All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 61

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,730 --> 00:00:08,280 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,730 --> 00:00:08,280 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,280 --> 00:00:12,200 with your dazzling smile. 4 00:00:08,280 --> 00:00:12,200 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,200 --> 00:00:18,140 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,200 --> 00:00:18,140 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,140 --> 00:00:22,570 {\an8}Hold my hand 8 00:00:26,890 --> 00:00:30,460 When I first met you, 9 00:00:26,890 --> 00:00:30,460 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,610 --> 00:00:39,660 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,610 --> 00:00:39,660 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,610 --> 00:00:39,660 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:39,840 --> 00:00:44,740 Won't you dance with me, 14 00:00:39,840 --> 00:00:44,740 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:44,760 --> 00:00:48,860 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:44,760 --> 00:00:48,860 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:48,920 --> 00:00:53,740 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:48,920 --> 00:00:53,740 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:53,760 --> 00:01:01,080 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:53,760 --> 00:01:01,080 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:53,760 --> 00:01:01,080 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,110 --> 00:01:09,260 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,110 --> 00:01:09,260 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,340 --> 00:01:13,050 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,340 --> 00:01:13,050 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,110 --> 00:01:16,430 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,110 --> 00:01:16,430 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,520 --> 00:01:23,270 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,520 --> 00:01:23,270 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,360 --> 00:01:26,790 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,360 --> 00:01:26,790 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:26,900 --> 00:01:30,570 hey, I'm in love with you! 33 00:01:26,900 --> 00:01:30,570 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,630 --> 00:01:37,000 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,630 --> 00:01:37,000 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:37,070 --> 00:01:41,820 {\an8}Hold your hand 37 00:02:02,920 --> 00:02:06,090 W- who are you!? 38 00:02:06,090 --> 00:02:09,760 I am he who will defeat you! 39 00:02:09,760 --> 00:02:14,730 Let's finish this up, One-Star Dragon! I'll send you to the Next World with this! 40 00:02:14,730 --> 00:02:17,290 Big Bang Kamehameha!! 41 00:02:25,140 --> 00:02:29,240 I haven't kicked the bucket yet! 42 00:02:29,240 --> 00:02:32,810 Goku and Vegeta, having gone through Fusion, 43 00:02:32,810 --> 00:02:37,150 had at last cornered One-Star Dragon with their overwhelming power. 44 00:02:37,150 --> 00:02:44,180 However, at the last moment, they ran out of time, and their Fusion dissolved! 45 00:02:47,160 --> 00:02:54,340 The Four-Star Ball ball here was my Grandpa's keepsake! I ain't letting you have this! 46 00:02:55,440 --> 00:03:01,580 "I'll Win For Sure! Goku Eats the Four-Star Ball" 47 00:03:06,350 --> 00:03:12,080 You should have defeated me like you meant it back when you were merged together. 48 00:03:14,360 --> 00:03:17,690 You guys are pretty big fools, huh? 49 00:03:17,690 --> 00:03:23,290 We're big fools, you say!? Kakarrot's the only fool here! 50 00:03:24,700 --> 00:03:28,300 It's your own fault for becoming carried away with your own strength, 51 00:03:28,300 --> 00:03:30,040 and you kept goofing around. 52 00:03:30,040 --> 00:03:33,710 Shut up! That's Kakarrot's bad habit! 53 00:03:33,710 --> 00:03:36,550 Hey, hey, Vegeta, like I said, 54 00:03:36,550 --> 00:03:40,720 you're half responsible for this too, ain't you? You can't say that. 55 00:03:40,720 --> 00:03:42,720 You shut up! 56 00:03:42,720 --> 00:03:47,060 Thanks to you, we have to go through Fusion yet again! 57 00:03:47,060 --> 00:03:49,990 So what if we do have to go through Fusion again? 58 00:03:49,990 --> 00:03:53,330 Why you... do you realize what that means!? 59 00:03:53,330 --> 00:03:56,490 What? Is it something bad? 60 00:03:57,330 --> 00:04:03,670 I- it means that I have to go through that embarrassing pose once again! 61 00:04:03,670 --> 00:04:06,340 Don't get so worked up such a little thing. 62 00:04:06,340 --> 00:04:09,210 S- such a little thing!? 63 00:04:12,010 --> 00:04:14,350 You won't have to worry about it. 64 00:04:14,350 --> 00:04:19,350 The reason being, I won't allow you to go through Fusion a second time! 65 00:04:19,350 --> 00:04:25,450 You guys have missed your one and only best chance to beat me. 66 00:04:29,360 --> 00:04:31,700 Vegeta, Fusion! 67 00:04:31,700 --> 00:04:34,040 I told you, I won't let you do it again! 68 00:04:34,040 --> 00:04:37,060 I am going to win this fight! 69 00:04:38,370 --> 00:04:41,740 You're coming back to me, Four-Star Ball! 70 00:04:42,710 --> 00:04:45,994 Once I have all the Dragon Balls together, 71 00:04:46,006 --> 00:04:49,380 one Power Ball blast will take care of you! 72 00:04:50,990 --> 00:04:53,660 Whoopsie! That was close, that was close! 73 00:04:53,660 --> 00:04:56,660 Like I said, ain't no way I'm giving this up! 74 00:04:56,660 --> 00:04:59,990 D- damn...! 75 00:05:02,660 --> 00:05:06,670 If all you're going to do is swallow it... 76 00:05:06,670 --> 00:05:08,760 I'll eat it myself! 77 00:05:10,010 --> 00:05:11,670 That idiot! 78 00:05:11,670 --> 00:05:13,900 Y- you're kidding me! 79 00:05:18,350 --> 00:05:21,040 Grandpa! 80 00:05:25,020 --> 00:05:27,010 Kakarrot! 81 00:05:29,020 --> 00:05:32,980 Kakarrot! Spit it out! Quick! 82 00:05:38,370 --> 00:05:40,040 Compliments to the chef! 83 00:05:40,040 --> 00:05:43,370 I- I can't put up with you! 84 00:05:43,370 --> 00:05:47,110 You may think you've successfully prevented me from using my Power Ball, 85 00:05:47,110 --> 00:05:50,310 but don't think you've won the fight! 86 00:05:50,310 --> 00:05:55,320 Don't misunderstand! It's not as though Kakarrot was thinking that far ahead! 87 00:05:55,320 --> 00:05:58,650 I hate to admit it, but he's right! 88 00:05:58,650 --> 00:06:00,320 Vegeta! 89 00:06:00,320 --> 00:06:02,120 As long as you two are not allowed to go through Fusion, 90 00:06:02,120 --> 00:06:05,150 you're no more than ordinary scum! 91 00:06:29,020 --> 00:06:31,040 I- it can't be...! 92 00:06:34,360 --> 00:06:35,690 Vegeta! 93 00:06:35,690 --> 00:06:42,290 He's lost sight of us! Now's our chance! Let's perform Fusion! 94 00:06:44,700 --> 00:06:48,640 This isn't the time! I'm a little busy right now! 95 00:06:48,640 --> 00:06:50,730 Oh, no...! 96 00:06:57,980 --> 00:06:59,750 Why don't you come out now? 97 00:06:59,750 --> 00:07:03,780 I know it will take more than that for you to bite the dust! 98 00:07:11,990 --> 00:07:16,000 And here I was worried because I was sure you would unite again. 99 00:07:16,000 --> 00:07:20,940 Sorry about that. It was just a little bit too hard for us to get a foothold. 100 00:07:20,940 --> 00:07:24,010 Your life has been spared. 101 00:07:24,010 --> 00:07:27,510 Don't be absurd! Like I said, unless you are able to go through Fusion, 102 00:07:27,510 --> 00:07:29,880 you're nothing but trash! 103 00:07:31,680 --> 00:07:33,010 Father! 104 00:07:33,010 --> 00:07:36,350 Take this, you bastard! 105 00:07:36,350 --> 00:07:37,980 Kakarrot! 106 00:07:43,690 --> 00:07:46,250 Die!! 107 00:07:51,970 --> 00:07:54,370 W- what kind of bastard is this!? 108 00:08:07,880 --> 00:08:12,990 So that's it. That one hurt a little. 109 00:08:12,990 --> 00:08:16,390 If I'd used my Ki, I figured I couldn't have taken you by surprise, 110 00:08:16,390 --> 00:08:18,990 so I tried attacking in the classical way. 111 00:08:18,990 --> 00:08:22,330 But I guess it didn't work on a rockhead like yours. 112 00:08:22,330 --> 00:08:29,340 You guess it didn't work? With your powers, nothing works against me! 113 00:08:29,340 --> 00:08:31,010 Probably not, huh? 114 00:08:31,010 --> 00:08:33,770 Don't you mock me! 115 00:08:44,020 --> 00:08:47,690 Damn, that didn't get him at all! 116 00:08:47,690 --> 00:08:51,290 Vegeta! It's about time we got around to doing Fusion! 117 00:08:54,630 --> 00:08:58,830 You really are a despicable bastard! 118 00:09:01,300 --> 00:09:03,300 This really is the last time! 119 00:09:03,300 --> 00:09:04,570 Right! 120 00:09:06,310 --> 00:09:08,310 Way to go, Grandpa! 121 00:09:08,310 --> 00:09:09,980 Fu... sion! 122 00:09:09,980 --> 00:09:13,810 I told you, I wouldn't let you do that again! 123 00:09:18,650 --> 00:09:20,990 Vegeta! One more time! 124 00:09:20,990 --> 00:09:22,920 You idiot! Above you! 125 00:09:26,660 --> 00:09:30,330 Dammit! Stop being so full of yourself! 126 00:09:43,340 --> 00:09:46,710 You sure are strong. 127 00:09:48,020 --> 00:09:52,620 You ain't letting us get away with performing Fusion any too easily. 128 00:09:52,620 --> 00:09:57,790 What you said was right. I was a little too thrilled over the first time 129 00:09:57,790 --> 00:10:00,630 I accomplished a Super Saiyan 4 Fusion, and with the power it gave me, 130 00:10:00,630 --> 00:10:05,730 it appears that I goofed around too much. 131 00:10:07,300 --> 00:10:12,610 Despite it being our one precious chance to kill you. 132 00:10:14,310 --> 00:10:18,970 You can lament over your own foolishness when you get to Hell. 133 00:10:21,320 --> 00:10:23,650 Die!! 134 00:10:23,650 --> 00:10:29,660 You don't get it, do you? We can't die until we've defeated you! 135 00:10:29,660 --> 00:10:31,930 And if we can't defeat you without doing Fusion, 136 00:10:31,930 --> 00:10:35,000 then I guess we'll just have to do Fusion! 137 00:10:35,000 --> 00:10:37,670 Vegeta, you said it, huh? 138 00:10:37,670 --> 00:10:39,330 Okay then, let's get started! 139 00:10:39,330 --> 00:10:41,600 Here goes! 140 00:10:44,010 --> 00:10:46,030 Fu...!! 141 00:10:47,910 --> 00:10:51,280 I told you, I won't let you do that! 142 00:10:51,280 --> 00:10:52,300 Now! 143 00:10:58,620 --> 00:11:00,960 We did it, Vegeta! Now, Fusion, quickly! 144 00:11:00,960 --> 00:11:02,620 All right! 145 00:11:02,620 --> 00:11:05,250 Not good enough! 146 00:11:21,980 --> 00:11:25,280 Dammit, I can't watch this any more! 147 00:11:25,280 --> 00:11:26,650 Goten! I'm going too! 148 00:11:26,650 --> 00:11:30,320 Hold it, Trunks! Goten, stop! 149 00:11:30,320 --> 00:11:32,650 What for, Big Brother? 150 00:11:34,660 --> 00:11:39,190 It's okay, Gohan-san. After all, it was thanks to our help that our dads 151 00:11:39,190 --> 00:11:42,330 were able to accomplish Fusion earlier. 152 00:11:42,330 --> 00:11:46,000 The same trick won't work on him twice. 153 00:11:46,000 --> 00:11:50,810 You can tell from his actions that he's able to read the movements of our fathers, 154 00:11:50,810 --> 00:11:53,010 even at Super Saiyan 4, right? 155 00:11:53,010 --> 00:11:55,880 That's why they're having such a hard time fighting him. 156 00:11:55,880 --> 00:12:01,820 If you or I were to get in there, nothing would come of it. 157 00:12:12,030 --> 00:12:15,700 I hate to admit it myself, but we have to leave this... 158 00:12:15,700 --> 00:12:19,960 we have to leave Earth in our fathers' hands. 159 00:12:44,860 --> 00:12:48,990 Do you think Goku-san is all right? 160 00:12:52,600 --> 00:12:57,710 Grand Kaioshin-sama, how can you be enjoying music at a time like this? 161 00:12:57,710 --> 00:13:02,810 Goku-san and the others are facing their greatest crisis right now! 162 00:13:02,810 --> 00:13:10,490 I know that! But even if you and I keep serious, it won't do them any good! 163 00:13:10,490 --> 00:13:19,620 That is true, but we are still both Kaioshin, and governors over the universe. 164 00:13:21,830 --> 00:13:27,500 You're a good chap, but you take being Kaioshin a little too seriously. 165 00:13:27,500 --> 00:13:29,170 Y- yes... 166 00:13:29,170 --> 00:13:34,510 You must exercise more flexibility when dealing with these things. 167 00:13:34,510 --> 00:13:37,180 All right. How should we deal with this? 168 00:13:37,180 --> 00:13:38,510 First of all comes... 169 00:13:38,510 --> 00:13:39,850 First of all comes...? 170 00:13:39,850 --> 00:13:44,520 Flexibility exercises, don'cha know! 171 00:13:44,520 --> 00:13:47,860 This is no time to be joking. 172 00:13:47,860 --> 00:13:51,430 All we can do is leave this up to Goku. Knowing Goku, 173 00:13:51,430 --> 00:13:56,130 he'll think up some way to get the timing to do Fusion once again. 174 00:13:56,130 --> 00:13:59,620 He's got a real talent when it comes to things like this. 175 00:14:14,150 --> 00:14:18,490 Ka... me... ha... me... 176 00:14:18,490 --> 00:14:19,820 Final... 177 00:14:19,820 --> 00:14:20,820 HA!! 178 00:14:20,820 --> 00:14:23,190 Attack!! 179 00:14:31,500 --> 00:14:33,840 It's funny... 180 00:14:33,840 --> 00:14:37,670 Who would have thought there'd be this much difference to you, 181 00:14:37,670 --> 00:14:40,170 depending on whether or not you perform Fusion? 182 00:14:40,170 --> 00:14:43,850 What a tough bastard! He didn't take any damage at all! 183 00:14:43,850 --> 00:14:48,850 Come to think of it, I don't need to take on both of you at the same time. 184 00:14:48,850 --> 00:14:54,460 If I defeat one of you, you can't perform Fusion, after all. I'll start with you! 185 00:14:54,460 --> 00:14:55,460 What!? 186 00:14:55,460 --> 00:14:58,650 This is how you shoot a Kiko blast. 187 00:15:03,130 --> 00:15:04,860 You bastard! 188 00:15:08,800 --> 00:15:11,810 Goku-san, No! You mustn't get too close to him! 189 00:15:11,810 --> 00:15:13,800 Goku! 190 00:15:19,610 --> 00:15:22,910 I think I'll kill you first after all. 191 00:15:24,820 --> 00:15:30,160 Looks like you weren't able to do Fusion after all, huh? 192 00:15:30,160 --> 00:15:31,490 Grandpa! 193 00:15:31,490 --> 00:15:32,490 Dammit! 194 00:15:32,490 --> 00:15:33,830 Don't be too sure of that yet! 195 00:15:33,830 --> 00:15:36,160 What? Why, you...! 196 00:15:36,160 --> 00:15:39,000 Don't be too sure! 197 00:15:41,840 --> 00:15:44,170 Vegeta! Now! Let's do Fusion! 198 00:15:44,170 --> 00:15:46,510 Dammit...! 199 00:15:46,510 --> 00:15:48,310 Kakarrot! 200 00:15:58,120 --> 00:16:00,960 You really are incredible. No matter what we do, 201 00:16:00,960 --> 00:16:03,120 you don't come away from it with so much as a scratch. 202 00:16:03,120 --> 00:16:07,900 Damn... If we can't go through Fusion against an enemy that we're no match for 203 00:16:07,900 --> 00:16:10,930 at Super Saiyan 4, then there's nothing we can do! 204 00:16:10,930 --> 00:16:15,240 No, we're going to do Fusion, no matter what. Vegeta, 205 00:16:15,240 --> 00:16:19,140 you've made up your mind to go through Fusion. 206 00:16:19,140 --> 00:16:22,210 You, the one person who would never want to do Fusion, 207 00:16:22,210 --> 00:16:27,480 no matter what, were the one who offered to do it. 208 00:16:27,480 --> 00:16:30,150 I ain't going to give up that easily. 209 00:16:30,150 --> 00:16:31,490 Kakarrot... 210 00:16:31,490 --> 00:16:34,160 I am a warrior of devastation. 211 00:16:34,160 --> 00:16:38,560 With the minus energy that saturates my body, I will bury you, 212 00:16:38,560 --> 00:16:43,890 destroy the Earth, and then lay waste to the entire galaxy! 213 00:16:45,830 --> 00:16:49,100 It's okay. There's no way we're going to lose! 214 00:16:49,100 --> 00:16:51,770 After all, we're of the warrior Saiyan race, ain't we? 215 00:16:51,770 --> 00:16:55,110 Hmph! Drag out that stale old line, will you? 216 00:16:55,110 --> 00:16:56,840 I won't miss this time! 217 00:17:15,460 --> 00:17:18,800 T- that hurt...! 218 00:17:18,800 --> 00:17:23,070 This could seriously be trouble... 219 00:17:27,140 --> 00:17:31,480 That's it...! That may be all there is left. 220 00:17:31,480 --> 00:17:39,150 Oh, you still have enough power to get back up, do you? Impressive, Son Goku. 221 00:17:39,150 --> 00:17:42,160 Vegeta! The Zanzo-ken technique! 222 00:17:42,160 --> 00:17:44,830 Did you say Zanzo-ken...? 223 00:17:44,830 --> 00:17:49,160 That's it...! Kakarrot! Fusion! 224 00:17:51,770 --> 00:17:53,770 Listen up, One-Star Dragon! 225 00:17:53,770 --> 00:17:58,110 We're going to show you a Fusion that we've been saving! 226 00:17:58,110 --> 00:18:02,300 Idiots. I told you, I won't let you do Fusion! 227 00:18:08,120 --> 00:18:11,420 Fu...! 228 00:18:11,420 --> 00:18:14,120 You guys just don't realize what you're doing! 229 00:18:14,120 --> 00:18:16,120 ...Sion! 230 00:18:16,120 --> 00:18:17,850 What!? 231 00:18:20,130 --> 00:18:22,030 Ha!! 232 00:18:23,800 --> 00:18:26,320 Over there! 233 00:18:28,800 --> 00:18:30,740 Fu...! 234 00:18:33,810 --> 00:18:36,570 ...Sion! Ha!! 235 00:18:47,150 --> 00:18:50,850 O- oh, no! 236 00:18:55,430 --> 00:18:57,100 W- what? What? 237 00:18:57,100 --> 00:19:00,330 W- what the...!? 238 00:19:06,440 --> 00:19:12,310 You had me startled! What the hell were you trying to do? 239 00:19:15,450 --> 00:19:18,450 How could we not be able to do Fusion!? 240 00:19:18,450 --> 00:19:23,120 Dammit! What the hell's going on, Kakarrot!? Explain this! 241 00:19:23,120 --> 00:19:27,130 There's no sense asking me, I don't know! 242 00:19:27,130 --> 00:19:29,460 I get it, Vegeta! 243 00:19:29,460 --> 00:19:33,470 Right at the end, you didn't stick your fingers out straight, did you? 244 00:19:33,470 --> 00:19:40,470 What!? Are you saying my pose wasn't right? Eh? 245 00:19:40,470 --> 00:19:43,640 After making me go through that embarrassing pose over and over again, 246 00:19:43,640 --> 00:19:47,010 you would say that!? 247 00:19:49,420 --> 00:19:52,750 Well now, you can't combine, can you? 248 00:19:52,750 --> 00:19:54,760 This is a delight! 249 00:19:54,760 --> 00:19:58,760 H- how come Grandpa and Vegeta can't do Fusion? 250 00:19:58,760 --> 00:20:03,430 I don't understand it either. 251 00:20:03,430 --> 00:20:08,100 It could be that Goku-san's Super Saiyan 4 power is low... 252 00:20:08,100 --> 00:20:11,170 Going through Fusion consumes a great deal of Ki as it is. 253 00:20:11,170 --> 00:20:14,110 And after they've taken that many of One-Star Dragon's attacks head-on... 254 00:20:14,110 --> 00:20:20,110 ...not even Super Saiyan 4 Goku-san could withstand it. And he... 255 00:20:20,110 --> 00:20:22,580 ...he's realized that too. 256 00:20:27,450 --> 00:20:31,460 What's the matter? This is no time for you to be infighting. 257 00:20:31,460 --> 00:20:35,490 Why don't you try doing that Fusion thing one more time? 258 00:20:36,460 --> 00:20:42,600 You sure about that? If we accomplish Fusion, you're going to die. 259 00:20:43,800 --> 00:20:46,140 Vegeta, one more time, Fusion! 260 00:20:46,140 --> 00:20:47,810 All right! 261 00:20:47,810 --> 00:20:51,750 Fu...! 262 00:20:51,750 --> 00:20:54,240 ...Sion! Ha!! 263 00:21:00,090 --> 00:21:02,450 Grandpa...! 264 00:21:08,430 --> 00:21:09,920 Kakarrot! 265 00:21:14,400 --> 00:21:20,110 I've turned back to my original body! Now I've done it! 266 00:21:20,110 --> 00:21:24,040 Grandpa's Super Saiyan 4 has come undone! 267 00:21:26,110 --> 00:21:29,780 Now your batteries have run out, have they? 268 00:21:29,780 --> 00:21:33,090 It looks like you guys were so concerned about doing your Fusion 269 00:21:33,090 --> 00:21:35,120 that you took too many of my attacks. 270 00:21:35,120 --> 00:21:39,120 It's no surprise that your power is insufficient now. 271 00:21:45,800 --> 00:21:50,600 It's just a matter of time for you as well, Vegeta. 272 00:21:53,810 --> 00:22:01,820 A- amazingly, Fusion has failed, and Goku has returned to his original body. 273 00:22:01,820 --> 00:22:05,490 Now then, to put you out of your misery... 274 00:22:05,490 --> 00:22:11,160 Put me out my misery? Don't you mock Vegeta-sama! 275 00:22:11,160 --> 00:22:17,160 You're something else, huh? This time, we really have had it! 276 00:22:17,160 --> 00:22:21,470 But then, I still ain't going to be beaten that easily! 277 00:22:21,470 --> 00:22:30,000 Just then, of all things, the Four-Star Ball appeared out of Goku's forehead! 278 00:22:44,770 --> 00:22:53,900 Attached to chains, as you walk away, 279 00:22:44,770 --> 00:22:53,900 {\an8}Kusari ni tsunagare arukidasu kimi o 280 00:22:53,900 --> 00:23:03,870 the bustling city flows on, seeming to swallow you up. 281 00:22:53,900 --> 00:23:03,870 {\an8}Nomikomu kurai tabou na tokai wa nagarete 'ru 282 00:23:03,870 --> 00:23:13,630 If you can see at your feet, where discarded dreams have come to rest, 283 00:23:03,870 --> 00:23:13,630 {\an8}Nagesuterareta yume ga korogatte 'ru ashimoto ga mietara 284 00:23:13,630 --> 00:23:25,350 Let's set out for a town that's not on the map, even though it's foolish! 285 00:23:13,630 --> 00:23:25,350 {\an8}Chizu ni nai machi e tabidatou tatoe sore ga mucha da to shite mo 286 00:23:25,350 --> 00:23:35,530 With a rusty machine-gun we'll blast through the now! 287 00:23:25,350 --> 00:23:35,530 {\an8}Sabitsuita mashingan de ima o uchinukou 288 00:23:35,530 --> 00:23:45,080 Let's choose to smile in the dry evening! 289 00:23:35,530 --> 00:23:45,080 {\an8}Kawaita yuugure ni hohoemi erabou 290 00:23:54,460 --> 00:24:04,560 With a rusty machine-gun we'll blast through the now! 291 00:23:54,460 --> 00:24:04,560 {\an8}Sabitsuita mashingan de ima o uchinukou 292 00:24:13,010 --> 00:24:15,010 Heya! I'm Goku! 293 00:24:15,010 --> 00:24:19,990 W- what? What? What? What is the Four-Star Ball doing in my forehead? 294 00:24:19,990 --> 00:24:22,020 Is this some kind of curse? 295 00:24:22,020 --> 00:24:26,460 Kakarrot, you're not about to turn into an Evil Dragon, right? 296 00:24:26,460 --> 00:24:28,660 Next time on Dragon Ball GT: 297 00:24:28,660 --> 00:24:32,030 "Save Goku! A Final Ally Appears" 298 00:24:32,030 --> 00:24:36,990 A final ally? Who in the world is it? 299 00:24:34,790 --> 00:24:38,290 {\an8}Next Time 300 00:24:34,790 --> 00:24:38,290 {\an8}"Save Goku! 301 00:24:34,790 --> 00:24:38,290 {\an8}A Final Ally Appears" 23074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.