All language subtitles for [MagicStar] Doctor-X Gekai Daimon Michiko S05E04 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,531 --> 00:00:05,832 直腸前方剝離 2 00:00:05,832 --> 00:00:07,834 -單極電刀 -是 3 00:00:13,139 --> 00:00:14,774 好快 4 00:00:14,774 --> 00:00:16,109 不愧是大門醫生 5 00:00:16,109 --> 00:00:18,345 能用這麼快的速度 精確地進行這麼困難的剝離... 6 00:00:18,345 --> 00:00:20,146 別廢話 7 00:00:20,146 --> 00:00:22,449 第一助手 把直腸往腹側拉 8 00:00:22,449 --> 00:00:23,550 是 9 00:00:23,550 --> 00:00:25,618 技術很差耶 反向牽引沒做好 10 00:00:25,618 --> 00:00:26,286 對不起 11 00:00:26,286 --> 00:00:29,556 那個打工的個性還是這麼嗆 12 00:00:29,556 --> 00:00:31,591 中間都沒休息 已經連續動3場手術了 13 00:00:31,591 --> 00:00:33,226 準備下一個患者 14 00:00:33,226 --> 00:00:34,861 這場手術完成後要接著做 15 00:00:34,861 --> 00:00:35,362 是 16 00:00:35,362 --> 00:00:37,797 雖然每次都這樣 今天又不能吃午飯了嗎? 17 00:00:37,797 --> 00:00:39,699 -我動手術很快 -還要繼續喔? 18 00:00:39,699 --> 00:00:41,468 也太過勞了吧 19 00:00:41,468 --> 00:00:43,303 反向牽引又沒做好了 20 00:00:43,303 --> 00:00:44,004 對不起 21 00:00:44,004 --> 00:00:46,573 職權騷擾加過度勞動 22 00:00:46,573 --> 00:00:49,142 我看沒多久絕對有人會通報勞基署 23 00:00:49,142 --> 00:00:52,979 不過說不定這是她的教育方式 24 00:00:55,281 --> 00:00:57,350 你當幾年外科醫生了 25 00:00:57,350 --> 00:00:58,618 不合格 26 00:00:58,618 --> 00:01:00,553 -第一助手換人 -換我吧 27 00:01:00,553 --> 00:01:01,654 -鑷子 -是 28 00:01:01,654 --> 00:01:03,590 對不起 29 00:01:03,590 --> 00:01:04,858 這邊往腹側拉 30 00:01:04,858 --> 00:01:07,260 完全灰心喪志了 31 00:01:08,595 --> 00:01:11,631 還真是好棒的教育呢 32 00:01:11,631 --> 00:01:13,633 對 很不錯嘛 33 00:01:17,771 --> 00:01:21,141 這次的論文我想引用 基因治療的病例資料 34 00:01:21,141 --> 00:01:23,143 幫我把相關的地方整理出來 35 00:01:24,210 --> 00:01:25,712 這麼多嗎? 36 00:01:25,712 --> 00:01:28,782 協助撰寫論文 也是醫師的重要工作之一吧 37 00:01:28,782 --> 00:01:31,384 你也可以叫人幫忙 38 00:01:33,253 --> 00:01:35,488 怎麼了?大門 妳要幫忙嗎? 39 00:01:35,488 --> 00:01:38,458 我不做沒有醫師執照也能作的工作 40 00:01:38,458 --> 00:01:40,427 5點了 我要走了 41 00:01:40,427 --> 00:01:42,295 -我也要回去了 -我也是 42 00:01:42,295 --> 00:01:44,898 那我也要走了 43 00:01:44,898 --> 00:01:46,733 你們幾個 這時候啊 44 00:01:46,733 --> 00:01:49,002 應該要問問 有沒有什麼需要幫忙的比較好 45 00:01:49,002 --> 00:01:50,303 而且教授也還在 46 00:01:50,303 --> 00:01:55,175 可是我聽說勞基署對勤務醫的 勞動時間提出糾正勸告 47 00:01:55,175 --> 00:01:57,377 -你們辛苦了 慢走... -辛苦了 48 00:01:57,377 --> 00:01:59,379 -好好休息吧 -辛苦了 49 00:02:02,015 --> 00:02:04,250 實在搞不懂最近的年輕人 50 00:02:04,250 --> 00:02:06,886 拒絕應酬也拒絕加班 51 00:02:06,886 --> 00:02:09,289 比起和女朋友出去玩 寧願待在家裡打電動 52 00:02:09,289 --> 00:02:11,291 一定也不想結婚吧 53 00:02:11,991 --> 00:02:14,260 森本你想結婚嗎? 54 00:02:14,260 --> 00:02:16,029 突然問這個幹嘛? 55 00:02:16,029 --> 00:02:18,031 等等... 56 00:02:19,165 --> 00:02:21,835 -什麼... -這個你有興趣嗎? 57 00:02:21,835 --> 00:02:23,069 婚活派對? 58 00:02:23,069 --> 00:02:25,438 我想我差不多也該認真起來了 59 00:02:25,438 --> 00:02:27,440 要不要跟我一起參加? 60 00:02:36,750 --> 00:02:39,319 森本你能遇到好對象 我也覺得很開心喔 61 00:02:39,319 --> 00:02:40,020 謝謝 62 00:02:40,020 --> 00:02:43,189 真的好幸運 沒想到能遇到這麼棒的女孩 63 00:02:43,189 --> 00:02:45,925 -很幸運呢 -這些給你 64 00:02:45,925 --> 00:02:47,927 可以給我嗎? 65 00:02:54,267 --> 00:02:57,570 你大可不用在意我 約那個女生一起去喝酒就好了 66 00:02:57,570 --> 00:02:59,205 可是... 67 00:02:59,205 --> 00:03:01,241 你快點跟她結婚啦 68 00:03:01,241 --> 00:03:05,979 現在的年輕人都說結婚CP值很低 69 00:03:06,546 --> 00:03:10,950 但就是要有家室 安定下來 不然哪做得下這種工作 70 00:03:10,950 --> 00:03:13,286 -做不下去 -做不下去啦 71 00:03:13,286 --> 00:03:16,056 最近真的很難過 72 00:03:16,056 --> 00:03:19,859 -不好意思 一杯綠茶燒酒 -那些寬鬆世代的都沒辦法溝通 73 00:03:19,859 --> 00:03:21,995 副部長的關係也很差 74 00:03:21,995 --> 00:03:24,664 -還會把工作推給我 -我懂 我都懂... 75 00:03:24,664 --> 00:03:26,933 不用 我剛點了綠茶燒酒 76 00:03:26,933 --> 00:03:31,037 那3個人都自認為自己最能幹 77 00:03:32,138 --> 00:03:34,674 然後開口閉口就是揣測揣測 遵命來遵命去的 78 00:03:34,674 --> 00:03:36,676 你們是當官的喔 79 00:03:40,380 --> 00:03:45,318 繼續這樣下去 在我有辦法貼近患者心靈以前 80 00:03:46,319 --> 00:03:50,123 我的心就要先壞掉了啦 81 00:03:50,123 --> 00:03:52,692 -不好意思 -來了 82 00:03:52,692 --> 00:03:57,163 今天我只要點特級的 把特級的都端上來 83 00:03:57,163 --> 00:04:01,501 我要花枝腳 你要吃海葡萄吧? 84 00:04:01,501 --> 00:04:02,802 -還有魟魚鰭 -好 85 00:04:02,802 --> 00:04:04,704 -特級的喔 -好 知道了 86 00:04:04,704 --> 00:04:06,806 未知子 這次是特別請妳吃喔 87 00:04:06,806 --> 00:04:09,242 因為妳幫我賺了10場手術的錢 88 00:04:11,378 --> 00:04:14,447 大姐 再來一瓶香檳王 89 00:04:14,447 --> 00:04:16,950 久等了 Hoppy酒來了 90 00:04:21,087 --> 00:04:22,889 太自由了 91 00:04:22,889 --> 00:04:27,093 學那個人才真的會把心搞壞 92 00:04:27,093 --> 00:04:29,996 盡量喝 盡量動手術 93 00:04:29,996 --> 00:04:31,731 鏘鏘... 94 00:04:31,731 --> 00:04:36,269 鏘鏘... 95 00:04:36,269 --> 00:04:40,440 這是一名孤高女醫的故事 96 00:04:40,440 --> 00:04:45,578 前幾天豬又那起病例 也受到媒體的關注了 97 00:04:45,578 --> 00:04:47,547 是 98 00:04:47,547 --> 00:04:53,319 大門未知子沒插手這件事吧? 99 00:04:53,319 --> 00:04:58,425 那個女人不該存在於 東帝大純正血統的集團當中 100 00:04:58,425 --> 00:05:00,260 -她是個脫韁野馬 -是 101 00:05:00,260 --> 00:05:01,961 我非常清楚 102 00:05:01,961 --> 00:05:04,731 -話說你太太還好嗎? -是 103 00:05:04,731 --> 00:05:09,102 全託您讓我們回東京的福 104 00:05:09,102 --> 00:05:11,905 她的精神非常好 105 00:05:11,905 --> 00:05:13,940 謝謝您的關心 106 00:05:13,940 --> 00:05:18,178 要好好珍惜家人 就算只是做做樣子也好 107 00:05:18,178 --> 00:05:23,650 我有兩次失敗的婚姻 其中也有因此關係變很差的人 108 00:05:24,918 --> 00:05:28,154 我會珍惜我的家人的 109 00:05:29,856 --> 00:05:31,291 不過會長 110 00:05:31,291 --> 00:05:37,297 您看起來總是如此年輕有活力 真讓人羨慕 111 00:05:40,100 --> 00:05:41,735 2017年 112 00:05:41,735 --> 00:05:46,706 原本看似瓦解的白色巨塔 重拾了其權威 113 00:05:46,706 --> 00:05:52,679 與人命息息相關的醫療 完全失去了本來該有的樣貌 114 00:05:52,679 --> 00:05:55,015 大家好 讓你們久等了 115 00:05:55,015 --> 00:06:02,055 內神田會長對我們關照有加 116 00:06:02,055 --> 00:06:07,594 所以你們也千萬別鬆懈了 117 00:06:07,594 --> 00:06:09,195 遵命 118 00:06:09,195 --> 00:06:11,431 Good 給你們兩個讚 119 00:06:11,431 --> 00:06:13,867 我們走吧 120 00:06:13,867 --> 00:06:16,603 內神田會長嗎 121 00:06:16,603 --> 00:06:18,171 怎麼了? 122 00:06:18,171 --> 00:06:20,373 沒有...沒事... 123 00:06:20,373 --> 00:06:21,741 話說回來 124 00:06:21,741 --> 00:06:25,478 你跟在婚活派對認識的 那個女生之後有進展嗎? 125 00:06:26,746 --> 00:06:28,181 算有進展啦 126 00:06:28,181 --> 00:06:30,917 有是什麼意思?跟人訂婚啦? 127 00:06:33,987 --> 00:06:36,322 怎樣?這麼慌張幹嘛? 128 00:06:36,322 --> 00:06:38,324 你在說什麼? 129 00:06:48,702 --> 00:06:52,772 不好意思 請問外科醫局在哪裡? 130 00:06:52,772 --> 00:06:57,010 四織小姐... 131 00:06:57,010 --> 00:06:58,845 四織小姐 抱歉... 132 00:06:58,845 --> 00:07:01,881 -不好意思 -妳怎麼來了? 133 00:07:01,881 --> 00:07:04,250 不好意思 打擾你工作 134 00:07:04,250 --> 00:07:08,054 其實啊 我預約到了 135 00:07:08,054 --> 00:07:10,757 -什麼?預約到那個會場了嗎? -對 136 00:07:10,757 --> 00:07:13,259 不過那個會場太受歡迎了 137 00:07:13,259 --> 00:07:17,063 說預約到也是一年以後 這樣可以嗎? 138 00:07:17,063 --> 00:07:19,899 我完全不會介意 139 00:07:19,899 --> 00:07:23,036 太好了 能在妳喜歡的地方 140 00:07:23,036 --> 00:07:23,937 是啊 141 00:07:23,937 --> 00:07:25,939 -真的太好了 -太好了呢 142 00:07:27,173 --> 00:07:31,911 此時出現了一名 不屬於任何大學醫局的自由醫生 143 00:07:31,911 --> 00:07:35,682 也就是有如一匹孤狼的醫生 144 00:07:35,682 --> 00:07:38,018 大門醫生 早安 145 00:07:40,487 --> 00:07:43,256 那我要先走了 146 00:07:43,256 --> 00:07:46,860 今天晚上可以打電話給你嗎? 147 00:07:46,860 --> 00:07:49,696 -當然可以 -太好了 148 00:07:49,696 --> 00:07:51,698 -那我走了 -再見 149 00:08:02,809 --> 00:08:05,145 四織小姐?沒事吧? 150 00:08:05,145 --> 00:08:07,981 四織小姐... 151 00:08:07,981 --> 00:08:10,283 比如說像這個女人 152 00:08:10,283 --> 00:08:13,153 她討厭成群結黨 討厭權威 153 00:08:13,153 --> 00:08:14,788 討厭束縛 154 00:08:14,788 --> 00:08:20,660 唯有專業醫師執照 和歷經磨練的技術是她的武器 155 00:08:20,660 --> 00:08:23,430 外科醫生 大門未知子 156 00:08:23,430 --> 00:08:26,800 人稱派遣女醫X 157 00:08:34,674 --> 00:08:36,676 (派遣女醫X) 158 00:08:47,687 --> 00:08:49,823 肝癌嗎 159 00:08:49,823 --> 00:08:52,959 在肝右葉中心 有10公分大的巨大腫瘤 160 00:08:52,959 --> 00:08:55,662 左葉則有複數腫瘤 161 00:08:55,662 --> 00:08:57,564 已經進展得相當嚴重了 162 00:08:57,564 --> 00:09:00,200 到現在沒有自覺症狀 反而讓人感到不可思議 163 00:09:00,200 --> 00:09:02,702 那名患者是森本的女朋友 164 00:09:02,702 --> 00:09:04,270 真的假的? 165 00:09:04,270 --> 00:09:07,640 而且還從尾狀葉浸潤到下大靜脈 166 00:09:07,640 --> 00:09:10,910 放著不管的話 3個月內就會死掉 167 00:09:10,910 --> 00:09:13,513 大門醫生 妳講這種話太沒神經了 168 00:09:13,513 --> 00:09:16,416 哪會 醫好她不就沒事了 169 00:09:16,416 --> 00:09:18,418 但是這場手術不簡單 170 00:09:18,418 --> 00:09:20,286 腫瘤分布在這麼廣的範圍 171 00:09:20,286 --> 00:09:24,124 切除腫瘤以後不知道 能不能留下20%以上的肝臟 172 00:09:24,124 --> 00:09:27,527 那是肝臟能夠自我再生的最低極限 173 00:09:27,527 --> 00:09:31,564 我去跟她說一下話 174 00:09:36,069 --> 00:09:38,938 好棘手的腫瘤 175 00:09:40,440 --> 00:09:43,943 不過海老名醫生 你也不用盯得這麼用力吧 176 00:09:47,147 --> 00:09:49,149 內神田... 177 00:09:51,851 --> 00:09:54,087 -肝癌? -是 178 00:09:54,087 --> 00:09:56,389 這幾天應該會安排妳動手術 179 00:09:57,123 --> 00:09:58,425 不過請放心 180 00:09:58,425 --> 00:10:02,228 這裡是日本最高等級的醫院 動過手術一定能好轉的 181 00:10:03,830 --> 00:10:04,864 打擾了 182 00:10:04,864 --> 00:10:08,935 初次見面 妳好 我是外科副部長 敝姓海老名 183 00:10:10,337 --> 00:10:12,339 -請多指教 -請多指教 184 00:10:12,339 --> 00:10:17,410 內神田這個姓很特別呢 185 00:10:18,044 --> 00:10:21,247 日本醫師俱樂部的會長 也是姓內神田 186 00:10:21,247 --> 00:10:24,884 這個應該只是巧合吧? 187 00:10:28,221 --> 00:10:30,223 是巧合吧? 188 00:10:33,493 --> 00:10:36,896 內神田景信 189 00:10:36,896 --> 00:10:38,898 是我的父親 190 00:10:40,633 --> 00:10:44,304 不過他已經和我母親離婚 191 00:10:44,304 --> 00:10:47,540 是我自己選了從父姓 192 00:10:47,540 --> 00:10:49,175 原來是這樣嗎 193 00:10:49,175 --> 00:10:51,044 我也不知道該說什麼好 194 00:10:51,044 --> 00:10:53,380 因為我沒聽森本告訴過我 195 00:10:53,380 --> 00:10:58,451 是我拜託他保密的 196 00:10:59,052 --> 00:11:01,755 我父親他有新的家庭 197 00:11:01,755 --> 00:11:06,993 而且要是讓他道我病了 也只會給他添麻煩 198 00:11:06,993 --> 00:11:08,995 所以... 199 00:11:09,696 --> 00:11:13,667 請務必幫我保密 200 00:11:13,667 --> 00:11:17,771 請妳放心 我馬上去準備特別病房 201 00:11:17,771 --> 00:11:21,474 順道一提 我的全名呢 202 00:11:21,474 --> 00:11:24,778 是叫海老名敬 203 00:11:24,778 --> 00:11:28,114 請務必替我向令尊問好 204 00:11:28,114 --> 00:11:29,783 -海老名醫生 -什麼? 205 00:11:29,783 --> 00:11:31,785 -不可以喔 -不...我不會跟任何人說 206 00:11:33,787 --> 00:11:36,222 -內神田會長的千金嗎? -是 207 00:11:36,222 --> 00:11:39,993 肝細胞癌第四期A 必須盡早動手術 208 00:11:40,760 --> 00:11:42,662 怎麼會有這種事 209 00:11:42,662 --> 00:11:44,464 森本那傢伙 210 00:11:44,464 --> 00:11:49,069 跟內神田會長的女兒交往 竟然瞞著我們不說 211 00:11:49,069 --> 00:11:51,905 院長 是不是該向會長 報告一下比較好呢? 212 00:11:51,905 --> 00:11:54,407 不 這樣不太好吧 213 00:11:54,407 --> 00:11:57,610 會長的千金不是說要保密嗎? 214 00:11:57,610 --> 00:11:59,479 可是這是一件嚴重的大事啊 215 00:11:59,479 --> 00:12:01,548 要是萬一她在這裡喪命... 216 00:12:01,548 --> 00:12:04,451 給我慢著 幹嘛講這麼恐怖的話 217 00:12:04,451 --> 00:12:05,852 對不起 218 00:12:05,852 --> 00:12:09,656 說不定反而可以說是大好機會 219 00:12:09,656 --> 00:12:11,858 如果我們能治好她 220 00:12:11,858 --> 00:12:13,993 就賣人情給會長了 221 00:12:13,993 --> 00:12:15,495 這麼說也是 222 00:12:15,495 --> 00:12:18,665 請務必交給我來執刀 223 00:12:19,799 --> 00:12:23,770 好 我們就盡全力拯救 會長千金的性命吧 224 00:12:23,770 --> 00:12:27,574 院長 關於這起病例 我認為我才是適任人選 225 00:12:27,574 --> 00:12:28,942 我也很樂意執刀 226 00:12:28,942 --> 00:12:31,411 不 要交給下任外科部長負責 社會大眾才能接受 227 00:12:31,411 --> 00:12:35,348 你們先等一下... 228 00:12:35,348 --> 00:12:41,388 這次的患者是最重要級的患者 229 00:12:41,388 --> 00:12:43,189 要以萬全的體制應對 230 00:12:43,189 --> 00:12:46,693 我想就由鳥井 豬又 海老名 231 00:12:46,693 --> 00:12:51,665 三個Takashi外科副部長 組成一個團隊 232 00:12:51,665 --> 00:12:52,132 什麼? 233 00:12:52,132 --> 00:12:57,070 由三Takashi結成的夢幻醫生隊 234 00:12:57,070 --> 00:12:59,072 -恭喜 -謝謝... 235 00:13:01,808 --> 00:13:03,643 打擾了 236 00:13:03,643 --> 00:13:05,745 這位是外科的大門醫生 237 00:13:05,745 --> 00:13:07,714 妳就是大門醫生嗎 238 00:13:07,714 --> 00:13:10,250 我聽森本醫生說 妳是位很優秀的醫生... 239 00:13:10,250 --> 00:13:11,418 先別說這些了 240 00:13:11,418 --> 00:13:14,454 末期肝癌已經擴展到了血管 241 00:13:14,454 --> 00:13:16,456 要立刻動手術 242 00:13:18,858 --> 00:13:22,329 我還治得好嗎? 243 00:13:22,329 --> 00:13:24,364 動手術就能治好 244 00:13:24,364 --> 00:13:27,934 -讓我動刀吧 -別擅作主張 245 00:13:27,934 --> 00:13:30,937 大門 不准妳接近這位患者 246 00:13:30,937 --> 00:13:32,706 為什麼啦 247 00:13:32,706 --> 00:13:34,441 初次見面 妳好 248 00:13:34,441 --> 00:13:38,645 我是下任外科部長 敝姓豬又 249 00:13:39,245 --> 00:13:42,315 我才是下任外科部長 敝姓鳥井 250 00:13:42,315 --> 00:13:45,652 我們教授團隊將會負起責任 進行這場手術的 251 00:13:45,652 --> 00:13:47,887 還有我是海老名 252 00:13:47,887 --> 00:13:51,124 各位的心意我很感激 253 00:13:52,492 --> 00:13:59,799 但是我想讓森本醫生動手術 254 00:13:59,799 --> 00:14:01,801 -讓森本動手術? -這樣會死喔 255 00:14:01,801 --> 00:14:02,669 喂... 256 00:14:02,669 --> 00:14:06,706 這場手術並不簡單 257 00:14:06,706 --> 00:14:10,043 請恕我失禮 但我認為森本的經驗不足 258 00:14:10,043 --> 00:14:11,611 怎麼會呢 259 00:14:11,611 --> 00:14:16,016 森本醫生不是那種大學醫院常見的 260 00:14:16,016 --> 00:14:19,686 只憑學歷就披白袍當醫生的人 261 00:14:20,353 --> 00:14:22,756 他從古巴的醫大畢業 262 00:14:22,756 --> 00:14:26,793 還考到了船醫 獸醫 軍醫的執照 263 00:14:26,793 --> 00:14:28,628 四織小姐 那個... 264 00:14:28,628 --> 00:14:32,799 而且特技是手術 興趣也是手術 265 00:14:32,799 --> 00:14:37,337 哪裡還能找到這麼傑出的醫生 266 00:14:39,839 --> 00:14:41,341 不...這個... 267 00:14:41,341 --> 00:14:44,377 -森本醫生 -是 268 00:14:44,377 --> 00:14:52,485 我絕對不接受 森本醫生以外的人動手術 269 00:14:59,492 --> 00:15:02,028 想打腫臉充胖子也該有個限度吧 270 00:15:02,028 --> 00:15:05,398 -不覺得可恥嗎 -對不起 271 00:15:05,398 --> 00:15:08,735 看你一副沒野心的樣子 272 00:15:08,735 --> 00:15:12,072 沒想到早就在想辦法 拉攏內神田會長了 273 00:15:12,072 --> 00:15:15,275 不是 她是不是會長千金 我根本一點都不在意 274 00:15:15,275 --> 00:15:16,776 四織小姐也是因為 不想讓人有這種想法 275 00:15:16,776 --> 00:15:19,212 所以才要我保密... 276 00:15:19,212 --> 00:15:20,580 少騙人了 這個偽善的傢伙 277 00:15:20,580 --> 00:15:23,216 都用滿嘴謊話拐騙會長千金了 278 00:15:23,216 --> 00:15:24,117 這個詐欺犯 279 00:15:24,117 --> 00:15:26,486 我說你 什麼時候去過古巴了? 280 00:15:26,486 --> 00:15:29,122 有獸醫執照就拿出來給我看啊 明明就說自己怕狗 281 00:15:29,122 --> 00:15:31,758 也不想想是我邀你去 竟敢搶先我一步 這個叛徒 282 00:15:31,758 --> 00:15:34,728 大門醫生 告這男的詐欺吧 283 00:15:34,728 --> 00:15:36,129 小金 你好吵 284 00:15:36,129 --> 00:15:38,231 不行 別叫我小金 285 00:15:38,231 --> 00:15:39,933 原 我是原守啊 286 00:15:39,933 --> 00:15:42,168 總之你辭退擔任執刀醫生吧 287 00:15:42,168 --> 00:15:45,605 你自己應該最清楚 這場手術超出你的能力範圍 288 00:15:48,308 --> 00:15:50,643 森本 289 00:15:50,643 --> 00:15:52,512 我能理解你的痛苦 290 00:15:52,512 --> 00:15:55,615 如果有什麼我能幫上忙的 你儘管跟我說吧 291 00:15:55,615 --> 00:15:56,950 謝謝 292 00:15:56,950 --> 00:16:00,453 其實我以前遇過類似的病例 293 00:16:00,453 --> 00:16:04,724 你也可以向她推薦我 294 00:16:04,724 --> 00:16:06,926 那次順利成功了嗎? 295 00:16:14,601 --> 00:16:16,436 凱西 296 00:16:16,436 --> 00:16:21,274 那個內神田會長的女兒生重病 還真是不好了呢 297 00:16:21,274 --> 00:16:23,343 內神田會長離過一次婚啊? 298 00:16:23,343 --> 00:16:26,312 何止離過一次婚 他現在太太已經是第三任了 299 00:16:26,312 --> 00:16:29,282 也不曉得他有幾個小孩 300 00:16:29,282 --> 00:16:30,650 還真搶手 301 00:16:30,650 --> 00:16:33,286 不過他的確就是那副模樣 302 00:16:33,286 --> 00:16:34,387 是嗎? 303 00:16:34,387 --> 00:16:38,058 如果森本醫生和他女兒結婚了 304 00:16:38,058 --> 00:16:40,593 說不定能靠著會長的威光 一口氣飛黃騰達呢 305 00:16:40,593 --> 00:16:42,595 那個森本醫生啊 306 00:16:42,595 --> 00:16:45,031 麻煩的是那個腫瘤 307 00:16:45,031 --> 00:16:47,667 就算縝密的切除 殘肝率還是會過低 308 00:16:47,667 --> 00:16:50,937 這樣靠森本醫生的技術 恐怕非常困難 309 00:16:50,937 --> 00:16:53,907 誰叫他就是教不起來 310 00:16:54,774 --> 00:16:56,643 大門小姐 妳收他當徒弟算了 311 00:16:56,643 --> 00:17:00,080 -我才不要 -未知子不會教人啊 312 00:17:00,080 --> 00:17:03,149 不過培育外科醫生是很重要的 313 00:17:03,149 --> 00:17:07,687 有越多優秀的外科醫生 就能拯救更多的患者 314 00:17:07,687 --> 00:17:11,891 -是啊 -培育醫生啊... 315 00:17:11,891 --> 00:17:14,728 來了... 316 00:17:14,728 --> 00:17:18,498 我手上的牌也培育成功了 317 00:17:19,499 --> 00:17:22,168 門清一通 倍滿 318 00:17:23,903 --> 00:17:25,905 養大了呢 319 00:17:29,435 --> 00:17:34,640 那位患者到現在 還在說要森本執刀嗎? 320 00:17:34,640 --> 00:17:37,109 我們也想辦法勸她了 但她就是打定了決心 321 00:17:37,109 --> 00:17:41,414 這樣對你們來說 可能會是個嚴苛要求 322 00:17:41,414 --> 00:17:44,483 你們可以擔任森本的助手嗎? 323 00:17:44,483 --> 00:17:46,485 -助手? -對 324 00:17:46,919 --> 00:17:49,188 院長 請恕我直言 325 00:17:49,188 --> 00:17:51,624 我來當助手 326 00:17:51,624 --> 00:17:54,460 會讓森本很難做事吧 327 00:17:54,460 --> 00:17:56,662 我本來就不擅長動手術 328 00:17:56,662 --> 00:18:00,766 那你們說要怎麼辦啊? 329 00:18:00,766 --> 00:18:06,105 要是這場手術失敗 我們所有人的腦袋都不保了 330 00:18:06,105 --> 00:18:08,941 -院長... -什麼? 331 00:18:08,941 --> 00:18:11,444 請問可不可以 請大門醫生當助手呢? 332 00:18:11,444 --> 00:18:13,412 -大門當助手? -是 333 00:18:13,412 --> 00:18:15,581 對喔 334 00:18:15,581 --> 00:18:16,749 只能這麼做了 335 00:18:16,749 --> 00:18:20,619 但我實在不認為大門肯當助手 336 00:18:20,619 --> 00:18:22,722 要說服大門可能沒辦法 337 00:18:22,722 --> 00:18:26,158 她一定會這麼說 我不當助手 我來動刀 338 00:18:26,158 --> 00:18:28,794 這個也不行 那個也不行 339 00:18:28,794 --> 00:18:30,796 你們是小孩子啊 340 00:18:30,796 --> 00:18:34,133 這場手術失敗的話 341 00:18:34,133 --> 00:18:36,168 事態可是會很嚴重的啊 342 00:18:36,168 --> 00:18:38,971 你們幾個快去拜託大門未知子 343 00:18:38,971 --> 00:18:43,476 就算下跪也要請她來當助手 344 00:18:44,243 --> 00:18:45,578 受不了 345 00:18:46,912 --> 00:18:48,848 我不當助手 346 00:18:48,848 --> 00:18:50,182 我說妳 347 00:18:50,182 --> 00:18:52,685 看到教授做到這種地步 難道妳一點感覺都沒有嗎? 348 00:18:52,685 --> 00:18:53,619 我來動刀 349 00:18:53,619 --> 00:18:55,087 我們不能無視患者的要求 350 00:18:55,087 --> 00:18:56,656 她是日本醫師俱樂部會長的千金耶 351 00:18:56,656 --> 00:18:58,557 沒興趣 我管她是誰 352 00:18:58,557 --> 00:19:00,960 大門 我拜託妳 353 00:19:00,960 --> 00:19:03,863 請妳去協助森本動手術吧 354 00:19:03,863 --> 00:19:06,198 就說我不做了 355 00:19:06,198 --> 00:19:09,835 只會說我不做 妳以為妳是誰啊 356 00:19:09,835 --> 00:19:12,705 難道妳沒有一點 想要栽培後進的想法嗎? 357 00:19:12,705 --> 00:19:15,241 這種事需要醫師執照嗎? 358 00:19:15,241 --> 00:19:17,076 要啊 359 00:19:17,076 --> 00:19:19,078 不管怎樣我就是不做 360 00:19:21,547 --> 00:19:23,549 我要去吃午飯了 361 00:19:35,294 --> 00:19:37,730 大門醫生 拜託妳 362 00:19:37,730 --> 00:19:41,300 不用當助手 由妳來動刀也沒關係 363 00:19:41,300 --> 00:19:45,237 請妳瞞著她 代替我動這場手術 364 00:19:47,907 --> 00:19:51,544 拜託妳了 我想拯救四織小姐 365 00:19:51,544 --> 00:19:53,546 那你自己去動手術啊 366 00:19:55,114 --> 00:19:58,651 我明白自己的斤兩 367 00:19:58,651 --> 00:20:01,087 反正我的技術就是三流的 368 00:20:02,321 --> 00:20:06,092 所以我決定我要成為不看病 而是理解患者的醫生 369 00:20:06,092 --> 00:20:08,928 這麼一來 雖然和妳是不同類型的醫生 370 00:20:08,928 --> 00:20:11,230 但也是能變成一個好的外科醫生 371 00:20:11,230 --> 00:20:13,699 莫名其妙 372 00:20:13,699 --> 00:20:16,602 自己什麼都不做 只會把事情丟給別人 373 00:20:16,602 --> 00:20:20,506 有時間在這裡磨蹭 還不如去準備手術 374 00:20:24,176 --> 00:20:26,912 不看病而是理解患者? 375 00:20:26,912 --> 00:20:31,651 患者不就是想把病治好 才來這裡的嗎? 376 00:20:34,453 --> 00:20:37,289 像大門醫生妳這種 絕對不會失敗的人 377 00:20:37,289 --> 00:20:39,292 不可能懂我的心情 378 00:20:40,559 --> 00:20:47,833 額頭輕靠你的耳朵 379 00:20:47,833 --> 00:21:01,947 我是被甜蜜氣味吸引的甲蟲 380 00:21:02,882 --> 00:21:04,884 流星... 381 00:21:04,884 --> 00:21:08,621 四織小姐 還好嗎? 382 00:21:12,291 --> 00:21:17,697 人生真的不知道會發生什麼事呢 383 00:21:19,532 --> 00:21:25,871 我想都沒想到事情會變這樣 384 00:21:25,871 --> 00:21:28,040 四織小姐... 385 00:21:28,040 --> 00:21:33,913 如果手術能成功的話 386 00:21:36,182 --> 00:21:39,485 我之後一定會好好過活 387 00:21:39,485 --> 00:21:41,487 好 388 00:21:42,822 --> 00:21:48,961 不過老實說我很害怕 389 00:21:50,396 --> 00:21:56,769 能像這樣和醫生交談的時間 說不定也所剩無幾了 390 00:22:02,008 --> 00:22:06,445 患者不就是想把病治好 才來這裡的嗎? 391 00:22:13,386 --> 00:22:17,890 四織小姐 請相信我 392 00:22:17,890 --> 00:22:21,627 我一定會拯救妳的 393 00:22:32,305 --> 00:22:35,975 替自己的女朋友動手術 我的話絕對不要 394 00:22:35,975 --> 00:22:40,046 她是日本醫師俱樂部會長的女兒吧 395 00:22:40,046 --> 00:22:42,748 我會怕到不敢動刀耶 396 00:22:47,386 --> 00:22:50,690 辛苦了... 397 00:22:53,693 --> 00:22:55,695 給你 398 00:22:56,062 --> 00:22:58,364 對不起 我上次不小心失控了 399 00:22:59,198 --> 00:23:02,301 -怎麼樣? -只能上了 400 00:23:02,301 --> 00:23:04,303 再說能替她動手術的也只有我 401 00:23:07,940 --> 00:23:09,942 我會當你的助手 402 00:23:11,277 --> 00:23:14,313 我們兩個人合力一定沒問題的 403 00:23:14,313 --> 00:23:15,881 加油吧 404 00:23:15,881 --> 00:23:17,883 謝謝 405 00:23:24,657 --> 00:23:28,494 大門醫生 還真難得呢 已經超過5點囉 406 00:23:40,806 --> 00:23:43,409 說這麼多 其實還是很關心他的嘛 407 00:23:47,713 --> 00:23:49,715 大門醫生 408 00:23:53,152 --> 00:23:56,889 交給森本醫生真的可以嗎? 409 00:23:58,090 --> 00:24:03,396 要進行非常縝密的切除 不然不可能保留20%殘存肝臟 410 00:24:04,063 --> 00:24:06,065 是啊 411 00:24:08,634 --> 00:24:10,636 我也會去當助手 412 00:24:11,937 --> 00:24:15,541 大門醫生 有沒有什麼方法? 413 00:24:15,541 --> 00:24:17,843 這麼下去是會失敗的 414 00:24:17,843 --> 00:24:19,845 辛苦了 415 00:24:33,125 --> 00:24:35,928 這可是日本醫師俱樂部 會長千金的手術耶 416 00:24:35,928 --> 00:24:38,397 這樣真的好嗎? 417 00:24:38,397 --> 00:24:41,701 擔心的話你下去幫忙啊 418 00:24:47,406 --> 00:24:50,776 別跟他對上眼 會被牽連進去的 419 00:24:57,616 --> 00:25:00,953 現在開始進行肝右3區域 尾狀葉切除 420 00:25:00,953 --> 00:25:04,890 以及外側區域部分切除 421 00:25:04,890 --> 00:25:06,892 -麻煩各位了 -請多指教 422 00:25:06,892 --> 00:25:11,397 生命指數 血壓130 75 心跳數64 心律正常 423 00:25:11,397 --> 00:25:13,165 好 424 00:25:13,165 --> 00:25:15,167 -手術刀 -是 425 00:25:32,385 --> 00:25:33,953 大門醫生? 426 00:25:33,953 --> 00:25:35,821 助手換人 我當第一助手 427 00:25:35,821 --> 00:25:37,490 好 428 00:25:37,490 --> 00:25:40,626 大門醫生 429 00:25:40,626 --> 00:25:43,663 大門 很高興妳來了 謝謝 430 00:25:43,663 --> 00:25:46,098 大門醫生 我對妳另眼相看了 431 00:25:46,098 --> 00:25:48,701 -別說了 開始吧 -是 432 00:25:49,935 --> 00:25:51,470 原來如此 433 00:25:51,470 --> 00:25:55,608 她看森本沒辦法完成 打算中途代替他動手術吧 434 00:25:55,608 --> 00:25:58,210 結果還不是她來動刀 435 00:25:58,210 --> 00:26:00,012 總比失敗好吧 436 00:26:00,012 --> 00:26:03,449 拯救會長千金的命才是最重要的 437 00:26:03,449 --> 00:26:05,451 開始進行梅賽德斯切開 438 00:26:06,986 --> 00:26:08,988 -準備明斯特開創器 -是 439 00:26:29,683 --> 00:26:32,186 外側的腫瘤增大了 440 00:26:36,724 --> 00:26:37,558 這下嚴重了 441 00:26:37,558 --> 00:26:41,395 這樣的狀態沒辦法進行根治切除 442 00:26:45,299 --> 00:26:47,801 開始進行外側區域部分切除 443 00:26:47,801 --> 00:26:50,938 首先進行S2部分切除 444 00:26:50,938 --> 00:26:52,940 -單極電刀 -是 445 00:27:01,649 --> 00:27:04,351 -請幫我擦汗 -是 不好意思 446 00:27:17,064 --> 00:27:18,298 抱歉 幫我擦汗 447 00:27:18,298 --> 00:27:20,300 是 不好意思 448 00:27:36,383 --> 00:27:39,620 S2腫瘤摘除完成 接下來... 449 00:27:39,620 --> 00:27:41,622 開始進行S3部分切除 450 00:27:42,256 --> 00:27:44,291 -單極電刀 -是 451 00:27:44,291 --> 00:27:46,226 森本 452 00:27:46,226 --> 00:27:50,864 要更靠近腫瘤邊緣 不然留不住20%以上的肝臟 453 00:27:50,864 --> 00:27:52,866 是 我知道 454 00:27:55,436 --> 00:27:57,438 極限了 455 00:27:59,373 --> 00:28:01,875 森本 你做到這邊已經很不錯了 456 00:28:01,875 --> 00:28:04,211 跟大門交換吧 457 00:28:11,885 --> 00:28:14,455 大門 接下來就交給妳了 458 00:28:15,389 --> 00:28:18,125 -我不做 -什麼? 459 00:28:18,125 --> 00:28:19,760 不做? 460 00:28:19,760 --> 00:28:22,896 慢著... 大門 說不做是什麼意思? 461 00:28:22,896 --> 00:28:25,165 -換妳動手術 -我只是助手 462 00:28:25,165 --> 00:28:26,600 別開玩笑了 463 00:28:26,600 --> 00:28:28,602 要是失敗了妳知道會有什麼下場嗎 464 00:28:33,107 --> 00:28:34,808 不說 465 00:28:34,808 --> 00:28:36,977 大門醫生 妳想怎麼樣? 466 00:28:36,977 --> 00:28:39,179 執刀醫生 接下來呢? 467 00:28:41,782 --> 00:28:43,784 -請給我超音波手術刀 -是 468 00:28:49,923 --> 00:28:51,558 太亂來了 快住手 469 00:28:51,558 --> 00:28:54,628 那個打工女是在想什麼 470 00:28:54,628 --> 00:28:59,767 難不成大門是想培育森本嗎? 471 00:28:59,767 --> 00:29:02,202 培育森本?你說大門嗎? 472 00:29:02,936 --> 00:29:04,605 那個笨女人 473 00:29:04,605 --> 00:29:07,441 什麼時候不教 竟然選在這麼重要的手術 474 00:29:10,911 --> 00:29:12,913 第三腫瘤摘除完成 475 00:29:15,783 --> 00:29:17,584 大門醫生 476 00:29:17,584 --> 00:29:21,255 再更進一步的腫瘤切除我做不到 477 00:29:21,255 --> 00:29:23,357 請換妳來 478 00:29:23,357 --> 00:29:25,626 這是為了救四織小姐 拜託妳 479 00:29:25,626 --> 00:29:28,028 大門 換妳來動手術 480 00:29:28,028 --> 00:29:29,596 我不要 481 00:29:29,596 --> 00:29:31,865 -又講這種話 -為什麼? 482 00:29:31,865 --> 00:29:34,268 執刀醫生 你想怎麼辦? 483 00:29:36,837 --> 00:29:41,141 再繼續下去 殘存肝臟會低於20% 484 00:29:41,141 --> 00:29:43,143 會引發肝衰竭 485 00:29:43,143 --> 00:29:44,878 所以呢? 486 00:29:44,878 --> 00:29:46,880 所以... 487 00:29:48,082 --> 00:29:49,583 只能中止手術了 488 00:29:49,583 --> 00:29:50,985 中止手術 489 00:29:50,985 --> 00:29:53,354 中止手術?真的好嗎? 490 00:29:53,354 --> 00:29:54,888 大門 妳別鬧了 491 00:29:54,888 --> 00:29:57,391 可以了 我這個助手來縫合就好 492 00:29:57,391 --> 00:29:59,326 妳知道這位患者是誰嗎 493 00:29:59,326 --> 00:30:01,328 繼續動手術啊 可以的 494 00:30:01,328 --> 00:30:04,131 -妳不會失敗啊 -大門醫生 拜託妳 495 00:30:04,131 --> 00:30:05,666 讓開 496 00:30:05,666 --> 00:30:07,668 小金 497 00:30:09,036 --> 00:30:11,038 是 498 00:30:14,408 --> 00:30:16,410 你也是 499 00:30:25,819 --> 00:30:29,023 -開始止血 雙極電刀 -是 500 00:30:29,023 --> 00:30:32,126 -真的中止了 -到底是怎麼回事? 501 00:30:32,126 --> 00:30:34,962 總之先去報告院長吧 502 00:30:39,566 --> 00:30:41,001 中止手術? 503 00:30:41,001 --> 00:30:43,837 給我開什麼玩笑 大門未知子 504 00:30:43,837 --> 00:30:46,640 不做她最有興趣的手術 是怎麼回事? 505 00:30:46,640 --> 00:30:49,910 我想大門可能是想培育森本 506 00:30:49,910 --> 00:30:52,579 為了教他失敗也是重要的經驗 507 00:30:52,579 --> 00:30:56,850 你們說要怎麼培育外科醫生? 508 00:30:58,786 --> 00:31:01,588 -是靠揣測啦 -所言甚是 509 00:31:01,588 --> 00:31:04,925 -揣測... -不管怎麼說 手術都失敗了 510 00:31:04,925 --> 00:31:08,629 要是事情傳到內神田會長耳裡 511 00:31:08,629 --> 00:31:10,931 就大事不妙了 512 00:31:10,931 --> 00:31:12,399 院長 513 00:31:12,399 --> 00:31:15,069 我們想個設法隱蔽的方法吧 514 00:31:15,869 --> 00:31:18,405 -隱蔽? -是 515 00:31:18,405 --> 00:31:20,641 -你在說什麼? -什麼? 516 00:31:20,641 --> 00:31:23,243 我說海老名 517 00:31:23,243 --> 00:31:29,416 患者託你要保密吧? 518 00:31:29,416 --> 00:31:33,988 然後你也確實遵守約定了吧? 519 00:31:35,389 --> 00:31:40,160 所以這件事我完全不知道 520 00:31:40,160 --> 00:31:42,262 院長... 521 00:31:42,262 --> 00:31:44,264 揣測 522 00:31:47,468 --> 00:31:49,470 揣測 523 00:31:49,903 --> 00:31:51,672 院長 請聽我說 524 00:31:51,672 --> 00:31:55,242 我全是為了院長好 525 00:31:55,242 --> 00:31:58,445 才把內神田會長千金的事 報告給您知道的 526 00:31:59,713 --> 00:32:01,715 -海老名 -是 527 00:32:02,316 --> 00:32:04,318 -海老名 -是 528 00:32:09,156 --> 00:32:11,158 -海老名 -是 529 00:32:11,825 --> 00:32:13,827 我會揣測的 530 00:32:25,873 --> 00:32:27,875 為什麼不代替我動手術? 531 00:32:29,677 --> 00:32:32,813 一開始我覺得妳是信任我 讓我感到很高興 532 00:32:32,813 --> 00:32:36,183 可是應該把拯救患者的性命 擺第一才對吧 533 00:32:36,183 --> 00:32:39,019 -妳應該辦得到的 -我沒辦法 534 00:32:41,121 --> 00:32:44,825 你決定中止手術是正確的 535 00:32:44,825 --> 00:32:46,827 我說完了 536 00:32:57,471 --> 00:32:59,473 森本醫生 537 00:33:01,442 --> 00:33:03,944 我已經盡最大的努力了 538 00:33:03,944 --> 00:33:06,747 但是我沒辦法完全清除掉 539 00:33:09,083 --> 00:33:11,051 不過還是有其他治療方法 540 00:33:11,051 --> 00:33:13,821 像是肝動注化學療法 放射線治療還有免疫治療 541 00:33:13,821 --> 00:33:15,823 已經沒關係了 542 00:33:18,392 --> 00:33:22,062 森本先生都治不好我 543 00:33:24,498 --> 00:33:26,500 我也只好認命了 544 00:33:28,769 --> 00:33:32,840 這就是我的命運 545 00:33:39,613 --> 00:33:41,615 森本醫生 546 00:33:44,718 --> 00:33:53,894 我沒辦法跟你結婚 547 00:33:56,363 --> 00:33:58,365 我不會忘記我們的約定 548 00:33:59,967 --> 00:34:05,706 我們約好一年後 要在白金迎賓館結婚吧? 549 00:34:05,706 --> 00:34:08,609 所以我絕對不會放棄 550 00:34:13,280 --> 00:34:18,352 不管用什麼方法 我絕對都會治好妳 551 00:34:18,352 --> 00:34:22,489 所以四織小姐 我們一起加油吧 552 00:34:32,415 --> 00:34:33,650 (一個禮拜後) 553 00:34:43,793 --> 00:34:46,096 要讓四織小姐轉院是怎麼回事? 554 00:34:46,096 --> 00:34:48,665 很遺憾 但我們這裡已經無能為力了 555 00:34:48,665 --> 00:34:50,266 要棄她不顧嗎? 556 00:34:50,266 --> 00:34:52,902 想在內神田會長發現以前 把她這個麻煩擺脫掉吧 557 00:34:52,902 --> 00:34:57,273 -森本 你先冷靜下來 -手術失敗的人是你吧 558 00:34:57,273 --> 00:34:59,909 那個打工的也是個沒用的廢物 559 00:35:01,177 --> 00:35:02,879 不好了 大門醫生她... 560 00:35:02,879 --> 00:35:03,513 怎麼了? 561 00:35:03,513 --> 00:35:05,515 她開始替內神田四織小姐動手術了 562 00:35:19,763 --> 00:35:23,066 -大門 妳在想什麼 快住手 -讓開 563 00:35:23,066 --> 00:35:26,136 大門 給我立刻離開手術室 564 00:35:27,103 --> 00:35:28,972 為什麼要重新動手術? 565 00:35:28,972 --> 00:35:30,974 只會再失敗一次而已啊 566 00:35:33,510 --> 00:35:36,379 我不會失敗 567 00:35:38,148 --> 00:35:40,150 終於說了 568 00:35:43,753 --> 00:35:45,755 變大了 569 00:35:46,656 --> 00:35:48,291 沒白費我等一個禮拜 570 00:35:48,291 --> 00:35:49,726 是什麼意思? 571 00:35:49,726 --> 00:35:51,795 讓我成功養大了啊 572 00:35:51,795 --> 00:35:54,431 -先露出門脈 組織剪 -是 573 00:35:55,932 --> 00:35:57,701 到底是怎麼回事? 574 00:35:57,701 --> 00:35:59,703 誰來說明一下 575 00:36:02,439 --> 00:36:04,174 這是哈密瓜 576 00:36:04,174 --> 00:36:07,844 那麼就請讓我來說明吧 577 00:36:07,844 --> 00:36:09,746 你怎麼會在這裡? 578 00:36:09,746 --> 00:36:14,918 因為我想手術成功以後 要馬上去見蛭間院長 579 00:36:14,918 --> 00:36:17,954 畢竟這次是位很重要的患者 580 00:36:17,954 --> 00:36:21,925 大門為了根治患者的肝癌 581 00:36:21,925 --> 00:36:24,461 選用了ALPPS法 582 00:36:24,461 --> 00:36:26,796 APPLS?二步法肝切除嗎 583 00:36:26,796 --> 00:36:31,034 內神田四織小姐的狀況 若用普通的切除方法 584 00:36:31,034 --> 00:36:34,571 剩下的肝臟會低於20% 585 00:36:34,571 --> 00:36:37,340 肝臟無法自我再生 586 00:36:37,340 --> 00:36:43,747 因此大門在第一次手術時 對右門脈進行結紮 587 00:36:43,747 --> 00:36:49,085 那時候她在最後結紮血管 是為了切斷右肝的養份供給 588 00:36:49,085 --> 00:36:53,089 使它萎縮 並讓彌補其功能的左肝增大 589 00:36:53,089 --> 00:36:58,028 但只是這麼做 和舊有的門脈栓塞術沒有不同 590 00:36:58,028 --> 00:37:02,999 所以大門留下右肝動脈 和右肝靜脈 591 00:37:02,999 --> 00:37:05,702 將肝臟分成兩個部分 592 00:37:05,702 --> 00:37:09,639 肝臟離斷的發炎反應 能更加刺激再生進行 593 00:37:09,639 --> 00:37:14,277 這樣和門脈栓塞術比起來 再生效率更高 594 00:37:14,277 --> 00:37:18,114 我讓剩下的肝臟 在一個禮拜變將近兩倍大 595 00:37:18,114 --> 00:37:20,216 一個禮拜變兩倍大? 596 00:37:20,216 --> 00:37:21,217 太厲害了 597 00:37:21,217 --> 00:37:23,853 妳從一開始 就在打這個主意了吧? 598 00:37:23,853 --> 00:37:26,189 還是一樣這麼愛唱獨角戲 599 00:37:26,189 --> 00:37:30,360 為了確保術後 能留下20%以上的肝臟 600 00:37:30,360 --> 00:37:32,829 只能選擇這個方法 601 00:37:32,829 --> 00:37:35,832 不管怎麼樣 都必須中止手術一次嗎 602 00:37:35,832 --> 00:37:39,669 所以她才故意先讓森本動手術 603 00:37:39,669 --> 00:37:44,908 她想培育的不是森本 而是肝臟 604 00:37:44,908 --> 00:37:46,910 肝臟... 605 00:37:50,080 --> 00:37:52,716 開始切除肝右3區域 尾狀葉 606 00:37:52,716 --> 00:37:54,818 切離右肝動脈與右肝靜脈 607 00:37:54,818 --> 00:37:56,820 -3-0絲線 -是 608 00:37:58,388 --> 00:38:01,124 大門醫生 請讓我執刀 609 00:38:01,124 --> 00:38:02,692 不行 610 00:38:02,692 --> 00:38:05,562 你之前已經動過手術了 再來要換我 611 00:38:06,429 --> 00:38:08,698 不好意思 她這麼小孩子氣 612 00:38:14,037 --> 00:38:18,108 大門醫生 那讓我當助手吧 吸引什麼的我都肯做 613 00:38:18,108 --> 00:38:20,110 她是我的患者 614 00:38:22,846 --> 00:38:25,582 助手換人 好好幹喔 615 00:38:25,582 --> 00:38:27,283 是 616 00:38:27,283 --> 00:38:29,953 第一助手 結紮右肝靜脈 617 00:38:29,953 --> 00:38:31,955 -是 3-0絲線 -是 618 00:38:55,278 --> 00:38:56,012 完成 619 00:38:56,012 --> 00:39:00,283 血壓110 82 心跳數75 心律正常 620 00:39:00,283 --> 00:39:02,285 很好 做得好 大門 621 00:39:09,392 --> 00:39:11,561 -辛苦了 -辛苦了 622 00:39:11,561 --> 00:39:14,097 大門醫生 謝謝妳 623 00:39:22,329 --> 00:39:24,031 -成功了? -是 624 00:39:24,031 --> 00:39:27,167 我們救了內神田會長 千金的性命嗎? 625 00:39:27,167 --> 00:39:28,468 是 626 00:39:30,237 --> 00:39:32,239 -打擾了 -是 627 00:39:33,940 --> 00:39:36,476 那麼就事不宜遲 這是哈密瓜 628 00:39:36,476 --> 00:39:37,678 這次好快啊 629 00:39:37,678 --> 00:39:40,213 -這是請款單 -請款單 630 00:39:41,181 --> 00:39:42,716 這張最恐怖 631 00:39:42,716 --> 00:39:44,718 Oh my god 632 00:39:46,586 --> 00:39:49,056 這種金額根本是詐欺啦 詐欺 633 00:39:49,056 --> 00:39:52,926 裡面包含了封口費 森本醫生的教育費 634 00:39:52,926 --> 00:39:57,998 還有向內神田會長的報告費 635 00:39:57,998 --> 00:39:59,199 把這些考慮進去... 636 00:39:59,199 --> 00:40:02,703 把這些考慮進去確實很便宜 是啊... 637 00:40:02,703 --> 00:40:07,307 這樣可以賣人情給內神田會長 638 00:40:07,307 --> 00:40:09,376 東帝大的未來也前途光明了 639 00:40:09,376 --> 00:40:11,011 是吧 太感激了 640 00:40:11,011 --> 00:40:13,313 -恭喜您了 -是 641 00:40:13,313 --> 00:40:15,983 東帝大萬歲 642 00:40:15,983 --> 00:40:22,222 萬歲... 643 00:40:22,923 --> 00:40:25,325 在新設的醫學部 644 00:40:25,325 --> 00:40:31,798 我提倡在全國的大學醫院 提供人工智能醫療支援 645 00:40:31,798 --> 00:40:36,269 也就是導入AI系統... 646 00:40:39,006 --> 00:40:42,042 有什麼事?我們正在開會 647 00:40:42,042 --> 00:40:43,744 真的非常不好意思 648 00:40:43,744 --> 00:40:49,116 因為我有緊急事件要向會長報告 649 00:40:49,116 --> 00:40:51,118 請恕我失禮 650 00:40:53,186 --> 00:40:56,023 會長... 651 00:40:56,023 --> 00:41:00,093 要借用各位一點時間 652 00:41:00,093 --> 00:41:02,629 會長請借一步說話 653 00:41:03,764 --> 00:41:06,633 其實呢 654 00:41:06,633 --> 00:41:12,673 令嬡內神田四織小姐 緊急住進東帝大學醫院 655 00:41:12,673 --> 00:41:14,875 她罹患的是肝癌 656 00:41:14,875 --> 00:41:19,012 必須盡早動手術 657 00:41:19,012 --> 00:41:22,316 而手術也已經順利成功了 658 00:41:24,084 --> 00:41:26,086 你在說什麼? 659 00:41:27,788 --> 00:41:30,090 就是四織小姐... 660 00:41:30,090 --> 00:41:33,026 我沒有叫四織的女兒 661 00:41:34,795 --> 00:41:38,966 再說我三次婚姻生下的小孩 662 00:41:38,966 --> 00:41:40,968 全都是兒子 663 00:41:44,071 --> 00:41:46,073 什麼? 664 00:41:48,976 --> 00:41:51,011 我嚇到過度換氣了 665 00:41:54,114 --> 00:41:56,116 不行... 666 00:42:00,020 --> 00:42:02,022 我們一起回去吧 667 00:42:04,191 --> 00:42:06,259 這是怎麼一回事? 668 00:42:06,259 --> 00:42:08,962 我本來以為可以多拿一筆謝禮的 669 00:42:08,962 --> 00:42:11,431 真是好險 670 00:42:11,431 --> 00:42:13,433 恐怖喔 恐怖喔 671 00:42:14,468 --> 00:42:19,006 能成功真是太好了 真的太好了 672 00:42:19,706 --> 00:42:22,376 要去跟妳父親打聲招呼才行吧 673 00:42:23,377 --> 00:42:27,881 不過他是醫師俱樂部的會長吧 好緊張喔 674 00:42:32,419 --> 00:42:34,421 -森本醫生 -是 675 00:42:36,890 --> 00:42:40,394 謝謝你治好我 676 00:42:53,674 --> 00:42:57,210 這些錢 677 00:42:57,210 --> 00:42:59,579 -我還給你 -什麼? 678 00:42:59,579 --> 00:43:00,714 可以嗎? 679 00:43:00,714 --> 00:43:03,150 妳不是說因為白金迎賓館 預約已經排到一年以後了 680 00:43:03,150 --> 00:43:05,652 -所以要先付訂金... -我... 681 00:43:09,222 --> 00:43:11,224 沒辦法跟你結婚 682 00:43:15,262 --> 00:43:17,264 什麼? 683 00:43:18,598 --> 00:43:22,869 請你叫警察來 684 00:43:27,007 --> 00:43:28,342 結婚詐欺? 685 00:43:28,342 --> 00:43:32,245 她利用內神田這個姓 686 00:43:32,245 --> 00:43:34,848 假冒成會長的女兒 687 00:43:34,848 --> 00:43:37,484 然後啊 688 00:43:37,484 --> 00:43:42,623 到處去騙被升官發達 沖昏頭的笨醫生 689 00:43:42,623 --> 00:43:45,392 -怎麼會... -海老名 690 00:43:45,392 --> 00:43:50,931 我應該教過你要有識人的能力吧 691 00:43:52,132 --> 00:43:54,034 對不起 692 00:43:54,034 --> 00:43:55,869 你怎麼沒看出來? 693 00:43:55,869 --> 00:43:57,871 森本 還活著嗎? 694 00:43:58,872 --> 00:44:02,609 我才想哪有這麼巧的事情 695 00:44:02,609 --> 00:44:05,312 結果竟然是詐欺 696 00:44:05,312 --> 00:44:09,283 受不了 都是海老名醫生識人不清害的 697 00:44:09,283 --> 00:44:11,385 連我們都被牽連進來 698 00:44:12,085 --> 00:44:17,124 拼了命想治好的人居然是個罪犯 699 00:44:17,124 --> 00:44:19,126 動了兩次手術都白費了呢 700 00:44:22,362 --> 00:44:24,364 那個... 701 00:44:24,364 --> 00:44:27,567 治好了患者怎麼算是白費? 702 00:44:27,567 --> 00:44:28,769 你說什麼? 703 00:44:28,769 --> 00:44:33,273 不管對方是誰 當外科醫生就是要把人醫好吧? 704 00:44:34,808 --> 00:44:37,411 -是啊 -這是什麼啊 705 00:44:37,411 --> 00:44:39,613 炒麵好少 果然是詐欺 706 00:44:39,613 --> 00:44:41,448 不行... 707 00:44:41,448 --> 00:44:43,050 森本醫生... 708 00:44:43,050 --> 00:44:44,952 連薑都沒放 就是詐欺嘛 709 00:44:44,952 --> 00:44:47,921 現在不能說詐欺... 710 00:44:47,921 --> 00:44:49,990 -小金你遇過詐欺嗎? -我不是小金啦 711 00:44:49,990 --> 00:44:51,258 我叫守 原守 712 00:44:51,258 --> 00:44:53,260 你看 差這麼多 713 00:44:53,260 --> 00:44:56,096 她討厭成群結黨 討厭權威 714 00:44:56,096 --> 00:44:58,198 討厭束縛 715 00:44:58,198 --> 00:45:03,603 唯有專業醫師執照 和歷經磨練的技術是她的武器 716 00:45:05,706 --> 00:45:09,042 外科醫生 大門未知子 717 00:45:09,042 --> 00:45:12,613 人稱派遣女醫X 718 00:45:12,613 --> 00:45:13,847 ©tv asahi 719 00:45:14,481 --> 00:45:15,649 (創下連勝紀錄的天才棋士) 年輕天才棋士 720 00:45:15,649 --> 00:45:16,817 (罹患謎樣疾病) 我哪裡有問題? 721 00:45:16,817 --> 00:45:18,285 希波克拉底會回答 722 00:45:18,285 --> 00:45:20,988 (未知子vs人工智能) 最尖端的人工智能診斷系統 723 00:45:20,988 --> 00:45:23,323 (診斷對決) 機器說的就能完全相信嗎? 724 00:45:23,323 --> 00:45:24,424 別小看手術了 725 00:45:24,424 --> 00:45:25,826 要再檢查得更詳細一點 726 00:45:25,826 --> 00:45:27,461 是要檢查什麼? 727 00:45:27,461 --> 00:45:29,429 找到了 728 00:45:29,429 --> 00:45:32,799 總有一天AI會超越人類的頭腦 729 00:45:32,799 --> 00:45:34,568 AI不用吃飯啊 730 00:45:34,568 --> 00:45:39,239 到底有多少現金 能從你的袖口滾出來呢 731 00:45:39,239 --> 00:45:41,908 各自都別大意了 732 00:45:41,908 --> 00:45:42,976 遵命 733 00:45:44,077 --> 00:45:46,980 是患者押對獎就好 51323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.