Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,270 --> 00:00:05,940
Special
2
00:00:10,740 --> 00:00:14,300
Bit by bit,
you're charming my heart,
3
00:00:10,740 --> 00:00:14,300
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
4
00:00:14,270 --> 00:00:18,180
with your dazzling smile.
5
00:00:14,270 --> 00:00:18,180
{\an8}Sono mabushii egao ni
6
00:00:18,200 --> 00:00:24,170
Let's fly out of
this endless darkness.
7
00:00:18,200 --> 00:00:24,170
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
8
00:00:24,150 --> 00:00:28,580
{\an8}Hold my hand
9
00:00:32,850 --> 00:00:36,340
When I first met you,
10
00:00:32,850 --> 00:00:36,340
{\an8}Kimi to deatta toki
11
00:00:36,440 --> 00:00:45,680
I recalled a place that was
important to me as a child.
12
00:00:36,440 --> 00:00:45,680
{\an8}Kodomo no koro taisetsu ni
13
00:00:36,440 --> 00:00:45,680
{\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da
14
00:00:45,830 --> 00:00:50,720
Won't you dance with me,
15
00:00:45,830 --> 00:00:50,720
{\an8}Boku to odotte kurenai ka
16
00:00:50,780 --> 00:00:54,880
on the Winding Road of light and shadow?
17
00:00:50,780 --> 00:00:54,880
{\an8}Hikari to kage no Winding Road
18
00:00:54,920 --> 00:00:59,730
Even now, are you lost in thought over him?
19
00:00:54,920 --> 00:00:59,730
{\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no
20
00:00:59,780 --> 00:01:07,090
There are times when I want to
turn back just a bit,
21
00:00:59,780 --> 00:01:07,090
{\an8}Sukoshi dake furimukitaku
22
00:00:59,780 --> 00:01:07,090
{\an8}naru you na toki mo aru kedo
23
00:01:07,100 --> 00:01:15,240
But carrying love, courage
and pride, I'll fight!
24
00:01:07,100 --> 00:01:15,240
{\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo
25
00:01:15,310 --> 00:01:19,050
Bit by bit,
you're charming my heart,
26
00:01:15,310 --> 00:01:19,050
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
27
00:01:19,140 --> 00:01:22,440
a piece of the hopes of this world.
28
00:01:19,140 --> 00:01:22,440
{\an8}Kono hoshi no kibou no kakera
29
00:01:22,490 --> 00:01:29,260
Surely everyone wants to
get eternity in their hands.
30
00:01:22,490 --> 00:01:29,260
{\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai
31
00:01:29,330 --> 00:01:32,810
Even though I pretend
like I don't care at all,
32
00:01:29,330 --> 00:01:32,810
{\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo
33
00:01:32,880 --> 00:01:36,560
hey, I'm in love with you!
34
00:01:32,880 --> 00:01:36,560
{\an8}Hora kimi ni koi shite ru
35
00:01:36,630 --> 00:01:42,990
Let's fly out of
this endless darkness.
36
00:01:36,630 --> 00:01:42,990
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
37
00:01:43,050 --> 00:01:47,830
{\an8}Hold your hand
38
00:01:59,260 --> 00:02:01,860
Ka... me...
39
00:02:01,860 --> 00:02:04,360
ha... me...
40
00:02:04,360 --> 00:02:06,030
ha!!
41
00:02:12,640 --> 00:02:15,510
Baby,
burning with vengeance toward the Saiyans,
42
00:02:15,510 --> 00:02:19,550
and scheming to take over the universe,
43
00:02:19,550 --> 00:02:23,570
disappeared into the sun,
thanks to the actions of Goku.
44
00:02:30,760 --> 00:02:33,830
Peace had again returned to the Earth,
45
00:02:33,830 --> 00:02:37,230
and everyone celebrated loudly that day.
46
00:02:37,230 --> 00:02:40,530
One hundred year's time
had passed since then.
47
00:02:49,380 --> 00:02:52,250
There wasn't anyone
still around from that time...
48
00:02:52,250 --> 00:02:55,080
...with the exception of one person.
49
00:02:58,850 --> 00:03:00,320
Wait up!
50
00:03:07,730 --> 00:03:10,160
Honored ancestor... honored ancestor...
51
00:03:11,860 --> 00:03:13,700
{\an8}"Son Goku"
52
00:03:14,330 --> 00:03:17,300
Now then...
53
00:03:17,300 --> 00:03:19,940
it's time for your training, Goku.
54
00:03:19,940 --> 00:03:22,270
Okay, Grandma Pan!
55
00:03:28,350 --> 00:03:30,425
"Goku's Side Story!
56
00:03:30,437 --> 00:03:35,380
The Four-Star Ball Is a
Testament to Courage"
57
00:03:36,960 --> 00:03:40,120
Okay, Goku, jump as hard as you can.
58
00:03:40,430 --> 00:03:41,890
Right!
59
00:03:50,900 --> 00:03:55,340
Balance is important here.
Watch carefully, now.
60
00:03:58,850 --> 00:04:02,480
Goku, you try it next.
61
00:04:09,860 --> 00:04:11,790
Grandma!
62
00:04:20,870 --> 00:04:23,100
Ready? Here goes!
63
00:04:29,540 --> 00:04:33,600
...Ee-yow!
...You can't even play catch, huh?
64
00:04:35,210 --> 00:04:38,050
It curved on me,
and slipped out of my hand.
65
00:04:38,050 --> 00:04:44,150
Listen, your ancestor,
Grandpa Goku, was good at it.
66
00:04:45,220 --> 00:04:50,360
No one could match Grandpa.
He was the greatest.
67
00:04:56,840 --> 00:05:00,840
And you're a descendant of that same Goku.
68
00:05:00,840 --> 00:05:04,240
You should have incredible power.
69
00:05:04,240 --> 00:05:05,980
Grandma Pan?
70
00:05:05,980 --> 00:05:07,350
What is it?
71
00:05:07,350 --> 00:05:09,340
I'm hungry.
72
00:05:10,680 --> 00:05:13,290
...Let's go home, let's go home!
...Okay, okay.
73
00:05:13,290 --> 00:05:17,520
You do take after
Grandpa Goku in that area.
74
00:05:17,520 --> 00:05:20,580
Grandma Pan, I love your hamburgers!
75
00:05:26,930 --> 00:05:33,570
"And so, the young boy and the
young girl clattered on into the city
76
00:05:33,570 --> 00:05:34,870
to sell the donkey..."
77
00:05:34,870 --> 00:05:37,940
You, there! See here! Be quiet!
78
00:05:37,940 --> 00:05:40,880
"Their needy circumstances were-"
79
00:05:40,880 --> 00:05:43,280
Okay, that's all for today.
80
00:05:58,630 --> 00:06:00,500
What did you do that for!?
81
00:06:00,500 --> 00:06:01,930
Puck!
82
00:06:11,640 --> 00:06:13,380
You've got something nice, here, huh?
83
00:06:13,380 --> 00:06:15,310
T-That's...
84
00:06:15,310 --> 00:06:17,080
Give it to me.
85
00:06:20,420 --> 00:06:23,620
Okay, sure.
86
00:06:23,620 --> 00:06:25,860
What, you're not going to get angry?
87
00:06:25,860 --> 00:06:31,200
We know that you're getting
special drills from Grandma Pan.
88
00:06:31,200 --> 00:06:34,870
T-They aren't special drills.
She just calls it training.
89
00:06:34,870 --> 00:06:38,540
I don't care if she calls it training
or chairman-of-the-boarding.
90
00:06:38,540 --> 00:06:43,210
You're thinking you can get stronger
and show us what for, aren't you?
91
00:06:43,210 --> 00:06:44,980
That's not it.
92
00:06:44,980 --> 00:06:47,310
I'll take you on anytime.
93
00:06:47,310 --> 00:06:51,880
But then, beating a wimp like
you is nothing to brag about.
94
00:06:51,880 --> 00:06:53,290
I'm taking this.
95
00:06:53,290 --> 00:06:55,050
Does that upset you?
96
00:06:55,050 --> 00:06:57,220
Wimp!
97
00:07:06,530 --> 00:07:09,940
And so,
you just came home without saying anything?
98
00:07:09,940 --> 00:07:12,040
Why did you just roll over for them?
99
00:07:12,040 --> 00:07:15,810
Why can't you ever say "give
me back my pen" to them?
100
00:07:15,810 --> 00:07:18,440
I can't, I can't!
Those guys are strong!
101
00:07:18,440 --> 00:07:20,950
If I go against them, they'll beat me up!
102
00:07:20,950 --> 00:07:22,850
It's three against one, and all.
103
00:07:22,850 --> 00:07:27,390
It's okay if you get beaten up!
It's okay if you lose the fight!
104
00:07:27,390 --> 00:07:31,050
Listen to me. Goku, true strength is-
105
00:07:37,400 --> 00:07:40,430
Grandma, what's wrong? Grandma Pan!
106
00:07:40,430 --> 00:07:43,470
Hey! Wake up!
107
00:07:43,470 --> 00:07:47,340
Hey! Grandma! Grandma!
108
00:07:54,280 --> 00:07:58,020
Grandma, hang in there!
I won't make you worry anymore.
109
00:07:58,020 --> 00:07:59,990
I'll be sure to train, too.
110
00:07:59,990 --> 00:08:04,790
Okay? I'll make sure I get strong,
and beat Puck and the others easily!
111
00:08:04,790 --> 00:08:08,160
So get better, Grandma Pan!
112
00:08:08,160 --> 00:08:10,400
It's not like that, Goku.
113
00:08:10,400 --> 00:08:15,840
True strength isn't just
having strong power.
114
00:08:15,840 --> 00:08:18,670
It's courage. Courage to face
things with everything you've got,
115
00:08:18,670 --> 00:08:21,370
not worrying about
what the outcome will be,
116
00:08:21,370 --> 00:08:22,840
when you think you're right.
117
00:08:22,840 --> 00:08:25,780
That's what you're lacking.
118
00:08:25,780 --> 00:08:27,180
Courage...
119
00:08:27,180 --> 00:08:32,050
Listen... you're a special child.
120
00:08:33,850 --> 00:08:37,860
And not just because you're a
descendant of Grandpa Goku.
121
00:08:37,860 --> 00:08:44,100
You're just like Grandpa Goku,
in every way.
122
00:08:44,100 --> 00:08:47,870
W-What are you talking about,
Grandma?
123
00:08:47,870 --> 00:08:54,740
I could tell, when you were born.
That's why I gave you your name.
124
00:08:55,880 --> 00:08:57,810
"Son Goku."
125
00:08:57,810 --> 00:09:01,010
Stop it. I'm not strong.
126
00:09:01,010 --> 00:09:04,420
I'm no good without you at my side,
Grandma Pan!
127
00:09:04,420 --> 00:09:09,120
Listen to me. Have the courage that
you can't be beaten by anyone else.
128
00:09:10,190 --> 00:09:11,820
Grandma... Grandma!
129
00:09:11,820 --> 00:09:14,490
This is bad.
Prepare an oxygen inhaler.
130
00:09:14,490 --> 00:09:15,830
R-Right!
131
00:09:15,830 --> 00:09:17,900
Come on, sonny, let's go outside, okay?
132
00:09:17,900 --> 00:09:20,700
But my grandma...
133
00:09:25,240 --> 00:09:28,170
Is Grandma Pan going to die?
134
00:09:29,340 --> 00:09:31,340
She'll recover, right?
135
00:09:31,340 --> 00:09:33,180
Sonny...
136
00:09:33,180 --> 00:09:38,050
Tell me she'll recover! Promise me!
137
00:09:42,120 --> 00:09:44,820
No! No!
138
00:09:45,860 --> 00:09:50,690
No! Somebody... somebody help her!
139
00:10:13,820 --> 00:10:18,120
Grandma... I don't want you to die!
140
00:10:32,170 --> 00:10:35,170
Dragon... Ball?
141
00:10:35,170 --> 00:10:41,410
Yes. They're mysterious balls,
that can grant any wish. They're pretty.
142
00:10:43,520 --> 00:10:47,320
Grandma went out into space and
had great adventures to search for them,
143
00:10:47,320 --> 00:10:50,190
though they were a
different variety than this one,
144
00:10:50,190 --> 00:10:51,960
in order to save the Earth.
145
00:10:51,960 --> 00:10:54,950
This was a long time ago now, Goku-
146
00:10:59,070 --> 00:11:00,830
The Dragon Ball...
147
00:11:02,300 --> 00:11:03,800
That's it!
148
00:11:03,800 --> 00:11:07,930
With the Dragon Ball's power,
Grandma Pan might be saved!
149
00:11:22,150 --> 00:11:26,630
As I remember, she said it was in
Grandpa Goku's house at Mount Paozu.
150
00:11:26,630 --> 00:11:31,160
I'll make sure to find it,
and heal Grandma Pan's illness!
151
00:11:31,160 --> 00:11:34,100
So don't die before I do it!
152
00:11:35,070 --> 00:11:39,330
Yo, Goku! What's with that getup?
Are you going somewhere?
153
00:11:40,840 --> 00:11:42,270
Mount Paozu.
154
00:11:42,270 --> 00:11:45,080
Mount Paozu!? What are you, stupid?
155
00:11:45,080 --> 00:11:49,950
Mount Paozu is famous for having an
ugly monster that lives there, you know!
156
00:11:49,950 --> 00:11:55,090
There's no way a wimp like you would
be going to a place like that, is there?
157
00:11:55,090 --> 00:11:57,920
He's right, he's right!
What are you thinking?
158
00:11:59,060 --> 00:12:02,150
Hey, move aside!
159
00:12:04,960 --> 00:12:07,020
What was that just now?
160
00:13:08,230 --> 00:13:11,600
It sure is a long way, huh?
161
00:13:33,650 --> 00:13:36,020
What are you doing there, kid?
162
00:13:36,020 --> 00:13:38,360
I was resting.
163
00:13:38,360 --> 00:13:40,590
Where are you going?
164
00:13:41,830 --> 00:13:43,350
Mount Paozu.
165
00:13:45,160 --> 00:13:47,530
Mount Paozu?
166
00:13:51,470 --> 00:13:54,270
Say, Mister, let me ride with you!
167
00:13:55,510 --> 00:13:57,110
Comfortable! Comfortable!
168
00:13:57,110 --> 00:14:00,250
So, Mount Paozu, huh?
169
00:14:00,250 --> 00:14:02,980
Kid, you've got strange tastes.
170
00:14:05,620 --> 00:14:06,690
Want some of this?
171
00:14:06,690 --> 00:14:10,420
That's okay. I have plenty of my own.
172
00:14:25,540 --> 00:14:30,010
You know what, kid?
You should go use the bathroom.
173
00:14:30,010 --> 00:14:32,000
There's a long way ahead of us.
174
00:14:35,350 --> 00:14:37,280
Okay, I'll be right back.
175
00:14:43,990 --> 00:14:47,990
Hey, you forgot this. Here.
176
00:14:47,990 --> 00:14:48,790
What?
177
00:14:49,860 --> 00:14:51,300
Thanks for the food.
178
00:14:54,500 --> 00:14:56,770
H-Hold on!
179
00:15:00,170 --> 00:15:03,070
He took my belongings...
180
00:15:17,260 --> 00:15:20,130
What happened to put such
a pathetic look on your face?
181
00:15:20,130 --> 00:15:22,960
I had my belongings taken
from me by a nice man.
182
00:15:22,960 --> 00:15:25,600
For crying out loud,
this is why you're such a fool!
183
00:15:25,600 --> 00:15:28,700
The more kind a person is,
the less you can trust them!
184
00:15:28,700 --> 00:15:31,340
Doesn't help to tell me now...
185
00:15:31,340 --> 00:15:34,340
By the way, Puck, what are you doing here?
186
00:15:34,340 --> 00:15:38,110
What am I doing here?
Going to school is boring,
187
00:15:38,110 --> 00:15:41,550
so I thought going to Mount Paozu
together with you might be fun.
188
00:15:41,550 --> 00:15:43,070
Together with me?
189
00:15:44,720 --> 00:15:50,620
Yeah... I thought I'd watch the
monster of Mount Paozu eat you.
190
00:15:50,620 --> 00:15:54,260
So, now what are you going to do?
Are you going back?
191
00:15:54,260 --> 00:15:58,250
I have to go to Mount Paozu,
no matter what.
192
00:15:59,500 --> 00:16:03,490
But you had your food and
clothing taken from you, right?
193
00:16:10,680 --> 00:16:13,580
I wonder what Puck is up to.
194
00:16:13,580 --> 00:16:15,010
Hold it, kid!
195
00:16:18,180 --> 00:16:20,150
Sorry about this, Mister!
196
00:16:30,460 --> 00:16:31,660
All righty!
197
00:16:51,880 --> 00:16:53,820
How do you like my secret weapon?
198
00:16:53,820 --> 00:16:55,520
Yeah, that was great!
199
00:17:05,830 --> 00:17:07,160
What?
200
00:17:13,370 --> 00:17:15,870
Ah, that's dirty!
201
00:17:15,870 --> 00:17:17,440
Watch out!
202
00:17:17,440 --> 00:17:18,780
Hang on, now!
203
00:17:18,780 --> 00:17:22,480
That's nasty! Wash up!
204
00:17:22,480 --> 00:17:24,920
...Hang on, now! That's dirty!
...Watch out! I'm going to get it on you!
205
00:17:30,890 --> 00:17:33,130
What was that for!?
206
00:17:33,130 --> 00:17:34,890
Puck, over there!
207
00:17:38,730 --> 00:17:40,030
Goku...
208
00:17:47,810 --> 00:17:50,330
...Mount Paozu! ...Mount Paozu!
209
00:17:56,150 --> 00:17:58,780
Come to think of it,
I never asked what your purpose was
210
00:17:58,780 --> 00:18:00,290
in coming on this trip.
211
00:18:00,290 --> 00:18:02,690
Do you know what a Dragon Ball is?
212
00:18:03,820 --> 00:18:06,230
Huh? What's that?
213
00:18:06,230 --> 00:18:12,030
A Dragon Ball. It's a mysterious
ball that can grant any wish.
214
00:18:12,030 --> 00:18:15,990
Ha! Nonsense. And it's at Mount Paozu?
215
00:18:18,440 --> 00:18:23,110
I want to save Grandma Pan with my wish.
216
00:18:23,110 --> 00:18:26,440
Is Grandma Pan that badly off?
217
00:18:28,780 --> 00:18:30,380
Come on!
218
00:18:30,380 --> 00:18:32,780
How about you come at me!?
219
00:18:32,780 --> 00:18:34,650
Take this!
220
00:18:37,590 --> 00:18:40,790
Hitting someone with a
weapon is fighting dirty.
221
00:18:42,130 --> 00:18:44,530
If you're going to fight, do it barehanded!
222
00:18:44,530 --> 00:18:47,130
Grandma Pan is a good person, huh?
223
00:18:47,130 --> 00:18:49,370
A little bit scary, though.
224
00:18:49,370 --> 00:18:53,360
Unless I do something, she's going to die!
225
00:18:55,910 --> 00:19:00,400
Don't cry! Eat your frankfurter quickly,
or it's going to go bad!
226
00:19:07,150 --> 00:19:09,820
And another thing... here's this.
227
00:19:11,420 --> 00:19:14,290
I don't want something like this.
228
00:19:14,290 --> 00:19:16,660
After looking it over, it's too plain.
229
00:19:18,900 --> 00:19:20,530
Thanks.
230
00:19:30,780 --> 00:19:34,050
Goku, run!
231
00:19:34,050 --> 00:19:35,610
Hurry up!
232
00:20:05,880 --> 00:20:08,680
Help... somebody...
233
00:20:13,890 --> 00:20:15,150
Goku!
234
00:20:31,100 --> 00:20:33,660
You miserable man-eating wolves!
235
00:20:44,450 --> 00:20:48,550
Son, you almost got eaten, huh?
236
00:20:52,460 --> 00:20:54,430
It's okay now.
237
00:20:55,790 --> 00:20:57,190
Goku!
238
00:20:59,130 --> 00:21:01,120
Goku!
239
00:21:03,170 --> 00:21:05,970
Help me!
240
00:21:07,040 --> 00:21:11,240
W-What am I doing up here!?
241
00:21:14,750 --> 00:21:20,850
I can't get down! I'm too scared!
I can't get down!
242
00:21:29,930 --> 00:21:33,520
To think that you would feed us like this,
on top of saving us!
243
00:21:34,930 --> 00:21:39,060
There's a lot more,
so there's no need for you to hold back.
244
00:21:45,440 --> 00:21:48,880
Well,
if this isn't an extra special treat...
245
00:21:48,880 --> 00:21:50,550
And there are two of them!
246
00:21:50,550 --> 00:21:53,990
Mamba,
it's not nice to keep them all to yourself.
247
00:21:58,920 --> 00:22:02,730
That's right! Let me eat them, too!
248
00:22:04,900 --> 00:22:09,390
Sheesh! I'm getting tired
of your sharp sense of smell.
249
00:22:13,870 --> 00:22:16,810
...Puck, are you asleep?
...No, I'm awake.
250
00:22:16,810 --> 00:22:20,210
That lady is unusually nice, huh?
251
00:22:20,210 --> 00:22:25,240
Now, then...
which one of you kids will we eat first?
252
00:22:36,330 --> 00:22:37,660
What!?
253
00:22:39,500 --> 00:22:41,520
This one's gone, too!
254
00:22:42,830 --> 00:22:44,970
Nice going, seeing through her!
255
00:22:44,970 --> 00:22:49,740
Well, Puck, you're the one who said
not to trust nice strangers, aren't you?
256
00:22:49,740 --> 00:22:52,270
...So that's it.
...Here you are!
257
00:22:56,280 --> 00:22:59,010
Hold it!
258
00:23:05,860 --> 00:23:07,330
Yow-ow-ow-ow!
259
00:23:11,460 --> 00:23:14,870
How nice of you to come
all this way to be cooked up!
260
00:23:39,360 --> 00:23:43,700
I'll cut you to pieces with this knife,
261
00:23:43,700 --> 00:23:47,370
and simmer you inside that big pot!
262
00:23:47,370 --> 00:23:50,630
Just thinking about it
makes my mouth water!
263
00:23:56,370 --> 00:24:02,380
D-Don't make that angry face.
It spoils how beautiful your face is.
264
00:24:02,380 --> 00:24:03,920
Beautiful face?
265
00:24:03,920 --> 00:24:08,480
Oh, my! You really think so?
What a good boy you are!
266
00:24:17,200 --> 00:24:19,860
You expect me to fall for that trick!?
267
00:24:30,340 --> 00:24:34,010
I'm not letting you get away, kid!
268
00:24:34,010 --> 00:24:35,500
Goku!
269
00:24:43,760 --> 00:24:47,780
You just wait a moment!
You're next, after this kid!
270
00:24:56,400 --> 00:24:58,800
Now, prepare yourself!
271
00:25:18,720 --> 00:25:20,090
Take this!
272
00:25:25,060 --> 00:25:27,530
Goku! Are you all right?
We're getting out of here!
273
00:25:33,000 --> 00:25:37,140
Why, you guys!
I'll eat you, no matter what!
274
00:25:55,030 --> 00:25:58,800
Was that lady the monster of Mount Paozu?
275
00:25:58,800 --> 00:26:04,140
How deplorable! Come on, let's go!
Don't dawdle around!
276
00:26:04,140 --> 00:26:07,140
Go? You mean, we're crossing this bridge?
277
00:26:07,140 --> 00:26:09,310
We've got no choice, do we?
278
00:26:09,310 --> 00:26:11,740
If we don't hurry,
she's going to chase after us!
279
00:26:11,740 --> 00:26:15,110
It's too dangerous!
Let's not do it, Puck!
280
00:26:20,390 --> 00:26:21,790
Puck!
281
00:26:33,200 --> 00:26:36,930
It's okay! Hurry up and go!
282
00:26:52,480 --> 00:26:55,040
Don't look down, Goku!
283
00:27:00,030 --> 00:27:02,690
Goku! Look over here!
284
00:27:03,700 --> 00:27:08,370
I'm not scared... I'm not scared...
I'm not...
285
00:27:08,370 --> 00:27:10,340
Come on, you...
286
00:27:18,380 --> 00:27:20,900
I'm scared! I'm scared!
287
00:27:22,380 --> 00:27:25,050
Goku! Come on, quick!
288
00:27:25,050 --> 00:27:29,220
No! I can't move!
289
00:27:29,220 --> 00:27:30,480
Goku!
290
00:27:34,030 --> 00:27:38,620
Help! I'm going to fall!
291
00:27:44,000 --> 00:27:47,370
Goku! I'm coming to help you right now!
292
00:27:53,340 --> 00:27:56,350
Goku! Take hold of my hand!
293
00:27:56,350 --> 00:28:00,020
P-Puck!
294
00:28:00,020 --> 00:28:03,150
Take my hand! Hurry!
295
00:28:03,150 --> 00:28:07,690
I can't! If I let go, I'll fall!
296
00:28:07,690 --> 00:28:12,860
You coward!
Weren't you going to help Grandma Pan!?
297
00:28:31,550 --> 00:28:33,350
Puck!
298
00:29:23,130 --> 00:29:26,370
Goku! Come on, hurry!
299
00:29:26,370 --> 00:29:28,840
Puck! You're alive-
300
00:29:47,090 --> 00:29:48,490
Puck...
301
00:29:49,860 --> 00:29:55,200
If only I'd had the courage to let
go at the time, Puck would be...
302
00:29:57,340 --> 00:30:01,600
Grandma Pan,
I really am a coward after all...
303
00:30:10,680 --> 00:30:14,690
You can't get away from me!
304
00:30:14,690 --> 00:30:17,320
Now sit still, so I can eat you.
305
00:30:36,140 --> 00:30:39,040
I'm scared! Waugh! I'm scared!
306
00:30:46,480 --> 00:30:51,010
You can't run away.
You're not scared. Have courage!
307
00:30:59,600 --> 00:31:01,400
You're mine!
308
00:31:11,080 --> 00:31:17,350
Ah, it's you! The kid that Mamba
let get away! You look even tastier!
309
00:31:20,590 --> 00:31:24,220
You think you're a match
for me with that stick?
310
00:31:50,880 --> 00:31:57,580
I've come here looking for a
mysterious ball, called a Dragon Ball.
311
00:32:01,090 --> 00:32:04,030
But I've been nothing but a scaredy-cat,
312
00:32:04,030 --> 00:32:07,690
and the friend who was with
me fell to the bottom of a gorge...
313
00:32:09,670 --> 00:32:12,400
...as he was trying to help me...
314
00:32:18,010 --> 00:32:21,170
Are you trying to cheer me up? Thanks.
315
00:32:50,140 --> 00:32:52,510
Y-You're his mother, then...
316
00:33:02,090 --> 00:33:03,210
What?
317
00:33:09,390 --> 00:33:14,160
B-By any chance, are you taking
me to where the Dragon Ball is?
318
00:33:55,710 --> 00:33:57,810
Ah! There it is! That's it!
319
00:33:57,810 --> 00:34:01,210
That must be Grandpa Goku's house,
just like Grandma Pan said!
320
00:34:02,510 --> 00:34:05,180
I did it! I'm finally here!
321
00:34:06,020 --> 00:34:07,320
You guys!
322
00:34:08,550 --> 00:34:11,090
We finally found you, boy!
323
00:34:11,090 --> 00:34:14,730
Hair is a woman's whole life!
And you dare cut mine off?
324
00:34:14,730 --> 00:34:16,160
Brace yourself!
325
00:34:16,160 --> 00:34:18,650
Heh, having it cut short is cute, too.
326
00:34:20,630 --> 00:34:22,620
What are you doing!? He's getting away!
327
00:34:26,370 --> 00:34:29,940
Why is this happening!?
After all it took to get here!
328
00:34:29,940 --> 00:34:31,500
Hold it!
329
00:34:35,480 --> 00:34:39,050
He vanished!
You mean, he can use that kind of magic!?
330
00:34:39,050 --> 00:34:42,610
Yeah, as it turns out,
he's no ordinary kid after all.
331
00:34:43,990 --> 00:34:47,790
Yow-ow-ow-ow-ow...
332
00:34:52,330 --> 00:34:54,900
Over here! Over here!
333
00:34:54,900 --> 00:34:57,700
That kid is toying with us!
334
00:34:57,700 --> 00:34:59,000
You're kidding me!
335
00:34:59,000 --> 00:35:01,170
Flying after us is cheating!
336
00:35:26,700 --> 00:35:31,400
I am Yomao, Lord of Mount Paozu!
337
00:35:31,400 --> 00:35:34,140
That's Yomao-sama!?
338
00:35:34,140 --> 00:35:37,780
I've been looking on quietly, as you've
been having trouble with this one kid.
339
00:35:37,780 --> 00:35:39,000
Pathetic!
340
00:35:40,380 --> 00:35:42,240
...We're terribly sorry!
...We're terribly sorry!
341
00:35:44,520 --> 00:35:46,650
Yow-ow-ow-ow...
342
00:35:46,650 --> 00:35:47,850
What!?
343
00:35:59,330 --> 00:36:01,530
Die!!
344
00:36:15,180 --> 00:36:19,280
B-Bear-san, are you here trying to help me?
345
00:36:19,280 --> 00:36:20,840
Let go of me!
346
00:36:28,360 --> 00:36:30,350
I'll trample you!
347
00:36:37,030 --> 00:36:38,590
Take this!
348
00:36:41,370 --> 00:36:43,270
You pest!
349
00:36:47,310 --> 00:36:48,900
Bear-san!
350
00:36:54,650 --> 00:36:57,250
I'll gobble you up this time for sure!
351
00:37:02,330 --> 00:37:03,490
Bear-san!
352
00:37:14,010 --> 00:37:15,740
You're annoying me!
353
00:37:29,620 --> 00:37:31,420
I'm sorry, Bear-san!
354
00:37:46,440 --> 00:37:48,100
Now to finish you...
355
00:37:54,450 --> 00:37:56,410
Stop!!
356
00:37:57,650 --> 00:37:59,210
What!?
357
00:38:02,750 --> 00:38:05,280
I won't let you hurt anyone else!
358
00:38:07,320 --> 00:38:09,790
I'm going to protect everyone!
359
00:38:32,680 --> 00:38:37,120
T-That's impossible! Where is that
kid getting that kind of power from!?
360
00:38:50,700 --> 00:38:56,110
Why, you... Who... are you?
361
00:39:25,800 --> 00:39:28,670
What in the world did I...
362
00:39:33,610 --> 00:39:38,110
I get it! You guys put him away, huh?
Thanks!
363
00:40:02,340 --> 00:40:06,000
The Dragon Ball has to
be somewhere in this house.
364
00:40:13,650 --> 00:40:16,140
Not here... not here...
365
00:40:22,090 --> 00:40:25,120
Here it is! No doubt about it!
366
00:40:28,130 --> 00:40:32,370
Now I can heal Grandma Pan's illness!
367
00:40:37,170 --> 00:40:41,850
God, please hear my wish.
368
00:40:41,850 --> 00:40:46,280
Please spare my Grandma Pan,
who I love so, so much!
369
00:40:54,560 --> 00:40:59,660
P-Please spare Puck, who fell into
the gorge while trying to save me.
370
00:41:03,300 --> 00:41:06,870
How come? How come nothing is happening!?
371
00:41:06,870 --> 00:41:10,910
Isn't a giant dragon named
Shen Long supposed to appear!?
372
00:41:10,910 --> 00:41:15,940
God! Dragon Ball-sama!
Please, hear my wish!
373
00:41:20,220 --> 00:41:24,120
Why? Why!?
374
00:41:24,120 --> 00:41:28,660
Why won't you grant my wish!?
375
00:41:28,660 --> 00:41:30,530
Dammit!
376
00:41:35,000 --> 00:41:38,000
Why on Earth have I come this far!?
377
00:41:38,000 --> 00:41:41,110
You have to get all seven Dragon
Balls together, or it doesn't work.
378
00:41:41,110 --> 00:41:43,740
Didn't Pan tell you?
379
00:41:43,740 --> 00:41:44,730
Heya!
380
00:41:49,410 --> 00:41:51,150
Who are you?
381
00:41:51,150 --> 00:41:56,720
Who am I? I'm your great-great...
how many is it again?
382
00:41:56,720 --> 00:41:59,420
Anyhow, I'm your grandpa.
383
00:41:59,420 --> 00:42:02,960
G-Grandpa... Goku?
384
00:42:02,960 --> 00:42:04,160
Yeah!
385
00:42:04,160 --> 00:42:06,900
You know, you sure are strong!
386
00:42:06,900 --> 00:42:09,630
It's been a long time since
I've been as wound up as that.
387
00:42:09,630 --> 00:42:13,300
Me? I'm always weak.
388
00:42:13,300 --> 00:42:17,980
That just ain't so.
You really are strong!
389
00:42:17,980 --> 00:42:21,450
Was I... brave?
390
00:42:21,450 --> 00:42:23,310
Of course you were!
391
00:42:23,310 --> 00:42:26,250
You're the grandson
of my granddaughter's...
392
00:42:26,250 --> 00:42:28,740
granddaughter's child's...
393
00:42:29,990 --> 00:42:33,520
Well, anyhow, you're Son Goku, after all!
394
00:42:34,830 --> 00:42:38,350
But, when my friend tried to help me...
395
00:42:43,170 --> 00:42:45,470
Hey!
396
00:42:45,470 --> 00:42:46,800
Puck!
397
00:42:47,870 --> 00:42:49,860
Goku!
398
00:42:51,340 --> 00:42:53,940
Grandma Pan! You're better!
399
00:42:53,940 --> 00:42:56,350
She recovered!
400
00:42:56,350 --> 00:43:01,020
Who do you take me for!?
I'm not going to die that easily!
401
00:43:01,020 --> 00:43:07,190
Everyone's okay!
The Dragon Ball granted my wish!
402
00:43:07,190 --> 00:43:09,490
Grandpa Goku?
403
00:43:09,490 --> 00:43:13,700
That ain't so!
It wasn't the Dragon Ball.
404
00:43:13,700 --> 00:43:16,460
It's all because of your courage.
405
00:43:18,700 --> 00:43:21,260
Hang in there, Son Goku!
406
00:43:22,710 --> 00:43:23,670
Right!
407
00:43:25,980 --> 00:43:33,050
And so, the young boy's brief journey
to find the Dragon Ball came to an end.
408
00:43:33,050 --> 00:43:35,720
I'm going to hang in there!
409
00:43:35,720 --> 00:43:39,060
Just you watch, Grandpa Goku!
410
00:43:39,060 --> 00:43:43,390
In his hand,
he firmly gripped the Four-Star Ball.
411
00:43:43,390 --> 00:43:48,330
Surely,
it will become a memento of Grandpa Goku.
412
00:43:48,330 --> 00:43:51,470
Just as in the past, when Goku was a child,
413
00:43:51,470 --> 00:43:55,410
it was a memento of his grandpa.
414
00:44:23,130 --> 00:44:30,140
These words should come out smoothly,
415
00:44:23,130 --> 00:44:30,140
{\an8}Tomodachi ni tegami o kaku toki mitai ni
416
00:44:30,140 --> 00:44:37,480
like when I'm writing a letter to a friend.
417
00:44:30,140 --> 00:44:37,480
{\an8}Sura-sura kotoba ga dete kureba ii no ni
418
00:44:37,480 --> 00:44:51,820
But I need a little more time,
for us to get to know each other.
419
00:44:37,480 --> 00:44:51,820
{\an8}Mou sukoshi otagai o
shiriau ni wa jikan ga hoshii
420
00:44:51,820 --> 00:44:59,160
To think that my family
are the only ones who won't betray me,
421
00:44:51,820 --> 00:44:59,160
{\an8}Uragiranai no wa kazoku dake nante
422
00:44:59,160 --> 00:45:06,500
It's just too lonely
Love is asking to be loved.
423
00:44:59,160 --> 00:45:06,500
{\an8}Sabishisugiru yo
Love is asking to be loved
424
00:45:06,500 --> 00:45:20,000
I know if I just gave up believing
It'd be easier, but
425
00:45:06,500 --> 00:45:20,000
{\an8}Shinjiru koto o yamete shimaeba
raku ni narutte wakatte ru kedo
426
00:45:20,000 --> 00:45:22,910
Don't you see!
427
00:45:20,000 --> 00:45:22,910
{\an8}Don't you see!
428
00:45:22,910 --> 00:45:26,460
Even though I hope and pray,
429
00:45:22,910 --> 00:45:26,460
{\an8}Negatte mo inotte mo
430
00:45:26,460 --> 00:45:34,470
for the miracles and memories,
I still worry a little bit!
431
00:45:26,460 --> 00:45:34,470
{\an8}Kiseki omoide sukoshi wa ki ni kakete
432
00:45:34,470 --> 00:45:37,500
Don't you see!
433
00:45:34,470 --> 00:45:37,500
{\an8}Don't you see!
434
00:45:37,500 --> 00:45:43,480
No matter how much of a hurry
everyone else in the world is,
435
00:45:37,500 --> 00:45:43,480
{\an8}Sekaijuu no dare mo ga don'na ni isoide mo
436
00:45:43,480 --> 00:45:49,570
keep hanging on to me!
437
00:45:43,480 --> 00:45:49,570
{\an8}Watashi o tsukamaete ite
30784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.