00:08:04,403 我叫娜娜莎納金斯基 138 00:08:04,403 --> 00:08:06,405 我是守哥的女朋友 139 00:08:07,372 --> 00:08:08,340 是喔? 140 00:08:16,314 --> 00:08:18,550 這是怎麼一回事? 141 00:08:18,550 --> 00:08:20,552 是怎麼回事?大門未知子 142 00:08:21,386 --> 00:08:25,190 因為那個人說帶她過來 就會請我吃燒肉... 143 00:08:25,190 --> 00:08:27,326 我還有手術要動 先回去了 144 00:08:27,326 --> 00:08:29,328 大門醫生 不行 等等... 145 00:08:30,195 --> 00:08:32,197 娜娜 妳等一下... 146 00:08:36,301 --> 00:08:38,170 -守哥 -是 147 00:08:38,170 --> 00:08:40,405 給我說明清楚 148 00:08:40,405 --> 00:08:46,278 我跟她在俄羅斯那時候 確實交往過 149 00:08:46,278 --> 00:08:50,048 不過最後她跟我提分手 150 00:08:50,048 --> 00:08:52,150 然後我就直接回國了 151 00:08:52,150 --> 00:08:52,884 所以我... 152 00:08:52,884 --> 00:08:55,787 -少給我找藉口 -對不起 153 00:08:55,787 --> 00:08:58,223 守哥 154 00:08:58,223 --> 00:09:01,860 會長夫人的面子全被你丟光了 守哥 155 00:09:03,962 --> 00:09:08,734 同時一定也惹內神田會長生氣了 156 00:09:08,734 --> 00:09:10,736 怎麼會... 157 00:09:11,837 --> 00:09:17,743 我們介紹人 也要負連帶責任 158 00:09:17,743 --> 00:09:19,411 開什麼玩笑 159 00:09:20,712 --> 00:09:23,982 你馬上去跟那個娜娜莎分手 160 00:09:23,982 --> 00:09:26,184 重新再相親一次 161 00:09:26,184 --> 00:09:27,853 遵命 162 00:09:32,090 --> 00:09:36,495 我就說現在動手術就能根治啦 163 00:09:36,495 --> 00:09:39,631 可是我聽說動了手術 傷口會很痛 164 00:09:39,631 --> 00:09:42,634 要剖開你的肚子 當然會痛還用說 165 00:09:42,634 --> 00:09:44,503 放著不管會死掉喔 166 00:09:44,503 --> 00:09:46,071 大門醫師 守規... 167 00:09:46,071 --> 00:09:48,407 可是要是失敗的話... 168 00:09:48,407 --> 00:09:51,043 我不會失敗 169 00:09:51,043 --> 00:09:54,546 -妳怎麼能夠這麼篤定... -應該是膽囊癌 170 00:09:56,548 --> 00:10:00,485 膽囊長了超過1公分的息肉 171 00:10:00,485 --> 00:10:03,789 很簡單 摘除膽囊就行了 172 00:10:03,789 --> 00:10:04,656 Hello 173 00:10:04,656 --> 00:10:09,961 這種狀況 大門醫生應該會用腹腔鏡動手術 174 00:10:11,129 --> 00:10:14,466 傷口很小 也比較不會痛 175 00:10:14,466 --> 00:10:16,468 真的嗎? 176 00:10:19,171 --> 00:10:21,139 我能理解你的不安 177 00:10:21,139 --> 00:10:24,976 不過大門醫生的手術技術非常好 178 00:10:24,976 --> 00:10:27,646 謝謝妳 我有勇氣了 179 00:10:27,646 --> 00:10:30,549 好厲害 不過這個人是哪位? 180 00:10:31,249 --> 00:10:33,218 她是小金的女朋友 181 00:10:33,218 --> 00:10:34,886 真的 182 00:10:34,886 --> 00:10:37,055 絕對沒問題的 183 00:10:41,660 --> 00:10:44,763 所以妳要用腹腔鏡膽囊摘除術嗎 184 00:10:44,763 --> 00:10:46,098 我要用單孔式的 185 00:10:46,098 --> 00:10:49,134 患者很怕動手術 用這個方式確實比較好 186 00:10:51,269 --> 00:10:53,372 原來妳是外科醫生啊 187 00:10:53,372 --> 00:10:55,107 是前外科醫生 188 00:10:55,107 --> 00:10:57,209 我辭職了 189 00:10:57,209 --> 00:10:59,144 辭職了? 190 00:10:59,144 --> 00:11:03,982 大門醫生 妳錯了 191 00:11:03,982 --> 00:11:05,150 什麼? 192 00:11:05,150 --> 00:11:07,085 妳說妳不會失敗吧 193 00:11:07,085 --> 00:11:11,123 我覺得不去理解患者的心情 講這種話是不對的 194 00:11:11,123 --> 00:11:16,328 真正的醫生要貼近患者的心才行 195 00:11:16,328 --> 00:11:18,463 為什麼? 196 00:11:18,463 --> 00:11:20,699 妳為什麼辭職了? 197 00:11:20,699 --> 00:11:23,468 剛才在談手術的事情時 明明看起來那麼開心 198 00:11:29,808 --> 00:11:33,211 你現在的立場非常岌岌可危 199 00:11:33,211 --> 00:11:39,351 要是你選了娜娜莎 你的升遷之路會永遠封閉 200 00:11:39,351 --> 00:11:42,387 這可是因為叛亂 被罰閉門思過的鳥井醫生 201 00:11:42,387 --> 00:11:45,057 給你的寶貴意見喔 202 00:11:47,826 --> 00:11:51,863 想繼續留在醫局的話 就馬上去跟她切斷關係 203 00:11:53,799 --> 00:11:55,500 小金在喔 204 00:11:55,500 --> 00:11:56,234 守哥 205 00:11:56,234 --> 00:11:58,337 大門醫生 妳幹嘛一直把人帶來? 206 00:11:58,337 --> 00:11:59,871 5點了 我要回去了 207 00:11:59,871 --> 00:12:01,239 有在聽嗎? 208 00:12:01,239 --> 00:12:03,108 Thanks 大門醫生 209 00:12:03,108 --> 00:12:04,142 森本醫生 210 00:12:04,142 --> 00:12:08,980 聽說她是和原醫生同時期 去俄羅斯赴任的美國外科醫生 211 00:12:08,980 --> 00:12:10,749 現在他們還有繼續交往是真的嗎? 212 00:12:10,749 --> 00:12:14,419 守哥 你還要繼續工作啊? 213 00:12:14,419 --> 00:12:16,488 日本人工作過度了 214 00:12:17,689 --> 00:12:19,691 不... 215 00:12:30,402 --> 00:12:32,371 為什麼不當外科醫生了? 216 00:12:32,371 --> 00:12:35,607 妳不是說過當醫生 是自己的人生意義嗎 217 00:12:36,808 --> 00:12:39,778 因為我想和守哥你在一起 218 00:12:39,778 --> 00:12:42,114 妳是認真的嗎? 為了我做到這種地步? 219 00:12:42,114 --> 00:12:45,250 跟你分手是我錯了 220 00:12:45,250 --> 00:12:47,586 這次我會跟你在一起的 221 00:12:53,892 --> 00:12:56,194 關東煮好好吃 222 00:13:00,232 --> 00:13:02,234 怎麼了? 223 00:13:05,103 --> 00:13:06,972 娜娜 224 00:13:06,972 --> 00:13:09,207 現在不太好 225 00:13:09,207 --> 00:13:12,444 不 不是只有現在... 226 00:13:12,444 --> 00:13:15,013 老實說 227 00:13:15,013 --> 00:13:17,015 我有考慮要結婚的對象 228 00:13:22,054 --> 00:13:27,292 可是你真的喜歡那個人嗎? 229 00:13:28,527 --> 00:13:31,630 不...這個我... 230 00:13:37,169 --> 00:13:39,071 老闆 再一瓶熱酒 231 00:13:39,071 --> 00:13:40,972 好 232 00:13:40,972 --> 00:13:43,842 我明白了 233 00:13:43,842 --> 00:13:45,110 我明白了 234 00:13:45,110 --> 00:13:48,380 不過我會在日本待3個月 235 00:13:48,380 --> 00:13:51,917 這段期間請你跟我在一起 236 00:13:51,917 --> 00:13:54,986 我們盡情約會吧 237 00:13:54,986 --> 00:13:57,356 去很多地方 吃好吃的東西 238 00:13:57,356 --> 00:13:59,358 娜娜 別說了 239 00:14:01,727 --> 00:14:04,329 不要現在才說這種自私的話 240 00:14:06,231 --> 00:14:10,535 別動搖我的心 241 00:14:17,075 --> 00:14:20,078 的確是守哥會講的話 242 00:14:20,078 --> 00:14:25,417 我果然還是喜歡你 243 00:14:30,155 --> 00:14:31,757 -不好意思 -是 244 00:14:31,757 --> 00:14:34,326 請給我蒟蒻 245 00:14:35,027 --> 00:14:38,497 竟然遠從海外而來 真厲害 246 00:14:38,497 --> 00:14:39,765 可是小未 247 00:14:39,765 --> 00:14:41,933 帶人去相親現場不對吧 248 00:14:41,933 --> 00:14:44,036 因為她說要請我吃肉嘛 249 00:14:44,036 --> 00:14:45,103 碰 250 00:14:45,103 --> 00:14:46,338 碰什麼碰 251 00:14:46,338 --> 00:14:47,939 全部都是妳害的啦 252 00:14:47,939 --> 00:14:49,708 為什麼小金會在這裡? 253 00:14:49,708 --> 00:14:53,578 我聽說城之內醫生 陪海老名醫生去出差了 254 00:14:53,578 --> 00:14:55,347 我想你們牌咖會不夠... 255 00:14:55,347 --> 00:14:56,448 守 我叫原守啦 256 00:14:56,448 --> 00:15:00,352 博美本來不太想去 但是他提出一筆很高的報酬 257 00:15:01,319 --> 00:15:04,623 她不會和海老名醫生 在那邊湊成一對吧 258 00:15:05,624 --> 00:15:09,561 我真的不懂女人心 娜娜怎麼會在這時候又... 259 00:15:09,561 --> 00:15:11,596 我都把對她的感情 全遺留在俄羅斯了 260 00:15:11,596 --> 00:15:12,764 很猶豫呢 261 00:15:12,764 --> 00:15:16,134 可是你不拒絕她的話 就沒辦法再待在東帝大了吧? 262 00:15:16,134 --> 00:15:19,171 所以我也思考了一下 263 00:15:19,171 --> 00:15:23,241 如果我被東帝大開除的話 我想在你們這裡工作 264 00:15:23,241 --> 00:15:25,177 這裡是名醫介紹所耶 265 00:15:25,177 --> 00:15:26,945 -我知道 -小金你又不是名醫 266 00:15:26,945 --> 00:15:28,080 不行... 267 00:15:28,080 --> 00:15:29,681 -吵死了 -不行... 268 00:15:29,681 --> 00:15:32,351 -碰 -這組牌感覺很大喔 269 00:15:32,351 --> 00:15:36,388 不過那位叫娜娜莎的小姐 她為什麼會辭掉醫生呢? 270 00:15:36,388 --> 00:15:39,358 -很不可思議吧 -就說她是為了見我啊 271 00:15:39,358 --> 00:15:42,327 美國的超一流外科醫生 只為了見你一面就辭職? 272 00:15:42,327 --> 00:15:44,896 這種事有可能嗎? 273 00:15:44,896 --> 00:15:46,098 不可能 274 00:15:46,098 --> 00:15:48,100 你們很過分耶 275 00:15:50,469 --> 00:15:52,471 不可能的事發生了 276 00:15:52,471 --> 00:15:54,506 胡 277 00:15:54,506 --> 00:15:56,942 大三元 278 00:15:56,942 --> 00:15:58,944 不行了啦 279 00:16:02,280 --> 00:16:04,649 娜娜莎納金斯基 280 00:16:04,649 --> 00:16:07,686 這麼年輕就當上 史坦布利基醫科大學的教授耶 281 00:16:10,555 --> 00:16:13,025 好厲害的執刀經歷 282 00:16:13,025 --> 00:16:15,027 辭掉外科醫生實在太可惜了 283 00:16:16,194 --> 00:16:17,696 什麼?怎麼了? 284 00:16:17,696 --> 00:16:19,698 最後這場手術 285 00:16:23,802 --> 00:16:25,237 Medical error... 286 00:16:25,237 --> 00:16:26,571 醫療疏失? 287 00:16:27,406 --> 00:16:30,709 在心臟手術中發生醫療疏失 288 00:16:30,709 --> 00:16:33,612 執刀醫生是娜娜莎納金斯基 289 00:16:33,612 --> 00:16:35,614 讓我看看... 290 00:16:36,348 --> 00:16:41,386 在縫合切開部位時 誤傷了橫膈膜的神經? 291 00:16:42,254 --> 00:16:44,523 這種程度的縫合出現失誤? 292 00:16:44,523 --> 00:16:46,358 患者去世了嗎? 293 00:16:46,358 --> 00:16:47,759 患者... 294 00:16:47,759 --> 00:16:49,194 沒有 295 00:16:49,194 --> 00:16:51,530 雖然保住一命但留下了後遺症 296 00:16:51,530 --> 00:16:53,799 他也對醫院提出告訴 297 00:16:53,799 --> 00:16:57,302 她說辭掉醫生工作 該不會是... 298 00:16:57,302 --> 00:17:00,806 不是辭職 其實是被開除了吧 299 00:17:04,209 --> 00:17:06,211 娜娜... 300 00:17:08,413 --> 00:17:15,287 我本來是想送禮給各位的 301 00:17:16,822 --> 00:17:20,292 不過 看來時機不對 302 00:17:22,494 --> 00:17:23,862 娜娜 303 00:17:23,862 --> 00:17:25,597 原醫生 對不起 304 00:17:25,597 --> 00:17:26,732 很不會選時間耶 305 00:17:26,732 --> 00:17:28,734 森本醫生 拜託你幫幫忙好嗎 306 00:17:35,589 --> 00:17:38,626 醫療疏失的事情是真的嗎? 307 00:17:39,827 --> 00:17:42,296 妳的手術每次都很完美 308 00:17:42,296 --> 00:17:44,298 怎麼會這樣呢? 309 00:17:45,232 --> 00:17:49,270 是我的錯 我很對不起患者 310 00:17:51,238 --> 00:17:53,841 這才是妳辭掉外科醫生的 真正理由嗎? 311 00:17:53,841 --> 00:17:55,075 所以才來日本嗎? 312 00:17:55,075 --> 00:17:56,977 守哥 313 00:17:56,977 --> 00:17:59,380 我有件事想告訴你 314 00:18:01,015 --> 00:18:03,117 我想立刻幫妳做個檢查 315 00:18:03,117 --> 00:18:05,119 什麼? 316 00:18:07,188 --> 00:18:10,057 左前頭葉有7公分大的腫瘤 317 00:18:10,057 --> 00:18:12,927 它和運動區接觸 可能發生浸潤 318 00:18:13,761 --> 00:18:15,095 怎麼會... 319 00:18:16,163 --> 00:18:19,533 娜娜 320 00:18:19,533 --> 00:18:21,535 妳都知道了嗎? 321 00:18:23,971 --> 00:18:26,040 最後的手術出現失誤 322 00:18:26,040 --> 00:18:29,476 是因為腦瘤造成手部抖動 323 00:18:29,476 --> 00:18:32,046 那時候我就很在意了 324 00:18:32,580 --> 00:18:34,849 絕對沒問題的 325 00:18:43,524 --> 00:18:45,192 沒錯 326 00:18:45,192 --> 00:18:48,596 但是我很想拯救患者 327 00:18:48,596 --> 00:18:50,598 別小看手術了 328 00:18:51,632 --> 00:18:55,803 妳想想被這種醫生動手術 患者會有什麼感受 329 00:18:57,238 --> 00:18:59,240 妳沒資格當外科醫生 330 00:19:02,276 --> 00:19:04,278 是啊 331 00:19:06,780 --> 00:19:09,083 所以我才辭職 332 00:19:16,724 --> 00:19:20,394 我作為一個醫生失敗以後 333 00:19:20,394 --> 00:19:22,730 變成了患者 334 00:19:25,165 --> 00:19:27,167 就在那時候 335 00:19:28,736 --> 00:19:31,605 我想起了守哥 336 00:19:31,605 --> 00:19:35,109 守哥在一位母親生病的時候 337 00:19:35,109 --> 00:19:38,312 連她的小孩的吃飯問題都會擔心 338 00:19:39,413 --> 00:19:48,656 還說服了一對因為手術 婚事可能告吹的情侶 339 00:19:48,656 --> 00:19:55,796 貼近患者心靈的守哥 是真正的醫生 340 00:19:57,731 --> 00:20:02,870 我也想要他貼近我的心 341 00:20:09,410 --> 00:20:11,412 讓我開刀吧 342 00:20:14,081 --> 00:20:16,750 不用了 343 00:20:16,750 --> 00:20:19,920 這場手術沒辦法成功 344 00:20:19,920 --> 00:20:24,258 我只想和守哥度過最後一刻 345 00:20:24,258 --> 00:20:26,794 -可是娜娜... -拜託 別說了 346 00:20:26,794 --> 00:20:28,796 別說了 347 00:20:30,531 --> 00:20:32,533 拜託你 348 00:20:35,002 --> 00:20:37,004 我拒絕動手術 349 00:20:51,151 --> 00:20:55,422 我們也看過影像了 要完全切除腫瘤是非常困難的 350 00:20:55,422 --> 00:21:00,327 要是運動區有任何一點損傷 運動功能就會發生障礙 351 00:21:00,327 --> 00:21:02,796 而且患者也不願意動手術吧 352 00:21:02,796 --> 00:21:04,932 但是就這麼放著不管 是撐不了3個月的 353 00:21:04,932 --> 00:21:07,034 -我來動手術 -原... 354 00:21:07,034 --> 00:21:10,137 你暫時休假一陣子吧 355 00:21:10,938 --> 00:21:15,176 她不是說想跟你在一起嗎? 356 00:21:15,176 --> 00:21:18,145 這樣你就實現她的願望 357 00:21:18,145 --> 00:21:20,681 好好陪著她比較好吧? 358 00:21:20,681 --> 00:21:23,017 您這麼說的意思... 359 00:21:23,017 --> 00:21:25,052 別擔心 360 00:21:25,052 --> 00:21:28,189 等事情結束再回來醫局吧 361 00:21:28,189 --> 00:21:29,089 喂 等一下... 362 00:21:29,089 --> 00:21:32,259 你還是講師吧? 363 00:21:32,259 --> 00:21:35,496 我想你差不多 是該升准教授的年紀了 364 00:21:35,496 --> 00:21:37,231 就說我來動手術了 365 00:21:37,231 --> 00:21:39,266 妳真的很吵耶 366 00:21:39,266 --> 00:21:41,969 這件事妳只是個局外人 367 00:21:41,969 --> 00:21:43,837 別這麼愛多管閒事啦 368 00:21:43,837 --> 00:21:47,408 當事人的原 你怎麼回答? 369 00:21:49,777 --> 00:21:51,779 原 370 00:21:56,851 --> 00:21:58,853 -遵命 -什麼? 371 00:22:01,222 --> 00:22:03,224 遵命 372 00:22:04,758 --> 00:22:06,760 這樣很好吧? 373 00:22:07,761 --> 00:22:09,330 這樣就好 374 00:22:09,330 --> 00:22:12,366 娜娜的願望 是跟我度過剩餘的時間 375 00:22:12,366 --> 00:22:14,568 動手術的話就沒辦法了 376 00:22:14,568 --> 00:22:16,570 我會陪著她到最後一刻 377 00:22:17,838 --> 00:22:20,307 喂 378 00:22:20,307 --> 00:22:22,309 你這樣還算醫生嗎? 379 00:22:23,978 --> 00:22:28,182 只是陪著患者又治不好病 380 00:22:40,394 --> 00:22:44,231 這位娜娜莎 資歷真的很不得了 381 00:22:47,301 --> 00:22:51,772 她還是美國醫學俱樂部 副會長的女兒呢 382 00:22:51,772 --> 00:22:53,274 那是什麼? 383 00:22:53,274 --> 00:22:55,943 美國醫療界的首腦啊 384 00:22:55,943 --> 00:22:57,444 真可惜 385 00:22:57,444 --> 00:23:02,783 要是能替她動手術 也能向那邊的大人物大撈一筆了 386 00:23:04,518 --> 00:23:07,021 晶叔 387 00:23:07,021 --> 00:23:12,293 你知道自己生病的時候 有想過希望誰陪在身邊嗎? 388 00:23:12,293 --> 00:23:14,895 該怎麼說呢? 389 00:23:14,895 --> 00:23:20,067 妳就沒陪在我身邊了 390 00:23:20,067 --> 00:23:22,369 明明是你自己逃跑的 391 00:23:22,369 --> 00:23:23,671 是啊 392 00:23:23,671 --> 00:23:26,140 來 班凱西 393 00:23:27,208 --> 00:23:32,146 不過因為我知道手術的可怕 394 00:23:32,146 --> 00:23:34,615 所以才不想讓妳動手術 395 00:23:41,522 --> 00:23:43,157 娜娜莎小姐 396 00:23:43,157 --> 00:23:46,460 晚安 打擾了 397 00:23:46,460 --> 00:23:50,097 我想跟大門醫生道別 398 00:23:50,097 --> 00:23:53,334 明天我要跟守哥一起離開東京 399 00:23:55,536 --> 00:23:57,972 妳錯了 400 00:23:57,972 --> 00:24:01,575 明明是外科醫生 竟然要放棄自己的生命 401 00:24:01,575 --> 00:24:06,547 正因為我是外科醫生 我認為這才是最好的選擇 402 00:24:06,547 --> 00:24:10,818 我真的很高興能見到妳 403 00:24:21,161 --> 00:24:26,300 守哥再過3個月左右就會回醫院 404 00:24:26,300 --> 00:24:30,404 請妳多關照守哥了 405 00:24:43,528 --> 00:24:46,765 我想大家應該都知道了 406 00:24:46,765 --> 00:24:52,871 原守醫生接受我的建議 407 00:24:52,871 --> 00:24:56,608 決定要暫時休假一陣子 408 00:24:56,608 --> 00:24:59,711 雖然不會造成什麼缺口 409 00:24:59,711 --> 00:25:02,114 不過還是請你們幫忙填補空缺了 410 00:25:02,114 --> 00:25:03,315 遵命 411 00:25:03,315 --> 00:25:09,388 那麼今天也開始進行 有意義的會議吧 412 00:25:09,388 --> 00:25:11,556 -遵命 -聽起來真暢快 413 00:25:11,556 --> 00:25:14,993 那麼開始本週的術前會議 414 00:25:14,993 --> 00:25:17,896 第一例是秋山陽介先生... 415 00:25:21,433 --> 00:25:24,002 好期待去金澤喔 416 00:25:24,002 --> 00:25:28,106 守哥 謝謝你願意陪著我 417 00:25:28,106 --> 00:25:30,776 我好幸福 418 00:25:34,680 --> 00:25:38,417 我有好多想做的事 419 00:25:39,551 --> 00:25:42,321 我想吃好吃的拉麵 420 00:25:42,321 --> 00:25:45,524 也想吃道地的壽司 421 00:25:45,524 --> 00:25:48,327 還有也想看漂亮的富士山 422 00:25:48,327 --> 00:25:51,663 我最想要是看日本的櫻花 423 00:25:53,498 --> 00:25:57,202 不過這個我看不到了 424 00:26:00,939 --> 00:26:05,344 只是陪著患者又治不好病 425 00:26:13,952 --> 00:26:15,954 怎麼了嗎? 426 00:26:16,922 --> 00:26:18,724 沒事 427 00:26:18,724 --> 00:26:21,393 到了那邊先去吃午飯吧 428 00:26:21,393 --> 00:26:23,395 好 429 00:26:27,432 --> 00:26:31,870 第五例是室田昭三先生 68歲 430 00:26:31,870 --> 00:26:35,974 診斷出的病名為進行性大腸癌 第三期B 431 00:26:35,974 --> 00:26:37,809 執刀醫生由大門醫生擔任 432 00:26:37,809 --> 00:26:39,144 好 433 00:26:49,921 --> 00:26:51,923 原醫生? 434 00:27:03,869 --> 00:27:06,171 原 你在做什麼? 435 00:27:11,810 --> 00:27:16,148 原 這是在做什麼呢? 436 00:27:18,517 --> 00:27:22,154 患者是娜娜莎納金斯基 35歲 437 00:27:22,154 --> 00:27:24,956 診斷出的病名為腦瘤 438 00:27:36,234 --> 00:27:38,670 拜託您 439 00:27:38,670 --> 00:27:42,274 請准許我替娜娜動手術 440 00:27:46,378 --> 00:27:48,380 你現在應該在休假 441 00:27:49,881 --> 00:27:52,284 你想違背院長的決定嗎? 442 00:27:53,498 --> 00:27:55,933 我不需要休假了 443 00:28:01,860 --> 00:28:03,862 (辭呈) 444 00:28:11,036 --> 00:28:14,906 她說想看櫻花 445 00:28:17,109 --> 00:28:20,379 她想活到明年春天 446 00:28:22,381 --> 00:28:28,286 對於想活下去的患者 就只是陪著她而已 447 00:28:28,286 --> 00:28:30,522 根本不能算是醫生 448 00:28:32,057 --> 00:28:34,993 既然是日本最頂尖的大學醫院 449 00:28:34,993 --> 00:28:37,195 就拯救患者的性命吧 450 00:28:37,195 --> 00:28:40,699 豬又醫生 鳥井醫生 451 00:28:40,699 --> 00:28:43,969 如果連這種事都辦不到的話 452 00:28:43,969 --> 00:28:46,972 我也不要待在這裡了 453 00:28:46,972 --> 00:28:49,408 所以... 454 00:28:49,408 --> 00:28:52,411 所以就請讓我用這個當作交換 455 00:28:52,411 --> 00:28:55,080 准許我替她動手術 456 00:28:58,784 --> 00:29:03,155 不管她怎麼說 我都想拯救她的性命 457 00:29:07,626 --> 00:29:09,628 我不會只是陪著了 458 00:29:16,301 --> 00:29:19,171 我會動手術治好她 459 00:29:20,423 --> 00:29:24,427 院長 拜託您 460 00:29:39,199 --> 00:29:40,968 有 461 00:29:40,993 --> 00:29:42,294 我也要替她動手術 462 00:29:42,294 --> 00:29:46,631 謝謝妳 大門醫生 463 00:29:46,631 --> 00:29:48,867 好吧 464 00:29:48,867 --> 00:29:54,706 原 你的心情我都明白了 465 00:29:56,742 --> 00:29:58,744 院長 466 00:29:59,478 --> 00:30:01,613 原 467 00:30:01,613 --> 00:30:09,721 你讓日本醫師俱樂部 內神田會長夫人丟了面子 468 00:30:09,721 --> 00:30:14,426 給我們東帝大學醫院 添了好大一個麻煩 469 00:30:15,594 --> 00:30:25,037 而我對你施予最大的溫情 給你最好的條件讓你休假 470 00:30:26,571 --> 00:30:29,574 原 471 00:30:29,574 --> 00:30:34,680 你現在的意思 是要無視我的好意是吧? 472 00:30:36,348 --> 00:30:39,418 你想動手術就隨你去 473 00:30:39,418 --> 00:30:44,189 但是等手術結束以後 474 00:30:44,189 --> 00:30:48,760 你給我離開東帝大醫院 475 00:30:50,095 --> 00:30:52,097 知道了吧 476 00:30:52,097 --> 00:30:56,868 少把這種東西... 477 00:30:58,637 --> 00:31:05,510 丟到今天會議 手術預定人的名字上面 478 00:31:09,381 --> 00:31:11,583 院長 我想原也是下了... 479 00:31:11,583 --> 00:31:14,152 鳥井醫生 你說什麼? 480 00:31:14,753 --> 00:31:16,188 沒事 481 00:31:18,790 --> 00:31:22,327 對了 大門未知子醫生 482 00:31:22,327 --> 00:31:27,632 如果說妳也想陪這個原動手術的話 483 00:31:27,632 --> 00:31:32,037 我們東帝大學醫院 會馬上跟妳中止契約 484 00:31:32,037 --> 00:31:34,039 自己想清楚了 485 00:31:36,608 --> 00:31:38,610 好 散會 486 00:31:47,853 --> 00:31:49,855 沒人要走嗎? 487 00:32:12,505 --> 00:32:13,773 你們兩個在做什麼? 488 00:32:13,773 --> 00:32:15,342 我們要當助手 489 00:32:16,009 --> 00:32:18,878 我對大門醫生的手術感興趣 490 00:32:18,878 --> 00:32:21,381 森本醫生 西山醫生 491 00:32:21,381 --> 00:32:22,849 你們這樣可能會被開除耶 492 00:32:22,849 --> 00:32:25,752 到時候就請大門醫生 收我們當專屬助手 493 00:32:25,752 --> 00:32:27,754 我不收 494 00:32:31,491 --> 00:32:33,493 等一下啊 495 00:32:44,704 --> 00:32:46,506 你也來了嗎? 496 00:32:46,506 --> 00:32:48,808 這是他們最後一場手術 497 00:32:48,808 --> 00:32:51,344 所以我想來看他們最後一次算了 498 00:32:52,879 --> 00:32:55,148 鳥井醫生 你又是為什麼過來呢? 499 00:32:55,148 --> 00:32:56,783 沒為什麼啊 500 00:32:56,783 --> 00:32:59,786 我想只是看而已 應該也不會受院長責罰 501 00:33:16,936 --> 00:33:20,140 現在開始清醒中腦瘤摘除 502 00:33:20,140 --> 00:33:22,342 清醒中? 503 00:33:22,342 --> 00:33:23,743 為什麼要這麼做? 504 00:33:23,743 --> 00:33:26,846 勉強進行清醒手術 不會讓風險變更高嗎? 505 00:33:26,846 --> 00:33:30,917 進行普通的切除術 沒辦法保證她往後能夠執刀 506 00:33:30,917 --> 00:33:33,987 為了不讓她的手留下麻痺症狀 要邊確認邊進行腫瘤切除 507 00:33:33,987 --> 00:33:35,989 -手術刀 -是 508 00:33:45,965 --> 00:33:47,434 -頭皮夾 -是 509 00:33:47,434 --> 00:33:51,905 那是接觸浸潤運動區的腫瘤 510 00:33:51,905 --> 00:33:54,341 不會有問題嗎? 511 00:33:54,341 --> 00:33:56,242 豬又醫生 512 00:33:56,242 --> 00:33:58,945 你怎麼講得好像希望他們成功似的 513 00:33:59,846 --> 00:34:03,984 他們成功還是失敗都不關我的事 514 00:34:25,338 --> 00:34:27,340 要清醒了 515 00:34:43,089 --> 00:34:45,091 她清醒了 516 00:34:46,059 --> 00:34:48,328 有辦法說出自己的名字嗎? 517 00:34:48,328 --> 00:34:50,664 娜娜莎納金斯基 518 00:34:51,631 --> 00:34:53,733 我不覺得痛 519 00:34:53,733 --> 00:34:56,269 生命指數正常嗎? 520 00:34:56,269 --> 00:34:58,271 是 都正常 521 00:34:58,738 --> 00:35:01,975 真厲害 很冷靜呢 522 00:35:02,006 --> 00:35:04,008 要開始了 523 00:35:06,846 --> 00:35:08,548 我現在要開始刺激 524 00:35:08,548 --> 00:35:12,085 娜娜莎 右手重複打開握拳 525 00:35:21,936 --> 00:35:23,905 沒有變化 526 00:35:23,930 --> 00:35:25,932 那要決定切除線了 527 00:35:26,766 --> 00:35:28,768 -這邊 -是 528 00:35:33,848 --> 00:35:35,250 接下來才是問題 529 00:35:35,275 --> 00:35:38,211 有辦法不影響運動功能 切除腫瘤嗎? 530 00:35:41,915 --> 00:35:44,217 小金 把道具拿給娜娜莎 531 00:35:44,217 --> 00:35:45,285 我知道了 532 00:35:45,285 --> 00:35:47,087 你去準備圖紙 533 00:35:47,087 --> 00:35:49,089 娜娜 534 00:35:50,757 --> 00:35:53,093 沿著上面的線畫畫看 535 00:35:59,733 --> 00:36:00,734 小金 怎麼樣? 536 00:36:00,734 --> 00:36:03,303 娜娜 手沒問題嗎? 537 00:36:03,303 --> 00:36:06,006 -沒有 -沒有問題 538 00:36:06,439 --> 00:36:08,441 -這邊 -是 539 00:36:17,584 --> 00:36:20,286 大門醫生 右半身發生痙攣 540 00:36:20,286 --> 00:36:21,888 腦波出現多次棘波 541 00:36:21,888 --> 00:36:23,723 -冷卻腦表 動作快 -是 542 00:36:23,723 --> 00:36:25,091 心跳數140 543 00:36:25,091 --> 00:36:27,193 -靜脈注射10ml地西泮 -是 544 00:36:27,193 --> 00:36:28,395 這是生理食鹽水 545 00:36:28,395 --> 00:36:30,397 -也請給我 -是 546 00:36:34,868 --> 00:36:36,870 守哥... 547 00:36:40,740 --> 00:36:42,742 守哥... 548 00:36:44,044 --> 00:36:46,079 我們沒去成金澤 549 00:36:46,079 --> 00:36:48,081 娜娜 不用講話沒關係 550 00:36:50,150 --> 00:36:54,654 謝謝你帶我回醫院 551 00:36:58,325 --> 00:37:00,860 其實我很想活下去 552 00:37:09,636 --> 00:37:11,638 守哥 553 00:37:13,106 --> 00:37:15,108 I love you 554 00:37:18,611 --> 00:37:20,613 娜娜 555 00:37:30,390 --> 00:37:32,392 心跳數低下至100 556 00:37:33,893 --> 00:37:35,895 等她醒來要再繼續 557 00:37:37,731 --> 00:37:39,733 大門醫生 停下來吧 558 00:37:44,104 --> 00:37:48,641 先確實拯救她的性命吧 559 00:37:49,809 --> 00:37:53,513 大門 別太過奢望了 560 00:37:53,513 --> 00:37:56,516 現在的狀態 能救回她的命就算很好了 561 00:37:57,217 --> 00:37:58,685 要在清醒下繼續動手術 562 00:37:58,685 --> 00:38:00,086 大門醫生 563 00:38:00,086 --> 00:38:02,856 我也絕對不會斷送她 身為外科醫生的生命 564 00:38:02,856 --> 00:38:03,757 可是... 565 00:38:03,757 --> 00:38:06,826 我不會失敗 566 00:38:09,396 --> 00:38:11,398 5分鐘內完成手術 567 00:38:11,398 --> 00:38:13,900 小金 你來刺激腦表 568 00:38:14,943 --> 00:38:17,245 我來可以嗎? 569 00:38:17,270 --> 00:38:19,272 你不是要治好她嗎 570 00:38:30,450 --> 00:38:32,819 我會治好她 571 00:38:32,819 --> 00:38:34,854 大門醫生 572 00:38:34,854 --> 00:38:37,357 是守 我叫原守 573 00:38:38,758 --> 00:38:40,760 麻煩妳了 574 00:38:42,629 --> 00:38:45,465 娜娜莎 再沿著線畫畫看 575 00:38:45,465 --> 00:38:47,467 好 576 00:38:56,042 --> 00:38:57,544 她確實都沿著線 577 00:38:57,544 --> 00:38:58,978 這邊麻煩一下 578 00:38:58,978 --> 00:39:00,980 很好 就是這樣 579 00:39:23,903 --> 00:39:25,905 腫瘤摘除完成 580 00:39:37,450 --> 00:39:39,085 沒有問題 581 00:39:39,085 --> 00:39:41,087 成功了 582 00:39:42,322 --> 00:39:46,259 雖然還需要進行復原觀察 不過這樣就能重新拿手術刀了 583 00:39:46,259 --> 00:39:48,261 太好了 584 00:39:50,797 --> 00:39:54,034 歡迎回來 納金斯基醫生 585 00:39:54,034 --> 00:39:57,103 謝謝妳 大門醫生 586 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 很精彩的手術 587 00:40:03,610 --> 00:40:07,247 不管怎麼樣 他們全都要被開除了 588 00:40:07,247 --> 00:40:10,450 我就送他們一句 很高興他們能成功吧 589 00:40:19,893 --> 00:40:21,828 完成 出血量多少? 590 00:40:21,828 --> 00:40:23,830 80cc 591 00:40:30,270 --> 00:40:34,240 大門醫生 謝謝妳 592 00:40:36,643 --> 00:40:38,812 辛苦妳了 593 00:40:38,812 --> 00:40:40,814 辛苦了 594 00:40:51,758 --> 00:40:55,395 原醫生拒絕相親是怎麼回事? 595 00:40:55,395 --> 00:40:58,932 做這種事情 天曉得會長夫人又要說什麼了 596 00:41:00,000 --> 00:41:01,735 打擾了 597 00:41:01,735 --> 00:41:07,474 蛭間院長 這次也非常感謝您 用了本所的大門 598 00:41:07,474 --> 00:41:10,143 這是哈蜜瓜 599 00:41:10,143 --> 00:41:12,212 這是請款單 600 00:41:12,212 --> 00:41:18,618 這次我絕對不會付你任何一毛錢 601 00:41:18,618 --> 00:41:20,587 您這話的意思是? 602 00:41:20,587 --> 00:41:24,491 包含大門未知子醫生 603 00:41:24,491 --> 00:41:27,327 參與那場手術的4個人 604 00:41:27,327 --> 00:41:31,231 已經決定要開除他們所有人了 605 00:41:32,532 --> 00:41:34,634 -原來如此 -對 606 00:41:34,634 --> 00:41:39,172 那這個該怎麼辦呢? 607 00:41:41,374 --> 00:41:43,410 是內神田會長 608 00:41:43,410 --> 00:41:47,681 其實我剛才去見內神田會長一面了 609 00:41:47,681 --> 00:41:52,919 他說這是要送給蛭間院長 表達謝意的禮物 610 00:41:52,919 --> 00:41:54,087 軒尼詩... 611 00:41:54,087 --> 00:41:56,089 -會長送的? -是的 612 00:41:56,089 --> 00:41:57,824 這是怎麼一回事? 613 00:41:57,824 --> 00:42:04,030 內神田會長從以前就一直希望 能與美國醫學俱樂部有聯繫 614 00:42:04,030 --> 00:42:07,167 不斷地想辦法尋找機會 615 00:42:07,167 --> 00:42:10,403 這次東帝大拯救了 俱樂部副會長千金 616 00:42:10,403 --> 00:42:14,908 娜娜莎納金斯基的性命 617 00:42:14,908 --> 00:42:19,913 因此能夠與他們建立穩固的關係 讓會長感到非常高興 618 00:42:21,423 --> 00:42:23,425 那意思是這次的手術 619 00:42:23,450 --> 00:42:26,753 我們賣了一個很大的人情 給會長嗎 620 00:42:26,753 --> 00:42:28,788 正是如此 621 00:42:28,788 --> 00:42:31,758 怎麼會有這種發展? 622 00:42:32,592 --> 00:42:35,795 院長 內神田會長打電話找您 623 00:42:35,795 --> 00:42:38,031 會長打電話來? 624 00:42:38,031 --> 00:42:40,033 喂 我是蛭間 625 00:42:41,001 --> 00:42:43,737 這樣子啊... 626 00:42:43,737 --> 00:42:45,071 非常謝謝您 627 00:42:45,071 --> 00:42:48,208 是 那麼就失禮了 謝謝 628 00:42:50,510 --> 00:42:52,879 內神田會長打電話來道謝? 629 00:42:54,948 --> 00:42:59,452 對我和大門的謝意 630 00:42:59,452 --> 00:43:02,522 是不是也能請您表示一下呢? 631 00:43:02,522 --> 00:43:04,424 1000萬 632 00:43:04,424 --> 00:43:06,092 我很樂意 633 00:43:06,092 --> 00:43:08,128 謝謝 634 00:43:08,128 --> 00:43:13,600 我接到原醫生打電話來說 他拒絕和萌萌香相親 635 00:43:13,600 --> 00:43:18,605 那個讓我沒面子的男人 你們會好好處置他吧? 636 00:43:19,572 --> 00:43:21,775 恕難從命 637 00:43:21,775 --> 00:43:22,809 妳說什麼? 638 00:43:22,809 --> 00:43:27,414 這是由我先生 帶領的東帝大決定的事情 639 00:43:27,414 --> 00:43:31,017 夫人終究只是個外人啊 640 00:43:31,493 --> 00:43:33,862 先失陪了 641 00:43:33,887 --> 00:43:35,722 等一下 642 00:43:35,722 --> 00:43:37,724 給我等一下 643 00:43:38,625 --> 00:43:42,462 人生最棒的一刻 644 00:43:49,869 --> 00:43:52,772 術後的復原也很順利 645 00:43:52,772 --> 00:43:54,140 真的是太好了 646 00:43:54,140 --> 00:43:58,478 是啊 全都多虧替我動手術的各位 647 00:44:01,381 --> 00:44:03,383 娜娜 648 00:44:04,250 --> 00:44:07,220 妳希望我跟妳一起走嗎? 649 00:44:08,688 --> 00:44:11,725 我可以繼續待在東帝大了 650 00:44:11,725 --> 00:44:17,130 不過我也可以變成自由醫生 跟妳一起去美國 651 00:44:17,831 --> 00:44:21,601 這對我來說是很大的抉擇 652 00:44:21,601 --> 00:44:26,473 但如果妳希望我陪著妳的話... 653 00:44:26,473 --> 00:44:28,475 別這樣啦 654 00:44:30,610 --> 00:44:34,948 真正的醫生是手術不會失敗的醫生 655 00:44:34,948 --> 00:44:37,217 只是陪著沒有意義 656 00:44:37,217 --> 00:44:38,551 沒有意義? 657 00:44:38,551 --> 00:44:41,154 可是妳不是說妳愛我... 658 00:44:41,154 --> 00:44:44,190 拜拜 小金 659 00:44:45,692 --> 00:44:47,427 妳不是說妳愛我... 660 00:44:47,427 --> 00:44:49,796 等一下 661 00:44:49,796 --> 00:44:51,798 我不是小金 662 00:44:51,798 --> 00:44:55,402 娜娜 讓我陪著妳啊 663 00:44:56,670 --> 00:45:00,940 Come back 664 00:45:02,375 --> 00:45:04,944 守哥 謝謝你 665 00:45:09,182 --> 00:45:12,252 她討厭成群結黨 討厭權威 666 00:45:12,252 --> 00:45:13,887 討厭束縛 667 00:45:13,887 --> 00:45:19,259 唯有專業醫師執照 和歷經磨練的技術是她的武器 668 00:45:20,860 --> 00:45:23,663 外科醫生 大門未知子 669 00:45:23,663 --> 00:45:27,167 人稱派遣女醫X 670 00:45:27,167 --> 00:45:28,768 ©tv asahi 671 00:45:29,452 --> 00:45:31,788 (最強的黑幕終於出動) -誰? -不准這麼失禮 672 00:45:31,788 --> 00:45:33,056 蛭間 673 00:45:33,056 --> 00:45:34,291 (高級官僚決死的告發) 這是堅定不移的決定 674 00:45:34,291 --> 00:45:36,459 不讓我來的話你就會死 675 00:45:36,459 --> 00:45:38,295 (將未知子排除手術之外) -別讓她動手術 -遵命 676 00:45:38,295 --> 00:45:40,196 (想超越未知子 年輕醫生暴衝) 我也是醫生 我也想救患者的命 677 00:45:40,196 --> 00:45:41,131 患者會死的 678 00:45:41,131 --> 00:45:43,667 醫生絕對不能失敗 679 00:45:44,634 --> 00:45:47,103 我想吃美味的肉 680 00:45:47,103 --> 00:45:48,972 他想殺死患者耶 681 00:45:48,972 --> 00:45:51,942 所有國民的眼睛 現在都聚焦在東帝大 682 00:45:51,942 --> 00:45:54,811 Ta Ka Shi 683 00:45:54,811 --> 00:45:56,413 你真的是我的... 684 00:45:56,413 --> 00:45:59,182 我們的大門沒那種腦袋 685 00:45:59,182 --> 00:46:01,318 這樣怎麼有辦法救患者 46473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.