Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,730 --> 00:00:08,280
Bit by bit,
you're charming my heart,
2
00:00:04,730 --> 00:00:08,280
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
3
00:00:08,280 --> 00:00:12,200
with your dazzling smile.
4
00:00:08,280 --> 00:00:12,200
{\an8}Sono mabushii egao ni
5
00:00:12,200 --> 00:00:18,140
Let's fly out of
this endless darkness.
6
00:00:12,200 --> 00:00:18,140
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
7
00:00:18,140 --> 00:00:22,570
{\an8}Hold my hand
8
00:00:26,890 --> 00:00:30,460
When I first met you,
9
00:00:26,890 --> 00:00:30,460
{\an8}Kimi to deatta toki
10
00:00:30,610 --> 00:00:39,660
I recalled a place that was
important to me as a child.
11
00:00:30,610 --> 00:00:39,660
{\an8}Kodomo no koro taisetsu ni
12
00:00:30,610 --> 00:00:39,660
{\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da
13
00:00:39,840 --> 00:00:44,740
Won't you dance with me,
14
00:00:39,840 --> 00:00:44,740
{\an8}Boku to odotte kurenai ka
15
00:00:44,760 --> 00:00:48,860
on the Winding Road of light and shadow?
16
00:00:44,760 --> 00:00:48,860
{\an8}Hikari to kage no Winding Road
17
00:00:48,920 --> 00:00:53,740
Even now, are you lost in thought over him?
18
00:00:48,920 --> 00:00:53,740
{\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no
19
00:00:53,760 --> 00:01:01,080
There are times when I want to
turn back just a bit,
20
00:00:53,760 --> 00:01:01,080
{\an8}Sukoshi dake furimukitaku
21
00:00:53,760 --> 00:01:01,080
{\an8}naru you na toki mo aru kedo
22
00:01:01,110 --> 00:01:09,260
But carrying love, courage
and pride, I'll fight!
23
00:01:01,110 --> 00:01:09,260
{\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo
24
00:01:09,340 --> 00:01:13,050
Bit by bit,
you're charming my heart,
25
00:01:09,340 --> 00:01:13,050
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
26
00:01:13,110 --> 00:01:16,430
a piece of the hopes of this world.
27
00:01:13,110 --> 00:01:16,430
{\an8}Kono hoshi no kibou no kakera
28
00:01:16,520 --> 00:01:23,270
Surely everyone wants to
get eternity in their hands.
29
00:01:16,520 --> 00:01:23,270
{\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai
30
00:01:23,360 --> 00:01:26,790
Even though I pretend like I don't care at all,
31
00:01:23,360 --> 00:01:26,790
{\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo
32
00:01:26,900 --> 00:01:30,570
hey, I'm in love with you!
33
00:01:26,900 --> 00:01:30,570
{\an8}Hora kimi ni koi shite ru
34
00:01:30,630 --> 00:01:37,000
Let's fly out of
this endless darkness.
35
00:01:30,630 --> 00:01:37,000
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
36
00:01:37,070 --> 00:01:41,820
{\an8}Hold your hand
37
00:01:52,760 --> 00:01:59,130
Goku had finally fallen before the
overwhelming strength of One-Star Dragon.
38
00:01:59,130 --> 00:02:06,340
Just as a deep despair was swelling within
everybody's hearts, a miracle occurred!
39
00:02:06,340 --> 00:02:09,670
Y- you're still alive?
40
00:02:09,670 --> 00:02:14,510
People of the universe!
Share your Genki with me!
41
00:02:20,250 --> 00:02:23,810
W- who are you!?
42
00:02:26,360 --> 00:02:28,290
Here goes!
43
00:02:29,360 --> 00:02:32,350
W- wait! S-stop!
44
00:02:42,980 --> 00:02:51,120
Incredible, Son Goku!
You really are Number One in the universe!
45
00:02:51,120 --> 00:02:53,650
And then, Shen Long appeared...
46
00:02:56,460 --> 00:03:02,720
"Farewell, Goku...
Until the Day We Meet Again"
47
00:03:18,480 --> 00:03:21,310
I'm glad that Shen Long
has finally appeared,
48
00:03:21,310 --> 00:03:22,910
but there's something strange about this,
isn't there?
49
00:03:22,910 --> 00:03:25,580
Look, the sky hasn't turned dark,
or anything.
50
00:03:25,580 --> 00:03:29,150
This certainly is different
from the way it usually is, huh?
51
00:03:29,150 --> 00:03:33,760
Rise, Son Goku.
52
00:03:41,500 --> 00:03:43,030
G- Goku-sa!
53
00:03:43,030 --> 00:03:46,910
C- Chichi...?
Ah, well if it ain't Shen Long!
54
00:03:46,910 --> 00:03:49,440
I put all of them away!
55
00:03:49,440 --> 00:03:54,650
You understand why the Evil
Dragons appeared, yes?
56
00:03:54,650 --> 00:03:55,880
Yeah.
57
00:03:55,880 --> 00:03:59,120
This World and the Next
World becoming one,
58
00:03:59,120 --> 00:04:02,890
as well as the dead returning to life...
59
00:04:02,890 --> 00:04:08,330
Sure enough, that was also because
the Dragon Balls had gone funny.
60
00:04:08,330 --> 00:04:14,570
It seems that you have relied too
heavily upon the power of the Dragon Balls.
61
00:04:14,570 --> 00:04:21,810
I cannot allow you to use
the Dragon Balls any further.
62
00:04:21,810 --> 00:04:28,910
I will remove the Dragon Balls from
before you. I will do the same of myself.
63
00:04:28,910 --> 00:04:35,490
Okay, gotcha, Shen Long! But could
you grant one last wish for me first?
64
00:04:35,490 --> 00:04:37,690
What is it?
65
00:04:37,690 --> 00:04:40,790
As a result of all of this,
a lot of people on Earth have died.
66
00:04:40,790 --> 00:04:43,390
But if the reason for that
lies with the Dragon Balls,
67
00:04:43,390 --> 00:04:46,460
they all had nothing to do with it.
68
00:04:46,460 --> 00:04:50,400
So, could you bring them all back to life?
69
00:04:50,400 --> 00:04:54,440
I want everyone to return
the parts of the Earth
70
00:04:54,440 --> 00:04:55,870
that got messed-up because of all of this
71
00:04:55,870 --> 00:04:58,030
back to normal together.
72
00:05:03,310 --> 00:05:08,950
All right, understood.
This will be the last time.
73
00:05:48,030 --> 00:05:49,820
Pan!
74
00:05:51,760 --> 00:05:52,860
Giru!
75
00:05:55,260 --> 00:05:57,140
Giru!
76
00:05:57,640 --> 00:06:02,770
Pan, danger! Pan, danger!
But Giru still loves Pan!
77
00:06:02,770 --> 00:06:04,340
Thank you, Shen Long!
78
00:06:04,340 --> 00:06:11,750
Your wish is granted.
Come, let us go, Goku.
79
00:06:11,750 --> 00:06:15,450
Huh? Is it that time already?
80
00:06:15,450 --> 00:06:19,090
Climb on, Goku.
81
00:06:19,090 --> 00:06:22,890
I'll be back in a little while.
82
00:06:22,890 --> 00:06:24,760
Hold on, Kakarrot!
83
00:06:24,760 --> 00:06:27,900
Are you training again?
84
00:06:27,900 --> 00:06:30,960
Kakarrot, are you...?
85
00:06:32,900 --> 00:06:34,470
See you later, Vegeta.
86
00:06:34,470 --> 00:06:36,010
See ya, everybody!
87
00:06:38,580 --> 00:06:43,240
Now see here, Goku-sa!
At least tell us where you're goin' first!
88
00:06:47,250 --> 00:06:51,190
The Dragon Balls, huh? Come to mention it,
89
00:06:51,190 --> 00:06:58,500
everything started when I came across
Son-kun on Mount Paozu, didn't it?
90
00:06:58,500 --> 00:07:01,900
I wonder how long it's been since then.
91
00:07:01,900 --> 00:07:04,470
We sure have been friends a long time, huh?
92
00:07:22,850 --> 00:07:28,050
Say, Shen Long, I want to stop off
at a few places on the way, okay?
93
00:07:29,230 --> 00:07:32,230
I haven't seen any
pichi pichi gals in a while!
94
00:07:32,230 --> 00:07:35,670
You're just as lecherous as ever,
Muten Roshi-sama.
95
00:07:35,670 --> 00:07:39,370
You dummy!
You're the one who brought this, right?
96
00:07:42,270 --> 00:07:46,040
You know, Kuririn-san,
you sure have died a good number of times.
97
00:07:46,040 --> 00:07:49,850
I'm even more surprised
that you're still alive.
98
00:07:49,850 --> 00:07:53,180
They do say us turtles live
for ten thousand years, after all.
99
00:07:53,180 --> 00:07:54,850
This is incredible!
100
00:07:54,850 --> 00:07:56,860
He really does like that stuff.
101
00:07:56,860 --> 00:07:57,990
He sure does.
102
00:07:57,990 --> 00:07:58,760
Goku!
103
00:07:58,760 --> 00:08:02,530
Goku, he says! What a dirty old man! Goku?
104
00:08:02,530 --> 00:08:03,860
Heya!
105
00:08:03,860 --> 00:08:09,770
Goku! If it isn't Goku!
I've come back to life again!
106
00:08:09,770 --> 00:08:13,200
By any chance, are you...?
107
00:08:13,200 --> 00:08:15,340
It sure has been a while, huh Kuririn?
108
00:08:15,340 --> 00:08:18,910
And you too, Old Man Turtle Hermit!
Oh, and you too, "Urigome!"
109
00:08:18,910 --> 00:08:21,110
"Umigame." Geez...
110
00:08:21,110 --> 00:08:23,010
So, you're still little, huh?
111
00:08:23,010 --> 00:08:26,020
Mm-hmm. You haven't changed either,
have you Old Timer?
112
00:08:26,020 --> 00:08:29,350
Together like this, it's almost
like we've gone back into the past.
113
00:08:29,350 --> 00:08:34,530
Brings back memories, doesn't it, Goku?
We trained together once, remember?
114
00:08:34,530 --> 00:08:36,730
How we got sent out to search for
that stone that had "turtle" written on it,
115
00:08:36,730 --> 00:08:37,920
and stuff?
116
00:08:41,130 --> 00:08:43,940
The one who lost had to
give up supper that night.
117
00:08:43,940 --> 00:08:46,940
And you did nothing but cheat, remember?
118
00:08:46,940 --> 00:08:50,640
That's right! You're just like
you were when you were a kid,
119
00:08:50,640 --> 00:08:53,410
and Muten Roshi-sama is
still the way he's always been...
120
00:08:53,410 --> 00:08:58,410
It's almost like I'm the only one who
got any older... I've changed completely.
121
00:09:00,650 --> 00:09:03,990
Say, Kuririn, you want to go a
round with me, for old time's sake?
122
00:09:03,990 --> 00:09:07,660
Hey now, cut it out! There's no way I
could stand up to you now, is there?
123
00:09:07,660 --> 00:09:09,660
That's okay, come at me!
124
00:09:09,660 --> 00:09:13,430
You're a funny one, all right.
Don't embarrass me too badly!
125
00:09:17,540 --> 00:09:20,030
Goku, are you...?
126
00:09:27,880 --> 00:09:33,020
Just like you were long ago!
You haven't changed a bit, Kuririn!
127
00:09:33,020 --> 00:09:39,120
R- really? Actually, even now,
No. 18 and I sometimes... huh? Goku?
128
00:09:39,120 --> 00:09:44,800
Where did you go, Goku? Goku! Hey, Goku!
129
00:09:44,800 --> 00:09:51,360
Goku, tell Shen Long thanks
for the Dragon Balls for us.
130
00:10:12,060 --> 00:10:14,820
Let me out of Hell!
131
00:10:16,760 --> 00:10:19,160
How about you quiet down a little?
132
00:10:19,160 --> 00:10:21,300
They say the weaker the dog,
the louder he barks!
133
00:10:21,300 --> 00:10:23,030
What did you say!?
134
00:10:30,780 --> 00:10:33,040
That's our Piccolo-san!
135
00:10:36,450 --> 00:10:38,120
S- Son!
136
00:10:38,120 --> 00:10:40,650
Not too shabby, Piccolo!
137
00:10:40,650 --> 00:10:45,890
W- what are you doing down here!?
Have you come back to Hell?
138
00:10:45,890 --> 00:10:51,700
And after all the trouble I went
to sending you back to Earth!
139
00:10:51,700 --> 00:10:53,260
W- what's this?
140
00:10:53,260 --> 00:10:56,230
It's okay, just shake my hand.
141
00:11:01,740 --> 00:11:04,040
Son, are you...?
142
00:11:04,040 --> 00:11:07,410
I've put you through nothing but trouble,
143
00:11:07,410 --> 00:11:10,720
and I'm sorry I couldn't pay you back,
Piccolo.
144
00:11:10,720 --> 00:11:13,280
I'll never forget you, as long as I live.
145
00:11:13,280 --> 00:11:14,580
Son!
146
00:11:35,770 --> 00:11:41,240
Goku-sa! Are you goin' to
be home in time for dinner!?
147
00:11:48,350 --> 00:11:53,120
Well, well, he's gone. And here I
was goin' to fix a special treat tonight...
148
00:11:53,120 --> 00:11:56,190
He'll be back right away anyhow,
same as he always is.
149
00:11:56,190 --> 00:11:58,700
More importantly, Mom, about this
special treat... what is it, what is it?
150
00:11:58,700 --> 00:12:01,600
Tonight, we're havin'
Paozu-Newt-on-a-stick!
151
00:12:01,600 --> 00:12:04,460
Wow! That's my favorite!
152
00:12:05,800 --> 00:12:08,470
Well, let's all go home too.
153
00:12:08,470 --> 00:12:11,270
Okay then, everyone, take care!
154
00:12:12,480 --> 00:12:15,280
Mom,
hurry home and fix us that special treat!
155
00:12:15,280 --> 00:12:16,280
Sure!
156
00:12:18,150 --> 00:12:19,820
Well then, we should be going, too.
157
00:12:19,820 --> 00:12:21,490
Papa,
why don't you come over for dinner tonight?
158
00:12:21,490 --> 00:12:23,960
Sure, I'll come, I'll come!
159
00:12:29,160 --> 00:12:31,150
Pan-chan...
160
00:12:34,170 --> 00:12:40,170
Say, Trunks, do you suppose the
Dragon Balls have really disappeared?
161
00:12:40,170 --> 00:12:43,740
Pan-chan, we're being tested.
162
00:12:43,740 --> 00:12:47,750
From here on, we have to not rely on
anything else, and make this planet...
163
00:12:47,750 --> 00:12:52,320
make the universe a better place,
using our own strength.
164
00:12:52,320 --> 00:12:56,250
Once that is recognized, I'm sure
the Dragon Balls will appear again.
165
00:12:56,250 --> 00:12:59,460
Yeah, sure, huh? Mm-hmm!
Let's do our best!
166
00:12:59,460 --> 00:13:01,790
Come on, let's go home, Pan-chan!
167
00:13:03,130 --> 00:13:05,030
Hold on!
168
00:13:09,800 --> 00:13:17,080
How come? I'm sure that Grandpa
just left together with Shen Long...
169
00:13:17,080 --> 00:13:21,550
Make sure you hold that dear.
170
00:13:29,070 --> 00:13:31,490
Grandpa...
171
00:13:41,830 --> 00:13:46,130
Sure is warm here on Shen Long's back...
172
00:14:20,140 --> 00:14:27,170
We will now hold the Tenkaichi
Tournament Junior Championship Match!
173
00:14:29,480 --> 00:14:31,880
Son Goku-kun!
174
00:14:33,950 --> 00:14:37,120
Ladies and gentlemen,
please direct your view over there!
175
00:14:38,390 --> 00:14:43,160
Son Goku-kun is...
176
00:14:43,160 --> 00:14:48,500
the great-great-great-great-grandson of
both Son Goku-san, who shares his name,
177
00:14:48,500 --> 00:14:52,900
and who long ago, gave us many great
battles here at the Tenkaichi Budokai,
178
00:14:52,900 --> 00:15:00,580
as well as the legendary hero,
Mister Satan!
179
00:15:00,580 --> 00:15:05,250
Huh? Is he serious, Grandma Pan?
I didn't have any idea at all!
180
00:15:05,250 --> 00:15:07,450
Heh heh, surprised?
181
00:15:07,450 --> 00:15:12,190
That weakling Goku...
No wonder he's become so strong.
182
00:15:12,190 --> 00:15:14,790
Which means, Grandma Pan, that you're...?
183
00:15:14,790 --> 00:15:21,030
That's right. I'm Son Goku's
first-generation granddaughter, Pan-chan.
184
00:15:24,170 --> 00:15:27,270
I can win... I can win... I can win...
185
00:15:27,270 --> 00:15:31,100
Hmph! What a filthy gi!
186
00:15:38,820 --> 00:15:45,290
It's not filthy! This is the gi my
ancestor wore! It's just a little bit old.
187
00:15:45,290 --> 00:15:49,090
T- that boy looks just like
Vegeta-san, doesn't he?
188
00:15:49,090 --> 00:15:51,130
Excuse me...
189
00:15:51,130 --> 00:15:54,070
Are you the boy my
son is fighting's mother?
190
00:15:54,070 --> 00:15:56,230
You're quite old, aren't you?
191
00:15:56,230 --> 00:16:01,110
That's not it at all!
I'm the boy's great-great-grandmother!
192
00:16:01,110 --> 00:16:03,940
Oh, no wonder. I'm so sorry.
193
00:16:03,940 --> 00:16:09,610
Unfortunately, my boy looks like he's
the one who is going to take the victory.
194
00:16:10,010 --> 00:16:14,020
President, the conference is about
to begin. Please return at once.
195
00:16:14,020 --> 00:16:17,490
Hush! The best part is about to begin!
196
00:16:17,490 --> 00:16:21,690
Capsule Corporation... that's the
trademark from Bulma-san's place!
197
00:16:21,690 --> 00:16:24,930
So that's it, that's what's going on, huh?
198
00:16:24,930 --> 00:16:27,500
This is about to get interesting!
199
00:16:27,500 --> 00:16:30,030
Goku! Don't worry about a thing!
200
00:16:30,030 --> 00:16:33,600
Give that kid an out-and-out,
through-and-through pounding!
201
00:16:44,520 --> 00:16:46,780
Begin!
202
00:16:56,890 --> 00:16:58,430
A- awesome...!
203
00:16:58,430 --> 00:17:01,100
What kind of kids are these?
204
00:17:01,100 --> 00:17:06,040
You betcha! The descendents of Grandpa
Goku and Vegeta-san are fighting.
205
00:17:06,040 --> 00:17:08,840
Even I'm excited about this!
206
00:17:20,080 --> 00:17:23,090
You handle yourself pretty well, huh?
207
00:17:23,090 --> 00:17:28,790
You're the first one that ever
made me go seriously against them.
208
00:17:28,790 --> 00:17:30,690
That goes for me, too!
209
00:17:32,460 --> 00:17:37,710
Whoa, this is a surprise!
You can turn blond, too?
210
00:17:37,710 --> 00:17:40,140
This looks like it's going to
turn out to be a good match!
211
00:17:40,140 --> 00:17:41,700
Here goes!
212
00:17:45,750 --> 00:17:51,370
Get him! Let him have it!
That's the way, Goku!
213
00:17:55,090 --> 00:17:58,780
Go! Goku!
214
00:17:59,220 --> 00:18:01,430
Grandpa?
215
00:18:01,430 --> 00:18:04,520
Excuse me, let me pass!
I beg your pardon!
216
00:18:06,900 --> 00:18:10,120
Look! That boy over there won!
217
00:18:16,570 --> 00:18:20,400
You came, didn't you, Grandpa Goku?
218
00:18:23,910 --> 00:18:31,590
{\an8}♪ DAN DAN, Bit by bit, I'm being
charmed with your dazzling smile. ♪
219
00:18:27,450 --> 00:18:31,590
Because of you, Goku, it has been fun.
220
00:18:31,590 --> 00:18:37,460
{\an8}♪ Let's fly out of
this endless darkness. ♪
221
00:18:37,460 --> 00:18:42,900
{\an8}♪ Hold my hand ♪
222
00:18:46,170 --> 00:18:49,970
{\an8}♪ When I first met you, ♪
223
00:18:49,970 --> 00:18:59,420
{\an8}♪ I recalled a place that was
important to me as a child. ♪
224
00:18:59,420 --> 00:19:08,430
{\an8}♪ Won't you dance with me,
on the Winding Road of light and shadow? ♪
225
00:19:08,430 --> 00:19:13,430
{\an8}♪ Even now,
are you lost in thought over him? ♪
226
00:19:13,430 --> 00:19:20,710
{\an8}♪ There are times when I want to
turn back just a bit, ♪
227
00:19:20,710 --> 00:19:28,810
{\an8}♪ but holding on to love,
and pride, I'll fight! ♪
228
00:19:28,810 --> 00:19:32,380
{\an8}♪ DAN DAN, Bit by bit,
you're charming my heart, ♪
229
00:19:32,380 --> 00:19:36,590
{\an8}♪ a piece of the hopes of this world. ♪
230
00:19:36,590 --> 00:19:43,360
{\an8}♪ Surely everyone wants to
get eternity in their hands. ♪
231
00:19:43,360 --> 00:19:47,030
{\an8}♪ ZEN ZEN, even though I
act like I don't care at all, ♪
232
00:19:47,030 --> 00:19:51,000
{\an8}♪ hey, I'm in love with you! ♪
233
00:19:51,000 --> 00:19:56,970
{\an8}♪ Let's fly out of
this endless darkness. ♪
234
00:19:56,970 --> 00:20:02,780
{\an8}♪ Hold your hand ♪
235
00:20:27,370 --> 00:20:34,710
{\an8}♪ I like you, even when you're tired,
or wearing an angry face, ♪
236
00:20:34,710 --> 00:20:40,500
{\an8}♪ but I wonder if you're okay,
living as hurried as you are. ♪
237
00:20:40,500 --> 00:20:44,489
{\an8}♪ Here I am,
twisted around by your
238
00:20:44,501 --> 00:20:49,530
indifferent manner,
feeling Sea Side Blue. ♪
239
00:20:49,530 --> 00:20:54,630
{\an8}♪ Even so,
are you lost in thought over him? ♪
240
00:20:54,630 --> 00:20:59,300
{\an8}♪ There are still other
things I wanted to ask you, ♪
241
00:20:59,300 --> 00:21:04,440
{\an8}♪ but our dialogue is drowned
out by the sound of the car, ♪
242
00:21:04,440 --> 00:21:09,970
{\an8}♪ and drifts out into the street. ♪
243
00:21:09,970 --> 00:21:17,650
{\an8}♪ DAN DAN, Bit by bit, I'm being
charmed, it's strange, even to me, ♪
244
00:21:17,650 --> 00:21:24,460
{\an8}♪ how when anything comes up,
I want to call you right away. ♪
245
00:21:24,460 --> 00:21:28,130
{\an8}♪ ZEN ZEN, even though I
act like I don't care at all, ♪
246
00:21:27,200 --> 00:21:31,140
Goofy and cheerful...
247
00:21:28,130 --> 00:21:32,240
{\an8}♪ in the end,
you're the only one I ever saw. ♪
248
00:21:31,140 --> 00:21:32,540
Yoo-hoo!
249
00:21:32,240 --> 00:21:38,010
{\an8}♪ Let's spring out toward the distant sea.
♪
250
00:21:35,480 --> 00:21:38,010
And gentle...
251
00:21:38,010 --> 00:21:43,570
{\an8}♪ Hold your hand ♪
252
00:21:49,820 --> 00:21:53,390
{\an8}♪ DAN DAN, Bit by bit,
you're charming my heart, ♪
253
00:21:53,390 --> 00:21:57,360
{\an8}♪ a piece of the hopes of this world. ♪
254
00:21:57,360 --> 00:22:04,370
{\an8}♪ Surely everyone wants to
get eternity in their hands. ♪
255
00:22:02,830 --> 00:22:07,840
That's the Goku we all loved.
256
00:22:04,370 --> 00:22:07,840
{\an8}♪ ZEN ZEN, even though I
act like I don't care at all, ♪
257
00:22:07,840 --> 00:22:11,840
{\an8}♪ hey, I'm in love with you! ♪
258
00:22:10,980 --> 00:22:17,750
This is where the story
of Dragon Ball ends.
259
00:22:11,840 --> 00:22:17,750
{\an8}♪ Let's fly out of
this endless darkness. ♪
260
00:22:17,720 --> 00:22:22,220
{\an8}♪ Hold my hand ♪
261
00:22:44,990 --> 00:22:54,120
Attached to chains, as you walk away,
262
00:22:44,990 --> 00:22:54,120
{\an8}Kusari ni tsunagare arukidasu kimi o
263
00:22:54,120 --> 00:23:04,090
the bustling city flows on,
seeming to swallow you up.
264
00:22:54,120 --> 00:23:04,090
{\an8}Nomikomu kurai tabou
na tokai wa nagarete 'ru
265
00:23:04,090 --> 00:23:13,850
If you can see at your feet,
where discarded dreams have come to rest,
266
00:23:04,090 --> 00:23:13,850
{\an8}Nagesuterareta yume ga
korogatte 'ru ashimoto ga mietara
267
00:23:13,850 --> 00:23:25,570
Let's set out for a town that's not on the map,
even though it's foolish!
268
00:23:13,850 --> 00:23:25,570
{\an8}Chizu ni nai machi e tabidatou
tatoe sore ga mucha da to shite mo
269
00:23:25,570 --> 00:23:35,750
With a rusty machine-gun
we'll blast through the now!
270
00:23:25,570 --> 00:23:35,750
{\an8}Sabitsuita mashingan de ima o uchinukou
271
00:23:35,750 --> 00:23:45,300
Let's choose to smile
in the dry evening!
272
00:23:35,750 --> 00:23:45,300
{\an8}Kawaita yuugure ni hohoemi erabou
273
00:23:54,680 --> 00:24:04,780
With a rusty machine-gun
we'll blast through the now!
274
00:23:54,680 --> 00:24:04,780
{\an8}Sabitsuita mashingan de ima o uchinukou
22281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.