All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,730 --> 00:00:08,280 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,730 --> 00:00:08,280 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,280 --> 00:00:12,200 with your dazzling smile. 4 00:00:08,280 --> 00:00:12,200 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,200 --> 00:00:18,140 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,200 --> 00:00:18,140 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,140 --> 00:00:22,570 {\an8}Hold my hand 8 00:00:26,890 --> 00:00:30,460 When I first met you, 9 00:00:26,890 --> 00:00:30,460 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,610 --> 00:00:39,660 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,610 --> 00:00:39,660 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,610 --> 00:00:39,660 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:39,840 --> 00:00:44,740 Won't you dance with me, 14 00:00:39,840 --> 00:00:44,740 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:44,760 --> 00:00:48,860 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:44,760 --> 00:00:48,860 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:48,920 --> 00:00:53,740 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:48,920 --> 00:00:53,740 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:53,760 --> 00:01:01,080 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:53,760 --> 00:01:01,080 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:53,760 --> 00:01:01,080 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,110 --> 00:01:09,260 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,110 --> 00:01:09,260 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,340 --> 00:01:13,050 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,340 --> 00:01:13,050 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,110 --> 00:01:16,430 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,110 --> 00:01:16,430 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,520 --> 00:01:23,270 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,520 --> 00:01:23,270 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,360 --> 00:01:26,790 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,360 --> 00:01:26,790 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:26,900 --> 00:01:30,570 hey, I'm in love with you! 33 00:01:26,900 --> 00:01:30,570 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,630 --> 00:01:37,000 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,630 --> 00:01:37,000 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:37,070 --> 00:01:41,820 {\an8}Hold your hand 37 00:02:12,110 --> 00:02:13,710 Even without being able to see, 38 00:02:13,710 --> 00:02:17,750 I can sense your cowardly Ki loud and clear. 39 00:02:17,750 --> 00:02:21,950 Goku had his eyes attacked by Three-Star Dragon, 40 00:02:21,950 --> 00:02:25,120 the dishonorable older brother who butted his way into the fight. 41 00:02:25,120 --> 00:02:29,630 To his surprise, Four-Star Dragon, who was a worthy opponent, 42 00:02:29,630 --> 00:02:31,130 offered to postpone their battle to a later date, 43 00:02:31,130 --> 00:02:33,830 when Goku's injuries would be healed. 44 00:02:33,830 --> 00:02:35,260 However... 45 00:02:47,480 --> 00:02:52,470 You're pathetic if you're unable to defeat a single wounded monkey. 46 00:03:01,760 --> 00:03:06,430 Times Ten Ka... Me... 47 00:03:06,430 --> 00:03:08,430 Ha... 48 00:03:08,430 --> 00:03:11,160 Me... Ha! 49 00:03:19,440 --> 00:03:25,450 Just so you know, I'm alive and kicking. 50 00:03:25,450 --> 00:03:30,620 He killed his own fellow dragon, Four-Star Dragon, without any difficulty. 51 00:03:30,620 --> 00:03:35,360 Further, launching back a Times ten Kamehameha, 52 00:03:35,360 --> 00:03:37,130 Goku's most powerful technique, 53 00:03:37,130 --> 00:03:41,160 One-Star Dragon had appeared as Goku's final opponent. 54 00:03:44,800 --> 00:03:49,210 Goku was facing his greatest crisis! 55 00:03:51,410 --> 00:03:57,750 "Commence Counterattack! Surpass Super Saiyan 4" 56 00:04:47,300 --> 00:04:52,870 Son Goku, the long history of your claim 57 00:04:52,870 --> 00:04:55,040 as the most powerful warrior in the universe... 58 00:04:55,040 --> 00:04:59,480 ...has finally seen its last day. 59 00:05:22,400 --> 00:05:27,770 There's no longer any need for me to deal with you directly. 60 00:05:30,980 --> 00:05:33,310 Goodbye. 61 00:05:57,040 --> 00:05:59,700 Dad! 62 00:05:59,700 --> 00:06:02,670 W- what? 63 00:06:05,380 --> 00:06:09,380 You sure do have a rough way of saving people, huh? 64 00:06:09,380 --> 00:06:11,650 Oob? 65 00:06:15,720 --> 00:06:19,390 Sorry. It all happened so abruptly. 66 00:06:19,390 --> 00:06:23,350 These Ki... Goten and Oob? 67 00:06:25,060 --> 00:06:27,730 It's a good thing I didn't leap to your rescue. 68 00:06:27,730 --> 00:06:32,070 If I had leapt, I would have been blown away by Oob! 69 00:06:32,070 --> 00:06:35,070 But still, thank goodness we were in time. 70 00:06:35,070 --> 00:06:38,410 Father, sorry we're late. 71 00:06:38,410 --> 00:06:43,080 Trunks... and Gohan... are you all here? 72 00:06:43,080 --> 00:06:44,750 Papa! Everybody! 73 00:06:44,750 --> 00:06:48,350 Pan-chan, you can't go getting in everyone's way! 74 00:06:48,350 --> 00:06:50,690 Grandpa Satan... 75 00:06:52,690 --> 00:06:55,750 Mama and Grandma, you too? 76 00:06:58,030 --> 00:07:02,370 We came to see Goku fightin' for ourselves! 77 00:07:02,370 --> 00:07:07,370 With Shen Long havin' become the enemy, everythin's one terrible mess. 78 00:07:07,370 --> 00:07:10,840 If Goku-sa loses, then the Earth, ourselves, 79 00:07:10,840 --> 00:07:12,710 and everythin' else is done for! 80 00:07:12,710 --> 00:07:18,720 At this point, Goku-sa, the only thing to be done is to get you to win! 81 00:07:18,720 --> 00:07:23,120 So you all came to help me? Thanks, guys. 82 00:07:23,120 --> 00:07:27,860 But still, even if you were to all gang up on him... 83 00:07:27,860 --> 00:07:30,860 No, we know that. 84 00:07:30,860 --> 00:07:32,300 Much as I hate to say it, 85 00:07:32,300 --> 00:07:34,530 we're well aware that even if we were to gang up on him, 86 00:07:34,530 --> 00:07:38,540 there isn't one chance in ten-thousand that we could win. 87 00:07:38,540 --> 00:07:40,540 So then, what are you...? 88 00:07:40,540 --> 00:07:43,880 You're the only one who can beat him, Dad. 89 00:07:43,880 --> 00:07:47,210 You're the only one who can save the Earth, Dad! 90 00:07:47,210 --> 00:07:50,480 Goku-san, please use our Saiya power. 91 00:07:50,480 --> 00:07:53,150 That's the reason why we came here. 92 00:07:53,150 --> 00:07:55,180 You guys... 93 00:07:56,820 --> 00:08:00,830 What are you all babbling about? 94 00:08:00,830 --> 00:08:04,760 You see how disgraceful he looks, right? 95 00:08:04,760 --> 00:08:10,170 Do you really think that he has the power to save the Earth? 96 00:08:10,170 --> 00:08:12,170 Yes, he does! 97 00:08:12,170 --> 00:08:18,580 Dad is the strongest man in the world... no, in the entire universe! 98 00:08:18,580 --> 00:08:19,870 And as for the likes of you... 99 00:08:36,530 --> 00:08:42,160 Father, please make sure you beat him! 100 00:08:42,870 --> 00:08:47,570 I ain't Shen Long, so I can't make any promises, 101 00:08:47,570 --> 00:08:49,440 but I'll do everything I can! 102 00:08:50,140 --> 00:08:54,350 But I ain't going to make it with only part of your power. 103 00:08:54,350 --> 00:08:56,610 I'm going to take all you've got! 104 00:09:06,830 --> 00:09:09,890 Well, well, Goku, 105 00:09:09,890 --> 00:09:14,730 I wish I could wait for you to recover your power, 106 00:09:14,730 --> 00:09:19,140 but unfortunately, I hate that sort of futility. 107 00:09:21,510 --> 00:09:22,840 Guys...! 108 00:09:28,850 --> 00:09:30,510 Trunks! 109 00:09:32,180 --> 00:09:38,860 It seems that my finishing you off will be delayed by just a little bit, huh? 110 00:09:38,860 --> 00:09:42,660 Just a little bit... 111 00:09:43,530 --> 00:09:44,930 Gohan! 112 00:09:48,130 --> 00:09:48,800 Big Brother! 113 00:09:48,800 --> 00:09:50,500 Papa! 114 00:09:56,140 --> 00:09:57,910 How do you like that? 115 00:09:57,910 --> 00:10:01,480 I'm in a completely different class than what you were thinking, right? 116 00:10:01,480 --> 00:10:03,310 Gohan-san! 117 00:10:05,150 --> 00:10:06,680 Stay back! 118 00:10:09,820 --> 00:10:13,320 You don't understand the reason I've come here, do you? 119 00:10:13,320 --> 00:10:16,560 Away with you, all together! 120 00:10:31,180 --> 00:10:34,180 I wiped them all out at collectively! 121 00:10:34,180 --> 00:10:37,120 Goku, your turn is next... 122 00:10:47,860 --> 00:10:51,430 Sure enough, we did get saved by you, huh Dad? 123 00:10:51,430 --> 00:10:56,490 I just got a tiny bit of your Ki earlier. 124 00:10:56,800 --> 00:11:00,340 One-Star Dragon, far from "just a little bit," 125 00:11:00,340 --> 00:11:03,480 you've given us quite a bit of time, haven't you? 126 00:11:03,480 --> 00:11:06,810 I get it. Instantaneous Movement, huh? 127 00:11:06,810 --> 00:11:11,150 So how much Ki have you gathered now? 128 00:11:11,150 --> 00:11:13,950 I'll show you right now! 129 00:11:21,490 --> 00:11:24,160 You made it! You're at full power! 130 00:11:24,160 --> 00:11:27,500 I don't mean to trouble you guys, but give me even more power! 131 00:11:27,500 --> 00:11:29,870 You can't mean it! That's crazy! 132 00:11:29,870 --> 00:11:32,840 If we go any greater than this, Dad, your body won't be able to take it! 133 00:11:32,840 --> 00:11:38,180 That may be so. But if my Times Ten Kamehameha has no effect on him, 134 00:11:38,180 --> 00:11:42,510 I ain't going to be able to beat him without having power beyond this. 135 00:11:42,510 --> 00:11:49,150 At this point, I want to go for broke, to see if I can overcome my own limits! 136 00:11:52,520 --> 00:11:54,290 Understood. 137 00:11:54,290 --> 00:11:56,030 You always have been able to overcome them, 138 00:11:56,030 --> 00:11:59,200 haven't you, Dad? 139 00:11:59,200 --> 00:12:01,200 It won't do any good. 140 00:12:01,200 --> 00:12:04,330 I won't let you have any more! 141 00:12:51,320 --> 00:12:53,990 It's too dangerous, Dad! 142 00:12:53,990 --> 00:12:56,650 Not yet! 143 00:12:56,650 --> 00:12:58,320 Dad! 144 00:12:58,320 --> 00:13:03,990 I don't care! Release all of your power! 145 00:13:06,000 --> 00:13:10,460 Unfortunately, I have no time for this. 146 00:13:11,000 --> 00:13:14,340 Come at me, all of you together! 147 00:13:14,340 --> 00:13:20,310 No way! You'll have to face me! Even if it means my life, 148 00:13:20,310 --> 00:13:23,080 I will not let you interfere with Goku-san! 149 00:13:26,350 --> 00:13:31,690 Do you think you can obstruct me with that puny life of yours? 150 00:13:31,690 --> 00:13:34,320 Don't you mock me! 151 00:13:44,700 --> 00:13:47,600 Get lost, scum! 152 00:13:50,980 --> 00:13:54,070 That's far enough, Goku. 153 00:13:54,980 --> 00:13:57,980 Why, you...! 154 00:13:57,980 --> 00:14:03,550 E- even if it's only a second, I will buy time for Goku-san! 155 00:14:12,000 --> 00:14:15,060 Miserable brat...! 156 00:14:19,000 --> 00:14:21,400 Die! 157 00:14:26,340 --> 00:14:29,610 Goku-san... 158 00:14:33,350 --> 00:14:36,350 Worm! 159 00:14:36,350 --> 00:14:40,690 Now then, I'm done playing around. 160 00:14:40,690 --> 00:14:43,460 I'm going to bring the fight to you! 161 00:15:10,660 --> 00:15:12,060 Dad...! 162 00:15:20,670 --> 00:15:22,000 Incredible...! 163 00:15:22,000 --> 00:15:26,960 He's take his max power as Super Saiyan 4 and extended it even further! 164 00:15:44,360 --> 00:15:50,630 And so, ultra-full-power Saiyan 4 is complete. 165 00:15:50,630 --> 00:15:55,300 Quit your bluffing! How are you any different than you were earlier? 166 00:15:55,300 --> 00:15:59,970 You'll see what's different once you fight me. 167 00:15:59,970 --> 00:16:02,240 Don't you toy with me! 168 00:16:05,980 --> 00:16:07,310 What's the matter? 169 00:16:07,310 --> 00:16:09,750 Why, you...! 170 00:16:16,650 --> 00:16:20,430 It's no use. Even though I ain't able to see, 171 00:16:20,430 --> 00:16:26,000 I can still feel your Ki, and dodge you by a hairsbreadth! 172 00:16:26,000 --> 00:16:28,090 What!? 173 00:16:34,340 --> 00:16:37,070 I told you, it's no use. 174 00:17:02,300 --> 00:17:04,600 Dammit...! 175 00:17:08,640 --> 00:17:14,980 I am going to make sure you pay! 176 00:17:24,990 --> 00:17:27,360 Damn it all! 177 00:17:37,200 --> 00:17:42,230 No matter where you hide, your evil Ki gives you away. 178 00:17:58,160 --> 00:18:03,620 It's lucky for me that your sight has not returned, huh Goku? 179 00:18:07,160 --> 00:18:09,930 You may be able to tell my actions, 180 00:18:09,930 --> 00:18:12,470 but you cannot see this thing move, can you? 181 00:18:12,470 --> 00:18:15,740 It has no Ki, after all. 182 00:18:26,650 --> 00:18:29,310 What do you mean to do? 183 00:18:40,670 --> 00:18:42,660 Be cut to pieces! 184 00:18:55,950 --> 00:18:59,250 How worthless... 185 00:18:59,250 --> 00:19:02,950 Unfortunately, my ears are extremely sharp. 186 00:19:02,950 --> 00:19:05,960 W- what kind of guy are you!? 187 00:19:05,960 --> 00:19:12,190 One-Star Dragon, go apologize to Four-Star Dragon in the Other World! 188 00:19:13,300 --> 00:19:17,640 Ka... me... 189 00:19:17,640 --> 00:19:20,300 ha... 190 00:19:20,300 --> 00:19:22,400 me... 191 00:19:27,310 --> 00:19:30,110 HA! 192 00:19:50,940 --> 00:19:53,600 ...You did it! ...Goku-sa! 193 00:19:53,600 --> 00:19:55,940 Dad! 194 00:19:55,940 --> 00:19:57,610 He did it! 195 00:19:57,610 --> 00:19:59,740 That's our Goku-san! 196 00:20:01,950 --> 00:20:05,140 ...He did it, huh? ...He did it! 197 00:20:07,820 --> 00:20:12,160 Goku-sa, you did well! That was cool! 198 00:20:12,160 --> 00:20:14,490 You sure got him, huh Father? 199 00:20:14,490 --> 00:20:17,490 Yeah, thanks to you all. 200 00:20:17,490 --> 00:20:19,830 Don't be so modest, Grandpa! 201 00:20:19,830 --> 00:20:22,030 Yeow, Pan! 202 00:20:22,830 --> 00:20:25,300 Ah, come to think of it, where are the Dragon Balls? 203 00:20:25,300 --> 00:20:26,800 Oh, that's right. 204 00:20:26,800 --> 00:20:31,980 They got scattered over around there. 205 00:20:31,980 --> 00:20:35,610 Lucky! A Dragon Ball! 206 00:20:35,610 --> 00:20:38,340 H-hey now, wait up! 207 00:20:40,320 --> 00:20:42,810 What's going on? 208 00:20:47,990 --> 00:20:49,590 One-Star Dragon! 209 00:20:49,590 --> 00:20:53,600 You mean, you withstood that!? 210 00:20:53,600 --> 00:21:01,270 Impressive, Goku. I'm angry at myself for underestimating you. 211 00:21:01,270 --> 00:21:04,270 But that stops now. 212 00:21:05,610 --> 00:21:09,570 You're kidding! He ate the Dragon Ball! 213 00:21:26,630 --> 00:21:33,940 Behold! This is my true form, which stands above all other Evil Dragons! 214 00:21:49,650 --> 00:21:51,990 T-the Dragon Balls...! 215 00:21:51,990 --> 00:21:57,660 I don't believe it! H-he's powered up beyond comparison! 216 00:21:57,660 --> 00:22:01,000 Behold my overflowing power! 217 00:22:01,000 --> 00:22:07,340 All of the power from the previous six Evil Dragons that you fought is now mine! 218 00:22:07,340 --> 00:22:10,900 What? All of it up to now? 219 00:22:11,540 --> 00:22:12,810 What's this? 220 00:22:12,810 --> 00:22:16,510 One-Star Dragon, having taken all the Dragon Balls inside his body, 221 00:22:16,510 --> 00:22:19,020 has been revived! 222 00:22:19,020 --> 00:22:25,790 Perhaps not even Goku, who has powered up beyond his limits, can handle him now! 223 00:22:44,810 --> 00:22:53,940 Attached to chains, as you walk away, 224 00:22:44,810 --> 00:22:53,940 {\an8}Kusari ni tsunagare arukidasu kimi o 225 00:22:53,940 --> 00:23:03,910 the bustling city flows on, seeming to swallow you up. 226 00:22:53,940 --> 00:23:03,910 {\an8}Nomikomu kurai tabou na tokai wa nagarete 'ru 227 00:23:03,910 --> 00:23:13,670 If you can see at your feet, where discarded dreams have come to rest, 228 00:23:03,910 --> 00:23:13,670 {\an8}Nagesuterareta yume ga korogatte 'ru ashimoto ga mietara 229 00:23:13,670 --> 00:23:25,390 Let's set out for a town that's not on the map, even though it's foolish! 230 00:23:13,670 --> 00:23:25,390 {\an8}Chizu ni nai machi e tabidatou tatoe sore ga mucha da to shite mo 231 00:23:25,390 --> 00:23:35,570 With a rusty machine-gun we'll blast through the now! 232 00:23:25,390 --> 00:23:35,570 {\an8}Sabitsuita mashingan de ima o uchinukou 233 00:23:35,570 --> 00:23:45,120 Let's choose to smile in the dry evening! 234 00:23:35,570 --> 00:23:45,120 {\an8}Kawaita yuugure ni hohoemi erabou 235 00:23:54,500 --> 00:24:04,600 With a rusty machine-gun we'll blast through the now! 236 00:23:54,500 --> 00:24:04,600 {\an8}Sabitsuita mashingan de ima o uchinukou 237 00:24:12,900 --> 00:24:14,700 Heya! I'm Goku! 238 00:24:14,700 --> 00:24:16,540 I found myself literally in a great pinch 239 00:24:16,540 --> 00:24:18,910 over the ridiculous power that One-Star Dragon has, 240 00:24:18,910 --> 00:24:21,180 now that he has taken all of the Dragon Balls! 241 00:24:21,180 --> 00:24:23,810 But just then, Vegeta appeared! 242 00:24:23,810 --> 00:24:27,620 This is terrible! Vegeta-san is trying to turn into a Great Ape! 243 00:24:27,620 --> 00:24:29,920 Next time on Dragon Ball GT: 244 00:24:29,920 --> 00:24:33,490 "Friend or Foe...? Great Ape Vegeta Runs Rampant" 245 00:24:33,490 --> 00:24:36,660 Vegeta, I believe in you! 246 00:24:34,790 --> 00:24:38,290 {\an8}Next Time 247 00:24:34,790 --> 00:24:38,290 {\an8}"Friend or Foe...? 248 00:24:34,790 --> 00:24:38,290 {\an8}Great Ape Vegeta Runs Rampant" 18370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.